27 Parole Che Non Esistono Nella Nostra Lingua
-
Upload
marina-beltrame -
Category
Documents
-
view
10 -
download
0
description
Transcript of 27 Parole Che Non Esistono Nella Nostra Lingua
27 Parole che non esistono nella nostra lingua, ma che vorremmo nella Lingua Italiana!(http://www.radiocorsara.org/news/27-parole-che- in- i tal iano-non-es istono-ma-che-vorremmo-nel la- l ingua-ital iana )
Nel linguaggio corrente non è raro trovare parole "prese in prestito" da altre lingue, spesso e volentieri a discapito del loro equivalente in Lingua Italiana; Un processo di sostituzione in rapida ascesa e se vogliamo inevitabile, complice senz'altro anche lo sviluppo di internet, contro cui i puristi della Lingua Italiana storcono da tempo il naso. Ma può anche accadere che non sia possibile esprimere un concetto nella nostra lingua, e che allora diventi inevitabile utilizzarne una straniera.
Ecco a voi un elenco di 27 parole intraducibili, provenienti da altre lingue, che sarebbe bello cominciare ad usare anche nella nostra lingua.
1. Forelsket (norvegese): la sensazione che provi la prima volta che ti innamori.
2. Cafuné (portoghese del Brasile): l'atto di passare delicatamente la mano tra i capelli di qualcuno.
3. Dépaisement (francese): provare nostalgia per non poter essere nel proprio Paese.
4. Tartle (scozzese): il momento imbarazzante quando si dimentica il nome di qualcuno subito dopo le presentazioni.
5. Waldeinsamkeit (tedesco): la sensazione di essere da solo in mezzo agli alberi.
6. Mamihlapinatapai (lessico Yahgan): guardarsi reciprocamente negli occhi sperando che l'altra persona faccia qualcosa che entrambi desiderano ardentemente, ma che nessuno dei due vuole fare per primo.
7. Pana Po’o (hawaïiano): grattarsi la testa per ricordarsi qualcosa.
8. Hoppìpolla (islandese): saltare nelle pozzanghere.
9. Kalsarikännit (finlandese): ubriacarsi da solo a casa.
10. Pochemuchka (russo): una persona che fa troppe domande.
11. Pena ajena (spagnolo messicano): la sensazione di provare imbarazzo per l'azione di qualcun altro.
12. Kaapshljmurslis (lettone): la sensazione di essere compresso nei mezzi di trasporto.
13. Haaveilla (finlandese): sognare ad occhi aperti.
14. Jayus (indonesiano): una barzelletta raccontata talmente male che non fa ridere.
15. Ya'aburnee (arabo): la speranza che la persona che ami viva più a lungo di te, così da risparmiarti il dolore di vivere senza di lei.
16. Schadenfreude (tedesco): la gioia procurata dalla disgrazia di qualcun altro.
17. Layogenic (filippino): una persona attraente ma soltanto da lontano.
18. Saudade (portoghese): un sentimento di nostalgico rimpianto, di malinconia, di gusto romantico della solitudine, accompagnato da un intenso desiderio di qualcosa di assente.
19. Wanderlust (tedesco): un profondo desiderio di viaggiare e di esplorare il mondo.
20. Komorebi (giapponese): la luce del sole quando filtra attraverso i rami degli alberi.
21. Mangata (svedese): il riflesso della luna nel mare.
22. Voorpret (olandese): il sentimento di eccitazione prima di un grande evento.
23. Sobremesa (spagnolo): Il tempo trascorso dopo un pasto a chiacchierare con la persona con cui abbiamo mangiato.
24. Handschuhschneeballwerfer (tedesco): una persona che usa dei guanti per lanciare una palla di neve.
25. Gigil (filippino): l'urgenza di strizzare e toccare qualcosa di carino.
26. Vybafnout (ceco): spaventare qualcuno urlando “buh”.
27. Sternenglanz (tedesco): lo splendore delle stelle.