04-03-VKD_PP-H 75-110

download 04-03-VKD_PP-H 75-110

of 14

Transcript of 04-03-VKD_PP-H 75-110

  • 8/12/2019 04-03-VKD_PP-H 75-110

    1/14

    1

    VKD PP-H

    Valvola a sfera a 2vie Dual Block

    2-way ball valveDual Block

    Robinet tournantsphrique 2 voiesDual Block

    2-Wege-KugelhahnDual Block

    FIP ha sviluppato una nuova valvo-la a sfera di tipo VK Dual Blockper introdurre un elevato standarddi riferimento nella concezione del-le valvole termoplastiche.VKD

    una valvola a sfera bi-ghiera asmontaggio radiale, che rispondealla pi severe esigenze richiestenelle applicazioni industriali. Unservizio assolutamente privo dicomplicazioni il principio di baseche si vuole ottenere con la pro-gettazione di una valvola con que-ste caratteristiche (vedi pag. 8). Gamma dimensionale da DN 65

    mm a DN 100 mm. Sistema di giunzione per salda-

    tura nel bicchiere e di testa. Resistenza a pressioni di eserci-

    zio fino a 10 bar a 20 C; per ildettaglio vedere pagina seguen-te

    Facile smontaggio radiale dal-limpianto e conseguente rapidasostituzione degli O-ring e delleguarnizioni della sfera senzalimpiego di alcun attrezzo

    Nuovo sistema di tenuta, possi-bilit di micro-registrazione conapposita ghiera e sistema dibloccaggio delle spinte assiali.

    Possibilit di smontaggio delletubazioni a valle con la valvolain posizione di chiusura

    Versione manuale a leverismocon maniglia ergonomica in PVC

    dotata di dispositivo di blocco,sblocco e regolazione graduata Possibilit di installare riduttore

    manuale o attuatori pneumaticie/o elettrici mediante lapplica-zione di una flangetta in PP-GRa foratura standard ISO 5211F07.

    FIP has developed a new ball valvetype VK Dual Block to introdu-ce an advanced standard of refe-rence in thermoplastic valve design.VK Dual Block is a (true) union lock

    ball valve, which stands up to themost severe industrial applicationrequirements.Absolutetrouble free service is the basic prin-ciple to be achieved with the bloc-ked union design (see page 8). Size range from DN 65 mm up

    to DN 100 mm. Jointing by socket or butt wel-

    ding. Maximum working pressure: 10

    bar at 20 C; for full details seefollowing page

    Easy removal of the valve bodyfrom the system, allowing quickreplacement of O-rings and ballseats without additional equip-ment

    In the closed position the pipeli-ne can be disconnected down-stream from the valve withoutleakage

    New seat and seal design.Axialpipe loads block with micro ad-justment of ball seal.

    Hand operated version with er-gonomic PVC hand lever, provi-ded with locking device, andflow throttling.

    Possibility to install gear box andactuators by means of a GR-PP

    upper flange with standard dril-ling (ISO 5211 F07).

    FIP a dvelopp un nouveau robi-net tournant sphrique de typeVK Dual Block qui a introduitun niveau trs haut de rfrencedans la conception des robinets

    thermoplastiques. VK est un robinet sphre avec double crou unionavec blocage de scurit, qui peutsatisfaire la plupart des applicationsindustrielles. Le principe de base dece nouveau robinet a boisseausphrique est la garantie de scuritdutilisation pour la clientle indu-strielle (voir page 8). Gamme dimensionnelle de

    DN 65 mm DN 100 mm. Systme de jonction par soudure

    dans lemboture aussi bien quepar soudure bout bout.

    Pression de service jusqu 10bar 20 C; pour les dtails voirpage suivante

    Dmontage radiaI du corps durobinet qui permet un remplace-ment rapide des joints O-ring etdes autres garnitures, sans utili-ser aucun outil

    En position ferme, le robinetpermet le dmontage de linstal-lation en aval par rapport ladirection du flux

    Conception de nouveaux sigeset points dtanchit. Emboutsavec rglage de ltanchit dela bille et systme de blocagedes pousses axiales.

    Manuelle levier avec poigneergonomique en PVC, pourvuedun dispositif de blocage

    Possibilit de montage dun r-ducteur manuel ou daction-neurs grce lapplication dunebride standard en PP-GR (pera-ge ISO 5211 F07).

    FIP hat einen neuen Kugelhahn,die Type VK Dual Block, ent-wickelt. Hiermit beginnt ein"neues Konzept" bei den thermo-plastischen Ventilen.

    Die Anforderungen der industriellenKunden ndern sich,weil dasAngebot besser geworden ist!"Mehr Sicherheit" ist dasBasisprinzip, das es zu erreichengalt. FIP tat das mit dem Einsatzmehr innovativer und technologi-scher Komponenten (siehe Seite 8). Gren von DN 65 mm bis

    DN 100 mm. Verbindung durch

    Heizelementmuffen-schweienoder Heizelementstumpf-schweien

    Der maximale Betriebsdruck be-trgt 10 bar bei 20 C.WeitereEinzelheiten auf folgende Seite

    Der einfache Ausbau derArmatur aus demLeitungssystem erlaubt denschnellen Wechsel von O-Ringenoder Kugelsitzen ohne zustzli-ches Werkzeug

    In geschlossener Stellung desKugelhahns kann die druckloseSeite der Leitung gelst werden

    Neues Sitz-undDichtungskonzept DieKugelabdichtung ist durch eineMicro-Justierung frei vonRohrleitungskrften.

    Manuelle Ausfhrung mit ergo-nomischem, in 12 PositionenRastbarem Handhebel, fr eineschnelle Durchflussregulierung

    Adapterflansch, fr eine einfacheMontage von Handgetriebe oderAntrieb, mit denAnschlussmaen F07 nach ISO5211.

    l dati del presente prospetto sono for-niti in buona fede. La FIP non si assu-me alcuna responsabilit su quei datinon direttamente derivati da norme in-

    ternazionali. La FIP si riserva di appor-tarvi qualsiasi modifica.

    The data given in this leaflet are offe-red in good faith. No liability can beaccepted concerning technical datathat are not directly covered by reco-

    gnized international Standards. FIP re-serves the right to carry out any modi-fication to the products shown in thisleaflet.

    Les donnes contenues dans cette bro-chure sont fournies en bonne foi.FIPnassume aucune responsabilit pourles donnes qui ne drivent pas direc-

    tement des normes internationales. FIPgarde le droit dapporter toute modifi-cation aux produits prsents dans cet-te brochure.

    Alle Daten dieser Druckschrift wurdennach bestem Wissen angegeben, je-doch besteht keine Verbindlichkeit, so-fern sie nicht direkt internationalen

    Normen entnommen wurden. Die n-derung von Maen oder Ausfhrungenbleibt FIP vorbehalten.

  • 8/12/2019 04-03-VKD_PP-H 75-110

    2/14

    2

    VKD PP-H

    LEGENDA

    d diametro nominaleesterno del tubo inmm

    DN diametro nominaleinterno in mm

    PN pressione nominale inbar (pressione max diesercizio a 20C inacqua)

    g peso in grammiU numero dei fori

    s spessore tubo in mm

    SDR standard dimensionratio = d/s

    PP-H polipropilene omopoli-mero

    EPDM elastomero etilenepropilene

    FPM fluoroelastomero

    PTFE politetrafluoroetilenePE polietilene

    d nominal outside dia-meter of the pipe inmm

    DN nominal internal dia-meter in mm

    PN nominal pressure inbar (max. workingpressure at 20C -water)

    g weight in gramsU number of holes

    s wall thickness, mm

    SDR standard dimensionratio = d/s

    PP-H polypropylenehomopolymer

    EPDM ethylene propylenerubber

    FPM vinylidene fluoriderubber

    PTFE polytetrafluoroethylenePE polyethylene

    d diamtre extrieurnominal du tube enmm

    DN diamtre intrieur no-minal du tube en mmPN

    PN pression nominale enbar (pression de servi-ce max 20C- eau)

    g poids en grammesU nombre de trous

    s paisseur du tube,

    mmSDR standard dimension

    ratio = d/sPP-H polypropylne

    homopolymreEPDM lastomre ethylne

    propylneFPM fluorlastomre de

    vinylidnePTFE polyttrafluorothylnePE polyethylne

    d Rohrauendurchmesserin mm

    DN Rohrnennweite in mm

    PN Nenndruck; hchstzu-lssiger Betriebsdruckin bar, bei 20 CWasser

    g Gewicht in GrammU Anzahl der

    Schraubenlchers Wandstrke, mm

    SDR Standard DimensionRatio = d/s

    PP-H PolypropylenHomopolimerisat

    EPDM Ethylenpropylen-dienelastomer

    FPM Fluorelastomer

    PTFE PolytetraflourethylenPE Polyethylen

  • 8/12/2019 04-03-VKD_PP-H 75-110

    3/14

    3

    VKD PP-H

    DatiTecnici

    3

    2

    4

    TechnicalData

    DonnesTechniques

    TechnischeDaten

    9080

    30-3520-25

    7565

    20-2515-20

    d

    DN

    Nm (PN10)

    Nm (PN6)

    110100

    50-5535-40

    7565

    5250

    d

    DN

    kV100

    9080

    7100

    110100

    9500

    bar

    10

    8

    6

    4

    2

    0

    -20 0 20 40 C60 10080

    bar

    1

    0,1

    0,01

    0,001

    100 l/min1000 10000101

    DN

    65

    DN

    80

    DN

    100

    1

    1

    perditadicarico-pressurelost-pertedecharge-Druckverlust

    portata - flow rate- dbit - Durchflumenge

    pressionediesercizio-workingpressure

    pressiondeservice-Betriebsdruck

    temperatura di esercizio - working temperaturetemprature de service - Betriebstemperatur

    Variazione della pressione in fun-zione della temperatura per acqua

    o fluidi non pericolosi nei confrontidei quali il materiale classificatoCHIMICAMENTE RESISTENTE. Inaltri casi richiesta unadeguatadiminuzione della pressione nomi-nale PN. (25 anni con fattore di si-curezza).

    Pressure/temperature rating forwater and harmless fluids to

    which the material is RESISTANT.In other cases a reduction of therated PN is required.(25 years with safety factor).

    Variation de la pression enfonction de la temprature pour

    leau et les fluides non agressifspour lequel le matriau est consi-dr CHIMIQUEMENT RESISTANT.Pour les outres cas une diminutiondu PN est ncessaire.(25 annesavec facteur de scurit inclus).

    Druck/Temperatur-Diagramm frWasser und ungefhrliche Medien

    gegen die das MaterialBESTNDIG ist.In allen anderen Fllen ist eineentsprechende Reduzierung derDruckstufe erforderlich.(Unter Bercksichtigung desSicherheitsfaktors fr 25 Jahre).

    2 Diagramma delle perdite di carico Pressure loss chart Table de perte de charge Druckverlust-Diagramm

    3 Coppia di manovra Torque Couple de manoeuvre Bettigungsmomente

    4 Coefficiente di flusso kv100* Flow coefficient kv100* Coefficient de dbit kv100* kv100 - Wert*

    * Per coefficiente di flusso kv100 siintende la portata Q in litri al minutodi acqua a 20C che genera unaperdita di carico p= 1 bar per unadeterminata posizione della valvola.

    * kv100 is the number of litres perminute of water at a temperature of20C that will flow through the valvewith p= 1 bar differential-pressure ata specified position.

    * kv100 est le nombre de litres deau, une temprature de 20C,quiscoule en une minute dans unevanne pour une position donne avecune pression diffrentielle p de 1 bar.

    * Der kv100 -Wert nennt denurchsatz in l/min fr Wasser bei20C und einem p von 1 bar beivllig geffnetem Ventil.

  • 8/12/2019 04-03-VKD_PP-H 75-110

    4/14

    4

    VKD PP-H

    VKDIM

    d

    7590

    110

    DN

    6580

    100

    Z

    147168186

    PN

    101010

    H

    213239268

    H1

    133149167

    E

    162202236

    B

    164177195

    B1

    87105129

    C

    225327385

    C1

    175272330

    gr.

    309050807725

    Dimensioni Dimensions Dimensions Dimensionen

    La FIP ha produce una gammadi valvole a sfera, i cui attacchisono in accordo con le seguentinorme:Saldatura termica: DIN 16962.Da accoppiare contubi secondo EN ISO 15494,

    DIN 8077, UNI 8318.Flangiatura: ISO 2084, UNI 7442,DIN 8063, ASA ANSI B.16.5 150.

    FIP a ralis une gamme compltede robinets tournantsphrique dont les embouts sontconformes aux normes suivantes:Soudure par fusion: DIN 16962.Assembls des tubes conformesaux normes: EN ISO 15494,

    DIN 8077, UNI 8318.Brides: ISO 2084, UNI 7442/75,DIN 8063, ASA ANSI B.16.5 150.

    Die Kugelhahnreihe entsprichtmit ihren Anschlumglichkeitenfolgenden Normen:Schweianschlu: DIN 16962.Fr Verbindungen mit Rohren:EN ISO 15494, DIN 8077,UNI 8318.

    Flanschanschlu: ISO 2084,UNI 7442/75, DIN 8063,ASA ANSI B.16.5 150.

    FIP have produced a completerange of ball valves whosecouplings comply with the follo-wing standards:Socket fusion: DIN 16962. Forcoupling to pipes complying with:EN ISO 15494, DIN 8077,

    UNI 8318.Flanged couplings: ISO 2084UNI 7442/75, DIN 8063,ASA ANSI B.16.5 150.

    VALVOLA A DUE VIE con ghierebloccabili e con attacchi femminametrici

    ROBINET 2 VOIS avec emboutsfemelles srie mtrique

    2-WEGE KUGELHAHN mit Muffenach ISO

    2-WAY BALL VALVE with metricseries plain female

    VKDDM

    d

    7590110

    DN

    6580100

    L

    36,537,542,5

    PN

    101010

    H

    284300340

    H1

    133149167

    E

    162202236

    B

    164177195

    B1

    87105129

    C

    225327385

    C1

    175272330

    gr.

    319052808010

    VALVOLA A DUE VIE con attacchimaschio, serie metrica

    ROBINET 2 VOIS avec emboutsmle, srie mtrique

    2-WEGE KUGELHAHN mit Stutzenach ISO

    2-WAY BALL VALVE with metricseries plain male ends

  • 8/12/2019 04-03-VKD_PP-H 75-110

    5/14

    5

    VKD PP-H

    VKDOM ISO-DIN

    d

    7590

    110

    DN

    6580

    100

    H

    290310350

    PN

    101010

    H1

    133149167

    B

    164177195

    B1

    87105129

    C

    225327385

    C1

    175272330

    f

    171717

    F

    145160180

    gr.

    450064559090

    VALVOLA A 2 VIE con flange fisseforatura UNI 2223 PN10/16, DIN2501.Scartamento secondo EN 558-1

    ROBINET 2 VOIS avec brides fi-xes DIN 8063, DIN 2501.Longueur hors-tout EN 558-1

    2-WEGE KUGELHAHN mitFlanschen, Nach DIN 8063 Teil 4,DIN 2501, Baulange nachDIN 3441 Teil 2.Baulnge nach EN 558-1

    2-WAY BALL VALVE withDIN 8063, DIN 2501 fixed flanges.Face to face according EN 558-1

    VKDOM ANSI

    d

    2 1/2"3"4"

    DN

    6580

    100

    H

    290310350

    PN

    101010

    H1

    133149167

    B

    164177195

    B1

    87105129

    C

    225327385

    C1

    175272330

    f

    181818

    F

    139,7152,4190,5

    gr.

    450064559090

    VALVOLA A 2 VIE con flange fisseforatura ANSI 150 #FFScartamento secondo EN 558-1

    ROBINET 2 VOIS avec brides fi-xes ANSI 150 #FF.Longueur hors-tout EN 558-1

    2-WEGE KUGELHAHN mitFlanschen, Nach ANSI 150 #FF.Baulnge nach EN 558-1

    2-WAY BALL VALVE with ANSI150 #FF fixed flanges.Face to face according EN 558-1

  • 8/12/2019 04-03-VKD_PP-H 75-110

    6/14

    6

    VKD PP-H

    VKDBEM (PE100) VKDBM (PP-H)

    d

    7590

    110

    DN

    6580

    100

    L

    110,5118,8130,7

    H

    356390431

    CONNETTORI IN PE100 or PP-Hcodolo lungo, per giunzioni conmanicotti elettrici o testa a testaSDR 11

    EMBOUTS MALES EN PE100 orPP-H pour soudure par lectrofu-sion ou bout--boutSDR 11

    ANSCHLUTEILE MIT LANGEMSTUTZEN AUS PE100 or PP-H zurHeizwendelmuffen- oderHeizelementstumpf- SchweiungSDR 11

    END CONNECTOR IN PE100 orPP-H long spigot, for electro fu-sion or butt weld SDR 11

    d

    7590

    110

    DN

    6580

    100

    B

    266279297

    B1

    87105129

    C

    150150150

    C1

    808080

    VKD-MS

    Il kit MS consente di installare sul-la valvola manuale VKD un boxdi finecorsa elettromeccanici (1) oInduttivi (2,3),per segnalare a di-stanza la posizione della valvola(aperto-chiuso).Il montaggio del kit pu

    essere effettuato sulla valvola an-che se gi installata sullimpianto.Per maggiori informazioni chiedereal servizio tecnico.

    Le kit MS permet dinstaller surla vanne VKD un boiter fin decourse de contacts lectromcani-ques (1) ou inductifs (2,3), pour si-gnaler sur un panneau de contrlela position (ouverte ou ferme) dela vanne.

    Le kit peut tre facilement montsur la vanne VKD dj installe.Pour toute information compl-mentaire, veuillez contacter notreService Technique.

    Der MS Anbausatzerlaubt die Anbringungeiner Schalterbox mit mechani-schen (1) oder induktiven (2,3)Schaltern an einer VKD. DiesesZubehr dient zur elektr.Fernanzeige der offen bzw. gesch-

    lossen Position. Der Anbausatzkann sehr einfach auf einer bereitsInstallierten VKD montiert werden.Fr weitergehende technischeFragen wenden Sie sich bittean unseren Service

    The MS kit allows to install onmanual valve VKD a limitswitch-box with mechanic (1) orproximity switches (2,3).This accessory is used to signal toa control panel the position of thevalve (open-close).

    The kit can be easily mounted onVKD valve already installed.For further details please contactthe technical service.

    (1) (2) PNP (3) Namur

  • 8/12/2019 04-03-VKD_PP-H 75-110

    7/14

    7

    VKD PP-H

    Automatismi Actuators Automatismes Antriebe

    La valvola pu essere fornita, a ri-chiesta, completa di servocomandi.Esiste comunque la possibilitdi applicare attuatori pneumaticie/o elettrici standard e riduttori avolantino per operazioni gravose,tramite una flangetta in PP-GR

    riproducente la dima di foraturaprevista dalla norma ISO 5211F07 (vedi accessori).

    Sur demande, la vanne peut trefournie avec des servomoteurs. Ilest possible de monter des action-neurs pneumatiques et/ou lectri-ques et des rducteurs volantpour allger la manuvre, moyen-nant une platine en PP-GR pere

    la norme ISO 5211 F07(voir accessoires)

    Auf Anfrage knnen dieArmaturen komplett mitAntrieben geliefert werden. DerAufbau von standardisiertenSchneckenradgetrieben, Elektro- oder Pneumatik-Antriebenerfolgt ber einen GR - PP

    - Adapterflansch, der nach ISO5211 F07 (Zubehr)

    The valve can be supplied withactuators on request. Capabilityof using standard pneumatic orelectric actuator, or reductiongears, utilising a small GR-PPflange, drilled according to ISO5211 F07.(see accessories)

    Staffaggio esupportazione

    Valve bracketingand supporting

    Fixation etsupportage

    Kugelhahn-Halterung undBefestigung

    Tutte le valvole, sia manuali chemotorizzate, necessitano in molteapplicazioni di essere supportatemediante staffe o supporti al finedi proteggere tratti di tubazionead esse collegati dallazione dicarichi concentrati.Questi supporti devono esserein grado di resistere sia al pesoproprio della valvola, sia alle solle-citazioni generate dalla valvolastessa durante le fasi di apertura

    e chiusura.La serie di valvole VKD dotata disupporti integrati che permettonoun ancoraggio diretto sul corpovalvola senza bisogno di ulterioricomponenti.Si ricorda che, vincolando lavalvola, essa viene ad agire comepunto fisso di ancoraggio, percui viene ad essere sottoposta aicarichi terminali delle tubazioni.Specialmente ove siano previstiripetuti cicli termici, occorrer pre-vedere di scaricare la dilatazionetermica su altre parti dellimpianto

    in modo da evitare pericolosisovraccarichi sui componenti dellavalvola.

    Tous les robinets,manuels oumotoriss doivent tre maintenuset peuvent constituer des pointsfixes. Les efforts de charge suppl-mentaire ne sont ainsi passupports par la tuyauterie.Ces supports doivent tre enmesure de rsister aussi bien aupoids propre du robinet quauxsollicitations engendres par le ro-binet lui-mme durant les phasesdouverture ou de fermeture.Toutes

    les vannes VKD sont quipes dunsystme de fixation intgr sur lecorps de la vanne qui peut tre fix la structure portante avec des viset des crous standards.Il faut noter quavec lutilisationde ces supports, le robinet agitcomme point fixe dancrage, raisonpour laquelle il peut tre soumisaux charges terminales des tubes.Particulirement lorsque que lon setrouve en prsence de cycles ther-miques rpts, il faut prvoir dedcharger la dilatation thermiquesur dautres parties de linstallation,

    de faon viter dedangereuses surcharges sur lescomposants du robinet.

    Die Montage desKugelhahns muss eine sichereEinbindung in dasRohrleitungssystem gewhrleisten.Die Befestigung des Kugelhahnsmuss das Eigengewicht derArmatur, sowie aus dem Betriebheraus resultierende Spannungensicher bertragen knnen. Ausdiesem Grunde wurde einekomplette neue, schnell undsicher montierbare integrierte

    Befestigungskonzeption entwic-kelt.Die am Kugelhahn integrierteneuartige Befestigungsplatte,kann mittels Standardschraubenund Muttern an derUnterkonstruktion befestigt wer-den.

    In some applications manual oractuated valves must be suppor-ted by simple hangers or anchors.Supports must be capable of with-standing weight loads as well asthe stresses transmitted throughthe valve body during service ope-rations.All VKD valves are therefore provi-ded with an integrated support onthe valve body for a simple andquick anchoring.

    Caution must be taken whenusing these support systems be-cause the ball valve acts as a pipeanchor and all thermal end loadsdeveloped by adjacent pipes coulddamage the valve components un-der condition of large variation inoperating temperature. Systemsshould be designed to accommo-date pipes expansion and contrac-tion.

    d

    7590

    110

    DN

    6580

    100

    J

    999

    P

    707070

    F07F07F07

    T

    161619

    Q

    141417

    d

    7590

    110

    DN

    6580

    100

    J

    M6M8M8

    f

    6,38,48,4

    l

    17,421,221,2

    l1

    90112,6

    137

    l2

    51,86367

  • 8/12/2019 04-03-VKD_PP-H 75-110

    8/14

    8

    VKD PP-H

    Installazionesullimpianto

    Connection to thesystem

    Montage surlinstallation

    Einbau in eineLeitung

    1) Svitare le ghiere (13) e inserirlesui tratti di tubo.

    2) Procedere allincollaggio deimanicotti (12) sui tratti di tubo.Per una corretta giunzione ve-dere le apposite istruzioni nel

    manuale Elementi dinstalla-zione.

    3) Posizionare la valvola fra i ma-nicotti e serrare la ghiere conuna chiave appropriata.

    4) Bloccare le ghiere ruotando insenso orario il pulsante (27) co-me in figura (1)

    1) Dvissez les crous-unions (13)et insrez-les sur les tubes.

    2) Procdez lencollage ou vissezles collets (12) de raccordementsur les tubes. Pour un assembla-ge correct, voir les instructions

    sur le manuel Elments din-stallation.

    3) lnsrez le robinet entre les deuxcollets et serrez les crous avecune cls approprie.

    4) Bloquer les crous en tournantle bouton de blocage (27) ensens horaire comme dans ledessin (1).

    1) Die berwurfmuttern (13) wer-den abgeschraubt und auf diebeiden Rohrenden geschoben.

    2) Die beiden Anschluteile (12)werden je nach Art auf dieRohrleitung geklebt. (Hinweis:

    Technische Informationen).3) Danach wird der Kugelhahn

    zwischen die beidenAnschluteile gebracht und miteinem geeigneten Werkzeugfestschrauben.

    4) Die Verschraubungen knnenblockiert werden, in dem manden Blockknopf (27) imUhrzeigersinn gedreht wird.

    1) Unscrew the union nuts (13)and slide them onto the pipe.

    2) Solvent weld or screw the valveend connectors (12) onto thepipe ends. For correct jointingprocedure refer to our section

    on Installation.3) Position the valve between the

    two end connectors and tigh-ten the union nuts with a pro-per key-tool.

    4) Block the union nuts turningthe red button (27) clock-wiseas in pictures (1)

    Dual Block il nuovo sistemabrevettato sviluppato da FIP ched la possibilit di bloccare, in unaposizione prefissata, le ghiere del-le valvole a sfera a smontaggio ra-diale.

    Grazie ad un meccanismo a molla, molto semplice avvitare le ghie-re e raggiungere la necessaria te-nuta del corpo valvola.Il sistema di bloccaggio assicura ilserraggio delle ghiere anche nelcaso di condizioni di servizio gra-vose come, per esempio, in pre-senza di vibrazioni o dilatazionitermiche.FREEPosizione di sblocco: le ghiere del-la valvola sono libere di ruotare insenso orario ed antiorario.LOCKPosizione di blocco: le ghiere della

    valvola sono bloccate in una posi-zione prefissata.

    In caso di utilizzo di liquidi vola-tili come per esempio IdrogenoPerossido (H2O2) o Ipoclorito diSodio (NaClO) si consiglia per ra-gioni di sicurezza di contattare ilservizio tecnico.Tali liquidi, vapo-rizzando, potrebbero creare perico-lose sovrapressioni nella zona tracassa e sfera.

    For safety reasons please con-tact the technical service whenusing volatile liquids such ashydrogen peroxide (H2O2) andSodium Hypoclorite (NaClO).These liquids may vaporize witha dangerous pressure increasein the dead space between theball and the body.

    Pour raisons de sret nous vousprions de contacter le service tech-nique en cas de fluides volatilescomme hydrogne peroxyde(H2O2) et Sodium Hypoclorite(NaClO). Les liquides peuvent va-poriser avec une dangereuse aug-mentation de la pression entre lasphre et le corps.

    Fr Sicherheitsfragen, wendenSie sich bitte an den technischenVerkauf, besonders wenn Sie flch-tige Medien wieWasserstoffperoxyd(H2O2) oder Natrium Hypochlorit(NaCIO) verwenden: die Medienknnen mit einer gefhrlichenDruckerhhung im

    Totemraum zwischen der Kugelund dem Gehuse verdampfen.

    Dual Block is the new patentedsystem developed by FIP thatgives the possibility to lock theunion nuts of true union ball val-ves in a preset position.Thanks to a spring loaded mecha-

    nism, it is very simple to tightenthe nuts and to reach the requiredbody seal.The locking device then assures tomaintain the nuts setting undersevere service conditions: i.e. vi-bration or thermal expansion.FREEUnlock position: valve union nutsare free to rotate clockwise andanticlockwise.LOCKLock position: the union nuts areblocked in the presset angle or ro-tation.

    Dual Block est le nouveau syst-me brevet dvelopp par FIP, quioffre la possibilit de bloquer,dans une position prfixe, lescrous union des robinets tour-nant sphrique.

    Grce au mcanisme ressort, ilest trs simple de visser les crousunion main et dobtenir ainsi lagarniture ncessaire du corps robi-net.Le systme de blocage assure aus-si la conservation de la positiondes crous union, mme dans lecas des conditions de service avecvibrations et thermal expansion.FREE.Dbloquer la position : les crousunion du robinet sont libres detourner droite ou gauche.LOCKBloquer la position : les crous

    union du robinet sont bloqusdans langle prfix ou dans la ro-tation.

    FIP stellt ein neues Konzept derSicherheit vor: Dual Block ist dererste Kunststoffkugelhahn mit ge-sicherten berwurfmuttern, umversehentliches lsen zu verhin-dern.

    Dank dem Federmechanismus istes sehr einfach dieVerschraubungen zu spannen unddie bentigte Dichte desKugelhahns zu erhalten.FREEDie berwurfmuttern sind frei, imUhrzeigersinn oder mitLinksdrehung zu drehen.LOCKDie berwurfmuttern sind imPre-Set Winkel oder in derUmdrehung blockiert

  • 8/12/2019 04-03-VKD_PP-H 75-110

    9/14

    9

    VKD PP-H

    Installazionesullimpianto

    Connection to thesystem

    Montage surlinstallation

    Einbau in eineLeitung

    Grazie alla maniglia multifunzioneed al pulsante di manovra rossoposto sulla leva possibile effet-tuare una manovra 0- 90 e unamanovra graduata mediante le 12posizioni intermedie e un blocco

    di fermo: la maniglia pu esserebloccata in ognuna delle dodiciposizioni semplicemente agendosul pulsante di manovra Free-Lock. E possibile inoltre linstallazionedi un lucchetto sulla maniglia persalvaguardare limpianto da ma-nomissioni.

    The ratchet plate has twelve stopsto position the ball.They provide quarter turn shut offand fine flow throttling.The lever can be locked in any ofthe twelve positions by means

    of overhead sliding button Free-Lock located on the lever.Installation of pad lock throughthe lever hand grip is possible for"look out" requiring applications.

    Le disque crmaillre prsentedouze arrts pour positionner lasphre qui permettent une ferme-ture rapide grce une manu-vre de rotation 0-90 et la microrgulation du dbit.

    Le levier peut tre bloqu danschacune des douze positions, enpressant le bouton rouge sur le le-vier mme Free-Lock.Il est possible dinstaller un cade-nas sur la poigne afin de garantirune sret suprieure.

    Der VKD Handgriff ist mit einemHebelsystem versehen, um dieKugel in 12 Stufen zu arretieren.Die "Free" und "Lock" (Frei undGesichert) Stellung kann durchden roten Knopf unter der flachen

    Abdeckung erreicht werden.Es ist ebenfalls mglich einVorhngeschloss zur Sicherunganzubringen.

    DN 65

    DN 80-100

  • 8/12/2019 04-03-VKD_PP-H 75-110

    10/14

    10

    VKD PP-H

    Smontaggio Disassembly Dmontage Demontage

    1) Isolare la valvola dalla linea2) Sbloccare le ghiere ruotando

    il pulsante (27) a sinistra3) Svitare completamente le

    ghiere (13) e sfilare lateral-mente la cassa (7)

    4) Portare la valvola

    in posizione di apertura5) Togliere il tappo di protezione(1) e svitare la vite (3) con larondella (4)

    6) Rimuovere la maniglia (2)7) Rimuovere le viti (11) e il

    piattello (22) dalla cassa (7)8) Introdurre le due sporgenze

    dellapposita chiave in dota-zione nelle corrispondentiaperture dellanello di fermo(17), estraendolo con una ro-tazione antioraria insieme alsupporto sfera (16).

    9) Premere sulla sfera (6), aven-do cura di non rigarla, e quin-

    di estrarla dalla cassa10) Premere sullasta comando

    superiore (20) verso linternoed estrarla dalla cassa e sfila-re lasta comando inferiore(21). Togliere quindi i dischiantifrizione (19).

    11) Ovviamente tutti gli O-ringvanno estratti dalle loro sedi,come da esploso.

    1) lsolez le flux en a mont durobinet

    2) Dbloquez les crous avecune rotation gauche de lebouton (27)

    3) Dvissez compltement lescrous (13) et enlevez latra-

    lement le corps.4) Mettez le robinet en positionde ouverture

    5) Enlever le chapeau de protec-tion (1) et dvisser la vis (3)avec la rondelle (4)

    6) Enlever la poigne (2)7) Enlever les vis (11) et le pla-

    teau (22) du corps (7)8) Introduisez les deux saillies de

    loutille en dotation dans lesouvertures correspondantesde la bague de fermeture (17)qui est partie intgrante dusupport (16) en lextrayant parune rotation anti-horaire.

    9) Exercez une pression sur lasphre (6) (en ayant soin dene pas abmer la surface d-tanchit), et extrayez la sph-re.

    10) Exercez une pression sur la ti-ge de manuvre (20) verslintrieur pour la faire sortir,rptez lopration pour la ti-ge infrieure (21). Enlevez lescoussinets anti-friction.

    11) Tous les O-rings doivent natu-rellement tre enlevs de leurslogements.

    1) Die Leitung ist an geeigneterStelle drucklos zu machen undzu entleeren.

    2) Schrauben Sie dieVerschraubungen los, in demSie den Knopf nach links dre-hen (27)

    3) Nach dem Lsen beider ber-wurfmuttern (13) kann derKugelhahn aus der Leitungentfernt werden.

    4) Bringen Sie das Ventil in dieoffene Position.

    5) Schutzkappe (1) entfernen,Schraube (3) und Scheibe (4)lsen

    6) Handhebel (2) entfernen7) Schrauben (11) lsen und die

    Rastplatte (22) vom Gehuse(7).

    8) Der Schlssel-Einsatz (1) kannzum Herausdrehen desGewinderinges (17) verwen-

    det werden, in dem man dieszusammen mit derDichtungstrger (16) nachlinks dreht.

    9) Durch vorsichtiges Drckenauf die Kugel (6) kann dieseherausgenommen werden.

    10) Die Demontage der Spindel(20) erfolgt durchHineindrcken in dasGehuse. Das gilt sinngemfr die obere Spindel (20) unddie untere Spindel (21).Danach sind die Gleitscheiben(19) herauszunehmen.

    11) Alle O-Ringe werden, wie inder Explosionszeichnung dar-gestellt, aus ihren Nuten ent-fernt.

    1) Isolate the valve from the line.2) Unlock the union nuts turning

    left the button (27)3) Unscrew both union nuts (13)

    and drop the valve body outof the line.

    4) Turn the handle to open the

    valve.5) Remove the protection cap (1)and unscrew the screw (3)with the washer (4)

    6) Remove the handle (2)7) Remove the screws (11) with

    the pad (22) from the body(7)

    8) Push the two projecting endsof the dedicated tool intothe corresponding recesseson the ball seat stop ring(17).Rotate the stop ring counter-clockwise and remove it withthe ball support (16).

    9) Push the ball (6), taking carenot to score it, and thenremove it.

    10) press the upper stem (20) todrop through into the valvebody and remove the lowerstem (21).Then remove thefriction reducing bushes (19).

    11) All the O-rings must be remo-ved from their grooves, asshown in the exploded view.

    1

    3

    2

  • 8/12/2019 04-03-VKD_PP-H 75-110

    11/14

  • 8/12/2019 04-03-VKD_PP-H 75-110

    12/14

    12

    VKD PP-H

  • 8/12/2019 04-03-VKD_PP-H 75-110

    13/14

    13

    VKD PP-H

    Pos.

    12345678

    9

    10

    11121314

    1516

    171819202122232425262728293031

    Q.t

    111

    12112

    1

    2

    2222

    21

    1421112221

    11221

    Componenti

    Cappellotto di protezioneManiglia

    ViteRondella di fermo

    *Guarnizione sferaSfera

    Cassa*Guarnizione (O-ring) di

    supporto della guarnizione 5*Guarnizione (O-ring) di

    tenuta radiale*Guarnizione speciale di

    tenuta testaVite

    ManicottoGhiera

    Rondella di fermo

    DadoSupporto della guarnizione

    della sferaAnello di fermo

    *Guarnizione (O-ring) aste*Rondella antifrizione

    Asta comando superioreAsta comando inferiore

    PiattelloCappellotto di protezione

    MollaBlocco ghiere

    CoperchioPomello del blocco ghiere

    Tappo di protezioneVite

    **Boccola di staffaggio**Piattello automazione

    Materiale

    PEPVC

    Acciaio inoxAcciaio inox

    PTFEPP-HPP-H

    EPDM-FPM

    EPDM-FPM

    EPDM-FPM

    Acciaio inoxPP-HPP-H

    Acciaio inox

    Acciaio inoxPP-H

    PP-HEPDM-FPM

    PTFEPP-H/Inox

    PP-HPP-GR

    PEAcciaio inox

    PP-GRPP

    PP-GRPE

    NylonOttonePP-GR

    Pos.

    12345678

    9

    10

    11121314

    1516

    171819202122232425262728293031

    Materiaux

    PEPVC

    Acier inoxAcier inox

    PTFEPP-HPP-H

    EPDM-FPM

    EPDM-FPM

    EPDM-FPM

    Acier inoxPP-HPP-H

    Acier inox

    Acier inoxPP-H

    PP-HEPDM-FPM

    PTFEPP-H/Acier inox

    PP-HPP-GR

    PEAcier inox

    PP-GRPP

    PP-GRPE

    NylonLaitonPP-GR

    Q.t

    11112112

    1

    2

    2222

    21

    142111222111221

    Composants

    Chapeau de protectionPoigne

    VisRondelle

    *Garniture de la sphreSphreCorps

    *Joint du supportde la garniture 5

    *Joint du corps (O-ring)

    *Joint du collet

    VisCollet

    crou unionRondelle

    EcrouSupport de la garniture

    de la sphreBague de fermeture

    *Joint de la tige de manoeuvre

    *Coussinet antifrictionTige de manoeuvre suprieureTige de manoeuvre infrieure

    PlateauChapeau de protection

    RessortBlocage des crou

    CouvertBouton de blocage des crou

    Chapeau de protectionVis

    **Ecrous d'ancrage**Bride pour l'actuation

    * parti di ricambio** accessori

    * pice de rechange** accessoires

  • 8/12/2019 04-03-VKD_PP-H 75-110

    14/14

    14

    VKD PP-H

    Pos.

    123456789

    1011121314151617

    1819202122232425262728293031

    Q.ty

    111

    12112122222211

    4211122211122

    1

    Components

    Protection capHandleScrew

    Washer*Ball seat

    BallBody

    *Support O-ring for ball seat*Radial seal O-ring

    *Special socket sealScrew

    End connectorUnion nut

    WasherNut

    Support for ball seatStop ring

    *Stem O-ring*Friction reducing bush

    Upper stemLower stem

    PadProtection cap

    SpringNut block

    CoverNut block button

    Protection capScrew

    **Bracketing bush**Actuation adapter

    Material

    PEPVC

    Stainless steelStainless steel

    PTFEPP-HPP-H

    EPDM-FPMEPDM-FPMEPDM-FPM

    Stainless steelPP-HPP-H

    Stainless steelStainless steel

    PP-HPP-H

    EPDM-FPMPTFE

    PP-H/Stainless steelPP-H

    PP-GRPE

    Stainless steelPP-GR

    PPPP-GR

    PENylon

    OttonePP-GR

    Pos.

    123456789

    1011121314151617

    1819202122232425262728293031

    Werkstoff

    PEPVC-U

    EdelstahlEdelstahl

    PTFEPP-HPP-H

    EPDM-FPMEPDM-FPMEPDM-FPM

    EdelstahlPP-HPP-H

    EdelstahlEdelstahl

    PP-HPP-H

    EPDM-FPMPTFEPP-HPP-H

    EdelstahlPE

    EdelstahlPP-GR

    PPPP-GR

    PENylon

    MessingPP-GR

    Stck

    11112112122222211

    42111222111221

    Benennung

    SchutzkappeHandgriffSchraube

    Scheibe*Dichtungen

    KugelGehuse

    *O-Ring (zu Teil 5)*O-Ring

    *Spezialle DichtungSchraube

    Anschluteileberwurfmutter

    ScheibeMutter

    DichtungstrgerGewindering

    *O-Ring*GleitscheibeObere spindel

    Untere spindelRastplatte

    SchutzkappeFeder

    berwurfmutter BlockDeckel

    Block KnopfSchutzkappe

    Schraube**Gewindebuchsen

    **Adapterflansch

    * spare parts** accessories

    * Ersatzeile** Zubehr