· Raccogliamo sfide, ogni giorno mettiamo un tassello nuovo nell’evoluzione del sapere. ......

100

Transcript of  · Raccogliamo sfide, ogni giorno mettiamo un tassello nuovo nell’evoluzione del sapere. ......

INTERNO C raccoglie la tradizione e l’esperienza dal lontano 1963 con il preciso scopo di realizzare la cucina di qualità

alla portata di tutti e con il preciso intento di seguire il progettista, senza porre limiti alla fantasia della matita.

Mettiamo al primo posto la disponibilità di progettare insieme la cucina ideale , con attenzione particolare ai

materiali e alle loro evoluzioni. Raccogliamo sfide, ogni giorno mettiamo un tassello nuovo nell’evoluzione del

sapere.

INTERNO C picks up on the tradition and experience from long ago 1963 with the express purpose of achieving a high

quality kitchen that’s suitable for everyone and that faithfully encapsulates the designer’s intent without limiting

their imagination. The most important thing for us it to design the ideal kitchen together with the client, paying

particular attention to the materials used and their implementation. We love challenges, every day we reach a

new milestone in the evolution of knowledge.

3

BAVARESE ALLA MENTA CON SCAGLIE DI CIOCCOLATO BIANCO / WHITE CHOCOLATE CHIP MINT BAVARIAN CREAM

Preparazione:Porre la gelatina in acqua fredda per qualche minuto e poi strizzarla. Mondare e lavare la menta; asciugarla con carta assorbente da cucina e tritarne dieci foglie nel mixer con 100 g di zucchero. Trasferire il composto in una piccola casseruola, aggiungere il latte e portare al limite dell’ebollizione su fiamma media. Unire anche la gelatina, mescolare bene affinché si sciolga e filtrare il tutto attraverso un colino. Lasciare raffreddare. Spezzettare il cioccolato bianco e quello fondente e scioglierli separatamente a bagnomaria. Su un foglio di carta da forno stendere i due tipi di cioccolato mescolandoli parzialmente in modo da ottenere un effetto marmorizzato, quindi fare rapprendere. Prelevare dai rametti altre dieci foglie di menta e pennellarle con l’albume leggermente sbattuto; cospargerle di zucchero semolato e lasciarle cristallizzare. Montare la panna e aggiungere delicatamente il latte alla menta. Suddividere il composto così ottenuto in quattro stampini monoporzione e riporli ad addensare in frigorifero per almeno 4 ore. Trascorso questo tempo, sformare le bavaresi sui piattini individuali, dopo aver immerso gli stampini per qualche secondo in acqua calda. Decorare con il cioccolato marmorizzato a scaglie e le foglioline di menta cristallizzate.

Procedure:Place the gelatin in cold water for a few minutes and then squeeze it to remove excess water. Clean and wash the mint, dry it with a paper towel and chop ten leaves into the mixer with 100 g of sugar. Place the mixture in a small saucepan, add the milk and bring it almost to a boil over medium heat. Add the gelatin and stir well until it melts; then filter the mixture through a strainer. Leave to cool. Break the white chocolate and the dark chocolate into pieces and melt them separately in a bain marie. Place the two types of chocolate on a sheet of baking paper and mix them partially until you have a “marble effect” and leave to thicken. Take the other ten mint leaves and brush them with the lightly beaten egg white; sprinkle granulated sugar over them and leave to crystallise. Whip the cream and gently add the milk to the mint. Divide the mixture into four single-portion moulds and leave them to thicken in the fridge for at least 4 hours. After this time has elapsed, immerse the moulds in hot water for a few seconds and then turn the Bavarian cream out of the mould and onto a plate. Decorate with the marbled chocolate chips and crystallised mint leaves.

Ingredienti per 4 persone / Ingredients:1/2 l di latte / 1/2 l of milk2,5 dl di panna / 2.5 dl of cream10 rametti di menta / 10 sprigs of mint120 g di zucchero / 120 g of sugar3 fogli di gelatina / 3 sheets of gelatin40 g di cioccolato bianco / 40 g of white chocolate40 g di cioccolato fondente / 40 g of dark chocolate1 albume / 1 egg white

4

5

6

programma C2anta telaio alluminio verniciato bianco con pannello frontale in full color bianco spess. 4 mm piano top full color bianco

spess. 10mm

C2 programwhite painted aluminium door frame and full colour 4mm front panel 10mm full colour ‘top full’ counter

7

8

9

10

colonne sospese

con ante rientranti e cestoni interni finitura inox

suspended columns

with recessed doors and internal stainless steel finished waste baskets

11

meccanismo scorrevole

complanare inserito tra basi

e pensili.

questa composizione è stata

pensata con basi sospese

profonde cm. 90 e con

pensili sporgenti profondi

cm. 59

coplanar sliding mechanism

inserted between bases and

wall units.

composition has been

designed 90 cm deep

suspended bases and 59 cm

deep protruding wall units.

12

13

elemento complanare in vetro retroilluminato bianco

white backlit glass coplanar element

14

15

la finitura delle ante comprende l’intero programma C1 e C2

pannelli effetto boiserie sono tutti utilizzabili con apertura a pressione

the finish of the doors includes the whole C1 and C2 program

wainscot panelling effect; all units can be opened at a push

16

17

TORTINI CON PERE E CIOCCOLATO / PEAR AND CHOCOLATE CUPCAKES

Preparazione:Preparare i tortini sciogliendo prima il cioccolato e il burro a fuoco bassissimo, nel frattempo montare l’ uovo con lo zucchero.Aggiungere poi la farina, la panna e il lievito. Una volta sciolto il composto di cioccolato e burro amalgamarlo con il resto degli ingredienti. Sbucciare le pere lasciandole intere e mettere in un pentolino un po’ d’ acqua, la cannella i chiodi di garofano e portare ad ebollizione, poi mettere le pere intere, facendole stringere a fuoco dolce fino a che non risultano ben cotte e profumate. Imburrare e infarinare gli stampini monoporzione, distribuirvi dentro il composto al cioccolato e affondarvi dentro una pera in modo che ne esca circa un terzo. Cuocere i tortini in forno preriscaldato a 180° per circa 20-25 minuti. Spolverizzare con lo zucchero a velo e servire.

Procedure:Melt the chocolate and the butter over a very low heat; meanwhile whip the egg with the sugar. Add the flour, the cream, and the baking powder. Add the melted chocolate and butter mixture to the rest of the ingredients. Peel the pears without cutting them; place some water, the cinnamon, and cloves in a small pan and bring to a boil; then add the pears over low heat until they are well cooked and fragrant. Grease and flour the single-portion moulds, spread the chocolate mixture inside and dip a pear into the mixture in such a way that about one third of it sticks out. Bake the cupcakes in a pre-heated oven at 180° for about 20-25 minutes. Sprinkle the powdered sugar and serve.

Ingredienti / Ingredients:1 uovo / 1 egg70 gr di zucchero + 60 gr x le pere / 70 g of sugar + 60 g for the pears70 gr di farina / 70 g of flour1 cucchiaio di lievito / 1 tablespoon of baking powder1 bicchiere di panna fresca / 1 glass of fresh cream60 gr di burro / 60 g of butter80 gr di cioccolato fondente / 80 g of dark chocolate6 pere piccole / 6 small pearsCannella / cinnamonChiodi di garofano / clovesZucchero a velo / powdered sugar

18

19

programma C1anta legno olmo sbiancato con taglio 45° in corrispondenza del top e come presa manigliatop acciaio inox bordo 45° su tutti i lativasca e piano cottura realizzati a disegno

C1 programlightened elm wood door with 45° chamfer along the top functioning as a grip handlestainless steel counter with 45° edging on all sidesbespoke bath and hob

20

21

22

23

24

contenitori ante complanari in vetro ambra satinato e telaio alluminio

flush wall containers in frosted amber glass with aluminium frame

25

26

27

MOUSSE AL CIOCCOLATO IN SALSA DI ROSE E RUM / COCHOLATE MOUSSE WITH ROSE AND RUM SAUCE

Ingredienti per 4 persone / Ingredients. serves 4:200 gr. cioccolato amaro in barrette / 200 g of dark chocolate bars150 gr. zucchero semolato / 150 g of granulated sugarn.3 uova / 3 eggs300 gr. panna liquida / 300 g of single cream

Per la salsa alle rose / For the rose sauce:n.10-12 rose / 10-12 rosesn.4 cucchiai di zucchero / 4 tablespoons of sugarn.4 cucchiai di rum scuro / 4 tablespoons of dark rum

Preparazione:Sciogliere il cioccolato a bagnomaria con la fiamma non troppo alta. Sbattere le uova con lo zucchero e aggiungere il cioccolato fuso. Separatamente montare la panna e mescolarla al cioccolato poco a poco, fino ad ottenere un composto omogeneo. Lasciare raffreddare in frigo. Nel frattempo, preparare la salsa alle rose: sfogliare 10-12 rose e mettere i petali a cuocere in un tegamino con 4 cucchiai di zucchero e 4 di rum scuro. Quando i petali saranno appassiti e lo zucchero sciolto, passare il composto con il minipimer e lasciare raffreddare. Dividere la mousse in coppette e guarnire con la salsa.

Procedure:Melt the chocolate in a bain marie over medium heat. Beat the eggs and sugar and add the melted chocolate. Whip the cream separately and mix it with the chocolate, a little a time, until you have an even mixture. Leave to cool in the fridge. Meanwhile, prepare the rose sauce: take the petals of 10 to 12 roses and cook them in a pan with 4 tablespoons of sugar and 4 of dark rum. When the petals are wilted and the sugar dissolved, mix using a handheld blender and leave to cool. Divide the mousse into cups and decorate with the sauce.

28

29

30

programma C2anta laccata ral 9005 nero opaco, su telaio alluminio con presa maniglia a 30°

gola piatta laccata ral 9005 nero opaco

top granito nero assoluto spazzolato e cappa realizzata a disegno

C2 programlacquered door in ral 9005 matt black, aluminium frame with 30° grip handle

lacquered ral 9005 matt black flat c-channel

deep black polished granite counter and bespoke hood

31

32

33

34

35

36

vasca realizzata in granito nero assoluto

deep black granite bath

37

38

39

40

41

SORBETTO AI FIORI DI GELSOMINO / JASMINE FLOWER SORBET

Preparazione:Versare 1 lt d’acqua in una ciotola con i boccioli di gelsomino e lasciare macerare per circa 12 ore. Mettere 2 dl di acqua sopra il fuoco e aggiungere lo zucchero, facendolo sciogliere mescolando. Quando lo sciroppo bolle spegnere la fiamma. Filtrare l’acqua dei fiori e mescolarla allo sciroppo di zucchero con il succo di limone e la cannella. Montare gli albumi a neve e unirli al composto. Quando tutto è ben amalgamato, versare in un recipiente di acciaio con le pareti basse. Conservare il sorbetto in freezer per 3 ore, mescolando ogni mezz’ora. Poi passarlo nel frullatore e rimetterlo in freezer per altri 30 minuti. Versare nei bicchieri ed eventualmente decorare con alcuni fiori di gelsomino freschi.

Procedure:Leave the jasmine buds to soak in 1 litre of water for about 12 hours. Place 2 dl of water over the heat and add the sugar and stir until it dissolves. Turn the heat off when the syrup starts boiling. Filter the flowers’ water and mix it with the sugar syrup, lemon juice, and cinnamon. Whip the egg whites and add them to the mixture. When nice and even, pour the mixture in a steel container with low sides. Keep the sorbet in the freezer for 3 hours and stir it every half an hour. Then mix it in the blender and put it back in the freezer for other 30 minutes. Pour the mixture into glasses and decorate with fresh jasmine flowers.

Ingredienti / Ingredients:2 albumi / 2 egg whitesCannella q.b / Cinnamon (as needed)50gr di fiori di gelsomino non trattato / 50 g of untreated jasmine flowers1/2 limone / 1/2 lemon (just the juice)250 gr di zucchero / 250 g of sugar

42

43

44

programma C1anta laccata ral 9016 bianco opaco con maniglia incassata tipo “a”

piano top in corian® glacier white by dupont

C1 programral 9016 matt white lacquered door with “a” type recessed handle

corian® glacier white counter by dupont

45

46

47

48

49

50

piano penisola in rovere spazzolato

polished oak peninsula

51

52

53

54

55

56

57

MINI CHEESE CAKE AI MIRTILLI / MINI BLUEBERRY CHEESECAKE

Preparazione:Ridurre in polvere i biscotti, mescolarli con il burro fuso e aggiungere il cucchiaino di cannella.Distribuire il composto di biscotti sul fondo dei pirottini di carta livellando bene con un cucchiaio, mettere in frigo.Montare la panna; montare bene lo zucchero con il philadelphia e il mascarpone, sciogliere nel succo di limone caldo la colla di pesce precedentemente ammollata in acqua fredda e unirla ai formaggi.Aggiungere la panna montata al composto, mescolare delicatamente e versare il tutto sopra la base dei biscotti;distribuire sopra la crema dei cucchiaini di frutti di bosco mescolando un po’ con la forchetta.Coprire con la pellicola e lasciar riposare in frigo per almeno 4 ore.

Procedure:Crush the biscuits and mix them with the melted butter and add the teaspoon of cinnamon.Spread the biscuit mixture on the bottom of paper cups and level well with a spoon. Place in the fridge.Whip the cream; whip the sugar, Philadelphia cream cheese, and mascarpone; dissolve the isinglass previously soaked in cold water in hot lemon juice and add them to the cheese mixture.

Ingredienti per 6 tortini / Ingredients serves 6:200 gr biscotti secchi / 200 g of digestive biscuits80 gr di burro fuso / 80 g of melted butter1 cucchiaio di cannella in polvere / 1 teaspoon of ground cinnamon250 gr di panna montata / 250 g of whipped cream150 gr di zucchero semolato / 150 g of granulated sugar250 gr di Philadelphia / 250 g of Philadelphia cream cheese15 gr di colla di pesce / 15 g of isinglass1/2 limone (solo il succo) / 1/2 lemon (just the juice)Mirtilli sciroppati / Blueberries in syrup50 gr di mascarpone / 50 g of mascarpone

58

59

60

programma C2anta telaio alluminio verniciato “brown” con frontale in vetro retrolaccato satinato

piano top in vetro spess.12 mm retrolaccato satinato

C2 programbrown painted aluminium framed door with a satin lacquered glass front to the rear

12 mm glass counter with retro lacquered satin finish

61

62

63

64

65

66

67

maniglia in profilo di alluminio verniciato “brown”

brown painted aluminium profile handle

68

69

70

71

ZABAIONE GRATINATO AI LAMPONI / RASPBERRY GRATIN WITH ZABAGLIONE

Preparazione:Mettere 150 ml di vino in una ciotola, versare i lamponi, mescolare e poi scolarli e metterli a sgocciolare su carta da cucina. Preparare un tegame per la cottura a bagnomaria e versare tuorli, zucchero e farina. Mescolare con la frusta per 5 minuti e poi aggiungere il vino. Cuocere a bagnomaria mescolando con la frusta per circa 5 minuti.Dividere i lamponi in due ciotoline di vetro e mettere sopra lo zabaione, poi spolverizzare con lo zucchero a velo.Mettere in forno a gratinare per 4 minuti. Decorare le ciotoline con qualche lampone e servire.

Preparazione:Pour 150 ml of wine into a bowl, add the raspberries and stir. Drain them and leave them to dry on kitchen paper. Prepare a pan for the bain marie and pour the yolks, sugar, and flour. Stir with a whisk for five minutes and then add the wine. Cook in a bain marie while stirring with the whisk for about five minutes. Divide the raspberries into two glass bowls, pour the zabaglione on top, and sprinkle with powdered sugar. Put it in the oven and broil for 4 minutes. Decorate the bowls with raspberries and serve.

Ingredienti / Ingredients:200 gr di lamponi / 200 g of raspberries2 tuorli / 2 egg yolks30 gr di zucchero / 30 g of sugar200 ml di vino bianco dolce / 200 m of sweet white wine2 cucchiai di panna / 2 tablespoons of cream1 cucchiaio di zucchero a velo / 1 tablespoon of powdered sugar

72

73

programma C1ante bancone in rovere termocotto spazzolato con piano top in marmo bianco carrara acidato

gola piatta e lavorazione 30° per presa maniglia

colonne laccate ral 7015 ardesia lucido con maniglia incassata tipo “a”

C1 programcounter doors in thermo-treated polished oak and counter in frosted white carrara marble

flat c-channel with 30° machining for the handle grip

columns lacquered in ral 7015 polished slate with recessed “a” type handle

74

75

76

77

in questa versione ante colonne laccate ncs s4005-y20r tortora lucido

for this version ncs s4005-y20r glossy taupe lacquered doors and columns

78

79

80

telaio bancone in ferro verniciato “brown” realizzato su progetto

bespoke counter with brown painted steel frame

81

82

83

DOLCE CREMA AI FRUTTI DI BOSCO / FOREST FRUIT CREAM

Ingredienti per 4 persone / Ingredients. serves 4:600 gr di frutti di bosco misti / 600 g of mixed forest fruits250 gr di zucchero / 250 g of sugar20 gr di gelatina in fogli/ 20 g of gelatin sheets1 bustina di vaniglina / 1 packet of vanilla extract200 ml di acqua / 200 ml of water1 limone ( solo il succo ) / 1 lemon (just the juice)500 ml di panna fresca da montare / 500 ml of fresh cream200 gr di cioccolato extra fondente / 200 g of extra dark chocolate2 cucchiai di nocciole tritate / 2 tablespoons of chopped hazelnutsSciroppo di lamponi per decorare / Raspberry syrup for decoration

Preparazione:Mettere i fogli di gelatina a rinvenire in una tazza d’acqua fredda. In un pentolino mettere sul fuoco lo zucchero, l’acqua, il succo di limone a fiamma bassa. Dal momento di ebollizione tenere sul fuoco ancora due minuti, poi unire la gelatina e mescolare bene con un cucchiaio di legno, fino a che sia completamente amalgamata. Lasciare raffreddare. Sciacquare i frutti di bosco delicatamente e frullare fino ad avere una purea. Unire lo sciroppo di zucchero alla purea di frutti di bosco e mescolare bene. In un pentolino fondere il cioccolato, poi versare nei singoli pirottini creando un fondo di uno o al massimo due centimetri. Mettere in frigo. Montare a neve fermissima la panna con vanillina poi incorporare delicatamente alla purea lavorando con la frusta. Riprendere i pirottini, riempirli, e metterli in frigo coperti per sei/otto ore. Al momento di servire la panna cotta, bagnare leggermente l’esterno dei pirottini, poi rovesciarli aiutandosi con un piatto. Sistemare la graniglia di nocciole sul fondo, appoggiarvi la panna cotta, sistemare i frutti di bosco tenuti da parte e decorare il piatto con lo sciroppo di lampone.

Procedure:Put the gelatin sheets in a cup of cold water. Put the sugar, water, and lemon juice in a pan over low heat.As soon as it starts to boil, keep it over the heat for other two minutes and then add the gelatin. Stir well with a wooden spoon until nice and even. Leave to cool. Gently rinse the forest fruits and blend to obtain a purée. Add the sugar syrup to the forest fruit purée and mix well. Melt the chocolate in a pan and then pour it in the paper cups, creating a base of one or maximum two centimetres. Place in the fridge. Beat the cream with vanilla extract and add gently to the purée whilst working with the whisk. Get the paper cups and place covered in the fridge for six or eight hours. Slightly wet the outside of the paper cups and turn them out on a plate and serve. Place the ground hazelnuts at the bottom, put the zabaglione on top and arrange the forest fruits. Decorate the plate with raspberry syrup.

Vanillina

84

85

si ringrazia mutina per il contributo delle ceramiche azuley by patricia urquiola

we would like to thank mutina for their contribution of the azuley ceramics by patricia urquiola

86

87

88

programma C1ante laccato opaco microgoffrato ncs s 2005y50r, piano top pietra di fossena naturale 30°

gola piatta e lavorazione 30° per presa maniglia

C1 programmicro embossed ncs s 2005y50r mat lacquered doors, fossena natural stone counter

flat c-channel with 30° machining for the handle grip

89

90

91

92

93

SI RINGRAZIA

WE WISH TO THANK

Acmesign

Artestampa Fioranese

MaMaison

Mutina Ceramiche

Visione 3D

Edizione marzo 2014Edition march 2014

INTERNO C - Via Prandi 3/a 3/b - 42019 Bosco di Scandiano (RE) - Tel. +39 0522 986505 - Fax +39 0522 855235 - [email protected] - www.internoc.it