Post on 24-Jul-2022
CATÁLOGO MOTOCICLETAS Y QUAD
WERTHER INTERNATIONAL 40WERTHER INTERNATIONAL
Altezza di sollevamento 1030 mm • Salvapiedi laterali configurati come porta-attrezzi • Sicurezza meccanica contro discesa accidentale • Sicurezza idraulica contro rottura tubi • Pannello estraibile per facilitare lo smontaggio della ruota posteriore
Lifting height of 1030 mm • Lateral foot guards that act as tool-trays • Mechanical safety device • Hydraulic safety device in case of failure of hydraulic mose • Extractable panel to facilitate dismounting of the back wheel
Hauteur de levage: 1030 mm • Chasse-pieds configurés comme porte-outils • Sécurité mécanique par crémaillère • Sécurité hydraulique en cas de rupture de tuyauterie • Panneau extractible pour faciliter le démontage de la roue postérieure
Altura de elevación 1030 mm • Salva pies laterales configurados como porta-útiles • Seguridad mecánica contra la bajada accidental • Seguridad hidráulica contra la rotura de tubos • Panel extraíble para facilitar el desmontaje de la rueda trasera
Hubhöhe: 1030 mm • Seitliche, als Werkzeugaufnahmen konfigurierte Fussabweiser • Mechanische Lastsicherung mittels Zahnstangen • Hydraulische Rohrbruchsicherung • Abdeckbaren Aussparung versehen, um das Ausbauen des Hinterrades zu erleichtern
WML600C 600 kgPonti sollevatori per moto
Motorbike lifts
Motorradhebebühnen
Ponts moto
Elevador para moto
WML600C
www.wertherint.com CERTIFIEDThe company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
Portata • Capacity • Tragfähigkeit Capacité • Capacidad de carga
A
B
C
D
E
F
G1 x G2
H
kg
600210075020010302700950
580 x 340340160
WML600C
Sicurezza meccanicaMechanical safety deviceMechanische SicherungSûreté mécaniqueSeguridad mecánica
Salvapiedi/portattrezziFoot guard/tool trayFusschutz / WerkzeugaufnahmeChasse-pieds/porte-outilsSalva pies/porta-útiles
WMLC (1Ph 230V)Centralina elettroidraulica
Electro-hydraulic power unitElektrohydraulische Steuerung
Centrale électrohydraulique
Centralita electro-hidráulica
W6019Morsa pneumatica
Pneumatic viceVorderrad-Spannvorrichtung
Etau pneumatique
Morsa neumática
W6017Morsa manuale
Manual viceVorderrad-SApannvorrichtung
Etau manuel
Morsa manual
UPF 252Pompa idropneumatica
Hydropneumatic pumpHydropneumatische Pumpe
Pompe hydropneumatique
Bomba hidro-neumática
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opcionales
www.wertherint.com CERTIFIED 41The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
WWML600C 600 kg
Apertura di accesso per parti meccaniche basse • Sicurezza meccanica contro discesa accidentale • Sicurezza idraulica contro rottura tubi
Access vent for underbody jobs • Mechanical safety device • Hydraulic safety device: in case of failure of hydraulic mose
Zugangsoeffnung fuer Arbeiten an untenliegender Mechanik • Mechanische Lastsicherung mittels Zahnstangen • Hydraulische Rohrbruchsicherung
Ouverture d’accès pour travaux sur les parties inférieures • Sécurité mécanique par crémaillère • Sécurité hydraulique en cas de rupture de tuyauterie
Apertura de acceso para partes mecánicas bajas • Seguridad mecánica contra la bajada accidental • Seguridad hidráulica contra la rotura de tubos
Sollevatore per motocicli “Quad”, tosaerba e motoslitte
“Quad”-bike, lawn mower and snowcat lift
Hebebühne für “Quad”-Motorräder, Rasenmäher und Motorschlitten
Pont ciseaux pour motos “Quad”, tondeuses et motoneiges
Elevador para motocicletas «Quad», cortacésped y motos de nieve
* Optional *
WERTHER INTERNATIONAL www.wertherint.com The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice CERTIFIED 43
WML600Q 600 kg
WMLC (1Ph 230V)Centralina elettroidraulica
Electro-hydraulic power unitElektrohydraulische Steuerung
Centrale électrohydraulique
Centralita electro-hidráulica
UPF 252Pompa idropneumatica
Hydropneumatic pumpHydropneumatische Pumpe
Pompe hydropneumatique
Bomba hidro-neumática
Pressione di alimentazione - Working pressure - Betriebsdruck Pression d’alimentation - Presión de alimentación
Portata • Capacity • Tragfähigkeit Capacité • Capacidad de carga
A
B
C
D
E
F
G
G1 x G2
kg
600
2300
1300
200
1030
2790
1300
350
Dimensioni apertura di ispezione 455 x 700 mmDimensions of inspection vent 455 x 700 mmDimensions de l’ouverture d’inspection 455 x 700 mmAbmessungen der Inspektionsklappe 455 x 700 mmDimensiones apertura de inspección 455 x 700 mm
Rampa supplementare centrale per veicoli a tre ruote
Additional central drive on/off ramp for vehicles with central front wheelAuffahr-Mittelrampe fuer Dreirad-Fahrzeuge geliefert werden
Rampe de montée/descente centrale pour véhicules à trois roues
Rampa suplementaria central para vehículos con tres ruedas
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opcionales
WERTHER INTERNATIONAL 42 www.wertherint.com The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice CERTIFIED
WML600Q 600 kg
WML600Q
455 X 700
270
WERTHER INTERNATIONALWERTHER INTERNATIONAL
Titanium bike
Smontagomme semiautomatico con braccio a bandiera per ruote moto e motocicli, go-kart e ruote ATV da 4” a 23”.
Semi automatic tyre changer with swing arm for motorbike wheels, go-kart and ATV wheels from 4” to 23”.
Halbautomatische Reifenmontier-maschine mit Schwenkarm für Motorräder, Gokart und ATV-Reifen von 4” bis 23”.
Démonte-pneus semi-automa-tique avec bras pivotant pour roues de moto, kart et roues ATV de 4” à 23”.
Desmontadora de neumáticos semiautomática con brazo a bandera, para ruedas de moto y motocicletas, karts y ruedas ATV de 4” a 23”.
• Autocentrante ad una velocità nei due sensi di rotazione • Pistola di gonfiaggio • Limitatore pressione di gonfiaggio max. 3,5 Bar (50 PSI) • Leva alzatallone • Gruppo filtro • Anello e barattolo portagrasso • Pala stallonatrice speciale per ruote moto.
• Auto-centering turntable with one-speed in both rotation ways • Inflating gun • Pressure limiting valve max 3,5 Bar (50 PSI) • Mounting lever • Filter regulator assy • Ring bracket and grease pot • Special bead breaker for motorbike wheels.
• Drehtisch mit einer Geschwindigkeit in beiden Drehrichtungen • Reifenfüllvorrichtung • Kalibrierten Druckventil max 3,5 Bar (50 PSI) • Montierhebel • Öler • Ribghalter mit Fettkessel • Sonderabdrückschaufel für Motorräder.
• Table auto-centreuse à une vitesse dans les deux sens de rotation • Pistolet de gonflage • Limiteur de presion de gonflage max 3,5 Bar (50 PSI) • Levier décolle-talon • Groupe mano-détendeur • Support pour seau à graisse • Détalonneur spécial pour roues moto.
• Plato autocentrante de una velocidad en ambas direcciones de rotación • Pistola de inflado • Limitador de pression màximo 3,5 Bar (50 PSI) • Palanca sube-talón • Grupo filtro • Soporte y tarro portagrasa • Pala destalonadora especial para ruedas de moto.
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior noticewww.wertherint.com
Tavola autocentrante ottagonale con scorrevoli mobili a due posizioni che consentono di operare su ruote da 4 a 23”, autocentrante dotato di griffe di bloccaggio specifiche per ruote moto.Octagonal, self-centering table with mobile sliding guides with two positions to operate on wheels from 4 to 23”. Equipped with locking jaws specific for motor-bike wheels.Achteckiger Drehtisch mit mobilen zweistufigen Felgenhalteklemmen, die die Aufnahme von Felgen 4 bis 23” ermöglichen. Mit Sonderaufnahmeklemmen für Motorradfelgen.Table autocentreuse octogonale avec guides coulissants mobiles à deux posi-tions permettant d’opérer sur roues de 4 à 23”; table autocentreuse équipée de morse de blocage spécifique pour roues moto.Plato octogonal con desplazamiento de dos posiciones móviles que le permiten operar con ruedas de 4 a 23 «, autocentrante equipado con mordazas especifi-cas para ruedas de motocicleta.
* Disponibile solo in versione monofase • Available in single-phase version only • Lieferbar nur in Einphasen-Ausführung • Disponible uniquement en version monophasée • Disponible sólo en versión monofásica
Bloccaggio posizioneinterna
Bloccaggio posizioneesterna
Diametro max. ruota
Larghezza max. ruota
Forza cilindro stallonatore
Pressione di servizio
Alimentazione
Potenza motore
Peso
Dimensioni
Locking of inner position
Locking of outer position
Max. wheel diameter
Max. wheel width
Bead-breaking cylinder force
Operating pressure
Power supply
Motor power
Weight
Dimension
Blocage position interne
Blocage position externe
Diamètre max. roue
Largeur max. roue
Force du vérin détalloneur
Pression de service
Alimentation
Puissance moteur
Poids
Encombrement
Innenaufspannung
Ausenaufspannung
Max. Raddurchmesser
Max. Radbreite
Kraft des Abdrückzylinders
Betriebsdruck
Versorgungsspannung
Motorleistung
Gewicht
Abmessungen
4”- 15”
11”- 23”
1000 mm
220 mm
30200 N(3080 Kg)
8 - 10 bar
230V 50 Hz - 1 ph *
0,8 kW
190 Kg
995 x 760 x 950
El bloqueo de la posicióninterna
El bloqueo de la posiciónexterna
Diámetro máx. rueda
Anchura máx. rueda
Fuerza cilindro destalonador
Presión de servicio
Alimentación
Potencia motor
Peso
Medidas
Kit cambio rapido utensileQuick re-tooling kitSchnellwechselsatz des Montage-/DemontagewerkzeugsKit accouplement rapide de l’outil de montage/démontageKit uñas de cambio rápido
Titanium bike
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opcionales
OLIMP2500
• Autodiagnosieautotaratura•Programmastaticoruotemoto•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•3funzioniALU •FunzioneALUS
• Self-diagnosisandselfcalibration•Staticmotorbike-wheelprogram•User-friendlycoverpanelwithweightholder •3ALUfunctions•ALUSfunction
• Kalibrierungs-undDiagnoseprogramme•StatikprogrammfürMotorradräder•AbdeckungmitpraktischenGewichtsaufnahme-wannen•3ALU-Funktionen•ALUSFunktionen
• Autoétalonnageetautodiagnostique•Programmestatiquerouesmoto•Bacàplombspratique•3fonctionsALU •FonctionALUS
• Autodiagnósticoyautocalibrado•Programaestáticoderuedasdemoto•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas •3funcionesALU•FuncionesALUS
Equilibratrice elettronica a doppio display per equilibratura di ruote vetture, moto e veicoli commerciali leggeri.
Computerized wheel balancer with double display for cars, motorcycles and light commercial vehicles.
Rechnerunterstützte Reifenaus wuchtmaschine mit Doppelt- Display fürPKW’s,Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge.
Equilibreuse à microprocesseur à double display pour roues voitures, motos et véhicules commerciaux légers.
Equilibradoraelectrónicade doble pantella para equilibrado de ruedas de turismos, motos y vehículos comerciale ligeros.
WERTHER INTERNATIONAL
OLIMP2500
Alimentazione standard monofase
Potenzamaxassorbita
Larghezzacerchione
Diametro cerchione
Pesomassimoruota
Tempo di ciclo
Velocità di equilibratura
Precisionediequilibratura
Dimensioni
Dimensioni imballo
Pesonettocon accessori standard
Pesolordo
230V 50 Hz
0,25 kW
1,5” - 20” (40 - 510 mm)
10” - 24”
65Kg
6 - 8 sec.
200 rpm
± 1 g
1115x950x1700 mm
960x760x1160 mm
96Kg
122Kg
Standard power supply single phase
Powerdraw
Rim width
Rim diameter
Max. wheel weight
Spin time
Balancing speed
Balancing accuracy
Dimensions
Packagingdimensions
Net weight withstandard accessories
Gross weight
Alimentation standard mono
Absorption
Largeurjante
Diamètre jante
Poidsmaxidelaroue
Temps de cycle
Vitesse de rotation
Précisiond’équilibrage
Encombrement
Dimensions emballage
Poidsnetavecaccessoires standard
Poidsbrut
Stromversorgung, einphasig
Leistungsaufnahme
Felgenbreite
Felgendurchmesser
Max. Radgewicht
Dauer Messlauf
Auswuchtgeschwindigkeit
Auswuchtgenauigkeit
Abmessungen
Abmessungen, verpackt
Nettogewicht mit Standardzubehör
Bruttogewicht
Alimentaciónestándarmonofásica
Potenciamáx.absorbida
Anchura llanta
Diámetro llanta
Pesomáximorueda
Tiempo de ciclo
Velocidad de equilibrado
Precisióndeequilibrado
Medidas
Pesonetocon accesorios estándar
Pesobruto
Accessori standard Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards Accesorios estándar
CalibroGaugeCompásCalibreLehre
Pesocampioneda100gr/Pinza100g.sampleweight/PliersMustergewicht Gewicht von 100 gr. / ZangeMasseétalondupoidsde100g./PincePesomuestrade100gr./Tenazas
Set coniCone kitKonensatzKitdecônesJuegodeconos
Ghiera rapida con distanziale e calotta con protezione in plasticaQuick nut with spacer and cap with plastic protectionSchnellspannflanschmitDistanzhalterundKalottemitPlastikschutzkappeÉcrou rapide avec cale d’espacement et protection en plasticTuercarápidaconseparadorycoberturaconprotecciónenplastico
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
www.wertherint.com The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
OPCIONAL
Equilibratrice per ruote vettura, moto e veicoli commerciali leggeri
Wheel balancer for cars, motorcycles and light commercial vehicles
RechnerunterstützteReifenauswuchtmaschinefürPKW’s,Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge.
Equilibreuse à microprocesseur pour roues voitures, motos et véhicules commerciaux légers.
Equilibradoraelectrónicapararuedasdeturismos,motosyvehículos comerciale ligeros.
Alpha 2020 2D graphical display
Alpha 2030 2D graphical display
ALphA 2020
WERTHER INTERNATIONAL
ALPHA 2020-2040
•Autodiagnosi e autotaratura • Pannello con pratiche vaschette portapesi e portaconi • Rilevamento automatico diametro edistanza (2020 e 2040) • RilevamentoTOUCHLESSdella larghezza ruota • Posizionamento automaticodella ruota nei punti disquilibrio•Programmamultioperatore4(2per2010)•Pesonascosto/separazionepesi•ProgrammadiOttimizzazione•Programmi:Dinamica,Statica,2ALU+moto
• Selbstdiagnose und Selbstkalibrierung • Praktische Ablagefächer für Auswuchtgewichte und Konensätze • AutomatischeErfassungvonFelgenentfernungundFelgendurchmesser(Modelle2020und2040)•BERÜHRUNGSLOSE(Touchless-)ErmittlungderFelgenbreite•AutomatischePositionierungdesRadesindenUnwuchtstellungen•Mehrfachbedienung(4)(2aufder2010)•Splitting-ProgrammzurunkompliziertenAnbringungderKlebegewichtehinterdenSpeichen•Unwucht-Optimierungsprogramm•VorgeseheneProgramme:Dynamisch,Statisch2xALU,Motorrad.
•Autodiagnosticetauto-étalonnage•Panneauéquipédecuvettesporte-poidsetporte-cônes•Relèvementautomatiquedudiamètreetdeladistance•(2020et2040)•RelèvementTOUCHLESSdelalargeurdelaroue•Positionnementautomatiquedelarouesurlespointsdedéséquilibre•Programmemulti-operateur4(2pour2010)•Poidscaché/séparationdespoids•Programmed’Optimisation•Programmes:Dynamique,Statique,2ALU+moto
•Autodiagnósticoyautocalibración•Paneldecubiertaconbandejasdepesoyprácticosoporteparaconos•Detecciónautomáticadeldiametroydistancia(2020y2040)•DeteccióndeanchuraruedasTOUCHLESS(2040y4040)•Posicionamientoautomáticodelaruedaenlospuntosdedesequilibriodemuchospuestos•Programamultioperadorhasta4usuario(2de2010)•Pesoocultado•Separacióndepeso/programadeoptimización•Programas:dinámico,estático,2ALU+moto
Alimentazione standard monofase
Potenzamaxassorbita
Larghezzacerchione
Diametro cerchione
Diametrp massimo ruota
Pesomassimoruota
Tempo di ciclo
Velocità di equilibratura
Precisionediequilibratura
Dimensioni
Dimensioni imballo
Pesonettocon accessori standard
Pesolordo
230V 50 Hz
0,25 kW
2” - 15”
10” - 30”
940 mm (37“)
70Kg
6-8 sec.
120-150 rpm
± 1 g
1115x950x1700 mm
660x760x1160 mm
96Kg
122Kg
Standard power supply single phase
Powerdraw
Rim width
Rim diameter
Max. wheel diameter
Max. wheel weight
Spin time
Balancing speed
Balancing accuracy
Dimensions
Packagingdimensions
Net weight withstandard accessories
Gross weight
Alimentation standard mono
Absorption
Largeurjante
Diamètre jante
Diamètre max. du pneu
Poidsmaxidelaroue
Temps de cycle
Vitesse de rotation
Précisiond’équilibrage
Encombrement
Dimensions emballage
Poidsnetavecaccessoires standard
Poidsbrut
Stromversorgung, einphasig
Leistungsaufnahme
Felgenbreite
Felgendurchmesser
Max. Reifendurchmesser
Max. Radgewicht
Dauer Messlauf
Auswuchtgeschwindigkeit
Auswuchtgenauigkeit
Abmessungen
Abmessungen, verpackt
Nettogewicht mit Standardzubehör
Bruttogewicht
Alimentaciónestándarmonofásica
Potenciamáx.absorbida
Anchura llanta
Diámetro llanta
Diámetro max. rueda
Pesomáximorueda
Tiempo de ciclo
Velocidad de equilibrado
Precisióndeequilibrado
Medidas
Medidas embalaje
Pesonetocon accesorios estándar
Pesobruto
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
Accessori standard Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards Accesorios estándar
Alberoda40mm•Setdi3coni•Ghierarapida•Calibroacompasso•Pinza
40mmshaft•3-coneset•Quicknut•Manualgauge•Pliers
40mmWelle•3Kegel-Satz•Schnellnutmutter•Zirkellehre•Zange
Arbrede40mm•Jeude3cônes•Écrourapide•Calibreàcompas•Pince
Ejede40mm•Setde3conos•Apreterápido•Calibredemedicióndeanchura
www.wertherint.com The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
•Alicate para contrapesas
ALPHA 2020-2040
•Self-diagnosisandselfcalibration•User-friendlycoverpanelwithconesandweightholder•Automaticmeasurementofwheeldiameteranddistance (2020and2040) •AutomaticTOUCHLESSWidthMeasurement (2040) •Automatic stopof thewheel inbalancing position • 4 operators function (2 for 2010) • Hidden weight program (split) Unbalance optimization programme •Programmes:DynamicStatic,2ALU+motorbike
WERTHER INTERNATIONAL
NOVA 25
Equilibradora manual para ruedas de motos.
Manual balancer for motorcycle wheels.
Equilibratrice manuale per ruote di motocicli.
Manuelle Auswuchtmaschine für Motorradräder.
Equilibreur manuel pour roues de moto.
Accessori standard Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards Accesorios estándar
www.wertherint.com The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
NOVA 25
•
• Equilibreuse statique pour roues de moto • Précis et facile à utiliser • Permet un excellent patinage • Adaptateurs coniques
• Equilibratrice statica per ruote di motocicli • Preciso e facile da usare • Consente un eccellente slittamento delle ruote • Adattatori conici per ruote
l Equilibradora
• Statische Auswuchtvorrichtung für Motorradräder • Präzise und einfach zu bedienen • Ermöglicht einen hervorragenden Radschlupf • Konische Radadapter
• Static balancer for motorcycle wheels • Precise and easy to use • Allows excellent wheel slip •Conical wheel adapters
estática para ruedas de moto • Precisa y fácil de usar • Permite un excelente deslizamiento de la rueda • Adatadores conicos para las ruedas
WERTHER EQUIPAMIENTOS IBÉRICA, S.L.Ctra. de Sabadell a Prats de Lluçanés, Km. 5,408211 CASTELLAR DEL VALLÈS (Barcelona) SPAINTel. +34 93 747 21 10 www.wertheriberica.com
RED S.A.T.