CATÁLOGO MOTOCICLETAS Y QUAD

16
CATÁLOGO MOTOCICLETAS Y QUAD

Transcript of CATÁLOGO MOTOCICLETAS Y QUAD

Page 1: CATÁLOGO MOTOCICLETAS Y QUAD

CATÁLOGO MOTOCICLETAS Y QUAD

Page 2: CATÁLOGO MOTOCICLETAS Y QUAD
Page 3: CATÁLOGO MOTOCICLETAS Y QUAD

WERTHER INTERNATIONAL 40WERTHER INTERNATIONAL

Altezza di sollevamento 1030 mm • Salvapiedi laterali configurati come porta-attrezzi • Sicurezza meccanica contro discesa accidentale • Sicurezza idraulica contro rottura tubi • Pannello estraibile per facilitare lo smontaggio della ruota posteriore

Lifting height of 1030 mm • Lateral foot guards that act as tool-trays • Mechanical safety device • Hydraulic safety device in case of failure of hydraulic mose • Extractable panel to facilitate dismounting of the back wheel

Hauteur de levage: 1030 mm • Chasse-pieds configurés comme porte-outils • Sécurité mécanique par crémaillère • Sécurité hydraulique en cas de rupture de tuyauterie • Panneau extractible pour faciliter le démontage de la roue postérieure

Altura de elevación 1030 mm • Salva pies laterales configurados como porta-útiles • Seguridad mecánica contra la bajada accidental • Seguridad hidráulica contra la rotura de tubos • Panel extraíble para facilitar el desmontaje de la rueda trasera

Hubhöhe: 1030 mm • Seitliche, als Werkzeugaufnahmen konfigurierte Fussabweiser • Mechanische Lastsicherung mittels Zahnstangen • Hydraulische Rohrbruchsicherung • Abdeckbaren Aussparung versehen, um das Ausbauen des Hinterrades zu erleichtern

WML600C 600 kgPonti sollevatori per moto

Motorbike lifts

Motorradhebebühnen

Ponts moto

Elevador para moto

WML600C

Page 4: CATÁLOGO MOTOCICLETAS Y QUAD

www.wertherint.com CERTIFIEDThe company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice

Portata • Capacity • Tragfähigkeit Capacité • Capacidad de carga

A

B

C

D

E

F

G1 x G2

H

kg

600210075020010302700950

580 x 340340160

WML600C

Sicurezza meccanicaMechanical safety deviceMechanische SicherungSûreté mécaniqueSeguridad mecánica

Salvapiedi/portattrezziFoot guard/tool trayFusschutz / WerkzeugaufnahmeChasse-pieds/porte-outilsSalva pies/porta-útiles

WMLC (1Ph 230V)Centralina elettroidraulica

Electro-hydraulic power unitElektrohydraulische Steuerung

Centrale électrohydraulique

Centralita electro-hidráulica

W6019Morsa pneumatica

Pneumatic viceVorderrad-Spannvorrichtung

Etau pneumatique

Morsa neumática

W6017Morsa manuale

Manual viceVorderrad-SApannvorrichtung

Etau manuel

Morsa manual

UPF 252Pompa idropneumatica

Hydropneumatic pumpHydropneumatische Pumpe

Pompe hydropneumatique

Bomba hidro-neumática

Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften

Caractéristiquestechniques Datos técnicos

Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opcionales

www.wertherint.com CERTIFIED 41The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice

WWML600C 600 kg

Page 5: CATÁLOGO MOTOCICLETAS Y QUAD

Apertura di accesso per parti meccaniche basse • Sicurezza meccanica contro discesa accidentale • Sicurezza idraulica contro rottura tubi

Access vent for underbody jobs • Mechanical safety device • Hydraulic safety device: in case of failure of hydraulic mose

Zugangsoeffnung fuer Arbeiten an untenliegender Mechanik • Mechanische Lastsicherung mittels Zahnstangen • Hydraulische Rohrbruchsicherung

Ouverture d’accès pour travaux sur les parties inférieures • Sécurité mécanique par crémaillère • Sécurité hydraulique en cas de rupture de tuyauterie

Apertura de acceso para partes mecánicas bajas • Seguridad mecánica contra la bajada accidental • Seguridad hidráulica contra la rotura de tubos

Sollevatore per motocicli “Quad”, tosaerba e motoslitte

“Quad”-bike, lawn mower and snowcat lift

Hebebühne für “Quad”-Motorräder, Rasenmäher und Motorschlitten

Pont ciseaux pour motos “Quad”, tondeuses et motoneiges

Elevador para motocicletas «Quad», cortacésped y motos de nieve

* Optional *

WERTHER INTERNATIONAL www.wertherint.com The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice CERTIFIED 43

WML600Q 600 kg

Page 6: CATÁLOGO MOTOCICLETAS Y QUAD

WMLC (1Ph 230V)Centralina elettroidraulica

Electro-hydraulic power unitElektrohydraulische Steuerung

Centrale électrohydraulique

Centralita electro-hidráulica

UPF 252Pompa idropneumatica

Hydropneumatic pumpHydropneumatische Pumpe

Pompe hydropneumatique

Bomba hidro-neumática

Pressione di alimentazione - Working pressure - Betriebsdruck Pression d’alimentation - Presión de alimentación

Portata • Capacity • Tragfähigkeit Capacité • Capacidad de carga

A

B

C

D

E

F

G

G1 x G2

kg

600

2300

1300

200

1030

2790

1300

350

Dimensioni apertura di ispezione 455 x 700 mmDimensions of inspection vent 455 x 700 mmDimensions de l’ouverture d’inspection 455 x 700 mmAbmessungen der Inspektionsklappe 455 x 700 mmDimensiones apertura de inspección 455 x 700 mm

Rampa supplementare centrale per veicoli a tre ruote

Additional central drive on/off ramp for vehicles with central front wheelAuffahr-Mittelrampe fuer Dreirad-Fahrzeuge geliefert werden

Rampe de montée/descente centrale pour véhicules à trois roues

Rampa suplementaria central para vehículos con tres ruedas

Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften

Caractéristiquestechniques Datos técnicos

Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opcionales

WERTHER INTERNATIONAL 42 www.wertherint.com The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice CERTIFIED

WML600Q 600 kg

WML600Q

455 X 700

270

Page 7: CATÁLOGO MOTOCICLETAS Y QUAD

WERTHER INTERNATIONALWERTHER INTERNATIONAL

Titanium bike

Smontagomme semiautomatico con braccio a bandiera per ruote moto e motocicli, go-kart e ruote ATV da 4” a 23”.

Semi automatic tyre changer with swing arm for motorbike wheels, go-kart and ATV wheels from 4” to 23”.

Halbautomatische Reifenmontier-maschine mit Schwenkarm für Motorräder, Gokart und ATV-Reifen von 4” bis 23”.

Démonte-pneus semi-automa-tique avec bras pivotant pour roues de moto, kart et roues ATV de 4” à 23”.

Desmontadora de neumáticos semiautomática con brazo a bandera, para ruedas de moto y motocicletas, karts y ruedas ATV de 4” a 23”.

• Autocentrante ad una velocità nei due sensi di rotazione • Pistola di gonfiaggio • Limitatore pressione di gonfiaggio max. 3,5 Bar (50 PSI) • Leva alzatallone • Gruppo filtro • Anello e barattolo portagrasso • Pala stallonatrice speciale per ruote moto.

• Auto-centering turntable with one-speed in both rotation ways • Inflating gun • Pressure limiting valve max 3,5 Bar (50 PSI) • Mounting lever • Filter regulator assy • Ring bracket and grease pot • Special bead breaker for motorbike wheels.

• Drehtisch mit einer Geschwindigkeit in beiden Drehrichtungen • Reifenfüllvorrichtung • Kalibrierten Druckventil max 3,5 Bar (50 PSI) • Montierhebel • Öler • Ribghalter mit Fettkessel • Sonderabdrückschaufel für Motorräder.

• Table auto-centreuse à une vitesse dans les deux sens de rotation • Pistolet de gonflage • Limiteur de presion de gonflage max 3,5 Bar (50 PSI) • Levier décolle-talon • Groupe mano-détendeur • Support pour seau à graisse • Détalonneur spécial pour roues moto.

• Plato autocentrante de una velocidad en ambas direcciones de rotación • Pistola de inflado • Limitador de pression màximo 3,5 Bar (50 PSI) • Palanca sube-talón • Grupo filtro • Soporte y tarro portagrasa • Pala destalonadora especial para ruedas de moto.

Page 8: CATÁLOGO MOTOCICLETAS Y QUAD

The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior noticewww.wertherint.com

Tavola autocentrante ottagonale con scorrevoli mobili a due posizioni che consentono di operare su ruote da 4 a 23”, autocentrante dotato di griffe di bloccaggio specifiche per ruote moto.Octagonal, self-centering table with mobile sliding guides with two positions to operate on wheels from 4 to 23”. Equipped with locking jaws specific for motor-bike wheels.Achteckiger Drehtisch mit mobilen zweistufigen Felgenhalteklemmen, die die Aufnahme von Felgen 4 bis 23” ermöglichen. Mit Sonderaufnahmeklemmen für Motorradfelgen.Table autocentreuse octogonale avec guides coulissants mobiles à deux posi-tions permettant d’opérer sur roues de 4 à 23”; table autocentreuse équipée de morse de blocage spécifique pour roues moto.Plato octogonal con desplazamiento de dos posiciones móviles que le permiten operar con ruedas de 4 a 23 «, autocentrante equipado con mordazas especifi-cas para ruedas de motocicleta.

* Disponibile solo in versione monofase • Available in single-phase version only • Lieferbar nur in Einphasen-Ausführung • Disponible uniquement en version monophasée • Disponible sólo en versión monofásica

Bloccaggio posizioneinterna

Bloccaggio posizioneesterna

Diametro max. ruota

Larghezza max. ruota

Forza cilindro stallonatore

Pressione di servizio

Alimentazione

Potenza motore

Peso

Dimensioni

Locking of inner position

Locking of outer position

Max. wheel diameter

Max. wheel width

Bead-breaking cylinder force

Operating pressure

Power supply

Motor power

Weight

Dimension

Blocage position interne

Blocage position externe

Diamètre max. roue

Largeur max. roue

Force du vérin détalloneur

Pression de service

Alimentation

Puissance moteur

Poids

Encombrement

Innenaufspannung

Ausenaufspannung

Max. Raddurchmesser

Max. Radbreite

Kraft des Abdrückzylinders

Betriebsdruck

Versorgungsspannung

Motorleistung

Gewicht

Abmessungen

4”- 15”

11”- 23”

1000 mm

220 mm

30200 N(3080 Kg)

8 - 10 bar

230V 50 Hz - 1 ph *

0,8 kW

190 Kg

995 x 760 x 950

El bloqueo de la posicióninterna

El bloqueo de la posiciónexterna

Diámetro máx. rueda

Anchura máx. rueda

Fuerza cilindro destalonador

Presión de servicio

Alimentación

Potencia motor

Peso

Medidas

Kit cambio rapido utensileQuick re-tooling kitSchnellwechselsatz des Montage-/DemontagewerkzeugsKit accouplement rapide de l’outil de montage/démontageKit uñas de cambio rápido

Titanium bike

Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften

Caractéristiquestechniques Datos técnicos

Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opcionales

Page 9: CATÁLOGO MOTOCICLETAS Y QUAD

OLIMP2500

• Autodiagnosieautotaratura•Programmastaticoruotemoto•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•3funzioniALU •FunzioneALUS

• Self-diagnosisandselfcalibration•Staticmotorbike-wheelprogram•User-friendlycoverpanelwithweightholder •3ALUfunctions•ALUSfunction

• Kalibrierungs-undDiagnoseprogramme•StatikprogrammfürMotorradräder•AbdeckungmitpraktischenGewichtsaufnahme-wannen•3ALU-Funktionen•ALUSFunktionen

• Autoétalonnageetautodiagnostique•Programmestatiquerouesmoto•Bacàplombspratique•3fonctionsALU •FonctionALUS

• Autodiagnósticoyautocalibrado•Programaestáticoderuedasdemoto•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas •3funcionesALU•FuncionesALUS

Equilibratrice elettronica a doppio display per equilibratura di ruote vetture, moto e veicoli commerciali leggeri.

Computerized wheel balancer with double display for cars, motorcycles and light commercial vehicles.

Rechnerunterstützte Reifenaus wuchtmaschine mit Doppelt- Display fürPKW’s,Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge.

Equilibreuse à microprocesseur à double display pour roues voitures, motos et véhicules commerciaux légers.

Equilibradoraelectrónicade doble pantella para equilibrado de ruedas de turismos, motos y vehículos comerciale ligeros.

WERTHER INTERNATIONAL

Page 10: CATÁLOGO MOTOCICLETAS Y QUAD

OLIMP2500

Alimentazione standard monofase

Potenzamaxassorbita

Larghezzacerchione

Diametro cerchione

Pesomassimoruota

Tempo di ciclo

Velocità di equilibratura

Precisionediequilibratura

Dimensioni

Dimensioni imballo

Pesonettocon accessori standard

Pesolordo

230V 50 Hz

0,25 kW

1,5” - 20” (40 - 510 mm)

10” - 24”

65Kg

6 - 8 sec.

200 rpm

± 1 g

1115x950x1700 mm

960x760x1160 mm

96Kg

122Kg

Standard power supply single phase

Powerdraw

Rim width

Rim diameter

Max. wheel weight

Spin time

Balancing speed

Balancing accuracy

Dimensions

Packagingdimensions

Net weight withstandard accessories

Gross weight

Alimentation standard mono

Absorption

Largeurjante

Diamètre jante

Poidsmaxidelaroue

Temps de cycle

Vitesse de rotation

Précisiond’équilibrage

Encombrement

Dimensions emballage

Poidsnetavecaccessoires standard

Poidsbrut

Stromversorgung, einphasig

Leistungsaufnahme

Felgenbreite

Felgendurchmesser

Max. Radgewicht

Dauer Messlauf

Auswuchtgeschwindigkeit

Auswuchtgenauigkeit

Abmessungen

Abmessungen, verpackt

Nettogewicht mit Standardzubehör

Bruttogewicht

Alimentaciónestándarmonofásica

Potenciamáx.absorbida

Anchura llanta

Diámetro llanta

Pesomáximorueda

Tiempo de ciclo

Velocidad de equilibrado

Precisióndeequilibrado

Medidas

Pesonetocon accesorios estándar

Pesobruto

Accessori standard Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards Accesorios estándar

CalibroGaugeCompásCalibreLehre

Pesocampioneda100gr/Pinza100g.sampleweight/PliersMustergewicht Gewicht von 100 gr. / ZangeMasseétalondupoidsde100g./PincePesomuestrade100gr./Tenazas

Set coniCone kitKonensatzKitdecônesJuegodeconos

Ghiera rapida con distanziale e calotta con protezione in plasticaQuick nut with spacer and cap with plastic protectionSchnellspannflanschmitDistanzhalterundKalottemitPlastikschutzkappeÉcrou rapide avec cale d’espacement et protection en plasticTuercarápidaconseparadorycoberturaconprotecciónenplastico

Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften

Caractéristiquestechniques Datos técnicos

www.wertherint.com The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice

OPCIONAL

Page 11: CATÁLOGO MOTOCICLETAS Y QUAD

Equilibratrice per ruote vettura, moto e veicoli commerciali leggeri

Wheel balancer for cars, motorcycles and light commercial vehicles

RechnerunterstützteReifenauswuchtmaschinefürPKW’s,Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge.

Equilibreuse à microprocesseur pour roues voitures, motos et véhicules commerciaux légers.

Equilibradoraelectrónicapararuedasdeturismos,motosyvehículos comerciale ligeros.

Alpha 2020 2D graphical display

Alpha 2030 2D graphical display

ALphA 2020

WERTHER INTERNATIONAL

ALPHA 2020-2040

Page 12: CATÁLOGO MOTOCICLETAS Y QUAD

•Autodiagnosi e autotaratura • Pannello con pratiche vaschette portapesi e portaconi • Rilevamento automatico diametro edistanza (2020 e 2040) • RilevamentoTOUCHLESSdella larghezza ruota • Posizionamento automaticodella ruota nei punti disquilibrio•Programmamultioperatore4(2per2010)•Pesonascosto/separazionepesi•ProgrammadiOttimizzazione•Programmi:Dinamica,Statica,2ALU+moto

• Selbstdiagnose und Selbstkalibrierung • Praktische Ablagefächer für Auswuchtgewichte und Konensätze • AutomatischeErfassungvonFelgenentfernungundFelgendurchmesser(Modelle2020und2040)•BERÜHRUNGSLOSE(Touchless-)ErmittlungderFelgenbreite•AutomatischePositionierungdesRadesindenUnwuchtstellungen•Mehrfachbedienung(4)(2aufder2010)•Splitting-ProgrammzurunkompliziertenAnbringungderKlebegewichtehinterdenSpeichen•Unwucht-Optimierungsprogramm•VorgeseheneProgramme:Dynamisch,Statisch2xALU,Motorrad.

•Autodiagnosticetauto-étalonnage•Panneauéquipédecuvettesporte-poidsetporte-cônes•Relèvementautomatiquedudiamètreetdeladistance•(2020et2040)•RelèvementTOUCHLESSdelalargeurdelaroue•Positionnementautomatiquedelarouesurlespointsdedéséquilibre•Programmemulti-operateur4(2pour2010)•Poidscaché/séparationdespoids•Programmed’Optimisation•Programmes:Dynamique,Statique,2ALU+moto

•Autodiagnósticoyautocalibración•Paneldecubiertaconbandejasdepesoyprácticosoporteparaconos•Detecciónautomáticadeldiametroydistancia(2020y2040)•DeteccióndeanchuraruedasTOUCHLESS(2040y4040)•Posicionamientoautomáticodelaruedaenlospuntosdedesequilibriodemuchospuestos•Programamultioperadorhasta4usuario(2de2010)•Pesoocultado•Separacióndepeso/programadeoptimización•Programas:dinámico,estático,2ALU+moto

Alimentazione standard monofase

Potenzamaxassorbita

Larghezzacerchione

Diametro cerchione

Diametrp massimo ruota

Pesomassimoruota

Tempo di ciclo

Velocità di equilibratura

Precisionediequilibratura

Dimensioni

Dimensioni imballo

Pesonettocon accessori standard

Pesolordo

230V 50 Hz

0,25 kW

2” - 15”

10” - 30”

940 mm (37“)

70Kg

6-8 sec.

120-150 rpm

± 1 g

1115x950x1700 mm

660x760x1160 mm

96Kg

122Kg

Standard power supply single phase

Powerdraw

Rim width

Rim diameter

Max. wheel diameter

Max. wheel weight

Spin time

Balancing speed

Balancing accuracy

Dimensions

Packagingdimensions

Net weight withstandard accessories

Gross weight

Alimentation standard mono

Absorption

Largeurjante

Diamètre jante

Diamètre max. du pneu

Poidsmaxidelaroue

Temps de cycle

Vitesse de rotation

Précisiond’équilibrage

Encombrement

Dimensions emballage

Poidsnetavecaccessoires standard

Poidsbrut

Stromversorgung, einphasig

Leistungsaufnahme

Felgenbreite

Felgendurchmesser

Max. Reifendurchmesser

Max. Radgewicht

Dauer Messlauf

Auswuchtgeschwindigkeit

Auswuchtgenauigkeit

Abmessungen

Abmessungen, verpackt

Nettogewicht mit Standardzubehör

Bruttogewicht

Alimentaciónestándarmonofásica

Potenciamáx.absorbida

Anchura llanta

Diámetro llanta

Diámetro max. rueda

Pesomáximorueda

Tiempo de ciclo

Velocidad de equilibrado

Precisióndeequilibrado

Medidas

Medidas embalaje

Pesonetocon accesorios estándar

Pesobruto

Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften

Caractéristiquestechniques Datos técnicos

Accessori standard Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards Accesorios estándar

Alberoda40mm•Setdi3coni•Ghierarapida•Calibroacompasso•Pinza

40mmshaft•3-coneset•Quicknut•Manualgauge•Pliers

40mmWelle•3Kegel-Satz•Schnellnutmutter•Zirkellehre•Zange

Arbrede40mm•Jeude3cônes•Écrourapide•Calibreàcompas•Pince

Ejede40mm•Setde3conos•Apreterápido•Calibredemedicióndeanchura

www.wertherint.com The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice

•Alicate para contrapesas

ALPHA 2020-2040

•Self-diagnosisandselfcalibration•User-friendlycoverpanelwithconesandweightholder•Automaticmeasurementofwheeldiameteranddistance (2020and2040) •AutomaticTOUCHLESSWidthMeasurement (2040) •Automatic stopof thewheel inbalancing position • 4 operators function (2 for 2010) • Hidden weight program (split) Unbalance optimization programme •Programmes:DynamicStatic,2ALU+motorbike

Page 13: CATÁLOGO MOTOCICLETAS Y QUAD

WERTHER INTERNATIONAL

NOVA 25

Equilibradora manual para ruedas de motos.

Manual balancer for motorcycle wheels.

Equilibratrice manuale per ruote di motocicli.

Manuelle Auswuchtmaschine für Motorradräder.

Equilibreur manuel pour roues de moto.

Page 14: CATÁLOGO MOTOCICLETAS Y QUAD

Accessori standard Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards Accesorios estándar

www.wertherint.com The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice

NOVA 25

• Equilibreuse statique pour roues de moto • Précis et facile à utiliser • Permet un excellent patinage • Adaptateurs coniques

• Equilibratrice statica per ruote di motocicli • Preciso e facile da usare • Consente un eccellente slittamento delle ruote • Adattatori conici per ruote

l Equilibradora

• Statische Auswuchtvorrichtung für Motorradräder • Präzise und einfach zu bedienen • Ermöglicht einen hervorragenden Radschlupf • Konische Radadapter

• Static balancer for motorcycle wheels • Precise and easy to use • Allows excellent wheel slip •Conical wheel adapters

estática para ruedas de moto • Precisa y fácil de usar • Permite un excelente deslizamiento de la rueda • Adatadores conicos para las ruedas

Darío Hernández
Texto tecleado
ACCESORIOS BAJO PEDIDO
Darío Hernández
Texto tecleado
- Adaptadores especiales ruedas mono brazo para: Ducati, Triumph y Honda.
Darío Hernández
Texto tecleado
- Adaptadores especiales para ruedas de BMW.
Darío Hernández
Texto tecleado
- Adaptador para ruedas de Scooter.
Darío Hernández
Texto tecleado
Cojinete del eje.
Darío Hernández
Texto tecleado
ACCESORIOS ESTÁNDAR
Page 15: CATÁLOGO MOTOCICLETAS Y QUAD
Page 16: CATÁLOGO MOTOCICLETAS Y QUAD

WERTHER EQUIPAMIENTOS IBÉRICA, S.L.Ctra. de Sabadell a Prats de Lluçanés, Km. 5,408211 CASTELLAR DEL VALLÈS (Barcelona) SPAINTel. +34 93 747 21 10 www.wertheriberica.com

RED S.A.T.