A.a. 2014-2015 Letteratura tedesca, prima annualità (L-11, L-12, m-z) Il „Bildungsroman“:...

Post on 02-May-2015

250 views 2 download

Transcript of A.a. 2014-2015 Letteratura tedesca, prima annualità (L-11, L-12, m-z) Il „Bildungsroman“:...

a.a. 2014-2015

Letteratura tedesca, prima annualità (L-11, L-12, m-z)

Il „Bildungsroman“: Wilhelm Meisters Lehrjahre di Johann Wolfgang Goethe

(Il romanzo di formazione: Wilhelm Meister. Gli anni di apprendistato)

giovedì, 12-14, Palazzo Venturi, ex sala lauree

venerdì, 10-12, Palazzo Nuovo, aula 34

sabato, 10-12, Palazzo Venturi, ex sala lauree

dott.ssa Daniela Nelva daniela.nelva@unito.it

martedì 10-12, studio 41, terzo piano, Palazzo Nuovo

Programma del corso

• PARTE MONOGRAFICA: - Wolfgang Goethe, Wilhelm Meister. Gli anni di apprendistato (Adelphi 2006) • PARTE ISTITUZIONALE. Lettura di tre opere a scelta tra:- G.E. Lessing, Minna von Barnhelm

Nathan il Saggio- J.W. Goethe, I dolori del giovane Werther Le affinità elettive- F. Schiller, Maria Stuarda- G. Büchner, Woyzeck- J. von Eichendorff, Dalla vita di un perdigiorno- Novalis, Heinrich von Ofterdingen- F. Hölderlin, Iperione- H. von Kleist, Pentesilea- F. Grillparzer, Il povero suonatore- E.T.A. Hoffmann, Il vaso d’oro

Per gli approfondimenti di storia letteraria relativi alle 3 opere a scelta:

- L. Mittner, Storia della letteratura tedesca, II. Dal pietismo al romanticismo (1700-1820), tomo secondo, Torino 2002, Einaudi

- A. Reininger, Storia della Letteratura tedesca. Fra l’illuminismo e il postmoderno 1700-2000, Torino 2005, Rosenberg & Sellier

- V. Žmegač, Breve storia della letteratura tedesca, Torino 2000, Einaudi

Johann Wolfgang Goethe (Frankfurt am Main 1749, Weimar 1832)

Johann Wolfgang Goethe (Joseph Karl Stieler 1828)

Goethe nella campagna romana (Johann Heinrich Wilhelm Tischbein 1787)

DUE GRANDI PERIODI nella vita di Goethe

• PERIODO DELLO STURM UND DRANG, “RIVOLUZIONARIO” (1771-1774)

GOETHE titanico e prometeico

- ciclo di Inni a verso libero (tra cui Prometheus)

- Die Leiden des jungen Werthers, romanzo epistolare (1774)

• PERIODO “OLIMPICO”, DELLA DEUTSCHE KLASSIK, “CLASSICISMO

TEDESCO”

soggiorno di Goethe a Weimar

→ Wilhelm Meisters Lehrjahre (1795-1796)

Das Heilige Römische Reich Deutscher Nation

Goethehaus in Frankfurt

Johann Caspar Goethe e Katharina Elisabeth Textor

Käthchen Schönkopf

Susanna Katharina von Klettenberg

Von deutscher Baukunst [Sull’architettura tedesca, 1771]

• DUOMO di Strasburgo come ESEMPIO dell’ARTE TEDESCA DEL PASSATO come

ARTE POPOLARE, conforme allo SPIRITO TEDESCO, all’INTIMA ESSENZA DEL

POPOLO

Nella sua MOLTEPLICITÀ ARCHITETTONICA l’arte gotica del duomo di Strasburgo è

riconducibile a una sua UNITÀ ORGANICA → concetto dell’UNO-TUTTO

• ELOGIO alle silografie di DÜRER (Norimberga, 1451-1528)

Melancholia (1514)

Johann Gottfried Herder

Friederike Brion

Lili Schönemann

Charlotte Buff

Discorso Zum Shakespeare-Tag [Per il compleanno di Shakesperare, 1771]

scritto una celebrazione dell’autore inglese tenuta nella casa paterna a Francoforte.

Shakespeare come GENIO che ha interpretato il CARATTERE POPOLARE. Il suo

teatro è definito un Raritätenkasten, CALEIDOSCOPIO della VARIETÀ UMANA,

rappresenta la TOTALITÀ DELLA VITA, LA MOLTEPLICITÀ DEL REALE ricondotta a

una sua UNITÀ.

ESPERIENZA dello Sturm und Drang

 

• Caratteristiche del movimento: AZIONE, DINAMISMO, RIBELLIONE CONTRO

L’AUTORITÀ PATERNA E REGALE, CONTRO la SOCIETÀ e le SUE ISTITUZIONI

(Kraftkerl, l’uomo forte, virile; Selbsthelfer, l’uomo che “si aiuta da sé”)

 

• ENFATIZZAZIONE DEL «GENIO» POETICO: FORZA CREATRICE INESAUSTA

«Io! che sono tutto per me, io che conosco tutto soltanto attraverso di me!»

Ich, Der ich mir alles bin, der ich alles nur durch mich kenne!

 

• FIGURE PROMETEICHE, TITANICHE, DINAMICHE

→ Inno Prometheus. Prometeo: l’uomo d’azione, sentimento dionisiaco.

→ Werther

→ Götz von Berlichingen

 

Prometheus (Prometeo, 1773-74)

Bedecke deinen Himmel, Zeus,Mit Wolkendunst!Und übe, Knaben gleich,Der Diesteln köpft,An Eichen dich und Bergeshöhn! Musst mir meine ErdeDoch lassen stehn,Und meine Hütte,Die du nicht gebaut,Und meinen Herd,Um dessen GlutDu mich beneidest.

Ich kenne nichts Ärmer’s Unter der Sonn’ als euch Götter.Ihr nähret kümmerlichVon Opfersteuern Und GebetshauchEure Majestät

Copri il tuo cielo, Giove,Con il vapore delle tue nubi Ed esercita la tua forza, come il fanciullo,Che svetta i cardi Sulle querce e sui monti!Devi lasciar stare La mia terra,E la mia capanna,Che tu non hai costruito,E il mio focolare Per la cui fiammaTu mi invidi.

Io non conosco nulla di più meschinoSotto il sole di voi dei.Voi nutrite miseramenteDi oboliE di un alitar di preghieraLa vostra maestà

Prometheus (Prometeo, 1773-74)

Und darbtet, wären

Nicht Kinder und Bettler

Hoffnungsvolle Toren.

Da ich ein Kind war,

Nicht wusste, wo aus, wo ein,

Kehrte mein verirrtes Aug’

Zur Sonne, als wenn drüber wär

Ein Ohr, zu hören meine Klage,

Ein Herz wie meins,

Sich des Bedrängten zu erbarmen.

Wer half mir wider

Der Titanen Übermut?

Wer rettete vom Tode mich,

Von Sklaverei?

E a stento vivreste, Se fanciulli e mendicantiNon fossero folli pieni di speranza

Quando ero un bambino,Non sapevo, dove fuori, dove dentro (mi sentivo

perduto)Volgevo il mio occhio smarritoAl sole, come se lassù ci fosseUn orecchio per sentire il mio lamentoUn cuore come il mio,Che avesse compassione dell’oppresso.

Chi mi aiutò controLa tracotanza dei titani?Chi mi salvò dalla morte,Dalla schiavitù?

Prometheus (Prometeo, 1773-74)

Hast du’s nicht alles selbst vollendet,Heilig glühend Herz?Und glühtest, jung und gut,Betrogen, RettungsdankDem Schlafenden dadroben?

Ich dich ehren? Wofür?Hast du die Schmerzen gelindertJe des Beladenen?Hast du die Tränen gestilletJe des Geängsteten?

Hat nicht mich zum Manne geschmiedetDie allmächtige ZeitUnd das ewige SchicksalMeine Herrn und deine?

Non hai tu stesso tutto compiuto, Sacro ardente cuore?E ardevi, giovane e buono,Ingannato, rivolgendo il tuo ringraziamento per la salvazione a colui che dormiva lassù?

Io onorarti? Per che cosa?Hai tu mai lenito i doloriDell’afflitto?Hai mai calmato le lacrime Di colui che ha paura?

Non mi hanno forgiato a uomo Il tempo onnipotenteE il destino eternoMiei e tuoi signori?

Prometheus (Prometeo, 1773-74)

Wähntest du etwa,Ich sollte das Leben hassen,In Wüsten fliehn,Weil nicht alle Knabenmorgen –Blütenträume reiften?

Hier sitz’ ich, forme MenschenNach meinem Gebilde,Ein Geschlecht, das mir gleich sei,Zu leiden, weinen,Geniessen und zu freuen sich,Und dein nicht zu achten,Wie ich.

Credevi tu forse Che avrei odiato la vitaChe sarei fuggito nei deserti,Perché non tutti i sogni fioritidi fanciullo si realizzavano?

Qui siedo io, creo uominiA mia immagine,Un genere, che mi assomigli,Per soffrire, piangere,Godere e rallegrarsiE non curarsi di teCome me.

1775: il diciottenne Karl August, duca di Sassonia Weimar, invita Goethe a Weimar come suo personale educatore. La madre, la principessa Anna Amalia, rimasta vedova a diciotto anni, gli ha ceduto il trono.

Charlotte von Stein

Viaggio di Goethe in Italia

TRA LE OPERE DI GOETHE DEL PERIODO WEIMARIANO RICORDIAMO:

- liriche, in cui compare la figura del VIANDANTE (WANDERER) – l’uomo che vaga e si addentra nella

natura, ammirandola e sottoponendo se stesso ai suoi fenomeni. Si tratta di una figura già presente nei Lieder

goethiani del periodo stürmeriano

- romanzo Wilhelm Meisters Theatralische Sendung (scritto negli anni 1777-1785, mai pubblicato

dall’autore, uscito poi nel 1911). Sorta di “antecedente” del Wilhelm Meisters Lehrjahre (1795-1796).

Wilhelm Meisters Wanderjahre (1829)

- dramma Iphigenie auf Tauris, rappresentato per la prima volta nel 1779 e poi rielaborato nel 1787 in versi

(endecasillabi sciolti) durante il soggiorno italiano

- dramma Torquato Tasso (1790), dramma dell’artista italiano nel “corpo a corpo” con la sua opera

- Faust. Tragödie erster Teil (1808), Tragödie zweiter Teil (1832)

- romanzo Die Wahlverwandtschaften (1809)

Friedrich Schiller (Marbach am Neckar 1759, Weimar 1805)