mod. POS CPE Bolzano 2009 rev.01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano-Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 1 di 49 Seite von
Lavori di / Arbeiten: Lavori di ristrutturazione - Umbauarbeiten Committente / Bauherr: Fam.Winter Cantiere / Baustelle: Via Valle Verde, 2 I-39100 Bolzano (BZ)
POS PIANO OPERATIVO di SICUREZZA
ai sensi del D.Lgs.81/2008
ESP EINSATZSICHERHEITSPLAN
gemäß G.v.D.81/2008
Impresa / Unternehmen: Sommer-Bau Srl Via Malga, 3 I-39012 Merano (BZ) tel.: +39 0473 000001 fax: +39 0473 000002 e-mail: [email protected]
Datore di Lavoro/ Arbeitgeber: Michele Michel …………….…………………………………………. Timbro e firma / Stempel und Unterschrift il/am: 13.03.09 PRESA VISIONE: EINSICHTNAHME:
CONSEGNA del POS al CSE ÜBERGABE des ESP an SIKO-A
per conferma / zur Bestätigung: per conferma / zur Bestätigung: Maurizio Terra Dr.Ing. Ivo Ivanno …………………………………….…………..… …………………………………….…………… Firma RLS / Unterschrift Sicherheitssprecher Firma CSE / Unterschrift SIKO-A il/am: 13.03.09 il/am: 14.03.09
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 2 di 49 Seite von
INDICE / INDEX
1 DATI GENERALI DEL CANTIERE / ALLGEMEINE DATEN DER BAUSTELLE......................................................3
2 DATI IDENTIFICATIVI DELL'IMPRESA ESECUTRICE / KENNDATEN DES AUSFÜHRENDEN UNTERNEHMENS ...3
3 SPECIFICHE MANSIONI INERENTI LA SICUREZZA IN CANTIERE - SPEZIFISCHE SICHERHEITSAUFGABEN
AUF DER BAUSTELLE ................................................................................................................................3
4 SERVIZI IGIENICI ASSISTENZIALI - HILFS- UND SANITÄREINRICHTUNGEN ................................................3
5 DESCRIZIONE DELL'ATTIVITÀ DI CANTIERE – BESCHREIBUNG DER TÄTIGKEIT AUF DER BAUSTELLE..........3
6 ELENCO DELLE MACCHINE, ATTREZZATURE ED IMPIANTI UTILIZZATI – LISTE DER VERWENDETEN
MASCHINEN, ARBEITSGERÄTE UND ANLAGEN ...........................................................................................3
7 ELENCO DELLE SOSTANZE PERICOLOSE – LISTE DER GEFAHRENSTOFFE....................................................3
8 RISCHIO RUMORE ED VIBRAZIONI - LÄRM- UND VIBRATIONSRISIKO.........................................................3
9 ELENCO DEI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE (DPI) - LISTE DER PERSÖNLICHEN
SCHUTZAUSRÜSTUNG (PSA) .....................................................................................................................3
10 ELENCO INFORMAZIONE E FORMAZIONE DEI LAVORATORI – LISTE INFORMATION UND AUSBILDUNG
DER ARBEITNEHMER ................................................................................................................................3
11 SINGOLE FASI DI LAVORAZIONE E VALUTAZIONE DEI RISCHI DI CANTIERE- EINZELNE ARBEITSPHASEN
UND RISIKOBEWERTUNG AUF DER BAUSTELLE..........................................................................................3
12 PROCEDURE COMPLEMENTARI E DI DETTAGLIO RICHIESTO DAL PSC – VOM SKP GEFORDERTE
ZUSÄTZLICHE UND DETAILLIERTE PROZEDUREN.......................................................................................3
ALLEGATO 1 LAVORAZIONI AFFIDATI A TERZI – WEITERVERGABE VON ARBEITEN AN DRITTE ..........................................3
ALLEGATO 2 CERTIFICATI DI CONFORMITÀ / KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN ................................................................3
ALLEGATO 3 SCHEDE DI SICUREZZA DELLE SOSTANZE PERICOLOSE - SICHERHEITSDATENBLÄTTER DER GEFAHRENSTOFFE........3
ALLEGATO 4 ATTESTATI DI FORMAZIONE - AUSBILDUNGSNACHWEISE........................................................................3
ALLEGATO 5 ESITO DEL RAPPORTO DI VALUTAZIONE DEL RUMORE – ERGEBNIS DER LÄRMMESSUNG ..................................3
ALLEGATO 6 ESITO DEL RAPPORTO DI VIBRAZIONE – ERGEBNIS DER VIBRATIONSMESSUNG.............................................3
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 3 di 49 Seite von
DEFINIZIONI ed ABBREVIAZIONI/ DEFINITIONEN und ABKÜRZUNGEN:
POS - Piano Operativo di Sicurezza / ESP - Einsatzsicherheitsplan: Documento che il datore di lavoro dell’impresa esecutrice redige, in riferimento al singolo cantiere, ai sensi dell’art. 17, comma 1, lettera a), i cui contenuti sono riportati nell’allegato XV. PSC - piano di sicurezza e di coordinamento / SKP - Sicherheits- und Koordinierungsplan: I contenuti minimi sono riportati nell’allegato XV punto 2. Definizione art. 100 del D.Lgs.81/08. Datore di lavoro /Arbeitgeber: Definizione sec. art. 2, comma 1, lettera b) del D.Lgs.81/08. Medico competente / Betriebsarzt: Definizione sec. art. 2, comma 1, lettera h) del D.Lgs.81/08. RSPP - Responsabile del servizio di prevenzione e protezione / LDAS Leiter der Dienststelle für Arbeitsschutz: Definizione sec. art. 2, comma 1, lettera f) del D.Lgs.81/08. ASPP - Addetto al servizio di prevenzione e protezione / BDAS - Beauftragter für die Dienststelle für Arbeitsschutz: Definizione sec. art. 2, comma 1, lettera g) del D.Lgs.81/08. APS - Addetto Primo Soccorso / EHB - Erste-Hilfe-Beauftragter: Addetto/i Primo Soccorso / Erste-Hilfe-Beauftragte/r API - Addetto Prevenzione Incendi ed Evacuazione / BSB - Brandschutz- und Evakuierungsbeauftragter: Addetto/i Prevenzione Incendi ed Evacuazione / Brandschutz- und Evakuierungsbeauftragte/r RLS - Rappresentante dei lavoratori per la sicurezza / SIS - Sicherheitssprecher: Definizione sec. art. 2, comma 1, lettera i) del D.Lgs.81/08. Dirigente e/o DTC - Direttore tecnico di cantiere - Führungskraft u./o. TDB Technischer Direktor der Baustelle: Definizione sec. art. 2, comma 1, lettera d) del D.Lgs.81/08. Capocantiere e/o preposto - Vorarbeiter, Baustellenleiter u./o.Vorgesetzter: Definizione sec. art. 2, comma 1, lettera e) del D.Lgs.81/08. Lavoratore / Arbeitnehmer: Definizione sec. art. 2, comma 1, lettera a) del D.Lgs.81/08. Lavoratore autonomo / Selbstständiger: Definizione sec. art. 89, comma1, lettera d) del D.Lgs.81/08. CSP - Coordinatore in materia di sicurezza e di salute durante la progettazione dell'opera / SIKO-P - Sicherheitskoordinator in der Planungsphase Definizione sec. art. 89, comma 1, lettera e) del D.Lgs.81/08. CSE - Coordinatore in materia di sicurezza e di salute durante la realizzazione dell'opera / SIKO-A - Sicherheitskoordinator in der Ausführungsphase Definizione sec. art. 89, comma 1, lettera f) del D.Lgs.81/08. Responsabile dei lavori / Verantwortlicher der Arbeiten: Definizione sec. art. 89, comma 1, lettera c) del D.Lgs.81/08.Nel campo di applicazione del decreto legislativo 12 aprile 2006, n. 163, e successive modificazioni, il responsabile dei lavori è il responsabile unico del procedimento.
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 4 di 49 Seite von
1 Dati generali del Cantiere / Allgemeine Daten der Baustelle
CANTIERE o luogo dei lavoro / BAUSTELLE oder Ort der Arbeiten
Cantiere o luogo dei lavori: Baustelle oder Ort der Arbeiten:
Winter
Indirizzo cantiere /Anschrift der Baustelle: Via/Strasse n°/Nr. CAP/PLZ Località/Ort (Prov.)
Via Valle Verde, 2 I-39100 Bolzano (BZ)
Riferimenti telefonici in cantiere: Telefonischer Kontakt auf der Baustelle:
tel.: fax: e-mail:
COMMITTENTE / BAUHERR
Denominazione o Nome e Cognome: Benennung oder Vor- u. Nachname:
Fam. Winter
Indirizzo / Anschrift: Via/Strasse n°/Nr. CAP/PLZ Località/Ort (Prov.)
Via Valle Verde, 2 I-39100 Bolzano (BZ)
Riferimenti telefonici: Telefonischer Kontakt:
tel.: +39 0471 100000 fax: +39 0471 200000 e-mail:
IMPRESA AFFIDATARIA / BEAUFTRAGTES UNTERNEHMEN
Denominazione: Benennung:
Edilautunno Srl
Rappresentanti legali e/o titolari: Gesetzliche Vertreter u/o. Inhaber:
Emil Edile
Indirizzo / Anschrift: Via/Strasse n°/Nr. CAP/PLZ Località/Ort (Prov.)
Via Edilizia, 3 I-39100 Bolzano (BZ)
Riferimenti telefonici: Telefonischer Kontakt:
tel.: +39 0471 000003 fax: +39 0471 000004 e-mail: [email protected]
Attività: Tätigkeit:
Scavi Opere edili Carpenteria Sistemazione esterna
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 5 di 49 Seite von
2 Dati identificativi dell'impresa esecutrice / Kenndaten des ausführenden Unternehmens
IMPRESA ESECUTRICE / AUSFÜHRENDES UNTERNEHMEN Impresa esecutrice: Ausführendes Unternehmen:
Sommer-Bau Srl
Rappresentanti legali e/o titolari: Gesetzliche Vertreter u/o. Inhaber:
Michele Michel
Indirizzo della sede legale: Anschrift des Rechtssitzes: Via/Strasse n°/Nr. CAP/PLZ Località/Ort (Prov.)
Via Malga, 3 I-39012 Merano (BZ)
Riferimenti telefonici della sede legale: Telefonischer Kontakt am Rechtsitz:
tel.: +39 0471 000003 fax: +39 0471 000004 e-mail: [email protected]
Attività dell’impresa esecutrice: Tätigkeit des ausführenden Unternehmens:
Scavi
Incarico ricevuto da: Auftrag erhalten von:
Committente / Bauherr Impresa affidataria / Beauftragtes Unternehmen Impresa principale / Hauptunternehmen Impresa subappaltatrice / Subunternehmen Altro /andere
Lavorazioni da eseguire in cantiere direttamente dall’impresa esecutrice: Arbeiten, welche direkt vom ausführenden Unternehmen auf der Baustelle durchgeführt werden:
Scavi
Inizio dei lavori: Beginn der Arbeiten:
30.03.2009
Durata presunta: Voraussichtliche Dauer:
30 gg.
Orario di lavoro: Arbeitszeit:
8.00-12.00 13.00-18.00
Turni di lavoro: Schichtarbeit
vedi punto / siehe Punkt 4
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 6 di 49 Seite von
N. DEI LAVORATORI DIPENDENTI IN CANTIERE: Nr. ARBEITNEHMER AUF DER BAUSTELLE:
NUMERO DEI LAVORATORI DIPENDENTI / ANZAHL DER ANGESTELLTEN ARBEITNEHMER: Numero previsto dei lavoratori dell’impresa esecutrice presenti in cantiere Numero:
Anzahl: 3
Anzahl der vorgesehenen Arbeitnehmer des ausführenden Unternehmens auf der Baustelle N° Nr
Nome e Cognome: Vor- u. Nachname:
Tipo di attività: Art der Tätigkeit:
1 Ezio Scavo Scavi 2 Silvio Lavor Scavi 3 Maurizio Terra Scavi
N. DEI LAVORATORI AUTONOMI IN CANTIERE:
Nr. DER ARBEITNEHMER UND SELBSTÄNDIGEN AUF DER BAUSTELLE: NUMERO DEI LAVORATORI AUTONOMI / ANZAHL DER SELBSTÄNDIGEN:
Numero previsto dei lavoratori autonomi operanti in cantiere per conto dell’impresa esecutrice Numero: Anzahl:
0 Anzahl der vorgesehenen Selbständigen im Auftrag des ausführenden Unternehmens auf der Baustelle
N° Nr
Nome e Cognome: Vor- u. Nachname:
Tipo di attività: Art der Tätigkeit:
Nota: vedi ALLEGATO 1: LAVORAZIONI AFFIDATE A TERZI. Anmerkung: siehe ANHANG 1: WEITERVERGABE VON ARBEITEN AN DRITTE
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 7 di 49 Seite von
ORGANIZZAZIONE AZIENDALE / BETRIEBSORGANISATION: Descrizione: Beschreibung:
Nome e Cognome: Vor- und Zuname:
Delega del: Vollmacht vom:
Tel.
Datore di Lavoro: Arbeitgeber:
Michele Michel
999 000000
Dirigente: Führungskraft: Delega conforme all’art.16 D.Lgs.81-08 Vollmacht konform lt.art.16 G.v.D.81-08
DTC - Direttore Tecnico di Cantiere: TDB - Technischer Direktor der Baustelle:
Delega conforme all’art.16 D.Lgs.81-08 Vollmacht konform lt.art.16 G.v.D.81-08
Michele Michel
999 000000
Capocantiere: Vorarbeiter/Baustellenleiter: Delega conforme all’art.16 D.Lgs.81-08 Vollmacht konform lt.art.16 G.v.D.81-08
Ezio Scavo
13.05.2008
999 000001
Preposto: Vorgesetzter: Delega conforme all’art.16 D.Lgs.81-08 Vollmacht konform lt.art.16 G.v.D.81-08
Lavoratore: Arbeitnehmer:
Silvio Lavor Maurizio Terra
999 000002 999 000003
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 8 di 49 Seite von
SERVIZIO DI PREVENZIONE E PROTEZIONE AZIENDALE: DIENSTSTELLE FÜR ARBEITSSCHUTZ DES BETRIEBS:
Descrizione: Beschreibung:
Nome e Cognome: Vor- und Zuname:
Design./elez.: Ernenn./Wahl:
Tel.
RSPP: Responsabile del Servizio di Prevenzione e Protezione dell’impresa esecutrice LDAS: Leiter der Dienststelle für Arbeitsschutz des ausführenden Unternehmens Svolgimento diretto da parte del datore di lavoro conforme all’art.34 D.Lgs.81-08 Ausübung direkt durch den Arbeitsgeber konform lt.art.34 G.v.D.81-08 Designaz. conforme all’art.17 lett.b D.Lgs.81-08 Ernennung konform lt.art.17 Bst.b G.v.D.81-08
Michele Michel Arbeitgeber
Datore di lavoro interno all’azienda
betriebsintern esterno all’azienda
betriebsextern
10.05.2007
999 000000
ASPP: Addetto del Servizio di Prevenzione e Protezione dell’impresa esecutrice BDAS: Beauftragter der Dienststelle für Arbeitsschutz des ausführenden Unternehmens Designaz. conforme all’art.17 lett.b D.Lgs.81-08 Ernennung konform lt.art.17 Bst.b G.v.D.81-08
interno all’azienda
betriebsintern esterno all’azienda
betriebsextern
Medico Competente dell’impresa esecutrice: Betriebsarzt des ausführenden Unternehmens:
Nomina conforme all’art.18, lettera 1, comma a, per i compiti di cui all’art.38 D.Lgs.81-08 Ernennung konform lt.art.18, Bst.1, Absatz a für die Aufgaben laut Art.38 G.v.D.81-08
Dott. Manuel Medici non obbligatorio
nicht obligatorisch obbligatorio
obligatorisch
10.05.2007
0471 000200
RLS - Rappresentante dei lavoratori per la Sicurezza aziendale o territoriale dell’impresa esecutrice: SIS - betrieblicher oder territorialer Sicherheitssprecher der Arbeitnehmer des ausführenden Unternehmens: Elezione conforme all’art.47 D.Lgs.81-08 Wahl konform lt.art.47 G.v.D.81-08 Assegnazione conforme all’art.48 D.Lgs.81-08 Zuweisung konform lt.art.48 G.v.D.81-08
Maurizio Terra RLS aziendale
SI-Sprecher im Betrieb RLS territoriale
Territorialer SI-Sprecher
12.10.2007
999 000003
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 9 di 49 Seite von
GESTIONE DELLE EMERGENZE DELL’AZIENDA:
NOTFALLMANNSCHAFT DES BETRIEBS: Descrizione: Beschreibung:
Nome e Cognome: Vor- und Zuname:
Designazione: Ernennung:
Tel.
APS - Addetto Primo Soccorso: Addetto/i Primo Soccorso dell’Impresa esecutrice EHB – Erste-Hilfe-Beauftragter: Erste-Hilfe-Beauftragte/r des ausführenden Unternehmens Designazione conforme all’art.18, lett.1, comma b, per i compiti di cui all’art.45 D.Lgs.81-08 Ernennung konform lt.art.18, Bst.1, Absatz b für die Aufgaben laut Art.45 G.v.D.81-08
Silvio Lavor
13.05.2007
999 000002
API – Addetto Prevenzione Incendi ed Evacuazione: Addetto/i Prevenzione Incendi ed Evacuazione dell’impresa esecutrice BSB – Brandschutz- und Evakuierungsbeauftragter: Brandschutz- und Evakuierungsbeauftragte/r des ausführenden Unternehmens Designazione conforme all’art.18, lett.1, comma b, per i compiti di cui all’art.46 D.Lgs.81-08 Ernennung konform lt.art.18, Bst.1, Absatz b für die Aufgaben laut Art.46 G.v.D.81-08
Silvio Lavor
13.05.2007
999 000002
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 10 di 49 Seite von
RESPONSABILI PER LA SICUREZZA DEL PRESENTE CANTIERE: SICHERHEITSVERANTWORTLICHE DER VORLIEGENDEN BAUSTELLE:
Descrizione: Beschreibung:
Nome e Cognome: Vor- und Zuname:
Designazione: Ernennung:
Tel.
RSPP: Responsabile del Servizio di Prevenzione e Protezione per l’impresa esecutrice del presente cantiere, nonché Responsabile per la gestione ed il coordinamento delle Emergenze in cantiere LDAS: Leiter der Dienststelle für Arbeitsschutz für das ausführende Unternehmen auf der vorliegenden Baustelle, sowie Verantwortlicher für die Leitung und Koordinierung der Notfälle auf der Baustelle Svolgimento diretto da parte del datore di lavoro conforme all’art.34 D.Lgs.81-08 Ausübung direkt durch den Arbeitsgeber konform lt.art.34 G.v.D.81-08 Designaz. conforme all’art.17 lett.b D.Lgs.81-08 Ernennung konform lt.art.17 Bst.b G.v.D.81-08
Michele Michel Arbeitgeber
Datore di lavoro interno all’azienda
betriebsintern esterno all’azienda
betriebsextern
10.05.2007
999 000000
APS – Addetto Primo Soccorso: Addetto/i Primo Soccorso dell’Impresa per l’impresa esecutrice del presente cantiere EHB – Erste-Hilfe-Beauftragter: Erste-Hilfe-Beauftragte/r des ausführenden Unternehmens auf der vorliegenden Baustelle Designazione conforme all’art.18, lett.1, comma b, per i compiti di cui all’art.45 D.Lgs.81-08 Ernennung konform lt.art.18, Bst.1, Absatz b für die Aufgaben laut Art.45 G.v.D.81-08
Silvio Lavor
interno all’azienda betriebsintern
esterno all’azienda betriebsextern
in comune per più aziende gemeinsam für mehrere Unternehmen
13.05.2007
999 000002
API – Addetto Prevenzione Incendi ed Evacuazione: Addetto/i Prevenzione Incendi ed Evacuazione per l’impresa esecutrice del presente cantiere BSB – Brandschutz- und Evakuierungsbeauftragter: Brandschutz- und Evakuierungsbeauftragte/r des ausführenden Unternehmens auf der vorliegenden Baustelle Designazione conforme all’art.18, lett.1, comma b, per i compiti di cui all’art.46 D.Lgs.81-08 Ernennung konform lt.art.18, Bst.1, Absatz b für die Aufgaben laut Art.46 G.v.D.81-08
Roberto Rizzi della ditta "Edilautunno Srl" interno all’azienda /
betriebsintern esterno all’azienda /
betriebsextern in comune per più aziende /
gemeinsam für mehrere Unternehmen
01.03.2002
888 000000
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 11 di 49 Seite von
3 Specifiche mansioni inerenti la sicurezza in cantiere - Spezifische Sicherheitsaufgaben auf der Baustelle
Si riportano di seguito le specifiche mansioni inerenti la sicurezza svolte in cantiere da ogni figura nominata dall'impresa esecutrice: Nachfolgend werden die spezifischen Sicherheitsaufgaben, welche auf der Baustelle von jeder durch das ausführende Unternehmen beauftragte Person durchgeführt werden, angeführt: Qualifica: Qualifikation:
Mansione svolta in cantiere ai fini della sicurezza: Durchgeführte Aufgaben auf der Baustelle zur Sicherheit:
Datore di Lavoro: Arbeitgeber:
Il Datore di Lavoro è responsabile della valutazione di tutti i rischi con la conseguente elaborazione del documento previsto dall’art.28 del D.Lgs.81/08 e designa il RSPP. Definire gli obblighi con riferimento all’art.18 del D.Lgs.81/08.
Direttore Tecnico di Cantiere (DTC) e/o Dirigente Technischer Direktor der Baustelle (TDB) und/oder Führungskraft
Definire gli obblighi con riferimento all’art.18 del D.Lgs.81/08.
Capocantiere e/o preposto Vorarbeiter/ Baustellenleiter und/oder Vorgesetzter
Definire gli obblighi con riferimento all’art.19 del D.Lgs.81/08.
RSPP Responsabile del Servizio di Prevenzione e Protezione LDAS Leiter der Dienststelle für Arbeitsschutz
Definire compiti con riferimento all’art.33 del D.Lgs.81/08.
APS Addetto/i Primo Soccorso EHB Erste-Hilfe-Beauftragte/r
Definire compiti con riferimento all’art.45 del D.Lgs.81/08.
API Addetto/i
Definire compiti con riferimento all’art.46 del D.Lgs.81/08.
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 12 di 49 Seite von
antincendio ed evacuazione dei lavoratori BSB Brandschutz- und Evakuierungs-beauftragte/r
RLS Rappresentante dei lavoratori per la Sicurezza aziendale o territoriale SIS betrieblicher oder territorialer Sicherheitssprecher der Arbeitnehmer
Definire compiti con riferimento all’art.47-50 del D.Lgs.81/08. L'esercizio delle funzioni di RLS è incompatibile con la nomina di responsabile o addetto al servizio di prevenzione e protezione.
Lavoratore Arbeitnehmer
Definire mansioni.
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 13 di 49 Seite von
LAVORATORI DEL PRESENTE CANTIERE: ARBEITNEHMER DER VORLIEGENDEN BAUSTELLE:
N Nome Cognome Vor- und Nachname
Qualifica professionale Berufliche Qualifikation
Mansione svolta in cantiere Tätigkeit auf der Baustelle
Indicazioni Anmerkungen
1. Ezio Scavo Operatore macchina movimento terra
Escavatorista e coordinamento die lavori di scavo
2. Silvio Lavor Operatore macchina movimento terra Escavatorista
3. Maurizio Terra Operaio specializzato Operaio specializzato per scavi
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 14 di 49 Seite von
4 Servizi igienici assistenziali - Hilfs- und Sanitäreinrichtungen
Estintori / Feuerlöscher
Cassetta di Pronto Soccorso / Erste-Hilfe-Verbandskasten
Locale Pronto Soccorso / Erste-Hilfe-Raum
WC / WC Quantità / Anzahl: 1
Lavabi / Waschbecken Quantità / Anzahl:
Docce / Duschen Quantità / Anzahl:
Dormitorio / Schlafraum
messo a disposizione da:
zur Verfügung gestellt von: organizzati in accordo con:
organisiert in Absprache mit:
Committente / Bauherr
Committente / Bauherr
CSE SIKO in der Ausführungsphase Dr.Ing.Ivo Ivano
Impresa principale Hauptunternehmen
Impresa principale Hauptunternehmen
Impresa subappaltatore Subunternehmen
Impresa subappaltatore Subunternehmen
Impresa affidataria beauftragtes Unternehmen Edilautunno Srl
Impresa affidataria beauftragtes Unternehmen
Impresa esecutiva ausführendes Unternehmen
Impresa esecutiva ausführendes Unternehmen
Impresa propria / eigenes Unternehmen
Impresa propria / eigenes Unternehmen
Altro / Andere:
Altro / Andere:
Commento / Kommentar:
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 15 di 49 Seite von
5 Descrizione dell'attività di cantiere – Beschreibung der Tätigkeit auf der Baustelle
Segue la descrizione dell'attività di cantiere, delle modalità organizzative e dei turni di lavoro. Vengono descritte la specifica attività e le singole lavorazioni svolte in cantiere dall'impresa esecutrice e dai lavoratori autonomi subaffidatari. Es folgen die Beschreibung der Tätigkeit auf der Baustelle, der Organisationsmodalitäten und der Arbeitsphasen. Es werden die spezifischen Tätigkeiten und die einzelnen Arbeitsphasen auf der Baustelle, welche vom ausführenden Unternehmen und den Selbstständigen durchgeführt werden, beschrieben. Si riporta l’elenco delle lavorazioni svolte direttamente dall’impresa esecutrice: Nachstehend die Arbeiten, welche direkt vom Unternehmen ausgeführt werden: FASE DI LAVORAZIONE
(in ordine presunto di esecuzione)
ARBEITSPHASEN (in der Reihenfolge der
Abwicklung)
DURATA DELLA LAVORAZIONE
DAUER DER ARBEITEN
EVENTUALI DIFFICOLTÀ
EVENTUELLE PROBLEME
EVENTUALI TURNI DI LAVORO
EVENTUELLE
SCHICHTARBEIT
Fase 1) Trasporto e scarico del mezzo meccanico in cantiere
0,5 g. SI/JA NO/NEIN
Fase 2) Scavi con mezzo meccanico 5 gg. SI/JA NO/NEIN
Fase 3) Carico e trasporto del mezzo meccanico dal cantiere
0,5 g. SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
Nota: vedi ALLEGATO 1: LAVORAZIONI AFFIDATE A TERZI. Anmerkung: siehe ANHANG 1: WEITERVERGABE VON ARBEITEN AN DRITTE Nota: vedi PUNTO 11: MODALITÀ ORGANIZZATIVE e le VALUTAZIONI DEI RISCHI DELLE SINGOLE LAVORAZIONI. Anmerkung: siehe PUNKT 11: ORGANISATION und RISIKOBEWERTUNG DER EINZELNEN ARBEITSPHASEN
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 16 di 49 Seite von
6 Elenco delle macchine, attrezzature ed impianti utilizzati – Liste der verwendeten Maschinen, Arbeitsgeräte und Anlagen
Si riporta l’elenco delle attrezzature di lavoro, degli impianti, delle macchine, dei ponteggi ed altre opere provvisionali , degli apparecchi di sollevamento e di altre opere provvisionali di notevole importanza dell’impresa esecutrice previste per le lavorazioni e/o utilizzati nel cantiere. Nachstehend die Liste der Arbeitsgeräte, Anlagen, Maschinen, Gerüste und andere Hilfsmittel, Hebemittel und anderer provisorischer Anlagen von beträchtlicher Bedeutung des ausführenden Unternehmens, welche auf der Baustelle vorhanden sind.
ATTREZZATURE DI LAVORO ARBEITSGERÄTE
Marca, modello, anno di costruzione Marke, Modell, Baujahr
in cantiere
auf Baustelle
Uso com
une con altri
gemeinsam
e Nutzung
conformità CE
CE-Konformität
Libretti di istruzione
Benutzerhandbuch
procedure d’utilizzo
Verwendungsprozedur
Collaudo
Abnahm
e Verifica periodica
period. Überprüfung
Indicazioni Anmerkungen
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
--- --- ---
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 17 di 49 Seite von
IMPIANTI ANLAGEN
Marca, modello, anno di costruzione, Marke, Modell, Baujahr in
cantiere
auf Baustelle
Uso com
une con altri
gemeinsam
e Nutzung
conformità CE
CE-Konformität
Libretti di istruzione
Benutzerhandbuch
procedure d’utilizzo
Verwendungsprozedur
Collaudo
Abnahm
e Verifica periodica
period. Überprüfung
Indicazioni Anmerkungen
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 18 di 49 Seite von
MACCHINE MASCHINEN
Marca, modello, anno di costruzione, Marke, Modell, Baujahr in
cantiere
auf Baustelle
Uso com
une con altri
gemeinsam
e Nutzung
conformità CE
CE-Konformität
Libretti di istruzione
Benutzerhandbuch
procedure d’utilizzo
Verwendungsprozedur
Collaudo
Abnahm
e Verifica periodica
period. Überprüfung
Indicazioni Anmerkungen
Escavatore / Bagger Fiat Hitachi FH120 del 1991 Proprietà / Eigentum
Escavatore / Bagger Komtsu PC15R del 1997 Proprietà / Eigentum
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 19 di 49 Seite von
PONTEGGI ED ALTRE OPERE PROVVISIONALI GERÜSTE UND ANDERE HILFSMITTEL
Marca, modello, anno di costruzione, Marke, Modell, Baujahr in
cantiere
auf Baustelle
Uso com
une con altri
gemeinsam
e Nutzung
conformità CE
CE-Konformität
Libretti di istruzione
Benutzerhandbuch
procedure d’utilizzo
Verwendungsprozedur
Collaudo
Abnahm
e Verifica periodica
period. Überprüfung
Indicazioni Anmerkungen
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
A Ponteggio metallico a telaio prefabbricato /Metallgerüst aus vorgefertigten Rahmen B Ponteggio metallico a montanti e traversi prefabbricati /Metallgerüst aus vorgefertigten Stehern u. Traversen C Ponteggi metallici a tubi e giunti / Rohr-Kupplungsmetallgerüst
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 20 di 49 Seite von
APPARECCHI DI SOLLEVAMENTO HEBEMITTEL
Marca, modello, anno di costruzione, Marke, Modell, Baujahr in
cantiere
auf Baustelle
Uso com
une con altri
gemeinsam
e Nutzung
conformità CE
CE-Konformität
Libretti di istruzione
Benutzerhandbuch
procedure d’utilizzo
Verwendungsprozedur
Collaudo
Abnahm
e Verifica periodica
period. Überprüfung
Indicazioni Anmerkungen
Autocarro con gru / LKW mit HebevorrichtungIVECO 190-36 del 1994 Nolo a freddo / Kaltmiete
della "Edilautunno Srl" --- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
--- ---
La documentazione è disponibile e accessibile in cantiere. Die Dokumentaion ist auf der Baustelle verfügbar und einsehbar. Die Konformitätserklärungen werden im Anhang 3 beigelegt. Si allegano i certificati di conformità all’allegato 3.
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 21 di 49 Seite von
7 Elenco delle sostanze pericolose – Liste der Gefahrenstoffe
Si riporta l'elenco delle sostanze e preparati pericolosi utilizzati nel cantiere con le relative schede di sicurezza: Nachstehend die Liste der gefährlichen Substanzen und der Gefahrenstoffe, welche auf der Baustelle verwendet werden und die diesbezüglichen Sicherheitsdatenblätter. SOSTANZA CHIMICA PERICOLOSA CHEMISCHER GEFAHRENSTOFF Nome e tipo specifico spezifischer Name u. Typ
Tipologia Typologie
Indicazioni Anmerkungen
Fase lavorativa Arbeitsphase
Carburante del mezzo di trasporto
Benzina, gasolio, gas / Benzin, Erdöl, Erdgas Scarico e carico del mezzo meccanico
Gasolio del mezzo meccancio Benzina, gasolio, gas / Benzin, Erdöl, Erdgas Scavi --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- Le schede di sicurezza delle sostanze pericolose utilizzate in cantiere sono inseriti all’allegato 3. Die Sicherheitsdatenblätter der verwendeten gefährlichen Stoffe finden Sie im Anhang 3.
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 22 di 49 Seite von
AEROSOL: POLVERI e FIBRE PERICOLOSI AERSOSOL: GEFÄHRLICHE STÄUBE u. FASERN Nome e tipo specifico spezifischer Name u. Typ
Tipologia Typologie
Indicazioni Anmerkungen
Fase lavorativa Arbeitsphase
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- AEROSOL: FUMI, NEBBIE, GAS, VAPORI PERICOLOSI AEROSOL: GEFÄHRLICHE RÄUCHE, NEBEL u. GASE, DÄMPFE Nome e tipo specifico spezifischer Name u. Typ
Tipologia Typologie
Indicazioni Anmerkungen
Fase lavorativa Arbeitsphase
Fumi di scarico da escavatore da automezzo / vom Fahrzeug Scavi --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- Le schede di sicurezza delle sostanze pericolose utilizzate in cantiere sono inseriti all’allegato 3. Die Sicherheitsdatenblätter der verwendeten gefährlichen Stoffe finden Sie im Anhang 3.
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 23 di 49 Seite von
SOSTANZA BIOLOGICA PERICOLOSA BIOLGISCHER GEFAHRENSTOFF Nome e tipo specifico spezifischer Name u. Typ
Tipologia Typologie
Indicazioni Anmerkungen
Fase lavorativa di utilizzo Verwendung in folgender Arbeitsphase
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- Le schede di sicurezza delle sostanze pericolose utilizzate in cantiere sono inseriti all’allegato 3. Die Sicherheitsdatenblätter der verwendeten gefährlichen Stoffe finden Sie im Anhang 3.
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 24 di 49 Seite von
8 Rischio Rumore ed Vibrazioni - Lärm- und Vibrationsrisiko
VALUTAZIONE DEL RISCHIO DI ESPOSIZIONE AL RUMORE1
BEWERTUNG DES RISIKOS DER LÄRMEXPOSITION Calcolo dell’esposizione dei lavoratori con: Berechnung der Lärmaussetzung der Arbeitnehmer durch:
misurazione del rumore eseguita da un tecnico specializzato con attrezzature specifiche
Lärmmessung durchgeführt von spezialisiertem Techniker mit spezifischer Ausrüstung
solo per cantieri temporanei o mobili: senza misurazione
con riferimento ai livelli di rumore standard individuati da banche-dati, studi e misurazione, riconosciuti dalla Commissione consultiva permanente per la prevenzione degli infortuni e l’igiene del lavoro di cui all’art.6 del D.Lgs.81/08 nur für zeitlich begrenzte oder ortsveränderliche Baustellen: ohne Messung mit Bezug auf Standardlärmpegel aus Datenbanken, Studien oder Messungen anerkannt durch die Ständige Gesamtstaatliche Beratungskommission für Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz laut Art.6 des G.V.D.81/08
solo per livelli di esposizione personali al rumore <80dB(A) di Lex:
senza misurazione con autocertificazione nur für persönliche Lärmexposition <80dB(A) Lex: ohne Lärmmessung mit Eigenerklärung
VALUTAZIONE DEL RISCHIO DI ESPOSIZIONE ALLE VIBRAZIONI2 BEWERTUNG DES RISIKOS DER VIBRATIONSEXPOSITION
RISCHIO VIBRAZIONI / VIBRATIONSRISIKO
trasmesse al sistema corpo intero übertragen an Ganzkörper-System (WBV)
trasmesse al sistema mano-braccio übertragen an Hand-Arm-System (HAV)
misurazione delle vibrazioni eseguita da un tecnico specializzato con attrezzature specifiche
Vibrationsmessung durchgeführt von spezialisiertem Techniker mit spezifischer Ausrüstung
misurazione delle vibrazioni eseguita da un tecnico specializzato con attrezzature specifiche
Vibrationsmessung durchgeführt von spezialisiertem Techniker mit spezifischer Ausrüstung
senza misurazione con banche-dati dell’ISPESL o delle regioni
ohne Messung mit Datenbanken von ISPESL oder Regionen
senza misurazione con banche-dati dell’ISPESL o delle regioni
ohne Messung mit Datenbanken von ISPESL oder Regionen
senza misurazione con dati costruttore in assenza di banche-dati dell’ISPESL o delle regioni
ohne Messung mit Herstellerdaten falls keine Datenbanken von ISPESL oder Regionen vorhanden sind
senza misurazione con dati costruttore in assenza di banche-dati dell’ISPESL o delle regioni
ohne Messung mit Herstellerdaten falls keine Datenbanken von ISPESL oder Regionen vorhanden sind
1 Per l’esito della misurazione del rumore vedasi allegato 5.
Ergebnis der Lärmmessung siehe Anhang 5. 2 Misurazione sec. Allegato XXXV D.Lgs.81/08, per l’esito della misurazione delle vibrazioni vedasi allegato 6.
Messung laut Anhang XXXV des G.v.D.81/08; für das Ergebnis der Vibrationsmessung siehe Anhang 6.
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 25 di 49 Seite von
9 Elenco dei dispositivi di protezione individuale (DPI) - Liste der Persönlichen Schutzausrüstung (PSA)
Si riporta la lista dei DPI forniti ai lavoratori occupati in cantiere: Nachstehend die Liste der PSa, welche den auf der Baustelle beschäfigten Arbeitnehmern übergeben wurde. Per la scelta corretta dei DPI, in relazione alla mansione svolta, vedere: capitolo 11 Für die richtige Verwendung der PSA, in Bezug auf die ausgeführte Tätigkeit, siehe Kapitel 11
Casco /elmetto protettivo
Schutz- und Sicherheitshelm
Scarpe antinfortunistiche
Schutz- und Sicherheitsschuhe
Guanti protettivi
Schutzhandschuhe
Occhiali, maschere schermi
Schutzbrille o. -schild
Otoprotettori
Gehörschutz 3
Facciali/maschere con filtro
Gesichts-/Masken mit Filter
DPI 3° categoria
PSA der 3. Kategorie 4
Indumenti protettivi e di sicurezza
Schutz- und Sicherheitsbekleidung
Indumenti alta visibilità
deutlich sichtbare Bekleidung
Visiera per saldatura
Schutz für Schweißarbeiten
DPI per rischi specifici
PSA für spezische Risiken
5
N.
Nome e Cognome Vor- und Nachname co
nsegnati in data
übergeben am
presente in cantiere
auf er Baustelle
Indicazioni
Anmerkungen
1. Ezio Scavo 13/06/07 SI /JA NO/NEIN
2. Silvio Lavor 13/06/07 SI /JA NO/NEIN
3. Maurizio Terra 10/06/07 SI /JA NO/NEIN
4. Michele Michel 13/06/07 SI /JA NO/NEIN
datore di lavoro
SI /JA NO/NEIN
SI /JA NO/NEIN
SI /JA NO/NEIN
SI /JA NO/NEIN
SI /JA NO/NEIN
SI /JA NO/NEIN
SI /JA NO/NEIN
3 Nota: come cuffie antirumore, archi antirumore, tappi auricolari etc. Anmerkung: wie Gehörkapseln, Gehörbügel, Gehörstöpsel usw.
4 Nota: come imbracature di sicurezza, connettori, linea vita, sistemi di anticaduta etc. Anmerkung: wie Sicherheitsgurt, Verbinder, Lebenslinie, Absturzsicherungssysteme usw.
5 Nota: come visiera, tuta e grembiuli di cuoio per saldatori, tute impermeabili ad agenti chimici etc. Anmerkung: wie Gesichts-, Lederschutz und Schutzbekleidung für Schweißarbeiten, wasserfeste Bekleidung gegen chemische Stoffe usw.
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 26 di 49 Seite von
Casco /elmetto protettivo
Schutz- und Sicherheitshelm
Scarpe antinfortunistiche
Schutz- und Sicherheitsschuhe
Guanti protettivi
Schutzhandschuhe
Occhiali, maschere schermi
Schutzbrille o. -schild
Otoprotettori
Gehörschutz 6
Facciali/maschere con filtro
Gesichts-/Masken mit Filter
DPI 3° categoria
PSA der 3. Kategorie 7
Indumenti protettivi e di sicurezza
Schutz- und Sicherheitsbekleidung
Indumenti alta visibilità
deutlich sichtbare Bekleidung
Visiera per saldatura
Schutz für Schweißarbeiten
DPI per rischi specifici
PSA für spezische Risiken
8
N.
Nome e Cognome Vor- und Nachname co
nsegnati in data
übergeben am
presente in cantiere
auf der Baustelle
Indicazioni
Anmerkungen
SI /JA NO/NEIN
SI /JA NO/NEIN
SI /JA NO/NEIN
SI /JA NO/NEIN
SI /JA NO/NEIN
SI /JA NO/NEIN
SI /JA NO/NEIN
SI /JA NO/NEIN
SI /JA NO/NEIN
SI /JA NO/NEIN
SI /JA NO/NEIN
SI /JA NO/NEIN
SI /JA NO/NEIN
SI /JA NO/NEIN
SI /JA NO/NEIN
SI /JA NO/NEIN
6 Nota: come cuffie antirumore, archi antirumore, tappi auricolari etc. Anmerkung: wie Gehörkapseln, Gehörbügel, Gehörstöpsel usw.
7 Nota: come imbracature di sicurezza, connettori, linea vita, sistemi di anticaduta etc. Anmerkung: wie Sicherheitsgurt, Verbinder, Lebenslinie, Absturzsicherungssysteme usw.
8 Nota: come visiera, tuta e grembiuli di cuoio per saldatori, tute impermeabili ad agenti chimici etc. Anmerkung: wie Gesichts-, Lederschutz und Schutzbekleidung für Schweißarbeiten, wasserfeste Bekleidung gegen chemische Stoffe usw.
POS - PIANO OPERATIVO di
SICUREZZA
ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehm
en:
Som
mer
-Bau
Srl
ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN
gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01
www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it
©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esem
pio_dt+it_rev.2009-01
pagina 27 di 49
Seite von
10 E
len
co
in
form
azio
ne e
fo
rmazio
ne d
ei la
vo
rato
ri –
Lis
te I
nfo
rmati
on
un
d A
us
bil
du
ng
der
Arb
eit
neh
mer
Di seguito si riporta la docum
entazione in merito all'informazione ed alla formazione fornite ai lavoratori occupati in cantiere:
Nachstehend folgt die Dokum
entation in Bezug auf die Information und Ausbildung der Arbeitnehmer, welche auf der Baustelle beschäftigt sind:
INFO
RMAZIO
NE E
FORMAZIO
NE S
VOLT
A –
ERFO
LGTE INFO
RMATIO
N U
ND A
USBIL
DUNG
N. Nom
e Cognom
e Vor- und Nachnam
e
Corso base Grundkurs (art.37 D.Lgs.81/08) Corso base per stranieri Grundkurs Ausländer (art.37 D.Lgs.81/08) RSPP per datori di lavoro LDAS für Arbeitgeber (art.34 D.Lgs.81/08)
Addetto Primo Soccorso Erste-Hilfe-Beauftragter
Addetto Antincendio ed Evacuazione - Brandschutz- u.Evakuierungsbeauftragte/r RLS Sicherheitssprecher (art.37 D.Lgs.81/08) Gru Kran (art.37 e 73 D.Lgs.81/08) Autogru Autokran (art.37 D.Lgs.81/08) Gru su camion LKW mit Hebevorrichtung (art.37 e 73 D.Lgs.81/08) Macchine movimento terra Erdbewegungsmaschinen (art.37 e 73 D.Lgs.81/08) Carrelli elevatori Gabelstapler (art.37 e 73 D.Lgs.81/08) Carrello telescopico Teleskopstapler (art.37 e 73 D.Lgs.81/08) Ponteggi Gerüste (art.136 D.Lgs.81/08) Lavori in quota Höhenarbeiten (art.116 D.Lgs.81/08) DPI di 3a categoria PSA der 3. Kategorie (art.77 co. 5a D.Lgs.81/08) DPI per l’udito PSA der Gehörschutz (art.77 co.5b) D.Lgs.81/08)
Preposto – Vorgesetzter (indicare - angeben)
Altri – Andere (indicare - angeben)
Altri - Andere (indicare - angeben)
Altri - Andere (indicare - angeben)
Altri - Andere (indicare - angeben)
Altri - Andere (indicare - angeben)
1.
Ezio S
cavo
12/05/07
10/04/99
2.
Silvio Lav
or
12/05/07
10/05/07 26/04/07
25/09/03
3.
Mau
rizio Ter
ra
12/06/07
04/01/09
08/02/09
4.
Michele Michel
01/05/07
Gli attestati di frequenza sono inseriti all’allegato 4. Die Teilnahmebestätigung finden Sie im Anhang 4.
POS - PIANO OPERATIVO di
SICUREZZA
ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehm
en:
Som
mer
-Bau
Srl
ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN
gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01
www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it
©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esem
pio_dt+it_rev.2009-01
pagina 28 di 49
Seite von
INFO
RMAZIO
NE E
FORMAZIO
NE S
VOLT
A –
ERFO
LGTE INFO
RMATIO
N U
ND A
USBIL
DUNG
N. Nom
e Cognom
e Vor- und Nachnam
e
Corso base Grundkurs (art.37 D.Lgs.81/08) Corso base per stranieri Grundkurs Ausländer (art.37 D.Lgs.81/08) RSPP per datori di lavoro LDAS für Arbeitgeber (art.34 D.Lgs.81/08)
Addetto Primo Soccorso Erste-Hilfe-Beauftragter
Addetto Antincendio ed Evacuazione - Brandschutz- u.Evakuierungsbeauftragte/r RLS Sicherheitssprecher (art.37 D.Lgs.81/08) Gru Kran (art.37 e 73 D.Lgs.81/08) Autogru Autokran (art.37 D.Lgs.81/08) Gru su camion LKW mit Hebevorrichtung (art.37 e 73 D.Lgs.81/08) Macchine movimento terra Erdbewegungsmaschinen (art.37 e 73 D.Lgs.81/08) Carrelli elevatori Gabelstapler (art.37 e 73 D.Lgs.81/08) Carrello telescopico Teleskopstapler (art.37 e 73 D.Lgs.81/08) Ponteggi Gerüste (art.136 D.Lgs.81/08) Lavori in quota Höhenarbeiten (art.116 D.Lgs.81/08) DPI di 3a categoria PSA der 3. Kategorie (art.77 co. 5a D.Lgs.81/08) DPI per l’udito PSA der Gehörschutz (art.77 co.5b) D.Lgs.81/08)
Preposto – Vorgesetzter (indicare - angeben)
Altri – Andere (indicare - angeben)
Altri - Andere (indicare - angeben)
Altri - Andere (indicare - angeben)
Altri - Andere (indicare - angeben)
Altri - Andere (indicare - angeben)
.
Gli attestati di frequenza sono inseriti all’allegato 4. Die Teilnahmebestätigung finden Sie im Anhang 4.
POS - PIANO OPERATIVO di
SICUREZZA
ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehm
en:
Som
mer
-Bau
Srl
ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN
gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01
www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it
©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esem
pio_dt+it_rev.2009-01
pagina 29 di 49
Seite von
Di seguito si riporta l’elenco in merito all'informazione ed alla formazione program
mata dei lavoratori occupati in cantiere:
Nachstehend folgt die Liste in Bezug auf die geplante Information und Ausbildung der Arbeitnehmer, welche auf der Baustelle beschäftigt sind:
IN
FORMAZIO
NE E
FORMAZIO
NE P
ROGRAMMATA –
GEPLA
NTE INFO
RMATIO
N U
ND A
USBIL
DUNG
N. Nom
e Cognom
e Vor- und Nachnam
e
Corso base Grundkurs (art.37 D.Lgs.81/08) Corso base per stranieri Grundkurs Ausländer (art.37 D.Lgs.81/08) RSPP per datori di lavoro LDAS für Arbeitgeber (art.34 D.Lgs.81/08)
Addetto Primo Soccorso Erste-Hilfe-Beauftragter
Addetto Antincendio ed Evacuazione - Brandschutz- u.Evakuierungsbeauftragte/r RLS Sicherheitssprecher (art.37 D.Lgs.81/08) Gru Kran (art.37 e 73 D.Lgs.81/08) Autogru Autokran (art.37 D.Lgs.81/08) Gru su camion LKW mit Hebevorrichtung (art.37 e 73 D.Lgs.81/08) Macchine movimento terra Erdbewegungsmaschinen (art.37 e 73 D.Lgs.81/08) Carrelli elevatori Gabelstapler (art.37 e 73 D.Lgs.81/08) Carrello telescopico Teleskopstapler (art.37 e 73 D.Lgs.81/08) Ponteggi Gerüste (art.136 D.Lgs.81/08) Lavori in quota Höhenarbeiten (art.116 D.Lgs.81/08) DPI di 3a categoria PSA der 3. Kategorie (art.77 co. 5a D.Lgs.81/08) DPI per l’udito PSA der Gehörschutz (art.77 co.5b) D.Lgs.81/08)
Preposto – Vorgesetzter (indicare - angeben)
Altri – Andere Aggiornamento RLS
Altri - Andere (indicare - angeben)
Altri - Andere (indicare - angeben)
Altri - Andere (indicare - angeben)
Altri - Andere (indicare - angeben)
1.
Ezio S
cavo
18/03/09
2.
Silvio Lav
or
18/03/09
3.
Mau
rizio Ter
ra
18/03/09
4.
Michele Miche
18/03/09
POS - PIANO OPERATIVO di
SICUREZZA
ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehm
en:
Som
mer
-Bau
Srl
ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN
gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01
www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it
©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esem
pio_dt+it_rev.2009-01
pagina 30 di 49
Seite von
INFO
RMAZIO
NE E
FORMAZIO
NE P
ROGRAMMATA –
GEPLA
NTE INFO
RMATIO
N U
ND A
USBIL
DUNG
N. Nom
e Cognom
e Vor- und Nachnam
e
Corso base Grundkurs (art.37 D.Lgs.81/08) Corso base per stranieri Grundkurs Ausländer (art.37 D.Lgs.81/08) RSPP per datori di lavoro LDAS für Arbeitgeber (art.34 D.Lgs.81/08)
Addetto Primo Soccorso Erste-Hilfe-Beauftragter
Addetto Antincendio ed Evacuazione - Brandschutz- u.Evakuierungsbeauftragte/r RLS Sicherheitssprecher (art.37 D.Lgs.81/08) Gru Kran (art.37 e 73 D.Lgs.81/08) Autogru Autokran (art.37 D.Lgs.81/08) Gru su camion LKW mit Hebevorrichtung (art.37 e 73 D.Lgs.81/08) Macchine movimento terra Erdbewegungsmaschinen (art.37 e 73 D.Lgs.81/08) Carrelli elevatori Gabelstapler (art.37 e 73 D.Lgs.81/08) Carrello telescopico Teleskopstapler (art.37 e 73 D.Lgs.81/08) Ponteggi Gerüste (art.136 D.Lgs.81/08) Lavori in quota Höhenarbeiten (art.116 D.Lgs.81/08) DPI di 3a categoria PSA der 3. Kategorie (art.77 co. 5a D.Lgs.81/08) DPI per l’udito PSA der Gehörschutz (art.77 co.5b) D.Lgs.81/08)
Preposto – Vorgesetzter (indicare - angeben)
Altri – Andere (indicare - angeben)
Altri - Andere (indicare - angeben)
Altri - Andere (indicare - angeben)
Altri - Andere (indicare - angeben)
Altri - Andere (indicare - angeben)
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 31 di 49 Seite von
11 Singole fasi di lavorazione e Valutazione dei Rischi di Cantiere- Einzelne Arbeitsphasen und Risikobewertung auf der Baustelle
METODI e CRITERI – METHODEN und KRITERIEN
Descivere i metodi ed i criteri, nonché i limiti del sistema di rilevazione, analisi e valutazione del rischio. Descrivere il metodo della rilevazione dei rischi. Descrizione delmetodo di analisi dei rischi. Descrizione del metodo della valutazione dei rischi.
VALUTAZIONE DEI RISCHI DELLE LAVORAZIONI RISIKOBEWERTUNG DER ARBEITEN
FASE DI LAVORAZIONE – ARBEITSPHASE 1: Trasporto e scarico del mezzo meccanico in cantiere A) DESCRIZIONE DELLA LAVORAZIONE – ARBEITSBESCHREIBUNG Trasportare la macchina movimento terra in cantiere ed scaricare il mezzo in luogho idoneo. B) MACCHINE, ATTREZZATURE E IMPIANTI UTILIZZATI - VERWENDETE MASCHINEN, ARBEITSMITTEL UND ANLAGEN macchina, attrezzatura, impianto Maschinen, Werkzeuge, Anlagen
Scheda di riferimento Bezugsdokument
macchina movimento terra Fiat Hitachi FH120 del 1991
C) RISCHI – RISIKEN Descrizone dei rischi / Beschreibung der Risiken Incidente stradale: L'autista deve prestare molto attenzione a guidare il mezzo mantendo i limiti di velocità. Investimento durante lo scarico del mezzo: L’autista deve prestare molta attenzione allo spazio a disposizione per fare manovra, agli ingombri e alle dimensioni dell’automezzo; si dovrà vietare l’accesso ad altri mezzi e persone nell’area di manovra delimitandola con l’apposita segnaletica. Movimentazione manuale dei carichi: La movimentazione manuale dei carichi deve essere ridotta al minimo e razionalizzata al fine di non richiedere un eccessivo impegno fisico del personale, non superando il limite di 25kg Punture/tagli/abrasioni/schiacciamenti: Tutti gli organi lavoratori delle apparecchiature devono essere protetti contro i contatti accidentali. Dove non sia possibile eliminare il rischio o non siano sufficienti le protezioni collettive (delimitazione delle aree a rischio), devono essere impiegati i DPI idonei alla mansione. Rischi da fumi di D) VALUTAZIONE DEL RISCHIO – RISIKOBEWERTUNG Rischi / Risiken Indice di rischio / Risikoindex Incidente stradale 4 Investimento durante lo scarico del mezzo 3 Movimentazione manuale dei carichi 2 Punture/tagli/abrasioni/schiacciamento 4 Rischio di
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 32 di 49 Seite von
Tutti gli organi lavoratori delle apparecchiature devono essere protetti contro i contatti accidentali. Dove non sia possibile eliminare il rischio o non siano sufficienti le protezioni collettive (delimitazione delle aree a rischio), devono essere impiegati i DPI idonei alla mansione. E) MODALITÀ DI PREVENZIONE E DI GESTIONE IN SICUREZZA DELLA FASE LAVORATIVA – SICHERHEITS- UND SCHUTZMASSNAHME IN DIESER ARBEITSPHASE Verranno rispettate le normative del codice stradale per l’uso dell'automezzi, ponendo particolare attenzione alle pause di sosta imposte per il riposo dell’autista, alle condizioni del traffico ed alle condizioni metrologiche. F) DPI DURANTE LA FASE LAVORATIVA – PSA IN DER ARBEITSPHASE
Casco /elmetto protettivo Schutz- und Sicherheitshelm
Otoprotettori Gehörschutz
Scarpe antinfortunistiche Schutz- und Sicherheitsschuhe
Facciali/maschere con filtro Gesichts-/Masken mit Filter
Guanti protettivi Schutzhandschuhe
DPI 3a categoria PSA der 3.Kategorie
Occhiali, maschere schermi Schutzbrille o. –schild
Indumenti protettivi e di sicurezza Schutz- und Sicherheitsbekleidung
Indumenti alta visibilità deutlich sichtbare Bekleidung
-
FASE DI LAVORAZIONE – ARBEITSPHASE 2: Scavi con mezzo meccanico A) DESCRIZIONE DELLA LAVORAZIONE – ARBEITSBESCHREIBUNG B) MACCHINE, ATTREZZATURE E IMPIANTI UTILIZZATI - VERWENDETE MASCHINEN,
ARBEITSMITTEL UND ANLAGEN macchina, attrezzatura, impianto Maschinen, Werkzeuge, Anlagen
Scheda di riferimento Bezugsdokument
C) RISCHI – RISIKEN Descrizone dei rischi / Beschreibung der Risiken Urti / colpi / impatti: Durante l'eventuale utilizzo del martello e della mazza si utilizzeranno guanti di protezione per limitare i danni provocati dai possibili colpi. Gli operai prima di iniziare la loro mansione avranno adeguata formazione sulla specifica loro mansione. Punture/tagli/abrasioni: Tutti gli organi lavoratori delle apparecchiature devono essere protetti contro i contatti accidentali. Dove non sia possibile eliminare il rischio o non siano sufficienti le protezioni collettive (delimitazione delle aree a rischio), devono essere impiegati i DPI idonei alla mansione. D) VALUTAZIONE DEL RISCHIO – RISIKOBEWERTUNG Rischi / Risiken Indice di rischio / Risikoindex
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 33 di 49 Seite von
E) MODALITÀ DI PREVENZIONE E DI GESTIONE IN SICUREZZA DELLA FASE LAVORATIVA –
SICHERHEITS- UND SCHUTZMASSNAHME IN DIESER ARBEITSPHASE F) DPI DURANTE LA FASE LAVORATIVA – PSA IN DER ARBEITSPHASE
Casco /elmetto protettivo Schutz- und Sicherheitshelm
Otoprotettori Gehörschutz
Scarpe antinfortunistiche Schutz- und Sicherheitsschuhe
Facciali/maschere con filtro Gesichts-/Masken mit Filter
Guanti protettivi Schutzhandschuhe
DPI 3a categoria PSA der 3.Kategorie
Occhiali, maschere schermi Schutzbrille o. –schild
Indumenti protettivi e di sicurezza Schutz- und Sicherheitsbekleidung
Indumenti alta visibilità deutlich sichtbare Bekleidung
-
FASE DI LAVORAZIONE – ARBEITSPHASE 3: Carico e trasporto del mezzo meccanico dal cantiere A) DESCRIZIONE DELLA LAVORAZIONE – ARBEITSBESCHREIBUNG
B) MACCHINE, ATTREZZATURE E IMPIANTI UTILIZZATI - VERWENDETE MASCHINEN,
ARBEITSMITTEL UND ANLAGEN macchina, attrezzatura, impianto Maschinen, Werkzeuge, Anlagen
Scheda di riferimento Bezugsdokument
C) RISCHI – RISIKEN Descrizone dei rischi / Beschreibung der Risiken D) VALUTAZIONE DEL RISCHIO – RISIKOBEWERTUNG Rischi / Risiken Indice di rischio / Risikoindex E) MODALITÀ DI PREVENZIONE E DI GESTIONE IN SICUREZZA DELLA FASE LAVORATIVA –
SICHERHEITS- UND SCHUTZMASSNAHME IN DIESER ARBEITSPHASE F) DPI DURANTE LA FASE LAVORATIVA – PSA IN DER ARBEITSPHASE
Casco /elmetto protettivo Schutz- und Sicherheitshelm
Otoprotettori Gehörschutz
Scarpe antinfortunistiche Schutz- und Sicherheitsschuhe
Facciali/maschere con filtro Gesichts-/Masken mit Filter
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 34 di 49 Seite von
Guanti protettivi Schutzhandschuhe
DPI 3a categoria PSA der 3.Kategorie
Occhiali, maschere schermi Schutzbrille o. –schild
Indumenti protettivi e di sicurezza Schutz- und Sicherheitsbekleidung
Indumenti alta visibilità deutlich sichtbare Bekleidung
-
FASE DI LAVORAZIONE – ARBEITSPHASE 4: A) DESCRIZIONE DELLA LAVORAZIONE – ARBEITSBESCHREIBUNG B) MACCHINE, ATTREZZATURE E IMPIANTI UTILIZZATI - VERWENDETE MASCHINEN,
ARBEITSMITTEL UND ANLAGEN macchina, attrezzatura, impianto Maschinen, Werkzeuge, Anlagen
Scheda di riferimento Bezugsdokument
C) RISCHI – RISIKEN Descrizone dei rischi / Beschreibung der Risiken D) VALUTAZIONE DEL RISCHIO – RISIKOBEWERTUNG Rischi / Risiken Indice di rischio / Risikoindex E) MODALITÀ DI PREVENZIONE E DI GESTIONE IN SICUREZZA DELLA FASE LAVORATIVA –
SICHERHEITS- UND SCHUTZMASSNAHME IN DIESER ARBEITSPHASE F) DPI DURANTE LA FASE LAVORATIVA – PSA IN DER ARBEITSPHASE
Casco /elmetto protettivo Schutz- und Sicherheitshelm
Otoprotettori Gehörschutz
Scarpe antinfortunistiche Schutz- und Sicherheitsschuhe
Facciali/maschere con filtro Gesichts-/Masken mit Filter
Guanti protettivi Schutzhandschuhe
DPI 3a categoria PSA der 3.Kategorie
Occhiali, maschere schermi Schutzbrille o. –schild
Indumenti protettivi e di sicurezza Schutz- und Sicherheitsbekleidung
Indumenti alta visibilità deutlich sichtbare Bekleidung
-
FASE DI LAVORAZIONE – ARBEITSPHASE 5: A) DESCRIZIONE DELLA LAVORAZIONE – ARBEITSBESCHREIBUNG
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 35 di 49 Seite von
B) MACCHINE, ATTREZZATURE E IMPIANTI UTILIZZATI - VERWENDETE MASCHINEN,
ARBEITSMITTEL UND ANLAGEN macchina, attrezzatura, impianto Maschinen, Werkzeuge, Anlagen
Scheda di riferimento Bezugsdokument
C) RISCHI – RISIKEN Descrizone dei rischi / Beschreibung der Risiken D) VALUTAZIONE DEL RISCHIO – RISIKOBEWERTUNG Rischi / Risiken Indice di rischio / Risikoindex E) MODALITÀ DI PREVENZIONE E DI GESTIONE IN SICUREZZA DELLA FASE LAVORATIVA –
SICHERHEITS- UND SCHUTZMASSNAHME IN DIESER ARBEITSPHASE F) DPI DURANTE LA FASE LAVORATIVA – PSA IN DER ARBEITSPHASE
Casco /elmetto protettivo Schutz- und Sicherheitshelm
Otoprotettori Gehörschutz
Scarpe antinfortunistiche Schutz- und Sicherheitsschuhe
Facciali/maschere con filtro Gesichts-/Masken mit Filter
Guanti protettivi Schutzhandschuhe
DPI 3a categoria PSA der 3.Kategorie
Occhiali, maschere schermi Schutzbrille o. –schild
Indumenti protettivi e di sicurezza Schutz- und Sicherheitsbekleidung
Indumenti alta visibilità deutlich sichtbare Bekleidung
-
FASE DI LAVORAZIONE – ARBEITSPHASE 6: A) DESCRIZIONE DELLA LAVORAZIONE – ARBEITSBESCHREIBUNG B) MACCHINE, ATTREZZATURE E IMPIANTI UTILIZZATI - VERWENDETE MASCHINEN,
ARBEITSMITTEL UND ANLAGEN macchina, attrezzatura, impianto Maschinen, Werkzeuge, Anlagen
Scheda di riferimento Bezugsdokument
C) RISCHI – RISIKEN
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 36 di 49 Seite von
Descrizone dei rischi / Beschreibung der Risiken D) VALUTAZIONE DEL RISCHIO – RISIKOBEWERTUNG Rischi / Risiken Indice di rischio / Risikoindex E) MODALITÀ DI PREVENZIONE E DI GESTIONE IN SICUREZZA DELLA FASE LAVORATIVA –
SICHERHEITS- UND SCHUTZMASSNAHME IN DIESER ARBEITSPHASE F) DPI DURANTE LA FASE LAVORATIVA – PSA IN DER ARBEITSPHASE
Casco /elmetto protettivo Schutz- und Sicherheitshelm
Otoprotettori Gehörschutz
Scarpe antinfortunistiche Schutz- und Sicherheitsschuhe
Facciali/maschere con filtro Gesichts-/Masken mit Filter
Guanti protettivi Schutzhandschuhe
DPI 3a categoria PSA der 3.Kategorie
Occhiali, maschere schermi Schutzbrille o. –schild
Indumenti protettivi e di sicurezza Schutz- und Sicherheitsbekleidung
Indumenti alta visibilità deutlich sichtbare Bekleidung
-
FASE DI LAVORAZIONE – ARBEITSPHASE 7: A) DESCRIZIONE DELLA LAVORAZIONE – ARBEITSBESCHREIBUNG B) MACCHINE, ATTREZZATURE E IMPIANTI UTILIZZATI - VERWENDETE MASCHINEN,
ARBEITSMITTEL UND ANLAGEN macchina, attrezzatura, impianto Maschinen, Werkzeuge, Anlagen
Scheda di riferimento Bezugsdokument
C) RISCHI – RISIKEN Descrizone dei rischi / Beschreibung der Risiken D) VALUTAZIONE DEL RISCHIO – RISIKOBEWERTUNG Rischi / Risiken Indice di rischio / Risikoindex
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 37 di 49 Seite von
E) MODALITÀ DI PREVENZIONE E DI GESTIONE IN SICUREZZA DELLA FASE LAVORATIVA –
SICHERHEITS- UND SCHUTZMASSNAHME IN DIESER ARBEITSPHASE F) DPI DURANTE LA FASE LAVORATIVA – PSA IN DER ARBEITSPHASE
Casco /elmetto protettivo Schutz- und Sicherheitshelm
Otoprotettori Gehörschutz
Scarpe antinfortunistiche Schutz- und Sicherheitsschuhe
Facciali/maschere con filtro Gesichts-/Masken mit Filter
Guanti protettivi Schutzhandschuhe
DPI 3a categoria PSA der 3.Kategorie
Occhiali, maschere schermi Schutzbrille o. –schild
Indumenti protettivi e di sicurezza Schutz- und Sicherheitsbekleidung
Indumenti alta visibilità deutlich sichtbare Bekleidung
-
FASE DI LAVORAZIONE – ARBEITSPHASE 8: A) DESCRIZIONE DELLA LAVORAZIONE – ARBEITSBESCHREIBUNG B) MACCHINE, ATTREZZATURE E IMPIANTI UTILIZZATI - VERWENDETE MASCHINEN,
ARBEITSMITTEL UND ANLAGEN macchina, attrezzatura, impianto Maschinen, Werkzeuge, Anlagen
Scheda di riferimento Bezugsdokument
C) RISCHI – RISIKEN Descrizone dei rischi / Beschreibung der Risiken D) VALUTAZIONE DEL RISCHIO – RISIKOBEWERTUNG Rischi / Risiken Indice di attenzione / Gefahrenindex E) MODALITÀ DI PREVENZIONE E DI GESTIONE IN SICUREZZA DELLA FASE LAVORATIVA –
SICHERHEITS- UND SCHUTZMASSNAHME IN DIESER ARBEITSPHASE F) DPI DURANTE LA FASE LAVORATIVA – PSA IN DER ARBEITSPHASE
Casco /elmetto protettivo Schutz- und Sicherheitshelm
Otoprotettori Gehörschutz
Scarpe antinfortunistiche Schutz- und Sicherheitsschuhe
Facciali/maschere con filtro Gesichts-/Masken mit Filter
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 38 di 49 Seite von
Guanti protettivi Schutzhandschuhe
DPI 3a categoria PSA der 3.Kategorie
Occhiali, maschere schermi Schutzbrille o. –schild
Indumenti protettivi e di sicurezza Schutz- und Sicherheitsbekleidung
Indumenti alta visibilità deutlich sichtbare Bekleidung
-
FASE DI LAVORAZIONE – ARBEITSPHASE 9: A) DESCRIZIONE DELLA LAVORAZIONE – ARBEITSBESCHREIBUNG B) MACCHINE, ATTREZZATURE E IMPIANTI UTILIZZATI - VERWENDETE MASCHINEN,
ARBEITSMITTEL UND ANLAGEN macchina, attrezzatura, impianto Maschinen, Werkzeuge, Anlagen
Scheda di riferimento Bezugsdokument
C) RISCHI – RISIKEN Descrizone dei rischi / Beschreibung der Risiken D) VALUTAZIONE DEL RISCHIO – RISIKOBEWERTUNG Rischi / Risiken Indice di rischio / Risikoindex E) MODALITÀ DI PREVENZIONE E DI GESTIONE IN SICUREZZA DELLA FASE LAVORATIVA –
SICHERHEITS- UND SCHUTZMASSNAHME IN DIESER ARBEITSPHASE F) DPI DURANTE LA FASE LAVORATIVA – PSA IN DER ARBEITSPHASE
Casco /elmetto protettivo Schutz- und Sicherheitshelm
Otoprotettori Gehörschutz
Scarpe antinfortunistiche Schutz- und Sicherheitsschuhe
Facciali/maschere con filtro Gesichts-/Masken mit Filter
Guanti protettivi Schutzhandschuhe
DPI 3a categoria PSA der 3.Kategorie
Occhiali, maschere schermi Schutzbrille o. –schild
Indumenti protettivi e di sicurezza Schutz- und Sicherheitsbekleidung
Indumenti alta visibilità deutlich sichtbare Bekleidung
-
FASE DI LAVORAZIONE – ARBEITSPHASE 10:
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 39 di 49 Seite von
A) DESCRIZIONE DELLA LAVORAZIONE – ARBEITSBESCHREIBUNG B) MACCHINE, ATTREZZATURE E IMPIANTI UTILIZZATI - VERWENDETE MASCHINEN,
ARBEITSMITTEL UND ANLAGEN macchina, attrezzatura, impianto Maschinen, Werkzeuge, Anlagen
Scheda di riferimento Bezugsdokument
C) RISCHI – RISIKEN Descrizone dei rischi / Beschreibung der Risiken D) VALUTAZIONE DEL RISCHIO – RISIKOBEWERTUNG Rischi / Risiken Indice di rischio / Risikoindex E) MODALITÀ DI PREVENZIONE E DI GESTIONE IN SICUREZZA DELLA FASE LAVORATIVA –
SICHERHEITS- UND SCHUTZMASSNAHME IN DIESER ARBEITSPHASE F) DPI DURANTE LA FASE LAVORATIVA – PSA IN DER ARBEITSPHASE
Casco /elmetto protettivo Schutz- und Sicherheitshelm
Otoprotettori Gehörschutz
Scarpe antinfortunistiche Schutz- und Sicherheitsschuhe
Facciali/maschere con filtro Gesichts-/Masken mit Filter
Guanti protettivi Schutzhandschuhe
DPI 3a categoria PSA der 3.Kategorie
Occhiali, maschere schermi Schutzbrille o. –schild
Indumenti protettivi e di sicurezza Schutz- und Sicherheitsbekleidung
Indumenti alta visibilità deutlich sichtbare Bekleidung
-
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 40 di 49 Seite von
12 Procedure complementari e di dettaglio richiesto dal PSC – Vom SKP geforderte zusätzliche und detaillierte Prozeduren
Prima dell'accettazione del PSC e delle modifiche significative apportate allo stesso, il datore di lavoro di ciascuna impresa esecutrice consulta il rappresentante dei lavoratori per la sicurezza e gli fornisce eventuali chiarimenti sul contenuto del piano. Il rappresentante dei lavoratori per la sicurezza ha facoltà di formulare proposte al riguardo. Vor Annahme des SKP und der angebrachten bedeutenden Änderungen desselben hört der Arbeitgeber eines jeden ausführenden Unternehmens den Sicherheitssprecher an und gibt ihm eventuelle Erklärungen zum inhalt des Plans. Der Sicherheitssprecher hat die Möglichkeit diesbezüglich Vorschläge anzubringen.
RLS rappresentante dei lavoratori SIS Sicherheitssprecher
proposte formulate NO / NEIN SI / JA Vorschläge vorgebracht proposte / Vorschläge:
Consultazione del PSC effettuata da/Einsicht in SKP erfolgt durch
Datore di Lavoro Arbeitgeber
Direttore Tecnico di Cantiere (DTC) e/o Dirigente
Technischer Baustellendirektor (TBD) und/oder Führungskraft Capocantiere e/o preposto
Baustellenleiter/Vorarbeiter und/oder Vorgesetzter RSPP Altri
LDAS Andere
Organizazzione conforme al PSC / Organisation konform SKP
Antincendio ed evacuazione dei lavoratori organizzato conforme al PSC Brandschutz- und Evakuierungsdienst gemäss SKP organisiert
Primo soccorso organizzato conforme al PSC Erste Hilfe Dienst gemäss SKP organisiert
Copia del PSC per l’impresa esecutrice Kopie des SKP für ausführendes Unternehmen
NO /NEIN SI / JA
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 41 di 49 Seite von
L’impresa affidataria ha riscontrato che il PSC redatto dal Coordinatore per la sicurezza contiene/non contiene (SI/NO) per la propria attività in cantiere i seguenti elementi essenziali: Das beauftragte Unternehmen hat festgestellt, dass der vom Sicherheitskoordinator erstellte SKP für die eigene Tätigkeit auf der Baustelle folgende wesentlichen Elemente enthält/nicht enthält (JA/NEIN): Descrizione: Beschreibung:
SI JA
NO NEIN
il CSE organizza tra i datori di lavoro, ivi compresi i lavoratori autonomi, la cooperazione ed il coordinamento delle attività nonché la loro reciproca informazione. Der SIKO-A organisiert die Zusammenarbeit und die Koordinierung der Tätigkeiten zwischen den Arbeitgebern, einschließlich der Selbständigen, sowie deren gegenseitige Information.
L'analisi delle interferenze tra le lavorazioni, anche quando sono dovute alle lavorazioni di una stessa impresa esecutrice o alla presenza di lavoratori autonomi. Die Analyse der Interferenzen von Arbeitsvorgängen, auch wenn sie auf Arbeitstätigkeiten desselben Unternehmens oder auf die Anwesenheit von Selbstständigen zurückzuführen sind.
Le riunioni periodiche Die periodische Sitzungen
Il cronoprogramma dei lavori Das Chronoprogramm der Arbeiten
I nominativi delle imprese esecutrici e dei lavoratori autonomi tenuti ad attivare quanto previsto all’allegato XV del punto 2.2.4 ed al punto 2.3.4 del D.Lgs.81-08 ed la relativa cronologia di attuazione e le modalità di verifica. Die Namen der ausführenden Unternehmen und Selbsständigen, welche die Vorschriften laut Anhang XV der Ziffern 2.2.4 und 2.3.4 des GvD.81-08 umsetzen müssen und der entsprechende Zeitplan für die Umsetzung und die Kontrollmodalitäten.
Le misure di coordinamento relative all'uso comune di apprestamenti, attrezzature, infrastrutture, mezzi e servizi di protezione collettiva, vengono definite analizzando il loro uso comune da parte di più imprese e lavoratori autonomi. Die Koordinierungsmaßnahmen für die gemeinsame Nutzung von Hilfseinrichtungen, Ausrüstungen, Infrastrukturen, kollektiven Schutzmitteln und –diensten werden definiert, indem ihre gemeinsame Verwendung seitens mehrerer Unternehmen und Selbsständiger analysiert wird
a) le caratteristiche dell'area di cantiere, con particolare attenzione alla presenza nell'area del cantiere di linee aeree e condutture sotterranee. a) die Merkmale des Baustellengeländes, mit besonderer Berücksichtigung von vorhandenen Freiluftleitungen und unterirdischen Leitungen.
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 42 di 49 Seite von
b) gli eventuali rischi che le lavorazioni di cantiere possono comportare per l'area. b) eventuelle externe Faktoren, die mit Gefahren für die Baustelle verbunden sind, mit besonderer Berücksichtigung.
b1) lavori stradali ed autostradali al fine di garantire la sicurezza e la salute dei lavoratori impiegati nei confronti dei rischi derivanti dal traffico circostante; b1) Arbeiten an Straßen und Autobahnen, um die Sicherheit und Gesundheit der zum Einsatz kommenden Arbeitnehmer vor den Gefahren des Verkehrs ringsherum zu schützen
b2) rischio di annegamento b2) Ertrinkungsgefahr
c) agli eventuali rischi che le lavorazioni di cantiere possono comportare per l'area circostante. c) Gefahren, welche die Baustellenarbeiten für das umliegende Umfeld verursachen könnten.
L’impresa affidataria ha riscontrato che il PSC redatto dal Coordinatore per la sicurezza contiene/non contiene (SI/NO) per la propria attività in cantiere i seguenti elementi essenziali: Das beauftragte Unternehmen hat festgestellt, dass der vom Sicherheitskoordinator erstellte SKP für die eigene Tätigkeit auf der Baustelle folgende wesentlichen Elemente enthält/nicht enthält (JA/NEIN): Descrizione: Beschreibung:
SI JA
NO NEIN
a) l'identificazione e la descrizione dell'opera a) Identifizierung und Beschreibung des Werkes
b) l'individuazione dei soggetti con compiti di sicurezza, esplicitata con l'indicazione dei nominativi del responsabile dei lavori, del coordinatore per la sicurezza in fase di progettazione e fase di esecuzione e prima dell'inizio dei singoli lavori, dei nominativi dei datori di lavoro delle imprese esecutrici e dei lavoratori autonomi. b) Angabe der Personen, die Sicherheitsfunktionen ausüben, mit namentlicher Auflistung des Verantwortlichen der Arbeiten, des Sicherheitskoordinators in der Planungsphase und Ausführungsphase und vor Beginn der einzelnen Arbeiten die Namen der Arbeitgeber der ausführenden Unternehmen und der Selbständigen angeführt werden.
c) una relazione concernente l'individuazione, l'analisi e la valutazione dei rischi in riferimento all'area ed all'organizzazione dello specifico cantiere, alle lavorazioni interferenti ed ai rischi aggiuntivi rispetto a quelli specifici propri dell'attività delle singole imprese esecutrici o dei lavoratori autonomi. c) einen Bericht über die Risikofeststellung, -analyse und –bewertung, mit Bezug auf das Gelände und die Organisation der spezifischen Baustelle, auf die Arbeiten mit Interferenzen und zusätzlichen Risiken, die zu den Risiken der spezifischen
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 43 di 49 Seite von
Tätigkeiten der einzelnen ausführenden Unternehmen oder der Selbständigen auftreten. d) le scelte progettuali ed organizzative, le procedure, le misure preventive e protettive, in riferimento: all'area di cantiere, all'organizzazione del cantiere, alle lavorazioni d) die planerischen und organisatorischen Entscheidungen, die Verfahren, die Präventions- und Schutzmaßnahmen, mit Bezug auf: das Baustellengelände, die Organisation der Baustelle, die Arbeitsverfahren
e) le prescrizioni operative, le misure preventive e protettive ed i dispositivi di protezione individuale, in riferimento alle interferenze tra le lavorazioni e) die Durchführungsvorschriften, die Präventions- und Schutzmaßnahmen und die persönlichen Schutzausrüstungen, mit Bezug auf die Interferenzen der Arbeitsverfahren
f) le misure di coordinamento relative all'uso comune da parte di più imprese e lavoratori autonomi, come scelta di pianificazione lavori finalizzata alla sicurezza, di apprestamenti, attrezzature, infrastrutture, mezzi e servizi di protezione collettiva. f) die Koordinierungsmaßnahmen, als planerische Entscheidung zum Zwecke der Sicherheit, für die gemeinsame Nutzung von Hilfseinrichtungen, Ausrüstungen, Infrastrukturen, kollektiven Schutzmitteln und -diensten.
g) le modalità organizzative della cooperazione e del coordinamento; nonché della reciproca informazione, fra i datori di lavoro e tra questi ed i lavoratori autonomi. g) Modalitäten zur Organisation der Kooperation und Koordinierung, sowie der gegenseitigen Information zwischen Arbeitgebern, sowie zwischen Arbeitgebern und Selbständigen.
h) l'organizzazione prevista per il servizio di pronto soccorso, antincendio ed evacuazione dei lavoratori, nel caso in cui il servizio di gestione delle emergenze è di tipo comune o organizzato dal committente o il responsabile dei lavori (con numeri telefonici delle strutture previste sul territorio al servizio del pronto soccorso e della prevenzione incendi). h) vorgesehene Organisation des Erste-Hilfe-, Brandschutz- und Evakuierungsdienstes der Arbeitnehmer, wenn ein gemeinsamer Notfalldienst vorgesehen ist oder durch den Bauherrn oder Verantwortlichen der Arbeiten organisiert ist (mit Telefonnummern, der der im Gebiet befindlichen Erste-Hilfe- und Brandschutzdienste).
i) la durata prevista delle lavorazioni, delle fasi di lavoro e, quando la complessità dell'opera lo richieda, delle sottofasi di lavoro, che costituiscono il cronoprogramma dei lavori, nonché l'entità presunta del cantiere espressa in uomini-giorno. i) die voraussichtliche Dauer der Arbeitstätigkeiten, der Arbeitsphasen und, wenn es die Komplexität des Werkes erfordert, der Arbeitsunterphasen, die das Chronoprogramm bilden, sowie die voraussichtliche Größe der Baustelle, ausgedrückt in Mann-Tage.
l) la stima dei costi della sicurezza l) die Schätzung der Sicherheitskosten
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 44 di 49 Seite von
L’impresa affidataria ha riscontrato per la propria attività in cantiere che il PSC redatto dal Coordinatore per la sicurezza contiene/non contiene (SI/NO), in relazione alla tipologia del cantiere, l'analisi dei seguenti elementi in relazione alla tipologia del cantiere: :Das beauftragte Unternehmen hat für die eigene Tätigkeit auf der Baustelle festgestellt, dass der vom Sicherheitskoordinator erstellte SKP, je nach Art der Baustelle, die Analyse folgende wesentlichen Elemente enthält/nicht enthält (JA/NEIN): Descrizione: Beschreibung:
SI JA
NO NEIN
a) le modalità da seguire per la recinzione del cantiere, gli accessi e le segnalazione a) Modalitäten für die Einzäunung der Baustelle, die Zugangswege und die Beschilderung;
b) i servizi igienico-assistenziali b) Hygiene-, Sozial- und Sanitätsräume;
c) la viabilità principale di cantiere c) Hauptverkehrswege auf der Baustelle
d) gli impianti di alimentazione e reti principali di elettricità, acqua, gas ed energia di qualsiasi tipo d) Versorgungsanlagen und Hauptnetze für Strom, Wasser, Gas und Energie jeglicher Art
e) gli impianti di terra e di protezione contro le scariche atmosferiche e) Erdungs- und Blitzschutzanlagen
f) le eventuali modalità di accesso dei mezzi di fornitura dei materiali f) eventuelle Modalitäten für die Zufahrt der Materiallieferfahrzeuge
g) la dislocazione degli impianti di cantiere g) Standorte der Baustellenanlagen
h) la dislocazione delle zone di carico e scarico h) Standorte der Auf- und Abladebereiche
l) le zone di deposito attrezzature e di stoccaggio materiali e dei rifiuti l) Bereiche für die Lagerung der Arbeitsgeräte, Materialien und Abfälle
m) le eventuali zone di deposito dei materiali con pericolo d'incendio o di esplosione m) eventuelle Bereiche für die Lagerung von brand- und explosionsgefährdeten Materialien
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 45 di 49 Seite von
Il CSE in riferimento alle lavorazioni, suddivide le singole lavorazioni in fasi di lavoro e, quando la complessità dell'opera lo richiede, in sottofasi di lavoro, ed effettua l'analisi dei rischi aggiuntivi, rispetto a quelli specifici propri dell'attività delle imprese esecutrici o dei lavoratori autonomi, connessi in particolare ai seguenti rischi, che esistono per i lavoratori dipendenti e/o autonomi durante l’attività dell’impresa esecutrice in cantiere: Mit Bezug auf die Arbeitstätigkeiten unterteilt der SIKO für die Planungsphase die einzelnen Tätigkeiten in Arbeitsphasen und, wenn es die Komplexität des Vorhabens erfordert, in Arbeitsunterphasen und führt die Bewertung der zusätzlichen Risiken durch, bezogen auf die spezifische Tätigkeiten der Unternehmen und Selbständigen und insbesondere mit folgenden Risiken verbunden sind, welche für die Arbeitnehmer und/oder Selbständigen während der Arbeit des ausführenden Unternehmens bestehen: Descrizione: Beschreibung:
SI JA
NO NEIN
a) rischio di investimento da veicoli circolanti nell'area di cantiere a) Risiko, von Fahrzeugen auf dem Baustellengelände angefahren zu werden;
b) rischio di seppellimento da adottare negli scavi b) Verschüttungsrisiko bei Grabungsarbeiten
c) rischio di caduta dall'alto c) Absturzrisiko aus der Höhe
d) rischio di insalubrità dell'aria nei lavori in galleria d) Risiko ungesunder Tunnelluft
e) rischio di instabilità delle pareti e della volta nei lavori in galleria e) Instabilitätsrisiko der Tunnelwände und -bögen
f) rischi derivanti da estese demolizioni o manutenzioni, ove le modalità tecniche di attuazione siano definite in fase di progetto f) Risiken infolge von ausgedehnter Abbruch- oder Instandhaltungsarbeiten, sofern die technischen Durchführungsverfahren in der Planungsphase ermittelt werden
g) rischi di incendio o esplosione connessi con lavorazioni e materiali pericolosi utilizzati in cantiere g) Brand- oder Explosionsrisiken verbunden mit gefährlichen Tätigkeiten oder Materialien, welche auf der Baustelle verwendet werden
h) rischi derivanti da sbalzi eccessivi di temperatura h) Risiken infolge extremer Temperaturschwankungen
i) rischio di elettrocuzione i) Elektrorisiko
l) rischio rumore l) Lärmrisiko
m) rischio dall'uso di sostanze chimiche
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 46 di 49 Seite von
m) Risiko bei der Verwendung von chemischen Stoffen
Di seguito vengono descritte procedure complementari e di dettaglio, richieste dal PSC, quando previsto: Nachfolgend werden die zusätzlichen und detailierten Prozeduren beschreiben, welche vom SKP verlangt werden, falls vorgesehen:
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 47 di 49 Seite von
Allegato 1 Lavorazioni affidati a Terzi – Weitervergabe von Arbeiten an Dritte
In allegato si riporta l'elenco delle lavorazioni affidate (o che si intende affidare) a terzi: Nachfolgend die Liste der Arbeiten mit Weitervergabe an Dritte (oder mit der Absicht der Weitervergabe):
SUBAPPALTO/WEITERVERGABE TIPO DI
LAVORAZIONE ART DER ARBEIT
IMPRESA SUBAPPALTATORE - SUBUNTERNEHMEN
DURATA PREVISTA – VORGESEHENE
DAUER9
POS subappaltatore coordinato ed adeguato al proprio POS ESP Subunternehmer auf eigenen ESP koordiniert und abgestimmt
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
9 NOTA: Questa colonna serve a maggior dettaglio (o in assenza) del programma lavori. L’elenco sarà tenuto aggiornato durante l’esecuzione dei lavori. ANMERKUNG: Diese Spalte dient als höheres Detail des Arbeitsprogramms (oder falls dasselbe fehlt). Die Liste wird während der Ausführungsphase aktualisiert.
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 48 di 49 Seite von
SUBAPPALTO/WEITERVERGABE TIPO DI
LAVORAZIONE ART DER ARBEIT
LAVORATORE AUTONOMO -
SELBSTÄNDIGE
DURATA PREVISTA –
VORGESEHENE DAUER10
Lavori degli lavoratori autonomi coordinati ed adeguati al proprio POS Arbeiten Selbständiger auf eigenen ESP koordiniert und abgestimmt
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
SI/JA NO/NEIN
10
NOTA: Questa colonna viene compilata a maggior dettaglio (o in assenza) del programma lavori. L’elenco sarà tenuto aggiornato durante l’esecuzione dei lavori. ANMERKUNG: Diese Spalte dient als höheres Detail des Arbeitsprogramms (oder falls dasselbe fehlt). Die Liste wird während der Ausführungsphase aktualisiert.
POS - PIANO OPERATIVO di SICUREZZA ai sensi del D.Lgs. 81/2008
Impresa / Unternehmen:
Sommer-Bau Srl ESP – EINSATZ-
SICHERHEITSPLAN gemäß G.v.D. 81/2008
mod. POS CPE Bolzano rev.2009-01 www.cpe.bz.it www.pkb.bz.it ©CPE Bolzano - Dr.Arch.C.Monthaler
CPE BZ POS esempio_dt+it_rev.2009-01 pagina 49 di 49 Seite von
Allegato 2 Certificati di conformità / Konformitätserklärungen
Di seguito si allegano i certificati in conformità delle macchine, attrezzature ed impianti utilizzati in cantiere indicati al punto 6. Nachfolgend die Konformitätserklärungen der Maschinen, Arbeitsgeräte und Anlagen, welche auf der Baustelle verwendet werden und unter Punkt 6 angegeben sind.
Allegato 3 Schede di sicurezza delle sostanze pericolose - Sicherheitsdatenblätter der Gefahrenstoffe
Di seguito si allegano le schede di sicurezza delle sostanze e preparati pericolosi elencate al punto 7. Nachfolgend die Sicherheitsdatenblätter der gefährlichen Substanzen und der Gefahrenstoffe, welche unter Punkt 7 aufgelistet sind.
Allegato 4 Attestati di formazione - Ausbildungsnachweise Di seguito si allegano gli attestati inerenti alla formazione dei soggetti e dei lavoratori indicati al punto 9. Nachfolgend die Ausbildungsbestätigungen die Personen und Arbeitnehmer, welche unter Punkt 9 aufgelistet sind.
Allegato 5 Esito del rapporto di valutazione del rumore – Ergebnis der Lärmmessung
Allegato 6 Esito del rapporto di vibrazione – Ergebnis der Vibrationsmessung
Top Related