A.L.B.A s.r.l., via Borzoli 87/r, 16153 Genova - ItalyTel. +39 010 6511253 - Fax. +39 010 6512008
E-mail: [email protected] - Web site: www.albacut.com
A7
Torino
A10
A6
AostaA5
A22
A23
Brennero
Belluno
Savona Bologna
MilanoBrescia
VicenzaA4
A12
GENOVA
A15
A21
La SpeziaVentimiglia
Parma
Modena
A26
LONDON
BARCELONA
GENOA
MILAN
TURIN
PARIS
ROME
ATHENE
MADRID
VIENNA
STOCKHOLM
BUCAREST
BERLIN WARSAW
MOSCOW
AIRPORT:Genoa Airport only 4 km away.
MOTORWAY:From Rome: A12 motorway, join the A10 motorway, Genoa Airport exit.
From Milan: A7 motorway, join the A10 motorway, Genoa Airport exit.From Turin: A21 motorway, join the A26 motorway, join the A10 motorway,
Genoa Airport exit.From Nice: A10 motorway, Genoa Airport exit.
RAILWAY:"Genova Sestri Ponente" railway station only 1,5 km away.
ISTANBUL
cover 13-03-2006 14:48 Pagina 1
ZONA LAMINATOIOPostazioni di taglio manualeImpianti di taglio automatico
Sistemi di controllo fluidiApparati di sicurezza
Tubi flessibili
ROLLING-MILL AREAManual cutting stations
Automatic cutting plantsFluid control systems
Safety devicesFlexible hoses
ZONE DU LAMINOIREmplacements coupe manuelle
Installations automatiques de coupeSystèmes de contrôle des fluides
Appareils de sécurité
ZONA DEL LAMINADORPuestos de corte manual
Instalaciones automáticas de corteSistemas de control de fluidos
Dispositivos de seguridad
ZONA ROTTAMEPostazioni di taglio manuale da demolizone
Impianti di taglio automaticoSistemi di controllo fluidi
Apparati di sicurezzaTubi flessibili
SCRAP YARDScrapping manual cutting stations
Automatic cutting plantsFluid control systems
Safety devicesFlexible hoses
ZONE DÉCHETSEmplacement coupe manuelle de démolition
Installations automatiques de coupeSystèmes de contrôle des fluides
Appareils de sécuritéTuyaux flexibles
ZONA DE CHATARRA Puestos de corte manual para demolición
Instalaciones automáticas de corteSistemas de control de fluidos
Dispositivos de seguridadTubos flexibles
ZONA CONDIZIONATURAPostazioni di scriccatura manualeImpianti di scriccatura automatica
Sistemi taglio proviniApparati di sicurezza
Tubi flessibili
COOLING AREAManual scarfing stations
Automatic scarfing plantsSample cutting systems
Safety devicesFlexible hoses
ZONE CONDITIONNEMENTEmplacements décriquage manuel
Installation de décriquage automatiqueSystèmes de coupes des essais
Appareils de sécuritéTuyaux flexibles
ZONA DE ACONDICIONAMIENTOPuestos de desbaste manual
Instalaciones de desbaste automáticoSistemas de corte de probetas
Dispositivos de seguridadTubos flexibles
ZONA TAGLIOPostazioni di taglio manualePostazioni di taglio manuale d'emergenzaImpianti di taglio automaticoSistemi anticolaticcioSistemi di controllo fluidiApparati di sicurezzaTubi flessibili
CUTTING AREAManual cutting stationsEmergency manual cutting stationsAutomatic cutting plantsDeburring systemsFluid control systemsSafety devicesFlexible hoses
ZONE COUPEEmplacements coupe manuelleEmplacements coupe manuelle d’urgence Installations automatiques de coupeSystèmes anti-coulureSystèmes de contrôle des fluides Appareils de sécuritéTuyaux flexibles
ZONA DE CORTEPuestos de corte manualPuestos de corte manual de emergenciaInstalaciones automáticas de corteSistemas antilixiviados Sistemas de control de fluidosDispositivos de seguridadTubos flexibles
ZONA PIANO INTERMEDIOPostazioni di taglio manualePostazioni di taglio manuale d'emergenzaApparati di sicurezzaTubi flessibili
INTERMEDIATE FLOOR AREAManual cutting stationsEmergency manual cutting stationsSafety devicesFlexible hoses
ZONE PLAN INTERMÉDIAIREEmplacements coupe manuelleEmplacements coupe manuelle d’urgence Appareils de sécuritéTuyaux flexibles
ZONA PLATAFORMA INTERMEDIAPuestos de corte manualPuestos de corte manual de emergenciaDispositivos de seguridadTubos flexibles
ZONA PIANO DI COLATAPostazioni di taglio manualePostazioni di insufflaggio O2Sistemi di riscaldoApparati di sicurezzaTubi flessibili
CASTING FLOOR AREAManual cutting stationsO2 blowing stationsHeating systemsSafety devicesFlexible hoses
ZONE PLAN DE COULÉEEmplacements coupe manuelleEmplacements soufflage O2Système de réchauffementAppareils de sécuritéTuyaux flexibles
ZONA PLATAFORMA DE COLADAPuestos de soplado de O2Sistemas de soplado de O2Sistemas de recalentamientoDispositivos de seguridadTubos flexibles
ZONA FORNOPostazioni di taglio manualePostazioni di insufflaggio O2Sistemi di insufflaggio O2BruciatoriApparati di sicurezzaTubi flessibili
FURNACE AREAManual cutting stationsO2 blowing stationsO2 blowing systemsBurnersSafety devicesFlexible hoses
ZONE FOUREmplacements coupe manuelleEmplacements soufflage O2Systèmes de soufflage O2BrûleursAppareils de sécuritéTuyaux flexibles
ZONA DEL HORNOPuestos de corte manualPuestos de soplado de O2Sistemas de soplado de O2Quemadores Dispositivos de seguridadTubos flexibles
cover 13-03-2006 14:49 Pagina 2
ZONA LAMINATOIOPostazioni di taglio manualeImpianti di taglio automatico
Sistemi di controllo fluidiApparati di sicurezza
Tubi flessibili
ROLLING-MILL AREAManual cutting stations
Automatic cutting plantsFluid control systems
Safety devicesFlexible hoses
ZONE DU LAMINOIREmplacements coupe manuelle
Installations automatiques de coupeSystèmes de contrôle des fluides
Appareils de sécurité
ZONA DEL LAMINADORPuestos de corte manual
Instalaciones automáticas de corteSistemas de control de fluidos
Dispositivos de seguridad
ZONA ROTTAMEPostazioni di taglio manuale da demolizone
Impianti di taglio automaticoSistemi di controllo fluidi
Apparati di sicurezzaTubi flessibili
SCRAP YARDScrapping manual cutting stations
Automatic cutting plantsFluid control systems
Safety devicesFlexible hoses
ZONE DÉCHETSEmplacement coupe manuelle de démolition
Installations automatiques de coupeSystèmes de contrôle des fluides
Appareils de sécuritéTuyaux flexibles
ZONA DE CHATARRA Puestos de corte manual para demolición
Instalaciones automáticas de corteSistemas de control de fluidos
Dispositivos de seguridadTubos flexibles
ZONA CONDIZIONATURAPostazioni di scriccatura manualeImpianti di scriccatura automatica
Sistemi taglio proviniApparati di sicurezza
Tubi flessibili
COOLING AREAManual scarfing stations
Automatic scarfing plantsSample cutting systems
Safety devicesFlexible hoses
ZONE CONDITIONNEMENTEmplacements décriquage manuel
Installation de décriquage automatiqueSystèmes de coupes des essais
Appareils de sécuritéTuyaux flexibles
ZONA DE ACONDICIONAMIENTOPuestos de desbaste manual
Instalaciones de desbaste automáticoSistemas de corte de probetas
Dispositivos de seguridadTubos flexibles
ZONA TAGLIOPostazioni di taglio manualePostazioni di taglio manuale d'emergenzaImpianti di taglio automaticoSistemi anticolaticcioSistemi di controllo fluidiApparati di sicurezzaTubi flessibili
CUTTING AREAManual cutting stationsEmergency manual cutting stationsAutomatic cutting plantsDeburring systemsFluid control systemsSafety devicesFlexible hoses
ZONE COUPEEmplacements coupe manuelleEmplacements coupe manuelle d’urgence Installations automatiques de coupeSystèmes anti-coulureSystèmes de contrôle des fluides Appareils de sécuritéTuyaux flexibles
ZONA DE CORTEPuestos de corte manualPuestos de corte manual de emergenciaInstalaciones automáticas de corteSistemas antilixiviados Sistemas de control de fluidosDispositivos de seguridadTubos flexibles
ZONA PIANO INTERMEDIOPostazioni di taglio manualePostazioni di taglio manuale d'emergenzaApparati di sicurezzaTubi flessibili
INTERMEDIATE FLOOR AREAManual cutting stationsEmergency manual cutting stationsSafety devicesFlexible hoses
ZONE PLAN INTERMÉDIAIREEmplacements coupe manuelleEmplacements coupe manuelle d’urgence Appareils de sécuritéTuyaux flexibles
ZONA PLATAFORMA INTERMEDIAPuestos de corte manualPuestos de corte manual de emergenciaDispositivos de seguridadTubos flexibles
ZONA PIANO DI COLATAPostazioni di taglio manualePostazioni di insufflaggio O2Sistemi di riscaldoApparati di sicurezzaTubi flessibili
CASTING FLOOR AREAManual cutting stationsO2 blowing stationsHeating systemsSafety devicesFlexible hoses
ZONE PLAN DE COULÉEEmplacements coupe manuelleEmplacements soufflage O2Système de réchauffementAppareils de sécuritéTuyaux flexibles
ZONA PLATAFORMA DE COLADAPuestos de soplado de O2Sistemas de soplado de O2Sistemas de recalentamientoDispositivos de seguridadTubos flexibles
ZONA FORNOPostazioni di taglio manualePostazioni di insufflaggio O2Sistemi di insufflaggio O2BruciatoriApparati di sicurezzaTubi flessibili
FURNACE AREAManual cutting stationsO2 blowing stationsO2 blowing systemsBurnersSafety devicesFlexible hoses
ZONE FOUREmplacements coupe manuelleEmplacements soufflage O2Systèmes de soufflage O2BrûleursAppareils de sécuritéTuyaux flexibles
ZONA DEL HORNOPuestos de corte manualPuestos de soplado de O2Sistemas de soplado de O2Quemadores Dispositivos de seguridadTubos flexibles
cover 13-03-2006 14:49 Pagina 2
A.L.B.A s.r.l., via Borzoli 87/r, 16153 Genova - ItalyTel. +39 010 6511253 - Fax. +39 010 6512008
E-mail: [email protected] - Web site: www.albacut.com
A7
Torino
A10
A6
AostaA5
A22
A23
Brennero
Belluno
Savona Bologna
MilanoBrescia
VicenzaA4
A12
GENOVA
A15
A21
La SpeziaVentimiglia
Parma
Modena
A26
LONDON
BARCELONA
GENOA
MILAN
TURIN
PARIS
ROME
ATHENE
MADRID
VIENNA
STOCKHOLM
BUCAREST
BERLIN WARSAW
MOSCOW
AIRPORT:Genoa Airport only 4 km away.
MOTORWAY:From Rome: A12 motorway, join the A10 motorway, Genoa Airport exit.
From Milan: A7 motorway, join the A10 motorway, Genoa Airport exit.From Turin: A21 motorway, join the A26 motorway, join the A10 motorway,
Genoa Airport exit.From Nice: A10 motorway, Genoa Airport exit.
RAILWAY:"Genova Sestri Ponente" railway station only 1,5 km away.
ISTANBUL
cover 13-03-2006 14:48 Pagina 1
CATALOGO GENERALE
MAIN CATALOGUE
CATALOGUE GÉNÉRAL
CATALOGO GENERAL
1
1
2
6
3
5
4
IMPIANTISTICAPLANT ENGINEERINGINSTALLATIONINSTALACION Pag. 7 - 22
INSUFFLAGGIOBLOWINGINSUFFLAGESOPLADO Pag. 23 - 38
SALDATURA E TAGLIOWELDING AND CUTTINGSOUDURE ET COUPESOLDADURA Y CORTE Pag. 39 - 62
PUNTE DA TAGLIOCUTTING TIPSBUSES DE COUPEBOQUILLAS DE CORTE Pag. 63 - 76
SICUREZZASAFETY SÉCURITÉSEGURIDAD Pag. 77 - 102
ACCESSORIACCESSORIESACCESSOIRESACCESSORIOS Pag. 103 - 116
INDICE - INDEX - INDEX - INDICE
2
A 50 anni dalla nascita della nostra azienda, penso sia importante ripercorrere insieme ai nostri clienti,fornitori e partner la strada che ha portato A.L.B.A. ad essere tra i primi produttori a livello internazionale di attrezzature ed impianti per l’industria siderurgica.
A.L.B.A. nasce nel 1956 come agenzia di importanti aziende tedesche di prodotti per saldatura e ossitaglio.
A partire dal 1970 sceglie di radicare la propria presenza nel settore siderurgico nazionale, pubblico e privato, con una propria gamma di prodotti realizzati in cooperazione con la consociata Teknoalbadi Franco Pirozzi.Negli anni successivi la clientela della A.L.B.A. cresce anche a livello internazionale grazie al know howacquisito e alla capacità del nostro staff di rispondere alle esigenze dei clienti con prodotti di qualità specificiper l’industria siderurgica.
Negli anni 80, viene incorporata la Teknoalba e si avviano piani significativi di investimento, in termini dirisorse umane, beni strumentali e tecnologia, per produrre in proprio attrezzature e impianti per la siderurgia,incrementando considerevolmente la capacità produttiva A.L.B.A.Nel 1990 viene ampliata la linea produttiva tradizionale con la “Divisione Impianti”, settore dedicato allagrande siderurgia nazionale e internazionale, in collaborazione con importanti Società di Engeneering.Grazie alla collaborazione con queste società A.L.B.A. può approdare in aree di forte sviluppo come Sud-estasiatico, India, Medio Oriente, Sudamerica, Cina, Russia.Oggi A.L.B.A. è presente in 42 paesi nel mondo con un’ organizzazione commerciale e una strategia dimarketing aperta alle nuove frontiere.
In occasione del nostro cinquantesimo anniversario, vorrei inviare un cordiale ringraziamento a tutti i nostriclienti che ci hanno sempre dato fiducia e supportato durante questi anni di attività.
Dott.ssa Maria Teresa PirozziPresidente C.d.A.
3
4
50 years on from the birth of our company, I believe it is important to look back together with our clients,suppliers and partners at the road that has led A.L.B.A. to become one of the leading producers on aninternational scale of equipment and installations for the steel industry.
A.L.B.A. was set up in 1956 as an agency for important German manufacturers of products for welding andoxygen lance cutting.In 1970 the decision was made to put our own range of products onto the national steel market, in bothpublic and private sectors, manufactured in cooperation with joint partner Teknoalba owned by Franco Pirozzi.During the years that followed A.L.B.A. clientele increases also on an international level thanks to acquiredknow-how and the capacity of our staff to meet clients’ needs with quality products specific for the steelindustry.
The eighties saw the merger with Teknoalba and heavy investment, in terms of human resources, producergoods and technology, in in-house production of equipment and installations for the steel industry,considerably increasing A.L.B.A. production capacity. In 1990 the traditional production line was expanded with the “Installation Division” sector, dedicated tolarge-scale national and international steel production, in collaboration with important Engineering Companies.Thanks to collaboration with these companies, A.L.B.A. was able to penetrate fast developing areas like SouthEast Asia, India, the Middle East, South America, China, Russia.Today A.L.B.A. is present in 42 countries worldwide with a commercial network and a marketing strategy opento new frontiers.
On the occasion of our fiftieth anniversary, I would like to send out heartfelt thanks to all our clients, whohave always rewarded us with their loyalty and supported us throughout all these years of business.
Dr. Maria Teresa PirozziPresident of the Board of Directors
5
50 ans après la naissance de notre entreprise, j’estime qu’il est important de reparcourir avec nos clients, nosfournisseurs et nos partenaires, le chemin qui a conduit A.L.B.A. à s’imposer parmi les premiers producteursinternationaux dans le secteur des équipements et des installations pour l’industrie sidérurgique.
A.L.B.A. a été fondée en 1956 comme agence d’importantes entreprises allemandes de produits pour soudageet oxydécoupage. À partir de 1970 elle choisit d’implanter sa présence dans le secteur sidérurgique national public et privé,avec sa propre gamme de produits réalisés en coopération avec la société affiliée Teknoalba de Franco Pirozzi.Au cours des années suivantes la clientèle de A.L.B.A. s’élargit même au niveau international grâce au savoir-faire acquis et à la capacité de notre équipe de répondre aux exigences des clients avec des produits dequalité spécifiques pour l’industrie sidérurgique.
Dans les années 80, Teknoalba est incorporée et des plans significatifs d’investissement, en termes deressources humaines, de biens instrumentaux et technologie, sont mis en place pour produire pour notrecompte personnel les équipements et installations pour l'industrie sidérurgique, en augmentantconsidérablement la capacité de production de A.L.B.A.En 1990 la ligne de production traditionnelle s’élargit avec la « Division Installations », un secteur consacré àla grande sidérurgie nationale et internationale, en collaboration avec d’importantes Sociétés d’Ingénierie.Grâce à sa collaboration avec ces sociétés A.L.B.A. peut accéder à des zones à fort développement comme leSud-Est asiatique, l’Inde, Le Moyen-Orient, l’Amérique du sud, la Chine, la Russie.Aujourd’hui A.L.B.A. est présente dans 42 pays dans le monde avec une organisation commerciale et unestratégie de marketing ouverte aux nouvelles frontières.
À l’occasion de notre cinquantième anniversaire je souhaiterais adresser un cordial remerciement à tous nosclients qui nous ont toujours fait confiance et supporté au cours de toutes ces années d’activité.
Maria Teresa PirozziPrésident du Conseil d’Administration
6
ArgentinaAustraliaBelgiumBosniaBrasilBulgariaCanadaChinaChileColombiaCubaCzech RepublicEgyptEnglandFinlandFranceGermanyGreeceHollandHungharyIndiaIndonesiaIranItalyKorea
MalaysiaMexicoPolandQatarRussiaSaudi ArabiaSlovak RepublicSouth AfricaSpainSwedenTaiwanThailandTurkeyU.S.A.UkraineVenezuelaVietnamZimbabwe
En el cincuentenario de la fundación de nuestra empresa, considero importante recordar, junto con nuestrosclientes, proveedores y colaboradores, la trayectoria que ha conducido A.L.B.A. a ser uno de los primerosproductores de equipos e instalaciones para la industria siderúrgica a nivel internacional.
A.L.B.A. nace en 1956 como una agencia de importantes empresas alemanas de productos para la soldadura y el oxicorte. A partir de 1970, decide radicarse en el sector siderúrgico público y privado italiano con una propia gama deproductos, realizados en cooperación con la empresa asociada Teknoalba de Franco Pirozzi.Durante los años siguientes, la clientela de A.L.B.A. aumenta también a nivel internacional, gracias al know howadquirido y a la capacidad de su personal de responder a las exigencias de los clientes con productos de calidadespecíficos para la industria siderúrgica.
En los años 80, se incorpora Teknoalba y se ponen en marcha significativos planes de inversión, en materia derecursos humanos, bienes instrumentales y tecnología, para producir autónomamente equipos e instalacionespara la industria siderúrgica, gracias a lo cual aumenta considerablemente la capacidad productiva de A.L.B.A.En 1990 se amplía la línea de producción tradicional con la “División Instalaciones”, sector dedicado a la gransiderurgia italiana e internacional en colaboración con importantes Sociedades de Engineering.Gracias a la colaboración con estas sociedades, A.L.B.A. llega a áreas de fuerte desarrollo como el Suresteasiático, India, Medio Oriente, Sudamérica, China, Rusia.Hoy en día, A.L.B.A. se encuentra presente en 42 países del mundo con una organización comercial y unaestrategia de marketing abierta a las nuevas fronteras.
En ocasión de nuestro cincuentenario, deseo agradecer cordialmente a todos nuestros clientes, que siempre noshan brindado su confianza y nos han apoyado durante todos estos años de actividad.
Dra. Maria Teresa PirozziPresidente C.d.A.
7
I M P I A N T I S T I C APLANT ENGINEERINGI N S T A L L A T I O NI N S T A L A C I O N
IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACIONIMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION
8
VALVOLE PER OSSIGENO GASSOSO Mod. VL/DE
A flusso libero, evitano sia i colpi d'arietesia i vortici.Guarnizioni autolubrificanti in P.T.F.E.PN 64.Corpo valvola stampato in ottone.Premitreccia e otturatore in ottone.Stelo in acciaio inossidabile.
VALVES FOR GASEOUS OXYGEN Mod. VL/DE
Free flow features, they avoid fluid-hammerings and vortexes in the fluid.Self-lubricating gaskets in P.T.F.E.NP 64.Valve body in pressed brass.Brass stuffing ring and shutter. Stainless steel stem.
SOUPAPES POUR OXYGÈNE GAZEUXMod. VL/DE
A flux libre, elles évitent aussi bien les coups debélier que les tourbillons.Garnitures autolubrifiantes en P.T.F.E. PN 64.Corps soupape moulé en cuivre.Presse-étoupe et obturateur en cuivre.Tige en acier inoxydable.
VÁLVULAS PARA OXÍGENOGASEOSOMod. VL/DE
Con flujo libre; evitan tanto los golpes de ariete como los vórtices.Guarniciones autolubricantes en P.T.F.E.PN 64.Cuerpo válvula estampado en latón.Prensaestopas y obturador en latón.Varilla de acero inoxidable.
Mod. VL/DE Mod. VL/DE
Modello Diametro “D” Diametro “D1” Lunghezza “L” Peso CodiceModel “D” Diameter “D1” Diameter “L” Length Weight CodeModèle Diamètre “D” Diamètre “D1” Longueur “L” Poids CodeModelo Diametro “D” Diametro “D1” Longitud “L” Peso Código
(BSP) (mm) (mm) (kg)
VL/DE 3/4” 35 105 1,2 10VT000
D
L
D D1
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Apertura graduale
Gradual opening
Ouverture graduelle
Abertura gradual
IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACIONIMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION
9
Mod. VL/FF Mod. VL/FF
VALVOLE PER OSSIGENO GASSOSO Mod. VL/FF
Accoppiabile a flange a norme UNI e ASA.A flusso libero, evitano sia i colpi d'ariete sia i vortici.Guarnizioni autolubrificanti in P.T.F.E.PN 64.Corpo valvola stampato in ottone.Premitreccia e otturatore in ottone.Stelo in acciaio inossidabile.
VALVES FOR GASEOUS OXYGEN Mod. VL/FF
Suitable for UNI and ASA flanges.Free flow features, they avoid fluid-hammerings and vortexes in the fluid.Self-lubricating gaskets in P.T.F.E.NP 64.Valve body in pressed brass.Brass stuffing ring and shutter. Stainless steel stem.
SOUPAPES POUR OXYGÈNE GAZEUXMod. VL/FF
Susceptible d’être accouplée par brides conformément aux normes UNI et ASA.A flux libre, elles évitent aussi bien les coups de bélier que les tourbillons.Garnitures autolubrifiantes en P.T.F.E. PN 64.Corps soupape moulé en cuivre.Presse-étoupe et obturateur en cuivre.Tige en acier inoxydable.
VÁLVULAS PARA OXÍGENOGASEOSOMod. VL/FF
Acoplable con bridas según normas UNI y ASA.Con flujo libre; evitan tanto los golpes de ariete como los vórtices.Guarniciones autolubricantes en P.T.F.E.PN 64.Cuerpo válvula estampado en latón.Prensaestopas y obturador en latón.Varilla de acero inoxidable.
D
L
D D1
Apertura graduale
Gradual opening
Ouverture graduelle
Abertura gradual
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Modello “DN” Flangiatura Diametro “D” Diametro “D1” Lunghezza “L” Peso CodiceModel “ND” Flanges “D” Diameter “D1” Diameter “L” Length Weight CodeModèle “DN” Brides Diamètre “D” Diamètre “D1” Longueur “L” Poids CodeModelo “DN” Bridas Diametro “D” Diametro “D1” Longitud “L” Peso Código
(mm) (mm) (mm) (kg)
15 13 35 4,3 10VT030VL/FF (UNI) 20 UNI 6084 19 45 180 5,3 10VT031
25 25 52 6,3 10VT03215 13 35 4,3 10VT020
VL/FF (ASA) 20 ASA 600 19 45 180 5,3 10VT02125 25 52 6,3 10VT022
IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACIONIMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION
10
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
VALVOLE A SFERA PER GAS Mod. VL/SF
Accoppiabile a flange a norme UNI e DIN.In alternativa disponibile per flange ANSI.Per gas PN 16 (disponibile anche PN 40). Per ossigeno PN 40.Corpo piatto in acciaio al carbonio o acciaio inox.Guarnizione in P.T.F.E.Sfera in acciao inox.
BALL VALVES FOR GAS Mod. VL/SF
Suitable for UNI and DIN flanges.Available also for ANSI flanges.NP 16 for gas (available also NP 40). NP 40 for oxygen.Carbon steel or stainless steel flat body.P.T.F.E. gasket.Stainless steel ball.
SOUPAPES À BILLE POUR GAZ Mod. VL/SF
Susceptible d’être accouplée par brides conformément aux normes UNI et DIN.A titre d’alternative, disponible pour brides ANSI.Pour gaz PN 16 (également disponible PN 40). Pour oxygène PN 40.Corps plat en acier au carbone ou acier inox.Garniture en P.T.F.E.Bille en acier inox.
VÁLVULAS DE BOLA PARA GASMod. VL/SF
Acoplable con bridas según normas UNI y DIN.En alternativa disponible para bridas ANSI.Para gas PN 16 (disponible también PN 40).Para oxígeno PN 40.Cuerpo plano en acero al carbono o acero inox.Guarnición en P.T.F.E.Bola en acero inox.
L
DD1
M
Modello PN “DN” Diametro “D” Diametro “D1” Lunghezza “M” Lunghezza “L” Peso CodiceModel NP “ND” “D” Diameter “D1” Diameter “M” Length “L” Length Weight CodeModèle PN “DN” Diamètre “D” Diamètre “D1” Longueur “M” Longueur “L” Poids CodeModelo PN “DN” Diametro “D” Diametro “D1” Longitud “M” Longitud “L” Peso Código
(mm) (mm) (mm) (mm) (kg)
15 14 90 145 32 1,5 11VR04920 19 100 145 38 2 11VR050
VL/SF 25 24 110 180 45 2,9 11VR051Acc. al carbonio 32 29 130 180 52 3,8 11VR052
Carbon stee 16 40 38 140 275 62 6,5 11VR053Acier au carbone 50 48 150 275 70 8 11VR054Acero al carbono 65 64 175 380 95 15 11VR055
80 76 190 380 118 20 11VR056100 95 220 400 140 30 11VR057
VL/SF 20 19 100 145 38 2 11VR070Acc. inox 25 24 110 180 45 2,9 11VR071
Stainless steel 40 32 29 130 180 52 3,8 11VR072Acier inox 40 38 140 275 62 6,5 11VR073Acero inox 50 48 150 275 70 8 11VR074
Mod. VL/SF Mod. VL/SF
D1
IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACIONIMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION
11
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
VALVOLE RAPIDE PER GAS E OSSIGENO Mod. L/G - L/O - L/I
Mod. L/G - L/O costruzione in ottone stampato e nichelato.Mod. L/I costruzione in acciaio inox.PN 40.Mod. L/O - L/I con corpo sgrassato per passaggio ossigeno.
SOUPAPES RAPIDES POUR GAZ ET OXYGÈNE Mod. L/G - L/O - L/I
Mod. L/G - L/O fabrication en cuivre moulé et nickelé.Mod. L/I fabrication en acier inox.PN 40.Mod. L/O - L/I avec corps dégraissé pour passage oxygène.
QUICK VALVES FOR GAS AND OXYGEN Mod. L/G - L/O - L/I
Mod. L/G-L/O built in forged brass, nickel-plated.Mod. L/I built in stainless steel.NP 40.Mod. L/O-L/I with degreased body for oxygen use.
VÁLVULAS RÁPIDAS PARA GASY OXÍGENOMod. L/G - L/O - L/I
Mod. L/G - L/O construcción en latón estampado y niquelado.Mod. L/I construcción en acero inox.PN 40.Mod. L/O - L/I con cuerpo desengrasadopara paso de oxígeno.L1
H
D
L
Mod. L/G - L/O - L/I Mod. L/G - L/O - L/I
Modello Diametro “D” Lunghezza “L” Lunghezza “L1” Altezza “H” Peso CodiceModel “D” Diameter “L” Length “L1” Length “H” Height Weight CodeModèle Diamètre “D” Longueur “L” Longueur “L1” Hauteur “H” Poids CodeModelo Diametro “D” Longitud “L” Longitud “L1” Altura “H” Peso Código
(BSP) (mm) (mm) (mm) (kg)
1/4” 49 85 40 0,2 11VR0003/8” 48 85 40 0,2 11VR0011/2” 60 90 45 0,2 11VR002
L/G 3/4” 70 90 50 0,3 11VR003L/O 1” 80 125 65 0,6 11VR004
1”1/4 96 125 72 1 11VR0051”1/2 106 160 80 1,3 11VR006
2” 128 160 85 2 11VR0071/2” 60 110 55 0,3 11VR0313/4” 70 140 66 0,5 11VR032
L/I 1” 85 140 70 0,8 11VR0331”1/4 95 180 85 1,3 11VR0341”1/2 105 180 91 1,9 11VR035
2” 125 230 105 3,1 11VR036
IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACIONIMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION
12
VALVOLE RAPIDE PER GAS Mod. L/3P
Costruzione in acciaio al carbonio.A richiesta fornibile in acciaio inox.Sfera e stelo in acciao inox.Guarnizioni in PTFE.
QUICK VALVES FOR GAS Mod. L/3P
Built in carbon steel.Upon request available in stainless steel.Ball and stem in stainless steel.PTFE gaskets.
SOUPAPES RAPIDES POUR GAZ Mod. L/3P
Fabrication en acier au carbone.Sur demande disponible en acier inox.Bille et tige en acier inox.Garnitures en PTFE.
VÁLVULAS RÁPIDAS PARA GASMod. L/3P
Construcción en acero al carbono.Bajo pedido disponible en acero inox.Bola y varilla en acero inox.Guarniciones en PTFE.
L1
L
H
D
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Modello PN Diametro “D” Lunghezza “L” Lunghezza “L1” Altezza “H” Peso CodiceModel NP “D” Diameter “L” Length “L1” Length”H” Height “H” Weight CodeModèle PN Diamètre “D” Longueur “L” Longueur “L1” Hauteur “H” Poids CodeModelo PN Diametro “D” Longitud “L” Longitud “L1” Altura “H” Peso Código
(BSP) (mm) (mm) (mm) (kg)
3/8” 61 95,5 53 0,6 11VR0111/2” 71 120,5 67 0,9 11VR0123/4” 81,5 120,5 67 1,4 11VR013
L/3P 1” 91,5 162,5 72 2,8 11VR0141”1/4 114,5 162,5 84,5 3,8 11VR015
100 1”1/2 122 203 89 5,1 11VR0162” 142,7 203 101,5 6,6 11VR017
140
Mod. L/3P Mod. L/3P
IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACIONIMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION
13
FILTRI RACCOGLITORI DI IMPURITA' AD "Y"Mod. FG/800
Accoppiabile a flange a norme UNI e DIN. In alternativa disponibile per flange ANSI. Corpo forgiato in acciaio al carbonio o in acciaio inox.Elemento filtrante a cestello in acciaio inox.Grado di filtraggio 0,8 mm(modificabile a richiesta).
FILTRES EN "Y" RÉCOLTEURS D'IMPURETÉSMod. FG/800
Susceptibles d’être accouplés par brides conformément aux nomes UNI et DIN. A titre d’alternative, disponible pour brides ANSI.Corps forgé en acier au carbone, ou en acier inox.Élément filtrant à panier en acier inox.Degré de filtrage 0,8 mm(modifiable sur demande).
IMPURITY CATCHER "Y" FILTERSMod. FG/800
Suitable for UNI and DIN flanges. Available also for ANSI flanges. Forged carbon steel or stainless steel body.Stainless steel filtrating basket.0,8 mm filtrating degree (modifiable upon request).
FILTROS EN "Y" RECOGEDORES DE IMPUREZASMod. FG/800
Acoplable con bridas según normas UNI y DIN. En alternativa disponible para bridas ANSI. Cuerpo forjado en acero al carbono o en acero inox.Elemento filtrante de cesto en acero inox.Grado de filtración 0,8 mm(bajo pedido se puede modificar).
DN
L1
H
D1
Mod. FG/800 Mod. FG/800
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Modello “DN” PN Diametro “D1” Lunghezza “H” Lunghezza “L” Codice-Acc. carbonio Codice-Acc. inoxModel “ND” NP “D1” Diameter “H” Length “L” Length Code-Carbon steel Code-Stainless steelModèle “DN” PN Diamètre “D1” Longueur “H” Longueur “L” Code-Acier au carbone Code-Acier inoxModelo “DN” PN Diametro “D1” Longitud “H” Longitud “L” Código-Acero al carbono Código-Acero inox
(mm) (mm) (mm)
20 105 75 150 34MV120 34MV10025 115 80 160 34MV121 34MV10132 140 90 180 34MV122 34MV10240 150 100 200 34MV123 34MV10350 160 115 230 34MV124 34MV10465 185 130 290 34MV125 34MV105
40FG/800
IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACIONIMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
FILTRI RACCOGLITORI DI IMPURITA' AD "Y"Mod. FL/800
Filettatura BSP. Corpo forgiato in acciaio al carbonio o in acciaio inox.Elemento filtrante a cestello in acciaio inox.Grado di filtraggio 0,8 mm (modificabile a richiesta).
FILTRES EN "Y" RÉCOLTEURS D'IMPURETÉSMod. FL/800
Taraudage BSP.Corps forgé en acier au carbone, ou enacier inox.Élément filtrant à panier en acier inox.Degré de filtrage 0,8 mm(modifiable sur demande).
IMPURITY CATCHER "Y" FILTERSMod. FL/800
Threaded BSP. Forged carbon steel or stainless steel body.Stainless steel filtrating basket.0,8 mm filtrating degree (modifiable upon request).
FILTROS EN "Y"RECOGEDORES DE IMPUREZASMod. FL/800
Rosca BSP.Cuerpo forjado en acero al carbono o en acero inox.Elemento filtrante de cesto en acero inox.Grado de filtración 0,8 mm(bajo pedido se puede modificar).
D
L
H
Modello “DN” Diametro “D” PN Lunghezza “H” Lunghezza “L” Codice-Acc. carbonio Codice-Acc. inoxModel “ND” “D” Diameter NP “H” Length “L” Length Code-Carbon steel Code-Stainless steelModèle “DN” Diamètre “D” PN Longueur “H” Longueur “L” Code-Acier au carbone Code-Acier inoxModelo “DN” Diametro “D” PN Longitud “H” Longitud “L” Código-Acero al carbono Código-Acero inox
(BSP) (mm) (mm)
15 1/2” 65 90 34MV090 34MV08020 3/4” 75 110 34MV091 34MV08125 1” 95 130 34MV092 34MV08240 1”1/2 120 160 34MV094 34MV084
14
Mod. FL/800 Mod. FL/800
FL/800 40
IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACIONIMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
POSTI PRESA Mod. ALBOX 1 - 2 - 3 - 4
Per reti ossigeno.Sono composti da valvola di intercettazione, riduttore con manometro e valvola di sicurezza con portagomma.Cassetta di protezione in acciaio verniciato a polvere elettrostatica.
POSTES PRISE Mod. ALBOX 1 - 2 - 3 - 4
Pour réseaux oxygène.Ils sont composés de soupape d'interception, de réducteur à manomètre et de soupape desécurité avec porte-caoutchouc.Boîtier de protection en acier peintà la poudre électrostatique.
TAP POSTS Mod. ALBOX 1 - 2 - 3 - 4
For oxygen systems.They consist in interception valve, pressure reducer and gauge, safety valve and hose adapter.Protective boxes in steel, painted with electrostatic powder.
PUNTOS DE TOMA Mod. ALBOX 1 - 2 - 3 - 4
Para redes de oxígeno.Están compuestos por válvula de interceptación, reductor con manómetroy válvula de seguridad con portagoma.Caja de protección en acero pintada mediante polvo electrostático.
FlussoFlowFluxFlujo
Ø 10,5
245
153
O2
15
Fino a 100 Nm3/h
Up to 100 Nm3/h
Jusq'à 100 Nm3/h
Hasta 100 Nm3/h
Mod. ALBOX 1 - 2 - 3 - 4 Mod. ALBOX 1 - 2 - 3 - 4
IN OUT
Modello Valvola di intercettazione Riduttore Manometro Entrata Uscita Portata Valvola di sicurezza CodiceModel Interception valve Regulator Gauge Inlet Outlet Flow rate Safety valve CodeModèle Soupape de interceptation Détendeur Manomètre Entrée Sortie Débit Soupapede sureté CodeModelo Valvula de interceptacion Reductor Manómetro Entrada Salida Alcance Valvula de seguridad Código
(bar) (bar) (bar) (Nm3/h)
ALBOX 1 VL/DE - Ø 3/4” IS/O 0÷16 20 0,1÷12 100 FP - Ø 21,7 mm 13PP000ALBOX 2 L/O - Ø 3/4” IS/O 0÷16 20 0,1÷12 100 FP - Ø 21,7 mm 13PP001ALBOX 3 VL/DE - Ø 3/4” IS/O 0÷16 20 0,1÷10 60 SHM/F - Ø 3/8” 13PP002ALBOX 4 L/O - Ø 3/4” IS/O 0÷16 20 0,1÷10 60 SHM/F - Ø 3/8” 13PP003
Pressione - Pressur - Pression - Presion
IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACIONIMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION
16
POSTI PRESA Mod. ALBOX 5 - ALBOX 6
Per reti gas.Sono composti da valvola di intercettazione, riduttore con manometro e valvola di sicurezza con portagomma.Cassetta di protezione in acciaio verniciato a polvere elettrostatica.
POSTES PRISE Mod. ALBOX 5 - ALBOX 6
Pour réseaux gaz.Ils sont composés de soupape d'interception, de réducteur à manomètre et de soupape de sécurité avec porte-caoutchouc.Boîtier de protection en acier peint à la poudre électrostatique.
TAP POSTS Mod. ALBOX 5 - ALBOX 6
For gas systems.They consist in interception valve, pressure reducer and gauge, safetyvalve and hose adapter.Protective boxes in steel, painted with electrostatic powder.
PUNTOS DE TOMA Mod. ALBOX 5 - ALBOX 6
Para redes de gas.Están compuestos por válvula de interceptación, reductor con manómetroy válvula de seguridad con portagoma.Caja de protección en acero pintada mediante polvo electrostático.
FlussoFlowFluxFlujo
Ø 10,5Ø 10,5Ø 10,5
245
153
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
GAS
Fino a 35 Nm3/h
Up to 35 Nm3/h
Jusq'à 35 Nm3/h
Hasta 35 Nm3/h
Mod. ALBOX 5 - 6 Mod. ALBOX 5 - 6
IN OUT
Modello Valvola di intercettazione Riduttore Manometro Entrata Uscita Portata Valvola di sicurezza CodiceModel Interception valve Regulator Gauge Inlet Outlet Flow rate Safety valve CodeModèle Soupape de interceptation Détendeur Manomètre Entrée Sortie Débit Soupapede sureté CodeModelo Valvula de interceptacion Reductor Manómetro Entrada Salida Alcance Valvula de seguridad Código
(bar) (bar) (bar) (Nm3/h)
ALBOX 5 L/G - Ø 3/4” IS/G 0÷6 15 0,1÷4,5 35 SHM/F - Ø 3/8” (sx-lh-ga-iz) 13PP010ALBOX 6 L/G - Ø 3/4” IS/G 0÷6 15 0,1÷4,5 25 SD/F - Ø 3/8” (sx-lh-ga-iz) 13PP011
Pressione - Pressur - Pression - Presion
IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACIONIMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION
17
POSTI PRESA Mod. ALBOX/T - ALBOX/T1
Per reti ossigeno.Sono composti da valvola di intercettazione, riduttore con manometro e valvola di sicurezza con portagomma.Cassetta di protezione in acciaio verniciato a polvere elettrostatica.
TAP POSTS Mod. ALBOX/T - ALBOX/T1
For oxygen systems.They consist in interception valve, pressure reducer and gauge, safety valve and hose adapter.Protective boxes in steel, painted with electrostatic powder.
POSTES PRISE Mod. ALBOX/T - ALBOX/T1
Pour réseaux oxygène.Ils sont composés de soupape d'interception, de réducteur à manomètre et de soupape de sécurité avec porte-caoutchouc.Boîtier de protection en acier peint à la poudre électrostatique.
PUNTOS DE TOMA Mod. ALBOX/T - ALBOX/T1
Para redes de oxígeno.Están compuestos por válvula de interceptación, reductor con manómetro y válvula de seguridad con portagoma.Caja de protección en acero pintada mediante polvo electrostático.
Ø 10,5
310
198
FlussoFlowFluxFlujo
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
O2
IN OUT
Modello Valvola di intercettazione Riduttore Manometro Entrata Uscita Portata Valvola di sicurezza CodiceModel Interception valve Regulator Gauge Inlet Outlet Flow rate Safety valve CodeModèle Soupape de interceptation Détendeur Manomètre Entrée Sortie Débit Soupapede sureté CodeModelo Valvula de interceptacion Reductor Manómetro Entrada Salida Alcance Valvula de seguridad Código
(bar) (bar) (bar) (Nm3/h)
ALBOX/T VL/DE - Ø 3/4” T/300 0÷16 20 0,1÷12 200 DP/84 - Ø 3/4” 13PP015ALBOX/T1 VL/DE - Ø 3/4” T/300 0÷16 20 0,1÷12 200 FP/B - Ø 3/4” 13PP016
Pressione - Pressur - Pression - Presion
Fino a 200 Nm3/h
Up to 200 Nm3/h
Jusq'à 200 Nm3/h
Hasta 200 Nm3/h
Mod. ALBOX/T - T1 Mod. ALBOX/T - T1
IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACIONIMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION
18
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
POSTI PRESA Mod. ALBOX 47
Per reti O2 - GAS, a doppia utenza.Sono composti da valvola di intercettazione, riduttore con manometro e valvola di sicurezza con portagomma.Cassetta di protezione in acciaio verniciato a polvere elettrostatica.
POSTES PRISE Mod. ALBOX 47
Pour réseaux O2 - GAZ, deux sorties.Ils sont composés de soupape d'interception, de réducteur à manomètre et de soupape de sécurité avec porte-caoutchouc.Boîtier de protection en acier peint à la poudre électrostatique.
TAP POSTS Mod. ALBOX 47
For O2 - GAS systems, two outlets.They consist in interception valve, pressure reducer and gauge, safety valve and hose adapter.Protective boxes in steel, painted with electrostatic powder.
PUNTOS DE TOMA Mod. ALBOX 47
Para redes O2 - GAS, dos salidas. Están compuestos por válvula de interceptación, reductor con manómetro y válvula de seguridad con portagoma.Caja de protección en acero pintada mediante polvo electrostático.
Ø 14
OSSIGENOOXYGENOXIGENEOXIGENO
GASGASGAZGAS
465
320
FlussoFlowFluxFlujo
O2
GAS
IN OUT
Modello Utenze Valvola di intercettazione Riduttore Manometro Entrata Uscita Portata Valvola di sicurezza CodiceModel Outlets Interception valve Regulator Gauge Inlet Outlet Flow rate Safety valve CodeModèle Sorties Soupape de interceptation Détendeur Manomètre Entrée Sortie Débit Soupapede sureté CodeModelo Salidas Valvula de interceptacion Reductor Manómetro Entrada Salida Alcance Valvula de seguridad Código
(bar) (bar) (bar) (Nm3/h)
O2 VL/DE - Ø 3/4” IS/TO 0÷16 20 0,1÷12 60 SHO/F - Ø 3/8” GAS L/G - Ø 1/2” IS/GR 0÷6 15 0,1÷4,5 25 SD/F - Ø 3/8” (sx-lh-ga-iz)
Mod. ALBOX 47 Mod. ALBOX 47
Pressione - Pressur - Pression - Presion
ALBOX 47 13PP051
IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACIONIMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION
19
Ø 14
OSSIGENOOXYGENOXIGENEOXIGENO
OSSIGENOOXYGENOXIGENEOXIGENO
GASGASGAZGAS
FlussoFlowFluxFlujo
465
520
POSTI PRESA Mod. ALBOX 49
Per reti O2 - GAS, a tripla utenza.Sono composti da valvola di intercettazione, riduttore con manometro e valvola di sicurezza con portagomma.Cassetta di protezione in acciaio verniciato a polvere elettrostatica.
TAP POSTS Mod. ALBOX 49
For O2 - GAS systems, three outlets.They consist in interception valve, pressure reducer and gauge, safety valve and hose adapter.Protective boxes in steel, painted with electrostatic powder.
POSTES PRISE Mod. ALBOX 49
Pour réseaux O2 - GAZ, trois sorties.Ils sont composés de soupape d'interception, de réducteur à manomètre et de soupape desécurité avec porte-caoutchouc.Boîtier de protection en acier peint à la poudre électrostatique.
PUNTOS DE TOMA Mod. ALBOX 49
Para redes O2 - GAS, tres salidas. Están compuestos por válvula de interceptación, reductor con manómetro y válvula de seguridad con portagoma.Caja de protección en acero pintada mediante polvo electrostático.
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICASIN OUT
Modello Utenze Valvola di intercettazione Riduttore Manometro Entrata Uscita Portata Valvola di sicurezza CodiceModel Outlets Interception valve Regulator Gauge Inlet Outlet Flow rate Safety valve CodeModèle Sorties Soupape de interceptation Détendeur Manomètre Entrée Sortie Débit Soupapede sureté CodeModelo Salidas Valvula de interceptacion Reductor Manómetro Entrada Salida Alcance Valvula de seguridad Código
(bar) (bar) (bar) (Nm3/h)
O2 VL/DE - Ø 3/4” IS/TO 0÷16 20 0,1÷12 180 FP/B - Ø 3/4” ALBOX 49 O2 L/I - Ø 1/2” IS/TO 0÷16 20 0,1÷12 60 SHO/F - Ø 3/8” 13PP091
GAS L/G - Ø 1/2” IS/GR 0÷6 15 0,1÷4,5 25 SD/F - Ø 3/8” (sx-lh-ga-iz)
O2
GAS
O2
Mod. ALBOX 49 Mod. ALBOX 49
Pressione - Pressur - Pression - Presion
IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACIONIMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
ENROULEURS POUR TUYAUX FLEXIBLESMod. K1/13.18 - K1/13.30Mod. K1/25.20 - K1/40.15Mod. K2/8.18 - K2/8.30Mod. K2/13.30
Pour un ou deux tuyaux flexibles. Corps en acier moulé et peint à la poudre.Joint tournants en OT-58. Pour gaz techniques non corrosifs. Ils peuvent aussi être utilisés pour eau - air azote - argon - d’autres fluides non corrosifs - huile.PN 40.Ils peuvent être équipés d'étrier de support.
HOSE REELS FOR FLEXIBLE HOSES Mod. K1/13.18 - K1/13.30Mod. K1/25.20 - K1/40.15Mod. K2/8.18 - K2/8.30Mod. K2/13.30
For single or twin flexible hoses. Body in steel plate and painted with powder.Rotary joints made of brass OT-58.Suitable for technical gases.They can be also used for water - airnitrogen - argon - other non corrosive fluids - oil.NP 40.They can be supplied with a rotating bracket.
ENRROLLADORES PARA TUBOSFLEXIBLESMod. K1/13.18 - K1/13.30Mod. K1/25.20 - K1/40.15Mod. K2/8.18 - K2/8.30Mod. K2/13.30
Para uno o dos tubos flexibles.Cuerpo en acero estampado y pintado mediante polvo.Juntas giratorias en OT-58. Para gases técnicos no corrosivos. Se pueden utilizar también para agua - airenitrógeno - argón - otros fluidos no corrosivos - aceite.PN 40.Se pueden dotar de abrazadera de soporte.
Ø C
A
B
AVVOLGITORI PER TUBI FLESSIBILIMod. K1/13.18 - K1/13.30Mod. K1/25.20 - K1/40.15Mod. K2/8.18 - K2/8.30Mod. K2/13.30
Per uno o due tubi flessibili. Corpo in acciaio stampato e verniciato a polvere.Giunti girevoli in OT-58. Per gas tecnici non corrosivi. Possono essere anche utilizzati per acqua - ariaazoto - argon - altri fluidi non corrosivi - olio.PN 40.Possono essere dotati di staffa di supporto.
Modello N° tubi Lung. tubo Ø est. tubo Entrata - Uscita Peso Codice avvolgitore Codice staffaModel Hoses nr. Hose lenght Ext. hose Ø In - Out Weight Hose reel code Bracket codModèle N° tuyaux Long. tuyau Ø ext. tuyau Entrée - Sortie Poids Code enrouleur Code étrierModelo N° tubos Largo del tubo Ø ext. tubo Entrada - Salida A B ØC Peso Código enrrollador Código abrazadera
(m) (mm) (bar) (kg)
K1/13.18 1 18 23 3/4” x 3/4” 260 260 13 35 17AV052 17AV200
K1/13.30 1 30 23 3/4” x 3/4” 260 378 13 45 17AV050 17AV201
K1/25.20 1 20 39 1” x 1” 160 290 13 40 17AV055 (*)
K1/40.15 1 15 58 2” x 2” 260 378 13 50 17AV060 (*)
K2/8.18 2 18 17 - 17 O2 - 3/8” x 3/8” 260 260 13 35 17AV053 17AV200
K2/8.30 2 30 17 - 17 GAS - 3/8” sx-lh-ga-iz x 3/8“ sx-lh-ga-iz 260 378 13 45 17AV051 17AV201
O2 - 1/2” x 1/2”
K2/13.30 2 30 23 - 17 GAS - 3/8” sx-lh-ga-iz x 3/8“ sx-lh-ga-iz 17AV080260 378 13 50 (*)
Riavvolgimento automatico
Automatic rewinding
Enroulement automatique
Vuelta automatica
(*) A richiesta / Upon request / Sur demande / Bajo pedido
20
Mod. K1 Mod. K2
Mod. K1
Mod. K2
Staffa/Bracket
Étrier/Abrazadera
Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Dimensiones (mm)
IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACIONIMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION
TUBI COLLAUDATI ANTIFIAMMA E AUTOESTINGUENTEMod. NN/O - NN/G
Inserzioni di tessuto sintetico ad alta resistenza.Copertura esterna in speciale mescola di colore nero resistente alla fiamma, al calore, all'abrasione, agli oli minerali, all'invecchiamento dovuto agli agenti atmosfeci. Strisce distintive di colore blu per l'ossigeno, rosso per gas.Costruito a mano su mandrino.La pezzatura standard è da 30 ma richiesta di 20 - 40 - 60 - 120.
TUYAUX ESSAYÉS ANTI-FLAMME ET À AUTO-EXTINCTIONMod. NN/O - NN/G
Insertions en tissu synthétique de résistance élevée.Couverture externe en un mélange spécial de couleur noire résistant à la flamme, à la chaleur, à l'abrasion, aux huiles minérales, au vieillissement provoqué par les agents atmosphériques.Bandes distinctives de couleur bleue pour l'oxygène, rouge pour gaz.Construit à la main sur mandrin.L’unité standard est de 30 mètres; sur demande de 20 - 40 - 60 - 120.
SELF-EXTINGUSHING TESTEDFLAMEPROOF HOSESMod. NN/O - NN/G
High resistance synthetic textile inserts.External covering made of a special black coloured mixture.Resistant to flame, heating, abrasion, mineral oilsand grease, ageing caused by atmospheric agents.Distinctive stripes coloured blue for oxygen and red for acetylene, methane, propane, mapp.Hand made on mandrel. The factory length is 30 mt, but can be supplied in length of 20, 40 and 60 mt on request.
TUBOS PROBADOS ANTI LLAMA Y ATUTOEXTINGUIBLEMod. NN/O - NN/G
Introducciones de tejido sintético de elevada resistencia.Revestimiento externo en mezcla especial decolor negro resistente a la llama, al calor, a la abrasión, a los aceites minerales, al envejecimiento causado por agentes atmosféricos. Tiras distintivas de color azul para el oxígeno, rojo para gas.Construido a mano en mandrino.La dimensión estándar es de 30 m; a pedido de 20 - 40 - 60 - 120.
A RICHIESTA:Copertura in fibra di vetro vulcanizzata.Copertura con treccia in acciaio.Mollone antipiega.Portagomma e raccordi in ottone. Pag. 110
UPON REQUEST:External protection with vulcanized fiberglass.Steel wire braid.Anti-torsion spring.Brass connections and couplings. Page 110
BAJO PEDIDO:Proteccion externa de fibra de vidrio vulcanizado.Trenzas en acero vulcanizada.Resorte contra torsion.Portagoma y conexiones de laton. Pag. 110
Standard ASTM C 542
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Modello Pressione di esercizio Pressione di scoppio Interno Esterno Codice Mode Working pressure Burst pressure Internal External Code
Modèle Pression du travail Pression d’eclatement Interne Externe CodeModelo Presion de trabajo Presion de rotura Interior Exterior Código
(bar) (bar)
8 17 12TS0011210 19 12TS0021213 23 12TS00312
25 75 13 25 12TS0041215 26 12TS0051219 32 12TS0071225 37 12TS0081232 48 12TS0501240 56 12TS0511210 17 12TS2011210 19 12TS2021213 23 12TS2031219 30 12TS20612
40 120
15 45
NN/O (O2)
NN/G (GAS)
21
SUR DEMANDE:Couverture externe en fibre de verre vulcanisée.Tresses métalliques.Ressort contre torsion.Douilles et raccords en laiton. Page 110
Mod. NN/O Mod. NN/G
Mod. NN/O
Mod. NN/G
Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Dimensiones (mm)
IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACIONIMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION
22
TUBI BINATI Mod. TH/GO
Interno in gomma sintetica di colore nero, resistente ai gas per saldatura.Inserzioni di tessuto sintetico ad alta resistenza.Rivestimento liscio in gomma sintetica resistente all’invecchiamento ed all’abrasione. Di colore blu per l'ossigeno, rosso per gas, con marcatura EN559.Costruito in continuo.
TUYAUX ACCOUPLÉS Mod. TH/GO
Partie interne en caoutchouc synthétiquede couleur noire, résistant aux gaz pour soudure.Insertions de tissu synthétique à résistance élevée.Revêtement lisse en caoutchouc synthétique résistant au vieillissement et à l'abrasion. De couleur bleue pour l'oxygène, rouge pour le gaz, avec estampillage EN559.Construit en continu.
TWIN HOSES Mod. TH/GO
Internal in black synthetic rubber,resistant to welding gases.High resistance synthetic textile inserts.Covering in smooth synthetic rubber, resistant to ageing and abrasion.Coloured blue for oxygen and red for gas,with EN559 branding.Long length moulded.
TUBOS GEMELOS Mod. TH/GO
Interior en goma sintética de color negro, resistente a los gases para soldadura.Introducciones de tejido sintético de elevada resistencia.Revestimiento liso en goma sintética resistente al envejecimiento y a la abrasión. De color azul para el oxígeno, rojo para el gas, marcado EN559.Construido en continuo.
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Standard EN 559
A RICHIESTA:Portagomma e raccordi in ottone. Pag. 110
UPON REQUEST:Brass connections and couplings.Page 110
SUR DEMANDE:Douilles et raccords en laiton. Page. 110
BAJO PEDIDO:Portagoma y conexiones de laton.Pag. 110
Modello Pressione di esercizio Interno Esterno Codice Model Working pressure Internal External CodeModèle Pression du travail Interne Externe CodeModelo Presion de trabajo Interior Exterior Código
(bar)
TH/GO 20 8 + 8 16 12TS181
Mod. TH/GO Mod. TH/GO
Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Dimensiones (mm)
I N S U F F L A G G I OB L O W I N GI N S U F F L A G ES O P L A D O
INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADOINSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO
24
ATTREZZATUREINSUFFLAGGIO OSSIGENO Mod. CD/76
Serraggio rapido a mezzo dado girevole.Per lance filettate o non filettate.PN 40 bar.Costruzione in acciaio inox.Tenuta con manicotto stampato in "Neoprene".
ÉQUIPEMENTS INSUFFLAGE OXYGÈNE Mod. CD/76
Serrage rapide par l’intermédiaire d’un écrou tournant.Pour lances filetées ou non filetées.PN 40 bars.Fabrication en acier inox.Joint d’étanchéité avec manchon moulé en"Néoprène".
OXYGEN BLOWING EQUIPMENTMod. CD/76
Revolving fast-locking nut.For threaded or not threaded lances.NP 40 bar.Built in stainless steel.Seal with "Neoprene" moulded sleeve.
EQUIPOS SOPLADO OXÍGENO Mod. CD/76
Apriete rápido por medio de tuerca giratoria.Para lanzas fileteadas o no fileteadas.PN 40 bar.Construcción en acero inox.Sellado con manguito estampado en "Neopreno".
FlussoFlowFluxFlujo
D3
L
D D1 D2
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
6 mm8 mm1/8”1/4”3/8”1/2”
Ø max. lancia Max. lance ØMax Ø lanceMax Ø lanza
(mm)
6,28,2
10,413,717,221,7
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
294
318354
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(BSP)
1/2”
3/4”
Diametro “D2” “D2” Diameter Diamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
34
Diametro “D3” “D3” Diameter Diamètre "D3"Diametro "D3"
(mm)
40
4855
Peso Weight PoidsPeso(kg)
1,5
1,82
CodiceCodeCode
Código
01CD02001CD02101CD02201CD02301CD02401CD025
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
COMPOSANTES:Soupape manche à levierMod. CD/IM Page 32Raccord rapide à mandrinMod. CD/M Page 29
COMPONENTES:Valvula empuñadura de palancaMod. CD/IM Pag. 32Union rápida de mandrinoMod. CD/M Pag. 29
COMPONENTS:Lever-operated handle valveMod. CD/IM Page 32Quick lock mandrelMod. CD/M Page 29
Mod. CD/76 Mod. CD/76
Con dispositivo blocco fluido
With fluid blocking device
Avec dispositif de blocage du fluide
Con dispositivo bloqueo fluido
COMPONENTI:Valvola impugnatura a levaMod. CD/IM Pag. 32Attacco rapido a mandrinoMod. CD/M Pag. 29
INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADOINSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO
25
Diametro “D”“D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
1/8”1/4”3/8”1/2”3/4”
Ø max. lancia Max. lance ØMax Ø lanceMax Ø lanza
(mm)
10,413,717,221,727,2
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
214
240265287
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(BSP)
1/2”
3/4”1”
Altezza “H”“H” HeightHauteur "H"Altura "H"
(mm)
46
4147
Diametro “D2”“D2” Diameter Diamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
40
485559
PesoWeight PoidsPeso(kg)
0,9
1,21,72,3
Codice CodeCode
Código
01CD03001CD03101CD03201CD03301CD036
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
ATTREZZATURE INSUFFLAGGIO OSSIGENOMod. CD/77
Serraggio rapido a mezzo dado girevole.Per lance filettate o non filettate.PN 40 bar.Costruzione in acciaio inox.Tenuta con manicotto stampato in "Neoprene".
ÉQUIPEMENTS INSUFFLAGEOXYGÈNE Mod. CD/77
Serrage rapide par l’intermédiaire d’un écrou tournant.Pour lances filetées ou non filetées.PN 40 bars.Fabrication en acier inox.Joint d’étanchéité avec manchon moulé en "Néoprène".
OXYGEN BLOWING EQUIPMENTMod. CD/77
Revolving fast-locking nut.For threaded or not threaded lances.NP 40 bar.Built in stainless steel.Seal with "Neoprene" moulded sleeve.
EQUIPOS SOPLADO OXÍGENO Mod. CD/77
Apriete rápido por medio de tuerca giratoria.Para lanzas fileteadas o no fileteadas.PN 40 bar.Construcción en acero inox.Sellado con manguito estampado en "Neopreno".
Mod. CD/77 Mod. CD/77
FlussoFlowFluxFlujo
L
D2 D D1
Con dispositivo blocco fluido
With fluid blocking device
Avec dispositif de blocage du fluide
Con dispositivo bloqueo fluido
COMPOSANTES:Soupape rapideMod. L/O Page 33Raccord rápide à mandrinMod. CD/M Page 29
COMPONENTES:Valvula empuñadura de palancaMod. L/O Pag. 33 Union rápida de mandrinoMod. CD/M Pag. 29
COMPONENTS:Lever-operated handle valveMod. L/O Page 33Quick lock mandrelMod. CD/M Page 29
COMPONENTI:Valvola rapidaMod. L/O Pag. 33Attacco rapido a mandrinoMod. CD/M Pag. 29
INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADOINSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO
26
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
6 mm8 mm1/8”1/4”3/8”1/2”
Ø max. lancia Max. lance ØMax Ø lanceMax Ø lanza
(mm)
6,28,2
10,413,717,221,7
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
435
459500
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(BSP)
1/2”
3/4”
Diametro “D2” “D2” Diameter Diamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
34
Diametro “D3” “D3” Diameter Diamètre "D3"Diametro "D3"
(mm)
40
4855
Peso Weight PoidsPeso(kg)
2
2,53,5
Valvola di sicurezzaSafety valve
Soupape de suretéValvula de seguridad
CD/RF
DP/84
Codice CodeCode
Código
01CD00001CD00101CD00201CD00301CD00401CD007
ATTREZZATURE INSUFFLAGGIO OSSIGENO Mod. CD/72
Serraggio rapido a mezzo dado girevole.Per lance filettate o non filettate.Con valvola di sicurezza antiritorno fiamma e gas in ottone.PN 40 bar.Costruzione in acciaio inox.Tenuta con manicotto stampato in "Neoprene".
ÉQUIPEMENTS INSUFFLAGE OXYGÈNE Mod. CD/72
Serrage rapide par l’intermédiaire d’un écrou tournant.Pour lances filetées ou non filetées.Avec soupape de sûreté anti-retour de flamme et gaz en laiton.PN 40 bars.Fabrication en acier inox.Joint d’étanchéité avec manchon mouléen "Néoprène".
OXYGEN BLOWING EQUIPMENT Mod. CD/72
Revolving fast-locking nut.For threaded or not threaded lances.With safety valve for no-return of gasand flame built in brass.NP 40 bar.Built in stainless steel.Seal with "Neoprene" moulded sleeve.
EQUIPOS SOPLADO OXÍGENO Mod. CD/72
Apriete rápido por medio de tuerca giratoria.Para lanzas fileteadas o no fileteadas.Con válvula de seguridad antirretorno de llama y gas en latón.PN 40 bar.Construcción en acero inox.Sellado con manguito estampado en "Neopreno".
FlussoFlowFluxFlujo
L
D D D1 D2
COMPONENTI:Valvola impugnatura a levaMod. CD/IM Pag. 32Attacco rapido a mandrinoMod. CD/M Pag. 29Dispositivo di sicurezzaMod. CD/RF - Mod. DP/84 Pag. 30-31
COMPOSANTES:Soupape manche à levierMod. CD/IM Page 32Raccord rapide à mandrinMod. CD/M Page 29Dispositf de sûretéMod. CD/RF - Mod. DP/84 Page 30-31
COMPONENTES:Valvula empuñadura de palancaMod. CD/IM Pag. 32Union rápida de mandrinoMod. CD/M Pag. 29Dispositivo de seguridadMod. CD/RF - Mod. DP/84 Pag. 30-31
COMPONENTS:Lever-operated handle valveMod. CD/IM Page 32 Quick lock mandrelMod. CD/M Page 29Safety deviceMod. CD/RF - Mod. DP/84 Page 30-31
Mod. CD/72 Mod. CD/72
Con dispositivo blocco fluido e valvola di sicurezza
With fluid blocking device and safety valve
Avec dispositif de blocage du fluide et soupape de sûreté
Con dispositivo de bloqueo fluido y valvula de seguridad
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADOINSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO
27
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
1/8”1/4”3/8”1/2”3/4”
Ø max. lancia Max. lance ØMax Ø lanceMax Ø lanza
(mm)
10,413,717,221,727,2
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
356
381
369
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(BSP)
1/2”
3/4”1”
Altezza “H” “H” HeightHauteur "H"Altura "H"
(mm)
46
4147
Diametro “D2” “D2” DiameterDiamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
40
485559
Peso Weight PoidsPeso(kg)
1,5
1,92,22,3
Valvola di sicurezzaSafety valve
Soupape de suretéValvula de seguridad
CD/RF
DP/84
Codice CodeCode
Código
01CD01201CD01301CD01401CD01501CD016
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
ATTREZZATURE INSUFFLAGGIO OSSIGENOMod. CD/75
Serraggio rapido a mezzo dado girevole.Per lance filettate o non filettate.Con valvola di sicurezza antiritorno fiamma e gas in ottone.PN 40 bar.Costruzione in acciaio inox.Tenuta con manicotto stampato in "Neoprene".
ÉQUIPEMENTS INSUFFLAGEOXYGÈNE Mod. CD/75
Serrage rapide par l’intermédiaire d’unécrou tournant.Pour lances filetées ou non filetées.Avec soupape de sûreté anti-retour deflamme et gaz en laiton.PN 40 bars.Fabrication en acier inox.Joint d’étanchéité avec manchon mouléen "Néoprène".
OXYGEN BLOWING EQUIPMENT Mod. CD/75
Revolving fast-locking nut.For threaded or not threaded lances.With safety valve for no-return of gasand flame built in brass.NP 40 bar.Built in stainless steel.Seal with "Neoprene" moulded sleeve.
EQUIPOS SOPLADO OXÍGENO Mod. CD/75
Apriete rápido por medio de tuerca giratoria.Para lanzas fileteadas o no fileteadas.Con válvula de seguridad antirretorno de llama y gas en latón.PN 40 bar.Construcción en acero inox.Sellado con manguito estampado en "Neopreno".
COMPONENTI:Valvola rapida Mod. L/O Pag. 33Attacco rapido a mandrinoMod. CD/M Pag. 29Dispositivo di sicurezzaMod. CD/RF - Mod. DP/84 Pag. 30-31
COMPOSANTES:Soupape rapideMod. L/O Page 33Raccord rapide à mandrin Mod. CD/M Page 29Dispositf de sûretéMod. CD/RF - Mod. DP/84 Page 30-31
COMPONENTES:Valvula rápida Mod. L/O Pag. 33Union rápida de mandrinoMod. CD/M Pag. 29Dispositivo de seguridadMod. CD/RF - Mod. DP/84 Pag. 30-31
Mod. CD/75 Mod. CD/75
FlussoFlowFluxFlujo
L
H
D2 D D1
Con dispositivo blocco fluido e valvola di sicurezza
With fluid blocking device and safety valve
Avec dispositif de blocage du fluide et soupape de sûreté
Con dispositivo de bloqueo fluido y valvula de seguridad
COMPONENTS:Quick valveMod. L/O Page 33Quick lock mandrelMod. CD/M Page 29Safety deviceMod. CD/RF - Mod. DP/84 Page 30-31
INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADOINSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO
28
Diametro “D” “D” DiameterDiamètre "D"Diametro "D"
6 mm8 mm1/8”1/4”3/8”
Ø max. lanciaMax. lance ØMax Ø lanceMax Ø lanza
(mm)
6,28,2
10,413,717,2
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
265
285
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(BSP)
3/4”
Diametro “D2”“D2” DiameterDiamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
34
Diametro “D3” “D3” DiameterDiamètre "D3"Diametro "D3"
(mm)
40
48
Peso Weight PoidsPeso(kg)
1,5
Codice CodeCode
Código
01CD50001CD50101CD50201CD50301CD505
ATTREZZATURE INSUFFLAGGIO OSSIGENO Mod. UNICLAMP
Serraggio rapido a mezzo dado girevole.Per lance filettate o non filettate.PN 40 bar.Costruzione in acciaio inox.Tenuta con manicotto stampato in "Neoprene".
ÉQUIPEMENTS INSUFFLAGE OXYGÈNE Mod. UNICLAMP
Serrage rapide par l’intermédiaire d’un écrou tournant.Pour lances filetées ou non filetées.PN 40 bars.Fabrication en acier inox.Joint d’étanchéité avec manchon mouléen "Néoprène".
OXYGEN BLOWING EQUIPMENT Mod. UNICLAMP
Revolving fast-locking nut.For threaded or not threaded lances.NP 40 bar.Built in stainless steel.Seal with "Neoprene" moulded sleeve.
EQUIPOS SOPLADO OXÍGENO Mod. UNICLAMP
Apriete rápido por medio de tuerca giratoria.Para lanzas fileteadas o no fileteadas.PN 40 bar.Construcción en acero inox.Sellado con manguito estampado en "Neopreno".
Mod. UNICLAMP Mod. UNICLAMP
FlussoFlowFluxFlujo
L
D3 D D1 D2
Con dispositivo termico di sicurezza
With thermal safety device
Avec dispositif thermique de sûreté
Con dispositivo térmico de seguridad
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADOINSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO
29
ATTACCHI RAPIDI A MANDRINOMod. CD/M
Serraggio rapido a mezzo dado girevole.Per lance filettate o non filettate.PN 40 bar.Costruzione in acciaio inox.Tenuta con manicotto stampato in "Neoprene".
RACCORDS RAPIDES ÀMANDRINMod. CD/M
Serrage rapide par l’intermédiaire d’un écrou tournant.Pour lances filetées ou non filetées.PN 40 bars.Fabrication en acier inox.Joint d’étanchéité avec manchon mouléen "Néoprène".
QUICK LOCK MANDRELSMod. CD/M
Revolving fast-locking nut.For threaded or not threaded lances.NP 40 bar.Built in stainless steel.Seal with "Neoprene" moulded sleeve.
UNIONES RÁPIDAS DEMANDRINOMod. CD/M
Apriete rápido por medio de tuerca giratoria.Para lanzas fileteadas o no fileteadas.PN 40 bar.Construcción en acero inox.Sellado con manguito estampado en "Neopreno".
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
6 mm (*)8 mm (*)1/8” (*)1/4” (*)3/8” (*)
1/2” 3/4”
Ø max. lancia Max. lance ØMax Ø lanceMax Ø lanza
(mm)
6,28,2
10,413,717,221,727,2
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
140
165185190
Diametro “D1”“D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(BSP)
1/2”
3/4”1”
Diametro “D2” “D2” Diameter Diamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
30
354045
Diametro “D3”“D3” Diameter Diamètre "D3"Diametro "D3"
(mm)
40
485559
PesoWeight PoidsPeso(kg)
0,6
0,91,21,5
Codice CodeCode
Código
01CD05001CD05101CD05201CD05301CD05401CD05501CD056
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
FlussoFlowFluxFlujo
L
D3 D D1 D2
Mod. CD/M Mod. CD/M
Con dispositivo blocco fluido
With fluid blocking device
Avec dispositif de blocage du fluide
Con dispositivo bloqueo fluido
(*) A richiesta con D1 = 3/4” / Upon request with D1 = 3/4” / Sur demande avec D1 = 3/4” / Bajo pedido con D1 = 3/4”
INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADOINSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO
30
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
1/2”
Diametro “D1”“D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(BSP)
1/2”
Diametro “D2”“D2” Diameter Diamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
34
Lunghezza “L”“L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
150
Peso Weight PoidsPeso(kg)
0,6
Codice CodeCode
Código
08VB100
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
L
D D1 D2
DISPOSITIVI DI SICUREZZAPER INSUFFLAGGIO OSSIGENOMod. CD/RF
Da applicarsi alle attrezzature perinsuflaggio ossigenoMod. CD/72 - CD/75.Per medie portate.Antiritorno fiamma e gas.PN 40 bar.
DISPOSITIFS DE SÛRETÉPOUR INSUFFLAGEOXYGÈNE Mod. CD/RF
À appliquer aux équipements pour insufflage d'oxygène Mod. CD/72 - CD/75.Pour débits moyens.Anti-retour de flamme et gaz.PN 40 bars.
FLASH-BACK SAFETYDEVICE FOR OXYGEN BLOWING EQUIPMENT Mod. CD/RF
To be fitted to the oxygen blowing equipment Mod. CD/72 - CD/75.For medium flow rate.No-return of flame and gas.NP 40 bar.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA SOPLADO OXÍGENOMod. CD/RF
Para aplicarse a los equipos de soplado de oxígeno Mod. CD/72 - CD/75.Para caudales medios.Antirretorno llama y gas.PN 40 bar.
Mod. CD/RF Mod. CD/RF
INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADOINSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO
31
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
3/4”1”
1”1/4 (*)1”1/2 (*)
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(BSP)
3/4”1”
1”1/41”1/2
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
150150195195
Diametro “D2” “D2” Diameter Diamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
50507272
Peso WeightPoidsPeso(kg)
1,41,433
CodiceCodeCode
Código
08VB20008VB20108VB20208VB203
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
DISPOSITIVI DI SICUREZZAPER INSUFFLAGGIO OSSIGENO Mod. DP/84
Da applicarsi alle attrezzature perinsuflaggio ossigeno Mod. CD/75. Per grandi portate e minima perditadi carico.Antiritorno fiamma e gas.PN 40 bar.
DISPOSITIFS DE SÛRETÉPOUR INSUFFLAGEOXYGÈNE Mod. DP/84
À appliquer aux équipements pourinsufflage d'oxygène Mod. CD/75. Pour débits élevés et pertes de charge minimum.Anti-retour de flamme et gaz.PN 40 bars.
FLASH-BACK SAFETY DEVICE FOR OXYGEN BLOWING EQUIPMENTMod. DP/84
To be fitted to the oxygen blowingequipment Mod. CD/75.For large flow rates and minimum loss of charge.No-return of flame and gas.NP 40 bar.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA SOPLADO OXÍGENOMod. DP/84
Para aplicarse a los equipos desoplado de oxígeno Mod. CD/75. Para grandes caudales y mínima pérdida de carga.Antirretorno llama y gas.PN 40 bar.
D D1 D2
LMod. DP/84 Mod. DP/84
(*) Con sistema termico di blocco fluido / With thermal fluid blocking / Avec système thermique de blocage de fluide / Con sistema térmico de bloqueo de fluido
INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADOINSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO
32
Diametro “D” “D” DiameterDiamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
1/2”3/4”
Diametro “D1”“D1” DiameterDiamètre "D1"Diametro "D1"
(BSP)
1/2”3/4”
Diametro “D2” “D2” Diameter Diamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
3434
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
165185
Altezza “H” “H” HeightHauteur "H" Altura "H"
(mm)
9090
Peso WeightPoidsPeso(kg)
0,81
Codice CodeCode
Código
01CD08001CD081
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
IMPUGNATURA A LEVA Mod. CD/IM
Da applicarsi alle attrezzature perinsuflaggio ossigenoMod. CD/72 - CD/76.Per la regolazione graduale dell'ossigeno.PN 40 bar.Costruzione in acciaio inox.
MANCHE A LEVIER Mod. CD/IM
À appliquer aux équipements pourinsufflage d'oxygéneMod. CD/72 - CD/76.Pour la régulation graduelle de l'oxygène.PN 40 bars.Fabrication en acier inox.
LEVER-OPERATED HANDLE Mod. CD/IM
To be fitted to the oxygenblowing equipmentMod. CD/72 - CD/76.For the gradual regulation of the oxygen.NP 40 bar.Built in stainless steel.
EMPUÑADURA DE PALANCAMod. CD/IM
Para aplicarse a los equipos desoplado de oxígeno Mod. CD/72 - CD/76.Para la regulación gradual del oxígeno.PN 40 bar.Construcción en acero inox.
Mod. CD/IM Mod. CD/IML
D D1 D2
H
FlussoFlowFluxFlujo
INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADOINSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO
L
L
L1
H
33
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
1/2”3/4”1”
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
607080
Lunghezza “L1” “L1” Length
Longueur "L1"Longitud "L1"
(mm)
9090
125
Altezza “H” “H” HeightHauteur "H"Altura "H"
(mm)
455065
Peso Weight PoidsPeso(kg)
0,20,30,6
Codice CodeCode
Código
11VR00211VR00311VR004
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
VALVOLA RAPIDA Mod. L/O
Da applicarsi alle attrezzature per insuflaggioossigeno Mod. CD/75 - CD/77.PN 40 bar.Costruzione in ottone stampato.Corpo sgrassato per passaggio ossigeno.
SOUPAPE RAPIDE Mod. L/O
À appliquer aux équipements pour insufflage d'oxygéne Mod. CD/75 - CD/77.PN 40 bars.Fabrication en cuivre moulé. Corps dégraissé pour passage oxygène.
QUICK VALVE Mod. L/O
To be fitted to the oxygen blowing equipment Mod. CD/75 - CD/77.NP 40 bar.Built in forged brass.Degreased body for oxygen use.
VALVULA RAPIDAMod. L/O
Para aplicarse a los equipos de sopladode oxígeno Mod. CD/75 - CD/77.PN 40 bar.Construcción en latón estampado. Cuerpo desengrasado para paso de oxígeno.
Mod. L/O Mod. L/O
INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADOINSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO
LD2
34
Modello ModelModèleModelo
L/T
Diametro “D” “D” DiameterDiamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
3/8”
1/2”
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
3
63
N° filettature Threads Nr.N° filetageN° roscas
1211
Codice CodeCode
Código
01CD20101CD201F01CD20201CD204
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
LANCIA TERMICA Mod. L/T
Per la foratura di acciaio, acciaiolegato, ghisa, cemento, cementoarmato, materiale refrattario.Involucro: tubo in acciaio al carbonio.Interno: fili in acciaio.
LANCE THERMIQUE Mod. L/T
Pour le forage de l’acier, de l’acierallié, de fonte, de ciment, de cimentarmé, de matériau réfractaire.Enveloppe: tuyau en acier au carbone.Intérieur: fils en acier.
THERMAL LANCE Mod. L/T
It can perforate steel, alloyed steeland cast iron, normal, reinforced andfireproof concrete.Body: carbon steel pipeInternal: steel wires.
LANZA TÉRMICA Mod. L/T
Para la perforación de acero, aceroaleado, hierro fundido, cemento,cemento armado, material refractario.Envoltura: tubo de acero al carbono.Interior: hilos de acero.
Mod. L/T Mod. L/T
ACCESSORI:Accenditore per lance termiche a ossigeno.Mod. START Pag. 107
ACCESSOIRES:Allumeur pour lances thermiques à oxigène.Mod. START Page 107
ACCESSORIOS:Encendedor para lanzas térmicas de oxígeno.Mod. START Pag. 107
ACCESSORIES:Igniter for oxigen thermal lances.Mod. START Page 107
INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADOINSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
1"1”1/4 1”1/2
Ø max. lancia Max. lance ØMax Ø lanceMax Ø lanza
(mm)
34,243,249,2
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
210237240
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(BSP)
1"1/41"1/2
2"
Diametro “D2”“D2” Diameter Diamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
577676
Diametro “D3” “D3” Diameter Diamètre "D3"Diametro "D3"
(mm)
220
PesoWeight PoidsPeso(kg)
4,56,76,2
Codice CodeCode
Código
01CD06301CD06401CD066
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
ACCESSORI:Dispositivo di sicurezzaMod. AG/95 - Mod. DP/84 Pag. 38
ACCESSOIRES:Dispositf de sûretéMod. AG/95 - Mod. DP/84 Page 38
ACCESSORIOS:Dispositivo de seguridadMod. AG/95 - Mod. DP/84 Pag. 38
ACCESSORIES:Safety deviceMod. AG/95 - Mod. DP/84 Page 38
FlussoFlowFluxFlujo
DD3
L
D1 D2
ATTREZZATURE INSUFFLAGGIOOSSIGENO O CARBONEMod. CD/M-90
Serraggio rapido a mezzo dado girevole con volano.Per lance filettate o non filettate.PN 40 bar.Costruzione in acciaio inox.Tenuta con manicotto stampato in "Neoprene".
OXYGEN OR CARBONBLOWING EQUIPMENT Mod. CD/M-90
Revolving fast-locking nut with hand wheel.For threaded or not threaded lances.NP 40 bar.Built in stainless steel.Seal with "Neoprene" moulded sleeve.
EQUIPOS SOPLADOOXÍGENO O CARBONMod. CD/M-90
Apriete rápido mediante tuerca giratoria con volante.Para lanzas fileteadas o no fileteadas.PN 40 bar.Construcción en acero inox.Sellado con manguito estampado en "Neopreno".
35
ÉQUIPEMENTS INSUFFLAGEOXYGÈNE OU CHARBONMod. CD/M-90
Serrage rapide à l’aide d’un écrou tournant avec volant.Pour lances filetées ou non filetées.PN 40 bars.Fabrication en acier inox.Joint d’étanchéité avec manchon moulé en "Néoprène".
Mod. CD/M-90 Mod. CD/M-90
INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADOINSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO
FlussoFlowFluxFlujo
D
L
D1D2
H
Serraggio a leva
Lever locking
Serrage à l’aide d’un levier
Apriete con palanca
ATTREZZATURE INSUFFLAGGIOOSSIGENO O CARBONEMod. CLAMP
Per lance filettate o non filettate.PN 40 bar.Corpo in bronzo e particolari in OT 58.Tenuta con manicotto stampato in "Neoprene".
ÉQUIPEMENTS INSUFFLAGEOXYGÈNE OU CHARBON Mod. CLAMP
Pour lances filetées ou non filetées.PN 40 bars.Corps en bronze et pièces en OT 58.Joint d’étanchéité avec manchon mouléen "Néoprène".
OXYGEN OR CARBON BLOWING EQUIPMENT Mod. CLAMP
For threaded or not threaded lances.NP 40 bar.Body in bronze and parts in brass.Seal with "Neoprene" moulded sleeve.
EQUIPOS SOPLADOOXÍGENO O CARBONMod. CLAMP
Para lanzas fileteadas o no fileteadas.PN 40 bar.Cuerpo en bronce y detalles en OT 58.Sellado con manguito estampado en "Neopreno".
Mod. CLAMP Mod. CLAMP
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
1”1”1/41”1/2
Ø max. lanciaMax. lance ØMax Ø lanceMax Ø lanza
(mm)
34,243,249,2
Lunghezza “L”“L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
195202205
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(BSP)
1”1/41”1/2
2”
Diametro “D2” “D2” DiameterDiamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
687885
Altezza “H”“H” HeightHauteur "H"Altura "H"
(mm)
308324398
PesoWeight PoidsPeso(kg)
4,85,25,2
CodiceCodeCode
Código
01CD39901CD40001CD401
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
ACCESSORI:Dispositivo di sicurezzaMod. AG/95 - Mod. DP/84 Pag. 38
ACCESSOIRES:Dispositf de sûretéMod. AG/95 - Mod. DP/84 Page 38
ACCESSORIOS:Dispositivo de seguridadMod. AG/95 - Mod. DP/84 Pag. 38
ACCESSORIES:Safety deviceMod. AG/95 - Mod. DP/84 Page 38
36
INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADOINSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO
VALVOLE TERMICHEDI SICUREZZA Mod. AG/95
Da applicarsi alle attrezzature per insuflaggio ossigeno Mod. CLAMP - CD/M-90Antiritorno fiamma e gas.Pressione max. di esercizio 40 bar.
SOUPAPES THERMIQUESDE SÛRETÉ Mod. AG/95
À appliquer aux équipements pour insufflage d’oxygène Mod. CLAMP - CD/M-90.Anti-retour de flamme et gaz.Pression de fonctionnement max. 40 bars.
THERMAL SAFETY VALVES Mod. AG/95
To be fitted to the oxygen blowing equipment Mod. CLAMP - CD/M-90.No-return of flame and gas.Max. working pressure 40 bar.
VÁLVULAS TÉRMICAS DE SEGURIDAD Mod. AG/95
Para aplicarse a los equipos de soplado de oxígeno Mod. CLAMP - CD/M-90.Antirretorno llama y gas.Presión máx. de ejercicio 40 bar.
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
1” 1”1/4 1”1/2
2”
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(BSP)
1” 1”1/4 1”1/2
2”
Diametro “D2” “D2” DiameterDiamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
60606074
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
140132132140
PesoWeight PoidsPeso(kg)
21,71,62,6
Codice CodeCode
Código
07VS34707VS34807VS34907VS350
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
37
D
L
D1D2
Mod. AG/95 Mod. AG/95
Con sistema termico di blocco fluido
With thermal fluid blocking
Avec système thermique de blocage de fluide
Con sistema térmico de bloqueo fluido
INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADOINSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
3/4”1”
1”1/4 (*)1”1/2 (*)
Diametro “D1” “D1” DiameterDiamètre "D1"Diametro "D1"
(BSP)
3/4”1”
1”1/41”1/2
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
150150195195
Diametro “D2” “D2” Diameter Diamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
50507272
Peso WeightPoidsPeso(kg)
1,41,433
Codice CodeCode
Código
08VB20008VB20108VB20208VB203
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
38
D
L
D1 D2
Mod. DP/84 Mod. DP/84
DISPOSITIVI DI SICUREZZAPER INSUFFLAGGIO OSSIGENO Mod. DP/84
Da applicarsi alle attrezzature per insuflaggio ossigeno Mod. CLAMP - CD/M-90.Per grandi portate e minima perdita di carico.Antiritorno fiamma e gas.PN 40 bar.
DISPOSITIFS DE SÛRETÉ POUR INSUFFLAGE OXYGÈNE Mod. DP/84
À appliquer aux équipements pour insufflage d'oxygène Mod. CLAMP - CD/M-90.Pour débits élevés et pertes de charge minimum.Anti-retour de flamme et gaz.PN 40 bars.
FLASH-BACK SAFETYDEVICE FOR OXYGENBLOWING EQUIPMENT Mod. DP/84
To be fitted to the oxygen blowing equipment Mod. CLAMP - CD/M-90.For large flow rates and minimumloss of charge.No-return of flame and gas.NP 40 bar.
DISPOSITIVOS DESEGURIDAD PARASOPLADO OXÍGENOMod. DP/84
Para aplicarse a los equipos de soplado de oxígeno Mod. CLAMP - CD/M-90.Para grandes caudales y mínimapérdida de carga.Antirretorno llama y gas.PN 40 bar.
(*) Con sistema termico di blocco fluido / With thermal fluid blocking / Avec système thermique de blocage de fluide / Con sistema térmico de bloqueo de fluido
SALDATURA E TAGLIOWELDING AND CUTTINGSOUDURE ET COUPESOLDADURA Y CORTE
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTESALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
40
Modello ModelModèleModelo
EH/76
FluidoFluidFluideFluido
OssigenoOxygeneOxygèneOxigeno
GasGasGazGas
Raccordi Connections
RaccordsConexiones
(BSP)
3/8”
3/8” sx-lh-ga-iz
Ø Portagomma Hose coupling Ø
Ø Porte-caoutchoucØ Portagoma
(mm)
8
10
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
230
Codice CodeCode
Código
18MS001
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
IMPUGNATURAMod. EH/76
Impugnatura per lance taglio mod. EH/BP-3, saldatura mod. EH/A, riscaldo mod. EH/MF.Corpo stampato e rubinetti in ottone.Otturatore in acciaio inox.
HANDLEMod. EH/76
Handle for cutting lances mod. EH/BP-3, welding lances mod.EH/A, heating lances mod. EH/MF. Pressed brass body and taps.Stainless steel shutter.
MANCHEMod. EH/76
Manche pour lances de coupe mod. EH/BP-3, de soudure mod. EH/A et de réchauffement mod. EH/MF.Corps moulé et robinets en cuivre jaune.Obturateur en acier inox.
EMPUÑADURAMod. EH/76
Empuñadura para lanzas de corte mod. EH/BP-3, de soldadura mod. EH/A y de calentamiento mod. EH/MF.Cuerpo moldeado y grifos en latón.Obturador en acero inox.
L
Mod. EH/76 Mod. EH/76
Per/For/Pour/Para
Mod. EH/BP-3 Mod. EH/A
Mod. EH/MF
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTESALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
41
Modello ModelModèleModelo
EH/BP-3
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
300
Codice CodeCode
Código
18MS015
Spessore ThicknessEpaisseurEspesor (mm)
5÷1010÷3030÷60
60÷100100÷200200÷300
Modello ModelModèleModelo
GD/A 1GD/A 2GD/A 3GD/A 4GD/A 5GD/A 6
Codice CodeCode
Código
05PC09105PC09205PC09305PC09405PC09505PC096
Modello ModelModèleModelo
GDM/A 1GDM/A 2GDM/A 3GDM/A 4GDM/A 5GDM/A 6
Codice CodeCode
Código
05PC11105PC11205PC11305PC11405PC11505PC116
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Dispositivo - Device - Dispositif - DispositivoAcetilene - Acetylene - Acétylène - Acetileno Metano - Propano/Methane - Propane/Mèthane - Propane/Metano - propano
Punte - Tips - Buses - Boquillas
DISPOSITIVO DA TAGLIO Mod. EH/BP-3
Dispositivo taglio a miscelazione in punta con apertura dell'ossigeno a volantino.Corpo stampato in ottone.Rubinetti in ottone.Otturatore in acciaio inox.Tubi e testa porta punte in acciaio inox.
CUTTING DEVICE Mod. EH/BP-3
Tip-mix cutting device with hand-wheel oxygen opening.Pressed brass body.Brass taps.Stainless steel shutter.Stainless steel pipes andtip holder.
DISPOSITIF DE COUPE Mod. EH/BP-3
Dispositif de coupe avec mélange en pointe et ouverture de l'oxygène par petit volant.Corps moulé en cuivre jaune.Robinets en cuivre jaune.Obturateur en acier inox.Tuyaux et tête porte-buses en acier inox.
DISPOSITIVO DE CORTE Mod. EH/BP-3
Dispositivo de corte con mezclado en la punta yapertura del oxígeno con volante.Cuerpo estampado en latón.Grifos en latón.Obturador en latón.Tubos y cabeza portaboquillas en acero inox.
PUNTE DA TAGLIO:Mod. GD/A - GDM/A Pag. 64-65
ACCESSORI:Carrello guida.Cod. 19AS007 Pag. 114
CUTTING TIPS:Mod. GD/A - GDM/A Page 64-65
ACCESSORIES:Guide trolley.Code 19AS007 Page 114
BUSES DE COUPE:Mod. GD/A - GDM/A Page 64-65
ACCESSOIRES:Chariot guide. Code 19AS007 Page 114
BOQUILLAS DE CORTE:Mod. GD/A - GDM/A Pag. 64-65
ACCESORIOS:Carro guía.Cod.19AS007 Pag. 114
LMod. EH/BP-3 Mod. EH/BP-3
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTESALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
42
Lance EH/A (*)EH/A Lances (*)Lances EH/A (*)Lanzas EH/A (*)
0 - 18MS0301 - 18MS0312 - 18MS0323 - 18MS0334 - 18MS0345 - 18MS0356 - 18MS0367 - 18MS0378 - 18MS0389 - 18MS039
10 - 18MS040
SpessoreThicknessEpaisseurEspesor (mm)
0,1÷0,50,5÷11÷22÷44÷66÷9
9÷1414÷2020÷3030÷5050÷60
Ossigeno Oxygen Oxygène Oxigeno
0,050,0750,150,30,5
0,751,21,72,546
Acetilene Acetylene Acétylène Acetileno
0,0160,0250,0350,0650,080,170,240,34
0,4150,66
1
Ossigeno Oxygen Oxygène Oxigeno
11
1,051,08
22
2,052,05
333
Acetilene Acetylene Acétylène Acetileno
0,030,030,030,030,030,050,050,050,05
0.5÷0.60.5÷0.6
Codice CodeCode
Código
0 - 20RS0001 - 20RS0012 - 20RS0023 - 20RS0034 - 20RS0045 - 20RS0056 - 20RS0067 - 20RS0078 - 20RS0089 - 20RS009
10 - 20RS010
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
LANCE PER SALDARE Mod. EH/A
Lance per saldare ad alimentazione ossi-acetilenica.Lance in ottone.Punte in rame facilmente sostituibiliavvitate alle lance.
WELDING LANCES Mod. EH/A
Welding lances with oxy-acetylenic feeding.Brass lances.Copper tips screwed to thelances for easy replacement.
LANCES POUR SOUDER Mod. EH/A
Lances pour souder avec alimentation oxy-acétylène.Lances en cuivre jaune.Pointes en cuivre facilement remplaçables, vissées aux lances.
LANZAS PARA SOLDARMod. EH/A
Lanzas para soldar de alimentación oxi-acetilénica.Lanzas en latón.Puntas en cobre fácilmente sustituibles enroscadas en las lanzas.
Mod. EH/A Mod. EH/A
Consumo Consumption
ConsommationGasto
(Nm3/h)
Pressione PressurePressionPresion (bar)
Punte di ricambioSpare nozzles
Buses de rechangeBoquillas de repuesto
(*) Completo di punta - With nozzle - Avec buse - Con boquilla
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
270350500650800900
Modello ModelModèleModelo
EH/MIS
Modello ModelModèleModelo
EH/AEH/BEH/CEH/DEH/EEH/F
CodiceCodeCode
Código
18MS12018MS12118MS12218MS12318MS12418MS125
43
CodiceCodeCode
Código
18MS110
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Miscelatore - Mixer - Mélangeur - Mezclador Prolunghe - Extensions - Prolonges - Prolongas
Modello ModelModèleModelo
H/1H/2H/3H/4
CodiceCodeCode
Código
18MS13018MS13118MS13218MS133
OssigenoOxygeneOxygèneOxigeno
1,52,545
GasGasGazGas
0,50,511
OssigenoOxygeneOxygèneOxigeno
5,59,5
14,521
Propano PropanePropane Propano
1,52
3,55
Metano MethaneMéthane Metano
235
7,5
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Pressione - Pressure - Pression - Presion (bar) Consumo - Consumption - Consommation - Gasto ( Nm3/h)
Punte - Nozzles - Buses - Boquillas
LANCE PER GRANDI RISCALDI Mod. EH/MF
Lance da riscaldo con puntemultifiamma per ossi-metano/propano.Prolunghe in acciaio inox.Miscelatore in ottone.Punte in rame e in ottone, facilmente sostituibili, avvitate alle lance.
HEAVY HEATING LANCES Mod. EH/MF
Heating lances with multiple flame tips for oxy-methane/propane.Stainless steel extensions.Brass mixer.Brass and copper tips screwed to the lances for easy replacement.
LANCES POUR GRANDS RÉCHAUFFEMENTSMod. EH/MF
Lances de réchauffement avec pointes multi-flammes pour oxy-propane/méthane.Rallonges en acier inox.Mélangeur en cuivre jaune.Pointes en cuivre et cuivre jaunefacilement remplaçables, vissées aux lances.
LANZAS PARACALENTAMIENTOS ELEVADOSMod. EH/MF
Lanzas de calentamiento con puntas de llamas múltiples para oxi-propano/metano.Extensiones en acero inox.Mezclador en latón.Puntas en cobre y latón fácilmente sustituibles enroscadas en las lanzas.
Mod. EH/MF Mod. EH/MF
Mod. EH/MIS Mod. EH/A ÷ EH/F
Mod. H/1 ÷ H/4
L
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTESALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
44
ModelloModelModèleModelo
PSV
Raccordo Connection
RaccordConexion
3/8” sx-lh-ga-iz
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
400500600700
CodiceCodeCode
Código
18MS15018MS15118MS15218MS153
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
CANNELLO DA RISCALDOMod. PSV
Cannello a funzionamento aero-propanico.A richiesta fornibile per metano.Beccucci in acciaio ad alta resistenza.Iniettore in ottone.
HEATING TORCH Mod. PSV
Aero-propanic operating torch.Upon request suitable for methane.High-strenght stainless steel nozzles.Brass shutte.
CHALUMEAU DE RÉCHAUFFEMENTMod. PSV
Chalumeau avec fonctionnement aéro-propane.Sur demande disponible pour méthane. Becs en acier à haute résistance.Injecteur en cuivre jaune.
SOPLETE DE CALENTAMIENTOMod. PSV
Soplete de funcionamiento aero-propánico.Bajo pedido suministrable para metano.Boquillas en acero de elevada resistencia.Inyector en latón.
Mod. PSV Mod. PSV
Mod. PSV
L
Numero NumberNombreNumero
12345
Consumo Consumption
ConsommationGasto
(Nm3/h)
1,161,83,48
11,8
CodiceCodeCode
Código
18MS15518MS15618MS15718MS15818MS159
Beccucci - Nozzles - Becs - BoquillasCARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTESALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
45
Modello ModelModèleModelo
ROC - 150
FM/C - 500
CodiceCodeCode
Código
34MV740
34MV750
Tensione a 50 HzTension at 50 HzTension à 50 HzTension en 50 Hz
(V - AC)
42 - 220
42 - 220 - 380
CannelloTorch
ChalumeauSoplete
PIR/FMPIR/BP-3
PIR/PITESB-DPIR/AOG
Cod. cannelloTorch code
Code chalumeauCod. soplete
06CM04906CM05906CM06106CM065
Max spessore taglioMax cut thickness
Max épaisseur coupe Max espesor corte
(mm)
150300400400
Tipo puntaTip type
Type buseTipo boquilla
GD/A - GDM/AGD/A - GDM/A
CC/M - PITESB/DAOG
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
MACCHINE DA TAGLIOPORTATILIMod. ROC - 150 Mod. FM/C - 500
Per taglio automatico su rotaia o manuale.Con uno o due cannelli.Posizione dei cannellicompletamente regolabile.Velocità di taglio regolabile elettricamente.
PORTABLE CUTTINGMACHINES Mod. ROC - 150Mod. FM/C - 500
For hand or track guidance cut.With one or two torches.Completely adjustable torchposition.Electrically regulated cutting speed.
MACHINES DE COUPEPORTATIVESMod. ROC - 150Mod. FM/C - 500
Pour coupe automatique sur rail ou manuel.Avec un ou deux chalumeaux.Position des chalumeauxentièrement réglables.Vitesse de couperéglable électriquement.
MÁQUINAS PORTÁTILES DE CORTEMod. ROC - 150Mod. FM/C - 500
Para corte automático sobre carril o manual.Con uno o dos sopletes.Posición de los sopletescompletamente regulable.Velocidad de corte eléctricamente regulable.
PUNTE DA TAGLIO:Mod. GD/A - GDM/A Pag. 64-65Mod. CC/MMod. PITESB/D Pag. 72Mod. AOG Pag. 73
CUTTING TIPS:Mod. GD/A - GDM/A Page 64-65Mod. CC/MMod. PITESB/D Page 72Mod. AOG Page 73
BUSES DE COUPE:Mod. GD/A - GDM/A Page 64-65Mod. CC/MMod. PITESB/D Page 72Mod. AOG Page 73
BOQUILLAS DE CORTE:Mod. GD/A - GDM/A Pag. 64-65Mod. CC/MMod. PITESB/D Pag. 72Mod. AOG Pag. 73
ACCESSORI:Braccio per doppio cannello.Compasso per tagli circolari.Rotaia L = 2000 mm.
ACCESSORIES:Support for two torches.Compass for round cuts.Rail L = 2000 mm.
ACCESSOIRES:Bras pour double chalumeau.Compas pour coupes circulaires.Rail L = 2000 mm.
ACCESORIOS:Brazo para doble soplete.Compás para cortes circulares.Carril L = 2000 mm.
Mod. ROC - 150 Mod. FM/C - 500
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTESALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
46
Posizione testa Head positionPosition tête
Posición cabeza
90°
180°
OssigenoOxygeneOxygèneOxigeno
3/8"
PortagommaHose adapter
Porte-caoutchoucPortagoma
Ø mm 8
GasGasGazGas
3/8" sx-lh-ga-iz
PortagommaHose adapter
Porte-caoutchoucPortagomaØ mm 10
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
450550650750
100012001500450550650750
100012001500
BP/3
03CN08003CN08103CN08203CN08303CN08403CN08503CN08603CN09003CN09103CN09203CN09303CN09403CN09503CN096
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
RaccordiConnections
RaccordsConexiones
(BSP)
CodiceCodeCode
Código
CANNELLI DA TAGLIO Mod. BP/3
Cannelli a miscelazione in punta. Richiedono scarsa manutenzione.Utilizzabili con metano, propano o acetilene sostituendo la punta.Corpo stampato in ottone.Rubinetti di regolazione ossigeno e gas in acciaio inox.Tubi e testa porta punte in acciaio inox.Alimentazione a due tubi.
CUTTING TORCHES Mod. BP/3
Tip-mix torches. They need few maintenance.Suitable for methane, propane oracetylene by changing the tip.Brass pressed body.Stainless steel oxygen and gas regulating taps.Stainless steel pipes and tip holder.Two hoses feeding.
CHALUMEAUX DE COUPEMod. BP/3
Chalumeaux avec mélange en pointe. N’exigent que peu d’entretien.Utilisables avec différents gaz, en remplaçant la pointe.Corps moulé en cuivre jaune.Robinets de régulation de l’oxygène et du gaz en acier inox.Tuyaux et tête porte-buses en acier inox.Alimentation à double tuyau.
SOPLETES DE CORTEMod. BP/3
Sopletes con mezclado en la punta. Requieren muy poco mantenimiento.Sustituyendo la punta se pueden utilizar con metano, propano o acetileno.Cuerpo moldeado en latón.Grifos de regulación de oxígeno y gas en acero inox.Tubos y cabeza porta boquillas en acero inox.Alimentación con dos tubos.
PUNTE DA TAGLIO:Mod. GD/A - GDM/A Pag. 64-65
CUTTING TIPS:Mod. GD/A - GDM/A Page 64-65
BUSES DE COUPE:Mod. GD/A - GDM/A Page 64-65
BOQUILLAS DE CORTE:Mod. GD/A - GDM/A Pag. 64-65
ACCESSORI:Carrello guida. Cod. 19AS007 Pag. 114Sistema polvere di ferro. Pag. 104
ACCESSORIES:Guide trolley. Code 19AS007 Page 114 Iron powder system. Page 104
ACCESSOIRES:Chariot guide. Code 19AS007 Page 114Systeme poussière de fer. Page 104
ACCESORIOS:Carro guía. Code 19AS007 Pag. 114Sistema polvo de hierro. Pag. 104
Tagli fino a 300 mm.
Cuts up to 300 mm.
Coupe jusqu’à 300 mm.
Corte hasta 300 mm.
L
L
Mod. BP/3 Mod. BP/3
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTESALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
47
Posizione testa Head positionPosition tête
Posición cabeza
90°
180°
OssigenoOxygeneOxygèneOxigeno
3/8"
PortagommaHose adapter
Porte-caoutchoucPortagoma
Ø mm 8
GasGasGazGas
3/8" sx-lh-ga-iz
PortagommaHose adapter
Porte-caoutchoucPortagomaØ mm 10
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
450550650750
100012001500450550650750
100012001500
BP/3-L
03CN10003CN10103CN10203CN10303CN10403CN10503CN10603CN11003CN11103CN11203CN11303CN11403CN11503CN116
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
RaccordiConnections
RaccordsConexiones
(BSP)
CodiceCodeCode
Código
CANNELLI DA TAGLIO Mod. BP/3-L
Cannelli a miscelazione in punta. Richiedono scarsa manutenzione.Utilizzabili con metano, propano o acetilene sostituendo la punta.Corpo stampato in ottone.Rubinetti di regolazione ossigeno e gas in acciaio inox.Tubi e testa porta punte in acciaio inox.Alimentazione a due tubi.
CUTTING TORCHES Mod. BP/3-L
Tip-mix torches. They need few maintenance.Suitable for methane, propane oracetylene by changing the tip.Brass pressed body.Stainless steel oxygen and gas regulating taps.Stainless steel pipes and tip holder.Two hoses feeding.
CHALUMEAUX DE COUPEMod. BP/3-L
Chalumeaux avec mélange en pointe. N’exigent que peu d’entretien.Utilisables avec différents gaz, en remplaçant la pointe.Corps moulé en cuivre jaune.Robinets de régulation de l’oxygène et du gaz en acier inox.Tuyaux et tête porte-buses en acier inox.Alimentation à double tuyau.
SOPLETES DE CORTEMod. BP/3-L
Sopletes con mezclado en la punta. Requieren muy poco mantenimiento.Sustituyendo la punta se pueden utilizar con metano, propano o acetileno.Cuerpo moldeado en latón.Grifos de regulación de oxígeno y gas en acero inox.Tubos y cabeza porta boquillas en acero inox.Alimentación con dos tubos.
PUNTE DA TAGLIO:Mod. GD/A - GDM/A Pag. 64-65
CUTTING TIPS:Mod. GD/A - GDM/A Page 64-65
BUSES DE COUPE:Mod. GD/A - GDM/A Page 64-65
BOQUILLAS DE CORTE:Mod. GD/A - GDM/A Pag. 64-65
ACCESSORI:Carrello guida. Cod. 19AS007 Pag. 114Sistema polvere di ferro. Pag. 104
ACCESSORIES:Guide trolley. Code 19AS007 Page 114Iron powder system. Page 104
ACCESSOIRES:Chariot guide. Code 19AS007 Page 114Systeme poussière de fer. Page 104
ACCESORIOS:Carro guía. Cod.19AS007 Pag. 114Sistema polvo de hierro. Pag. 104
Tagli fino a 300 mm.
Cuts up to 300 mm.
Coupe jusqu’à 300 mm.
Corte hasta 300 mm.
L
L
Mod. BP/3-L Mod. BP/3-L
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTESALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
48
Posizione testa Head positionPosition tête
Posición cabeza
180°
OssigenoOxygeneOxygèneOxigeno
1/2"
PortagommaHose adapter
Porte-caoutchoucPortagomaØ mm 13
GasGasGazGas
3/8" sx-lh-ga-iz
PortagommaHose adapter
Porte-caoutchoucPortagomaØ mm 10
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
12001500180020002100240025002700280030003500
BG/V
03CN16003CN16103CN16203CN15703CN16303CN164
-03CN165
-03CN166
-
BG/L
03CN17003CN17103CN17203CN17903CN173
-03CN174
-03CN17503CN17603CN177
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
RaccordiConnections
RaccordsConexiones
(BSP)
CodiceCodeCode
Código
CANNELLI PER DEMOLIZIONE Mod. BG/VMod. BG/L
Utilizzabile con metano o propano.Corpo stampato in ottone.Rubinetti di regolazione ossigeno e gas in acciaio inox.Tubi e testa porta punte in acciaio inox.Alimentazione a due tubi.
TORCHES FOR SCRAPPING Mod. BG/VMod. BG/L
Suitable for methane or propane.Brass pressed body.Stainless steel oxygen and gasregulating taps.Stainless steel pipes and tip holder.Two hoses feeding.
CHALUMEAUX POUR DÉMOLITION Mod. BG/VMod. BG/L
Utilisables avec méthane ou propane.Corps moulé en cuivre jaune.Robinets de régulation de l’oxygène et du gaz en acier inox.Tuyaux et tête porte-buses en acier inox.Alimentation à double tuyau.
SOPLETES PARA DEMOLICIÓNMod. BG/VMod. BG/L
Se pueden utilizar con metano o propano.Cuerpo moldeado en latón.Grifos de regulación de oxígeno y gas en acero inox.Tubos y cabeza porta boquillas en acero inox.Alimentación con dos tubos.
LL
Mod. BG/V Mod. BG/L
Tagli fino a 500 mm.
Cuts up to 500 mm.
Coupe jusqu’à 500 mm.
Corte hasta 500 mm.
Mod. BG/V Mod. BG/L
ACCESSORI:Sistema polvere di ferro. Pag. 104
ACCESSORIES:Iron powder system. Page 104
ACCESSOIRES:Systeme poussière de fer. Page 104
ACCESSORIOS:Sistema polvo de hierro. Pag. 104
PUNTE DA TAGLIO:Mod. BG/M Pag. 66
Disponibile con:- Camicia inox per lunghezze > 2100 mm.- Testa a 90°.
CUTTING TIPS:Mod. BG/M Page 66
Available with:- St. steel jacket for legth > 2100 mm.- 90° head.
BUSES DE COUPE:Mod. BG/M Page 66
Disponible avec:- Chemise inox pour longueurs > 2100 mm.- Tête à 90°.
BOQUILLAS DE CORTE:Mod. BG/M Pag. 66
Disponible con:- Con camisa para longituds > 2100 mm.- Cabeza a 90°.
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTESALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
49
Posizione testa Head positionPosition tête
Posición cabeza
180°
Ossigeno taglio Cutting oxygen
Oxygène coupage Oxigeno corte
PortagommaHose adapter
Porte-caoutchoucPortagomaØ mm 10
Ossigeno riscaldo Heating oxygen
Oxygène rechauffage Oxigeno calentamiento
PortagommaHose adapter
Porte-caoutchoucPortagomaØ mm 10
GasGasGazGas
PortagommaHose adapter
Porte-caoutchoucPortagomaØ mm 10
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
12001350150018002000
CodiceCodeCode
Código
03CN19003CN19103CN19203CN19303CN194
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
RaccordiConnections
RaccordsConexiones
(BSP)
CANNELLO PER DEMOLIZIONE Mod. PL/86
Utilizzabile con metano o propano.Corpo stampato in ottone.Rubinetti di regolazione ossigeno e gas in acciaio inox.Tubi e testa porta punte in acciaio inox.Alimentazione a tre tubi.
TORCH FOR SCRAPPING Mod. PL/86
Suitable for methane or propane.Brass pressed body.Stainless steel oxygen and gas regulating taps.Stainless steel pipes and tip holder.Three hoses feeding.
CHALUMEAUX POUR DÉMOLITION Mod. PL/86
Utilisables avec méthane ou propane.Corps moulé en cuivre jaune.Robinets de régulation de l’oxygène et du gaz en acier inox.Tuyaux et tête porte-buses en acier inox.Alimentation à trois tuyaux.
SOPLETES PARA DEMOLICIÓNMod. PL/86
Se pueden utilizar con metano o propano.Cuerpo moldeado en latón.Grifos de regulación de oxígeno y gas en acero inox.Tubos y cabeza porta boquillas en acero inox.Alimentación con tres tubos.
Mod. PL/86 Mod. PL/86
Tagli fino a 600 mm.
Cuts up to 600 mm.
Coupe jusqu’à 600 mm.
Corte hasta 600 mm.
L
PUNTE DA TAGLIO:Mod. BG/M Pag. 66
Disponibile con:- Camicia inox per lunghezze > 2100 mm.- Testa a 90°.
CUTTING TIPS:Mod. BG/M Page 66
Available with:- St. steel jacket for legth > 2100 mm.- 90° head.
BUSES DE COUPE:Mod. BG/M Page 66
Disponible avec:- Chemise inox pour longueurs > 2100 mm.- Tête à 90°.
BOQUILLAS DE CORTE:Mod. BG/M Pag. 66
Disponible con:- Con camisa para longituds > 2100 mm.- Cabeza a 90°.
ACCESSORI:Sistema polvere di ferro. Pag. 104
ACCESSORIES:Iron powder system. Page 104
ACCESSOIRES:Systeme poussière de fer. Page 104
ACCESSORIOS:Sistema polvo de hierro. Pag. 104
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTESALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
50
Posizione testa Head positionPosition tête
Posición cabeza
180°
Ossigeno taglio Cutting oxygen
Oxygène coupage Oxigeno corte
3/4"PortagommaHose adapter
Porte-caoutchoucPortagomaØ mm 19
Ossigeno riscaldo Heating oxygen
Oxygène rechauffage Oxigeno calentamiento
1/2"PortagommaHose adapter
Porte-caoutchoucPortagomaØ mm 10
GasGasGazGas
1/2" sx-lh-ga-izPortagommaHose adapter
Porte-caoutchoucPortagomaØ mm 10
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
120015001800200021002500
CodiceCodeCode
Código
03CN18003CN18103CN18203CN18603CN18303CN184
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
RaccordiConnections
RaccordsConexiones
(BSP)
CANNELLO PER GROSSE DEMOLIZIONI Mod. VULKAN
Utilizzabile con metano o propano.Corpo stampato in ottone.Rubinetti di regolazione ossigeno egas in acciaio inox.Tubi e testa porta punte in acciaio inox.Alimentazione a tre tubi.
TORCH FOR LARGE SCALESCRAPPINGMod. VULKAN
Suitable for methane or propane.Brass pressed body.Stainless steel oxygen and gasregulating taps.Stainless steel pipes and tip holder.Three hoses feeding.
CHALUMEAU POURGROSSES DÉMOLITIONS Mod. VULKAN
Utilisables avec méthane ou propane.Corps moulé en cuivre jaune.Robinets de régulation de l’oxygène etdu gaz en acier inox.Tuyaux et tête porte-buses en acier inox.Alimentation à trois tuyaux.
SOPLETE PARA GRANDES DEMOLICIONES Mod. VULKAN
Se pueden utilizar con metano o propano.Cuerpo moldeado en latón.Grifos de regulación de oxígeno y gas en acero inox.Tubos y cabeza porta boquillas en acero inox.Alimentación con tres tubos.
PUNTE DA TAGLIO:Mod. V/M Pag. 67
CUTTING TIPS:Mod. V/M Page 67
BUSES DE COUPE:Mod. V/M Page 67
BOQUILLAS DE CORTE:Mod. V/M Pag. 67
Tagli fino a 1000 mm.
Cuts up to 1000 mm.
Coupe jusqu’à 1000 mm.
Corte hasta 1000 mm.
Mod. VULKAN Mod. VULKAN
L
ACCESSORI:Sistema polvere di ferro. Pag. 104
ACCESSORIES:Iron powder system. Page 104
ACCESSOIRES:Systeme poussière de fer. Page 104
ACCESSORIOS:Sistema polvo de hierro. Pag. 104
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTESALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
51
Posizione testa Head positionPosition tête
Posición cabeza
90°
Ossigeno taglio Cutting oxygen
Oxygène coupage Oxigeno corte
1/2"
PortagommaHose adapter
Porte-caoutchoucPortagomaØ mm 13
GasGasGazGas
3/8" sx-lh-ga-iz
PortagommaHose adapter
Porte-caoutchoucPortagomaØ mm 10
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
15001800210024002700300035005000
CodiceCodeCode
Código
03CN20903CN21003CN21103CN21203CN21303CN21403CN21503CN218
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
RaccordiConnections
RaccordsConexiones
(BSP)
CANNELLO DI EMERGENZAMod. B/86
Utilizzabile con metano o propano.Corpo stampato in ottone.Tubi e rubinetti di regolazione ossigeno e gas in acciaio inox.Con schermo di protezione e slitta di appoggio fornibile in diversi modelli.Alimentazione a due tubi.
EMERGENCY TORCH Mod. B/86
Suitable for methane or propane.Brass pressed body.Stainless steel oxygen and gas regulating taps and pipes.Supplied with an aluminium protective screen and a support sledge available in several models .Two hoses feeding.
CHALUMEAU D'URGENCE Mod. B/86
Utilisables avec méthane ou propane.Corps moulé en laiton.Tuyaux et robinets de régulation del’oxygène et du gaz en acier inox.Avec écran de protection et patindisponible en différent types.Alimentation à double tuyau.
SOPLETE DE EMERGENCIA Mod. B/86
Se puede utilizar con metano o propano.Cuerpo moldeado en latón.Tubos y grifos de regulación de oxígeno y gas en acero inoxidable.Con pantalla de protección y varios tipos de corredera de apoyo a peticion.Alimentación con dos tubos.
Mod. B/86 Mod. B/86
PUNTE DA TAGLIO:Mod. PITESB/DMod. CC/M Pag. 68
Disponibile con:- Camicia inox per lunghezze > 2100 mm.- Testa a 180° e 135°.
CUTTING TIPS:Mod. PITESB/DMod. CC/M Page 68
Available with:- St. steel jacket for legth > 2100 mm.- 180° and 135° head.
BUSES DE COUPE:Mod. PITESB/DMod. CC/M Page 68
Disponible avec:- Chemise inox pour longueurs > 2100 mm.- Tête à 180° et 135°.
BOQUILLAS DE CORTE:Mod. PITESB/DMod. CC/M Pag. 68
Disponible con:- Con camisa para longituds > 2100 mm.- Cabeza a 180° y 135°.
L
Pronto intervento in C.CO.
Emergency in C.C.
Assistance rapide en C.C.
Intervención inmediata en C.C.
ACCESSORI:Sistema polvere di ferro. Pag. 104
ACCESSORIES:Iron powder system. Page 104
ACCESSOIRES:Systeme poussière de fer. Page 104
ACCESSORIOS:Sistema polvo de hierro. Pag. 104
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTESALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
52
Posizione testa Head positionPosition tête
Posición cabeza
90°
Ossigeno taglio Cutting oxygen
Oxygène coupage Oxigeno corte
1/2"
PortagommaHose adapter
Porte-caoutchoucPortagomaØ mm 13
GasGasGazGas
3/8" sx-lh-ga-iz
PortagommaHose adapter
Porte-caoutchoucPortagomaØ mm 10
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
120015001800200021002400270030003200350042005000
CodiceCodeCode
Código
03CN23303CN23603CN23703CN23803CN22103CN22203CN24003CN24103CN22303CN24203CN22503CN226
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
RaccordiConnections
RaccordsConexiones
(BSP)
Pronto intervento in C.CO.
Emergency in C.C.
Assistance rapide en C.C.
Intervención inmediata en C.C.
PUNTE DA TAGLIO:Mod. AOG Pag. 73
Disponibile con:- Camicia inox per lunghezze > 2100 mm.- Testa a 180° e 135°.
CUTTING TIPS:Mod. AOG Page 73
Available with:- St. steel jacket for legth > 2100 mm.- 180° and 135° head.
BUSES DE COUPE:Mod. AOG Page 73
Disponible avec:- Chemise inox pour longueurs > 2100 mm.- Tête à 180° et 135°.
BOQUILLAS DE CORTE:Mod. AOG Pag. 73
Disponible con:- Con camisa para longituds > 2100 mm.- Cabeza a 180° y 135°.
Mod. B/87 Mod. B/87
L
CANNELLO DI EMERGENZAMod. B/87
Utilizzabile con metano o propano.Corpo stampato in ottone.Tubi e rubinetti di regolazione ossigeno e gas in acciaio inox.Con schermo di protezione e slitta di appoggio fornibile in diversi modelli.Alimentazione a due tubi.
EMERGENCY TORCH Mod. B/87
Suitable for methane or propane.Brass pressed body.Stainless steel oxygen and gas regulating taps and pipes.Supplied with an aluminium protective screen and a support sledge available in several models .Two hoses feeding.
CHALUMEAU D'URGENCE Mod. B/87
Utilisables avec méthane ou propane.Corps moulé en laiton.Tuyaux et robinets de régulation del’oxygène et du gaz en acier inox.Avec écran de protection et patindisponible en différent types.Alimentation à double tuyau.
SOPLETE DE EMERGENCIA Mod. B/87
Se puede utilizar con metano o propano.Cuerpo moldeado en latón.Tubos y grifos de regulación de oxígeno y gas en acero inoxidable.Con pantalla de protección y varios tipos de corredera de apoyo a peticion.Alimentación con dos tubos.
ACCESSORI:Sistema polvere di ferro. Pag. 104
ACCESSORIES:Iron powder system. Page 104
ACCESSOIRES:Systeme poussière de fer. Page 104
ACCESSORIOS:Sistema polvo de hierro. Pag. 104
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTESALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
53
Posizione testa Head positionPosition tête
Posición cabeza
105°
OssigenoOxygeneOxygèneOxigeno
1/2"
PortagommaHose adapter
Porte-caoutchoucPortagomaØ mm 13
GasGasGazGas
3/8" sx-lh-ga-iz
PortagommaHose adapter
Porte-caoutchoucPortagomaØ mm 10
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
1100
1500
CodiceCodeCode
Código
03CN200
03CN202
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
RaccordiConnections
RaccordsConexiones
(BSP)
CANNELLO SCRICCATORE Mod. BRIGITTE
Corpo stampato in ottone.Rubinetti di regolazione ossigeno e gas in acciaio inox.Tubi e asticella di azionamentoossigeno taglio in acciaio inox.Testa porta punte in ottone.Alimentazione a due tubi.
SCARFING TORCHMod. BRIGITTE
Brass pressed body.Stainless steel oxygen and gasregulating taps.Stainless steel pipes and cuttingoxygen activating rod.Brass tip holder.Two hoses feeding.
CHALUMEAU DÉCORTIQUEURMod. BRIGITTE
Corps moulé en cuivre jaune.Robinets de régulation de l’oxygène et du gaz en acier inox.Tuyaux et tige d'actionnement oxygène coupe en acier inox.Tête porte-buses en cuivre jaune.Alimentation à double tuyau.
SOPLETE REBAJADORMod. BRIGITTE
Cuerpo moldeado en latón.Grifos de regulación de oxígeno y gas en acero inox.Tubos y pequeña varilla de accionamientodel oxígeno de corte en acero inox.Cabeza portapuntas en latón.Alimentación con dos tubos.
Mod. BRIGITTE Mod. BRIGITTE
L
Avanzamento automatico bacchetta d'innesco
Automatic striking rod advance
Avancement automatique baguette d’amorçage
Avance automático varilla de cebado
PUNTE:Mod. BR/G Pag. 69
TIPS:Mod. BR/G Page 69
BUSES:Mod. BR/G Page 69
BOQUILLAS:Mod. BR/G Pag. 69
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTESALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
54
CANNELLI DA OSSITAGLIO PERIMPIANTI AUTOMATICI DI TAGLIOMod. ALBACUTMod. PIR
Camicia in acciaio inossidabile.Testa porta punte e flangia in ottone.Sistema di raffreddamento a circolazione interna di acqua(escluso Mod. ALBACUT/VK e Mod. PIR).Spessore di taglio fino a 2000 mm.Ottime performance in termini di:
Velocità.Superficie di taglio.Colaticcio.Minima perdita di materiale.
ACCESSORI:Tutti i cannelli Mod. ALBACUT possono essere dotati di:
Sistema fiamma pilota.Sistema polvere di ferro.Sistema S.A.C. per l’asportazione del colaticcio(escluso Mod. ALBACUT/G2 e Mod. ALBACUT/VK).Sistema di regolazione fluidi.
OXY-TORCHES FOR AUTOMATIC CUTTING MACHINESMod. ALBACUTMod. PIR
Stainless steel body.Brass head and flange. Water internal cooling system(Mod. ALBACUT/VK and Mod. PIR not included). Cutting thickness up to 2000 mm. Optimum cutting performances for:
Speed.Cutting surface.Slag.Minimum loss of material.
ACCESSORIES:Mod. ALBACUT torches can be provided with:
Pilot flame system.Iron powder system.“S.A.C.” deburring system(Mod. ALBACUT /G2 and Mod. ALBACUT/VK not included).Fluid regulation system.
CHALUMEAUX D’OXYCOUPAGE POURINSTALLATIONS AUTOMATIQUES DE COUPEMod. ALBACUTMod. PIR
Chemise en acier inoxydable.Tête porte-pointes et bride en laiton.Système de refroidissement avec circulation d'eau interne(Mod. ALBACUT/VK et Mod. PIR non compris).Épaisseur de coupe jusqu'à 2000 mm.Excellentes performances du point de vue de:
Vitesse.Surface de coupe.Bavure.Minime perte de matériel.
ACCESSOIRES:Tous les chalumeaux Mod. ALBACUT peuvent être équipés de:
Système flamme pilote.Système poussière de fer.Système S.A.C pour l’élimination de la bavure(Mod. ALBACUT/G2 et Mod. ALBACUT/VK non compris).Système de régulation fluides.
SOPLETES DE OXICORTE PARA INSTALACIONES AUTOMÁTICAS DE CORTEMod. ALBACUTMod. PIR
Camisa en acero inoxidable.Cabeza portapuntas y brida en latón.Sistema de enfriamiento con circulación interna de agua(Mod. ALBACUT/VK y Mod.PIR excluídos).Espesor de corte: hasta 2000 mm.Óptimas condiciones en cuanto a:
Velocidad.Superficie de corte.Material de colada.Mínima pérdida de material.
ACCESORIOS:Todos los sopletes Mod. ALBACUT se pueden dotar de:
Sistema de llama piloto.Sistema polvo de hierro.Sistema S.A.C. para la aspiración del material de colada(Mod. ALBACUT/G2 y Mod. ALBACUT /VK excluídos).Sistema de regulación de los fluidos.
Mod. PIR Mod. ALBACUT
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTESALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
55
Modello cannello Torch model
Modèle chalumeau Modelo soplete
ALBACUT 1
A (mm)
1000
B (mm)
830
Codice CodeCode
Código
06CM001
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
3/4" sx - lh - ga - iz
1/2"
3/4"
1/2"
1/2"
Mod. ALBACUT 1 Mod. ALBACUT 1
PUNTE DA TAGLIO:Mod. PB/G Mod.TK/G 300 Pag. 71ACCESSORI:
Sistema polvere di ferro. Pag. 105Cannello fiamma pilota. Pag. 108
CUTTING TIP:Mod. PB/G Mod.TK/G 300 Page 71ACCESSORIES:
Iron powder system. Page 105Pilot flame torch. Page 108
BUSES DE COUPE:Mod. PB/G Mod.TK/G 300 Page 71ACCESSOIRES:
Systeme poussière de fer. Page 105Chalumeau flamme pilote. Page 108
BOQUILLAS DE CORTE:Mod. PB/G Mod.TK/G 300 Pag. 71ACCESORIOS:
Sistema para polvo de hierro. Pag. 105Soplete de llama piloto. Pag. 108
CANNELLO DA OSSITAGLIOPER COLATA CONTINUA Mod. ALBACUT 1
OXY-TORCH FORCONTINUOUS CASTING Mod. ALBACUT 1
CHALUMEAU D’OXYCOUPAGEPOUR COULÉE CONTINUEMod. ALBACUT 1
SOPLETE DE OXICORTE PARA COLADA CONTINUA Mod. ALBACUT 1
50 mm
B
A
Diverse lunghezze a richiesta - Different lengths on request - Différents longueurs à demande - Varias longituds a peticion.
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTESALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
56
Modello cannello Torch model
Modèle chalumeau Modelo soplete
ALBACUT 3ALBACUT 3A
A (mm)
1000700
B (mm)
830530
Codice CodeCode
Código
06CM00306CM004
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Mod. ALBACUT 3 Mod. ALBACUT 3
PUNTE DA TAGLIO:Mod. PITESB/D Mod. CC/M Pag. 68ACCESSORI:
Sistema polvere di ferro. Pag. 105Cannello fiamma pilota. Pag. 108
CUTTING TIPS:Mod. PITESB/D Mod. CC/M Page 68ACCESSORIES:
Iron powder system. Page 105Pilot flame torch. Page 108
BUSES DE COUPE:Mod. PITESB/D Mod. CC/M Page 68ACCESSOIRES:
Systeme poussière de fer. Page 105Chalumeau flamme pilote. Page 108
BOQUILLAS DE CORTE:Mod. PITESB/D Mod. CC/M Pag. 68ACCESORIOS:
Sistema para polvo de hierro. Pag. 105Soplete de llama piloto. Pag. 108
CANNELLO DA OSSITAGLIOPER COLATA CONTINUA Mod. ALBACUT 3
OXY-TORCH FORCONTINUOUS CASTING Mod. ALBACUT 3
CHALUMEAU D’OXYCOUPAGEPOUR COULÉE CONTINUEMod. ALBACUT 3
SOPLETE DE OXICORTE PARA COLADA CONTINUA Mod. ALBACUT 3
3/4" sx - lh - ga - iz
1/2"
3/4"
1/2"
1/2"
50 mmB
A
Diverse lunghezze a richiesta - Different lengths on request - Différents longueurs à demande - Varias longituds a peticion.
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTESALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
57
Modello cannello Torch model
Modèle chalumeau Modelo soplete
ALBACUT 6ALBACUT 6AALBACUT 6BALBACUT 6DALBACUT 6E
ALBACUT 6-91ALBACUT 6A-91ALBACUT 6B-91ALBACUT 6C-91ALBACUT 6D-91
A (mm)
1000850
11001200800
1000850
1100535
1200
B (mm)
830680930
1030630830680930365
1030
Codice CodeCode
Código
06CM00606CM00906CM01806CM01706CM09306CM30006CM30106CM30206CM30306CM304
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Mod. ALBACUT 6 Mod. ALBACUT 6-91
CANNELLI DA OSSITAGLIO PER COLATA CONTINUA Mod. ALBACUT 6Mod. ALBACUT 6-91
OXY-TORCHES FORCONTINUOUS CASTING Mod. ALBACUT 6Mod. ALBACUT 6-91
CHALUMEAUX D’OXYCOUPAGEPOUR COULÉE CONTINUEMod. ALBACUT 6Mod. ALBACUT 6-91
SOPLETES DE OXICORTE PARA COLADA CONTINUA Mod. ALBACUT 6Mod. ALBACUT 6-91
Per punte supersoniche AOG
For supersonic AOG nozzles
Pour buses supersoniques AOG
Para puntas supersónicas AOG
PUNTE DA TAGLIO: Mod. AOG Pag. 73
ACCESSORI: Sistema polvere di ferro. Pag. 105Cannello fiamma pilota. Pag. 108
CUTTING TIPS:Mod. AOG Page 73
ACCESSORIES:Iron powder system. Page 105Pilot flame torch. Page 108
BUSES DE COUPE:Mod. AOG Page 73
ACCESSOIRES:Systeme poussière de fer. Page 105Chalumeau flamme pilote. Page 108
BOQUILLAS DE CORTE:Mod. AOG Pag. 73
ACCESORIOS:Sistema para polvo de hierro. Pag. 105Soplete de llama piloto. Pag. 108
3/4" sx - lh - ga - iz
1/2"
1/2"
1/2"
3/4"
50 mm
B
A
Diverse lunghezze a richiesta - Different lengths on request - Différents longueurs à demande - Varias longituds a peticion.
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTESALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
58
Modello cannello Torch model
Modèle chalumeau Modelo soplete
ALBACUT 6/AC
A (mm)
1000
B (mm)
830
Codice CodeCode
Código
06CM016
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Per punte supersoniche AOA
For supersonic AOA nozzles
Pour buses supersoniques AOA
Para puntas supersónicas AOA
PUNTE DA TAGLIO: Mod. AOA Pag. 74
ACCESSORI: Sistema polvere di ferro. Pag. 105Cannello fiamma pilota. Pag. 108
CUTTING TIPS:Mod. AOA Page 74
ACCESSORIES:Iron powder system. Page 105Pilot flame torch. Page 108
BUSES DE COUPE:Mod. AOA Page 74
ACCESSOIRES:Systeme poussière de fer. Page 105Chalumeau flamme pilote. Page 108
BOQUILLAS DE CORTE:Mod. AOA Pag. 74
ACCESORIOS:Sistema para polvo de hierro. Pag. 105Soplete de llama piloto. Pag. 108
1/2 " sx - lh - ga - iz
1/2"
1/2"
1/2"
3/4"
CANNELLO DA OSSITAGLIOPER COLATA CONTINUA Mod. ALBACUT 6/AC
Cannello a funzionamento ossi-acetilenico.
OXY-TORCH FORCONTINUOUS CASTINGMod. ALBACUT 6/AC
Oxyacetylene operating torch.
CHALUMEAU D’OXYCOUPAGEPOUR COULÉE CONTINUEMod. ALBACUT 6/AC
Chalumeau avec fonctionnementoxyacétylénique.
SOPLETE DE OXICORTE PARACOLADA CONTINUA Mod. ALBACUT 6/AC
Soplete de funcionamiento oxiacetilénico.
Mod. ALBACUT 6/AC Mod. ALBACUT 6/AC
50 mm
B
A
Diverse lunghezze a richiesta - Different lengths on request - Différents longueurs à demande - Varias longituds a peticion.
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTESALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
59
CANNELLI DA OSSITAGLIO PER COLATA CONTINUA Mod. ALBACUT 7Mod. ALBACUT 7-91
OXY-TORCHES FORCONTINUOUS CASTING Mod. ALBACUT 7Mod. ALBACUT 7-91
CHALUMEAUX D’OXYCOUPAGEPOUR COULÉE CONTINUEMod. ALBACUT 7Mod. ALBACUT 7-91
SOPLETES DE OXICORTE PARA COLADA CONTINUA Mod. ALBACUT 7Mod. ALBACUT 7-91
Mod. ALBACUT 7 Mod. ALBACUT 7-91
Per punte supersoniche AOG
For supersonic AOG nozzles
Pour buses supersoniques AOG
Para puntas supersónicas AOG
1/2" sx - lh - ga - iz
3/8" 1/2"
3/8"
3/8"
50 mmB
A
PUNTE DA TAGLIO: Mod. AOG Pag. 73
ACCESSORI: Sistema polvere di ferro. Pag. 105Cannello fiamma pilota. Pag. 108
CUTTING TIPS:Mod. AOG Page 73
ACCESSORIES:Iron powder system. Page 105Pilot flame torch. Page 108
BUSES DE COUPE:Mod. AOG Page 73
ACCESSOIRES:Systeme poussière de fer. Page 105Chalumeau flamme pilote. Page 108
BOQUILLAS DE CORTE:Mod. AOG Pag. 73
ACCESORIOS:Sistema para polvo de hierro. Pag. 105Soplete de llama piloto. Pag. 108
Diverse lunghezze a richiesta - Different lengths on request - Différents longueurs à demande - Varias longituds a peticion.
Modello cannello Torch model
Modèle chalumeau Modelo soplete
ALBACUT 7ALBACUT 7AALBACUT 7BALBACUT 7CALBACUT 7DALBACUT 7EALBACUT 7F
ALBACUT 7-91ALBACUT 7A-91ALBACUT 7B-91ALBACUT 7C-91ALBACUT 7D-91ALBACUT 7E-91ALBACUT 7F-91
A (mm)
120010901325370535
1050610
120010901325370535
1050950
B (mm)
1056946
1181226391900466
1056946
1181226391900800
Codice CodeCode
Código
06CM00706CM00806CM01106CM01206CM01406CM01306CM15006CM32006CM32106CM32206CM32306CM32406CM32506CM326
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTESALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
60
CANNELLO DA OSSITAGLIOPER FORTI SPESSORI Mod. ALBACUT/G2
Interamente raffreddato nel corpo.Punta a miscelazione esterna. Sistema gas addizionale per taglifino a 2000 mm.
OXY-TORCH FOR HEAVYTHICKNESSESMod. ALBACUT/G2
Completely water cooled in the body.External mixing cutting nozzle.Additional fuel gas system to cut up 2000 mm.
CHALUMEAU D’OXYCOUPAGEPOUR FORTES ÉPAISSEURS Mod. ALBACUT/G2
Entièrement refroidi dans le corps.Pointe à mélange externe. Système gaz additionnel pour coupesjusqu'à 2000 mm.
SOPLETE DE OXICORTE PARA GRANDES ESPESORES Mod. ALBACUT/G2
Totalmente enfriado en el cuerpo.Punta de mezclado externo. Sistema de gas adicional para corteshasta de 2000 mm.
Mod. ALBACUT/G2 Mod. ALBACUT/G2
Tagli fino a 2000 mm.
Cuts up to 2000 mm.
Coupe jusqu’à 2000 mm.
Corte hasta 2000 mm.
1" sx - lh - ga - iz
3/4"
1"
3/4"
3/4"
1" sx - lh - ga - iz
PUNTE:Testa porta punteCod. 20RS850Punte da taglioMod. TC/G Pag. 76
ACCESSORI: Sistema polvere di ferro. Pag. 105Cannello fiamma pilota. Pag. 108
TIPS:Tip-holderCode 20RS850Cutting tipsMod. TC/G Page 76
ACCESSORIES:Iron powder system. Page 105Pilot flame torch. Page 108
BUSES:Tête porte-busesCode 20RS850Buse de coupeMod. TC/G Page 76
ACCESSOIRES:Systeme poussière de fer. Page 105Chalumeau flamme pilote. Page 108
BOQUILLAS:Cabeza porta boquillasCod. 20RS850Boquilla de corteMod. TC/G Pag. 76
ACCESORIOS:Sistema para polvo de hierro. Pag. 105Soplete de llama piloto. Pag. 108
B
A
70 mm
Modello cannello Torch model
Modèle chalumeau Modelo soplete
ALBACUT/G2
A (mm)
950
B (mm)
865
Codice CodeCode
Código
06CM250
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTESALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
61
CANNELLO DA OSSITAGLIOPER FORTI SPESSORI Mod. ALBACUT/VK
Punta a miscelazione esterna.
OXY-TORCH FOR HEAVY THICKNESSESMod. ALBACUT/VK
External mixing cutting nozzle.
CHALUMEAU D’OXYCOUPAGEPOUR FORTES ÉPAISSEURS Mod. ALBACUT/VK
Pointe à mélange externe.
SOPLETE DE OXICORTE PARA GRANDES ESPESORES Mod. ALBACUT/VK
Punta de mezclado externo.
Mod. ALBACUT/VK Mod. ALBACUT/VK
Tagli fino a 1500 mm.
Cuts up to 1500 mm.
Coupe jusqu’à 1500 mm.
Corte hasta 1500 mm. NEW
1/2"
3/4"
1/2" sx - lh - ga - iz
PUNTE DA TAGLIO: Mod. V/M Pag. 67
ACCESSORI: Sistema polvere di ferro. Pag. 105Cannello fiamma pilota. Pag. 108
CUTTING TIPS:Mod. V/M Page 67
ACCESSORIES:Iron powder system. Page 105Pilot flame torch. Page 108
BUSES DE COUPE:Mod. V/M Page 67
ACCESSOIRES:Systeme poussière de fer. Page 105Chalumeau flamme pilote. Page 108
BOQUILLAS DE CORTE:Mod. V/M Pag. 67
ACCESORIOS:Sistema para polvo de hierro. Pag. 105Soplete de llama piloto. Pag. 108
Modello cannello Torch model
Modèle chalumeau Modelo soplete
ALBACUT/VK
A (mm)
800
B (mm)
655
Codice CodeCode
Código
06CM550
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
50 mmB
A
SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTESALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE
62
Modello cannello Torch model
Modèle chalumeau Modelo soplete
PIR/FMPIR/BP-3
PIR/PITESB-DPIR/AOG
A (mm)
230÷600
Codice CodeCode
Código
06CM04906CM05906CM06106CM065
B (mm)
170÷530
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
CANNELLI DAOSSITAGLIO PERMACCHINE PORTATILIMod. PIR/FMMod. PIR/BP-3Mod. PIR/PITESB-DMod. PIR/AOG
OXY-TORCHES FORPORTABLE MACHINESMod. PIR/FMMod. PIR/BP-3Mod. PIR/PITESB-DMod. PIR/AOG
CHALUMEAUXD’OXYCOUPAGE POURMACHINES PORTATIVESMod. PIR/FMMod. PIR/BP-3Mod. PIR/PITESB-DMod. PIR/AOG
SOPLETES DE OXICORTEPARA MÁQUINASPORTÁTILESMod. PIR/FMMod. PIR/BP-3Mod. PIR/PITESB-DMod. PIR/AOG
PUNTE DA TAGLIO:Mod. GD/A - GDM/A Pag. 64-65Mod. CC/MMod. PITESB/D Pag. 72Mod. AOG Pag. 73
CUTTING TIPS:Mod. GD/A - GDM/A Page 64-65Mod. CC/MMod. PITESB/D Page 72Mod. AOG Page 73
BUSES DE COUPE:Mod. GD/A - GDM/A Page 64-65Mod. CC/MMod.PITESB/D Page 72Mod. AOG Page 73
BOQUILLAS DE CORTE:Mod. GD/A - GDM/A Pag. 64-65Mod. CC/MMod. PITESB/D Pag. 72 Mod. AOG Pag. 73
Mod. PIR/FM - PIR/BP-3 Mod. PIR/PITESB-D - PIR/AOG
30 mm
B
A
PUNTE DA TAGLIOC U T T I N G T I P SBUSES DE COUPEBOQUILLAS DE CORTE
PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTEPUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE
64
PUNTE Mod. GD/A
Per cannelli.Mod. BP/3 - BP/3-L Mod. PIR/FMMod. PIR/BP-3
TIPS Mod. GD/A
For torches.Mod. BP/3 - BP/3-L Mod. PIR/FMMod. PIR/BP-3
BUSES Mod. GD/A
Pour chalumeaux.Mod. BP/3 - BP/3-L Mod. PIR/FMMod. PIR/BP-3
BOQUILLAS Mod. GD/A
Para sopletes.Mod. BP/3 - BP/3-L Mod. PIR/FMMod. PIR/BP-3
Modello ModelModèleModelo
GD/A 1GD/A 2GD/A 3GD/A 4GD/A 5GD/A 6
Spessore taglioCut thickness
Epaisseur coupe Espesor corte
(mm)
5÷1010÷3030÷60
60÷100100÷200200÷300
Ossigeno OxygenOxygèneOxigeno
2,53
3,5456
Acetilene AcetyleneAcétylène Acetileno
0,350,4
0,450,50,60,7
Codice CodeCode
Código
05PC09105PC09205PC09305PC09405PC09505PC096
Pressioni - Pressures - Pression - Presion (bar)CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
ACCESSORI: Ghiera di serraggio punte: Cod. 20RS580
ACCESSORIES:Tip locking nut: Code 20RS580
ACCESSOIRES:Bague de serrage buses: Code 20RS580
ACCESORIOS:Abrazadera de apriete de boquillas: Cod. 20RS580
Mod. GD/A Mod. GD/A
Acetilene
Acetylene
Acétylène
Acetileno
65
Mod. GDM/A Mod. GDM/A
PUNTE Mod. GDM/A
Per cannelli.Mod. BP/3 - BP/3-L Mod. PIR/FMMod. PIR/BP-3
TIPSMod. GDM/A
For torches.Mod. BP/3 - BP/3-L Mod. PIR/FMMod. PIR/BP-3
BUSES Mod. GDM/A
Pour chalumeaux.Mod. BP/3 - BP/3-L Mod. PIR/FMMod. PIR/BP-3
BOQUILLAS Mod. GDM/A
Para sopletes.Mod. BP/3 - BP/3-L Mod. PIR/FMMod. PIR/BP-3
Modello ModelModèleModelo
GDM/A 1GDM/A 2GDM/A 3GDM/A 4GDM/A 5GDM/A 6
Spessore taglioCut thickness
Epaisseur coupe Espesor corte
(mm)
5÷1010÷3030÷60
60÷100100÷200200÷300
Ossigeno OxygenOxygèneOxigeno
2,53
3,5456
Metano - Propano Methane - PropaneMéthane - Propane Metano - Propano
0,20,250,30,40,50,6
Codice CodeCode
Código
05PC11105PC11205PC11305PC11405PC11505PC116
Pressioni - Pressures - Pression - Presion (bar)CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
ACCESSORI: Ghiera di serraggio punte: Cod. 20RS580
ACCESSORIES:Tip locking nut: Code 20RS580
ACCESSOIRES:Bague de serrage buses: Code 20RS580
ACCESORIOS:Abrazadera de apriete de boquillas: Cod. 20RS580
PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTEPUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE
PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTEPUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE
66
PUNTE Mod. BG/M
Per cannelli.Mod. PL/86Mod. BG/VMod. BG/L
TIPS Mod. BG/M
For torches.Mod. PL/86Mod. BG/VMod. BG/L
BUSES Mod. BG/M
Pour chalumeaux.Mod. PL/86Mod. BG/VMod. BG/L
BOQUILLAS Mod. BG/M
Para sopletes.Mod. PL/86Mod. BG/VMod. BG/L
Mod. BG/M Mod. BG/M
Modello ModelModèleModelo
BG/M-4BG/M-5BG/M-6
Spessore taglioCut thickness
Epaisseur coupe Espesor corte
(mm)
400500600
Ossigeno OxygenOxygèneOxigeno
6÷87÷9
8÷10
Metano - Propano Methane - PropaneMéthane - Propane Metano - Propano
0,8÷1,51÷21÷2
Codice CodeCode
Código
05PC08105PC082
05PC083 (*)
Pressioni - Pressures - Pression - Presion (bar)CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
ACCESSORI: Ghiera di serraggio punte: Cod. 20RS584
ACCESSORIES:Tip locking nut: Code 20RS584
ACCESSOIRES:Bague de serrage buses: Code 20RS584
ACCESORIOS:Abrazadera de apriete de boquillas: Cod. 20RS584
(*) Solo per Mod. PL/86 - Only for Mod. PL/86 - Seulement pour Mod. PL/86 - Solo para Mod. PL/86
67
PUNTE Mod. V/M
Per cannelli.Mod. VULKANMod. ALBACUT/VK
TIPSMod. V/M
For torches.Mod. VULKANMod. ALBACUT/VK
BUSES Mod. V/M
Pour chalumeaux.Mod. VULKANMod. ALBACUT/VK
BOQUILLAS Mod. V/M
Para sopletes.Mod. VULKANMod. ALBACUT/VK
Modello ModelModèleModelo
V/MV/M-FS
Max spessore taglioMax cut thickness
Max épaisseur coupe Max espesor corte
(mm)
10001500
Ossigeno taglio Cutting oxygen
Oxygène coupage Oxigeno corte
10÷1210÷14
Ossigeno riscaldo Heating oxygen
Oxygène rechauffage Oxigeno calentamiento
22,5
Codice CodeCode
Código
05PC08005PC280 (*)
Metano - Propano Methane - PropaneMéthane - Propane Metano - Propano
1,51,8
Pressione - Pressure - Pression - Presion (bar)CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
ACCESSORI: Ghiera di serraggio punte: Cod. 20RS585
ACCESSORIES:Tip locking nut: Code 20RS585
ACCESSOIRES:Bague de serrage buses: Code 20RS585
ACCESORIOS:Abrazadera de apriete de boquillas: Cod. 20RS585
Mod. V/M Mod. V/M-FS
PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTEPUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE
(*) Solo per Mod. ALBACUT/VK - Only for Mod. ALBACUT/VK - Seulement pour Mod. ALBACUT/VK - Solo para Mod. ALBACUT/VK
PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTEPUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE
68
PUNTE Mod. CC/M
Per cannelli.Mod. B/86Mod. PIR/PITESB-DMod. ALBACUT 3
TIPS Mod. CC/M
For torches.Mod. B/86Mod. PIR/PITESB-DMod. ALBACUT 3
BUSES Mod. CC/M
Pour chalumeaux.Mod. B/86Mod. PIR/PITESB-DMod. ALBACUT 3
BOQUILLASMod. CC/M
Para sopletes.Mod. B/86Mod. PIR/PITESB-DMod. ALBACUT 3
ACCESSORI: Ghiera di serraggio punte: Cod. 20RS587
ACCESSORIES:Tip locking nut: Code 20RS587
ACCESSOIRES:Bague de serrage buses: Code 20RS587
ACCESORIOS:Abrazadera de apriete de boquillas: Cod. 20RS587
Mod. CC/M Mod. CC/M
Modello ModelModèleModelo
CC/M 300CC/M 600
Max spessore taglioMax cut thicknessMax épaisseur coupe Max espesor corte
(mm)
300600
Ossigeno taglio Cutting oxygen
Oxygène coupage Oxigeno corte
6÷88÷10
Ossigeno riscaldo Heating oxygen
Oxygène rechauffage Oxigeno calentamiento
0,81
MetanoMethaneMéthaneMetano
0,80,8÷1,2
Ossigeno taglio Cutting oxygen
Oxygène coupage Oxigeno corte
6090
Ossigeno riscaldo Heating oxygen
Oxygène rechauffage Oxigeno calentamiento
7÷88÷12
MetanoMethaneMéthaneMetano
1318
Codice CodeCode
Código
04PM56004PM559
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Pressione - Pressure - Pression - Presion (bar) Consumi - Consumption - Consommation - Gasto (Nm3/h)
PUNTE Mod. BR/G
Per cannello. Mod. BRIGITTECon anello di protezione antiusura.Completa di ghiera di serraggio.
TIPSMod. BR/G
For torch. Mod. BRIGITTEWith protective anti-wear ring.Complete with tip locking nut.
BUSES Mod. BR/G
Pour chalumeau. Mod. BRIGITTEAvec bague de protection anti-usure.Avec bague de serrage.
BOQUILLAS Mod. BR/G
Para soplete. Mod. BRIGITTECon anillo de protección antidesgaste.Dotada de abrazadera de apriete de boquillas.
Mod. BR/G Mod. BR/G
Modello ModelModèleModelo
BR/G
Larghezza solcoFurrow widthLargeur sillonAnchura surco
(mm)
20÷40
OssigenoOxygenOxygèneOxigeno
8÷12
MetanoMethaneMéthaneMetano
1,5÷2
OssigenoOxygenOxygèneOxigeno
100÷130
MetanoMethaneMéthaneMetano
10÷13
CodiceCodeCode
Código
05PC070
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Pressione - Pressure - Pression - Presion (bar) Consumi - Consumption - Consommation - Gasto (Nm3/h)
PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTEPUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE
69
PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTEPUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE
70
PUNTE Mod. PB/G
Per cannello.Mod. ALBACUT 1
TIPS Mod. PB/G
For torch.Mod. ALBACUT 1
BUSES Mod. PB/G
Pour chalumeau.Mod. ALBACUT 1
BOQUILLAS Mod. PB/G
Para soplete.Mod. ALBACUT 1
Modello ModelModèleModelo
PB/G300
PB/G600
Max spessore taglioMax cut thickness
Max épaisseur coupe Max espesor corte
(mm)
100200300300400500
Ossigeno taglio Cutting oxygenOxygène coupage Oxigeno corte
457
3,54,55,5
Ossigeno riscaldo Heating oxygen
Oxygène rechauffage Oxigeno calentamiento
0,71
1,31
1,21,5
MetanoMethaneMéthaneMetano
0,10,20,30,30,40,5
Velocità taglio Cutting speed Vitesse coupageVelocidad corte
(mm/min)
33021015013011090
Larghezza giunto Joint breadth Longueur jointLongitud junta
(mm)
5,579
121315
Distanza punta/pezzo Tip/piece distance
Distance buse/pièceDistancia boquilla/pieza
(mm)
50÷100
50÷100
Ossigeno taglio Cutting oxygenOxygène coupage Oxigeno corte
192635344250
Ossigeno riscaldo Heating oxygen
Oxygène rechauffage Oxigeno calentamiento
5.5÷115.5÷115.5÷115.5÷95.5÷95.5÷9
Codice CodeCode
Código
04PM530
04PM532
MetanoMethaneMéthaneMetano
2,74,55,52,73,74,5
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Pressione - Pressure - Pression - Presion (bar) Consumi - Consumption - Consommation - Gasto (Nm3/h)
ACCESSORI: Ghiera di serraggio punte: Cod. 20RS586
ACCESSORIES:Tip locking nut: Code 20RS586
ACCESSOIRES:Bague de serrage buses: Code 20RS586
ACCESORIOS:Abrazadera de apriete de boquillas: Cod. 20RS586
Mod. PB/G Mod. PB/G
PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTEPUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE
71
PUNTE Mod. TK/G
Per cannello.Mod. ALBACUT 1Con adattatore peraccoppiamento al tubo per polvere di ferro.Completa di ghiera di serraggio.
TIPS Mod. TK/G
For torch.Mod. ALBACUT 1With adapterto allow connectionwith iron powder pipe.Complete withtip locking nut.
BUSES Mod. TK/G
Pour chalumeaux.Mod. ALBACUT 1Avec adaptateur pouraccouplement au tuyaupour poussière de fer.Équipée d’une bague de serrage.
BOQUILLAS Mod. TK/G
Para soplete.Mod. ALBACUT 1Con adaptator para elacoplamiento con el tubo para polvo de hierro.Dotada de abrazadera de apriete.
Modello ModelModèleModelo
TK/G300
Max spessore taglioMax cut thickness
Max épaisseur coupe Max espesor corte
(mm)
300
Ossigeno taglio Cutting oxygenOxygène coupage Oxigeno corte
7
Ossigeno riscaldo Heating oxygen
Oxygène rechauffage Oxigeno calentamiento
2,8
MetanoMethaneMéthaneMetano
0,5
Velocità taglio Cutting speed Vitesse coupageVelocidad corte
(mm/min)
200
Larghezza giunto Joint breadth Longueur jointLongitud junta
(mm)
10
Distanza punta/pezzo Tip/piece distance
Distance buse/pièceDistancia boquilla/pieza
(mm)
70÷100
Ossigeno taglio Cutting oxygenOxygène coupage Oxigeno corte
20
Ossigeno riscaldo Heating oxygen
Oxygène rechauffage Oxigeno calentamiento
12
Codice CodeCode
Código
04PM130
MetanoMethaneMéthaneMetano
11
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Pressione - Pressure - Pression - Presion (bar) Consumi - Consumption - Consommation - Gasto (Nm3/h)
Mod. TK/G Mod. TK/G
PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTEPUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE
72
PUNTE Mod. PITESB/D
Per cannelli.Mod. ALBACUT 3Mod. B/86Mod. PIR/PITESB-D
TIPS Mod. PITESB/D
For torches.Mod. ALBACUT 3Mod. B/86Mod. PIR/PITESB-D
BUSES Mod. PITESB/D
Pour chalumeaux.Mod. ALBACUT 3Mod. B/86Mod. PIR/PITESB-D
BOQUILLAS Mod. PITESB/D
Para sopletes.Mod. ALBACUT 3Mod. B/86Mod. PIR/PITESB-D
Modello ModelModèleModelo
PITESB/D 300
PITESB/D 600
Max spessore taglioMax cut thickness
Max épaisseur coupe Max espesor corte
(mm)
100200300300400500600
Ossigeno taglio Cutting oxygenOxygène coupage Oxigeno corte
3585
6,58
10
Ossigeno riscaldo Heating oxygen
Oxygène rechauffage Oxigeno calentamiento
0,50,711
1,31,62
MetanoMethaneMéthaneMetano
0,350,4
0,450,450,5
0,550,6
Velocità taglio Cutting speed
Vitesse coupageVelocidad corte
(mm/min)
3602001501301109060
Larghezza giunto Joint breadth Longueur jointLongitud junta
(mm)
5÷76÷88÷108÷1210÷1311÷1412÷15
Distanza punta/pezzo Tip/piece distance
Distance buse/pièceDistancia boquilla/pieza
(mm)
50÷100
50÷100
Ossigeno taglio Cutting oxygen
Oxygène coupage Oxigeno corte
2040606080
100120
Ossigeno riscaldo Heating oxygen
Oxygène rechauffage Oxigeno calentamiento
7,58,51010
11,51315
Codice CodeCode
Código
04PM550
04PM553
MetanoMethaneMéthaneMetano
7,510
12,512,515
17,520
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Pressione - Pressure - Pression - Presion (bar) Consumi - Consumption - Consommation - Gasto (Nm3/h)
ACCESSORI: Ghiera di serraggio punte: Cod. 20RS587
ACCESSORIES:Tip locking nut: Code 20RS587
ACCESSOIRES:Bague de serrage buses: Code 20RS587
ACCESORIOS:Abrazadera de apriete de boquillas: Cod. 20RS587
Mod. PITESB/D Mod. PITESB/D
Codice CodeCode
Código
04PM62104PM62004PM60004PM60204PM603
04PM625 (*)04PM60704PM61904PM60604PM60404PM60104PM65704PM65004PM65204PM65304PM65604PM65504PM65404PM651
73
Modello ModelModèleModelo
AOG 100 DRAOG 200 DRAOG 300 DRAOG 400 DRAOG 500 DRAOG 600 DR
AOG 100 AOG 200 AOG 300AOG 400AOG 500
AOG 100 DR-91AOG 300 DR-91AOG 400 DR-91AOG 500 DR-91
AOG 100-91AOG 300-91AOG 400-91AOG 500-91
Max spessore taglioMax cut thickness
Max épaisseur coupe Max espesor corte
(mm)
200300400500600700200300400500600200400500600200400500600
Ossigeno taglio Cutting oxygen
Oxygène coupage Oxigeno corte
8÷148÷148÷148÷128÷128÷108÷148÷148÷148÷128÷128÷148÷148÷128÷128÷148÷148÷128÷12
Ossigeno riscaldo Heating oxygen
Oxygène rechauffage Oxigeno calentamiento
1,8÷21,8÷22÷2,52÷2,52÷2,52÷2,51,8÷21,8÷2
1,8÷2,51,8÷2,51,8÷2,51,8÷22÷2,52÷2,52÷2,51,8÷2
1,8÷2,51,8÷2,51,8÷2,5
MetanoMethaneMéthaneMetano
0,8÷10,8÷11÷1,21÷1,21÷1,21÷1,20,8÷10,8÷1
0,8÷1,20,8÷1,20,8÷1,20,8÷11÷1,21÷1,21÷1,20,8÷1
0,8÷1,20,8÷1,20,8÷1,2
Velocità taglio Cutting speed
Vitesse coupageVelocidad corte
(mm/min)
Vedi grafico See diagram
Voir graphiqueVer grafico(pag. 72)
Larghezza giunto Joint breadth Longueur jointLongitud junta
(mm)
3÷43÷44÷55÷65÷77÷93÷43÷44÷55÷65÷73÷44÷55÷65÷73÷44÷55÷65÷7
Distanza punta/pezzo Tip/piece distance
Distance buse/pièceDistancia boquilla/pieza
(mm)
100÷140
Ossigeno taglio Cutting oxygen
Oxygène coupage Oxigeno corte
19÷3925÷4530÷5050÷6055÷6570÷8019÷3925÷4530÷5050÷6055÷6519÷3925÷4550÷6055÷6519÷3925÷4550÷6055÷65
Ossigeno riscaldo Heating oxygen
Oxygène rechauffage Oxigeno calentamiento
15÷1715÷1717÷2117÷2117÷2117÷2114÷1614÷1615÷2015÷2015÷2015÷1717÷2117÷2117÷2114÷1615÷2015÷2015÷20
MetanoMethaneMéthaneMetano
12÷1512÷1515÷1815÷1815÷1815÷1815÷1715÷1715÷2115÷2115÷2112÷1515÷1815÷1815÷1815÷1715÷2115÷2115÷21
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Pressione - Pressure - Pression - Presion (bar)
Mod. AOG Mod. AOG
100÷140
50÷500
4÷7
AOG
PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTEPUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE
PUNTEMod. AOG
Per cannelli.Mod. ALBACUT 6Mod. ALBACUT 7Mod. PIR/AOGMod. B/87Le nuove tecnologie portano ai seguenti miglioramenti:alta velocità di taglioalta velocità d'innescogiunto di taglio ridottominor presenza di colaticcibassi consumisicurezza sui ritorni di fiammamaggior durata delle puntefacile manutenzione.
TIPS Mod. AOG
For torches.Mod. ALBACUT 6Mod. ALBACUT 7Mod. PIR/AOGMod. B/87New technologies lead to:high cutting speedhigh striking speedsmall joint breadthsmall slag beardlow consumptionflashback safetylonger tips lifesimple maintenance.
BUSES Mod. AOG
Pour chalumeaux.Mod. ALBACUT 6Mod. ALBACUT 7Mod. PIR/AOGMod. B/87Les nouvelles technologies apportent les améliorations suivantes:haute vitesse de découpehaute vitesse d’amorçagejoint de découpe réduitmoindre présence de coulures basses consommations sécurité sur les retours de flammeplus grande durée des pointesmaintenance facile.
BOQUILLAS Mod. AOG
Para sopletes.Mod. ALBACUT 6Mod. ALBACUT 7Mod. PIR/AOGMod.B/87Las nuevas tecnologías conducen a las siguientes mejoras:alta velocidad de cortealta velocidad de iniciaciónjunta reducida de cortemenor existencia de rebarbabajos consumosseguridad sobre los retornos de la llamaduración superior de las puntasmantenimiento fácil.
(*) Solo per Mod. ALBACUT - Only for Mod. ALBACUT - Seulement pour Mod. ALBACUT - Solo para Mod. ALBACUT
Consumi - Consumption - Consommation - Gasto (Nm3/h)
PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTEPUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE
74
Acetilene AcetyleneAcétylène Acetileno
0,6÷1
0,6÷1
PUNTE PER CANNELLI Mod. ALBACUT 6/AC
Le nuove tecnologie portano ai seguenti miglioramenti:alta velocità di taglioalta velocità d'innescogiunto di taglio ridottominor presenza di colaticcibassi consumisicurezza sui ritorni di fiammamaggior durata delle puntefacile manutenzione.
TIPS FOR TORCHES Mod. ALBACUT 6/AC
New technologies lead to:high cutting speedhigh striking speedsmall joint breadthsmall slag beardlow consumptionflashback safetylonger tips lifesimple maintenance.
BUSES POUR CHALUMEAUX Mod. ALBACUT 6/AC
Les nouvelles technologies apportent les améliorations suivantes:haute vitesse de découpehaute vitesse d’amorçagejoint de découpe réduitmoindre présence de couluresbasses consommationssécurité sur les retours de flammeplus grande durée des pointesmaintenance facile.
BOQUILLAS PARA SOPLETES Mod. ALBACUT 6/AC
Las nuevas tecnologías conducen a las siguientes mejoras:alta velocidad de cortealta velocidad de iniciaciónjunta reducida de cortemenor existencia de coladurasbajos consumosseguridad sobre los retornos de la llamaduración superior de las puntasmantenimiento fácil.
40÷60
50÷500
4÷7
AOA
Modello ModelModèleModelo
AOA 300
AOA 500
Max spessore taglioMax cut thickness
Max épaisseur coupe Max espesor corte
(mm)
50÷300
300÷500
Ossigeno taglio Cutting oxygenOxygène coupage Oxigeno corte
10÷12
10÷12
Ossigeno riscaldo Heating oxygen
Oxygène rechauffage Oxigeno calentamiento
1,5÷3
1,5÷3
Velocità taglio Cutting speed
Vitesse coupageVelocidad corte
(mm/min)
Vedi grafico See diagram
Voir graphiqueVer grafico(pag. 72)
Larghezza giunto Joint breadth Longueur jointLongitud junta
(mm)
4÷7
4÷7
Distanza punta/pezzo Tip/piece distance
Distance buse/pièceDistancia boquilla/pieza
(mm)
40÷60
Ossigeno taglio Cutting oxygen
Oxygène coupage Oxigeno corte
35÷45
55÷65
Ossigeno riscaldo Heating oxygen
Oxygène rechauffage Oxigeno calentamiento
7÷9
7÷9
Codice CodeCode
Código
04PM608
04PM609
Acetilene AcetyleneAcétylène Acetileno
6÷8
6÷8
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Consumi - Consumption - Consommation - Gasto (Nm3/h)Pressione - Pressure - Pression - Presion (bar)
Mod. AOA Mod. AOA
75
DIAGRAMMI DIVELOCITA' DI TAGLIOPER PUNTE AOG - AOA
CON PUNTE TRADIZIONALIWITH TRADITIONAL TIPSAVEC BUSES TRADITIONELLESCON BOQUILLAS TRADICIONALES
CON PUNTE SUPERSONICHE mod. AOG - AOAWITH SUPERSONIC TIPS mod. AOG - AOA AVEC BUSES SUPERSONIQUES mod. AOG - AOACON BOQUILLAS SUPERSÓNICAS mod. AOG - AOA
CUTTING SPEEDDIAGRAMS FORAOG - AOA TIPS
DIAGRAMMES DE VITESSEDE DECOUPE POURPOINTES AOG - AOA
DIAGRAMAS DEVELOCIDAD DE CORTEPARA PUNTAS AOG - AOA
V = Velocità di taglioS = SpessoreT = Temperatura
I dati riportati nel grafico sono relativi a:- acciaio con carbonio equivalente 0,2% - comburente: ossigeno
con purezza > 99,5%- rispetto delle pressioni e delle
distanze punta-pezzo indicate- ugelli puliti e non danneggiati
V = Cutting speedS = ThicknessT = Temperature
The data shown in diagram are related to:- steel with carbon content 0,2% - comburent: oxygent
with purity > 99,5%- observance of shown pressures
and tip-piece distances- clean and undamaged tips
V = Vitesse de coupeS = ÉpaisseurT = Température
Les données reportées sur le graphique sont relatives à:- acier avec carbone équivalent environ 0,2% - comburant: oxygène
avec pureté > 99,5%- respect des pressions et des distances
pointe-pièce indiquées - buses nettoyées et non endommagées
V = Velocidad de corteS = EspesorT = Temperatura
Los datos que aparecen en el gráfico son relativos a:- acero con carbono equivalente alrededor de 0,2%
- comburente: oxígeno con pureza > 99,5%- respeto de las indicadas presiones y
de las distancias punta-pieza- boquillas limpias y no dañadas
V (mm/min) S (mm) V (mm/min) S (mm)
T (C) T (C)300
020 100 200
200
100
300
400
600
500
700
900
800
300
400
600400 500 700 800
100
200
1000
3000
20 100 200
200
100
300
400
600
500
700
900
800
600400 500 700 800
1000
400
300
100
250
200150
50
PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTEPUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE
0.2
0.2
0
0.8
0.6
0.4
1
1.4 1.60.80.4 0.6 1 1.2
C %
FATTORE DI RIDUZIONE VELOCITA’ IN FUNZIONE DEL CONTENUTO DI CARBONIOREDUCING SPEED FACTOR BASED ON THE CARBON CONTENTFACTEUR DE RÉDUCTION DE VITESSE EN FONCTION DU CONTENU DE CARBONEFACTOR DE REDUCCIÓN DE VELOCIDAD EN FUNCIÓN DEL CONTENIDO DE CARBONO
Fattore di riduzione velocitàReducing factor of speedFacteur de réduction de vitesseFactor de réducción de velocidad
ACCIAIO INOXSTAINLESS STEELACIER INOXYDABLEACERO INOXIDABLE
0,67
PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTEPUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE
76
PUNTE Mod. TC/G
Per cannello.Mod. ALBACUT/G2Costruzione in rame.Testa interamente raffreddata ad acqua.
TIPS Mod. TC/G
For torch.Mod. ALBACUT/G2 Built in copper.Head completely water cooled.
BUSES Mod. TC/G
Pour chalumeau.Mod. ALBACUT/G2 Fabrication en cuivre.Tête entièrement refroidi avec eau.
BOQUILLAS Mod. TC/G
Para soplete.Mod. ALBACUT/G2 Construcción en cobre.Cabeza totalmente enfriada con agua.
Mod. TC/G Mod. TC/G
Modello ModelModèleModelo
TC/G-1.0
TC/G-2.0
Max spessore taglioMax cut thicknessMax épaisseur coupe Max espesor corte
(mm)
120015002000
Ossigeno taglio Cutting oxygenOxygène coupageOxigeno corte
567
Ossigeno riscaldo Heating oxygen
Oxygène rechauffage Oxigeno calentamiento
0,30,30,3
MetanoMethaneMéthaneMetano
1,21,21,2
Gas addizionale Additional gas
Gaz additionnelGas adicional
/1,52
Distanza punta/pezzoTip/piece distance
Distance buse/pièceDistancia
boquilla/pieza(mm)
100100
Velocità taglio Cutting speed Vitesse coupageVelocidad corte(mm/min)
403328
Larghezza giuntoJoint breadth Longueur jointLongitud junta
(mm)
25-4030-5035-70
Ossigeno taglio Cutting oxygenOxygène coupageOxigeno corte
375440500
Ossigeno riscaldo Heating oxygen
Oxygène rechauffage Oxigeno calentamiento
333333
MetanoMethaneMéthaneMetano
100100100
Gas addizionaleAdditional gas Gaz additionnelGas adicional
/130160
Codice CodeCode
Código
04PM290
04PM300
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Pressione - Pressure - Pression - Presion (bar) Consumi - Consumption - Consommation - Gasto (Nm3/h)
A RICHIESTA:Testa porta punte: Cod. 20RS850
UPON REQUEST:Head tip-holder: Code 20RS850
BAJO PEDIDO:Cabeza porta boquillas: Cod. 20RS850
SUR DEMANDE:Tête porte-buses: Code 20RS850
S I C U R E Z Z AS A F E T YS É C U R I T ÉS E G U R I D A D
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
78
RIDUTTORI DI PRESSIONEPER POSTI LAVORO Mod. S/30/O
Corpo, campana e particolari interniin ottone.Membrana in gomma telata.Filtro in acciao inox.Manometri in ottone, Ø 63 mm.A grande membrana per miglioreregolazione della portata.
PRESSURE REDUCERS FORWORKING POSTS Mod. S/30/O
Brass body, covering and internaldetails.Textile inserts rubber diaphragm.Stainless steel filter.Brass pressure gauge, Ø 63 mm.With large diaphragm for better flowrate regulation.
RÉDUCTEURS DE PRESSIONPOUR POSTES DE TRAVAILMod. S/30/O
Corps, cloche et pièces internes en cuivre jaune.Membrane en caoutchouc toilée.Filtre en acier inox.Manomètres en cuivre jaune, Ø 63 mm.Avec grande membrane pour améliorer larégulation du débit.
REDUCTORES DE PRESIÓNPARA PUESTOS DE TRABAJOMod. S/30/O
Cuerpo, campana y piezas internas en latón.Membrana en caucho entelado.Filtro en acero inox.Manómetros en latón, Ø 63 mm.Con membrana grande para mejorregulación del caudal.
Mod. S/30/O Mod. S/30/O
Modello ModelModèleModelo
S/30/O
FluidoFluidFluideFluido
Ossigeno Oxygen OxygèneOxigeno
Entrata Inlet
EntréeEntrada
21,7x1/14”
Uscita OutletSortieSalida
3/8”M
Manometro Gauge
ManomètreManómetro
(bar)
0÷16
Entrata Inlet
EntréeEntrada
30
Uscita OutletSortieSalida
0,8÷8
Portata Flow rate
DébitCaudal
(Nm3/h)
20
Codice CodeCode
Código
15RP010
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Raccordi-Connections-Raccords-Conexiones(BSP)
Max. pressione - Max. pressure - Max. pression - Max. presion(bar)
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
79
RIDUTTORI DI PRESSIONEPER MEDIE PORTATE Mod. IS/RO-MMod. IS/TO-M Mod. IS/G-M
Corpo, campana e particolari interniin ottone.Membrana in gomma telata.Filtro in acciao inox.Manometri in ottone, Ø 63 mm.
PRESSURE REDUCERS FORMEDIUM FLOW RATESMod. IS/RO-MMod. IS/TO-M Mod. IS/G-M
Brass body, covering and internal details.Textile inserts rubber diaphragm.Stainless steel filter.Brass pressure gauge, Ø 63 mm.
RÉDUCTEURS DE PRESSIONPOUR DÉBITS MOYENS Mod. IS/RO-MMod. IS/TO-M Mod. IS/G-M
Corps, cloche et pièces internes en cuivre jaune.Membrane en caoutchouc toilée.Filtre en acier inox.Manomètres en cuivre jaune, Ø 63 mm.
REDUCTORES DE PRESIÓNPARA CAUDALES MEDIOSMod. IS/RO-MMod. IS/TO-M Mod. IS/G-M
Cuerpo, campana y piezas internas en latón.Membrana en caucho entelado.Filtro en acero inox.Manómetros en latón, Ø 63 mm.
Mod. IS/RO-M- Mod. IS/TO-M Mod. IS/G-M
Modello ModelModèleModelo
IS/RO-M
IS/TO-M
IS/G-M
FluidoFluidFluideFluido
Ossigeno OxygenOxygène OxigenoOssigeno OxygenOxygène Oxigeno
Metano-Propano Methane-PropaneMéthane-Propane Metano-Propano
Entrata Inlet
EntréeEntrada
1/2”F
1/2”F
1/2”F
Uscita OutletSortieSalida
1/2”F
1/2”F
1/2”F
Manometro Gauge
ManomètreManómetro
(bar)
0÷6
0÷16
0÷6
Entrata Inlet
EntréeEntrada
15
20
15
Uscita OutletSortieSalida
0,1÷4,5
0,1÷12
0,1÷4,5
Portata Flow rate
DébitCaudal
(Nm3/h)
20÷90
60÷180
20÷90
Codice CodeCode
Código
15RP029
15RP030
15RP040
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Raccordi-Connections-Raccords-Conexiones(BSP)
Max. pressione - Max. pressure - Max. pression - Max. presion(bar)
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
80
RIDUTTORI DI PRESSIONEPER GRANDI PORTATEMod. T/300-RO/M Mod. T/300-TO/MMod. T/300-G/M
Corpo e particolari in ottone.Campana in lega leggera.Membrana in gomma telata.Manometri in ottone, Ø 63 mm.Filtro in acciao inox.A richiesta fornibili per: azoto, idrogeno, CO2.
PRESSURE REDUCERS FOR LARGE FLOW RATESMod. T/300-RO/M Mod. T/300-TO/MMod. T/300-G/M
Brass body and details.Light alloy covering. Textile inserts rubber diaphragm.Brass pressure gauge, Ø 63 mm.Stainless steel filter.Upon request suitable for: nitrogen, hydrogen, CO2.
RÉDUCTEURS DE PRESSIONPOUR GRANDS DÉBITSMod. T/300-RO/M Mod. T/300-TO/MMod. T/300-G/M
Corps et pièces internes en cuivre jaune.Cloche en alliage léger.Membrane en caoutchouc toilée.Manomètres en cuivre jaune, Ø 63 mm.Filtre en acier inox.Disponibles sur demande pour: azote, hydrogène, CO2.
REDUCTORES DE PRESIÓNPARA CAUDALES GRANDES Mod. T/300-RO/M Mod. T/300-TO/MMod. T/300-G/M
Cuerpo y piezas en latón.Campana en aleación ligera.Membrana en caucho entelado.Manómetros en latón, Ø 63 mm.Filtro en acero inox.Bajo pedido suministrables para: nitrógeno, hidrógeno, CO2.
Mod. T/300-RO/M - Mod. T/300-TO/M Mod. T/300-G/M
Modello ModelModèleModelo
T/300-RO/M
T/300-TO/M
T/300-G/M
FluidoFluidFluideFluido
Ossigeno OxygenOxygène OxigenoOssigeno OxygenOxygène Oxigeno
Metano-Propano Methane-PropaneMéthane-Propane Metano-Propano
Entrata Inlet
EntréeEntrada
3/4”F
3/4”F
3/4”F
Uscita OutletSortieSalida
3/4”F
3/4”F
3/4”F
Manometro Gauge
ManomètreManómetro
(bar)
0÷6
0÷16
0÷6
Entrata Inlet
EntréeEntrada
15
20
15
Uscita OutletSortieSalida
0,1÷4,5
0,1÷12
0,1÷4,5
Portata Flow rate
DébitCaudal
(Nm3/h)
25÷130
60÷300
25÷130
Codice CodeCode
Código
15RP104
15RP103
15RP110
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Raccordi-Connections-Raccords-Conexiones(BSP)
Max. pressione - Max. pressure - Max. pression - Max. presion(bar)
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
81
RIDUTTORI DI PRESSIONEPER BOMBOLEMod. S/20Mod. S/30/G
PRESSURE REDUCERS FOR CYLINDERSMod. S/20Mod. S/30/G
RÉDUCTEURS DE PRESSIONPOUR BONBONNESMod. S/20Mod. S/30/G
REDUCTORES DE PRESIÓNPARA CILINDROSMod. S/20Mod. S/30/G
Mod. S/20 Mod. S/30/G
Modello ModelModèleModelo
S/20
S/30/G
FluidoFluidFluideFluido
Propano Propane Propane Propano
Entrata Inlet
EntréeEntrada
20x1/14”sx-lh-ga-iz20x1/14”sx-lh-ga-iz
Uscita OutletSortieSalida
3/8”M sx-lh-ga-iz
3/8”M sx-lh-ga-iz
Manometro Gauge
ManomètreManómetro
(bar)
0÷6
0÷6
Entrata Inlet
EntréeEntrada
6
20
Uscita OutletSortieSalida
0÷3
0,3÷3
Portata Flow rate
DébitCaudal
(Nm3/h)
20
12
Codice CodeCode
Código
14RB090
15RP020
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Raccordi-Connections-Raccords-Conexiones(BSP)
Max. pressione - Max. pressure - Max. pression - Max. presion(bar)
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
82
RIDUTTORI DI PRESSIONE PER BOMBOLEMod. CR/74Mod. CR/75
PRESSURE REDUCERS FOR CYLINDERSMod. CR/74Mod. CR/75
RÉDUCTEURS DE PRESSIONPOUR BONBONNESMod. CR/74Mod. CR/75
REDUCTORES DE PRESIÓNPARA CILINDROSMod. CR/74Mod. CR/75
Mod. CR/74 Mod. CR/75
Modello ModelModèleModelo
CR/74
CR/75
FluidoFluidFluideFluido
Ossigeno Oxygen OxygèneOxigenoAcetilene AcetyleneAcétylèneAcetileno
Entrata Inlet
EntréeEntrada
21,7x1/14”
Staffa acetilene Acetylene bracketEtrier acétylène
Abrazadera acetileno
Uscita OutletSortieSalida
3/8”M
3/8”M sx-lh-ga-iz
Manometro Gauge
ManomètreManómetro
(bar)
0÷315 0÷16
0÷40 0÷2,5
Entrata Inlet
EntréeEntrada
200
28
Uscita OutletSortieSalida
10
1,5
Portata Flow rate
DébitCaudal
(Nm3/h)
35
10
Codice CodeCode
Código
14RB000
14RB010
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Raccordi-Connections-Raccords-Conexiones(BSP)
Max. pressione - Max. pressure - Max. pression - Max. presion(bar)
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
83
RIDUTTORI DI PRESSIONE PER BOMBOLEMod. MM/C
Con flussometro a sfera mobile.
PRESSURE REDUCERS FOR CYLINDERSMod. MM/C
With free-ball flowmeter.
RÉDUCTEURS DE PRESSIONPOUR BONBONNESMod. MM/C
Avec débitmètre à sphère mobile.
REDUCTORES DE PRESIÓNPARA CILINDROSMod. MM/C
Con flujómetro móvil de bola.
Mod. MM/C Mod. MM/C
Modello ModelModèleModelo
MM/C
FluidoFluidFluideFluido
Argon ArgonArgon Argon
Entrata Inlet
EntréeEntrada
24,5x1/14”
Uscita OutletSortieSalida
3/8”M
Manometro Gauge
ManomètreManómetro
(bar)
0÷400
FlussometroFlowmeterFluxmètreFlujometro
(l/m)
0÷25
Entrata Inlet
EntréeEntrada
200
Uscita OutletSortieSalida
6
Portata Flow rate
DébitCaudal
(Nm3/h)
30
Codice CodeCode
Código
14RB060
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Raccordi-Connections-Raccords-Conexiones(BSP)
Max. pressione - Max. pressure - Max. pression - Max. presion(bar)
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
84
RIDUTTORI PER GRANDIPORTATE E PER PACCHIBOMBOLEMod. H/73-OMod. H/73-A
REDUCERS FOR LARGEFLOW RATES ANDCYLINDERS SETSMod. H/73-OMod. H/73-A
RÉDUCTEURS DE PRESSIONPOUR GRANDS DÉBITS ETBONBONNESMod. H/73-OMod. H/73-A
REDUCTORES DE PRESIÓNPARA CAUDALES GRANDES Y CILINDROSMod. H/73-OMod. H/73-A
Mod. H/73-O Mod. H/73-A
Modello ModelModèleModelo
H/73-O
H/73-A
FluidoFluidFluideFluido
Ossigeno Oxygen OxygèneOxigenoAcetilene AcetyleneAcétylèneAcetileno
Entrata Inlet
EntréeEntrada
21,7x1/14”3/4”
Staffa acetilene Acetylene bracketEtrier acétylène
Abrazadera acetileno
Uscita OutletSortieSalida
1/2”M
1/2”Msx-lh-ga-iz
Manometro Gauge
ManomètreManómetro
(bar)
0÷315 0÷25
0÷25 0÷2,5
Entrata Inlet
EntréeEntrada
220
15
Uscita OutletSortieSalida
1,5÷15
0,15÷1,5
Portata Flow rate
DébitCaudal
(Nm3/h)
100
15
Codice CodeCode
Código
14RB070
14RB080
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Raccordi-Connections-Raccords-Conexiones(BSP)
Max. pressione - Max. pressure - Max. pression - Max. presion(bar)
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
85
VALVOLE DI SICUREZZAMod. NG
Corpo in ottone. Cilindro sinterizzato.Dispositivo di sicurezza antiritorno fiamma e gas.Max. 35 m3/h, O2.
SAFETY VALVES Mod. NG
Brass body. Sintered filter.Non return valve withflashback arrestor.Max. 35 m3/h, O2.
SOUPAPES DE SÉCURITÉMod. NG
Corps en cuivre jaune. Cylindre fritté.Dispositif de sécurité anti retour flamme et gaz.Max. 35 m3/h, O2.
VÁLVULAS DE SEGURIDADMod. NG
Cuerpo en latón. Cilindro sinterizado.Dispositivo de seguridad contra el retroceso de gas y llama.Max. 35 m3/h, O2.
L
D2 D1 D
Mod. NG Mod. NG
“UNI EN 730”
ModelloModelModèleModelo
NG
FluidoFluidFluideFluido
Ossigeno OxygenOxygèneOxigeno
GasGasGazGas
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
1/4”
3/8”
3/8”
1/4” sx-lh-ga-iz
3/8” sx-lh-ga-iz
3/8” sx-lh-ga-iz
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(mm)
8
8
10
8
8
10
Diametro “D2” “D2” Diameter Diamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
Peso Weight PoidsPeso(kg)
Codice CodeCode
Código
07VS040
07VS046
07VS048
07VS041
07VS047
07VS049
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
21 90 0,1
Da applicare al cannello
To be mounted on the torch
À appliquer au chalumeau
Para aplicar al soplete
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
86
L
D2 D1 D
ModelloModelModèleModelo
NG/M
FluidoFluidFluideFluido
Ossigeno OxygenOxygèneOxigeno
GasGasGazGas
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(mm)
Diametro “D2” “D2” Diameter Diamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
21
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
71
Peso Weight PoidsPeso(kg)
0,1
Codice CodeCode
Código
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
3/8” 3/8” 07VS050
07VS053
3/8” sx-lh-ga-iz 3/8” sx-lh-ga-iz 07VS051
1/4” sx-lh-ga-iz 1/4” sx-lh-ga-iz
1/4” 1/4” 07VS052
Da applicare al cannello
To be mounted on the torch
À appliquer au chalumeau
Para aplicar al soplete
Mod. NG/M Mod. NG/M
VALVOLE DI SICUREZZAMod. NG/M
Corpo in ottone. Cilindro sinterizzato.Dispositivo di sicurezza antiritorno fiamma e gas.Max. 35 m3/h, O2.
SAFETY VALVES Mod. NG/M
Brass body. Sintered filter.Non return valve withflashback arrestor.Max. 35 m3/h, O2.
SOUPAPES DE SÉCURITÉMod. NG/M
Corps en cuivre jaune. Cylindre fritté.Dispositif de sécurité anti retour flamme et gaz.Max. 35 m3/h, O2.
VÁLVULAS DE SEGURIDADMod. NG/M
Cuerpo en latón. Cilindro sinterizado.Dispositivo de seguridad contra el retroceso de gas y llama.Max. 35 m3/h, O2.
“UNI EN 730”
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
87
L
D2 D1 D
ModelloModelModèleModelo
NG/K
FluidoFluidFluideFluido
Ossigeno OxygenOxygèneOxigeno
GasGasGazGas
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(mm)
Diametro “D2” “D2” Diameter Diamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
21
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
132
Peso Weight PoidsPeso(kg)
0,2
Codice CodeCode
Código
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
3/8” sx-lh-ga-iz 10 07VS103
3/8” sx-lh-ga-iz 8 07VS106
3/8” 8 07VS102
Con innesto rapido. With quick-lock fitting. À raccord rapide. Con acoplamiento rápido.
Da applicare al cannello
To be mounted on the torch
À appliquer au chalumeau
Para aplicar al soplete
Mod. NG/K Mod. NG/K
VALVOLE DI SICUREZZAMod. NG/K
Corpo in ottone. Cilindro sinterizzato.Dispositivo di sicurezza antiritorno fiamma e gas.Max. 35 m3/h, O2.
SAFETY VALVES Mod. NG/K
Brass body. Sintered filter.Non return valve withflashback arrestor.Max. 35 m3/h, O2.
SOUPAPES DE SÉCURITÉMod. NG/K
Corps en cuivre jaune. Cylindre fritté.Dispositif de sécurité anti retour flamme et gaz.Max. 35 m3/h, O2.
VÁLVULAS DE SEGURIDADMod. NG/K
Cuerpo en latón. Cilindro sinterizado.Dispositivo de seguridad contra el retroceso de gas y llama.Max. 35 m3/h, O2.
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
110
110
Codice CodeCode
Código
07VS061
07VS062
07VS061
07VS062
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(mm)
8
10
8
10
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
88
VALVOLE DI SICUREZZAMod. NG/T
Corpo in ottone. Cilindro sinterizzato.Dispositivo di sicurezza antiritorno fiamma e gas.Max. 35 m3/h, O2.
SAFETY VALVES Mod. NG/T
Brass body. Sintered filter.Non return valve withflashback arrestor.Max. 35 m3/h, O2.
SOUPAPES DE SÉCURITÉMod. NG/T
Corps en cuivre jaune. Cylindre fritté.Dispositif de sécurité anti retour flamme et gaz.Max. 35 m3/h, O2.
VÁLVULAS DE SEGURIDADMod. NG/T
Cuerpo en latón. Cilindro sinterizado.Dispositivo de seguridad contra el retroceso de gas y llama.Max. 35 m3/h, O2.
“UNI EN 730”
Mod. NG/T Mod. NG/T
D1 D D
L
Peso Weight PoidsPeso(kg)
0,1
0,1
ModelloModelModèleModelo
NG/T
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(mm)
21
21
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
FluidoFluidFluideFluido
Ossigeno OxygenOxygèneOxigeno
GasGasGazGas
Da inserire fra i tubi flessibili
To be connected between flexible hoses
À insérer entre les tuyaux flexibles
Para introducir entre los tubos flexibles
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
89
“UNI EN 730”
D1 D2D
L
ModelloModelModèleModelo
NG/F
FluidoFluidFluideFluido
Ossigeno OxygenOxygèneOxigeno
GasGasGazGas
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
3/8”
3/8” sx-lh-ga-iz
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(mm)
3/8”
3/8” sx-lh-ga-iz
Diametro “D2” “D2” Diameter Diamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
21
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
68
Peso Weight PoidsPeso(kg)
0,1
Codice CodeCode
Código
07VS070
07VS071
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Mod. NG/F Mod. NG/F
VALVOLE DI SICUREZZAMod. NG/F
Corpo in ottone. Cilindro sinterizzato.Dispositivo di sicurezza antiritorno fiamma e gas.Max. 35 m3/h, O2.
SAFETY VALVES Mod. NG/F
Brass body. Sintered filter.Non return valve withflashback arrestor.Max. 35 m3/h, O2.
SOUPAPES DE SÉCURITÉMod. NG/F
Corps en cuivre jaune. Cylindre fritté.Dispositif de sécurité anti retour flamme et gaz.Max. 35 m3/h, O2.
VÁLVULAS DE SEGURIDADMod. NG/F
Cuerpo en latón. Cilindro sinterizado.Dispositivo de seguridad contra el retroceso de gas y llama.Max. 35 m3/h, O2.
Da applicare al riduttore
To be mounted on the reducer
À appliquer au réducteur
Para aplicar al reductor
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
90
“UNI EN 730”
D2 D D1
L
VALVOLE DI SICUREZZA PER MEDIE PORTATEMod. SHM/OMod. SHM/G
Corpo in ottone. Cilindro sinterizzato.Dispositivo di sicurezza antiritorno fiamma e gas.Max. 80 m3/h, O2.
SAFETY VALVES FORMEDIUM FLOW RATESMod. SHM/OMod. SHM/G
Brass body. Sintered filter.Non return valve withflashback arrestor.Max. 80 m3/h, O2.
SOUPAPES DE SÉCURITÉ POUR DÉBITS MOYENS Mod. SHM/OMod. SHM/G
Corps en cuivre jaune. Cylindre fritté.Dispositif de sécurité anti retour flamme et gaz.Max. 80 m3/h, O2.
VÁLVULAS DE SEGURIDADPARA CAUDALES MEDIOSMod. SHM/OMod. SHM/G
Cuerpo en latón. Cilindro sinterizado.Dispositivo de seguridad contra el retroceso de gas y llama.Max. 80 m3/h, O2.
Mod. SHM/O Mod. SHM/G
Mod. SHM/O
Da applicare al cannello
To be mounted on the torch
À appliquer au chalumeau
Para aplicar al soplete
Mod. SHM/G
ModelloModelModèleModelo
SHM-O
SHM-G
FluidoFluidFluideFluido
Ossigeno OxygenOxygèneOxigeno
GasGasGazGas
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
3/8”
1/2”
3/4”
3/8” sx-lh-ga-iz
1/2” sx-lh-ga-iz
3/4” D
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(BSP)
3/8”
1/2”
3/4”
3/8” sx-lh-ga-iz
1/2” sx-lh-ga-iz
3/4” D
Diametro “D2” “D2” Diameter Diamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
34
34
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
150
152
155
150
152
155
Peso Weight PoidsPeso(kg)
0,6
0,7
0,6
0,7
Codice CodeCode
Código
07VS012
07VS010
07VS009
07VS013
07VS011
07VS019
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
91
“UNI EN 730”
D1 D D
L
Da inserire fra i tubi flessibili
To be connected between flexible hoses
À insérer entre les tuyaux flexibles
Para introducir entre los tubos flexibles
VALVOLE DI SICUREZZA PER MEDIE PORTATEMod. SHM/T
Corpo in ottone. Cilindro sinterizzato.Dispositivo di sicurezza antiritorno fiamma e gas.Max. 80 m3/h, O2.
SAFETY VALVES FORMEDIUM FLOW RATESMod. SHM/T
Brass body. Sintered filter.Non return valve withflashback arrestor.Max. 80 m3/h, O2.
SOUPAPES DE SÉCURITÉ POUR DÉBITS MOYENS Mod. SHM/T
Corps en cuivre jaune. Cylindre fritté.Dispositif de sécurité anti retour flamme et gaz.Max. 80 m3/h, O2.
VÁLVULAS DESEGURIDAD PARACAUDALES MEDIOSMod. SHM/T
Cuerpo en latón. Cilindro sinterizado.Dispositivo de seguridad contra el retroceso de gas y llama.Max. 80 m3/h, O2.
Mod. SHM/T Mod. SHM/T
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
195
225
195
225
Codice CodeCode
Código
07VS02007VS02107VS02207VS02307VS02007VS02107VS02207VS023
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(mm)
81013158
101315
Peso Weight PoidsPeso(kg)
0,7
0,7
ModelloModelModèleModelo
SHM/T
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(mm)
34
34
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
FluidoFluidFluideFluido
Ossigeno OxygenOxygèneOxigeno
GasGasGazGas
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
92
Peso Weight PoidsPeso(kg)
0,2
0,2
0,2
0,2
“UNI EN 730”
D2 D1 D
LMod. SD/F Mod. SD/F
ModelloModelModèleModelo
SD/F
FluidoFluidFluideFluido
Ossigeno OxygenOxygèneOxigeno
GasGasGazGas
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
1/4”
3/8”
1/4” sx-lh-ga-iz
3/8” sx-lh-ga-iz
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(BSP)
1/4”
3/8”
1/4” sx-lh-ga-iz
3/8” sx-lh-ga-iz
Diametro “D2” “D2” Diameter Diamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
25
25
25
25
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
92
94
92
94
Codice CodeCode
Código
07VS082
07VS080
07VS083
07VS081
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
VALVOLE DI SICUREZZAMod. SD/F
Corpo in ottone. Cilindro sinterizzato.Dispositivo di sicurezza antiritorno fiamma e gas.Con dispositivo di scarico della sovrapressione.Max. 35 m3/h, O2.
SAFETY VALVES Mod. SD/F
Brass body. Sintered filter.Non return valve withflashback arrestor.With overpressure outlet device.Max. 35 m3/h, O2.
SOUPAPES DE SÉCURITÉMod. SD/F
Corps en cuivre jaune. Cylindre fritté.Dispositif de sécurité anti retour flamme et gaz.Avec dispositif de déchargement de la pression en excédent.Max. 35 m3/h, O2.
VÁLVULAS DE SEGURIDADMod. SD/F
Cuerpo en latón. Cilindro sinterizado.Dispositivo de seguridad contrael retroceso de gas y llama.Con dispositivo de descarga de la sobrepresión.Max. 35 m3/h, O2.
Da applicare al riduttore
To be mounted on the reducer
À appliquer au réducteur
Para aplicar al reductor
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
93
Peso Weight PoidsPeso(kg)
0,3
0,3
D D1 D2
LMod. SD/KF Mod. SD/KF
ModelloModelModèleModelo
SD/KF
FluidoFluidFluideFluido
Ossigeno OxygenOxygèneOxigeno
GasGasGazGas
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
8
10
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(BSP)
3/8”
3/8” sx-lh-ga-iz
Diametro “D2” “D2” Diameter Diamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
25
25
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
150
150
Codice CodeCode
Código
07VS085
07VS086
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
VALVOLE DI SICUREZZAMod. SD/KF
Corpo in ottone. Cilindro sinterizzato.Dispositivo di sicurezza antiritorno fiamma e gas.Con dispositivo di scarico della sovrapressione.Max. 35 m3/h, O2.
SAFETY VALVES Mod. SD/KF
Brass body. Sintered filter.Non return valve withflashback arrestor.With overpressure outlet device.Max. 35 m3/h, O2.
SOUPAPES DE SÉCURITÉMod. SD/KF
Corps en cuivre jaune. Cylindre fritté.Dispositif de sécurité anti retour flamme et gaz.Avec dispositif de déchargement de la pression en excédent.Max. 35 m3/h, O2.
VÁLVULAS DE SEGURIDADMod. SD/KF
Cuerpo en latón. Cilindro sinterizado.Dispositivo de seguridad contra el retroceso de gas y llama.Con dispositivo de descarga de la sobrepresión.Max. 35 m3/h, O2.
“UNI EN 730”
Con innesto rapido
With quick-lock fitting
A raccord rapide
Con acoplamiento rápido
ModelloModelModèleModelo
SHO/F
SHG/F
FluidoFluidFluideFluido
Ossigeno OxygenOxygèneOxigeno
GasGasGazGas
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
3/8”
1/2”
3/4”
3/8” sx-lh-ga-iz1/2”
3/4” sx-lh-ga-iz3/4”
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(BSP)
3/8”
1/2”
3/4”
3/8” sx-lh-ga-iz1/2”
3/4” sx-lh-ga-iz3/4”
Diametro “D2” “D2” Diameter Diamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
34
34
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
147
152
156
147152156156
Peso Weight PoidsPeso(kg)
0,6
0,7
0,6
0,7
Codice CodeCode
Código
07VS200
07VS025
07VS202
07VS02407VS02607VS22007VS212
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
94
“UNI EN 730”
Mod. SHO/F Mod. SHG/F
D1 D2D
L
VALVOLE DI SICUREZZA PER MEDIE PORTATEMod. SHO/FMod. SHG/F
Corpo in ottone. Cilindro sinterizzato.Dispositivo di sicurezza antiritorno fiamma e gas.Per Mod. SHM/O max. 80 m3/h, O2.Per Mod. SHM/G max. 35 m3/h, O2.
SAFETY VALVES FORMEDIUM FLOW RATESMod. SHO/FMod. SHG/F
Brass body. Sintered filter.Non return valve withflashback arrestor.For Mod. SHM/O max. 80 m3/h, O2.For Mod. SHM/G max. 35 m3/h, O2.
SOUPAPES DE SÉCURITÉ POUR DÉBITS MOYENS Mod. SHO/FMod. SHG/F
Corps en cuivre jaune. Cylindre fritté.Dispositif de sécurité anti retour flamme et gaz.Pour Mod. SHM/O max. 80 m3/h, O2.Pour Mod. SHM/G max. 35 m3/h, O2.
VÁLVULAS DE SEGURIDADPARA CAUDALES MEDIOSMod. SHO/FMod. SHG/F
Cuerpo en latón. Cilindro sinterizado.Dispositivo de seguridad contra el retroceso de gas y llama.Para Mod. SHM/O max. 80 m3/h, O2.Para Mod. SHM/G max. 35 m3/h, O2.
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Per posti presa e centrali di regolazione
To be mounted on tap posts and control stations
Pour postes prise et centrales de réglage
Para puntos de toma y centrales de regulación
Mod. SHG/F
Mod. SHO/F
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
95
Mod. SHA/F Mod. SHA/F
D1 D2D
L
ModelloModelModèleModelo
SHA/F
FluidoFluidFluideFluido
AcetileneAcetyleneAcétilèneAcetileno
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
3/8” sx-lh-ga-iz
1/2” sx-lh-ga-iz
1/2”
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(BSP)
3/8” sx-lh-ga-iz
1/2” sx-lh-ga-iz
1/2”
Diametro “D2” “D2” Diameter Diamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
34
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
147
152
156
Peso Weight PoidsPeso(kg)
0,6
0,6
Codice CodeCode
Código
07VS034
07VS035
07VS036
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
VALVOLE DI SICUREZZA PER MEDIE PORTATEMod. SHA/F
Corpo in ottone. Cilindro sinterizzato.Dispositivo di sicurezza antiritorno fiamma e gas.Max. 20 m3/h, O2.
SAFETY VALVES FORMEDIUM FLOW RATESMod. SHA/F
Brass body. Sintered filter.Non return valve withflashback arrestor.Max. 20 m3/h, O2.
SOUPAPES DE SÉCURITÉ POUR DÉBITS MOYENS Mod. SHA/F
Corps en cuivre jaune. Cylindre fritté.Dispositif de sécurité anti retour flamme et gaz.Max. 20 m3/h, O2.
VÁLVULAS DESEGURIDAD PARACAUDALES MEDIOSMod. SHA/F
Cuerpo en latón. Cilindro sinterizado.Dispositivo de seguridad contra el retroceso de gas y llama.Max. 20 m3/h, O2.
Per posti presa e centrali di regolazione
To be mounted on tap posts and control stations
Pour postes prise et centrales de réglage
Para puntos de toma y centrales de regulación
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
96
Mod. CD/RF Mod. DP/84
D D2D1
L
D D2D1
L
Peso Weight PoidsPeso(kg)
0,6
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
1/2”
Diametro “D2” “D2” Diameter Diamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
34
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(BSP)
1/2”
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
150
Codice CodeCode
Código
08VB100
Peso Weight PoidsPeso(kg)
1,41,433
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
3/4”1”
1”1/4 (*)1”1/2 (*)
Diametro “D2” “D2” Diameter Diamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
50507272
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(BSP)
3/4”1”
1”1/41”1/2
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
150150195195
Codice CodeCode
Código
08VB20008VB20108VB20208VB203
Per medie portate. For medium flow rates. Pour débits moyens. Para caudales medios.
Per grandi portate e minima perdita di carico. For large flow rates and minimum loss of charge. Pour débits élevés et pertes de charge minimum. Para grandes caudales y mínima pérdida de carga.
MOD. CD/RF
MOD. DP/84
“UNI EN 730”
VALVOLE DI SICUREZZAMod. CD/RFMod. DP/84
Corpo in ottone. Cilindro sinterizzato.Dispositivo di sicurezza antiritorno fiamma e gas.Max. 90 m3/h, O2 (Mod. CD/RF).
SAFETY VALVES Mod. CD/RFMod. DP/84
Brass body. Sintered filter.Non return valve withflashback arrestor.Max. 90 m3/h, O2 (Mod. CD/RF).
SOUPAPES DE SÉCURITÉMod. CD/RFMod. DP/84
Corps en cuivre jaune. Cylindre fritté.Dispositif de sécurité anti retour flamme et gaz.Max. 90 m3/h, O2 (Mod. CD/RF).
VÁLVULAS DE SEGURIDADMod. CD/RFMod. DP/84
Cuerpo en latón. Cilindro sinterizado.Dispositivo de seguridad contra el retroceso de gas y llama.Max. 90 m3/h, O2 (Mod. CD/RF).
Mod. CD/RF Mod. DP/84
(*) Con sistema termico di blocco fluido / With thermal fluid blocking / Avec système thermique de blocage de fluide / Con sistema térmico de bloqueo de fluido
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
97
“UNI EN 730”
Mod. SHM/F Mod. SHM/F
D1 D2D
L
ModelloModelModèleModelo
SHM/F
FluidoFluidFluideFluido
Ossigeno OxygenOxygèneOxigeno
GasGasGazGas
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
3/8”
1/2”
3/8” sx-lh-ga-iz
1/2” sx-lh-ga-iz
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(mm)
3/8”
1/2”
3/8” sx-lh-ga-iz
1/2” sx-lh-ga-iz
Diametro “D2” “D2” Diameter Diamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
38
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
168
173
168
173
Peso Weight PoidsPeso(kg)
0,7
Codice CodeCode
Código
07VS032
07VS030
07VS033
07VS031
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Per posti presa e centrali di regolazione
To be mounted on tap posts and control stations
Pour postes prise et centrales de réglage
Para puntos de toma y centrales de regulación
VALVOLE DI SICUREZZA PER MEDIE PORTATEMod. SHM/F
Corpo in ottone. Cilindro sinterizzato.Dispositivo di sicurezza antiritorno fiamma e gas.Con dispositivo di scarico della sovrapressione.Max. 80 m3/h, O2.
SAFETY VALVES FORMEDIUM FLOW RATESMod. SHM/F
Brass body. Sintered filter.Non return valve withflashback arrestor.With overpressure outlet device.Max. 80 m3/h, O2.
SOUPAPES DE SÉCURITÉ POUR DÉBITS MOYENS Mod. SHM/F
Corps en cuivre jaune. Cylindre fritté.Dispositif de sécurité anti retour flamme et gaz.Avec dispositif de déchargement de la pression en excédent.Max. 80 m3/h, O2.
VÁLVULAS DE SEGURIDADPARA CAUDALES MEDIOSMod. SHM/F
Cuerpo en latón. Cilindro sinterizado.Dispositivo de seguridad contra el retroceso de gas y llama.Con dispositivo de descarga de la sobrepresión.Max. 80 m3/h, O2.
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
98
VALVOLE AUTOMATICHE DI BLOCCO ANTIBRANDEGGIO Mod. FPMod. FP/AMod. FP/BMod.FP/C
Corpo in ottone. Cilindro sinterizzato.Dispositivo di sicurezza antiritorno fiamma e gas.Con dispositivo che blocca l'erogazionedel fluido in caso di rottura del tubo.
SELF-BLOCKING AND ANTI-TWISTINGVALVESMod. FPMod. FP/AMod. FP/BMod.FP/C
Brass body. Sintered filter.Non return valve withflashback arrestor.With a device wich blocks the fluid flow in case of hose breaking.
SOUPAPES AUTOMATIQUES DE BLOCAGE ANTI-PIVOTEMENTMod. FPMod. FP/AMod. FP/BMod.FP/C
Corps en cuivre jaune. Cylindre fritté.Dispositif de sécurité anti retour flamme et gaz.Avec dispositif de blocage du fluide en cas de rupture du tuyau.
VÁLVULAS AUTOMÁTICAS DE BLOQUEO ANTIBALANCEOMod. FPMod. FP/AMod. FP/BMod.FP/C
Cuerpo en latón. Cilindro sinterizado.Dispositivo de seguridad contra el retroceso de gas y llama.Con dispositivo de bloqueo del fluido en caso de rotura del tubo.
Mod. FP - Mod. FP/A Mod. FP/B - Mod. FP/C
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
3/8” 1/2” 3/4” 1”
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(BSP)
21,7x1/14”21,7x1/14”
3/4” 1”
ModelloModelModèleModelo
FPFP/AFP/BFP/C
FluidoFluidFluideFluido
Ossigeno OxygenOxygèneOxigeno
Diametro “D2” “D2” Diameter Diamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
35354250
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
135144176178
Codice CodeCode
Código
08VB00008VB00108VB00208VB003
Peso Weight PoidsPeso(kg)
0,60,71,21,7
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
D1 D2D
L
Per posti presa
To be mounted on tap posts
Pour postes prise
Para puntos de toma
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
99
VALVOLA TERMICA DI SICUREZZA Mod. AG/95
Antiritorno gas.Pressione max. di esercizio 40 bar.
THERMAL SAFETYVALVE Mod. AG/95
No-return of gas.Max. working pressure 40 bar.
SOUPAPE THERMIQUE DE SÛRETÉ Mod. AG/95
Anti-retour de gaz.Pression de fonctionnement max. 40 bars.
VÁLVULA TÉRMICA DE SEGURIDAD Mod. AG/95
Antirretorno gas.Presión max. de ejercicio 40 bar.
Mod. AG/95 Mod. AG/95
Con sistema termico di blocco fluido
With thermal fluid blocking
Avec système termique de blocage de fluide
Con sistema térmico de bloqueo de fluido
D1D2 D
L
Diametro “D2” “D2” Diameter Diamètre "D2"Diametro "D2"
(mm)
60606074
Peso Weight PoidsPeso(kg)
21,71,62,5
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
1”1”1/41”1/2
2”
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(BSP)
1”1”1/41”1/2
2”
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
140132132140
Codice CodeCode
Código
07VS34707VS34807VS34907VS350
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
100
VALVOLA DI SICUREZZA Mod. VS/FG
Corpo in ottone.Con dispositivo di non ritorno e cilindro rompifiamma.Con valvola di scarico sovrapressione.Accoppiabile a flange a norme UNI, ANSI e DIN.Max. 400 m3/h, O2.
SAFETY VALVE Mod. VS/FG
Brass body.With non return device and flashback arrestor.With overpressure discharging valve.Suitable for UNI, ANSI and DIN flanges.Max. 400 m3/h, O2.
SOUPAPE DE SÉCURITÉMod. VS/FG
Corps en cuivre jaune.Avec dispositif de non-retour et cylindre brise-flamme.Avec dispositif de déchargement de la pression en excédent.Susceptible d’être accouplée par brides conformément aux normes UNI, ANSI et DIN.Max. 400 m3/h, O2.
VÁLVULA DE SEGURIDADMod. VS/FG
Cuerpo en latón.Con dispositivo de retención y cilindro trampa de llamas.Con dispositivo de descarga de la sobrepresión. Acoplable con bridas según normas UNI, ANSI y DIN.Max. 400 m3/h, O2.
D1 DN D
L
Mod. VS/FG Mod. VS/FG
FluidoFluidFluideFluido
Ossigeno OxygenOxygèneOxigeno
GasGasGazGas
"DN""ND""DN""DN"
2532405025324050
1”1”1/41”1/2
2”1”
1”1/41”1/2
2”
ModelloModelModèleModelo
VS/FG
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(mm)
108118118128108118118128
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(mm)
115140140165115140140165
Codice CodeCode
Código
07VS40107VS40207VS40307VS40407VS41107VS41207VS41307VS414
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
210
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Da applicarsi alle reti distribuzione fluidi
For pipe systems
À appliquer aux réseaux de distribution des fluides
Por aplicarse a las redes de distribución de los fluidos
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
101
DD1
L
INNESTI RAPIDI PER OSSIGENO E GAS Mod. I - Mod. II - Mod. VFacilitano il montaggio dei tubi sulle attrezzature. Possono essere dotatiinoltre di dispositivo per la ritenzioneautomatica del fluido. Corpo e particolariinterni in ottone. Molle in acciaio inox.
QUICK-LOCK CLUTCHES FOROXYGEN AND GAS Mod. I - Mod. II - Mod. VThey facilitate the mounting of thehoses to the equipment. They can besupplied with automatic fluid retentiondevice. Brass body and internal details.Stainless steel springs.
RACCORDS RAPIDES POUROXYGÈNE ET GAZ Mod. I - Mod. II - Mod. VIls facilitent l'assemblage des tuyaux sur leséquipements. Ils peuvent être en outre équipésde dispositifs pour la rétention automatique du fluide. Corps et pièces internes en cuivre jaune. Ressorts en acier inox.
ACOPLAMIENTOS RÁPIDOS PARAOXÍGENO Y GASMod. I - Mod. II - Mod. VFacilitan el montaje de los tubos en los equipos.Asimismo, pueden estar dotados de dispositivopara la retención automática del fluido.Cuerpo y piezas internas en latón.Resortes en acero inox.
D D
L
D1 D
L
FluidoFluidFluideFluido
O2
Gas
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(mm)
8108
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
116118116
Peso Weight PoidsPeso(kg)
0,1
Codice CodeCode
Código
09IR00009IR00109IR002
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(mm)
8108
Peso Weight PoidsPeso(kg)
0,1
FluidoFluidFluideFluido
O2
Gas
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
3/8” 3/8” sx-lh-ga-iz3/8” sx-lh-ga-iz
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
98
Codice CodeCode
Código
09IR01009IR01109IR012
Da inserire fra i tubi flessibili. To be connected between flexible hoses. À insérer entre les tuyaux flexibles. Para introducir entre los tubos flexibles.
MOD. I
MOD. II
MOD. V
Mod. I - II - V Mod. I - II - V
Diametro “D1” “D1” Diameter Diamètre "D1"Diametro "D1"
(mm)
3/8” 3/8” sx-lh-ga-iz3/8” sx-lh-ga-iz
Peso Weight PoidsPeso(kg)
0,1
FluidoFluidFluideFluido
O2
Gas
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Diametro “D” “D” Diameter Diamètre "D"Diametro "D"
(BSP)
8108
Lunghezza “L” “L” Length
Longueur "L"Longitud "L"
(mm)
98
Codice CodeCode
Código
09IR02009IR02109IR023
Da applicare al cannello. To be mounted on the torch. À appliquer au chalumeau. Para aplicar al soplete.
Da applicare al riduttore. To be mounted on the reducer. À appliquer au réducteur. Para aplicar al reductor.
Mod. I Mod. II Mod. V
SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDADSICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD
102
INNESTI RAPIDI PER ARIA ED ACQUAMod. IR/TA
Per il fissaggio istantaneo a tenuta stagna,anche in caso di vibrazioni.Corpo stampato in ottone o in ghisa zincata.
QUICK-LOCK CLUTCHESFOR AIR AND WATER Mod. IR/TA
For quick and instant seal, even in the presence of vibrations.Pressed brass or zinc coated cast iron body.
RACCORDS RAPIDES POUR AIR ET EAUMod. IR/TA
Pour la fixation instantanée étanche, même en cas de vibrations.Corps moulé en cuivre jaune ou en fonte galvanisée.
ACOPLAMIENTOS RÁPIDOS PARA AIRE Y AGUAMod. IR/TA
Para la sujeción instantánea de empaquetadura estanca, incluso en caso de vibraciones.Cuerpo moldeado en latón o en fundición galvanizada.
Modello ModelModèleModelo
IR/TA
RaccordiConnections
RaccordsConexiones
(mm)
1316192532
OttoneBrassLaitonLaton
09IR06009IR06109IR06209IR06609IR067
GhisaCast iron
FonteHierro fundido
RRR
09IR120R
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Modello ModelModèleModelo
RaccordiConnections
RaccordsConexiones
(mm)
1/4” 3/8"1/2” 3/4” 1”
1”1/4
OttoneBrassLaitonLaton
RR
09IR06309IR064
RR
GhisaCast iron
FonteHierro fundido
RRRRRR
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICASCodice Code Code Código
Modello ModelModèleModelo
RaccordiConnections
RaccordsConexiones
(mm)
1/4” M3/8"M1/2” M3/4” M1” M
1”1/4M
OttoneBrassLaitonLaton
RR
09IR054R
09IR05609IR057
GhisaCast iron
FonteHierro fundido
RRRRRR
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICASCodice Code Code Código
Codice Code Code Código
IR/TA
IR/TA
Con portagomma a collarino. With spigot and collar. Avec porte-caoutchouc à collet. Con portagoma a modo de collar. R: su richiesta / upon request / sur demande / bajo pedido
R: su richiesta / upon request / sur demande / bajo pedidoFilettato femmina BSP. Female BSP thread. Fileté femelle BSP. Fileteado hembra BSP.
R: su richiesta / upon request / sur demande / bajo pedidoFilettato maschio BSP. Female BSP thread. Fileté mâle BSP. Fileteado macho BSP.
Mod. IR/TA Mod. IR/TA
A
A
A C C E S S O R IA C C E S S O R I E SA C C E S S O I R E SA C C E S S O R I O S
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOSACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS
104
Tubo PolvereIron Powder hose
Tuyau pour Poudre de ferTubo para Polvo de hierro
Serbatoio polverePowder tank
Reservoir poussièreTanque polvo
Dispositivo Polvere per cannelli OssitaglioPowder device for Oxy-torches
Dispositif Poussière pour chalumeaux d’OxycoupageDispositivo Polvo para sopletes de Oxicorte
Aria (*)AirAirAire
AzotoNitrogen
AzoteNitrógeno
50 Kg
25 Kg
25 Kg
Mod. BP/3 90 °Mod. BP/3 180°
Mod. BG/V - BG/L 180°Mod. PL/86 180°Mod. B/86 90°Mod. B/87 90°
Mod. VULKAN 180°
Pag./Page 104
Cod. 39IP349
Cod. 39IP350
Cod. 39IP351
Cod. 39IP520Cod. 39IP521Cod. 39IP525Cod. 39IP582Cod. 39IP583Cod. 39IP583Cod. 39IP585
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
SISTEMA POLVERE DI FERRO PER TAGLI MANUALI
Per taglio di acciai legati ed inossidabili.Funzionamento ad azoto o aria compressa essiccata.CARATTERISTICHE:Pressione: 1,2÷1,5.Consumo Aria/Azoto: 1,5 Nm3/h - 0,6 bar.Consumo Polvere: 12 Kg/h.
IRON POWDER SYSTEM FOR MANUAL CUTS
For alloyed and stainless steel cutting.Working with nitrogen or dry compressed air.CHARACTERISTICS:Pressure: 1,2÷1,5.Air/Nitrogen consumption : 1,5 Nm3/h - 0,6 bar.Powder consumption : 12 Kg/h.
SYSTEME POUSSIÈRE DE FER POUR COUPESMANUELLES
Pour découpe manuel d’acier spécial et inoxidable.Fonctionnement à azote ou air comprimé desséché.CARACTÉRISTIQUES:Pression: 1,2÷1,5.Consommation Air/Azote: 1,5 Nm3/h - 0,6 bar.Consommation Poussière: 12 Kg/h.
SISTEMA POLVO DEL HIERRO PARA CORTES MANUALES
Para corte manual de aceros aleados y inoxidable.Funcionamiento a nitrógeno o aire comprimido desecado.CARACTERÍSTICAS:Presion: 1,2÷1,5.Consumo Aire/Nitrógeno: 1,5 Nm3/h - 0,6 bar.Consumo Polvo: 12 Kg/h.
(*) Con separatore di condensa / With dryer device / Avec dessiccateur d’air / Con secador de aire
POLVERE FERROIRON POWDER
POUDRE DE FERPOLVO DE HIERRO
DISPOSITIVO POLVEREPOWDER DEVICE
DISPOSITIF POUSSIÈREDISPOSITIVO POLVO
SERBATOIOTANK
RESERVOIRTANQUE
ARIA/AZOTOAIR/NITROGEN
AIR/AZOTEAIRE/NITRÓGENO
VALVOLA DI SICUREZZASAFETY VALVE
SOUPAPE DE SÉCURITÉVÁLVULA DE SEGURIDAD
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOSACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS
105
AZOTONITROGEN
AZOTENITRÓGENO
MACCHINA DA TAGLIOOXYCUTTING MACHINE
MACHINE D'OXICOUPAGEMACHINA DE COUPE
SERBATOIOTANK
RESERVOIRTANQUE
POLVERE FERROIRON POWDER
POUDRE DE FERPOLVO DE HIERRO
DISPOSITIVO POLVEREPOWDER DEVICE
DISPOSITIF POUSSIÈREDISPOSITIVO POLVO
SISTEMA POLVERE DI FERRO PER TAGLIAUTOMATICI
Per taglio di acciai legati ed inossidabili.Funzionamento ad azoto.CARATTERISTICHE:Pressione serbatoio: 2÷3,5.Pressione trascinamento: 0,5÷1,7.Consumo Azoto: 2,5 Nm3/h - 1,2 bar.Consumo Polvere: 12 Kg/h.
IRON POWDER SYSTEM FOR AUTOMATIC CUTS
For alloyed and stainless steel cutting.Working with nitrogen.CHARACTERISTICS:Tank pressure: 2÷3,5.Conveying pressure: 0,5÷1,7.Nitrogen consumption: 2,5 Nm3/h - 1,2 bar.Powder consumption: 12 Kg/h.
SYSTEME POUSSIÈRE DE FER POUR COUPESAUTOMATIQUES
Pour découpe manuel d’acier spécial et inoxidable.Fonctionnement à azote.CARACTÉRISTIQUES:Pression réservoir: 2÷3,5.Pression trainée: 0,5÷1,7.Consommation Azote:2,5 Nm3/h - 1,2 bar.Consommation poussière: 12 Kg/h.
SISTEMA POLVO DEL HIERRO PARA CORTESAUTOMATICOS
Para corte manual de aceros aleados y inoxidable.Funcionamiento a nitrógeno.CARACTERÍSTICAS:Presion tanque: 2÷3,5.Presion arrastre: 0,5÷1,7.Consumo nitrógeno:2,5 Nm3/h - 1,2 bar.Consumo polvo: 12 Kg/h.
Tubo PolvereIron Powder hose
Tuyau pour Poudre de ferTubo para Polvo de hierro
Serbatoio polverePowder tank
Reservoir poussièreTanque polvo
Dispositivo Polvere per cannelli OssitaglioPowder device for Oxy-torches
Dispositif Poussière pour chalumeaux d’OxycoupageDispositivo Polvo para sopletes de Oxicorte
AzotoNitrogen
AzoteNitrógeno
50 Kg
Mod. ALBACUT
Mod. ALBACUT/G2
Pag./Page 104
Cod. 39IP300
Cod. 39IP060
Cod. 39IP070
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOSACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS
106
Diametri - DiametersDiamètres - Diametros
(mm)
RaccordiCouplingRaccordes
ConexionesA
3/8” dx-rh3/8”
RaccordiCouplingRaccordes
ConexionesB
3/8” dx-rh3/8”
CodiceCodeCode
Código
12TS30512TS304
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
TUBO PER POLVEREDI FERRO
Tubo di lunga durata, eccezionalmente robusto, per mandata di polvere di ferro.
CCAARRAATTTTEERRIISSTTIICCHHEE TTEECCNNIICCHHEEPRESSIONE ESERCIZIO: 10 bar.PRESSIONE SCOPPIO: 30 bar.TEMPERATURA ESERCIZIO: -40°C ÷ +70°C.SOTTOSTRATO: Di forte spessore, nero, liscio,in gomma ad altissima antiabrasività chegarantisce lo scarico dell’elettricità statica.RINFORZO: Inserzioni tessili ad alta tenacità.COPERTURA: In gomma nera antiabrasiva conproprietà antistatiche, resistente agli agentiatmosferici e all’ozono; superficie esterna lisciaad impressione di tela.COSTRUZIONE: Su mandrino.RACCORDI: Raccordi femmina girevoli in ottone,montati alle due estremità del tubo conportagomma e sede sferica.
HOSE FOR IRON POWDER
Longh length pipe, very strong, for coure of iron-powder.
TTEECCHHNNIICCAALL CCHHAARRAACCTTEERRIISSTTIICCSSWORKING PRESSURE: 10 bar.BURST PRESSURE: 30 bar.WORKING TEMPERATURE: -40°C ÷ +70°C.UNDER-COAT: Very thick, black and smooth made of high anti-abrasive property rubber which allows the discharging of the static electricity.REINFORCEMENT: Textile pickings with a high tenacity.COVERING: Made of black anti-abrasive rubber with anti-static properties. It is resistant to theatmospheric agents and ozone, smooth external surface like a cloth.MANUFACTURING: On mandrel.COUPLING: Brass running nut connections at both ends with spherical seat attachment.
TUYAU POUR POUDRE DE FER
Tuyau de durée, exceptionnellement fort, pour poudre de fer.
RREENNSSEEIIGGNNEEMMEENNTTSS TTEECCHHNNIIQQUUEESSPRESSION DE FONCTIONNEMENT: 10 bar.PRESSION D’ÉCLATEMENT: 30 bar.TÉMPERATURE DE FONCTIONNEMENT: -40°C ÷ +70°C.SUBSTRAT: En caoutchouc de grande épaisseur et de trèsforte résistance à l’abrasion, couleur noire, lisse, quiassure la conduction des charges électriques entrainéespar la friction.RENFORT: Textile de haute ténacité.REVÊTEMENT EXTÉRIEUR: En caoutchouc anti-abrasion,couleur noire, avec grande résistance aux agentsatmosphériques et à l’ozone, qui assure la conductiondes charges électriques entrainées par la friction.Superficie lisse, impression toile.CONSTRUCTION: Sur mandrin.RACCORDES: Femelles tournantes en laiton avec poupilles a sièges spheriques.
TUBO PARA POLVO DE HIERRO
Tubo de gran resistencia para polvo de hierro.
CCAARRAACCTTEERRIISSTTIICCAASS TTÉÉCCNNIICCAASSPRÉSION DE TRABAJO: 10 bar.PRÉSION DE ROTURA: 30 bar.GAMA DE TEMPERATURA: -40°C ÷ +70°C.TUBO INTERIOR: Caucho negro, liso, de notableespesor y maxima resistencia a la abrasión, que garantiza la conducción de las cargaseléctricas generadas por la fricción.REFUERZO: Textil de alta tenacidad.CUBIERTA EXTERIOR: Caucho negro resistente a la abrasión y a la intemperie, que garantiza la conducción de las cargas generadas por lafricción. Imprésion tela.CONSTRUCCIÓN: Sobre mandrino.CONEXIONES: Conexiones hembras giratorias en laton a las extremidad con clavijas a sedes esfericas.
Interno - InsideIntérieur - Interior
86 (*)
Esterno - OutsideExtérieur - Exterior
1620
(*) Copertura in fibra di vetro vulcanizzata / External protection with vulcanized fiberglass / Couverture externe en fibre de verre vulcanisée / Proteccion externa de fibra de vidrio vulcanizada.
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOSACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS
107
A
Modello - ModelModèle - Modelo
CG/A
Lunghezza "A" - A LenghtLongueur "A" - Longitud "A"
(mm)
1060
Raccordo - ConnectionRaccord - Conexion
(BSP)
3/8" M sx-lh-ga-iz
Codice - CodeCode - Código
06CM165
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
CANNELLO FIAMMA PILOTAMod. CG/A
Da applicarsi ai cannelli taglio mod. ALBACUT/G2.Funzionamento a gas ed aria aspirata.Corpo miscelatore in ottone.Condotta in acciaio inox.
PILOT FLAME TORCHMod. CG/A
To be used with mod. ALBACUT/G2.cutting torches.Working with gas and aspirate air.Brass mixer.Stainless steel pipe.
CHALUMEAU FLAMME PILOTEMod. CG/A
À appliquer aux chalumeaux de coupe mod. ALBACUT/G2.Fonctionnement au gaz et à air aspiré.Corps mélangeur en laiton.Conduite en acier inox.
SOPLETE DE LLAMA PILOTOMod. CG/A
Para aplicarse a los sopletes de corte mod. ALBACUT/G2.Funcionamiento a gas y aire aspirado.Cuerpo mezclador en latón.Conducto en acero inox.
NOTE: They can be supplied in various lengths on request.Nozzle: Mod. PSV/G - Code 18MS169Supporting brackets: Code 20RS840
N.B.: Peuvent être fournis sur demandesous différents longueurs.Bec: Mod. PSV/G - Code 18MS169Pattes de support: Code 20RS840
N.B.: Bajo pedido se pueden suministrar en varias longituds.Boquilla: Mod. PSV/G - Cod. 18MS169Abrazaderas de soporte: Cod. 20RS840
N.B.: Possono essere forniti in varie lunghezze a richiesta.Beccuccio: Mod. PSV/G - Cod. 18MS169Staffe di sostegno: Cod. 20RS840
Modello - ModelModèle - Modelo
START 13START 20START 24START 28
Diametro lancia - Lance diameterDiamètre lance - Diametro lanza
(BSP)
1/8”1/4” ÷ 3/8”
1/2”3/4”
Codice - CodeCode - Código
01CD30001CD30101CD30201CD303
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
ACCENDITORE PER LANCETERMICHE AD OSSIGENO Mod. START
Accensione per innesco rapido e sicuro, a freddo e a caldo, di lance termiche o cannette ad ossigeno.
ALLUMEUR POUR LANCESTHERMIQUES À OXYGÈNE Mod. START
Allumage par amorçage rapide et sûr, à froid et à chaud, de lances thermiques ou tuyau à oxygène.
IGNITER FOR OXYGENTHERMAL LANCES Mod. START
Useful for cold and hot ignitions ofthermal lance or oxygen blowpipes.
ENCENDEDOR PARA LANZASTÉRMICAS DE OXÍGENO Mod. START
Encendido por cebado rápido y seguro, en frío y en caliente, de lanzas térmicas o bastoncillos de oxígeno.
NON ESPLOSIVONOT EXPLOSIVE
NON EXPLOSIFNO EXPLOSIVO
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOSACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS
108
CANNELLO FIAMMA PILOTAMod. TK/A
Da applicarsi ai cannelli taglio mod. ALBACUT.Funzionamento a gas ed aria aspirata.Miscelatore aria/gas per regolazione fiamma.Corpo miscelatore in ottone.Condotta in acciaio inox.
PILOT FLAME TORCH
Mod. TK/ATo be used with mod. ALBACUT cutting torches.Working with gas and aspirate air.Air/gas mixer for flame regulation.Brass mixer.Stainless steel pipe.
CHALUMEAU FLAMME PILOTEMod. TK/A
À appliquer aux chalumeaux de coupe mod. ALBACUT.Fonctionnement au gaz et à air aspiré.Mélangeur air/gaz pour la régulation de flamme.Corps mélangeur en laiton.Conduite en acier inox.
SOPLETE DE LLAMA PILOTOMod. TK/A
Por aplicarse a los sopletes de corte mod. ALBACUT.Funcionamiento a gas y aire aspirado.Mezclador aire/gas para la regulación de la llama.Cuerpo mezclador en latón.Conducto en acero inox.
PUNTA FIAMMA PILOTAMod. PC/P2
Da applicarsi al cannello fiamma pilota mod. TK/A.Con deflettore anti-spegnimento.Interamente costruita in acciaio inox.
PILOT FLAME NOZZLEMod. PC/P2
To be used with mod. TK/A pilot flame torch.With against-extinguishing deflector.Completely built in stainless steel.
BUSE FLAMME PILOTEMod. PC/P2
À appliquer aux chalumeaux au flamme pilote mod. TK/A.Avec déflecteur anti-extinction.Entièrement construit en acier inox.
BOQUILLA DE LLAMA PILOTOMod. PC/P2
Por aplicarse a los sopletes de llama piloto mod. TK/A.Con deflector anti-apagamiento.Construida totalmente en acero inox.
A
Modello ModelModèle Modelo
TK/ATK/A-1TK/A-3TK/A-4
Lunghezza "A" A Lenght
Longueur "A"Longitud "A"
(mm)
900800
11001000
Lunghezza "ALBACUT" "ALBACUT" Lenght
Longueur "ALBACUT"Longitud "ALBACUT"
(mm)
1000850
12001100
RaccordoConnection
RaccordConexion
(BSP)
3/8" M sx-lh-ga-iz
Codice CodeCode
Código
06CM02006CM02106CM02306CM024
Pressioni - Pressures - Pression - Presion (bar)CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
N.B.: Possono essere forniti in varie lunghezze a richiesta.Staffe di sostegno: Cod. 20RS599
NOTE: They can be supplied in various lengths on request.Supporting brackets: Code 20RS599
N.B.: Peuvent être fournis sur demandesous différents longueurs.Pattes de support: Code 20RS599
N.B.: Bajo pedido se pueden suministrar en varias longituds.Abrazaderas de soporte: Cod. 20RS599
Modello - ModelModèle - Modelo
PC/P2
Pressione gas - Gas pressurePression gaz - Presion gas
(bar)
0,3÷0,6
Consumo gas - Gas consumptionConsommation gaz - Gasto gas
(Nm3/h)
0,8÷1
Codice - CodeCode - Código
04PM596
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
MOD. TK/A
MOD. PC/P2
Mod. TK/A
Mod. PC/P2
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOSACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS
109
ATTREZZATURA RISCALDOSNORKEL
Con valvole di sicurezza gas e ossigeno.Con punte multifiamma orientabili per ossi-metano/propano. Collettori gas e ossigeno in acciaio inox. Valvole e miscelatori in ottone.Culla di supporto in acciaio.Punte mod. H3: Cod. 18MS132.
EQUIPMENT FORSNORKEL HEATING
With safety valves for gas and oxygen.With multiple flame tips for oxy-methane/propane.Manifolds for gas and oxygen in stainless steel.Valves and mixers in brass.Sustaining cradle in steel.Tips mod. H3: Code 18MS132.
ÉQUIPEMENT RÉCHAUFFEMENTSNORKEL
Avec soupapes de sécurité gaz et oxygène.Avec pointes multi-flamme orientables pour oxy-méthane/propane. Collecteurs gaz et oxygène en acier inox. Soupapes et mélangeurs en cuivre jaune.Berceau de support en acier.Buses mod. H3: Code 18MS132.
EQUIPO CALENTAMIENTOSNORKEL
Con válvulas de seguridad para gas y oxígeno.Con puntas de llamas múltiplesorientables para oxi-metano/propano. Colectores de gas y oxígeno en acero inox. Válvulas y mezcladores en latón.Cuna de apoyo en acero.Boquillas mod. H3: Cod. 18MS132.
PISTOLA ASPIRAPROVINIMod. P/APCod. 34MV020
Per aspirazione campioni di metallo fuso.Con impugnatura a leva. Raccordo 1/2" BSP.
SAMPLES EXHAUSTERMod. P/APCod. 34MV020
For taking-up of liquid steel sample.With lever handle.Connection 1/2" BSP.
PISTOLET ASPIRE-ÉCHANTILLONSMod. P/APCod. 34MV020
Pour aspiration échantillons de métal fondu.Avec manche à levier.Raccord 1/2" BSP.
PISTOLA ASPIRAPROBETASMod. P/APCod. 34MV020
Para aspiración muestras de metal fundido.Con empuñadura de palanca.Conexion 1/2" BSP.
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOSACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS
110
Diametro - Diameter Diamètre - Diametro
(BSP)
1/4"1/4" sx-lh-ga-iz
3/8” 3/8” sx-lh-ga-iz
1/2"1/2" sx-lh-ga-iz21.7 x 1/14”
20 x 1/14” sx-lh-ga-iz
Codice - CodeCode - Código
21RV00021RV00121RV00221RV00321RV00421RV00521RV00621RV007
Diametro - Diameter Diamètre - Diametro
(BSP)
3/4"3/4" sx-lh-ga-iz
1” 1” sx-lh-ga-iz
1”1/4 1”1/4 sx-lh-ga-iz
1”1/2 1”1/2 sx-lh-ga-iz
Codice - CodeCode - Código
21RV00821RV00921RV01021RV01121RV01221RV01321RV01421RV015
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Codolo - TangManche - Espiga
1/4"1/4"3/8”3/8”3/8”1/2"1/2"1/2"3/4"3/4"
Ø tubo - Hose ØØ tuyau - Ø tubo
(mm)
6868
108
10138
10
Codice - CodeCode - Código
21RV03021RV03121RV03321RV03421RV03521RV03621RV03721RV03821RV03921RV040
Codolo - TangManche - Espiga
3/4"3/4"3/4"1”1”1”
1”1/4 1”1/4 1”1/2 1”1/2
Codice - CodeCode - Código
21RV04121RV04221RV04321RV04421RV04521RV04621RV04721RV05021RV04821RV049
Ø tubo - Hose ØØ tuyau - Ø tubo
(mm)
13151915192532253240
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
DADI DI RACCORDO INOTTONE PERPORTAGOMMA
BRASS NUTS FORHOSE CONNECTIONS
ÉCROUS DE RACCORDEMENTEN CUIVRE JAUNE POURPORTE-CAOUTCHOUC
TUERCAS EN LATÓN PARAPORTAGOMA
PORTAGOMMA IN OTTONE
BRASS HOSECONNECTIONS
PORTE-CAOUTCHOUC ENCUIVRE JAUNE
PORTAGOMA EN LATÓN
Diametro - Diameter Diamètre - Diametro
(BSP)
1/4” X 1/4” 1/4” X 1/4” sx-lh-ga-iz
1/4” X 3/8” 1/4” X 3/8” sx-lh-ga-iz1/4” sx-lh-ga-iz X 3/8”
1/4” sx-lh-ga-iz X 3/8” sx-lh-ga-iz3/8” X 3/8”
3/8” X 3/8” sx-lh-ga-iz3/8” sx-lh-ga-iz X 3/8” sx-lh-ga-iz
3/8” X 1/2” 3/8” sx-lh-ga-iz X 1/2”
1/2” X 1/2”
Codice - CodeCode - Código
21RV11021RV11121RV11221RV11321RV11421RV11521RV11621RV11721RV13721RV11821RV11921RV120
Diametro - Diameter Diamètre - Diametro
(BSP)
1/2” X 1/2” sx-lh-ga-iz1/2” X 21,71/2” X 3/4” 3/4” X 3/4”
3/4” X 3/4” sx-lh-ga-iz3/4” sx-lh-ga-iz X 3/4” sx-lh-ga-iz
3/4” X 1” 1” X 1”
1” X 1” sx-lh-ga-iz1” X 1”1/4
1”1/4 X 1”1/41”1/2 X 1”1/2
Codice - CodeCode - Código
21RV12121RV12221RV12321RV12821RV12921RV14821RV13021RV13121RV13221RV13321RV13421RV135
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
NIPPLI IN OTTONEFILETTATI M - M
BRASS NIPPLESTHREADED M - M
MANCHONS EN CUIVRE JAUNEFILETÉS M - M
NIPLES ROSCADOS ENLATÓN M - M
Ø tubo - Hose ØØ tuyau - Ø tubo
(mm)
6 X 68 X 8
10 X 1013 X 1315 X 1519 X 1925 X 25
Codice - CodeCode - Código
21RV09021RV09121RV09221RV09321RV09421RV09521RV096
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
GIUNTATUBI IN OTTONE BRASS HOSE COUPLINGS JOINT DE TUYAUX EN CUIVRE JAUNE EMPALMES DE TUBOS EN LATÓN
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOSACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS
111
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOSACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS
112
TipoTypeTypeTipo
A flangiaFlanged
Avec brideCon brida
Attacco posterioreRear connection
Raccord postérieurConexion posterior
Attacco radialeRadial connection
Raccord radialConexion radial
ScalaScale
EchelleEscala(bar)
0÷30÷6
0÷160÷200÷300÷2,50÷6
0÷160÷250÷40
0÷3150÷2,50÷6
0÷160÷250÷40
0÷315
Codice CodeCode
Código
36MA00136MA00236MA00436MA00536MA00636MA10036MA10136MA10436MA10236MA10536MA10336MA20036MA20136MA20236MA19936MA20536MA204
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
MANOMETRI
Con elemento elastico tipo "Bourdon".Attacco Ø 1/4" M (BSP).Diametro 60 mm.
GAUGES
With "Bourdon" elastic device.Connection Ø 1/4"M (BSP)Diameter 60 mm.
MANOMÈTRES
Avec élément élastique type "Bourdon."Raccord Ø 1/4" M (BSP)Diamètre 60 mm.
MANÓMETROS
Con elemento elástico tipo "Bourdon".Unión Ø 1/4" M (BSP).Diámetro 60 mm.
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOSACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS
113
Raccordi Connections
RaccordsConexiones
(BSP)
1/4” 1/4” sx-lh-ga-iz
3/8” 3/8” sx-lh-ga-iz
Codice CodeCode
Código
21RV50021RV50121RV50220RS598
Raccordi Connections
RaccordsConexiones
(BSP)
//
3/8” X 3/8"3/8” sx-lh-ga-iz X 3/8” sx-lh-ga-iz
Codice CodeCode
Código
//
21RV51221RV513
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICASDue uscite - Two outlets - Deux sorties - Dos salidasUna uscita - One outlet - Une sortie - Una salida
RUBINETTI SNODATI JOINTED TAPS ROBINETS ARTICULÉS GRIFOS ARTICULADOS
Diametro Diameter DiamètreDiametro
(mm)
7-99-11
11-1313-1515-1817-20
Codice CodeCode
Código
16FS00016FS00116FS00216FS00316FS00416FS005
Diametro Diameter DiamètreDiametro
(mm)
19-2220-2322-2523-2725-2827-31
Codice CodeCode
Código
16FS00616FS00716FS00816FS00916FS01016FS011
Codice CodeCode
Código
16FS01216FS01316FS01416FS01516FS01616FS017
Diametro Diameter DiamètreDiametro
(mm)
28-3131-3434-3737-4040-4343-46
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
FASCETTE ZINCATE Mod. D/O
ZINC-PLATED CLIPS Mod. D/O
COLLIERS GALVANISÉSMod. D/O
ABRAZADERASGALVANIZADASMod. D/O
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOSACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS
114
ACCESSORI PER SALDATURA E TAGLIO
Carrello guida - Mod. GD Cod. 19AS007.Per cannelli e dispositivi taglio.Applicabile ai modelli: BP/3; BP/3-L; EH/BP-3.
Compasso ad astaCod. 19AS010.Per tagli circolari di diametri: 20 - 900 mm.
Compasso su cernieraCod. 19AS020.Per tagli circolari di diametri:20 - 900 mm.
Accenditore a tazzaCod. 19AS082.Pietrine di ricambio. Codice 19AS083.
Accenditore a pistolaCod. 19AS080.Pietrine di ricambio. Codice 19AS081.
Stuzzatori per punte da taglio Cod. 19AS061.Set da 12 pezzi.
CUTTING AND WELDINGACCESSORIES
Guide trolley - Mod. GDCode 19AS007.For cutting torches and devices.Combinable with models: BP/3; BP/3-L; EH/BP-3.
Slide bar compassCode 19AS010.For round cuts of diameters: 20 - 900 mm.
Compass with hingeCod. 19AS020.For round cuts of diameters: 20 - 900 mm.
Cup igniterCode 19AS082.Spare flint. Code 19AS083.
Gun igniterCode 19AS080.Spare flint. Code 19AS081.
Cutting tip cleanersCode 19AS061.Twelve pieces set.
ACCESSOIRES POUR SOUDURE ET COUPE
Chariot guide - Mod. GDCode 19AS007.Pour chalumeaux et dispositifs de coupe.Applicable aux modèles: BP/3; BP/3-L; EH/BP-3.
Compas à tigeCode 19AS010.Pour coupes circulaires avec diamètres: 20 - 900 mm.
Compas sur charnièreCod. 19AS020.Pour coupes circulaires avec diamètres: 20 - 900 mm.
Allumeur à godetCode 19AS082.Pierres de rechange. Code 19AS083.
Allumeur pistoletCode 19AS080.Pierres de rechange. Code 19AS081.
Dispositifs nettoyeurs pour buses de coupe Code 19AS061.Set de 12 pièces.
ACCESORIOS PARA SOLDADURAY CORTE
Carro guía - Mod. GDCod. 19AS007.Para sopletes y dispositivos de corte.Aplicable a los modelos: BP/3; BP/3-L; EH/BP-3.
Compás de varillaCod. 19AS010.Para cortes circulares de diámetros: 20 - 900 mm.
Compás sobre gozneCod. 19AS020.Para cortes circulares de diámetros: 20 - 900 mm.
Encendedor tipo taza Cod. 19AS082.Piedras de repuesto. Código 19AS083.
Encendedor tipo pistolaCod. 19AS080.Piedras de repuesto. Código 19AS081.
Desatascador para boquillas de corteCod. 19AS061.Set de 12 piezas.
ACCESSORI PER LASALDATURA ELETTRICA
Pinze portaelettrodi.Morsetti per massa.Capicorda.Prese a pannello.Giuntacavi.Cavi.Martelline a spazzola.
ACCESSORIES FOR ELECTRIC WELDING
Electrode holders.Earth clamps.Terminal covers.Panel sockets.Welding cables.Cable plugs and socket.Chipping hammer.
ACCESSOIRES POUR LASOUDURE ÉLECTRIQUE
Pinces porte-électrodes.Bornes pour masse.Bornes électriques.Prise sur panneau.Joint de câbles.Câbles.Marteaux à brosse.
ACCESORIOS PARA LASOLDADURA ELÉCTRICA
Pinzas portaelectrodos.Bornes para masa.Bornes.Tomas de panel.Junta para cables.Cables.Martellinas de cepillo.
ACCESSORI DIPROTEZIONE
Visiera.Schermi.Maschere.Elmetti.Vetri inattinici.
N.B.: Tutti i prodotti possonoessere forniti in vari modelli emisure a richiesta.
ACCESSORIES FORPROTECTION
Handshields.Screens. Headshields.Helmets.Nonactinic lenses.
NOTE: All the products can besupplied in various models anddimensions on request.
ACCESSOIRES DEPROTECTION
Visière.Écrans.Masques.Casques.Verres inactiniques.
N.B.: Tous les produits peuvent êtrefournis sur demande sous différentsmodèles et mesures.
ACCESSORIOS DEPROTECCIÓN
Visera.Pantallas.Máscaras.Cascos.Vidrios no actínicos.
N.B.: Bajo pedido, todos los productosse pueden suministrar en variosmodelos y medidas.
115
ARTICOLI SU CATALOGO - Le caratteristiche tecniche, i pesi e le misure indicati sul ns/catalogo, sono suscettibili di variazioni senza preavviso.
Il diritto di pubblicazione del presente catalogo è riservato alla società ALBA S.r.l.Tutte le riproduzioni, anche parziali, non autorizzate dalla società ALBA S.r.l. sono punibili a norma di legge.
ARTICLES SHOWED IN OUR CATALOGUE - Techincals and aesthetics caracteristics, weights and measures shown on our catalogue are susceptible to be modified without notice.
No part of this catalogue may be reproduced in any form; by print, photoprint, microfilm or any other means, without permission from ALBA S.r.l.
ARTICLES AU CATALOGUE - Les caractéristiques tecniques et esthetiques, les poids et les dimensions mentionnés dans notre catalogue sont susceptibles aux modifications sans prèavis.
Le droit de pubblication du present catalogue est rèservè à la societè ALBA S.r.l.Toutes rèproductions, mème partielles sont strictement interdites sans notre autorisation.
ARTICULOS DEL CATALOGO - Las caracteristicas técnicas, los pesos y las medidas indicadas en nuestro catàlogo pueden ser modificadas sin previo aviso.
El derecho de publicación del presente catàlogo està reservado a la sociedad ALBA S.r.l.Cualquier reproducción, total o parcial, no autorizada por la sociedad ALBA S.r.l. será punible por la Ley.
EDIZIONE FEBBRAIO 2006
NOTENOTE
116
ZONA LAMINATOIOPostazioni di taglio manualeImpianti di taglio automatico
Sistemi di controllo fluidiApparati di sicurezza
Tubi flessibili
ROLLING-MILL AREAManual cutting stations
Automatic cutting plantsFluid control systems
Safety devicesFlexible hoses
ZONE DU LAMINOIREmplacements coupe manuelle
Installations automatiques de coupeSystèmes de contrôle des fluides
Appareils de sécurité
ZONA DEL LAMINADORPuestos de corte manual
Instalaciones automáticas de corteSistemas de control de fluidos
Dispositivos de seguridad
ZONA ROTTAMEPostazioni di taglio manuale da demolizone
Impianti di taglio automaticoSistemi di controllo fluidi
Apparati di sicurezzaTubi flessibili
SCRAP YARDScrapping manual cutting stations
Automatic cutting plantsFluid control systems
Safety devicesFlexible hoses
ZONE DÉCHETSEmplacement coupe manuelle de démolition
Installations automatiques de coupeSystèmes de contrôle des fluides
Appareils de sécuritéTuyaux flexibles
ZONA DE CHATARRA Puestos de corte manual para demolición
Instalaciones automáticas de corteSistemas de control de fluidos
Dispositivos de seguridadTubos flexibles
ZONA CONDIZIONATURAPostazioni di scriccatura manualeImpianti di scriccatura automatica
Sistemi taglio proviniApparati di sicurezza
Tubi flessibili
COOLING AREAManual scarfing stations
Automatic scarfing plantsSample cutting systems
Safety devicesFlexible hoses
ZONE CONDITIONNEMENTEmplacements décriquage manuel
Installation de décriquage automatiqueSystèmes de coupes des essais
Appareils de sécuritéTuyaux flexibles
ZONA DE ACONDICIONAMIENTOPuestos de desbaste manual
Instalaciones de desbaste automáticoSistemas de corte de probetas
Dispositivos de seguridadTubos flexibles
ZONA TAGLIOPostazioni di taglio manualePostazioni di taglio manuale d'emergenzaImpianti di taglio automaticoSistemi anticolaticcioSistemi di controllo fluidiApparati di sicurezzaTubi flessibili
CUTTING AREAManual cutting stationsEmergency manual cutting stationsAutomatic cutting plantsDeburring systemsFluid control systemsSafety devicesFlexible hoses
ZONE COUPEEmplacements coupe manuelleEmplacements coupe manuelle d’urgence Installations automatiques de coupeSystèmes anti-coulureSystèmes de contrôle des fluides Appareils de sécuritéTuyaux flexibles
ZONA DE CORTEPuestos de corte manualPuestos de corte manual de emergenciaInstalaciones automáticas de corteSistemas antilixiviados Sistemas de control de fluidosDispositivos de seguridadTubos flexibles
ZONA PIANO INTERMEDIOPostazioni di taglio manualePostazioni di taglio manuale d'emergenzaApparati di sicurezzaTubi flessibili
INTERMEDIATE FLOOR AREAManual cutting stationsEmergency manual cutting stationsSafety devicesFlexible hoses
ZONE PLAN INTERMÉDIAIREEmplacements coupe manuelleEmplacements coupe manuelle d’urgence Appareils de sécuritéTuyaux flexibles
ZONA PLATAFORMA INTERMEDIAPuestos de corte manualPuestos de corte manual de emergenciaDispositivos de seguridadTubos flexibles
ZONA PIANO DI COLATAPostazioni di taglio manualePostazioni di insufflaggio O2Sistemi di riscaldoApparati di sicurezzaTubi flessibili
CASTING FLOOR AREAManual cutting stationsO2 blowing stationsHeating systemsSafety devicesFlexible hoses
ZONE PLAN DE COULÉEEmplacements coupe manuelleEmplacements soufflage O2Système de réchauffementAppareils de sécuritéTuyaux flexibles
ZONA PLATAFORMA DE COLADAPuestos de soplado de O2Sistemas de soplado de O2Sistemas de recalentamientoDispositivos de seguridadTubos flexibles
ZONA FORNOPostazioni di taglio manualePostazioni di insufflaggio O2Sistemi di insufflaggio O2BruciatoriApparati di sicurezzaTubi flessibili
FURNACE AREAManual cutting stationsO2 blowing stationsO2 blowing systemsBurnersSafety devicesFlexible hoses
ZONE FOUREmplacements coupe manuelleEmplacements soufflage O2Systèmes de soufflage O2BrûleursAppareils de sécuritéTuyaux flexibles
ZONA DEL HORNOPuestos de corte manualPuestos de soplado de O2Sistemas de soplado de O2Quemadores Dispositivos de seguridadTubos flexibles
cover 13-03-2006 14:49 Pagina 2
A.L.B.A s.r.l., via Borzoli 87/r, 16153 Genova - ItalyTel. +39 010 6511253 - Fax. +39 010 6512008
E-mail: [email protected] - Web site: www.albacut.com
A7
Torino
A10
A6
AostaA5
A22
A23
Brennero
Belluno
Savona Bologna
MilanoBrescia
VicenzaA4
A12
GENOVA
A15
A21
La SpeziaVentimiglia
Parma
Modena
A26
LONDON
BARCELONA
GENOA
MILAN
TURIN
PARIS
ROME
ATHENE
MADRID
VIENNA
STOCKHOLM
BUCAREST
BERLIN WARSAW
MOSCOW
AIRPORT:Genoa Airport only 4 km away.
MOTORWAY:From Rome: A12 motorway, join the A10 motorway, Genoa Airport exit.
From Milan: A7 motorway, join the A10 motorway, Genoa Airport exit.From Turin: A21 motorway, join the A26 motorway, join the A10 motorway,
Genoa Airport exit.From Nice: A10 motorway, Genoa Airport exit.
RAILWAY:"Genova Sestri Ponente" railway station only 1,5 km away.
ISTANBUL
cover 13-03-2006 14:48 Pagina 1
Top Related