WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones...

44
WG430E P06 P12 P19 P25 P31 P38 Leaf mulcher EN Laubmulcher D Déchiqueteuse à feuilles F Tritafoglie I Trituradora de hojas ES Bladmulser NL

Transcript of WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones...

Page 1: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

WG430E

P06

P12

P19

P25

P31

P38

Leaf mulcher EN

Laubmulcher D

Déchiqueteuse à feuilles F

Tritafoglie I

Trituradora de hojas ES

Bladmulser NL

Page 2: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

Original instructions ENÜbersetzung der Originalanleitung DTraduction des instructions initiales FTraduzione delle istruzioni originali ITraducción de las instrucciones originales ESVertaling van de oorspronkelijke instructies NL

Page 3: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

1

2

37

8

4

5

6

Page 4: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

a

b

f e

d

a

b

c

d

6

BA C

E1 E2

F

D

G H

I1 I2 I3

J1

K O

J2

Page 5: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

a

b

f e

d

a

b

c

d

6

BA C

E1 E2

F

D

G H

I1 I2 I3

J1

K O

J2

Page 6: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

Leaf mulcher En

76 76

1. FuNNEL cOVEr

2. FuNNEL

3. cLamP

4. maINS SwITch

5. STaND

6. STaND LEgS

7. mOTOr hOuSINg

8. LOckINg BuTTON

* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.

TECHnICAL DATAVoltage 220-240V~50/60Hz

Power input 1200W

No load speed 7200/min

Cutting diameter 340mm

Line diameter 2.4mm

Mulch ratio 11:1

Protection class /II

Machine weight 9.6kg

nOISE AnD TECHnICAL DATAA weighted sound pressure LPA: 98dB(A) KPA: 3dB(A)

A weighted sound power LWA: 105dB(A)

Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)

ACCESSORIEScutting line 24

We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.

Page 7: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

76

Leaf mulcher En

76

InTEnDED USELeaf mulcher is designed to shred leaves, grass clippings, pine needles etc, it can not be

used to shred branches or brushes.

GEnERAL SAfETy WARnInGS

warNINg: Before operation, read the instructions.

—This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. —Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.— If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Never place fingers or hands into the inlet while motor is running.

Never place fingers or hands into the outlet while motor is running.The Leaf mulcher shall not be operated without the guard in place. Disconnect the plug after an interruption of the mains supply to avoid unexpected starting.

ImpORTAnT SAfETy InSTRUCTIOnS TraININgBecome familiar with the owner’s manual before attempting to operate this equipment.

PrEParaTION1) Do not allow children to operate this

equipment.2) Do not operate this equipment in the

vicinity of bystanders.3) Wear ear protection and safety glasses at

all times while operating the machine.

4) Avoid wearing clothing that is loose fitting or that has hanging cords or ties.

5) Only operate the machine in open space (e.g. not close to a wall or other fixed object) and on a firm, level surface.

6) Before starting the machine, check that all screws, nuts, bolts, and other fasteners are properly secured and that guards and screens are in place. Replace damaged or unreadable labels.

OPEraTION1) Before starting the machine, look into the

feeding chamber to make certain that it is empty.

2) Keep your face and body away from the feed intake opening.

3) Do not allow hands or any other part of the body or clothing inside the feeding chamber, discharge chute, or near any moving part.

4) Keep proper balance and footing at all times. Do not overreach. Never stand at a higher level than the base of the machine when feeding material into it.

5) Always stand clear of the discharge zone when operating this machine.

6) When feeding material into the machine be extremely careful that pieces of metals, rocks, bottles, cans or other foreign objects are not included.

7) If the cutting mechanism strikes any foreign objects or if the machine should start making any unusual noise or vibration, switch off the machine, disconnect the supply and take the following steps:

• Inspect for damage;• Check for and tighten any loose parts ;• Have any damaged parts replaced or

repaired with parts having equivalent specifications.

8) If the machine becomes clogged, shut off the power source and disconnect from supply before cleaning debris. keep the power source clear of debris and other accumulations to prevent damage to the

power source or possible fire. Remember that operating the starting mechanism on engine powered machines will still cause the cutting means to move.

Page 8: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

Leaf mulcher En

98 98

9) Do not tamper with the power source governor settings; the governor controls the safe maximum operating speed and protects the power source and all moving parts from damage caused by over-speed. Seek authorized service if a problem exists.

10) Do not transport this machine while the power source is running.

11) Shut off the power source and disconnect the plug whenever you leave the work area.

12) Do not tilt the machine while the power source is running.

mAInTEnAnCE AnD STORAGE1) When the machine is stopped for servicing,

inspection ,or storage, or to change an accessory, shut off the power source, disconnect from supply, make sure that all moving parts have come to a complete stop and, where a key is fitted remove the key. Allow the machine to cool before making any inspections, adjustments, etc.

2) If the supply cord is damaged it must be replaced by a service agent or a similarly qualified person in order to avoid hazard.

aDDITIONaL SaFETY INSTrucTIONS FOr uNITS wITh BaggINg aTTachmENTSShut-off the power unit before attaching or removing the bag.

SymBOLS

Read instruction handbook before operation this machine

Keep bystanders away

Remove plug from the mains immediately if the cable is damaged or cut.

Wear eye and ear protection

Do not use in the rain or leave out-doors while it is raining.

Danger – Rotating blades.

Keep hands and feet out of open-ings while machine is running.

Double insulation

Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.

Page 9: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

98

Leaf mulcher En

98

OpERATIOn InSTRUCTIOnS

NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.

ASSEmBLE THE mACHInEcauTION: Take care when taking the components out of the color

box. Don’t separate the parts by force and confirm each part is intact. If any part is broken, please contact the service agent.

1. uNPack ThE machINE 1) Take the three legs (6) out of the funnel.

(See fig. A)2) Take the funnel cover off by pressing the

locking button as shown in fig.B.3) Remove the motor housing from the

funnel. (See fig.C)4) Take the funnel out of the stand. (See fig.D)

2. aSSEmBLE ThE muLchEr STaND Insert the three legs into the stand as shown in fig. E1. Make sure the alignment/release button of each leg (a) is properly positioned and extended into each hole of the upper portion of the stand. (See Fig.E2)

3. aSSEmBLINg ThE muLchINg POwEr hEaD1). Placing the motor housing on the stand.

Make sure the motor housing is stable on the stand. (See fig.F)

2). Fit the funnel onto the motor housing. Make sure it’s locked down by the clamps found on the motor housing. (See fig.G)

3). Fit the funnel cover over the funnel. Make sure the locking tabs of the funnel cover are securely attach to the funnel. (See fig.H)

cauTION: Properly attach the funnel cover to the funnel by aligning the notches (b) of each piece.

4. FITTINg a cOLLEcTION Bag If you use a plastic collection bag, roll it over the top of the stand like you would with trash bag being used on a trash can. (See Fig.I1)

5. rEmOVINg a FuLL cOLLEcTION Bag1) When the bag is full, turn off the mulcher

then unplug it. Lift the mulching power head from the stand. (see fig.I2)

2) Lift the stand off of the collection bag from the top. (See fig.I3)

OPEraTION1. ON/OFF SwITchThe ON/OFF switch is located on the lower side of the motor housing portion of the power head. To turn on, pull out the switch. (See Fig.J1)To turn off, push the switch in. (See Fig.J2)

cauTION: To prevent exposure to dusty warm air don’t stand in front

of the motor ventilation slots.

2. LOaDINg YOur machINEWith the mulcher running, feed double handfuls of dry leaves, or single handfuls of wet leaves, into the funnel. Allow the machine to shred the load completely and regain speed before inserting the next handful. Do not overload the machine by letting it labor at low speed: this may cause the motor to stop. If this happens, turn the switch off, unplug the machine, clear the unshredded material from the funnel, restart the machine, and continue with your shredding.

warNINg: Filling mulcher with unshredded material at a rate faster

than the machine can handle may result in permanent damage to your motor. always wear protective glasses and a mask.

mAInTEnAnCE1. cLEaNINg YOur uNITYour unit requires a minimum of maintenance other than cleaning. It is recommended that you clean out built –up residue inside the housing area during and after each use. When fully disassembled, clean the funnel cover and funnel with clean water, while using a dry cloth to clean the motor housing. Replace cutting line as often as necessary and clean air filter frequently. Any other maintenance or repairs should be performed.

Page 10: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

Leaf mulcher En

1110 1110

cauTION: Directly cleaning the motor housing with water will lead

to permanent damage to the motor.

2. rEPLacEmENT OF cuTTINg LINE(See Fig.k)Replace cutting line (e) when a noticeable decrease in shredding efficiency in observed. To remove used cutting lines, cut the old lines and pull the remaining line out of the spinner head (f). When installing new cutting lines place each end of the new line through the two holes in the post on top of the spinner head and through so that both ends of the line are even. Then thread the lines through each corresponding ferrule so that both ends of the line are even. NOTE: There is a built in line cutter that will cut and trim lines shortly longer than desired.

warNINg: For optimum performance use only wOrX

branded replacement lines. aftermarket monofilament lines having max diameter of 2.4mm diameter maximum length of 370mm long could be temporarily substituted. use of thicker lines, lines made of substitute material, or lines greater than 370mm long may result in permanent damage to your motor and/or injury and will void the manufacturer’s warranty. Immediately replace any worn parts of the spinner head.

3. STOragE (See Fig.L)When the leaf mulcher is stored at the end of the season, disassembles and stack in the following order: a) Place the funnel into the stand, b) Fit the motor into the funnel.c) Place the funnel cover onto the motor.d) Rest the legs on top of the funnel cover.

EnVIROnmEnTAL pROTECTIOn

Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.

Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.

Page 11: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

1110

Leaf mulcher En

1110

pLUG REpLACEmEnT(UK & IRELAnD OnLy)If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below.

ImPOrTaNTThe wires in the mains lead are colored in accordance with the following code:Blue = NeutralBrown = LiveAs the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with N. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with L.

warNINg! Never connect live or neutral wires to the earth terminal of the

plug. Only fit an approved BS1363/A plug and the correct rated fuse.NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed to prevent engaging into a socket.

EC DECLARATIOn Of COnfORmITyWe,POSITEC Germany GmbHTheodor-Heuss-Ring 1-350668 Köln

Declare that the product

Description wOrX Leaf mulcherType wg430EFunction shred leaves, grass clippings, pine needles

Complies with the following directives,EC Low Voltage Directive 2006/95/EcEC Machinery Directive 2006/42/EcEC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EcNoise Emission in the Environment by Equipment for Use Outdoors Directive 2000/14/Ec amended by 2005/88/Ec

- Conformity assessment procedure as per annex V - Measured sound power level 102.5dB(a) - Declared guaranteed sound power level 105dB(a) The notified body involvedName: Intertek Testing & Certification LtdAddress: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL

Standards conform to, EN60335-1 EN55014-1EN55014-2EN61000-3-2EN61000-3-3

The person authorized to compile the technical file,Name russell Nicholsonaddress Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, uk

2011/04/01Jacky ZhouPOSITEC Quality Manager

13

Page 12: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

Laubmulcher D

1312 1312

1. TrIchTErDEckEL

2. TrIchTEr

3. kLammEr

4. NETzSchaLTEr

5. STäNDEr

6. STaNDBEINE

7. mOTOrgEhäuSE

8. VErrIEgELuNgSTaSTE

* abgebildetes oder beschriebenes zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.

TECHnISCHE DATEnNennspannung 220-240V~50/60Hz

Nennleistung 1200W

Leerlaufdrehzahl 7200/min

Schneidradius 340mm

Fadendurchmesser 2.4mm

Mulchverhältnis 11:1

Schutzklasse /II

Gewicht 9.6kg

LÄRmpEGEL UnD VIBRATIOnEn Gewichteter Schalldruck LPA: 98dB(A) KPA: 3dB(A)

Gewichtete Schallleistung LWA: 105dB(A)

Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A)

ZUBEHÖRTEILESchneideseil 24

Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von nam-haften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.

Page 13: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

1312

Laubmulcher D

1312

BESTImmUnGSGEmÄSSER GEBRAUCHDer Laubmulcher ist zum Zerkleinern von Laub, Grasschnitten, Kiefernnadeln usw. vorgesehen; er darf nicht zum Zerkleinern von Zweigen oder Sträuchern eingesetzt werden.

ALLGEmEInE SICHERHEITSHInWEISE füR ELEKTROWERKZEUGE

warNuNg: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und

anweisungen.—Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen, die über reduzierte körperliche Eignung, Wahrnehmung oder geistige Fähigkeiten, Mangel an Erfahrung und Wissen verfügen, sofern diese Personen nicht von einer verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in der Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden. —Kinder sollten grundsätzlich beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.Wenn ein Ersatz von Stecker oder Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von unserer Servicestelle oder einer Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt mit Originalersatzteilen durchführen.Stecken Sie bei laufendem motor nie Ihre Finger oder hände in die Eintrittsöffnung.Stecken Sie bei laufendem motor nie Ihre Finger oder hände in die austrittsöffnung.

Der Laubmulcher darf nicht ohne angebrachten Schutz in Betrieb

gesetzt werden. ziehen Sie nach unterbrechung der Stromversorgung den Stecker ab, um einen unerwünschten motorstart zu vermeiden.

SICHERHEITSHInWEISE INSTrucTIONSFamiliarisez-vous avec ce manuel avant de tenter d’utiliser cet appareil.

PrEParaTION1) Ne laissez pas d’enfants utiliser cet

appareil.2) N’utilisez pas cet appareil avec des

spectateurs autour.3) Portez des protections auditives et des

lunettes de protection à tout moment quand vous utilisez la machine.

4) évitez de porter des vêtements amples ou avec des cordons ou des cravates.

5) N’utilisez la machine qu’en espace ouvert (ex: Pas près d’un mur ni d’un autre objet fixe) et sur une surface dure et plane.

6) Avant de démarrer la machine, vérifiez que toutes les vis, tous les écrous, boulons et autres fixations sont correctement serrés et que les protections et écrans sont en place. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles.

FONcTIONNEmENT1) Avant de démarrer la machine, regardez

dans la chambre d’alimentation pour vous assurer qu’elle est vide.

2) Tenez votre visage et votre corps à l’écart de l’ouverture de la chamber d’alimentation.

3) Ne laissez pas les mains ni aucune autre partie du corps ou des vêtements au niveau de la chambre d’alimentation, de la goulotte de décharge ou de toute pièce mobile.

4) Gardez un bon équilibre et une bonne position à tout moment. Ne forcez pas. Ne vous tenez jamais à un niveau plus élevé que la base de la machine lorsque vous la chargez en matériau.

5) Tenez vous toujours à l’écart de la zone de décharge lorsque vous utilisez cette machine.

6) Lorsque vous chargez des matériaux dans la machine, soyez extrêmement prudent afin que des morceaux de métal, de pierre, des bouteilles et canettes ou autres objets étrangers ne pénètrent pas.

Page 14: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

Laubmulcher D

1514 1514

7) Si le mécanisme de coupe frappe sur un objet étranger ou si la machine commence à faire du bruit ou à vibrer de façon inhabituelle, arrêtez la, débranchez l’alimentation et effectuez les actions suivantes :

• Inspectez les dommages;• Recherchez et reserrez les pieces

desserrées.• Faites remplacer ou réparer toute

pièce endommagée avec des pièces de spécification équivalente.

8) Si la machine bourre, arrêtez-la et débranchez le cable d’alimentation (machine débranchée du secteur) avant d’éliminer les débris. Conservez la chambre d’alimentation libre de tout débris ou autre accumulation pour éviter des dommages au moteur ou un possible incendie. Souvenez-vous que l’utilisation du mécanisme de démarrage sur des machines motorisées provoque toujours un déplacement du moyen de coupe.

9) Ne touchez pas aux réglages du régulateur du moteur ; le régulateur commande la vitesse de fonctionnement maximale en toute sécurité et protège le moteur et toutes les pièces mobiles des dommages causes par une survitesse. Faites appel à un service agréé si le problème persiste.

10) Ne transportez pas cette machine quand le moteur tourne.

11) Arrêtez le moteur et débranchez la prise dès que vous quittez la zone de travail.

12) N’inclinez pas cette machine quand le moteur tourne.

ENTrETIEN1) Lorsque la machine est arrêtée pour

entretien, inspection, entreposage ou pour remplacer un accessoire, arrêtez le moteur, débranchez le cable d’alimentation (machine débranchée du secteur), assurezvous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées, et si une clé est insérée, enlevez-la. Laissez la machine refroidir avant d’effectuer toute inspection, tout réglage, etc..

2) Si le cable d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son

agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter. tout danger.

Instructions supplémentaires liées à la sécurité pour les appareils avec un sac attachéArrêtez le moteur avant de fixer ou d’enlever le sac.

Page 15: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

1514

Laubmulcher D

1514

Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und stellen Sie sicher

Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Unbeteiligten ein.

Falls das Netzkabel durchgeschnit-ten oder beschädigt wird, sofort den Netzstecker ziehen

Tragen Sie einen Augenschutz & Gehörschutz.

Nicht in feuchter oder nasser Umge-bung benutzen. Stromschlaggefahr!

Gefahr – Rotierende Messer.

Stecken Sie Hände und Füße nicht in eine laufende Maschine.

Doppelte Isolierung

Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.

SymBOLE

Page 16: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

Laubmulcher D

1716 1716

HInWEISE ZUm BETRIEB

hINwEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges

sorgfältig durch.

mOnTAGEwarNuNg! Nehmen Sie die Einzelteile vorsichtig aus dem

bunten karton heraus. Trennen Sie die Teile nicht gewaltsam und überzeugen Sie sich davon, dass sie unversehrt sind. Ist ein Teil beschädigt, wenden Sie sich bitte an den kundenservice.

1. auSPackEN DEr maSchINE 1) Nehmen Sie die drei Beine (6) aus dem

Trichter heraus. (Siehe Abb. A)2) Nehmen Sie den Trichterdeckel durch

Drücken der Verriegelungstaste ab, wie in Abb. B dargestellt ist.

3) Nehmen Sie das Motorgehäuse aus dem Trichter heraus. (Siehe Abb.C)

4) Nehmen Sie den Trichter vom Ständer ab. (Siehe Abb.D)

2. zuSammENBauEN DES muLchErSTäNDErSStecken Sie die drei Beine in den Ständer gemäß Abb. E1. Achten Sie darauf, dass die Ausrichtungs-/Entriegelungstaste jedes einzelnen Beines (a) sachgemäß platziert und in jedes Loch im oberen Abschnitt des Ständers eingeführt ist. (Siehe Abb.E2)

3. mONTIErEN DES aNTrIEBSkOPFES DES muLchErS1) Setzen Sie das Motorgehäuse auf den

Ständer. Überzeugen Sie sich davon, dass das Motorgehäuse stabil auf dem Ständer steht. (Siehe Abb. F)

2) Bringen Sie den Trichter am Motorgehäuse an. Achten Sie darauf, dass er mit Hilfe der Klammern am Motorgehäuse festgeklammert wird. (Siehe Abb. G)

3) Setzen Sie den Trichterdeckel auf den Trichter. Achten Sie darauf, dass die Verrieglungslaschen des Trichterdeckels fest am Trichter angebracht sind. (Siehe Abb.H)

warNuNg! Befestigen Sie den Trichterdeckel durch sachgemäße

Ausrichtung der Kerben (b) jedes Einzelstücks am Trichter.

4. aNBrINgEN EINES auFFaNgBEuTELS Bei Verwendung eines Auffangbeutels aus Kunststoff wickeln Sie ihn über den Oberrand des Ständers, so wie Sie es mit einem Müllbeutel in einem Abfalleimer tun würden. (siehe Abb.I1)

5. aBNEhmEN EINES gEFÜLLTEN auFFaNgBEuTELS1) Wenn der Beutel voll ist, schalten Sie

den Mulcher aus und ziehen dann seinen Stecker ab. Heben Sie den Antriebskopf des Mulchers aus dem Ständer heraus. (Siehe Abb.I2)

2) Heben Sie den Ständer hoch und vom Auffangbeutel weg. (Siehe Abb.I3)

ErSTmaLIgE INBETrIEBNahmE1. EIN/auS-SchaLTErDer EIN/AUS-Schalter befindet sich am unteren Abschnitt des Antriebskopfes des Motorgehäuses. Ziehen Sie den Schalter zum Einschalten heraus. (Siehe Abb.J1)Drücken Sie den Schalter zum Ausschalten hinein. (Siehe Abb.J2)

warNuNg! um sich keiner warmen, staubigen Luft

auszusetzen, stellen Sie sich nicht vor die motorbelüftungsöffnungen.

2. BELaDEN IhrEr maSchINEGeben Sie bei laufendem Mulcher zwei Hände gefüllt mit trockenem Laub oder eine Hand gefüllt mit nassem Laub in den Trichter. Warten Sie, bis die Maschine die gesamte Ladung zerkleinert hat und ihre Geschwindigkeit wieder zunimmt, bevor Sie die nächste Hand voll Laub hineingeben. Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie sie bei niedriger Geschwindigkeit arbeiten lassen: Der Motor könnte dabei anhalten. Wenn dieser Fall eintritt, schalten Sie den Schalter aus, ziehen Sie den Stecker der Maschine ab, nehmen Sie das unzerkleinerte Material aus dem Trichter heraus, lassen Sie die Maschine wieder an

Page 17: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

1716

Laubmulcher D

1716

und fahren Sie mit dem Zerkleinern fort.

warNuNg! wenn Sie den mulcher schneller mit unzerkleinertem

material befüllen, als die maschine verarbeiten kann, kann der motor dauerhaft beschädigt werden. Tragen Sie stets eine Schutzbrille und eine Staubmaske.

WARTUnG 1. rEINIgEN IhrEr maSchINEIhre Maschine muss kaum gewartet werden, abgesehen von einer Reinigung. Es wird empfohlen, dass Sie Reste, die sich innen im Gehäuse angesammelt haben, während und nach jedem Gebrauch entfernen. Ist die Maschine komplett demontiert, reinigen Sie den Trichterdeckel und den Trichter mit sauberem Wasser und wischen Sie das Motorgehäuse mit einem trockenen Tuch ab. Ersetzen Sie das Schneideseil so oft, wie es erforderlich ist, und reinigen Sie häufig den Luftfilter. Andere Wartungs- oder Reparaturarbeiten sollten vom Kundenservice ausgeführt werden.

warNuNg! wenn Sie das motorgehäuse direkt mit wasser

reinigen, wird der motor dauerhaft beschädigt.

2. ErSETzEN DES SchNEIDESEILS (Siehe abb.k)Ersetzen Sie das Schneideseil (e), wenn die Zerkleinerungsleistung merklich abgenommen hat. Um die verbrauchten Schneideseile herauszunehmen, schneiden Sie sie durch und ziehen Sie die Seilreste aus dem Drehkopf (f) heraus. Stecken Sie beim Einbau neuer Schneideseile jedes Ende des neuen Seils durch die zwei Löcher im Stift oben am Drehkopf, so dass beide Seilenden gleich sind. Fädeln Sie dann die Seile so durch die jeweiligen Pressklemmen, dass beide Seilenden gleich sind. Hinweis: there is a built in line cutter that will cut and trim lines shortly longer than desired.

warNuNg! Verwenden Sie für eine optimale Leistung nur Ersatzseile

der marke wOrX. auf dem zubehörmarkt

erhältliche monofile Seile mit einem maximalen Durchmesser von 2,4mm und einer maximalen Länge von 370mm dürfen nur vorübergehend eingesetzt werden. Die Verwendung von dickeren Seilen, Seilen aus Ersatzmaterial oder Seile, die länger sind als 370mm, können Ihren motor dauerhaft beschädigen und/oder Sie verletzen und zudem die garantie des herstellers außer kraft setzen. Tauschen Sie abgenutzte Teile des Drehkopfes bitte sofort aus. 3. auFBEwahruNg (Siehe abb.L)Zum Einlagern des Laubmulchers am Ende der Saison zerlegen und stapeln Sie ihn in der folgenden Reihenfolge: a) Setzen Sie den Trichter in den Ständer. b) Legen Sie den Motor in den Trichter.c) Bedecken Sie den Motor mit dem Trichterdeckel.d) Legen Sie die Beine oben auf den Trichterdeckel.

Page 18: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

Laubmulcher D

1918 1918

UmWELTSCHUTZ

Schadhafte und/ oder entsorgte elektrische oder elektronische geräte müssen an den dafür vorgesehenen

recycling-stellen abgegeben werden. Wir möchten sie daher bitten, uns mit ihrem aktiven beitrag beim umweltschutz zu unterstützen und dieses gerät bei den wertstoff-/ recycling-sammelstellen abzugeben. Bitte erkundigen sie sich bei der örtlichen behörde oder beim vertragshändler über müllsammlung und -entsorgung.

EC KOnfORmITÄTSERK-LÄRUnGWir,POSITEC Germany GmbHTheodor-Heuss-Ring 1-350668 Köln

Erklären hiermit, dass unser ProduktBeschreibung wOrX LaubmulcherTyp wg430EFunktion zerkleinert Laub, grasschnitte, kiefernnadeln

Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht,EC-Maschinenrichtlinie 2006/42/EcEC Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EcEC EMV-Richtlinie 2004/108/EcUmweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen, Richtlinie 2000/14/Ec geändert durch 2005/88/Ec - Konformitätsbewertungsverfahren nach annex V - Gemessene Schallleistung 102.5dB(a) - Garantierte Schallleistung 105dB(a) - ZertifizierungsstelleName:Intertek Testing & Certification LtdAnschrift: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL

Normen: EN60335-1 EN55014-1EN55014-2 EN61000-3-2EN61000-3-3

Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person Name russell Nicholsonadresse Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,uk

2011/04/01Jacky ZhouPOSITEC Qualitätsleiter

Page 19: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

1918 1918

Déchiqueteuse à feuilles f

1. cOuVErcLE DE L’ENTONNOIr

2. ENTONNOIr

3. FErmOIr

4. BOuTON marchE/arrêT

5. SuPPOrT

6. PIEDS

7. LOgEmENT mOTEur

8. BOuTON DE VErrOuILLagE

* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.

CARACTÉRISTIQUES TECHnIQUES Tension nominale 220-240V~50/60Hz

Puissance nominale 1200W

Vitesse de régime à vide 7200/min

Diamètre de coupe 340mm

Diamètre du fil 2.4mm

Ratio de broyage 11:1

Classe de protection /II

Masse de la machine 9.6kg

DOnnÉES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIOnSNiveau de pression acoustique LPA: 98dB(A) KPA: 3dB(A)

Niveau de puissance acoustique LWA: 105dB(A)

Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 80dB(A)

ACCESSOIRESFil de coupe 24

Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin où l’outil a été acheté. Utilisez des accessoires de bonne qualité et de marque. Reportez vous à l’emballage pour de plus amples informations. Le personnel du magasin peut apporter aide et conseils.

Page 20: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

2120

Déchiqueteuse à feuilles f

2120

UTILISATIOn COnfORmECe broyeur est conçu pour broyer les feuilles, l’herbe, les pommes de pin etc. Ne l’utilisez pas pour broyer des branches ou des buissons.

AVERTISSEmEnTS DE SÉCURITÉ GÉnÉRAUx pOUR L’OUTIL

aVErTISSEmENT: Lire tous les avertissements de sécurité et

toutes les instructions.— Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissance, à moins qu’elles aient été encadrées et formées sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité. —Les enfants doivent être encadrés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.Ne mettez jamais les mains ou les doigts dans l’entrée de l’appareil pendant que le moteur tourne.Ne mettez jamais les mains ou les doigts dans la sortie de l’appareil pendant que le moteur tourne.

ce broyeur ne doit pas être utilisé sans la protection en place.

En cas de coupure de courant, débranchez l’appareil afin d’éviter tout risque de démarrage intempestif.

mESURES DE SECURITEINSTrucTIONSFamiliarisez-vous avec ce manuel avant de tenter d’utiliser cet appareil.

PrEParaTION1) Ne laissez pas d’enfants utiliser cet

appareil.2) N’utilisez pas cet appareil avec des

spectateurs autour.3) Portez des protections auditives et des

lunettes de protection à tout moment quand vous utilisez la machine.

4) évitez de porter des vêtements amples ou avec des cordons ou des cravates.

5) N’utilisez la machine qu’en espace ouvert (ex : pas près d’un mur ni d’un autre objet fixe) et sur une surface dure et plane

6) Avant de démarrer la machine, vérifiez que toutes les vis, tous les écrous, boulons et autres fixations sont correctement serrés et que les protections et écrans sont en place. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles.

FONcTIONNEmENT 1) Avant de démarrer la machine, regardez

dans la chambre d’alimentation pour vous assurer qu’elle est vide.

2) Tenez votre visage et votre corps à l’écart de l’ouverture de la chambre d’alimentation.

3) Ne laissez pas les mains ni aucune autre partie du corps ou des vêtements au niveau de la chambre d’alimentation, de la goulotte de décharge ou de toute pièce mobile.

4) Gardez un bon équilibre et une bonne position à tout moment. Ne forcez pas. Ne vous tenez jamais à un niveau plus élevé que la base de la machine lorsque vous la chargez en matériau.

5) Tenez vous toujours à l’écart de la zone de décharge lorsque vous utilisez cette machine.

6) Lorsque vous chargez des matériaux dans la machine, soyez extrêmement prudent afin que des morceaux de métal, de pierre, des bouteilles et canettes ou autres objets étrangers ne pénètrent pas .

7) Si le mécanisme de coupe frappe sur un objet étranger ou si la machine commence à faire du bruit ou à vibrer de façon inhabituelle, arrêtez la, débranchez l’alimentation et effectuez les actions suivantes :

• Inspectez les dommages;• Recherchez et reserrez les pièces desserrées;• Faites remplacer ou réparer toute

pièce endommagée avec des pièces de

Page 21: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

2120 2120

Déchiqueteuse à feuilles f

spécification équivalente.8) Si la machine bourre, arrêtez-la et

débranchez le câble d’alimentation (machine débranchée du secteur) avant d’éliminer les débris. Conservez la chambre d’alimentation libre de tout débris ou autre accumulation pour éviter des dommages au moteur ou un possible incendie. Souvenez-vous que l’utilisation du mécanisme de démarrage sur des machines motorisées provoque toujours un déplacement du moyen de coupe .

9) Ne touchez pas aux réglages du régulateur du moteur; le régulateur commande la vitesse de fonctionnement maximale en toute sécurité et protège le moteur et toutes les pièces mobiles des dommages causés par une survitesse. Faites appel à un service agréé si le problème persiste .

10) Ne transportez pas cette machine quand le moteur tourne.

11) Arrêtez le moteur et débranchez la prise dès que vous quittez la zone de travail.

12) N’inclinez pas cette machine quand le moteur tourne.

ENTrETIEN 1) Lorsque la machine est arrêtée pour

entretien, inspection, entreposage ou pour remplacer un accessoire, arrêtez le moteur, débranchez le câble d’alimentation (machine débranchée du secteur), assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées, et si une clé est insérée, enlevez-la. Laissez la machine refroidir avant d’effectuer toute inspection, tout réglage, etc..

2) Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.

Instructions supplémentaires liées à la sécurité pour les appareils avec un sac attachéArrêtez le moteur avant de fixer ou d’enlever le sac.

Lire attentivement la notice et la conserver

Tenez-vous à bonne distance.

Eteindre ! Débrancher la prise avant tout réglage, entretien ou si le câble est emmêlé ou endommagé

Porter une protection pour les yeux & les oreilles

Afin d’éviter toute décharge électrique, ne pas utiliser l’outil dans des conditions humides ou mouillées.

Danger – Lames en rotation.

Tenez les mains et les pieds loin des ouvertures quand la machine tourne.

Double Isolation

Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.

SymBOLES

Page 22: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

2322

Déchiqueteuse à feuilles f

2322

fOnCTIOnnEmEnT

rEmarquE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions

mOnTAGEaVErTISSEmENT! Sortez délicatement les pièces de

l’emballage; ne forcez pas pour les séparer et vérifiez qu’elles sont toutes en bon état. Si l’une des pièces est endommagée, contactez le service clients.

1. DÉBaLLagE1) Sortez les trois pieds de l’entonnoir. (Voir

Fig.A)2) Décrochez le couvercle de l’entonnoir en

appuyant sur le bouton de verrouillage, comme indiqué sur l’illustration. (Voir Fig.B)

3) Sortez le bloc moteur de l’entonnoir. (Voir Fig.C)

4) Sortez l’entonnoir du support. (Voir Fig.D)

2. mONTagE Du SuPPOrTInsérez les trois pieds dans le support comme indiqué sur la figure E1. Les pieds comportent des boutons-poussoirs qui doivent venir s’encastrer dans les trous prévus à cet effet, situés dans la partie supérieure du support. (Voir Fig.E2)

3. mONTagE DE L’aPParEIL Sur LE SuPPOrT1) Placez le bloc moteur sur le support.

Vérifiez qu’il est bien d’aplomb. (Voir Fig.F)2) Montez l’entonnoir sur le bloc moteur, puis

attachez-le avec les fermoirs situés sur le bloc moteur. (Voir Fig.G)

3) Montez le couvercle sur l’entonnoir, en faisant attention à ce que les ergots de verrouillage du couvercle viennent bien se fixer au bon endroit. (Voir Fig.H)

aVErTISSEmENT! Si le couvercle est correctement monté, les encoches (b)

doivent être alignées avec celles de l’entonnoir.

4. mONTagE Du Sac à DÉchETS Si vous utilisez un sac en plastique, enroulez les bords autour du support à la manière d’un sac-poubelle. (Voir Fig.I1)

5. DÉmONTagE Du Sac rEmPLI1) Une fois le sac rempli, éteignez le broyeur

et débranchez-le. Puis décrochez l’appareil du support. (Voir Fig.I2)

2) Décollez le support du sac en le soulevant. (Voir Fig.I3)

FONcTIONNEmENT1. INTErruPTEur DE marchE/arrETLe bouton marche/arrêt est situé dans la partie basse du bloc moteur. Pour démarrer l’appareil, tirez sur ce bouton. (Voir Fig.J1)Pour éteindre l’appareil, rentrez le bouton. (Voir Fig.J2)

aVErTISSEmENT! Ne restez pas en face des ouvertures de ventilation

de l’appareil : l’air chaud est chargé de poussières.

2. chargEmENTLorsque le broyeur tourne, vous pouvez mettre dans l’entonnoir jusqu’à une poignée de feuilles mouillées ou deux poignées de feuilles sèches à la fois. Attendez que la machine ait complètement broyé les végétaux et regagné sa vitesse de rotation normale avant de mettre une deuxième poignée. évitez de surcharger la machine en la faisant travailler à bas régime : Le moteur risquerait de caler. Si cela se produit, éteignez l’appareil, débranchez-le, sortez de l’entonnoir les végétaux non broyés, puis redémarrez la machine et recommencez.

aVErTISSEmENT! Évitez de remplir la machine à un

rythme trop rapide: Vous risqueriez d’endommager le moteur de manière irréversible. Portez toujours un masque et des lunettes de protection.

Page 23: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

2322 2322

Déchiqueteuse à feuilles f

EnTRETIEn 1. NETTOYagE DE L’aPParEILEn plus du nettoyage, votre appareil nécessite un minimum d’entretien. Il est recommandé de nettoyer les résidus accumulés dans le bloc moteur après chaque usage. Commencez par démonter entièrement l’appareil, puis lavez le couvercle et l’entonnoir sous le robinet et enfin nettoyez le bloc moteur avec un chiffon sec. Nettoyez le filtre à air régulièrement, et changez le fil de coupe aussi souvent que nécessaire. Toute autre manipulation d’entretien ou de réparation doit être effectuée.

aVErTISSEmENT! Ne lavez en aucun cas le bloc moteur

directement à l’eau ; le moteur serait endommagé de manière irrémédiable.

2. chaNgEmENT DES FILS DE cOuPE (Voir Fig.k)Changez les fils de coupe (e) lorsque vous remarquez une baisse notable de leur efficacité. Pour enlever un fil usagé, coupez-le et sortez le bout restant de la tête rotative (f). Pour monter un nouveau fil, enfilez-le dans la pièce centrale de la tête rotative en laissant dépasser une moitié par chacun des trous, puis enfilez les bouts par le trou situé au bord de la tête rotative ; les deux bouts doivent avoir la même longueur. L’appareil comporte un coupe-fil intégré permettant de couper les fils ou de les ajuster à une longueur légèrement plus grande.

aVErTISSEmENT! Pour un meilleur fonctionnement, n’utilisez que

des fils de rechange de marque wOrX. Les fils monofilaments de rechange d’un diamètre maximum de 2,4mm et d’une longueur maximale de 370mm peuvent être utilisés de manière temporaire. Les fils plus épais, plus long que 370mm ou composés de matériaux de substitution sont de nature à endommager irrémédiablement le moteur et/ou à provoquer des dommages corporels, auquel cas la garantie se trouverait annulée. Si l’une des pièces de la tête rotative est usée, changez-la immédiatement.

3. TOurNEr La VIS DE La POIgNÉE SuPÉrIEurE (Voir Fig.L)À la fin de la saison, démontez le broyeur et rangez-le de la manière suivante: a) Placez l’entonnoir dans le support. b) Placez le moteur dans l’entonnoir.c) Mettez le couvercle sur le moteur.d) Posez les pieds sur le couvercle.

pROTECTIOn DE L’EnVIROnnEmEnT

Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères.

Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.

Page 24: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

2524

Déchiqueteuse à feuilles f

2524

EC DÉCLARATIOn DE COnfORmITÉNous,POSITEC Germany GmbHTheodor-Heuss-Ring 1-350668 Köln

Déclarons ce produit,Description wOrX Déchiqueteuse à feuillesModèle wg430EFonction Broyage des feuilles, de l’herbe et des pommes de pin

Est conforme aux directives suivantes :Directive européenne Machine 2006/42/cEDirective européenne Basse Tension 2006/95/cEDirective européenne sur la comptabilité électromagnétique 2004/108/ cEDirective sur l’émission du bruit pour un équipement à utiliser en extérieur 2000/14/Ec amendée par 2005/88/Ec

- Procédure d’évaluation de la conformité conformément à annex V - Niveau de pression acoustique 102.5dB(a) - Niveau d’intensité acoustique 105dB(a) -Notification réalisée parNom:Intertek Testing & Certification LtdAdresse: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL

Et conforme aux normes: EN60335-1 EN55014-1EN55014-2 EN61000-3-2EN61000-3-3

La personne autorisée à compiler le dossier technique, Nom russell Nicholsonadresse Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152, Leeds,LS10 9DS, uk

2011/04/01Jacky ZhouResponsable qualité POSITEC

Page 25: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

2524 2524

Tritafoglie I

1. cOPErTura ImBuTO

2. ImBuTO

3. mOrSETTO

4. INTErruTTOrE DI aLImENTazIONE

5. SuPPOrTO

6. gamBE DI SuPPOrTO

7. aLLOggIamENTO mOTOrE

8. PuLSaNTE DI BLOccaggIO

* accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.

DATI TECnICITensioni Nominali 220-240V~50/60Hz

Potenza Nominale 1200W

Velocità a Vuoto Nominale 7200/min

Diametro di taglio 340mm

Diametro del filo 2.4mm

Rapporto di pacciame 11:1

Classe protezione /II

Peso Macchina 9.6kg

DATI RELATIVI AL RUmORE E ALLA VIBRAZIOnE Pressione acustica ponderata LPA: 98dB(A) KPA: 3dB(A)

Potenza acustica ponderata LWA: 105dB(A)

Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è superiore a 80dB(A)

ACCESSORILinea di taglio 24

Si raccomanda di ordinare tutti gli accessori al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto. Usare accessori di buona qualità e di primarie marche. Per maggiori dettagli, fare riferi-mento alla Sezione Suggerimenti Utili del presente manuale o alle informazioni presenti sulla confezione degli accessori. Il personale di negozio potrà inoltre essere di aiuto e consiglio.

Page 26: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

2726

Tritafoglie I

2726

USO COnfORmE ALLE nORmEIl tritafoglie è progettato per triturare foglie, erba tagliata, aghi di pino, ecc. e non può essere utilizzata per triturare rami o boscaglia.

AVVISI GEnERALI pER LA SICUREZZA DEGLI UTEnSILI A mOTORE

aTTENzIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente

tutte le istruzioni.— Questa attrezzatura non è intesa per l’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, oppure con un’esperienza o conoscenza limitata, salvo sia data loro assistenza e formazione per l’uso dell’attrezzatura da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.— I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l’attrezzatura.Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, il suo distributore o persona egualmente qualificata perevitare pericoli.Non mettere le dita o le mani nella presa di ingresso con il motore in funzione.Non mettere le dita o le mani nella presa di uscita con il motore in funzione.

Il tritafoglie non deve essere azionato senza la protezione in

posizione. Scollegare la presa dopo un’interruzione di elettricità per evitare che si azioni inaspettatamente.

ISTRUZIOnI DI SICUREZZA aDDESTramENTOPrima di cercare di far funzionare l’apparecchio acquisire familiarità con il manuale utente.

OPErazIONI PrELImINarI1) Non permettere a dei bambini di far

funzionare questo apparecchio.2) Non far funzionare l’apparecchio in

prossimità di astanti.

3) Indossare degli auricolari e degli occhiali di protezione ogni volta che si mette in moto la macchina.

4) Evitare di indossare indumenti larghi o con legacci pendenti o cravatte.

5) Far funzionare l’apparecchio soltanto in spazi aperti (per es. non accanto a un muro o a un oggetto assicurato in un punto) e su una superficie stabile e piana.

6) Prima di avviare la macchina, controllare che tutte le viti, i dadi, i bulloni e le altre cerniere siano assicurati correttamente e che le sponde e gli schermi siano al proprio posto. Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili.

FuNzIONamENTO1) Prima di avviare la macchina, ispezionare

la camera di alimentazione per assicurarsi che sia vuota.

2) Tenere viso e corpo distanti dall’apertura di alimentazione.

3) Non introdurre le mani o altre parti del corpo o indumenti nella camera di alimentazione, nel canale di scarico o accanto a componenti mobili.

4) Mantenersi sempre in corretto equilibrio. Non oltrepassare i limiti. Quando si inserisce il materiale dentro la macchina non stare mai su un livello più alto rispetto alla sua base.

5) Quando si fa funzionare l’apparecchio stare sempre lontani dalla zona di scarico.

6) Introducendo il materiale nell’apparecchio, prestare estrema attenzione che in esso non vi siano pezzi di metallo, pietre, bottiglie, lattine o corpi estranei di altro tipo.

7) Se il meccanismo di taglio va a colpire dei corpi estranei o se la macchina dovesse iniziare a fare dei rumori o delle vibrazioni insolite, spegnere la macchina, staccare la corrente e compiere le operazioni seguenti:

• Controllare la presenza di danni;• Controllare se ci siano dei componenti

allentati e serrarli;• Sostituire o far riparare tutti i componenti

danneggiati con componenti di identiche specifiche tecniche.

8) Se la macchina si inceppa, spegnere l’alimentazione e togliere il cavo della

Page 27: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

2726 2726

Tritafoglie I

candela di accensione (disconnettere il gruppo elettrico dalla fonte di alimentazione) prima di pulir via i detriti. Evitare che si accumulino detriti o altri materiali nei pressi della sorgente di alimentazione per far sì che non si verifichino guasti alla stessa o eventuali incendi. Ricordare che far funzionare il meccanismo di avviamento su macchine alimentate a motore farà comunque in modo che gli strumenti di taglio si mettano in movimento;

9) Non manomettere alterandole le impostazioni del regolatore della corrente; il regolatore controlla che si abbia la massima velocità di funzionamento in condizioni di sicurezza e protegge l’alimentazione di corrente e tutte le parti mobili dai danni causati dall’eccesso di velocità. Richiedere l’intervento di personale di assistenza autorizzato se dovessero verificarsi problemi.

10) Non trasportare questa macchina accesa. 11) Ogni volta che si lascia l’area di lavoro

spegnere l’alimentazione di corrente e togliere la spina.

12) Non capovolgere la macchina mentre è accesa.

maNuTENzIONE E cONSErVazIONEQuando la macchina viene arrestata per manutenzione, verifica, per essere riposta o per cambiare un accessorio, spegnere l’alimentazione, togliere il cavo della candela di accensione dalla candela (disconnettere l’apparecchio elettrico dall’alimentazione), assicurarsi che tutti i componenti mobili siano arrivati a completo arresto e, laddove sia presente una chiave, togliere la chiave. Consentire alla macchina di raffreddare prima di effettuare ispezioni, modifiche ecc.Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, il suo distributore o persona egualmente qualificata perevitare pericoli.

ulteriori istruzioni di sicurezza per unità con accessori annessiSpegnere l’alimentazione a corrente prima di attaccare o togliere il contenitore degli accessori.

Leggere attentamente il manu-ale d’istruzione ed assicurarsi di aver compreso completamente i comandi descritti e il relativo funzi-onamento.

Tenere gli astanti a distanza di sicurezza.

Se il cavo è danneggiato rimuovere immediatamente la spina dalla presa

Indossare protezione per gli occhi&le orecchie.

Non esporre alla pioggia.

Pericolo – lame rotanti.

Mentre la macchina è in movimen-to tenere mani e piedi distanti dalle aperture.

Doppio Isolamento

I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.

SImBOLI

Page 28: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

2928

Tritafoglie I

2928

pROCEDURA pER LA CARICA

NOTa: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare

l’attrezzo.

mOnTAGGIOaTTENzIONE! Fare attenzione quando si estraggono i componenti

dalla scatola colorata. Non separare le parti con forza e verificare che ogni parte sia intatta. Se una delle parti è rotta, contattare l’agente di assistenza.

1. DISImBaLLaggIO DELLa macchINa1) Estrarre le tre gambe (6) dall’imbuto. (Vedi

Fig.A)2) Estrarre la copertura dell’imbuto premendo

il pulsante di bloccaggio come illustrato nella fig.B.

3) Rimuovere l’alloggiamento del motore dall’imbuto. (Vedi Fig.C)

4) Estrarre l’imbuto dal supporto. (Vedi Fig.D)

2. mONTaggIO DEL SuPPOrTO DEL TrITaFOgLIEInserire le tre gambe nel supporto come illustrato nella fig. E1. Assicurarsi che il pulsante di allineamento/rilascio di ciascuna gamba (a) sia posizionato correttamente ed esteso in ogni foro della parte superiore del supporto. (Vedi Fig.E2)

3. mONTaggIO DELLa TESTa DEL mOTOrE DEL TrITaFOgLIE1) Posizionare l’alloggiamento del motore sul

supporto. Assicurarsi che l’alloggiamento del motore sia stabile sul supporto. (Vedi Fig.F)

2) Montare l’imbuto sull’alloggiamento del motore. Assicurarsi che sia bloccato dai morsetti che si trovano sull’alloggiamento del motore. (Vedi Fig.G)

3) Montare la copertura dell’imbuto sull’imbuto stesso. Assicurarsi che le linguette di bloccaggio della copertura dell’imbuto siano collegate saldamente all’imbuto. (Vedi Fig.H)

aTTENzIONE! Collegare correttamente la copertura dell’imbuto all’imbuto

stesso allineando le tacche (b) di ciascun pezzo.

4. INSErImENTO DI uN SaccO DI raccOLTa Se si usa un sacco di raccolta di plastica, arrotolarlo sopra la parte superiore del supporto nello stesso modo in cui si inserisce un sacco di spazzatura nel cestino. (Vedi Fig.I1)

5. rImOzIONE DI uN SaccO DI raccOLTa PIENO1) Quando il sacco è pieno, spegnere il

tritafoglie, quindi scollegarlo. Sollevare la testa del tritafoglie dal supporto.(Vedi Fig.I2)

2) Estrarre il supporto del sacco di raccolta sollevandolo dalla parte superiore. (Vedi Fig.I3)

PrOcEDura PEr La carIca1. Interruttore acceso/spentoL’interruttore di accensione/spegnimento (ON/OFF) è situato nella parte inferiore della parte dell’alloggiamento del motore che copre la testa del motore. Per accendere, tirare l’interruttore verso l’esterno. (Vedi Fig.J1)Per spegnere, spingere l’interruttore verso l’interno. (Vedi Fig.J2)

aTTENzIONE! Per evitare l’esposizione ad aria calda piena di

polvere, non sostare davanti alle fessure di ventilazione del motore.

2. carIcamENTO DELLa macchINaCon il tritafoglie in funzione, inserire due manciate di foglie secche o una manciata di foglie umide nell’imbuto. Lasciare che la macchina trituri completamente il carico e riacquisti velocità prima di inserire la successiva manciata. Non sovraccaricare la macchina lasciandola funzionare a bassa velocità: ciò potrebbe causare l’arresto del motore. In tal caso, spegnere la macchina, scollegarla, eliminare il materiale non triturato dall’imbuto, riavviare la macchina e continuare a triturare.

aTTENzIONE! Se si riempie il tritafoglie con materiale non

Page 29: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

2928 2928

Tritafoglie I

triturato ad una velocità superiore a quella sopportata dalla macchina, si potrebbero causare danni permanenti al motore. Indossare sempre occhiali protettivi e una mascherina.

mAnUTEnZIOnE 1. PuLIzIa DELL’uNITàL’unità richiede un minimo di manutenzione, oltre alla pulizia. Si consiglia di pulire i residui accumulatisi sulla struttura nella parte interna dell’alloggiamento durante e dopo ogni uso. Una volta smontata completamente l’unità, pulire la copertura dell’imbuto e l’imbuto stesso con acqua pulita e utilizzare un panno asciutto per pulire l’alloggiamento del motore. Sostituire la linea di taglio con la frequenza necessaria e pulire frequentemente il filtro dell’aria. Eseguire qualsiasi altra operazione di manutenzione o riparazione.

aTTENzIONE! La pulizia diretta dell’alloggiamento del motore

con acqua potrebbe causare danni permanenti al motore.

2. SOSTITuzIONE DELLa LINEa DI TagLIO (Vedi Fig.k)Sostituire la linea di taglio (e) quando si osserva una riduzione eccessiva dell’efficienza di triturazione. Per rimuovere le linee di taglio utilizzate, tagliare le linee vecchie e tirare la linea restante fuori dalla testa rotante (f). Quando si installano nuove linee di taglio, posizionare ciascuna estremità della nuova linea attraverso i due fori sopra la testa rotante in modo che entrambe le estremità della linea abbiano la stessa lunghezza. Quindi, inserire le linee attraverso la relative ghiera in modo che entrambe le estremità della linea abbiano la stessa lunghezza. NOTa: Vi è una taglierina della linea integrata che consente di tagliare e regolare la lunghezza delle linee in base alle proprie preferenze.

aTTENzIONE! Per ottenere prestazioni ottimali, usare

esclusivamente linee di ricambio wOrX. In modo provvisorio, si possono

utilizzare linee monofilamento di altre marche con un diametro max. di 2,4 mm e una lunghezza di 370 mm. L’uso di linee di spessore maggiore, linee fabbricate con altro materiale o linee di lunghezza superiore a 370 mm potrebbe causare danni permanenti al motore e/o lesioni, nonché annullare la garanzia del produttore. Sostituire immediatamente tutti i pezzi usurati della testa rotante.

3. ImmagazzINamENTO (Vedi Fig.L)Al termine della stagione, conservare il tritafoglie smontandolo e impilando i pezzi nel seguente ordine: a) Posizionare l’imbuto nel supporto. b) Montare il motore nell’imbuto.c) Posizionare la copertura dell’imbuto sul motore.d) Poggiare le gambe sopra la copertura dell’imbuto.

TUTELA AmBIEnTALEI prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere

portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.

Page 30: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

3130

Tritafoglie I

3130

EC DICHIARAZIOnE DI COnfORmITÀNoi,POSITEC Germany GmbHTheodor-Heuss-Ring 1-350668 Köln

Dichiara che l’apparecchio,

Descrizione wOrX TritafoglieCodice wg430EFunzione Triturare foglie, erba tagliata, aghi di pino

È conforme alle seguenti direttive,Direttiva macchine 2006/42/EcDirettiva sulla bassa tensione 2006/95/EcDirettiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/EcDirettiva sulla rumorosità delle macchine ed attrezzature funzionanti all’aperto2000/14/Ec modificata dalla 2005/88/Ec

- Procedura di conformità come da annex V- Potenza acustica pesata 102.5dB(a) - Massima potenza di rumore garantita 105dB(a) - L’organismo competenteNome:Intertek Testing & Certification LtdIndirizzo: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL

Conforme a, EN60335-1 EN55014-1EN55014-2 EN61000-3-2EN61000-3-3

Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica, Nome russell NicholsonIndirizzo Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,uk

2011/04/01Jacky ZhouPOSITEC Direttore Qualità

Page 31: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

3130 3130

Trituradora de hojas ES

1. cuBIErTa DEL EmBuDO

2. EmBuDO

3. aBrazaDEra

4. INTErruPTOr DE aLImENTacIóN

5. SOPOrTE

6. PaTaS DEL SOPOrTE

7. cuBIErTa DEL mOTOr

8. cIErrE DE SEgurIDaD

* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.

CARACTÉRISTIQUES TECHnIQUES Voltaje nominal 220-240V~50/60Hz

Potencia nominal 1200W

Velocidad sin carga nominal 7200/min

Diámetro de corte 340mm

Diámetro del hilo 2.4mm

Proporción de triturado 11:1

Doble aislamiento /II

Peso de la herramienta 9.6kg

RUIDO y DATOS DE VIBRACIÓn Nivel de presión acústica de ponderación LPA: 98dB(A) KPA: 3dB(A)

Nivel de potencia acústica de ponderación LWA: 105dB(A)

Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a 80dB(A)

ACCESORIOScuchilla 24

Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar.

Page 32: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

3332

Trituradora de hojas ES

3332

UTILIZACIÓn REGLAmEnTARIAEsta trituradora de hojas está diseñada para destruir hojas, hierba cortada, agujas de pino, etc. No puede utilizarse para triturar ramas o maleza.

ADVERTEnCIA DE SEGURIDAD GEnERALES SOBRE HERRAmIEnTAS ELÉCTRICAS

aDVErTENcIa! Leer todas las instrucciones.

— Este aparato no ha sido diseñado para su uso por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, a menos que lo hagan bajo la supervisión o instrucción de una persona responsable de su seguridad. — Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no jueguen con el aparato.Si el cable de alimentación está dañado deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por alguna persona cualificada para evitar riesgos.No coloque nunca los dedos ni las manos en la entrada mientras el motor está en marcha.No coloque nunca los dedos ni las manos en la salida mientras el motor está en marcha.

No debe utilizarse nunca la aspiradora de hojas si el protector

no está colocado.Si se produce un corte en la alimentación, desenchufe el aparato para evitar que se ponga en marcha de forma inesperada.

InSTRUCCIOnES DE SEGURIDADFamILIarIzacIóNFamiliarícese con el manual de usuario antes de intentar utilizar esta herramienta.

PrEParacIóN1) No permita que los niños utilicen esta

herramienta.2) No utilice la trituradora con gente

alrededor.3) Utilice siempre protección auditiva y

gafas de seguridad durante el uso de la herramienta.

4) Evite utilizar indumentaria holgada o que posea cordones o lazos colgando.

5) Sólo utilice la herramienta en un espacio abierto (por ejemplo, no cerca de una pared u otro objeto fijo) y sobre una superficie firme y nivelada.

6) Antes de poner en marcha la máquina, revise que todos los tornillos, tuercas, pernos y otros sujetadores se encuentren ajustados en forma correcta y que las guardas y pantallas de protección se encuentren en su lugar. Reemplace las etiquetas dañadas o ilegibles.

FuNcIONamIENTO1) Antes de poner en marcha la máquina,

revise la cámara de alimentación de material con el fin de asegurase de que se encuentre vacía.

2) Mantenga su cara y cuerpo lejos de la abertura de la toma de alimentación de material.

3) No permita que las manos o cualquier otra parte de su cuerpo o indumentaria se cuele dentro de la cámara de alimentación de material, conducto de descarga o cerca de cualquier parte móvil.

4) Mantenga siempre el equilibrio y la posición firme. No se estire demasiado. Nunca se coloque en una posición más elevada que la base de la máquina cuando introduce material dentro de ésta.

5) Manténgase alejado de la zona de descarga durante la utilización de la máquina.

6) Cuando se coloque material dentro de la trituradora, tenga sumo cuidado de no incluir piezas de metal, piedras, botellas, latas u otros objetos extraños.

7) Si el mecanismo de corte golpea con algún objeto extraño o si la máquina comienza a producir un ruido o vibración extraña, apague la herramienta, desconecte el

Page 33: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

3332 3332

Trituradora de hojas ES

suministro de energía y siga los siguientes pasos:

• Inspeccione si existen daños;• Revise y ajuste cualquier parte suelta;• Haga reparar o reemplazar cualquier parte

dañada por partes que posean las mismas especificaciones.

8) Si la trituradora se atasca, apague la máquina y desenchúfela antes de limpiar los residuos. Mantenga la fuente de alimentación libre de residuos y otras acumulaciones con el fin de evitar daños en el equipo eléctrico o un posible incendio. Recuerde que el funcionamiento del mecanismo de arranque en esta herramienta hará que se muevan el rodillo de corte.

9) No altere la configuración del regulador de la fuente de energía. El regulador controla la velocidad de funcionamiento máxima y protege la fuente de energía y todas las partes móviles de los daños causados por un exceso de velocidad. Si existe algún problema, acuda al servicio técnico autorizado.

10) No transporte esta herramienta con la máquina encendida.

11) Apague la máquina y desconecte el enchufe cada vez que abandone el área de trabajo.

12) No incline la trituradora con estando encendida.

maNTENImIENTO Y aLmacENamIENTO 1) Cuando la máquina se pare para su

reparación, inspección, almacenamiento o cambio de algún accesorio, apague la máquina, desenchúfela, asegúrese de que se hayan detenido todas las partes móviles y donde exista colocada una llave, retírela. Espere a que la herramienta se enfríe antes de realizar cualquier inspección, ajuste, etc.

2) Si el cable de alimentación está dañado deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por alguna persona cualificada para evitar riesgos.

Instrucciones de seguridad adicionales para aquellas herramientas con bolsasApague la fuente de alimentación antes de

colocar o retirar la bolsa.

Page 34: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

3534

Trituradora de hojas ES

3534

Lea cuidadosamente el manual del usuario y cerciórese de entender todos los controles y la función que cumple cada uno.

Mantenga alejados a los transeúntes.

¡Apague! Desenchufe la máquina antes de efectuar cualquier ajuste, limpieza, o si el cable está enre-dado o dañado

Utilice protección ocular y auditiva.

A fin de evitar la posibilidad de descarga eléctrica, no use en ambi-entes mojados o húmedos.

Peligro – Cuchilla giratorias.

Mantenga las manos y pies lejos de las aberturas durante el funciona-miento de la trituradora.

Doble aislamiento

Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su revendedor para obtener informaciones sobre la organización de la recogida.

SÍmBOLOS

Page 35: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

3534 3534

Trituradora de hojas ES

InSTRUCCIOnES DE fUnCIOnAmIEnTO

aTENcIóN: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente el

manual de instrucciones.

mOnTAJE¡aDVErTENcIa!¡ Tenga cuidado al extraer los componentes de la caja

de color. No separe las piezas utilizando la fuerza, y compruebe que cada pieza está intacta. En caso de que alguna estuviese rota, contacte con el servicio técnico.

1. DESEmBaLaJE DE La mÁquINa1) Extraiga las tres patas (6) del embudo

(Consulte la Fig.A)2) Quite la cubierta del embudo presionando

el cierre de seguridad, tal como se muestra en la fig. B.

3) Extraiga la carcasa del motor del embudo (Consulte la Fig.C)

4) Separe el embudo del soporte. (Consulte la Fig.D)

2. mONTaJE DEL SOPOrTE DE La TrITuraDOraIntroduzca las tres patas dentro del soporte como se muestra en la fig. E1. Asegúrese de que los botones para alinear/liberar cada una de las patas (a) están colocados correctamente e introducidos en los correspondientes orificios en la parte superior del soporte. (Consulte la Fig.E2)

3. mONTaJE DEL caBEzaL DE La TrITuraDOra1) Coloque la carcasa del motor sobre el

soporte, asegurándose de que quede estable sobre el mismo. (Consulte la Fig.F)

2) Ajuste el embudo a la carcasa del motor. Compruebe que queda firmemente asegurado por medio de las abrazaderas de la carcasa del motor. (Consulte la Fig.G)

3) Ajuste la cubierta del embudo sobre el mismo. Asegúrese de que las pestañas de cierre de la cubierta quedan bien fijadas al embudo. (Consulte la Fig.H)

¡aDVErTENcIa!¡ Ajuste correctamente la cubierta al embudo

alineando las muescas (b) de cada pieza.

4. aJuSTE DE uNa BOLSa DE rEcOgIDa Si utiliza una bolsa de recogida de plástico, enrósquela sobre la parte superior del soporte, como haría con una bolsa de basura en un contenedor. (Consulte la Fig. I1)

5. EXTraccIóN DE uNa BOLSa DE rEcOgIDa LLENa1) Cuando la bolsa esté llena, desconecte

la trituradora y desenchúfela. Levante el cabezal del soporte. (consulte la Fig.I2)

2) Levante el soporte para separarlo de la bolsa. (Consulte la Fig.I3)

FuNcIONamIENTO1. Interruptor de encendido/apagadoEl interruptor de ENCENDIDO/APAGADO está situado en la parte inferior de la zona del cabezal donde está la carcasa del motor. Para encender, tire del interruptor. (Consulte la Fig.J1)Para apagar, empuje el interruptor hacia dentro. (Consulte la Fig.J2)

¡aDVErTENcIa!¡ Para evitar exponerse al aire caliente que

contiene polvo, no permanezca delante de las ranuras de ventilación del motor.

2. carga DE La mÁquINaCon la trituradora en marcha, introduzca en el embudo puñados de hojas secas, de dos en dos, o de uno en uno si están húmedas. Deje que la máquina triture totalmente la carga y recupere velocidad antes de introducir el siguiente puñado. No sobrecargue la máquina dejándola funcionar a baja velocidad, ya que el motor podría detenerse. Si esto ocurriese, apague el interruptor, desenchufe la máquina, extraiga el material no triturado del embudo y a continuación reinicie la máquina para continuar triturando.

¡aDVErTENcIa!¡ Llenar la trituradora de material no

triturado a mayor ritmo del que puede soportar la máquina puede causar daños permanentes al motor. utilice siempre

Page 36: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

3736

Trituradora de hojas ES

3736

mascara y gafas protectoras.

mAnTEnImIEnTO 1. LImPIEza DE La uNIDaDLa unidad requiere poco mantenimiento aparte de su limpieza. Se recomienda que limpie los residuos acumulados dentro de la zona de la carcasa durante y después de cada uso. Con el aparato totalmente desmontado, limpie la cubierta del embudo con agua limpia y utilice un paño seco para limpiar la carcasa del motor. Sustituya la cuchilla siempre que sea necesario, y limpie el filtro de aire con frecuencia. No debe realizarse ninguna otra tarea de mantenimiento ni reparación.

¡aDVErTENcIa!¡ Limpiar directamente la carcasa del motor

con agua dañará el motor de forma permanente.

2. SuSTITucIóN DE La cuchILLa (consulte la Fig.k)Sustituya la cuchilla (e) cuando observe una disminución en la calidad del triturado. Para extraer las cuchillas usadas, córtelas y tire de la cuchilla restante para extraerla del cabezal giratorio (f). Cuando coloque nuevas cuchillas, introduzca cada uno de los extremos a través de los dos orificios de la barra que está en la parte superior del cabezal giratorio de forma que queden igualados. A continuación pase las hojas a través del casquillo correspondiente para que ambos extremos queden igualados. aTENcIóN: hay un corta cuchillas incorporado para recortar las que tengan una longitud excesiva.

¡aDVErTENcIa!¡ Para obtener un rendimiento óptimo, utilice

solo cuchillas de repuesto wOrX. De forma temporal, pueden sustituirse por otras cuchillas monofilamento con un diámetro máximo de 2,4mm y una longitud máxima de 370mm. El uso de cuchillas más gruesas, fabricadas con otros materiales o con una longitud superior a 370mm puede causar daños permanentes al motor y/o lesiones y anulará la garantía del fabricante.

Sustituya inmediatamente cualquier pieza gastada del cabezal giratorio.

3. aLmacENamIENTO (consulte la Fig.L)Cuando almacene la trituradora de hojas al final de la temporada, desmóntela y acomode las piezas siguiendo este orden: a) Coloque el embudo dentro del soporte, b) Ajuste el motor dentro del embudo.c) Coloque la funda del embudo sobre el motor.d) Deje las patas sobre la cubierta del embudo.

pROTECCIOn AmBIEnTALLos residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas.

Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su revendedor para obtener informaciones sobre la organización de la recogida.

Page 37: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

3736 3736

Trituradora de hojas ES

EC DECLARACIÓn DE COnfORmIDADLos que reciben,POSITEC Germany GmbHTheodor-Heuss-Ring 1-350668 Köln

Declaran que el productoDescripció

wOrX Trituradora de hojasModelo wg430EFunción Tritura hojas, hierba cortada y agujas de pino

Cumple con las siguientes Directivas:Directiva de Maquinaria EC 2006/42/EcDirective de Baja Tensión EC 2006/95/EcDirective de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/EcDirectiva sobre la emisión del ruido para un equipo que debe utilizarse en exterior 2000/14/Ec modificada por 2005/88/Ec

- Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con annex V– Nivel de presión acústica 102.5dB(a) – Nivel de intensidad acústica 105dB(a)– Notificación realizada porFirma:Intertek Testing & Certification LtdDirección: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL

Normativas conformes a:EN60335-1 EN55014-1EN55014-2EN61000-3-2EN61000-3-3

La persona autorizada para componer el archivo técnico, Firma russell NicholsonDirección Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS,uk

2011/04/01Jacky ZhouGerentede Calidad POSITEC

Page 38: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

38

Bladmulser nL

1. aFDEkkINg VaN DE TrEchTEr

2. TrEchTEr

3. kLEm

4. NETSchakELaar

5. STaNDaarD

6. POTEN

7. mOTOrBEhuIzINg

8. BLOkkEErkNOP

* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.

TECHnISCHE GEGEVEnS Nominale spanning 220-240V~50/60Hz

Nominaal vermogen 1200W

Nominaal toerental onbelast 7200/min

Maaibreedte 340mm

Diameter draad 2.4mm

Mulsverhouding 11:1

Veiligheidsklasse /II

Gewicht van machine 9.6kg

GELUIDS- En TRILLInGSGEGEVEnSA-gewogen geluidsdruk LPA: 98dB(A) KPA: 3dB(A)

A-gewogen geluidsvermogen LWA: 105dB(A)

Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan 80dB(A)

TOEBEHOREnSnijlijn 24

Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk voor meer informatie in het hoofdstuk Tips van deze gebruiksaanwijzing of op de verpakking van het accessoire. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.

Page 39: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

39

Bladmulser nL

GEBRUIK VOLGEnS BESTEmmInGDe mulsmaker is bedoeld voor het vermalen van bladeren, afgemaaid gras, dennennaalden enz. Hij kan niet worden gebruikt voor takken en struiken.

ALGEmEnE VEILIGHEIDS-ARSCHUWInGEn VOOR VERmOGEnSmACHInE

waarSchuwINg! Lees alle instructies zorgvuldig door.

— Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder supervisie staan of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gekregen van de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.— Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet met het apparaat kunnen spelen.Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij, om risico te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een ander bevoegd persoon.houd geen vingers of handen in de invoer terwijl de motor draait.houd geen vingers of handen in de uitvoer terwijl de motor draait.

De mulsmaker moet niet gebruikt worden zonder de

beschermingskap. Neem de stekker uit het stopcontact als er een onverwachte stroomstoring is, zodat de machine niet onverwacht in werking treedt.

VEILIGHEIDSInSTRUCTIESTraININgZorg ervoor dat u bekend bent met de handleiding voordat u probeert de apparatuur te bedienen.

VOOrBErEIDINg1) Laat kinderen of mensen die niet weten

hoe ze de machine moeten bedienen nooit de machine gebruiken..

2) Gebruik de machine niet als er omstanders in de buurt zijn.

3) Draag altijd oorbescherming en een veiligheidsbril terwijl u met de machine werkt.

4) Draag geen loshangende kleding of kleding waaraan koordjes en bandjes hangen.

5) Gebruik de machine in een open ruimte (niet dicht bij een muur of ander vast voorwerp) en op een stevige, vlakke ondergrond

6) Controleer, voor u de machine start, of alle schroeven en moeren en andere bevestigingsmiddelen stevig vastzitten en dat alle beschermingsmiddelen aanwezig zijn. Vervang beschadigde en onleesbare etiketten.

BEDIENINg1) Kijk, voor u de machine start, in de

toevoerruimte om te controleren of hij leeg is.2) Houd uw gezicht en lichaam uit de buurt

van de toevoeropening.3) Pas op dat geen handen of andere

lichaamsdelen of kleding in de toevoerruimte komen, of in de afvoer, of bij enig bewegend deel.

4) Zorg er steeds voor dat u stevig staat. Reik niet te ver. Ga niet hoger staan dan de voet van de machine als u er materiaal invoert.

5) Blijf steeds uit de buurt van de afvoeropening als u de machine gebruikt.

6) Brengt u materiaal in de machine, let er dan op dat er geen stukken metaal, stenen, flessen, blikken of andere vreemde voorwerpen bij zijn.

7) Raakt het snijmechanisme een vreemd voorwerp of maakt de machine een ongebruikelijk geluid of ongebruikelijke trilling, zet de machine dan uit, haal de stekker uit het stopcontact en handel verder als volgt:

• Controleer op schade;• Zoek loszittende onderdelen en zet ze vast;• Laat beschadigde onderdelen repareren of

vervangen door onderdelen met dezelfde

Page 40: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

40

Bladmulser nL

specificaties.8) Raakt de machine geblokkeerd, schakel

de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u de blokkade verhelpt, Houd de energiebron vrij van afval en andere ophopingen om schade aan de voeding en eventueel brand te voorkomen. Denk eraan dat het snijmechanisme reeds in beweging komt als u het startmechanisme van een gemotoriseerde machine bedient.

9) Verander niets aan de regulateur van de voedingsbron. De regulateur beperkt de maximale bedrijfssnelheid en beschermt de energiebron en alle bewegende delen tegen te hoge snelheid. Zoek bevoegde assistentie als er een probleem is;

10) Vervoer de machine niet terwijl de energiebron ingeschakeld is.

11) Sluit de energiebron af en neem de stekker uit het stopcontact als u het werkgebied verlaat.

12) Zet de machine niet schuin terwijl de energiebron in geschakeld is.

ONDErhOuD EN OPSLag Wordt de machine gestopt voor reparatie, inspectie of opslag, of om een accessoire te vervangen, schakel de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact, zorg ervoor dat alle elektrische delen stilstaan en verwijder de eventuele sleutel. Laat de machine afkoelen voordat u een inspectie of instelling uitvoert.Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij, om risico te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een ander bevoegd persoon.

Extra veiligheidsinstructies voor apparaten met een afvoerzakSluit de voeding af voordat u de zak monteert of verwijdert.

Lees de gebruiksaanwijzing zorg-vuldig en zorg ervoor dat u snapt hoe de bediening werkt.

Houd omstanders op afstand.

Haal de stekker direct uit het stop-contact wanneer het snoer bescha-digd is of doorgesneden wordt.Utilice protección ocular y auditiva.

Draag oogbescherming & ge-hoorbescherming

Niet gebruiken in vochtige of natte omstandigheden om een elek-trische schok te voorkomen.

Gevaar – Draaiende messen.

Houd handen en voeten uit de buurt van de openingen als de machine loopt.

Dubbele isolatie

Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.

SymBOLEn

Page 41: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

41

Bladmulser nL

BEDIEnInGSInSTRUCTIES

OPmErkINg: Lees voor het gebruik van het gereedschap aandachtig het

instructieboekje.

mOnTAGEwaarSchuwINg: Neem de onderdelen voorzichtig uit de

gekleurde doos. Scheid de onderdelen voorzichtig en controleer of elk onderdeel intact is. Is er een onderdeel gebroken, neem dan contact op met uw serviceleverancier.

1. DE machINE uITPakkEN1) Neem de drie poten (6) uit de trechter. (Zie

afb A)2) Neem het deksel van de trechter door

te drukken op de blokkeerknop, zoals in afbeelding B.

3) Neem de behuizing van de motor uit de trechter. (Zie afb C)

4) Neem de trechter uit de standaard. (Zie afb D)

2. DE STaNDaarD VaN DE muLSmakEr mONTErENSteek de drie poten in de standaard zoals in afbeelding E1. Zorg ervoor dat de uitlijnings- en vrijmaakknop van elke poot (a) goed gepositioneerd is en steek hem in de gaten van het bovenste deel van de standaard (Zie afb E2)

3. DE aaNDrIJFkOP VaN DE muLSmakEr mONTErEN1) Zet de motorbehuizing op de standaard.

Zorg ervoor dat de motorbehuizing stabiel op de standaard staat. (Zie afb F)

2) Monteer de trechter op de motorbehuizing. Zorg ervoor dat hij omlaag wordt gehouden door de klemmen op de motorbehuizing. (Zie afb G)

3) Monteer het deksel op de trechter. Zorg ervoor dat de blokkeertabs van het deksel stevig aan de trechter gemonteerd zijn.. (Zie afb H)

waarSchuwINg: Let er bij het monteren van het deksel op dat de

inkeping op de trechter en het deksel met elkaar overeenkomen.

4. OP OPVaNgzak mONTErEN Gebruikt u een plastic opvangzak, vouw die dan over de rand van de standaard, net als met een vuilniszak in een vuilnisemmer. (Zie afb I1)

5. DE VOLLE OPVaNgzak VErwIJDErEN1) Is de zak vol, zet dn de machine uit en

neem de stekker uit het stopcontact. Til de aandrijfkop van de standaard (zie afb I2)

2) Til de standaard van bovenaf van de opvangzak (Zie afb I3)

BEDIENINgSINSTrucTIES1. INTErruTTOrE accESO/SPENTOU vindt de netschakelaar aan de onderkant van de behuizing van de motor van de aandrijfkop. Om in te schakelen, trekt u de schakelaar uit. (Zie afb J1)Om uit te schakelen, drukt u de schakelaar in. (Zie afb J2)

waarSchuwINg: Pas op voor blootstelling aan stoffige warme

lucht en ga niet bij de ventilatiegleuven van de motor staan.

2. DE machINE LaDENTerwijl de mulsmaker loopt, gooit u droge bladeren met twee handen of vochtige bladeren met een hand in de trechter. Wacht tot de machine de bladeren volledig verwerkt heeft en weer op snelheid is gekomen voordat u er meer bladeren ingooit. Overbelast de machine niet door hem op lage snelheid te laten werken, de motor zou dan kunnen stoppen. Mocht dat gebeuren, zet de schakelaar dan uit, neem de stekker uit het stopcontact, verwijder het materiaal uit de trechter, herstart de machine en hervat het werk.

waarSchuwINg: Vult u de mulsmaker met meer materiaal

dan de machine kan verwerken, dan kan dat permanente schade aan de motor veroorzaken.

Page 42: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

42

Bladmulser nL

Draag altijd een beschermende bril en een masker.

OnDERHOUD 1. DE machINE SchOONmakENAfgezien van reiniging heeft de machine enig onderhoud nodig. Het is aan te bevelen tijdens en na elk gebruik opgehoopte resten te verwijderen. Is de machine geheel gedemonteerd, dan kun tu het deksel van de trechter en de trechter met schoon water schoonmaken en de motorbehuizing met een droge dook schoonmaken. Vervang de snijlijn zo vaak als nodig en maak het luchtfilter geregeld schoon. Ook ander onderhoud en andere reparaties moeten uitgevoerd worden.

waarSchuwINg: maak de motorbehuizing niet direct met

water schoon, het kan permanente schade aan de motor veroorzaken.

2. DE SNIJLIJN VErVaNgEN (zie afb k)Vervang de snijlijn (e) als u merkt dat de machine minder efficiënt werkt. Om een oude snijlijn te verwijderen, snijdt u de oude lijn door en trekt u het restant uit de draaiende kop (f). Voor het monteren van een nieuwe snijlijn steekt u beide uiteinden in de twee gaten in de staaf bovenop de draaikop tot beide uiteinden even lang zijn. Steek daarna de lijnen door de corresponderende ferrulen tot beide uiteinden even lang zijn. OPMERKING: Er is een ingebouwde lijnsnijder die de lijn bijsnijdt als hij langer dan gewenst is

waarSchuwINg: Voor optimale prestaties gebruikt u alleen een

vervangingslijn van het merk wOrX. andere lijnen, bestaande uit een enkele draad en met een maximale diameter van 2,4mm en een maximale lengte van 370mm kunnen tijdelijk gebruikt worden. Een dikkere lijn, een lijn van ander materiaal en een lijn langer dan 370mm kan permanente schade aan de motor veroorzaken en leiden tot letsel. Bovendien maakt het de garantie van de fabrikant direct ongeldig. Vervang versleten onderdelen van de draaiende kop direct.

3. OPSLag (zie afb L)Wordt de mulsmaker aan het einde van het seizoen opgeborgen, demonteer hem dan in de volgende volgorde: a) Zet de trechter op de standaard, b) Leg de motor in de trechter.c) Leg het deksel van de trechter op de motor.d) Leg de poten op het deksel.

BESCHERmInG VAn HET mILIEU

Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten,

indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.

Page 43: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

43

Bladmulser nL

EC COnfORmITEITVERK-LARInGWij,POSITEC Germany GmbHTheodor-Heuss-Ring 1-350668 Köln

Verklaren dat het product

Beschrijving wOrX BladmulserType wg430EFunctie Bladeren, afgemaaid gras en dennennaalden vermalen

Overeenkomt met de volgende richtlijnen:Richtlijn Machines EG 2006/42/ EcLaagspanningsrichtlijn EG 2006/95/Eg Richtlijn Elektronische Compatibiliteit EG 2004/108/EgGeluidsemissie in het milieu door materieel voor gebruik buitenshuis 2000/14/Eg gewijzigd door 2005/88/Eg

- Procedure beoordeling conformiteit volgens: annex V- Niveau gemeten geluidsvermogen: 102.5dB(a) – Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen 105dB(a)– De betrokken aangemelde instantieNaam:Intertek Testing & Certification LtdAdres: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL

Standaards in overeenstemming met EN60335-1 EN55014-1EN55014-2 EN61000-3-2EN61000-3-3

De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren, Naam russell Nicholsonadres Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,uk

2011/04/01Jacky ZhouPOSITEC Kwaliteitsmanager

Page 44: WG430E - WORX · Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES ... persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,

Copyright © 2011, Positec. All Rights Reserved.