Unser Motto 2009/10: «Wir tun Gutes – also kommunizieren ... · highlight: action et patriotisme...

32
Kiwanis est une organisation mondiale formée de bénévoles qui s’engagent activement au service de la collectivité et particulièrement des enfants. Kiwanis è unorganizzazione mondiale di persone volontariamente impegnate a favore della collettività e in particolare dei bambini. Kiwanis è ina organisaziun mundiala da voluntaris che sengaschan activamain per il bainstar da la cuminanza e surtut dals uffants. Kiwanis District Switzerland Liechtenstein Nr. 1 – 2009/10 Dezember/Décembre Kiwanis ist eine weltweite Organisation von Freiwilligen, die sich aktiv für das Wohl von Kindern und der Gemeinschaft einsetzen. HIGHLIGHT ACTION ET PATRIOTISME DISTRICT DISTRICT: INTERVIEW MIT GOVERNOR 09/10 INTERNATIONAL THEO RIESEN, PAST KI TRUSTEE: DREI JAHRE IM KIWANIS INTERNATIONAL BOARD Notre devise pour 2009/10: «Nous aidons – faisons-le savoir!» www.kiwanis.ch Unser Motto 2009/10: «Wir tun Gutes – also kommunizieren wir es auch»

Transcript of Unser Motto 2009/10: «Wir tun Gutes – also kommunizieren ... · highlight: action et patriotisme...

Kiwanis est une organisation mondiale formée de bénévoles qui s’engagent activement au service de la collectivité et particulièrement des enfants.Kiwanis è un’organizzazione mondiale di persone volontariamente impegnate a favore della collettività e in particolare dei bambini.Kiwanis è ina organisaziun mundiala da voluntaris che s’engaschan activamain per il bainstar da la cuminanza e surtut dals uffants.

KiwanisDistrictSwitzerlandLiechtenstein

Nr. 1 – 2009/10Dezember/Décembre

Kiwanis ist eine weltweite Organisation von Freiwilligen, die sich aktiv für das Wohl von Kindern und der Gemeinschaft einsetzen.

highlight

ActioN et pAtriotiSme

district

DiStrict: iNterview mit GoverNor 09/10

international

theo rieSeN, pASt Ki truStee: Drei JAhre im KiwANiS iNterNAtioNAL BoArD

Notre devise pour 2009/10:

«Nous aidons – faisons-le savoir!»

www.kiwanis.ch

Unser Motto 2009/10:

«Wir tun Gutes –also kommunizieren wir es auch»

Reservationsanfragen sind zu richten an: Markus Schaper,Präsident des Stiftungsrates, Tel: 00423 373 00 60 oder perMail [email protected].

Les demandes de réservation sont à adresser à: MarkusSchaper, Président du Conseil de Fondation Kiwanis,Tél.: 00423373 00 60 ou par mail [email protected].

Die Kiwanis Cool-BarDie Cool-Bar der Fondation Kiwanis Stiftung ist diekonkrete Umsetzung des Kiwanis-Suchtpräventi-onskonzeptes «Eusi Jugend». Schweizweit wollendamit der Kiwanis District Schweiz-Liechtensteinund die Kiwanis-Stiftung einen aktiven Beitrag zurSensibilisierung der Jugendlichen und zur Präven-tion gegenüber Alkohol-Missbrauch leisten.

Die Cool-Bar ist ein mobiler Bar-Wagen und kom-plett ausgerüstet. Dieser Wagen sowie ein dazuge-hörendes Zelt können für Anlässe von Kiwanisclubsund anderen Vereinen gemietet werden. Die Mietermüssen alkoholfreie Getränke darin ausschenkenund den Erlös für ihre Jugendabteilung oder fürsoziale Zwecke verwenden.

Die Cool-Bars sind dezentral an fünf Standorten(6930 Bedano; 1844 Villeneuve; 9442 Berneck SG,4133 Pratteln und 8953 Dietikon) in der Schweizplatziert. Sieber Transporte AG, Berneck, als Logi-sitk-Partnerin für diese Cool-Bars übernimmt dieLagerung sowie den Hin- und Rücktransport zuden gewünschten Destinationen (Kontakt: JonathanYemenici; 0041 (0)71 747 66 32 [email protected]).

Mehr dazu unter: www.kiwanis.ch oder www.kiwanisfoundation.ch.

Le Cool-Bar du KiwanisLa Fondation Kiwanis Suisse s’engage avec le pro-jet «Notre jeunesse» (Eusi Jugend) dans la préven-tion aux addictions avec priorité à l’alcool. Avecle Cool-Bar ce projet se concrétise. C’est par cebiais le Kiwanis District Suisse-Liechtenstein et laFondation Kiwanis Suisse souhaitent contribueractivement à la sensibilisation des jeunes et à laprévention aux addictions, avec priorité à l’alcool.

Le Cool-Bar est une remorque-bar complète-ment équipée. Cette remorque ainsi que la tente yappartenant peuvent être louées pour des évène-ments de Clubs Kiwanis et d’autres associations.Les locataires du Cool-Bar s’engagent à débiterdes boissons sans alcool uniquement et d’utiliserle bénéfice de la vente en faveur de jeunes oud’actions sociales.

Les Cool-Bars sont garés à 5 endroits décentra-lisés en Suisse (6930 Bedano; 1844 Villeneuve;9442 Berneck SG, 4133 Pratteln et 8953 Dietikon).Sieber-Transporte, Berneck, le partenaire logis-tique du Kiwanis pour les Cool-Bars en assumele gardiennage ainsi que les transports aller-retouraux destinations souhaitées (contact: JonathanYemenici; 0041 (0)71 747 66 32 [email protected]).

Plus d’informations sous: www.kiwanis.ch ouwww.kiwanisfoundation.ch.

Herausgeber/EditeurKiwanis InternationalDistrict Switzerland – Liechtenstein8152 Glattbrugg

Redaktion/RédactionKoordination: Thomas O. Koller (KC Zürich)Redaktorin: Brigitte Aeschbachervector communications, Weinbergstrasse 131,Postfach, 8042 Zürich, Telefon 043 299 66 11,Fax 043 299 66 22, E-Mail: [email protected]

Korrespondenten/CorrespondantsBern/Berner Oberland/Oberwallis:Urs Huber (KC Bern-Aare),Tel. 031 351 27 27, [email protected] Mittelland/Seeland/Oberaargau/Emmental:Samuel Lanz (KC Langenthal),Tel. 062 962 31 04, [email protected]/Division Alpenrhein-Appenzell:Hans Hürlemann (a.i.) Tel. 071 364 18 23,[email protected]: Ulrich Frei (KC Oberbaselbiet)Tel. 061 983 11 11, [email protected] (Genève/Lausanne/Bas Valais):Blaise Nicolet (KC Martigny), Tél. 079 404 50 52,[email protected]/Toggenburg:Hans Hürlemann (KC Säntis),Tel. 071 364 18 23, [email protected]üdbünden/Südtirol:Jon Manatschal (KC St. Moritz/Oberengadin),Tel. 081 850 50 64, [email protected]ünden: vakantTicino: Stefano Pescia (KC Lugano),Tel. 079 621 35 79, [email protected]/Luzern:Roger Manzardo (KC Luzern),Tel. 041 410 59 31, [email protected]

Lektorat/LectoratFrançais: François SchmidtTéléphone 043 288 02 14 (KC Zurich-Romandie)Deutsch: Cavelti AG, Druck und Media,Wilerstrasse 73, Postfach 182, 9201 Gossau,Telefon 071 388 81 81Italienisch: Stefano Pescia, Caslano,Telefono 079 621 35 79 (KC Lugano)

AbonnementMitgliedschaftspresse

Verlag, Produktion, VersandEdition, production, expéditionKiwanis Contact, c/o Cavelti AG, Andreas Cavelti,Wilerstrasse 73, 9200 Gossau (KC Gossau-Flawil)

Inserate und Beilagen/Régie des annoncesDruckerei Herbstritt – Kari Mühlebach,Europastrasse 15, 8152 Glattbrugg,Tel. 044 810 21 05, Fax 044 810 21 [email protected](KC Zürich-Höngg)

Erscheint/Paraît4-mal jährlich / 4 fois par an

Internetwww.kiwanis.ch

Redaktionsschluss/Délai de rédaction:für Heft Nr. 2–09/10: 5. Februar 2010

impreSSum

DiStrict eXecutive BoArDGovernor: Hugo Wölfli (KC Sigriswil-Thunersee)Governor-Elect: Max Oesch (KC Sihltal-Zürich)Imm. Past Governor: Jürg Kreis (KC Rheintal)Governor Designated: Ueli Mühlemann (KC Bern-Aare)District Secretary: Michel G. Imhof (KC Sigriswil-Thunersee)District Treasurer: Peter Vogt (KC Grenchen)

iNhALteditorial

soZialaKtionen

highlight: action et patriotismehighlight: aktionen und Patriotismus

aK Blaise nicolet et aK Yves Bretonnier

sozialaktionen / actions sociales

teilnahmeaufruf: Wettbewerb – alpha-Preisinvitation à participer: concours –

accès aux compétences de base chez les jeunes

district

interview mit dem governor 09/10interview du gouverneur 09/10

Brigitte aeschBacher

ehrenamt stellt hohe anforderungenle bénévolat exige une qualité élevée

KF thomas o. Koller

drei länder – eine regiontrois pays – une région

KF reinhard Frei

attraktive vorteile der cool-Bar für die Kiwanisclubsavantages attractifs du «cool-Bar» pour les clubs Kiwanis

KF marKus schaPer

Kiar-Wochenende in luzernWeek-end des Kiars à lucerne

KF hans-Jörg WirZ

Forum

25 Jahre Jubiläum Kc luzern-rigiKF urs von WartBurg

Kiwanis clubs fördern die Freude am lebenKF hans hürlemann

international

drei Jahre im Kiwanis international Boardtrois ans dans le comité du Kiwanis international

theo riesen, Past Ki trustee

agenda

toPadressen

4

67

9

1717

1819

2021

2223

2425

2626

27

27

2829

30

31

seite 4

eDitoriAL

KF thomas o. Koller der Kc rolle-aubonne organisierte zum wiederholten maldie 1.-august-Feier in rolle.

1. AuGuSt-FeierLichKeiteN iN

roLLe mit KiwANiS

LieBe LeSeriNNeN uND LeSerEin neues Kiwanis-Jahr hat begonnen. Neue Ideen, neueZiele? Nicht nur! Governor Hugo Wölfli legt Wert darauf,nicht immer nur neue Projekte und «Baustellen» zu eröff-nen, sondern Begonnenes auch zu Ende zu bringen. Dasstärkt den Distrikt und bringt ihn weiter. «Weniger ist oftmehr», betont der Governor. Lesen Sie mehr im grossenInterview (Seiten 18 bis 19).

Wir tun Gutes – also kommunizieren wir es auch – so dasMotto des Districts. Kiwanis Contact dient den Clubs alseinzige, schweizweit verbreitete Informationsplattform.Kiwanis Contact erlaubt es den Clubs, die Arbeit an derBasis und damit die «projektgewordene» Kiwanis-Ideedarzustellen und aktiv an Interessierte heranzutragen. ImKontakt mit zahlreichen Kiwanerinnen und Kiwanern inden Clubs zeigt sich denn auch immer wieder, dass dasOrgan mit Interesse gelesen und vor allem auch als reprä-sentativer Spiegel der Kiwanis-Idee verstanden wird, wasvornehmlich bei der Mitgliederwerbung zum Tragenkommt.

Mit grossem Einsatz hat sich Past Governor Theo Riesenin den letzten Jahren auf internationalem Kiwanis-Parkettbewegt. Als KI Trustee hat er unter anderem auch daraufhingewirkt, dass die Weltconvention 2011 in Genf stattfin-den kann! Einen Blick hinter die Kulissen bietet sein Erfah-rungsbericht.

Für die kommende Weihnachtszeit wünsche ich im Namendes ganzen Redaktionsteams allen Kiwanerinnen undKiwanern besinnliche und schöne Stunden und für dasneue Jahr Gesundheit, Glück und Erfolg.

Mit den besten Kiwanergrüssen

Thomas O. KollerChair Kiwanis Contact

editorial – seite 5

theo riesen informa sulla sua attività quale Ki trustee – governor electsin occasione del loro incontro di formazione a gent.

Hugo Wölfli en discussion avec Peter Jaeggi et Theo Riesen,l’ambassadeur spécial pour la convention internationale du7 au 10 juillet 2011 à genève.

chèreS LectriceS, cherS LecteurSUne nouvelle année Kiwanis a débuté. Nouvelles idées,nouveaux buts? Pas seulement! Notre Gouverneur, HugoWölfli, est d’avis qu’il ne faut pas uniquement penser à denouveaux projets et ouvrir de nouveaux chantiers maisachever également ce qui a été commencé. Tout cela renforcele district et le fait progresser. «Moins est souvent plus»nous dit le Gouverneur. Vous en lirez plus dans sa grandeinterview (pages 18-19).

«Nous aidons – faisons-le savoir!», telle est la devise dudistrict. Kiwanis Contact est la seule plateforme d’informa-tions pour toute la Suisse. Kiwanis Contact permet auxclubs de transmettre activement aux lecteurs intéressés letravail de la base et faire connaître la réalisation d’idéeskiwaniennes. Nous constatons, au contact des nombreuxKiwaniens et Kiwaniennes dans les clubs, que ce bulletinest lu avec de plus en plus d’intérêt. Il est perçu comme lemiroir représentatif des idées kiwaniennes, ce qui contribueaussi avantageusement au recrutement de nouveauxmembres.

Lors de ces dernières années, le Past Gouverneur TheoRiesen a particulièrement travaillé sur le plan international.En sa qualité de KI Trustee, il s’est engagé activement pourque la Convention mondiale de 2011 puisse avoir lieu àGenève. Son rapport d’activité et ses expériences nousdonnent un aperçu de l’envers du décor.

Pour le prochain temps de Noël je souhaite, au nom detoute l’équipe de rédaction, à toutes les Kiwaniennes et lesKiwaniens de belles fêtes et, pour la nouvelle année, santé,bonheur et succès.

Avec mes meilleurs vœux kiwaniens,

Thomas O. Koller(Traduction: AK Philippe Laubscher)

cArA Lettrice, cAro LettoreIl nuovo anno kiwaniano è appena iniziato. Nuove idee,nuove mete? Non solo! Il Governor Hugo Wölfli sottolineache non si possono sempre solo lanciare nuovi progetti eaprire «nuovi cantieri», ma si dovrebbe pure dapprimaconcludere quelli già iniziati. Il che rafforza il Distretto e lomigliora. Il Governor rimane fedele alla propria divisa:«Pochi progetti realizzati sono più di tante idee campate inaria». Potete informarvi meglio in merito leggendo la sualunga intervista (vedi pag. 18-19).

Noi aiutiamo – facciamolo sapere! – questo il motto delDistretto. Kiwanis Contact rappresenta per i nostri Clubl’unica piattaforma d’informazione distribuita a livellosvizzero. Essa permette loro di presentare l’intenso lavoroprofuso alla base con la realizzazione concreta dell’ideakiwaniana e la sua comunicazione a tutti i diretti interes-sati. Dai contatti avuti con molti nostri membri dei Clubtrapela spesso che l’organo d’informazione viene letto econsiderato un mezzo rappresentativo dell’idea kiwaniana,il che può aiutare molto anche nell’acquisizione concretadi nuovi membri.

Il past Governor Theo Riesen si è impegnato a fondo inquesti ultimi anni a livello kiwaniano internazionale. Qua-le KI Trustee è riuscito fra l’altro pure nell’intento di porta-re la Convention mondiale a Ginevra! Il rapporto sulle sueesperienze ci permette un’ampia visione dietro le quinte.

Auguro per le prossime Feste Natalizie, anche a nome ditutto il team redazionale, a ogni kiwaniana e kiwaniano ealle loro famiglie ore belle e felici nonché per il Nuovo Annobuona salute, fortuna e successo.

Migliori saluti kiwaniani

AK Thomas O. KollerChair Kiwanis Contact(Traduzione: AK Agostino Priuli)

seite 6

vue d’ensemble au pied du château.trois Kiwaniens responsable du stand bières.

orGANiSAtioN De LA FÊte NAtioNALe

Kc roLLe-AuBoNNe:

La Fête nationale de notre pays commémore l’acte defondation de la Confédération helvétique. Est-il néces-saire de rappeler les analogies entre les objectifs du Kiwa-nis et ceux de la Suisse? L’entraide, la communication, lasolidarité et le patriotisme en constituent les principauxtraits d’union.

Il y a donc des liens historiques. Et l’histoire n’est pas uneanecdote. Elle contribue précisément à faire connaître lesliens entre les communautés qui ont tissé les bases de notreConfédération.

LA FÊte NAtioNALe Avec Le KiwANiSroLLe-AuBoNNe

Depuis 1994, nos amis du Club Kiwanis de Rolle-Aubonneorganisent chaque année la manifestation du 1er août à Rolle.A l’exception de la première année où la fête a eu lieu aularge de Rolle, sur l’Ile de La Harpe, le village de cette fêted’un jour prend place devant le superbe château du 13e

siècle. Le professionnalisme et le dévouement de nos amisn’est plus à prouver puisque depuis 1995, la ville de Rolleles mandate pour l’organisation de cette manifestation. Toutel’organisation logistique, la programmation des animations,la communication et la planification des bénévoles est na-turellement de la responsabilité de nos amis kiwaniens.

tout Le moNDe Sur Le poNt pourLA prépArAtioN De LA FÊte

Par un temps magnifique, dès 9 heures, le château se réveilleencerclé par les pavillons et la grande scène déjà montés laveille. Comme chaque année, une vingtaine de Kiwanienssont présents, enthousiastes et bien organisés. Pour certains,il s’agit de préparer, de décorer et d’approvisionner ennourriture et boissons les 7 stands tenus par les Kiwanienseux-mêmes sur un total de 13, qui régaleront le large publicqui affluera d’ici quelques heures. D’autres, juchés sur deséchelles pavoisent l’ensemble du site avec les fanions du

1er août. Enfin, le responsable du feu d’artifice supervise lamise au point minutieuse faite par les artificiers, qui sur lecoup de 22 heures tireront le feu, aux couleurs du Kiwanisbien sûr, depuis une barge située sur le lac à quelques en-cablures. A 11 heures, c’est le moment de rappeler les basesde la convivialité en ouvrant une bouteille de Féchy. L’am-biance est joyeuse mais sérieuse. En effet, tout doit être prêtpour l’ouverture au public à 17 heures.A 13 heures, c’est déjà l’évènement. Des centaines de per-sonnes ont accouru sur les quais pour voir passer «Alinghi»,toutes voiles dehors, au large du château.

Que LA FÊte commeNceA17 heures quelques épouses nous rejoignent pour donnerun coup de main très apprécié, au stand crêpes tout parti-culièrement. Nous recevons également l’appui des scoutsde la région. C’est leur façon à eux de nous remercier d’as-surer l’entretien annuel du bus que nous leur avons offertil y a quelques années.La foule se presse constituée des citoyens de Rolle et dela région, d’amis, notamment ceux de la division 3, maisaussi de touristes étrangers de passage, ravis de participerà la fête. A 18 heures voilà le temps venu des discoursofficiels, suivi de l’apéritif, servi par nos amis kiwaniensbien entendu. Avant la tombée de la nuit, des dizaines deballons s’envolent avec les messages de toute la jeunesseprésente. Voilà qui permet d’attendre la mise à feu dubucher et des fusées, qui vont embraser la nuit de millefeux, visibles loin à la ronde. La fête bat son plein et l’am-biance devient très chaleureuse autour de la piste de danse.Des jeunes de la région font une démonstration de danseacrobatique.2 heures du matin: la pâte à crêpes est épuisée, les fûts debière sont vides et l’orchestre range ses instruments.Quelques noctambules s’accrochent encore au bar à bois-sons. Voilà bientôt venu le temps de ranger et nettoyer lesstands. Vers 4 heures du matin, le marathon s’achève et

hiGhLiGht

ActioN et pAtriotiSme

highlight – seite 7

nos épouses, épaulées par les scouts, s’activentautour des plaques à crêpes.

Zahlreiche Besucher tummelten auf dem Festgelände.

satisfaits de cette belle réussite, nous buvons enfin, entrenous, le verre de l’amitié.

Le BiLAN 2009: uN GrAND cruLa soirée a été magnifique, ce qui a incité à la consommation.La recette financière va être à la hauteur de l’engouementpopulaire. Rappelons que les bénéfices provenant des ventesdes boissons et des repas, mais aussi des recherches de donstout au long de l’été, vont permettre de financer de superbeset généreuses actions sociales. Ce ne sont pas moins de150 000 frs qui ont été distribués par nos amis au cours des

Mit dem Nationalfeiertag unseres Landes gedenken wirder Gründung der Schweizerischen Eidgenossenschaft.Was sind die Gemeinsamkeiten zwischen Kiwanis undunserem Land? Die wichtigsten Punkte sind wohl diegegenseitige Unterstützung, die Kommunikation, dieSolidarität und der Patriotismus.

Der NAtioNALFeiertAG mit DemKc roLLe-AuBoNNe

Seit 1994 organisiert der KC Rolle-Aubonne jedes Jahr die1.-August-Feierlichkeiten in Rolle. Die erstmalige Durch-führung fand am Ufer von Rolle, auf der Ile de La Harpestatt. Seither wird die Feststätte jeweils vor dem wunder-schönen Schloss von Rolle – aus dem 13. Jahrhundert stam-mend – aufgebaut. Mit Professionalität und Engagement

15 dernières années, dont deux dons de 40 000 frs à la Fon-dation romande pour chiens guides d’aveugles ainsi qu’àla Fédération vaudoise des guides pour skieurs aveugles.Remercions tous nos amis du Kiwanis Rolle-Aubonne, leursépouses ainsi que les scouts bénévoles qui, avec cœur, en-thousiasme et esprit de solidarité, ont organisé une foisencore cette Fête nationale très réussie sur les rives du LacLéman. Merci à eux!

aK Blaise nicolet / aK Yves Bretonnier

haben die Kiwanis-Freunde von Rolle-Aubonne in denvielen Jahren im Auftrag der Stadt Rolle diese Veranstal-tung organisiert. Die ganzen logistischen Abläufe, das Rah-menprogramm, die Kommunikation und die Einsatzpla-nung der freiwilligen Helfer liegen jeweils in der Verant-wortung der Club Mitglieder.

vorBereituNG Der FeierLichKeiteNBereits am Vorabend wurden auf dem Festgelände rundum das Schloss Pavillons aufgestellt. Wie jedes Jahr warenrund 20 Kiwaner mit Begeisterung angetreten. Einige vonihnen kümmerten sich um die Dekoration und bereitetendie Getränke und Verpflegung vor. Ganze sieben von ins-gesamt 13 Ständen wurden vom KC Rolle-Aubonne betreut.Einige Kiwaner kletterten auf Leitern und schmückten das

hiGhLiGht

AKtioNeN uND pAtriotiSmuS

seite 8 – higlight

unsere Partnerinnen bei der arbeit am crêpes-stand.(v.l.n.r) Pierre-andré durant(Ferverantwortlicer), christianvoigt (Präsident) und Francis liard(zuständig für das Feuer).

orGANiSAtioN Der 1.-AuGuSt-Feier roLLe

Kc roLLe-AuBoNNe:

Gelände mit 1.-August-Fähnchen. Und schlussendlich über-wachte jemand den Aufbau des Feuerwerks, welches voneinem Boot auf dem See um Punkt 22 Uhr den Himmel inden Kiwanis-Farben erleuchten sollte. Um 11 Uhr öffnetendie Kiwaner die erste Flasche Féchy. Die Stimmung warausgelassen. Es gab jedoch noch viel zu tun, da um 17 Uhralle Vorbereitungen abgeschlossen sein mussten, weil danndie Feier offiziell eröffnet wurde.Kurz nach Mittag gab es einen ersten Höhepunkt: Zahl-reiche Schaulustige hatten sich am Quai aufgestellt, um die«Alinghi» mit voll gesetzten Segeln vor dem Schloss pas-sieren zu sehen.

Der oFFizieLLe teiL BeGiNNtUm 17 Uhr erschienen einige Partnerinnen, um die Kiwa-ner am Crêpe-Stand zu unterstützen. Dies wurde von allenKiwanern sehr geschätzt. Auch Pfadfinder aus der Regionhalfen tatkräftig mit. Auf diese Weise zeigten sie sich dafürerkenntlich, dass Kiwanis ihnen seit einigen Jahren jeweilseinen Reisebus zur Verfügung stellt.Die Einwohner von Rolle, Kiwanis-Freunde – vor allemvon der Division 3 – wie auch Touristen strömten über dasFestgelände. Um 18 Uhr begannen die offiziellen Anspra-chen, gefolgt von einen Apéro, welcher – wie sollte es an-ders sein – von unseren Kiwanis-Freunden serviert wurde.Bei Dämmerungsanbruch wurden unzählige Ballons in denHimmel steigen gelassen. Damit wurde auch die Zeit über-brückt bis die 1.-August-Feuer angefacht und die zahlrei-chen Raketen gezündet werden konnten. Das Fest war nunin vollem Gange und es herrschte eine fröhliche Stimmungrund um die Tanzfläche. Jugendliche der Region zeigtenzudem eine akrobatische Tanzeinlage.Zwei Uhr morgens: der Crêpeteig war aufgebraucht, dieBierfässer waren geleert und die Musiker packten ihre In-strumente zusammen. Einige «Nachschwärmer» tummel-ten sich mit ihren letzten Getränken noch an der Bar. Eswar an der Zeit, die Stände aufzuräumen und zu reinigen.

Gegen vier Uhr morgens war dieser «Marathon» zu Ende.Die Kiwaner waren rundum zufrieden und stiessen auf diegelungene Veranstaltung an.

Die BiLANz 2009:eiN GroSSer erFoLG

Es war ein wunderbarer Abend. Die Besucher hatten aus-giebig konsumiert, was zu einem grossen finanziellen Erfolgführte. Die Gewinne, die aus den Verkäufen von Getränkenund Mahlzeiten, aber auch durch die Spendenaufrufe wäh-rend des Sommers erzielt wurden, werden dem Club wie-der grosszügige Sozialaktionen ermöglichen. In den letzten15 Jahren wurden auf diese Weise nicht weniger als 150 000Franken für Sozialaktionen eingesetzt, davon zwei Spendenüber 40 000 Franken an die «Fondation romande pour chiensguides d’aveugles» sowie an die «Fédération vaudoise desguides pour skieurs aveugles».Herzlichen Dank an unsere Kiwanis-Freunde in Rolle-Aubonne, an ihre Partnerinnen wie auch an die Pfadfinder,die mit Herz, Enthusiasmus und Solidarität ein weiteresMal diesen Nationalfeiertag am Ufer des Genfersees mitErfolg organisiert haben.

aK Blaise nicolet / aK Yves Bretonnier

seite 9

SoziAL-AKtioNeN

eiN wechSeLBAD Der GeFühLeKc Zürich-glattal

rich mit anschliessendem Zvieri imoriginellen Restaurant Runway 34.Wer hat schon einmal unter dem Flü-gel respektive neben dem Fahrwerkeiner Ilyushin 14 mit Jahrgang 1957diniert?Besser als jeder Artikelschreiber hatFrau Christine Greminger von derMultiple Sklerose Gesellschaft in ih-rem Brief, die Stimmung an diesemNachmittag zum Ausdruck gebracht:«…der vergangene Mittwochnachmit-tag, den wir mit Euch am Flughafenerlebt haben, war wirklich ein Hit! Un-sere MS-Betroffenen waren am Schlussdes Tages glücklich, müde und über-aus begeistert von der liebenswür-digen Betreuung, die sie durch Eucherleben durften.Für diesen aufwändig organisiertenAnlass, welcher in vielen Köpfen undHerzen Erinnerungen, Träume und

Spannung, Freude, Erinnerungen,Fernweh, aber auch Trauer, die un-terschiedlichsten Gefühle verspürtenunsere MS-Betroffenen währenddem alljährlich stattfindenden ge-meinsamen Ausflug, organisiertdurch den KC Zürich-Glattal.

Dieses Jahr führte uns das kurzweiligeProgramm auf die Aussichtsterrassedes Dok E Midfield im Flughafen Zü-

manchmal sogar eine gewisse Trauerausgelöst hat, möchte ich Eurem Clubim Namen aller MS-Betroffenen, ihrerBegleiter und der MS-Regionalgruppeherzlich danken. Es war fantastisch,wie gut und feinfühlig Ihr unsere be-troffenen Freunde herumgeführt undbetreut, aber auch in anregende Ge-spräche verwickelt habt. Euer persön-liches Engagement hat diesen Mittagin ein buntes ‹Highlight› verwandelt,von dem jeder Teilnehmer noch eineWeile zehren kann – denn positive Ge-fühle und Erinnerungen geben unsallen Lebenskraft…»Wir vom KC Zürich-Glattal freuen unsauf den gemeinsamen Nachmittag 2010.Denn auch wir nehmen jedes Mal vielpositive Energie in unseren gemeinsa-men Gesprächen und Kontakten mitden MS-Betroffenen mit nach Hause.KF eric Breitenmoser

Faszination Flugbetrieb auf dem Dok E. Midfield.

AuFBAuArBeit iN rumäNieNKc solothurn

bungsarbeiten zu tätigen. Mit ein-fachsten Mitteln lernten die jungenLeute diese handwerklichen Arbeitenauszuführen. Zum Tagesprogrammgehörten auch zwei Stunden Schulun-terricht.

Landesweit bekanntes SpitalDer KC Solothurn unterstützte diesesProjekt in Osteuropa, indem er 2009 dieReisekosten der 19 Personen übernom-men hat. Um sich einen Eindruck derArbeiten vor Ort zu verschaffen, reistensechs Clubmitglieder nach Rumänien.Sie zeigten sich sehr beeindruckt vomEinsatz und vom Sinn dieses Projektesund legten auch selbst Hand an. Dabeikonnten sie nachempfinden, was esheisst, in diesen Arbeitsbedingungen

und mit den zur Verfügung stehendenWerkzeugen zu arbeiten.Die jungen Leute verdienen in derSchweiz das Geld, um in Rumäniendie nötigen Baumaterialien zu kau-fen. So kommt das Geld dort in Um-lauf. In ihrem Einsatz lernen sie danndie rumänischen Bedingungen ken-nen und leisten mit harter Arbeit eineUnterstützung zu Gunsten krankerund alter Leute. Das Einzugsgebietder Patienten und Patientinnen wei-tet sich permanent aus, und das Spi-tal ist schon bald landesweit bekannt.Die jungen Leute tragen kontinuier-lich dazu bei, die Situation in Masloczu stabilisieren, Arbeitsplätze zuschaffen und zu erhalten und dieWirtschaft vor Ort zu unterstützen.KF anselm christen

clubmitglieder des Kc solothurn verschafftensich einen eindruck der arbeiten vor ort.

Seit 13 Jahren leisten Schülerinnenund Schüler der Rudolf-Steiner-Schu-le Solothurn regelmässig Aufbau-arbeit in Rumänien. So reisten auchdiesen September 15 junge Leute derzehnten Klasse mit vier Begleitper-sonen für mehr als drei Wochen perBahn nach Masloc, einem kleinen Ortim Banat, zwischen Timisoara undArad in West-Rumänien.

Dort leitet der Arzt Nellu Babut dasSpital für Chronisch-Kranke auf derBasis der Alternativ-Medizin, verbun-den mit einem Altersheim. Währendmehr als drei Wochen ging es für diejungen Leute darum, Fassaden zu iso-lieren, Klärgruben auszuheben, dasFundament eines Hauses zu betonie-ren und aufzufüllen sowie Umge-

seite 10

eiN BeSuch im «zoLLi» BASeLKc Wasseramt-Kriegstetten

Dieses Jahr wünschten sich die Be-wohner und Bewohnerinnen der vonKF Rosmarie Ammann geführtenWohngruppe einen Ausflug in denZoo. Die Nähe zu Basel definierte so-gleich auch das Ziel für den Ausflug,nämlich den Zoologischen Garten in

Einen prächtigen Sommertag erleb-ten die Kiwanis-Freunde vom KCWasseramt-Kriegstetten im Augustzusammen mit den Heimbewohnernund Leiterinnen der Wohngruppe«Bueche» aus Utzenstorf anlässlichdes alljährlichen «Bueche-Ausflugs».

Basel. Mit dem Car starteten die KF,Leiterinnen und die freudig aufgereg-ten Heimbewohner am NachmittagRichtung Basel. Im Zoo angekommenstand auch eine interessante Führungdurch das Affenhaus auf dem Pro-gramm. Leider war auch dieser lusti-ge und lehrreiche Nachmittag viel zuschnell vorbei.Die abschliessende Heimfahrt nachSolothurn sollte jedoch noch nicht dasEnde des Ausflugs sein. Auf dem Hofvon KF Anne-Madeleine Steiner inZielebach erwartete die Heimkehrerein feines Znacht. So klang der Abendgemütlich aus. Er wird den Heimbe-wohnern sicherlich bis zum nächstenAusflug in guter Erinnerung bleiben.Der Alljährliche Ausflug der Heimbe-wohner mit dem KC Wasseramt-Kriegstetten ist eine erwartungsvolleAbwechslung im Alltag der Bewohner.KF Bernd eigler

Die Teilnehmer des «Bueche»-Ausfluges verbrachten einen spannenden Nach-mittag im Basler Zoo.

zwei AKtioNeN Für eiNeN GuteN zwecK!Kc Weiningen

Der KC Weiningen führte im Mai2009 das 6. Charity Golf Turnierdurch. Zudem war der Kiwanis-Clubwie in den vergangenen Jahren auchwieder mit seinem «Gastro Zelt» amRebblütenfest vom 19. bis 21. Juni2009 vertreten.

6. Charity Golf TurnierBei herrlichem Wetter trafen sich dieersten Paare am 15. Mai auf dem Golf-platz Unterengstringen zur 6. Austra-gung des Charity Golf Turniers desKC Weiningen. Es spielten wiederum14 vierer-Flights 18 Löcher. Nach demletzten Abschlag durften wir wiederdie gesamte Infrastruktur des GolfClubs Unterengstringen benutzen. Eingrosszügiger Apéro wurde serviertund angeregte Diskussionen fandenihren Anfang. Anschliessend an dasAbendessen bereitete die Versteige-rung diverser Sportartikel viel Freude.Es wurde fieberhaft geboten und in-nert kürzester Zeit war ein Erlös von1100 Franken erzielt worden. Mit derRangverlesung fand dieser gesellige

Tag seinen Abschluss. Ein riesigesDankeschön an alle Sponsoren undHelfer!

Rebblütenfest WeiningenWie schon in den vergangenen Jahrenwar der KC Weiningen auch diesesJahr wieder mit dem «Gastro-Zelt» amFest vertreten.Erstmals wurden thailändische Le-ckerbissen sowohl im Festzelt als auch«über die Gasse» angeboten. Trotzeinem wettermässig etwas kühlenStart erzielte der Club dank des gros-sen Einsatzes der Mitglieder und vie-ler freiwilliger Helfer einen Rekorder-lös. Dank der sensationellen Akquiseder Sponsoren durch KF Osi Schmiderwirtschafteten wir einen Betrag von8500 Franken in die Sozialkasse. Denvielen treuen Sponsoren, die trotz derwirtschaftlich angespannten Lageeinen wichtigen Beitrag zu diesergrossartigen Spende für notleidendeKinder geleistet haben, gebührt einbesonderer Dank! Im Namen des Vor-standes des KC Weiningen ein herzli-

der check von 30000 Franken konnte an die «abteilungKinderanästhesie für krebskranke Kinder am KinderspitalZürich» übergeben werden.

ches Dankeschön allen Helfern unddem gesamten OK für die tadelloseOrganisation und Durchführung desdiesjährigen Rebblütenfestes.Der ansehnliche Reinerlös von 30 000Franken aus beiden Veranstaltungengeht vollumfänglich an die «AbteilungKinderanästhesie für krebskranke Kin-der am Kinderspital Zürich».KF mathias BanKaY

soZialaKtionen – seite 11

FuSSBALLturNier DeS SchuLheimS SchLoSS erLAchKc Bern-Felsenau

compétitioN De GoLF eN FAveurDeS eNFANtS cANcéreuXKc genève-métroPole

Auf dem Seemätteli in Erlach trafensich am 23. August 2009 zehn Kinder-Fussballteams zum jährlichen Wett-kampf um das berühmte runde Leder.Zum wiederholten Male veranstalte-te das Schulheim Schloss Erlach dassommerliche Fussballturnier. Der KCBern-Felsenau unterstützte diesen An-lass mit Manpower.

Das sonntägliche Fussballfest direktam Ufer des Bielersees bot den über

Pour la 19e année consécutive, lesdeux Clubs Kiwanis «Genève-Métro-pole» et «Genève-Lac» ont organiséle samedi 22 août 2009 leur tradition-nelle compétition de golf au «Golfcountry club» d’Esery en France dansune ambiance conviviale et sportive.

160 compétiteurs suisses, français etautres participèrent à cette journéecaritative et 200 personnes prirent partau dîner. Grâce en grande partie ànotre principal sponsor «Clarins»,nous avons pu réaliser, en une journée,un bénéfice net de CHF 20 000. Cettesomme est destinée aux enfants can-céreux de l’hôpital cantonal de Ge-

100 Kindern aus verschiedenen Kin-derheimen der Region eine willkom-mene Abwechslung zum gewohntenSchul- und Heimalltag. Die Familienund Freunde feuerten ihre Mannschaf-ten den ganzen Tag an. So konntensich die Fussballerinnen und Fussbal-ler auch dann noch motivieren, wenndie Beine eigentlich nicht mehr mit-machen wollten. Als die Siegermann-schaft endlich den Turnierpokal in dieHöhe stemmen durfte, vollführte sieeinen wahren Freudentanz. Nichts istschöner, als sich mit seiner Mann-schaft, seiner Familie oder seinenFreunden über den Sieg zu freuen.Und wer den Pokal nicht gewonnenhat, nahm andere unvergessliche Er-lebnisse mit nach Hause. Etwa dieFreude über einen spektakulären Weit-schuss ins Tor. Oder die Erinnerungan die riesengrosse Bratwurst beim

Mittagessen. Oder die neue Freund-schaft, die sich ergeben hat.

Tatkräftiger Kiwanis-EinsatzEin solch grosses Fussballfest benötigteine gute Organisation. Wie in frühe-ren Jahren unterstützte der KC Bern-Felsenau das Schulheim Schloss Erlachauch dieses Mal wieder tatkräftig. DieKiwanerinnen und Kiwaner organi-sierten die Verpflegung der hungrigenSportler, Betreuenden und Zuschauer.Mit Bratwürsten und anderen Lecke-reien vom Grill, Desserts und liter-weise Durstlöscher sorgten sie für dasleibliche Wohl. Sie halfen beim Auf-bauen und Aufräumen, pflegten klei-nere und grössere Verletzungen amSanitätsposten und überwachten dieSpiele vom Schiedsrichtertisch aus.Auch die Kiwanerinnen und Kiwanersind mit schönen Erinnerungen nachHause gegangen, unter anderem mitder Erinnerung an strahlende Kinder-augen!KF rosmarie tschannen

d’Esery compte 800 membres. La pro-chaine manifestation aura lieu,comme d’habitude, à Esery fin août2010 et nous nous tenons à votre dis-position pour toute inscription desoutien!aK monique eïd

nève à travers l’Association «ActionSabrina».Cette manifestation permet, chaqueannée, de mieux faire connaître leKiwanis dans le canton de Genèved’une part, et en France voisine,d’autre part. Le Golf country club

richard Kocherhans, President elect (links), Pascal Fraenkler,President Kiwanis Bern-Felsenau (rechts) bei der organisation derFussballspiele.

la remise des prix.

seite 12 – soZialaKtionen

eiNe GemeiNSAme ServiceAKtioNKc FrauenFeld / Kc KreuZlingen

Jedes Jahr laden die KCs Frauenfeldund Kreuzlingen MS-Gruppen zueinem Ausflug ein. Diese gemeinsa-me Serviceaktion mit persönlicherBetreuung der MS-Gäste wird sehrgeschätzt.

Dieses Jahr stand ein kultureller An-lass in der Kartause Ittingen bei Frau-enfeld auf dem Programm. Man wargespannt auf die Vorführung mitBrecht-Liedern von Franca Basoli, ver-sprach doch die Ankündigung einen«liederlich erotischen Theatermor-gen». War das nicht etwas gewagt?Irgendwie entsprach das nicht den bis-herigen, sehr seriösen MS-Ausflügen.Wer Bertold Brecht kennt, der weiss,dass er kein Blatt vor den Mund nimmtund gerne spiessbürgerlich scheinhei-lige Moralvorstellungen entblösst. Wirkennen die Stelle aus der «Dreigro-schenoper»: «Zuerst kommt das Fres-sen, dann die Moral». In seinem The-

aterstück «Der gute Mensch von Se-zuan» ist dieser gute Mensch eineProstituierte.

«Liederlich», aber gekonntvorgetragen

Wir mussten also beim Thema «Brecht-Lieder» auf einiges gefasst sein. ZurBegrüssung wies KF Hans-Ruedi Vö-gele dann auch deutlich darauf hin,dass dies ein «gewagter» Anlass sei.Er hatte dabei wahrlich nicht übertrie-ben! Die Lieder wurden aber so gutvorgetragen und ausgezeichnet vomPianisten begleitet, dass alle begeistertwaren trotz der deftigen Texte, die je-doch im ganzen Kontext offenbar nie-manden störten. KF Vögele wäre beimZuhören, wie er nachher sagte, zeit-weise am liebsten in den Boden ver-sunken und machte sich auf harte Kri-tik gefasst, was sich aber als unbegrün-dete Angst erwies. Alle lobten die aus-gezeichnete Stimme der Sängerin. Die«liederlichen» Lieder wurden keines-wegs liederlich vorgetragen, sondernäusserst gekonnt und mit aussagekräf-

AuF SchmALem GrAtKc KonolFingen-signau

eintreffen und Begrüssung der gäste in der Kartause.

Bergwanderweg-sicherung auf schmalem grat.

tiger Mimik und Gestik unterstrichen.Der Klavierspieler spielte sehr virtuosund wurde manchmal auch ins Ge-schehen mit einbezogen.Beim anschliessenden Imbiss gab esangeregte Diskussionen. Das Wagnis,einmal etwas ganz anderes anzubieten,hat sich deutlich gelohnt. Sowohl diebeiden Clubs als auch die MS-Gruppenwaren erfreut über die Abwechslung,ganz im Sinne des englischen Sprich-wortes «variety is the spice of life», Viel-falt ist die Würze des Lebens.KF max Peter

Seit Jahren betreibt unser Senior KFChristian Rindisbacher (75) die Grat-hütte am Gehrihorn ob Reichenbachim Kandertal. Ihn besuchen war daseine, etwas tun für die wanderndeÖffentlichkeit das andere.

Ja, er wäre froh, wenn man zwei aus-gesetzte Stellen am Grat oben Rich-tung Sattelhorn mit Stahlstangen undDrahtseilen sichern könnte. Also wur-de gepackt und bei miesem Wetter auf-gestiegen. Das Wetter besserte sich,der Regen liess nach und wir erreich-ten die Grathütte. Sollten wir es wagenauszurücken und die Arbeit anzuge-hen? «He, we mir chlei Sorg hei …».Schwer bepackt machten wir uns aufden Weg, trotz dichten Nebels. Mitgrosser Vorsicht gingen wir ans Werk,

trieben den schweren Stahl in denschlüpfrigen Schieferfels und spann-ten das sperrige Sicherheitsseil dazwi-schen.Hält das Ganze auch? Kräftig wurdean der neuen Sicherung gerüttelt. Esfederte und hielt. Also? Abstieg undRückmarsch zur Hütte, zu Älplerma-kronen, Trunk, Schwatz und einemheiteren Abend unter Kiwanis-Kame-raden. Mit zwei Country-Musikantenund alten Liedern aus dem SAC-Lie-derbüchlein feierten wir bis nach Mit-ternacht.Anderntags begrüsste uns ein kristall-klarer Bergmorgen und bald die wär-mende Sonne beim Morgenessen imFreien. Dank, Gruss und Abschied vonunserem KF Hüttenchef und der Ab-stieg übers Gehrihorn schlossen deninteressanten, eindrücklichen und aus-serordentlichen Club-Anlass.KF christoPh de roche

soZialaKtionen – seite 13

wALDeiNSAtz – reNovAtioN eiNeS GriLL-pLAtzeSKc ZurZach

AuSFLuG zum KLeiNeN mAtterhorNKc Zermatt

Im August 2009 nahm der KC Zur-zach die Instandstellung der Feuer-stelle beim Lusthüsli in Bad Zurzachin Angriff.

Kurz nach acht Uhr traf sich eineGruppe Clubmitglieder unter der Lei-tung von Peter Moser, Präsident derAktionenkommission, mit dem Forst-amt und besichtigte den Ort. Er warfür sommerliche Grillvergnügen odereine Wanderpause im Schatten nichtmehr allzu geeignet: das Fundamentder Feuerstelle brach teilweise ausei-nander, die Bänke standen schräg da-rum herum, der Tisch war wacklig, dieTreppe faulig und der Boden uneben.Das Schönste war noch die Aussicht,die man auf den Flecken und in denSchwarzwald hinüber geniesst.So nahmen die Kiwaner Pickel, Schau-fel, Hammer und anderes schweresWerkzeug zur Hand und begannenihre Arbeit. Bald schon waren die Stei-ne festbetoniert und der verwurzelte,lehmige Waldboden wurde ausge-ebnet. Bei einer Pausenstärkung undeinem währschaften Grillzmittag tank-

te man neue Kräfte, denn die Muskelnschmerzten und die Gerätschaft warnicht einfach zu bedienen. Mit Hilfevon Kettensäge, Bohrmaschine, Hobel-schleifer und mehr rückten die Kiwa-ner dem angefaulten Holz zu Leibe.Schliesslich wurde der ganze Platz mitneuen Holzschnitzeln bestreut.

Ein Besuch lohnt sichGegen den späteren Nachmittag hinpräsentierte sich der Lusthüsli-Platzin neuem Glanz: Die Feuerstelle istfrisch betoniert und hält wohl manch

ordentliches Feuer aus. Darum herumstehen drei neue Sitzbänke. Der Tischist frisch montiert und gehobelt, unddie Sitzbänke sind neu ausgerichtet.Auf dem Treppenaufgang muss mannicht mehr balancieren oder auffeuchtem Holz ausrutschen. Der Ki-wanis-Club freut sich, ein schönesAusflugsziel in seiner Region wiederinstand gestellt zu haben! Er will vonnun an jährlich eine der Feuerstellenrund um Bad Zurzach wieder her-richten.KF toBias gimmel

Für die Kinder von camps valentine undihre Begleiter war der Ausflug ein grossartigeserlebnis.

die arbeitist getan.

Die 49 belgischen krebskranken Kin-der mit ihren 27 Betreuern trafen um10 Uhr mit Taxis in Zermatt ein, wosie gleich mit dem Wolli, dem Mas-kottchen von Zermatt, empfangenwurden. Mit einer Spezialfahrt ginges mit dem Ortsbus zur Talstation derMatterhorn Bahn.

Bleibende ErinnerungenDie Fahrt von Zermatt auf das KleineMatterhorn (3883 Meter), bei herrli-cher Fernsicht, war für alle Teilnehmerein spezielles Erlebnis. Dabei stauntendie Kinder über die riesige hochalpineLandschaft mit dem vielen Schnee undden Gletschern. Nach einer Schnee-ballschlacht und vielen Fotoaufnah-men ging es wieder zurück nach Furi.Die kleine Wanderung von Furi nachBlatten haben die Kinder problemlos

mitgemacht. Bei hochsommerlichenTemperaturen wurde der ganze Trossvon gegen 90 Personen von unseremKiwanismitglied Simone Taugwalderund ihrem Mann Leander kulinarischrichtig verwöhnt.Am späten Nachmittag führte unsdie Wanderung zurück ins Zentrumvon Zermatt, wo die Kinder vor derRückfahrt nach Saas Almagell nochkleine Souvenirs kaufen konnten.Dieser Tag war für die Kinder wie füruns Betreuer ein Freudentag. Sämtli-che Kosten für die Taxis, den Ortsbusund die Beförderung mit der Matter-hornbahn wurde von den Unterneh-men gratis ausgeführt. HerzlichenDank an alle, die zum guten Gelingendieser Sozialaktion beigetragen ha-ben.KF andreas Blaser

An einem Bilderbuchtag im Sommer2009 durften wir die Kinder vomCamps Valentine, welche seit Jahrenihre Ferien in Saas Almagell ver-bringen, mit einem Ausflug auf dasKleine Matterhorn begleiten.

seite 14 – soZialaKtionen

GemeiNSAm mit roSS uND wAGeNAuF Die peterSiNSeLKc lYss-aarBerg

«SAturDAY NiGht FLowerS»Kc vignoBle neuchâtelois

Der KC Lyss-Aarberg hat einen An-lass für jung gebliebene Bewohnerund Patienten der Klinik Bethesdain Tschugg organisiert. Neben demBeitrag aus der Sozialkasse standendafür auch der persönliche Einsatzund der direkte Kontakt mit den Be-günstigten im Vordergrund.

Ende August fanden 20 Bewohner undPatienten der Klinik Bethesda Tschugg,vier professionelle Betreuerinnen undBetreuer sowie 22 Kiwanis-Begleiterzu einer Erlebnisgemeinschaft zusam-men. Mit drei Pferdewagen fuhren sievia Erlach über den Heidenweg aufdie Petersinsel. Rollstühle und Gehge-räte wurden im Bethesda-Auto mitge-bracht. Interessante Gespräche ent-standen nicht nur wegen dem plattenReifen des hintersten Wagens, der un-terwegs geflickt werden musste. DiePatienten hatten sich seit Tagen aufden Ausflug gefreut und waren auch

Samedi 7 novembre 2009, la tente dela Place du Port à Neuchâtel étaitpleine à craquer: un nombre recordd’environ 3400 personnes participaità la soirée exceptionnelle organiséepar 12 clubs services du canton pro-venant aussi bien du Kiwanis, duRotary que du Lions.

L’idée initiale de Frédéric Pont,membre du KC Vignoble Neuchâte-lois, qui a fêté aussi cette année 2009

wegen dem schönen Wetter in guterStimmung. «Angst – das kennen wirnicht», meinte Hanni Kobel und strahl-te mit der Sonne um die Wette. Aufder grossen Wiese der Insel warteteneine Zwischenverpflegung aus derPopkornpfanne, verschiedenste Ge-tränke und die Zauberin Lou.Bald wurden die Pferdewagen mit denrings ums Lagerfeuer wehenden Bal-lons geschmückt, und los ging es zueinem Bauernhof in Vinelz, wo in der«Hostet» unter den Bäumen schön ge-deckte Tische bereit standen und derGrillgeruch auf den grossen Hungeraufmerksam machte. Die Kiwaner be-dienten ihre Gäste mit diversen Sala-ten, Koteletts und Bratwürsten sowiemit kühlen Desserts. Den Informatio-nen und dem Dank von Jean-MarcRindisbacher, dem verantwortlichenLeiter für Aktivierungstherapie, folg-ten rührende Worte und grosser Ap-plaus seitens der Patienten. Hanni Ko-

le 30e anniversaire de sa fondation,principal promoteur de la «SaturdayNight Flowers», était de réaliser uneimmense fête collective avec commeobjectif principal de récolter un béné-fice de Fr 100 000.– en faveur d’œuvrespour l’enfance.Le but a été largement atteint, maiscette opération a été un vrai challenge,fruit de 10 mois de travail, géré par uncomité d’une dizaine de personnes etla collaboration de 300 bénévoles pourle déroulement de la soirée. Bien sûr ilfaut aussi relever le soutien et la géné-rosité d’une trentaine d’entreprises quiont garanti le succès de cette action.Aussi, c’est avec fierté que le magni-fique don a pu être attribué aux asso-ciations suivantes: «Un P’tit Plus»visites, transports et soutien des fa-milles d’enfants atteints d’un cancer,«TIM» Ton Infirmière à la Maison, l’as-sociation «Chariot Magique» jeux et

bel: «Das Reden mit euch und die Zau-berin haben mir besonders gut gefal-len.» Am späten Nachmittag ging dieKutschenfahrt zurück nach Tschugg,wo die Bewohner die Ausflügler laut-stark willkommen hiessen.«Das Erlebnis Bethesda hat für alleSeiten, Bewohner, Patienten und Ki-wanis-Betreuer viele positive Aspektegebracht. Abwechslung und Kontaktenach aussen sind unseren Klinikbe-wohnern stets willkommen», meinteJean-Marc Rindisbacher. «Dieser Tagwird allen Beteiligten der Klinik in al-lerbester Erinnerung bleiben.»KF urs FeitKnecht

animation d’enfants hospitalisés et«Sight First» cause mondiale des Lionspour la cécité, soit respectivement 4chèques de Fr 25 000.– qui ont été remisau cours de la manifestation.Lors de la première partie de la soirée,environ 650 VIP et sponsors ont prispart à un buffet, en présence de Fran-çoise Jeanneret présidente de la Villeet du conseiller d’Etat Philippe Gnae-gi, qui ont chacun pris la parole.La partie «DISCO» s’est ensuite dé-roulée dans une ambiance folle, aurythme de musique vintage des années60 à 80 avec DJ, animations de jeux delumière et projections de vidéos surécrans géants, dans un décor féeriquepour le plaisir d’un public enthou-siaste et ébloui par l’ampleur de l’évé-nement.aK alBert rossetti & alain Friedrich

die Fahrt mit ross und Wagen genossen alle Beteiligten.

Frédéric Pont s’adressant aux sponsors et viP.

soZialaKtionen – seite 15

Ilanz besitzt seit Beginn dieses Schul-jahres die erste Talentklasse im Kan-ton Graubünden für Kinder und Ju-gendliche mit besonderer sportlicheroder musischer Begabung.

Dass gerade eine periphere Region wiedie Surselva mit einer solchen Klassestarten konnte, welcher im ersten Jahr16 Schülerinnen und Schüler angehö-ren, macht glücklich und stolz zu-gleich. Die neu geschaffene Abteilungist für Schüler der Sekundar- und Re-alschule auf Sekundarstufe 1 konzi-piert.Die Schüler müssen eine starke Moti-vation und Leistungsbereitschaft mit-bringen und mit der Schule eine spe-zielle Bildungsvereinbarung abschlies-sen. Diese umfasst Punkte wie denVerzicht auf Alkohol, Nikotin undDopingmittel oder auch Fairness undEigeninitiative.Talent allein genügt nicht! Angehörigeder Talentschule haben im Schulbe-reich 30 Lektionen pro Woche zu be-wältigen. Durch den speziellen Stun-denplan erhalten die Schüler aber dieMöglichkeit, während drei halbenTagen mindestens zehn Stunden pro

Woche eine qualitativ hochstehendeFörderung zu geniessen.

Türe zu erfolgreicher Zukunftöffnen

Als besondere Schwierigkeit hatte sichdie Kostenübernahme für das Schul-geld von 12 000 Franken pro Schülerherausgestellt, nachdem nicht alle Ge-meinden bereit waren, diese Kosten zuübernehmen. Für einige Eltern wärees unmöglich gewesen, für diese Kos-ten aufzukommen. Der KC Surselvawollte verhindern, dass anstelle derbesonderen Begabung schlussendlichdie Finanzkraft der Eltern ausschlag-gebend sein sollte. Mit einer finanziel-len Unterstützung von 4000 Frankenkonnte zwei Jugendlichen der Zugangzur Talentschule ermöglicht werden.Ein Beitrag, der hoffentlich zwei Türenin eine erfolgreiche Zukunft aufstösst.KF JaKoB caBernard

uNterStützuNG Für tALeNtSchuLe iN iLANzKc surselva

uNterStützuNG eiNer SchuLe iN KoLumBieNKc entleBuch

gen Umfeld Kolumbiens, wo Men-schenleben wenig zählen und das täg-liche Essen nicht selbstverständlich ist.Zudem ist die Schulbildung für diejungen Leute eine wichtige Chance,sich in ihrem Leben entfalten zu kön-nen. Damit die Schule bestehen kann,ist man auf jeden Franken angewiesen.Ähnliche Schulen in den ländlichenGegenden mussten aus finanziellenGründen geschlossen werden. Die Un-terstützung durch den unter Korrup-

tion leidenden Staat lässt vielerorts zuwünschen übrig. Dies führt dazu, dassein grosser Teil der Kinder in Kolum-bien keine Schulbildung erhält.Der Vorstand unseres Clubs hat ausder Sozialkasse einen Beitrag an dieSchule von Pfarrer Toni Schmid ge-spendet. Neben zusätzlichen privatenSpenden unserer Mitglieder kam eineSumme von über 3000 Franken zu-sammen.KF manFred aregger

In der letzten Fastenzeit setzte derKC Entlebuch eine besondere Sozi-alaktion um. Eine Schule in Kolum-bien wurde mit mehreren tausendFranken direkt unterstützt.

An einem speziellen Meeting durftenwir Pfarrer Toni Schmid aus Sörenbergals Gastreferenten empfangen. Er hatseit vielen Jahren zusammen mit EmmiArnold die Sekundarschule in einemkolumbianischen Dorf aufgebaut.Mehrmals und während längerer Zeitwar er schon dort und kennt diesesLand aus eigener Erfahrung. Über dieSituation im Zusammenhang mit Poli-tik, Wirtschaft und Kirche konnte erden interessierten Kiwanern aus ersterHand und auf eindrückliche Art be-richten.

Schule als Schutz und ChanceDie angesprochene Schule bedeutet fürdie Kinder der Umgebung eine will-kommene Oase im äusserst schwieri-

diese kolumbianischeschule kann unter-stützung von Kiwanisgut gebrauchen.

die talentschule in ilanz steht Kindern undJugendlichen mit besonderer sportlicher odermusischer Begabung offen.

seite 16 – soZialaKtionen

eiN herz Für KiNDerKc stäFa / Kc Zürich-limmat

Die beiden KCs Zürich-Limmat undStäfa organisierten ein Golf-Turnierfür einen guten Zweck.

Eine stattliche Anzahl von 43 Golfspie-lern und 11 «Plauschspielern» bevöl-kerten den Golf Club Bubikon füreinen Charity Anlass ersten Ranges.Gespielt wurde ein 18-Loch-Turnier(Handicap wirksam) nach der SpielartStableford.Bereits am frühen Morgen machtensich die Golferinnen und Golfer gut-gelaunt an die Arbeit. Hunderte vonGolfbällen zierten kurz nach Spielbe-ginn wie Schneeflocken die weitenWiesen der prächtigen Golfanlage vonBubikon. Und natürlich hatte diesegesellschaftlich-sportliche Aktivitätihren guten Zweck: Die beiden Clubssammelten für die Stiftung EurAsiaHeart. Bereits am Mittag wies dasSpendenbarometer einen Betrag von

5190 Franken auf. Beim gemeinsamenNachtessen aller Turnierteilnehmerkonnte der EurAsia Heart Foundationein Check über den stolzen Betrag von12 000 Franken übergeben werden.EurAsia Heart ist eine in Zürich ge-gründete und von Prof.Dr.med. PaulVogt geleitete Stiftung. Im Mittelpunktstehen Herz- und Kreislauferkrankun-gen bei Kindern, Jugendlichen undjungen Erwachsenen. EurAsia Heartunterstützt Patienten in Osteuropa,Asien und Afrika. Erfahrene Medizinerder Stiftung arbeiten mit ihren Kolle-gen vor Ort im Sinne einer «on-sitecooperation» mit dem Ziel, dass sie dieDiagnostik, Therapie und Präventionvon Herz-Kreislauf-Erkrankungen inihren Ländern auf exzellentem Niveauselbstständig beherrschen. Die Stiftungbesteht aus einem Pool von Herzchir-urgen, Kardiologen,Anästhesisten undIntensivmedizinern, die in einzelnen

nicole michel, stiftung eurasia heart Foundation, erhält vonWalter Künzi, Präsident golfclub Bubikon, roman Ziegler,President elect Kc Zürich-limmat, und Jürg gysi, aktionen-chef Kc stäfa, den spendencheck.

Ländern eine kontinuierliche Präsenzgewährleistet. Dadurch profitieren diePartnerkliniken von einer konstantenAus- und Weiterbildung. EurAsiaHeart ist überzeugt, dass sie für dieSchweiz das darstellen kann, was die«Médecins sans frontières» für Frank-reich leisten und bedeuten.KF Jürg Kauer

www.eurasiaheart.ch – spendenkonto:«eurasia heart Foundation», hyposwissPrivatbank, 8023 Zürich –Konto: 5091392.201 –iBan: ch 0408530509139200201

NeueS proJeKt iN BurKiNA FASo (SAheLzoNe)Kc Zug

Mitte September trafen sich die Mit-glieder des KC Zug unter Leitungihres Präsidenten Markus Scheide-gger zu ihrer jährlichen Generalver-sammlung in Göschenen. Nach denstatutarischen Geschäften bewilligtendie anwesenden Vereinsmitgliederdie vorgeschlagenen Sozialprojekte.

Das seit vier Jahren erfolgreiche Lehr-stellenprojekt Tandem, durch alle vierKiwanis Clubs im Kanton Zug perso-

nell verstärkt, wird weitergeführt. DasLehrstellenprojekt hat in Zusammen-arbeit mit dem BIZ Zug zum Ziel, jun-gen, schwer vermittelbaren Schul-abgängern bei der Lehrstellensuchebeizustehen. Im vergangenen Jahrwurden 34 Jugendliche durch den un-entgeltlichen Einsatz der Kiwanis Mit-glieder betreut.

Hilfe zur SelbsthilfeNeu wird der KC Zug das Wiederauf-forstungsprojekt newTree in BurkinaFaso mit einem Beitrag von 25 000Franken unterstützen. Die KF HerbertSpreng, Franz Hotz und Otmar Müllerhaben Anfang 2009 mehrere newTreeProjekte vor Ort persönlich besuchtund schilderten nun ihre positivenEindrücke. Die Aktivitäten von new-Tree sind vielschichtig: Sie berücksich-tigen die Bedürfnisse von Mensch,Haustier und Klima. Dank dem Zaun-schutz gegen herumstreunende Tierekönnen sich Bäume und Gras regene-

KF Franz hotz mit Kindern anlässlich seinerreise im Januar/Februar 2009, wo er mit KFherbert spreng und otmar müller mehrere new-tree Projekte vor ort persönlich besucht hat.

rieren und der mittellosen Landbevöl-kerung die dringend nötige Lebens-grundlage bieten. Die grosse Hilfe zurSelbsthilfe erfolgt unter Leitung derunermüdlichen Franziska Kabuembè-ga-Müller aus Baar vor Ort. Unsereerste finanzielle Tranche kommt we-gen der verheerenden Flutkatastrophevon Anfang September als Soforthilfegerade recht. Die Bemühungen vonnewTree dienen gerade der Präventionvor Überflutungen durch Wiederbe-waldung und Klimaschutz.Unser neues Projekt in Afrika knüpftdamit an frühere Jahresprogrammedes KC Zug an. So konnten bereits derVerein Tixi in Zug und das Projekt vonKF Dr. Tani Töndury in DaNang, Viet-nam, mit finanziellen Zuwendungenunterstützt werden. Auch das Bio-sphärengebiet Romoos erhält unterLeitung von KF Jo Stadelmann weiter-hin Hilfe durch das Engangement un-seres Vereins.KF PhiliP c. Brunner

soZialaKtionen – seite 17

KiwANiS iNterLAKeN LANciert erSteS pArArAceKc interlaKen

Aus einer zufälligen Begegnung ent-stehen manchmal Freundschaftenund aus Freundschaften entstehenoft neue Ideen und Projekte.

Aus der Freundschaft zwischen demRollstuhl-Athleten und mehrfachenOlympiasieger Heinz Frei und WalterHintermeister, Marathonläufer und

Mitglied des KC Interlaken entstanddie Idee, unter der Flagge des KiwanisClubs das Pararace Interlaken ins Le-ben zu rufen. Das Pararace Interlakenist ein Rennanlass für den SchweizerBehindertensport mit dem Ziel, dieIntegration des Behindertensports inder breiten Öffentlichkeit weiter zufördern. Im Jungfrau Marathon Inter-laken fanden die Initianten den idea-len Partner.

Erste Ausgabe mit Top-AthletenDer Jungfrau Marathon mit Start imZentrum von Interlaken bietet mit ei-nem attraktiven Gelände, bestehenderInfrastruktur und etablierter Organi-sation beste Rahmenbedingungen fürdas Pararace Interlaken. Es gelang denInitianten Heinz Frei und Walter Hin-termeister bereits für die erste Ausga-be am 4. September 2009 mit SandraGraf, Marcel Hug und notabene auchHeinz Frei international ausgewieseneTop-Athleten nach Interlaken zu brin-gen, die sich in verschiedenen Kate-gorien, wie Handbike, Rollstuhl-Ren-nen und Laufwettbewerbe mit weite-ren 25 Athleten sowie über verschie-dene Distanzen messen konnten.

olympiasieger heinz Frei mit Fernsehteam vonsF drs bei den vorbereitungen zum erstenrenneinsatz.

Das Wetter war der Erstaustragungnicht sehr gut gesinnt, aber die moti-vierten Athleten liessen sich nicht be-irren und lieferten sich packende Wett-kämpfe, die von einem zahlreich er-schienenen Publikum begeistert auf-genommenwurden.DieOrganisatorendes Jungfrau Marathons bezeichnetendie Integration des Pararace in denetablierten Laufanlass als sehr berei-chernd und auf breiter Ebene gelun-gen.Hugo Küng, Präsident des KC Inter-laken und Walter Hintermeister alsRennleiter, schätzten nicht nur die Ko-operationsbereitschaft aller Beteilig-ten, sondern zeigten sich überzeugt,dass dem KC Interlaken damit einnachhaltiges Engagement im Sinneder Organisation gelungen ist, dasnoch weiter ausgebaut werden kannund einen wichtigen Beitrag an dieIntegration des Behindertensports leis-ten wird. Das 2. Pararace Interlakenam 10. September 2010 ist bereits be-schlossene Sache.KF hugo Küng

teiLNAhmeAuFruFwettBewerB – ALphA-preiSder «alpha-Preis – Jugend» des schweizer dachver-bandes lesen und schreiben zielt darauf ab, laufen-de Projekte kennen zu lernen, in denen Jugendlichezwischen 15 und 20 Jahren die möglichkeit haben,fehlende grundkenntnisse in lesen und schreiben zuerwerben oder zu ergänzen. dieser Wettbewerb stehtallen Personen und nichtstaatlichen organisationenoffen, die Projekte nach der obligatorischen schul-zeit und ausserhalb von gewerbe- und Berufsschulendurchführen. der «alpha-Preis – Jugend» ist dotiertmit 10000 Franken.

www.lesenschreiben.ch

iNvitAtioN à pArticipercoNcourS – AccèS AuX com-péteNceS De BASe chez LeS JeuNeSle concours pour le Prix alpha a pour but de souteniret faire découvrir des projets qui donnent aux jeunesentre 15 et 20 ans la possibilité d’acquérir ou de com-pléter des compétences de base en lecture et en écri-ture. ce concours est ouvert à toute personne et touteorganisation non-étatique, s’adressant à des jeunes,qui mène un ou plusieurs projets dans le domaine descompétences de base. les projets doivent se situeraprès la scolarité obligatoire et en dehors des écolesprofessionnelles. le Prix alpha – Jeunesse est doté de10000 francs.

www.lesenschreiben.ch

seite 18

vor dem von der Familie geschenkten segel-Passagierflug.

DiStrict

iNterview mit Dem GoverNor 09/10

Was bedeutet es für Sie, als Governor für den KiwanisDistrict Schweiz-Liechtenstein tätig zu sein?Es ist für mich eine echte Herausforderung, mich für dengrössten District in Europa einzusetzen. Durch mein per-sönliches Engagement möchte ich die in den letzten beidenJahren im District begonnenen Projekte weiterführen, die-se zu Ende bringen und auch für Neues offen sein.

Wie sind Sie damals dazu gekommen, Kiwanis beizutreten?Die Idee, interessante Kontakte und Freundschaften zupflegen und gleichzeitig durch persönliches Engagementsozial Benachteiligten zu helfen, gefiel mir.

Welches sind Ihre Erwartungen an eine Mitgliedschaftbei Kiwanis?Ich wünsche mir, dass sich alle Mitglieder mit den Kiwanis-Zielsetzungen identifizieren können. Alle Mitglieder solltenam gleichen Ende des Strickes in die gleiche Richtung zie-hen und sich auch persönlich engagieren.

Was sind Ihre eindrücklichsten Momente, die Sie bei Kiwaniserfahren durften?Das war das Amtsjahr als Lt Governor mit den vielen be-reichernden Kontakten mit der Basis, d.h. den Clubs undihren Mitgliedern. Zudem waren der Einstieg in das Exe-cutive Board als Governor Designated, die Aufnahmeim Ausschuss sowie die Erarbeitung der neuen StatutenMomente, die mir in guter Erinnerung bleiben.

Was schätzen Sie an der Kiwanis-Bewegung am meisten?Gibt es Dinge, die Sie bei Kiwanis stören?Positiv an Kiwanis ist, dass sie die einzige Service-Organi-sation ist, welche sich explizit zum Wohle der Kinder aufdieser Welt einsetzt. Als störend empfinde ich das teilwei-se mangelnde Interesse an unserer Service-Organisation.Ich verstehe, dass dem Mitglied sein Club am nächstensteht. Es ist jedoch sehr bereichernd, wenn man über deneigenen Tellerrand hinausschaut, z.B. andere Clubs besucht.

uNSer GoverNor huGo wöLFLi

Es sollte auch möglich sein, dass drei vom Club bestimmteDelegierte jeweils an der Delegiertenversammlung anläss-lich der Convention teilnehmen, damit sie aktiv am Ge-schehen innerhalb des Districts mitbestimmen können.

Wer steckt hinter der Person Hugo Wölfli?Seit meiner Pensionierung Mitte 2001 hatte ich mich nebenmeinem Engagement bei Kiwanis bei verschiedenen ande-ren Institutionen ehrenamtlich engagiert, beispielsweise inder Erwachsenenbildung als Präsident der Volkshochschu-le Region Thun oder in der Unfallprävention/Verkehrssi-cherheit als Präsident des Fonds für Verkehrssicherheit, wieauch im Behinderten-Leistungssport. Nachdem ich als Prä-sident Swiss Paralympic Committee zurückgetreten bin,wurde ich angefragt, ob ich das Amt des Governors für denDistrict Schweiz-Liechtenstein übernehmen würde.Neben diesen Aktivitäten spielt meine Familie eine grosseRolle. Als ehemaliger Präsident des Skiclubs Thun freut esmich besonders, wenn ich mit meinen 9- bis 12-jährigenEnkelkindern auf die Skis steigen kann. Weitere Hobbiessind Radfahren, Fitness allgemein und das Fotografieren.

StecKBrieF huGo wöLFLiWohnort 3612 Steffisburggeburtsdatum 22. märz 1943Familie verheiratet, 2 verheiratete söhne, 4 grosskinder

Beruflicher WerdegangKaufm. grundausbildung, direktionsassistent (Privatwirtschaft),Stellvertretender Geschäftsführer (Privatwirtschaft), Berufsoffizierder transporttruppen, militärische Führungsschulen eth Zürich

Kiwanis-Werdegang– 1993 gründungsmitglied des Kc sigriswil-thunersee– seit der gründung sekretär des Kc sigriswil-thunersee– 1995/96 lt governor elect division 8– 1996/97 lt governor division 8– 2005–2008/09 chairman social activities Kc sigriswil-thunersee– seit 2006 Webmaster des Kc sigriswil-thunersee

district – seite 19

excursion en appenzell avecles amis du club de quilles.

Le Gouverneur Hugo Wölfli seréjouit d’œuvrer pour le plus granddistrict d’europe en tant quegouverneur.

Hugo Wölfli passe d’agréables moments avec ses petits-enfants –ici lors d’une promenade au lac Bleu.

Que signifie pour vous être Gouverneur du District Suisse-Liechtenstein du Kiwanis?C’est un véritable défi pour moi d’œuvrer pour le plusgrand District d’Europe. Par mon engagement personnel,j’aimerais poursuivre les projets commencés ces deux der-nières années dans le District, les mener à terme et êtreégalement ouvert pour des nouveautés.

Comment en êtes-vous arrivé à l’époque à entrer au Kiwanis?Ce qui m’a plu, c’est l’idée de créer des contacts intéressantset des amitiés, et en même temps d’aider des personnessocialement défavorisées par un engagement personnel.

Qu’attendez-vous des membres du Kiwanis?Je souhaite que tous les membres puissent s’identifier auxobjectifs du Kiwanis. Tous les membres devraient tirer à lamême corde et dans la même direction, et aussi s’engagerpersonnellement.

Quels sont les moments les plus marquants que vous avez puvivre dans le Kiwanis?Ce fut mon année en tant que lieutenant-gouverneur, avecles nombreux contacts enrichissants avec la base, c’est-à-direles Clubs et leurs membres. De plus, l’entrée dans le «Exe-cutive Board» en tant que «Governor Designate» et dans leComité, ainsi que l’élaboration des nouveaux statuts, sontdes moments dont je garderai un bon souvenir.

Qu’appréciez-vous le plus dans le mouvement kiwanien?Y a-t-il des choses qui vous dérangent dans le Kiwanis?Ce qui est positif dans le Kiwanis, c’est qu’il est la seuleorganisation de services s’engageant explicitement pour lebien des enfants dans le monde. Ce qui me dérange, c’estle manque d’intérêt relatif pour notre organisation de ser-vices. Je comprends que le membre tienne d’abord à sonClub. Il est cependant très enrichisssant de regarder plusloin que le bout de son nez, qu’on rende visite par exempleà d’autres Clubs. Il devrait aussi être possible que trois

Notre GouverNeur huGo wöLFLi

délégués désignés par le Club participent chaque fois àl’assemblée générale lors de la Convention, afin qu’ils puis-sent contribuer activement à la vie du District.

Qui est-ce qui se cache derrière la personne d’Hugo Wölfli?Depuis ma retraite à mi-2001, et outre mes activités auKiwanis, je me suis engagé à titre honorifique dans diffé-rentes autres institutions, comme par exemple dans la for-mation des adultes en tant que président de l’Universitépopulaire de la région de Thoune, ou dans la préventiondes accidents/sécurité du trafic en tant que président duFonds pour la sécurité du trafic, de même que dans le sportpour handicapés. Après ma démission en tant que présidentdu «Swiss Paralympic Committee», on m’a demandé si jereprendrais la fonction de Gouverneur du District Suisse-Liechtenstein.A côté de ces activités, ma famille joue un grand rôle. Entant qu’ancien président du Ski-Club de Thoune, je meréjouis particulièrement de pouvoir aller skier avec mespetits-enfants de 9 à 12 ans. Mes autres violons d’Ingressont le vélo, l’exercice physique en général et la photo.

huGo wöLFLi eN QueLQueS motSDomicile 3612 Steffisburgdate de naissance 22 mars 1943Famille marié, 2 fils mariés, 4 petits-enfants

carrière professionelleapprentissage de commerce, assistant de direction (économieprivée), directeur suppléant (économie privée), officier de carrièredes troupes de transport, écoles militaires de direction de l’ePFde Zurich

carrière kiwanienne– 1993 membre fondateur du Kc sigriswil-thunersee– secrétaire du Kc sigriswil-thunersee depuis sa fondation– 1995/96 lt governor elect division 8– 1996/97 lt governor division 8– 2005–2008/09 chairman social activities Kc sigriswil-thunersee– depuis 2006 Webmaster du Kc sigriswil-thunersee

iNterview Du GouverNeur 09/10

seite 20 – district

Hugo Wölfli liess keine Zweifel offen, dass er in seinemAmtsjahr als Governor etwas bewegen will. Anlässlich derDistrict Board-Sitzung in Thun schwor er sein Team aufseine Ziele ein – sympathisch und unaufgeregt, in Aussageund Erwartung aber klar und unmissverständlich. Im Rat-haus der Zähringerstadt übergab Jürg C. Kreis in einemwürdigen Rahmen das Govenorsamt an Hugo Wölfli.

Das Team 2009/2010 fand sich im Hotel Freienhof zur Dis-trict Board Sitzung zusammen. Als (noch-)Governor-Electführte Hugo Wölfli durch die Sitzung und arbeitete diedicht gedrängte Traktandenliste souverän ab.

zieLSetzuNGeN Für DAS AmtSJAhrWir tun Gutes und kommunizieren es auch – so lautet dasMotto des neuen Governors. Logisch, dass sich dieses Mot-to auch in den Zielsetzungen abbildet: Die Kommunikationder Kiwanis-Organisation soll besser werden, nach innenund nach aussen. Das Entwicklungsschwergewicht liegt inder Pflege der bestehenden Clubs und in der Nutzung desWachstumspotenzials, das die Aufnahme von Frauen inKiwanis-Clubs bietet. Besondere Beachtung soll auch derAltersstruktur der Clubs geschenkt werden. Ziel ist es, kei-ne Alterslücken von mehr als fünf Jahren entstehen zu lassen.Quantitativ sollen Clubs um ein bis zwei Mitglieder pro Jahrwachsen. Die Gründung von zwei neuen Clubs steht eben-falls auf dem Zielkatalog des Districts. Für die Evaluationdes Verwendungszwecks des nicht betriebsnotwendigenDistrictsvermögens wurde eine Arbeitsgruppe unter derLeitung von Max Oesch, Governor Elect, ins Leben gerufen.

QuALität iN Der tätiGKeitDie Amtsträger in der Kiwanis-Organisation arbeiten ehren-amtlich. Ehrenamtlichkeit heisse aber nicht, so Wölfli, dassman an die Qualität der Amtsführung geringere Ansprüchestellen dürfe. Im Gegenteil: Wer sich zu einem Ehrenamt ent-schlossen habe, stehe in der Pflicht. In diesem Sinn zählt derneue Governor auf die Loyalität, Zuverlässigkeit und auf das

ehreNAmt SteLLt hohe ANForDeruNGeN

das schloss thun thront als Wahrzeichen über derstadt, wo die diesjährige amtsübergabe stattfand.

Bernard Bally, Jürg Kreis und Hugo Wölfli bei der feierlichenamtsübergabe (v.l.n.r.).

Verantwortungsbewusstsein der Amtsträger. Er unterstrichauch die Qualitätsanforderungen an die Auswahl neuer Ki-wanerinnen und Kiwaner. Es mache keinen Sinn, jemandenzu überreden, in einem Club mitzumachen. Das zahle sichlangfristig nicht aus, betonte er. Ebenfalls ins Kapitel «Qua-lität» gehörte die Information, dass Theo Riesen von KiwanisInternational zum Special Convention Ambassador für dieWeltconvention vom 7. bis 10. Juli 2011 in Genf berufen wor-den ist. Theo Riesen betonte, dass er gemeinsam mit demHost Committee für Qualität und Swissness an der Conven-tion besorgt sein werde. Er rechnet mit rund 5000 Delegierten.

FeStLiche AmtSüBerGABeJolanda Moser, Gemeinderätin von Thun, liess in ihrerGrussadresse ihre Begeisterung für «ihr» Thun durchbli-cken und sorgte mit ihrem sympathischen Auftritt für einengelungenen Einstieg in die festliche Amtsübergabe. JürgKreis blickte auf sein Amtsjahr zurück und strich dabeiHighlights wie das Engagement für die IWAS Weltmeis-terschaften (International Wheelchair and Amputee WorldJunior Championships) in Nottwil, die Lancierung derCoolbar, das Albanienkonzert und anderes heraus. SeinDank galt seinem Team, das ihm seinerseits mit einerSchweizerreise in Form eines mit heimischen Weinen ge-füllten Korbes dankte. Hugo Wölfli drückte seine Anerken-nung an das Team von Jürg Kreis aus. Er übernehme nunmit seinem Team den Stab, gleich einem Stafettenlauf. MitEnthusiasmus, «gezügelter Entschlossenheit», Mut undDurchhaltewillen wolle er mit seinem Team einen Teil zurWeiterentwicklung der Gesellschaft beitragen und den Ki-wanis-Gedanken leben. Der feierliche Akt wurde von einemQuartett engagierter, junger Musiker umrahmt und fandseinen geselligen Abschluss mit einem von der Stadt Thunofferierten Apéro und einem gemeinsamen Nachtessen.

KF thomas o. Koller

AmtSüBerGABe AN

huGo wöLFLi

district – seite 21

Hugo Wölfli n’a laissé planer aucun doute quant à son in-tention de faire bouger les choses durant son année commeGouverneur. Lors de la séance du Comité de district àThoune, il a communiqué ses objectifs à son équipe – sym-pathique et calme dans sa manière de s’exprimer; mais clairet sans ambiguïté sur ses attentes. Dans l’Hôtel de Ville del’ancienne cité des Zähringen, cadre digne de l’événement,Jürg C. Kreis a transmis ses pouvoirs à Hugo Wölfli.

Le comité de district 2009/2010 s’est retrouvé à l’hôtelFreienhof pour une séance. Encore Gouverneur élu, HugoWölfli a dirigé la séance et traité l’ordre du jour chargé d’unemanière souveraine.

FiXAtioN DeS ButS pour L’ANNéeNous aidons – faisons-le savoir – c’est le mot d’ordre dunouveau Gouverneur. Logiquement, ce mot d’ordre carac-térise les objectifs: la communication interne et externe duKiwanis doit s’améliorer. L’accent de développement doitêtre porté sur les clubs existants et sur le potentiel de crois-sance représenté par le recrutement de femmes dans lesclubs. Une attention particulière doit aussi être dirigée surla pyramide des âges au sein des clubs. Le but est qu’il nedevrait pas y avoir des écarts d’âges supérieurs à 5 ans.Quantitativement, les clubs doivent croître d’un à deuxnouveaux membres chaque année. La création de deuxnouveaux clubs figure également dans la liste des objectifsdu district. Pour l’examen des propositions d’utilisation desmoyens financiers excédentaires du district, un groupe detravail présidé par le Gouverneur-élu Max Oesch a été créé.

QuALité DANS LeS ActivitéSLes responsables œuvrent bénévolement au sein de l’orga-nisation Kiwanis. Cependant, le bénévolat ne signifie pas,selon Hugo Wölfli, que l’on doit accorder moins d’attentionaux tâches. Au contraire: celui qui s’est mis à dispositionpour effectuer du bénévolat porte une responsabilité. Danscette optique, le nouveau Gouverneur compte sur la loyau-

Le BéNévoLAt eXiGe uNe QuALité éLevée

apéro après la solennelle passation des pouvoirs. Hugo Wölfli (Gouverneur), Jolanda Moser (Conseillère municipalede thoune) et Jürg Kreis, imm. Past gouverneur (de g. à d.).

té, la fiabilité et la reconnaissance de la responsabilité desbénévoles. Il souligne aussi les exigences de qualité lors duchoix de nouveaux membres. Il est insensé de devoirconvaincre quelqu’un d’adhérer à un club; car cela n’estpas payant à long terme, dit-il. De même, l’information estaussi liée à la «Qualité», comme le démontre la nominationde Theo Riesen au poste d’ambassadeur spécial du KiwanisInternational pour la Convention mondiale qui se dérou-lera à Genève du 7 au 10 juillet 2011. Theo Riesen a expliquéqu’il aura la tâche de promouvoir la qualité et la réputationhelvétique lors de la Convention en collaboration avec lesorganisateurs locaux. Il compte sur une participation d’en-viron 5000 délégués.

pASSAtioN DeS pouvoirS FeStiveDans son allocution de bienvenue, Jolanda Moser, conseillèremunicipale de la ville de Thoune, n’a pas caché son enthou-siasme pour «sa» ville et a contribué à l’ouverture d’unepassation des pouvoirs joyeuse grâce à son discours sym-pathique. Jürg Kreis a brossé un aperçu de son année d’en-gagement et a relevé les points forts comme l’implicationdans les championnats du monde IWAS (Fédération inter-nationale junior des sports pour chaises roulantes et handi-capés), le lancement des Cool-Bars, le concert albanais etd’autres événements. Ses remerciements à son équipe ontété réciproqués sous la forme d’un voyage en Suisse aumoyen d’un panier garni de vins du pays. Hugo Wölfli aaussi exprimé sa reconnaissance à l’équipe de Jürg Kreis. Ilreprend maintenant les commandes comme dans une coursed’estafettes. Avec enthousiasme et détermination, avec cou-rage et ténacité il veut contribuer avec son équipe à la pour-suite du développement de notre société. La partie solennellea été entrecoupée de prestations musicales d’un jeune qua-tuor dynamique et s’est poursuivie agréablement par unapéritif offert par la ville de Thoune et un repas en commun.

aK thomas o. Koller

(traduction: aK daniel F. roulet)

pASSAtioN DeS pouvoirS

à huGo wöLFLi

seite 22 – district

Die Kiwanis-Clubs Rheintal, Liechtenstein und Appen-zell organisierten Mitte September die 40. Delegierten-versammlung (siehe Kiwanis Contact 4-0809). Nebeneiner gut organisierten und reibungslos verlaufenen Ver-sammlung überzeugte auch das Rahmenprogramm, wel-ches in drei Ländern stattfand. Auch ein Regierungschefmachte den Kiwanern die Aufwartung.

Kiwanis Rheintal, der Lead-Club für die 40. Delegiertenver-sammlung, ist ein Männerclub mit 47 Mitgliedern. DessenEhrenmitglied, Jürg Kreis, präsidierte im abgelaufenen Jahrden District Schweiz-Liechtenstein. Daher auch die Aufga-be, die nationale Delegiertenversammlung zu organisieren.

reGieruNGScheF BeGrüSSt KiwANerDie Rheintal-Kiwaner organisierten diese Delegiertenver-sammlung gemeinsam mit ihren Nachbarclubs Liechten-stein und Appenzell. Daher auch das breit gefächerte Pro-gramm, das gleich in drei Ländern stattfand. Den Auftaktmachten die Liechtensteiner Kiwaner, die am Freitagabenddas «Freundschaftsdinner» organisierten. Was lag näher,als zum Apéro gleich in die Fürstliche Hofkellerei nachVaduz einzuladen, wo Patrick Kranz, Präsident KC Liech-tenstein, nicht nur zahlreiche Kiwaner, sondern auch denLiechtensteinischen Regierungschef Dr. Klaus Tschütscherbegrüssen durfte. Dieser nahm in seiner Rede an die Kiwa-ner das Motto «Serving the Children of the World» auf undspann den Bogen zu den politischen Aufgaben in der Fa-milienpolitik, um im Hier und Heute die erfolgreichenGrundlagen für eine erfolgreiche Zukunft zu legen. Derhistorische Gasthof «Löwen» (seit 1380!) war dann der ge-lungene Rahmen, um sich auszutauschen und diese 40. De-legiertenversammlung so richtig zu lancieren.

KiNDer-SpiteX uND «worLD oFwoLForD»

Der Samstag war dann nicht nur der grosse Tag der Dele-gierten, sondern auch der Kinder und Partner: Im Evange-

Drei LäNDer – eiNe reGioN

streichmusik Familie neff stimmt die Kiwaner zum gala-abend ein.lolita morena mit Kiwanern nach dem golfspiel…

lischen Kirchgemeindehaus in Widnau fand eine Kunst-Versteigerung zu Gunsten der «Kinder-Spitex Schweiz»statt, die – zusammen mit einem Beitrag von 5000 Frankenaus der Sozialkasse des KC Rheintal – einen Betrag von14 000 Franken ergab, welcher am Gala-Abend von UrsPeter Cavelti der Spitex-Organisation übergeben werdenkonnte.Während die Delegierten die Traktanden bearbeiteten, ge-nossen am Nachmittag die Partner eine Fahrt nach Bregenzin die weltberühmte «World of Wolford». Seit knapp 60Jahren steht die Marke Wolford für höchste Qualität, inno-vative Stricktechnologie, Kreativität und Luxus. Die Ein-zigartigkeit und Unverwechselbarkeit der Produkte sindbekannt und weltweit geschätzt – die Kiwanerinnen und(wenige) Kiwaner konnten dies in einer faszinierendenModeshow selber erleben.

GALA-ABeND BeGeiSterteNeben den Augen, die am Nachmittag bei «Wolford» ge-fordert waren, kamen am Abend alle Sinne zum Zuge:Herrliches Ambiente, hinreissendes Programm, lukullischeKöstlichkeiten (zubereitet und serviert vom Catering Un-ternehmen des Kiwanis-Mitglieds Ospelt), charmante Mo-deration durch Lolita Morena, fetzige Musik und schrille,schräge Darbietungen – ein Abend, der alle 400 Teilnehmerbegeisterte! Und draussen vor der Tür die Kiwanis-Bar,Davidoff Lounge – dank einer lauen Nacht ebenso gut fre-quentiert.Den Ausklang organisiert der KC Appenzellerland in Gon-ten und Appenzell. Ein kleines Golfturnier und eine Be-sichtigung des schmucken Appenzeller Dorfes mit einerDegustation «Appenzeller Single Malt und Liqueurweinmit passenden Schokoladevariationen» bei KF Marco aMarca – ein letzter Genuss einer an Genüssen wahrlichreichen Delegiertenversammlung.

KF reinhard Frei

GeNuSSreicheS pArtNerproGrAmm

AN 40. DeLeGierteNverSAmmLuNG

district – seite 23

Les Kiwanis Clubs Rheintal, Liechtenstein et Appenzellont organisé à mi-septembre la 40e assemblée générale(voir Kiwanis Contact 4-0809). Outre l’assemblée propre-ment dite, bien organisée et qui s’est parfaitement dérou-lée, le programme annexe, sur trois pays, fut aussi unsuccès. Les Kiwaniens furent même honorés de la visited’un chef de gouvernement.

Le Kiwanis Rheintal, principal organisateur de la 40e as-semblée générale, est un club masculin comptant 47membres. Son membre honoraire, Jürg Kreis, a présidél’année écoulée le District Suisse-Liechtenstein. De là satâche d’organiser également l’assemblée générale nationale.

Le cheF Du GouverNemeNt SALueLeS KiwANieNS

Les Kiwaniens du Rheintal ont organisé cette assembléegénérale en commun avec leurs clubs voisins du Liechtens-tein et d’Appenzell, d’où un programme de grande enver-gure qui se déroula dans trois pays. Le coup d’envoi a étédonné par les Kiwaniens de la Principauté, qui organisèrentle vendredi soir le «dîner de l’amitié». Quoi de plus évidentdonc que d’inviter leurs hôtes pour l’apéritif dans les cavesprincières de Vaduz, où Patrick Kranz, président du KCLiechtenstein, a pu saluer non seulement de nombreuxKiwaniens, mais aussi le chef du gouvernement du Liech-tenstein, Monsieur Klaus Tschütscher. Dans son discours,ce dernier a fait le lien entre la devise kiwanienne «Servingthe Children of the World» et les devoirs de la politiquefamiliale de poser ici et aujourd’hui les bases d’un avenirfécond. L’auberge historique (depuis 1380!) «Löwen» futensuite le cadre idéal pour se rencontrer et lancer ainsiofficiellement cette 40e assemblée générale.

SpiteX pour eNFANtS et«worLD oF woLForD»

Le samedi fut ensuite la grande journée non seulement desdélégués, mais aussi des enfants et des partenaires: dans la

troiS pAYS – uNe réGioN

notre gouverneur avec l’animatrice –rayonnant et déjà en plein dansl’ambiance.

la famille kiwanienne a pu remettre 14000 francs à l’association«Kinderspitex» grâce à la vente aux enchères.

les clowns musicaux en pleine action.

salle paroissiale de l’Eglise évangélique de Widnau eut lieuune vente aux enchères d’objets d’art au profit de «Kinder-Spitex Schweiz» qui – avec une contribution de 5000 francsde la caisse sociale du KC Rheintal – procura un montantde 14 000 francs qui put être remis par Urs Peter Cavelti àl’organisation Spitex lors de la soirée de gala.Pendant que les délégués traitaient l’ordre du jour, leursaccompagnants jouirent l’après-midi d’une excursion àBregenz pour y voir le «World of Wolford» mondialementcélèbre. Depuis près de 60 ans, la marque Wolford est sy-nonyme de qualité élevée, d’une technologie du tricot in-novatrice, de créativité et de luxe. Ses produits au caractèreunique et inimitable sont connus et appréciés dans le mondeentier, et les Kiwaniennes – ainsi que quelques Kiwaniens– ont pu s’en convaincre lors d’un défilé de mode fascinant.

uNe Soirée De GALA eNthouSiASmANteOutre les yeux, qui furent sollicités l’après-midi chez «Wol-ford», ce fut le tour de tous les sens le soir: excellente am-biance, programme enthousiasmant, spécialités gastrono-miques de haut niveau (préparées et servies par l’entreprisede catering Ospelt d’un membre du Kiwanis), charmanteanimation par Lolita Morena, musique entraînante et pré-sentations survoltées – une soirée qui enthousiasma l’en-semble des 400 participants! Et à l’extérieur le Kiwanis-Baret la Lounge Davidoff – également bien fréquentés par cettenuit tiède.Le coup de l’étrier fut donné par le KC Appenzellerland àGonten et Appenzell. Un petit tournoi de golf et une visitede la charmante bourgade d’Appenzell, avec une dégusta-tion d’un «single malt appenzellois et vin de dessert avecson accompagnement de variations au chocolat» chez l’AKMarco a Marca – un dernier plaisir pour conclure une as-semblée générale vraiement riche en réjouissances.

aK reinhard Frei

(taduction: aK PhiliPPe clemmer)

riche proGrAmme pour LeS

pArteNAireS DeS pArticipANtS à LA

40e ASSemBLée GéNérALe

seite 24 – district

Sieber Transporte und Fondation Kiwanis Stiftung habeneine Logistik-Partnerschaft für die Cool-Bar unterzeich-net. Damit wird die Cool-Bar noch attraktiver und fürKiwanisclubs noch einfacher und bequemer zu bestellen.Sieber Transporte übernimmt das gesamte Handling be-züglich Transportabwicklung (Hin- und Rücktransport)und stellt darüber hinaus auch mit fünf dezentralenStandorten für die Cool-Bars die schweizweite, kosten-günstige und rasche Zur-Verfügungstellung der Cool-Barsfür die Kiwanisclubs sicher.

Mit der Unterzeichnung dieser Logistik-Partnerschaft kanndie Kiwanis-Stiftung im wichtigen Bereich der dezentralenLagerung der Bars und der damit verbundenen kurzenWege eine optimale Lösung für die Kiwanisclubs und an-dere interessierte Vereine im District Schweiz-Liechtensteinanbieten.Logistikpartner Sieber Transporte übernimmt nicht nur dasgesamte Handling rund um den Hin- und Rücktransportder verschiedenen Cool-Bars, sondern auch die Lagerungund die Wartung und stellt auch eine Ansprechperson, diedies organisiert. Damit kann den Kiwanisclubs, die dieCool-Bar anfordern, eine sehr hohe Logistikqualität zu äus-serst günstigen Transportpreisen angeboten werden. Dar-über hinaus ist auch sichergestellt, dass die Cool-Bars sau-ber gewartet und gelagert werden – wichtige Punkte füreine lange Lebensdauer.

DezeNtrAL AN FüNF StANDorteNDie fünf dezentralen Standorte der Schweiz sind: 6930 Be-dano, 1844 Villeneuve, 9442 Berneck SG, 4133 Pratteln und8953 Dietikon. Nach Eingang der Reservation bei der Stif-tung wird diese bestätigt und gleichzeitig an die zuständi-ge Person bei Sieber Transporte weitergeleitet. So ist für dieClubs die Gewähr gegeben, dass sie mit einer kompetenten

AttrAKtive vorteiLe Der cooL-BArFür Die KiwANiScLuBS

die cool-Bar ist da und ist mittlerweile schon von zahlreichen Kiwanisclubsfür anlässe reserviert worden.

Paul sieber, inhaber sieber transporte (links), und markus schaper,Präsident der stiftung, besiegeln die logistik-Partnerschaft für die cool-Bar.

Person den Transport hin und zurück besprechen und ab-machen können. Der Transport wird sodann zuverlässigvon Sieber erledigt. Alles aus einer Hand und damit Ent-lastung und qualitativer Mehrwert für die Clubs, die sichum den Transport nicht zu kümmern brauchen.Dazu Markus Schaper, Präsident des Stiftungsrates: «Ichfreue mich sehr, dass wir mit Sieber Transporte eine kom-petente und ausgewiesene Logistikunternehmung für diedezentrale Lagerung sowie die Transportabwicklung ge-winnen konnten. Dies erfüllt eine wesentliche Vorgabeunseres Konzeptes und vereinfacht die Arbeit nicht nur fürdie Stiftung, sondern vor allem auch für unsere Kiwanis-clubs, die die Cool-Bars anfordern. Besonders glücklich binich auch darüber, dass dank dem Entgegenkommen vonSieber Transporte die finanziellen Aufwendungen äusserstgering gehalten werden können. Sei dies bei den Transport-kosten als auch bei der Lagerung und Wartung, so dass dieGelder für den Bau weiterer Bars sinnvoll eingesetzt wer-den können.»Paul Sieber, Inhaber und Kiwaner: «Es freut mich und meinUnternehmen sehr, dass wir mit unserem Know-how undunseren Logistikstrukturen diese gute Kiwanis-Idee derschweizweiten Suchtprävention begleitend unterstützendürfen. Das von uns für die Stiftung erarbeitete massge-schneiderte Lösungspaket hat überzeugt und wir dürfennun Partner sein. Wir hoffen, dass wir unseren Teil zu einererfolgreichen Zukunft der Cool-Bars im Sinne der Suchtprä-vention beitragen können. Wir sind überzeugt, dass wir denMietern der Cool-Bar das Leben erleichtern können, indemwir für sie die Transportlogistik zuverlässig erledigen.»

KF marKus schaPer

proJeKt Der KiwANiS StiFtuNG

SieBer trANSporte:

pArtNer Der cooL-BAr

district – seite 25

La maison de transport Sieber et la Fondation Kiwanisont signé un acte de partenariat logistique pour le «Cool-Bar». Le «Cool-Bar» sera ainsi encore plus attractif pourles Clubs Kiwanis, plus simple et plus aisé à commander.Sieber prend à sa charge l’administration totale concernantla réglementation des transports (aller et retour) et met,de plus, à disposition 5 lieux de stationnement décentra-lisés pour les «Cool-Bars», assurant ainsi pour les ClubsKiwanis une mise à disposition meilleur marché et rapidedes Cool-Bars dans la Suisse entière.

Par la signature de ce partenariat logistique, la FondationKiwanis peut trouver des solutions optimales pour les ClubsKiwanis dans le domaine important des stationnementsdécentralisés et offrir une solution optimale liée au cheminle plus court pour les Clubs Kiwanis et autres sociétés in-téressées dans le District Suisse-Liechtenstein.Le partenaire logistique «Sieber Transporte» prend à sa chargenon seulement l’administration totale dans le transport alleret retour des différents «Cool-Bars», mais encore le stockageet l’entretien, et met également à disposition le personnelnécessaire pour l’organiser. Les Clubs Kiwanis qui utilisentle Cool-Bar se voient ainsi offrir une logistique de très hautde gamme aux conditions les meilleures. De plus, ils ontaussi l’assurance que les Cool-Bars seront bien entretenus etstockés, point important pour leur durée de vie.

ciNQ LieuX De StAtioNNemeNtDéceNtrALiSéS

Les cinq lieux de stationnements en Suisse sont: 6930 Be-dano, 1844 Villeneuve, 9442 Beneck SG, 4133 Pratteln et8953 Dietikon. A la réception de la réservation par la Fon-dation, celle-ci sera confirmée et transmise directement àla personne responsable de Sieber Transporte. La garantieest ainsi donnée aux clubs qu’ils peuvent discuter et conve-

AvANtAGeS AttrActiFS Du«cooL-BAr» pour LeS cLuBS KiwANiS

ildo Berri, membre du conseil defondation, lors de la préparation.

le temps était malheureusement mauvais. exposition artisanale dansle froid et la neige.

visages resplendissants lors de la remise du chèque àmargaux Borloz (au centre) par reina Kolo (à gauche)et Bernard Bailly.

nir avec une personne compétente le transport aller et retourdu véhicule. Le transport sera ainsi organisé consciencieu-sement par Sieber. Toute l’organisation est donnée à un seulorganisme, déchargeant ainsi les clubs avec une plus-valuede qualité, sans souci du transport.De plus, le président du conseil de Fondation ajoute: «Jesuis heureux d’avoir trouvé en ‹Sieber Transporte› uneentreprise logistique compétente et confirmée pour la dé-centralisation du stationnement et l’organisation du trans-port. Cela donne un avantage essentiel à notre concept etsimplifie le travail non seulement pour la Fondation, maisavant tout aussi pour nos Clubs Kiwanis, qui utiliseront les‹Cool Bars›. Je dois également dire que je suis particulière-ment content que grâce à l’arrangement trouvé avec SieberTransporte le coût financier de l’opération est des plus in-téressants. Ceci aussi bien pour les frais de transport quepour l’entreposage et l’entretien. Les moyens ainsi noninvestis permettront ainsi d’être utilisés pour la constructiond’autres ‹Cool-Bars›.»Paul Sieber, propriétaire et Kiwanien: «Mon entreprise etmoi-même sommes très heureux de pouvoir aider cettebonne idée kiwanienne par notre know-how et notre logis-tique dans la lutte pour la prévention de la toxicomanie.Cette solution sur mesure, présentée par nous-mêmes pourla Fondation, a convaincu et nous permet d’être partenaire.Nous espérons que notre collaboration contribuera à unavenir heureux des ‹Cool-Bars› dans le sens d’avoir pucontribuer à cette prévention de toxicomanie. Nous sommesconvaincus que nous faciliterons la vie des loueurs desCool-Bars, par l’exécution consciencieuse de la logistiquedes transports.»

KF marKus schaPer

(traduction: aK roland steulet)

proJet De LA FoNDAtioN KiwANiS

LA mAiSoN De trANSport «SieBer»:

pArteNAire Du «cooL-BAr»

seite 26 – district

Oft diskutiert – endlich realisiert: wir KIARs trafen unszusammen mit unseren Partnern zu einem gemütlichenWochenende in Luzern.

Im Vordergrund standen für einmal nicht Clubs und Divi-sionen, sondern das Romantik-Hotel «Wilden Mann» un-seres KF Arno Affolter mit feiner Küche und charmanterBetreuung, die schöne Stadt Luzern mit ihrem See und dasKultur- und Kongresszentrum (KKL).Begonnen haben wir den Samstag mit einer sehr interes-santen Stadtführung durch eine Luzernerin, die ihre Stadt,deren Geschichte und viele Anekdoten kennt. Gleich zuBeginn gab es eine Überraschung: ein Alphornständli inder ehrwürdigen Jesuitenkirche mit abschliessendem Juch-zer eines Alphornbläsers. Am Abend dann ein exzellentesNachtessen im Wilden Mann und nur die Müdigkeit hatdie interessanten Gespräche über Privates und Kiwanisenden lassen.Auch der Sonntag verlief ganz nach Wunsch: gemütlichesFrühstück, Rundfahrt auf dem See bei Sonnenschein mitanschliessender Führung im KKL – eine interessante Gele-genheit, dieses einzigartige Gebäude von Jean Nouvel ein-mal etwas anders kennen zu lernen. Architektonische Be-sonderheiten und interessante Geschichten aus Planungund Bauphase haben die Führung sehr lebendig gemacht.Beispielsweise habe der Architekt, der vielen Fragen über-drüssig, weshalb man von der obersten Plattform aus dieSpitzen der Türme der Hofkirche nicht sehen könne, ge-antwortet: Luzern sei eine katholische Stadt, da sollen dieBesucher niederknien, um die ganze Kirche zu sehen.Und noch ein Highlight zum Schluss: unser KIAR-Freundaus dem Tessin hat sich bereit erklärt, das KIAR-Treffen zurTradition zu erheben und uns im nächsten Jahr im Südenunseres Districts zu empfangen. Danke Adrian.

KF hans-Jörg WirZ

Souvent discuté – enfin réalisé: les KIARs se sont retrou-vés avec leurs partenaires pour un week-end agréable àLucerne.

Pour une fois, ni les clubs ni les Divisions étaient le sujetprincipal des KIARs. Non, mais l’hôtel romantique «WildenMann» de notre AK Arno Affolter avec sa cuisine raffinéeet le service charmant, la belle ville de Lucerne avec son lacet son centre culturel et de congrès (KKL).Nous avons débuté samedi avec une intéressante visiteguidée de la vieille ville par une Lucernoise qui connaît laville, son histoire et beaucoup d’anecdotes. Dès le départune grande surprise nous a été réservée suite à un mariage,un petit concert de cor des Alpes dans la prestigieuse églisedes Jésuites avec un petit jodle à la fin. Ensuite, un excellentsouper au «Wilden Mann» et seule la fatigue a gagné surles intéressantes discussions sur le Kiwanis ou d’ordreprivé.Le dimanche s’est également déroulé comme sur des rou-lettes. Agréable petit déjeuner, un tour en bateau avec dusoleil, suivi d’une visite guidée du KKL – une parfaite oc-casion de faire connaissance avec cette construction unique,réalisée par Jean Nouvel. Les particularités architecturaleset les petites histoires durant la planification et la construc-tion ont fait que la visite fut très vivante. Comme l’histoirede l’architecte fatigué de répondre à d’innombrables ques-tions à qui l’on demandait pourquoi de la plateforme su-périeure on ne pouvait pas voir les tours de la «Hofkirche»et qui répondit: Comme Lucerne est une ville catholique,il suffit de s’agenouiller et l’on verra l’église en entier.Et pour finir, un dernier highlight: nos amis KIAR du Tessinse sont mit d’accord que les rencontres des KIARs devienneune tradition. Alors rendez-vous l’année prochaine au Tes-sin. Merci Adrian.

aK hans-Jörg WirZ

(traduction: anita turel)

KiAr-wocheNeNDeiN LuzerN

weeK-eND DeSKiArS à LucerNe

tous les participants du week-end des Kiars sur la terrasse tout en hautdu KKl.

überraschendes alphornkonzert in der luzerner Jesuitenkirche anlässlichder stadtführung.

KiAr-treFFeN 2009

reNcoNtre DeS KiAr 2009

seite 27

Forum

25 JAhre JuBiLäum Kc LuzerN-riGiKc luZern-rigi

KiwANiS cLuBS FörDerN DieFreuDe Am LerNeNdivision 20

25 Jahre nachdem ein paar Unentweg-te bei schlechtestem Wetter auf dieRigi gestiegen und die Charterfeierdes KC Luzern-Rigi inszeniert hatten,traf sich eine illustre Schar von 72 Per-sonen, um das fällige Jubiläum dies-mal am Fusse der Rigi zu begehen.

Die Rückschau zeigt, dass sich derClub zu einer blühenden Gemein-schaft entwickelt hat, welche sehr vielGutes tut. So unterstützt er die Insas-sen mit mehrfacher Behinderung inder Villa Stäga, begleitet «ZOE-Kinderin Not» (ein Hilfsprojekt in Ghana)und versucht während minimal 24Meetings pro Jahr Innovatives zu tun.Ein Höhepunkt ist auch der alljähr-

Mit der Aktion «goool» helfen Ost-schweizer Kiwanis Clubs der bei derBank Wegelin beheimateten StiftungEdunamica, die Ausbildung von jun-gen Costaricanern zu fördern.

Am Mittwochabend liessen sich dieAmtsträger der Kiwanisclubs der Re-gion um St.Gallen darüber informieren,wie ihre Hilfsaktionen für costaricani-sche Schulkinder vor Ort angekommensind. Mit der Aktion «goool» hatten diezehn Clubs der Divison 20 Unterrichts-hilfen und Lernspiele hergestellt, dienun Oberstufenschülern in Costa Ricadas Erlernen der englischen Spracheund das Training von mathematischen

liche Kulturausflug, welcher immerwieder hochstehende Themen be-handelt. Zahlreiche Gratulanten er-griffen das Wort, etwa der LieutenantGovernor KF Heinz Jost, welcher auchdie Grussbotschaft des Governors KFJürg Kreis überbrachte, oder Vertreterunserer Patenclubs KC Luzern undKC Basel-Birseck sowie jener Clubs,welchen wir Patenschaft gewährten,nämlich KC Luzern-Pilatus, KC Lu-zern-Seetal, KC Luzern-Wasserturmund KC Uri.Als besonderer Farbtupfer erwies sichder Auftritt des Duos Fischbach, wel-ches unsere Lachmuskeln arg zu stra-pazieren wusste. Unsere Sozialaktionkommt denn auch dem Verein Theater

und anderen Grundfertigkeiten erleich-tern. Zudem waren Werkzeug undeinfache Handmaschinen gesammeltworden, die für die Einrichtung vonWerkräumen verwendet wurden.

Vertretung vor OrtNach der Einführung durch Lt GovGerard de Bue berichteten Greti undPeter Lauchenauer, die beiden Ent-wicklungsfachleute, die in Costa Ricafür die Umsetzung der guten Ideensorgen, mit welcher Freude die Leis-tung der Kiwanisclubs vor Ort aufge-nommen wurde. Das hängt damit zu-sammen, dass der Unterricht in dencostaricanischen Schulen ziemlich alt-väterisch im frontalen Stil stattfindetin nur rudimentär ausgerüstetenSchulzimmern. Greti Lauchenauer be-tonte, dass die spielerischen Übungs-formen mit den einfachen Puzzles,Dominosteinen, Würfeln und Lege-spielen, die von den Kiwanern herge-stellt worden waren, mit Begeisterung

Fischbach in Küssnacht zu. Dies ermög-licht dem Theaternachwuchs, ein gross-artiges Kulturgut weiter zu pflegen.Nach der Schifffahrt auf dem Vier-waldstättersee genossen wir auf demHof Gehren ganz nach dem Motto«mir Senne heis luschtig» kulinarischeKöstlichkeiten, umrahmt von Musikverschiedenster Stilrichtungen.Besonders zu beeindrucken vermoch-ten die Botschaften per Video. Es spra-chen der Regierungsrat des KantonsLuzern, Dr. Markus Dürr, der Direktorvon Luzern Tourismus, Marcel Perren,der VR-Präsident der KantonalbankLuzern, Fritz Studer, und als Vertrete-rin der Kinder dieser Welt die kleineLia. Alle wünschten dem Club vonHerzen alles Gute, viel Kraft und Mut,benachteiligten Kindern Gutes zu tun.KF urs von WartBurg

aufgenommen werden. Dies deshalb,weil sie in willkommenem Kontrastzur alltäglichen Langeweile stehen,weil sie messbaren Erfolg bringen undvor Ort mit den Arbeitsgeräten, diegeliefert wurden, in den Schulen selberhergestellt werden können. DieserMultiplikationseffekt ist ein wichtigesZiel der Entwicklungshilfe.

Die Stiftung EdunamicaDie ganze Aktion der Kiwanisclubswäre nicht denkbar ohne eine Organi-sation, die Transporte in die Wege lei-tet und vor Ort die Schulung von Lehr-kräften und die Vermittlung von Ma-terial übernimmt. KF Steffen Tolle istgeschäftsführender Teilhaber der BankWegelin in St.Gallen, hat die Stiftung«Edunamica» gegründet und ist ihrPräsident. Die Bank übernimmt dieAdministration der umfangreichenUnterstützungsarbeit in Costa Ricaund anderen Entwicklungsgebieten.KF hans hürlemann

die Festgesellschaft vor dem KKlauf dem Weg zum schiff.

greti und Peterlauchenauerlegen eines derlern-Puzzles,beobachtet vonKF steffen tolle,dem Präsidentender stiftung edu-namica.

iNter-NAtioNAL

seite 28

2006 wurde Theo Riesen von der Delegiertenversamm-lung von Kiwanis International European Federation(KI-EF) in Rom zum International Trustee gewählt.

Das International Board ist das oberste Führungsgremiumvon Kiwanis International und untersteht direkt der Dele-giertenversammlung. Es besteht aus den gewählten Inter-national Officers (President, President-Elect, Vice Presidentund Immediate Past President) und 15 Trustees. Diese ver-treten die Regionen wie folgt:– Region I USA 9 Trustees– Region II Canada & Caribbean 1 Trustee– Region III Europa 2 Trustees– Region IV Asia-Pacific 2 Trustees– Region V Südamerika 1 Trustee

Das Board of Trustees hat sechs bis sieben ständige Komitees.Jeder Trustee hat zusätzlich die Funktion eines Beraters(Counselors) und betreut pro Jahr zwei bis drei KiwanisDistricts im Auftrag des KI Präsidenten. Die beiden KI Trus-tees der Region III Europa nehmen als Beobachter auch anden KI-EF Board Sitzungen teil, welche in der Regel drei Maljährlich stattfinden. Diese Teilnahme ist für eine effizienteVertretung von Europa im KI Board unerlässlich. Das Amtdes Trustees habe ich während drei Jahren ausgeübt. Es warim wahrsten Sinne des Wortes eine bewegte Zeit. Nebst dreiBoard Sitzungen in Indianapolis und je einer InternationalenConvention pro Jahr habe ich insgesamt sieben Districts alsCounselor betreut, und zwar in USA und Europa.

themeN uND erreichte zieLeIn den drei Jahren wurden wichtige Punkte behandelt:– Führungsausbildung von Jugendlichen («Service Leader-

ship Program») an Gymnasien und Hochschulen– Neue Formen von Kiwanis-Clubs (flexible Modelle für

Mitgliedschaften)– Interaktive Ausbildung von Lt. Governor und Club-

Präsidenten

– Vereinfachung des Zahlungsmodus für Clubs– Finanzielle Unterstützung der Distrikte für Wachstum,

PR-Communication und Ausbildung– Finanzielle und organisatorische Unterstützung zur För-

derung des Wachstums im «United Kingdom»– Laufende Kontrolle der Finanzsituation und Investitions-

politik

Nebst einer Reihe wiederkehrender Geschäfte (Finanzen,Personelles, Organisation usw.) hat das künftige weltweiteServiceprojekt («Worldwide Service Project») das KI Boardund das Personal von KI beschäftigt. Bis zur Convention2010 in Las Vegas werden konkrete Vorschläge erwartet.

iNterNAtioNALeN chArAKter StärKeNDie vergangenen drei Jahre waren für mich eine echte He-rausforderung und ich erlebte manch harte Diskussion.Auch verlief der Meinungsbildungsprozess nicht immernach den Regeln der Lehrbücher. Zusammen mit dem zwei-ten Vertreter aus Europa und den andern vier «Nicht-USTrustees» bemühten wir uns, das globale Denken im Boardzu fördern. Man spricht in Kiwanis oft vom internationalenCharakter unseres Werkes, stellt jedoch eine nach wie vorausgeprägte Denkweise nach US-amerikanischem Musterfest. Dies ändern zu wollen, zeigte sich jedoch schwierigerals erwartet. Voraussetzung, dass ein solches Projekt in denBearbeitungsprozess des Board kommt, sind vorgängigeGespräche mit den Staff- und Board-Mitgliedern. Dies be-dingt gute schriftliche Grundlagen. Für uns europäischeVertreter war es zudem äusserst wichtig, im Auftrag vonKI-EF auftreten zu können. Ein sehr erfreuliches Ergebniswar auch der Beschluss des Boards, die Internationale Con-vention 2011 in Genf durchzuführen. Sofern es uns Kiwa-nern aus der Schweiz und Europa gelingt, in grosser Zahlteilzunehmen, wirkt sich dies positiv auf den globalen Cha-rakter unserer Organisation aus.

theodor riesen, Past Ki trustee

gent; gov-elect training.

eiN erFAhruNGSBericht voN theo rieSeN,

pASt Ki truStee

Drei JAhre im iNterNAtioNAL BoArD

international – seite 29

En 2006, Theo Riesen a été élu comme Délégué interna-tional lors de l’assemblée des délégués de la Fédérationeuropéenne du Kiwanis International (KI-EF) à Rome.

Le comité international est l’organe de direction supérieurdu Kiwanis International et dépend directement de l’as-semblée des délégués. Il est composé des officiers dirigeants(Président, Président-élu, Vice-président et Imm. Past-pré-sident) et de 15 délégués. Ces derniers représentent lesrégions selon la clé suivante:– Région I USA 9 délégués– Région II Canada & Caraïbes 1 délégué– Région III Europe 2 délégués– Région IV Asie-Pacifique 2 délégués– Région V Amérique du Sud 1 délégué

Les délégués se répartissent dans 6 à 7 comités permanents.De plus, chaque délégué occupe la fonction de conseiller ets’occupe de deux à trois districts Kiwanis par année surmandat du Président du KI. Les deux délégués de la RégionIII Europe participent comme observateurs aux réunions ducomité de la KI-EF. Cette participation est indispensable pourune représentation efficace de l’Europe dans le comité du KI.J’ai exercé la charge de délégué durant trois ans. C’était unepériode agitée au vrai sens du terme. Outre les trois réunionsdu comité à Indianapolis et chaque année une Conventioninternationale, je me suis occupé au total de sept districtscomme conseiller, aussi bien en Europe qu’aux USA.

thèmeS et oBJectiFS AtteiNtSDurant ces trois années, j’ai pu traiter quelques points im-portants:– Formation de jeunes gens à la conduite («Service Lea-

dership Program») dans les gymnases et les hautes écoles– Nouvelles formes de Clubs Kiwanis (modèles flexibles

pour la participation)– Formation interactive des Lt-Gouverneurs et Présidents

de clubs

– Simplification du mode de paiement pour les clubs– Soutiens financiers aux Districts pour croître, communi-

quer et former– Soutien financier et administratif pour favoriser la crois-

sance au Royaume-Uni– Contrôle permanent de la situation financière et de la

politique d’investissement

A côté d’une quantité de préoccupations permanentes (fi-nances, personnel, organisation, etc.), le comité du KI et lepersonnel s’est occupé du futur projet d’action sociale mon-diale («Projet de Service Mondial»). On attend des propo-sitions concrètes d’ici la prochaine Convention internationalede 2010 à Las Vegas. Ces trois années passée furent pourmoi un véritable défi. Les procédures de réflexion n’ont pastoujours suivi les règles traditionnelles. Ensemble avec ledeuxième délégué européen et les quatre autres délégués«non-US», nous nous sommes efforcés de promouvoir unepensée globale au sein du comité. Dans le Kiwanis on parlesouvent du caractère international de notre organisationmais on constate en réalité le plus souvent un mode depensée de style américain. Changer cet aspect s’est révélécependant plus difficile qu’espéré. Très vite on a pu consta-ter que les changements au sein du Kiwanis ne sont passimples, malgré le slogan toujours répété «Change». Lesconditions pour qu’un tel processus soit initié au sein ducomité passent par des discussions préalables avec les res-ponsables et les membres du comité. Cela implique que debonnes documentations écrites soient disponibles. Pournous, délégués européens, il était très important de pouvoirse faire entendre en tant que mandatés par la KI-EF. Unrésultat très réjouissant a été obtenu avec la décision ducomité de tenir la Convention internationale de 2011 à Ge-nève. Acondition que nous réussissions, Kiwaniens de Suisseet de toute l’Europe, à participer en masse, cela démontrerapositivement le caractère global de notre organisation.

theodor riesen, Past délégué Ki

(traduction: aK daniel F. roulet)

réunion du comité Ki en 2007. gand: conclusion du governor-elect training.

uN compte-reNDu DeS eXpérieNceS De theo

rieSeN, ANcieN DéLéGué Du Ki

troiS ANS DANS Le comité Du Ki

seite 30

AGeNDA

cLuB-AGeNDAclub-veranstaltungen, an denen mitglieder aus anderen clubs teilnehmen können.evénements des clubs auxquels des membres d’autres clubs peuvent participer.

13.12.2009Weihnachtskonzert Kirche gfenn bei dübendorfes spielen junge musikerinnen und musiker der musikschule dübendorf, gefolgt von einer freiwilligenKollekte zu gunsten der sozialkasse. www.kc-duebelstein.ch.Kc dübelstein

Weitere Veranstaltungen von Kiwanis Clubs finden Sie unter my.kcdb.net.vous trouvez d’autres événements des clubs Kiwanis sous my.kcdb.net.

coNveNtioN DiStrict SwitzerLAND-LiechteNSteiN17.–19.9.201041.district convention interlaken

europeAN DiStrict coNveNtioNS27.–30.5.2010distrikt deutschland e.v.

KiwANiS iNterNAtioNAL3.–6.6.2010europa-convention 2010 in taormina

24.–27.6.201095th annual international convention las vegas

Notre AK Jean-François Bergier, pro-fesseur émérite d’histoire de l’EPFZ,nous a quitté subitement le 29 octobre2009, à l’âge de 78 ans. Membre fon-dateur de notre club en 1980, il y aapporté son esprit de rigueur scienti-fique mais aussi d’humour et de rela-tivité des choses de la terre. Après sonacceptation de la présidence de laCommission qui a porté son nom, ilfut malheureusement beaucoup moinssouvent des nôtres. Modeste, il n’ai-mait pas spécialement que la Commis-sion porte son nom et mettait surtouten avant le travail de ses collabora-teurs. Son cours à l’Ecole Polytech-nique Fédérale était suivi par de nom-breux étudiants et auditeurs.

Parmi ses ouvrages importants, citonsHistoire du sel (Fribourg, 1982), Europeet les Suisses: impertinences d’un historien(Zoé, 1996), Guillaume Tell (Fayard Pa-ris, 2001). Bien que très peu présent ànotre club depuis son établissement àClarens, ses rares apparitions nousmanqueront. Nous assurons Clara, sacompagne de ces dernières années, detoute notre sympathie.aK raYmond c. Benoit

iN memoriAmKc Zurich-romandie

aK Jean-FrançoisBergier

seite 31

drucK und verlagDruckerei herbstrittmehrwert durch service, terminge-rechte lieferungen und konkurrenz-fähige Preise für offset- und digitaldruckeuropastrasse 1, 8152 glattbruggtel. 044 810 21 05, Fax 044 810 21 06,e-mail: [email protected]

villiger Druck AGihre druckerei mit Biss und ambitionen.verlangen sie eine offerte undvergleichen sie!villiger druck ag, Kirchstrasse 1,5643 sins, tel. 041 789 70 70,Fax 041 789 70 80, [email protected],www.villigerdruck.ch

gartencenter Blumenhaushoffmann unterengstringenBeratungen, Kurseexklusives Pflanzenangebotsaisonale aktivitätentel. 044 752 31 31, Fax 044 750 32 22

gesundheitvuaillat massage praxisKörpertherapie & energetischeBehandlungenWiesentalstrasse 22, 9242 oberuzwiltel. 071 950 07 03

geBäudeunterhaltproDoBA AGProfessionelle hauswartung, garten-unterhalt, container-/Büro-reinigungParkstrasse 5, 4102 Binningentel. 061 421 80 97, Fax 061 421 80 56mail: [email protected]

hotels und restaurantsBest western hotel Du parcrömerstrasse 24, 5400 Badentel. 056 203 15 15, www.duparc.ch

hotel mirabeau zermattalpine residence wellness spaBoutique hotel im alpinen designtel. 027 966 26 60,www.hotel-mirabeau.ch

romantik hotel wilden mannWo Kiwanis Freunde sich treffen!Bahnhofstrasse 30, 6000 luzern 7tel. 041 210 16 66, www.wilden-mann.ch

PuBlic relationscommunicators AGPublic affairs (campaigning),Finanzkommunikation, nPo/ngo,life sciences/gesundheitswesenWengistrasse 7, 8004 Zürichtel. 044 455 56 66, Fax 044 455 56 [email protected]

vector communications AGunternehmensberatung fürKommunikation, corporatecommunications, Pr, Krisen-Pr,Weinbergstrasse 131,Postfach, 8042 Zürichtel. 043 299 66 11, Fax 043 299 66 22

PräZisionsdrehteilehoFer + coPräzisionsdrehteilealte Bernstr. 24, ch-4573 lohn/solothurntel. 032 677 55 75, Fax 032 677 55 [email protected], www.hoferco.ch

schulungenms projekt & managementverkaufs- und messetrainingswww.msprojekt.ch, tel. 062 296 45 52

versicherungstreuhandKuster consulting AGneutrale versicherungsberatungfür Firmen und Privatpersonenihr ansprechpartner: rené leuppiBöhnirainstrasse 11, 8800 thalwiltel. 044 723 80 01, Fax 044 723 80 05

immoBilienAS immobilien Bern-murtendie jungen und dynamischen Profisfür alle Fragen rund um immobilienvermieten, verwalten, verkaufenwww.as-immo.ch, tel. 031 752 05 55,as immobilien, andreas schlecht

internetauFtrittchrisign gmbh, 8570 weinfeldenwebdesign & consulting, t 071 622 67 41www.chrisign.ch, [email protected]

Kälte- und KlimatechniKpAvA paul von Arx AGKälte- und Klimaanlagen für gastro-nomie, lebensmittel, chemie und Pro-duktionsbetriebe, Weinkellerkühlungostringstrasse 16, 4702 oensingentel. 062 388 06 06, Fax 062 388 06 01www.pava.ch, [email protected]

metallBauNiklaus Stephanmetallbau/sanitäranlagengewerbestrasse 19, 3512 Walkringentel. 031 701 10 40, Fax 031 701 19 [email protected], www.niklaus-s.ch

Personal-/unternehmens-BeratungAberegg consulting AGselektion von Führungs- und Fachkräftenthunstrasse 34, 3005 Berntel. 031 333 80 22, Fax 031 333 80 23

uBm Gmbhtreuhand und Beratung für gewerbe-und handelsbetriebe.Kirchplatz 4, 8400 Winterthur,tel. 052 212 11 77, Fax 052 212 44 64,e-mail: [email protected]

Personal-/unternehmens-Beratungstählin consultingunternehmensberatung /vermögensverwaltungchilegass 7, 8604 volketswiltel. 044 215 10 66Büro Zürich:löwenstrasse 20, 8001 Züriche-mail: [email protected], www.staehlin.ch

topADreSSeNd

ierub

rik

topa

dres

sen

ist

auss

chlie

sslic

hFi

rmen

vorb

ehal

ten,

wel

che

durc

hKiW

an

er/i

nn

enre

präs

entier

tw

erde

n.n

utze

nsie

dies

egü

nstige

gel

egen

heit

und

plat

zier

ensie

ihre

nFi

rmen

eint

rag

neu

bei:

Dru

ckere

ih

erb

stri

tt–

Kari

hle

bach

,e

uro

past

rass

e1

5,

81

52

Gla

ttb

rug

g,

tele

fon

04

48

10

21

05

,t

ele

fax

04

48

10

21

06

,kari

.mu

eh

leb

ach

@h

erb

stri

tt.c

h

verzeichnis-werbung.chHier werden Sie gefunden.

Vom Adresseintrag übers Werbeinserat bis zum Onlinebanner – Schweizer Verzeichnisselassen Ihr Unternehmen gross rauskommen. Werben Sie effizient auf local.ch,in den Gelben Seiten® und im Telefonbuch, denn in der Schweiz werden jährlich 300 Mio.Suchabfragen nach Firmen getätigt. Davon führen 75% zu Aufträgen.Mehr Infos auf www.verzeichnis-werbung.ch oder Telefon 0800 86 80 86.

Richtig verzeichnet.Gross rauskommen.

Bär

enp

latz

,Ber

n/cosmic.ch