U.N.I TB LED U.N.I TB.S LED · 2018. 10. 15. · Premere il pulsante e togliere contemporaneamente...

2
Lubrifluid Lubrimed Manuale d’uso U.N.I TB LED U.N.I TB.S LED Manuale d’uso | Turbina U.N.I TB LED | J28122 | V2 | (16) |05/2017 | NF33IT010B 1/2 Identificazione Questo documento è la traduzione in italiano della versione originale redatta in francese. Riferimento J28120 versione V2 e numero di schema NF33FR010B. Dispositivi medicali fabbricati in Francia da SATELEC, a company of Acteon group. Tipo Manipolo ad alta velocità del tipo a turbina Alimentazione con un cavo dell’unità, tramite un raccordo specifico ISO 9168. Serraggio con pulsante con sistema antiriscaldamento Cuscinetti a sfere ceramiche, 3 spray Doppia barretta di vetro, luce LED. Indicazione d'uso Prodotto destinato esclusivamente all’uso professionale. Utilizzo in odontoiatria per il trattamento di odontoiatria restauratrice. Qualsiasi utilizzo non conforme all’indicazione d’uso di questo dispositivo è vietato e potrebbe rivelarsi pericoloso. Dati tecnici Classificazione Classe IIa secondo la Direttiva Europea 93/42/CEE concernente i dispositivi medicali. Questo dispositivo medicale è conforme alla legislazione vigente. Raccordo Allacciamento su raccordo a 4 vie MULTIflex ® , fig. 1. Pressione dell’aria necessaria Regolare la pressione d’aria necessaria da 2,8 a 3,4 bar (U.N.I TB LED) o da 3,2 a 3,8 bar (U.N.I TB.S LED) servendosi del manometro posto tra il cavo e il raccordo, fig. 1. U.N.I TB LED Consumo d’aria 43 Nl/min Velocità: 320 000 giri/min. Lunghezza fuori tutto: 109,6 mm Altezza della testa con fresa da 19 mm: 22,2 mm Diametro della testa: Ø 12,60 mm Peso: 72 g Fresa: Diametro asta 1,60 mm, tipo 3 ai sensi della norma ISO 1797; lunghezza max. 25 mm, codice da 4 a 6 ai sensi della norma ISO 6360-1. U.N.I TB.S LED Consumo d’aria 31 Nl/min Velocità: 330 000 giri/min Lunghezza fuori tutto: 108 mm Altezza della testa con fresa da 19 mm: 21,4 mm Diametro della testa: Ø 10,60 mm Peso: 68 g Fresa: Diametro asta 1,60 mm, tipo 3 secondo ISO 1797; lunghezza max. 21 mm codice da 4 a 5 secondo ISO 6360-1. Attenzione Per evitare il surriscaldamento del pulsante che potrebbe provocare scottature, non premerlo inavvertitamente durante la rotazione dello strumento. I tessuti molli come lingua, guance e labbra devono essere protetti per distensione tramite un divaricatore o lo specchietto dentistico. Il dispositivo non deve essere avviato senza l’utensile inserito nella pinza. Informazioni Le specifiche tecniche, illustrazioni e quote contenute nelle presenti istruzioni sono fornite a titolo puramente indicativo. Esse non possono dare luogo ad alcun reclamo. Il fabbricante si riserva il diritto di apportare perfezionamenti tecnici ai suoi dispositivi senza modificare le presenti istruzioni. Per qualsiasi ulteriore informazione, contattate SATELEC, a company of Acteon group, all’indirizzo riportato sul retro. Sostituzione dell’utensile Sostituzione della fresa Serraggio con pulsante: Premere il pulsante e togliere contemporaneamente la fresa. Per installare una nuova fresa, premere il pulsante e inserire la fresa fino in fondo fig. 2. Verificare a ogni inserimento di fresa che il sistema di serraggio funzioni, tramite una leggera spinta/trazione sulla fresa; verificare che essa sia correttamente posizionata, fig. 3. Manutenzione Attenzione Il dispositivo è fornito non sterile Prima del primo utilizzo e dopo ogni trattamento, pulire, lubrificare e sterilizzare il dispositivo. Il rispetto di questa procedura permette di eliminare i residui biologici. Solo gli strumenti contrassegnati dal pittogramma possono essere messi in un dispositivo di lavaggio-disinfezione. Il raccordo MULTIflex ® non è sterilizzabile. Non immergere in un bagno a ultrasuoni. SATELEC, a company of Acteon group, raccomanda i prodotti di manutenzione Bien- Air Dental. L’utilizzo di prodotti o pezzi diversi potrebbe provocare difetti di funzionamento e/o un annullamento della garanzia. Precauzioni nella manutenzione: Il personale medico che utilizza o sottopone a manutenzione dispositivi medicali contaminati o potenzialmente contaminati, deve osservare le precauzioni universali, in particolare l’adozione di equipaggiamenti di protezione personale come guanti e occhiali. Gli strumenti appuntiti o taglienti devono essere manipolati con estrema prudenza. Verificare la pulizia dello sterilizzatore e quella dell’acqua utilizzata. Dopo ogni ciclo di sterilizzazione, estrarre immediatamente il dispositivo dall’apparecchio di sterilizzazione per ridurre il rischio di corrosione. Sistema di serraggio della fresa: Eseguire la pulizia – disinfezione – sterilizzazione senza fresa nel sistema di serraggio. Detergente adeguato Per la pulizia-disinfezione automatica: Detergente enzimatico leggermente alcalino raccomandato per la pulizia in dispositivo di lavaggio-disinfezione degli strumenti odontoiatrici o chirurgici. Per la pulizia-disinfezione manuale: Detergente o detergente-disinfettante (pH 6-9,5) raccomandato per la pulizia-disinfezione degli strumenti odontoiatrici o chirurgici. Detergente tensioattivo di tipo enzimatico / ammonio quaternario. Non utilizzare detergenti corrosivi o contenenti cloro, acetone, aldeidi o candeggina. Non immergere in liquido fisiologico (NaCl). Attenzione In caso di inattività prolungata, immagazzinare il dispositivo in un locale asciutto. Prima del riutilizzo, procedere a pulizia, lubrificazione e sterilizzazione. Dopo la pulizia, disinfezione/sterilizzazione dello strumento e prima del suo utilizzo, farlo girare con un utensile nel sistema di serraggio per 10-15 secondi, in modo da distribuire ed eliminare il lubrificante in eccesso. 1 Pulizia-disinfezione Scollegare il dispositivo dal suo raccordo e togliere la fresa, fig. 2. Pulizia-disinfezione manuale Spruzzare per 1 secondo all’esterno e all’interno del dispositivo lo Spraynet, fig. 4. Asciugare l’esterno con carta assorbente. Lo Spraynet pulisce così i canali dell’acqua e dell’aria dello spruzzatore. o Immergere lo strumento in una vasca contenente il detergente adeguato e, servendosi di una spazzola a setole morbide pulita e disinfettata, pulire l’esterno dello strumento seguendo le istruzioni del fabbricante del detergente per quanto riguarda durata, concentrazione, temperatura e ripetizione. Sciacquare l’interno e l’esterno del dispositivo con acqua corrente fredda (< 35°C) per 30 secondi. Asciugare ed espellere l’acqua nebulizzando per 1 secondo con Spraynet all’interno del dispositivo, fig. 4, lasciare sgocciolare ed asciugare le superfici esterne con carta assorbente. Pulizia-disinfezione automatica Attenzione: solo per dispositivi con l’incisione . Dispositivo di lavaggio-disinfezione Utilizzare un dispositivo di lavaggio-disinfezione convalidato con il detergente adeguato. Ciclo di lavaggio Selezionare il ciclo di lavaggio raccomandato per i dispositivi e compatibile con le indicazioni del fabbricante del detergente. Temperature raccomandate per i dispositivi: Pre-lavaggio Acqua: da fredda a 35°C max. – Durata: 2 min. Lavaggio Acqua: da 50 a 65 °C – Durata 5 min. Risciacquo Acqua: da fredda a 35°C max. – Durata: 2 min. Disinfezione termica Acqua: da 80 a 97°C – Durata 5 min. Asciugatura Aria: da 65 a 75 °C – Durata 25 min. Attenzione: Non sciacquare mai i dispositivi per raffreddarli. 2 Lubrificazione, controlli e imballaggio Lubrificare, come in fig. 5, prima di ogni sterilizzazione o almeno 2 volte al giorno: OSSIA: preferibilmente con il grasso medicale Lubrimed fig. 6 fig. 4 fig. 5 fig. 3 fig. 2 fig. 1 1 sec. 1 sec. 4 vie 2,8 - 3,4 bar (TB LED) 3,2 - 3,8 bar (TB.S LED) U.N.I TB LED e TB.S LED o o

Transcript of U.N.I TB LED U.N.I TB.S LED · 2018. 10. 15. · Premere il pulsante e togliere contemporaneamente...

Page 1: U.N.I TB LED U.N.I TB.S LED · 2018. 10. 15. · Premere il pulsante e togliere contemporaneamente la fresa. Per installare una nuova fresa, premere il pulsante e inserire la fresa

Lubrifl uid Lubrimed

Manuale d’uso

U.N.I TB LEDU.N.I TB.S LED

Manuale d’uso | Turbina U.N.I TB LED | J28122 | V2 | (16) |05/2017 | NF33IT010B 1/2

Identifi cazioneQuesto documento è la traduzione in italiano della versione originale redatta in francese. Riferimento J28120 versione V2 e numero di schema NF33FR010B.

Dispositivi medicali fabbricati in Francia da SATELEC, a company of Acteon group.

Tipo Manipolo ad alta velocità del tipo a turbina Alimentazione con un cavo dell’unità, tramite un raccordo specifi co ISO 9168. Serraggio con pulsante con sistema antiriscaldamentoCuscinetti a sfere ceramiche, 3 spray Doppia barretta di vetro, luce LED.

Indicazione d'uso

Prodotto destinato esclusivamente all’uso professionale. Utilizzo in odontoiatria per il trattamento di odontoiatria restauratrice. Qualsiasi utilizzo non conforme all’indicazione d’uso di questo dispositivo è vietato e potrebbe rivelarsi pericoloso.

Dati tecnici

Classifi cazione Classe IIa secondo la Direttiva Europea 93/42/CEE concernente i dispositivi medicali. Questo dispositivo medicale è conforme alla legislazione vigente.

RaccordoAllacciamento su raccordo a 4 vie MULTIfl ex®, fi g. 1.

Pressione dell’aria necessariaRegolare la pressione d’aria necessaria da 2,8 a 3,4 bar (U.N.I TB LED) o da 3,2 a 3,8 bar (U.N.I TB.S LED) servendosi del manometro posto tra il cavo e il raccordo, fi g. 1.

U.N.I TB LED

Consumo d’aria 43 Nl/minVelocità: 320 000 giri/min.Lunghezza fuori tutto: 109,6 mmAltezza della testa con fresa da 19 mm: 22,2 mmDiametro della testa: Ø 12,60 mmPeso: 72 g

Fresa: Diametro asta 1,60 mm, tipo 3 ai sensi della norma ISO 1797; lunghezza max. 25 mm, codice da 4 a 6 ai sensi della norma ISO 6360-1.

U.N.I TB.S LED

Consumo d’aria 31 Nl/minVelocità: 330 000 giri/minLunghezza fuori tutto: 108 mmAltezza della testa con fresa da 19 mm: 21,4 mmDiametro della testa: Ø 10,60 mmPeso: 68 g

Fresa: Diametro asta 1,60 mm, tipo 3 secondo ISO 1797; lunghezza max. 21 mm codice da 4 a 5 secondo ISO 6360-1.

AttenzionePer evitare il surriscaldamento del pulsante che potrebbe provocare scottature, non premerlo

inavvertitamente durante la rotazione dello strumento. I tessuti molli come lingua, guance e labbra devono essere protetti per distensione tramite un divaricatore o lo specchietto dentistico.Il dispositivo non deve essere avviato senza l’utensile inserito nella pinza.

InformazioniLe specifi che tecniche, illustrazioni e quote contenute nelle presenti istruzioni sono fornite a titolo puramente indicativo. Esse non possono dare luogo ad alcun reclamo. Il fabbricante si riserva il diritto di apportare perfezionamenti tecnici ai suoi dispositivi senza modifi care le presenti istruzioni. Per qualsiasi ulteriore informazione, contattate SATELEC, a company of Acteon group, all’indirizzo riportato sul retro.

Sostituzione dell’utensile

Sostituzione della fresaSerraggio con pulsante:Premere il pulsante e togliere contemporaneamente la fresa. Per installare una nuova fresa, premere il pulsante e inserire la fresa fi no in fondo fi g. 2.

Verifi care a ogni inserimento di fresa che il sistema di serraggio funzioni, tramite una leggera spinta/trazione sulla fresa; verifi care che essa sia correttamente posizionata, fi g. 3.

Manutenzione

Attenzione• Il dispositivo è fornito non sterile• Prima del primo utilizzo e dopo ogni

trattamento, pulire, lubrifi care e sterilizzare il dispositivo. Il rispetto di questa procedura permette di eliminare i residui biologici.

• Solo gli strumenti contrassegnati dal pittogramma possono essere messi in un dispositivo di lavaggio-disinfezione.

• Il raccordo MULTIfl ex® non è sterilizzabile.• Non immergere in un bagno a ultrasuoni.• SATELEC, a company of Acteon group,

raccomanda i prodotti di manutenzione Bien-Air Dental. L’utilizzo di prodotti o pezzi diversi potrebbe provocare difetti di funzionamento e/o un annullamento della garanzia.

Precauzioni nella manutenzione:Il personale medico che utilizza o sottopone a manutenzione dispositivi medicali contaminati o potenzialmente contaminati, deve osservare le precauzioni universali, in particolare l’adozione di equipaggiamenti di protezione personale come guanti e occhiali. Gli strumenti appuntiti o taglienti devono essere manipolati con estrema prudenza.Verifi care la pulizia dello sterilizzatore e quella dell’acqua utilizzata. Dopo ogni ciclo di sterilizzazione, estrarre immediatamente il dispositivo dall’apparecchio di sterilizzazione per ridurre il rischio di corrosione.

Sistema di serraggio della fresa:Eseguire la pulizia – disinfezione – sterilizzazione senza fresa nel sistema di serraggio.

Detergente adeguatoPer la pulizia-disinfezione automatica:• Detergente enzimatico leggermente alcalino

raccomandato per la pulizia in dispositivo di lavaggio-disinfezione degli strumenti odontoiatrici o chirurgici.

Per la pulizia-disinfezione manuale:• Detergente o detergente-disinfettante (pH

6-9,5) raccomandato per la pulizia-disinfezione degli strumenti odontoiatrici o chirurgici. Detergente tensioattivo di tipo enzimatico / ammonio quaternario.

• Non utilizzare detergenti corrosivi o contenenti cloro, acetone, aldeidi o candeggina.

• Non immergere in liquido fi siologico (NaCl).Attenzione

In caso di inattività prolungata, immagazzinare il dispositivo in un locale asciutto. Prima del riutilizzo, procedere a pulizia, lubrifi cazione e sterilizzazione. Dopo la pulizia, disinfezione/sterilizzazione dello strumento e prima del suo utilizzo, farlo girare con un utensile nel sistema di serraggio per 10-15 secondi, in modo da distribuire ed eliminare il lubrifi cante in eccesso.

1 Pulizia-disinfezione

Scollegare il dispositivo dal suo raccordo e togliere la fresa, fi g. 2.

Pulizia-disinfezione manualeSpruzzare per 1 secondo all’esterno e all’interno del dispositivo lo Spraynet, fi g. 4. Asciugare l’esterno con carta assorbente. Lo Spraynet pulisce così i canali dell’acqua e dell’aria dello spruzzatore.

o

Immergere lo strumento in una vasca contenente il detergente adeguato e, servendosi di una spazzola a setole morbide pulita e disinfettata,

pulire l’esterno dello strumento seguendo le istruzioni del fabbricante del detergente per quanto riguarda durata, concentrazione, temperatura e ripetizione.Sciacquare l’interno e l’esterno del dispositivo con acqua corrente fredda (< 35°C) per 30 secondi.Asciugare ed espellere l’acqua nebulizzando per 1 secondo con Spraynet all’interno del dispositivo, fi g. 4, lasciare sgocciolare ed asciugare le superfi ci esterne con carta assorbente.

Pulizia-disinfezione automaticaAttenzione: solo per dispositivi

con l’incisione . Dispositivo di lavaggio-disinfezione Utilizzare un dispositivo di lavaggio-disinfezione convalidato con il detergente adeguato.Ciclo di lavaggioSelezionare il ciclo di lavaggio raccomandato per i dispositivi e compatibile con le indicazioni del fabbricante del detergente.Temperature raccomandate per i dispositivi: Pre-lavaggioAcqua: da fredda a 35°C max. – Durata: 2 min.LavaggioAcqua: da 50 a 65 °C – Durata 5 min.RisciacquoAcqua: da fredda a 35°C max. – Durata: 2 min.Disinfezione termicaAcqua: da 80 a 97°C – Durata 5 min.AsciugaturaAria: da 65 a 75 °C – Durata 25 min.

Attenzione: Non sciacquare mai i dispositivi per raffreddarli.

2 Lubrifi cazione, controlli e imballaggio

Lubrifi care, come in fi g. 5, prima di ogni sterilizzazione o almeno 2 volte al giorno:OSSIA:preferibilmente con il grasso medicale Lubrimed

fi g. 6

fi g. 4

fi g. 5

fi g. 3

fi g. 2

fi g. 1

1 sec.

1 sec.

4 vie 2,8 - 3,4 bar (TB LED)3,2 - 3,8 bar (TB.S LED)

U.N.I TB LED e TB.S LED

o

o

Page 2: U.N.I TB LED U.N.I TB.S LED · 2018. 10. 15. · Premere il pulsante e togliere contemporaneamente la fresa. Per installare una nuova fresa, premere il pulsante e inserire la fresa

SATELECA Company of ACTEON 17, avenue Gustave EiffelBP 30216FranceTel. +33 (0) 556.34.06.07Fax. +33 (0) 556.34.92.92E.mail : [email protected]

U.S.A. & CanadaACTEON North America124 Gaither Drive, Suite 140Mount Laurel, NJ 08054 - USATel. +1 856 222 9988Fax. +1 856 222 [email protected]

GERMANYACTEON GERMANY GmbHIndustriestrasse 9 – 40822 METTMANN - GERMANYTel. +49 21 04 95 65 10Fax. +49 21 04 95 65 [email protected]

SPAINACTEON MEDICO-DENTAL IBERICA, S.A.U.Avda Principal n°11 HPoligono Industrial Can Clapers08181 SENTMENAT (BARCELONA) - SPAINTel. +34 93 715 45 20Fax. +34 93 715 32 [email protected]

U.K.ACTEON UKPhoenix Park– Eaton Socon, St NeotsCAMBS PE19 8EP - UKTel. +44 1480 477 307Fax. +44 1480 477 [email protected]

MIDDLE EASTACTEON MIDDLE EAST247 Wasfi Al Tal str.401 AMMAN - JORDANTel. +962 6 553 4401Fax. +962 6 553 [email protected]

CHINAACTEON CHINAOffice 401 - 12 Xinyuanxili Zhong Street -Chaoyang District - BEIJING 100027 - CHINATel. +86 10 646 570 11 / 2 / 3Fax. +86 10 646 580 [email protected]

THAILANDACTEON (THAILAND) LTD23/45 Sorachai Building 16th floor - Sukumvit 63Road, Klongton Nua - Wattana, BANGKOK 10110- THAILANDTel. +66 2 714 3295Fax. +66 2 714 [email protected]

Hong Kong Re. Office21/F, On Hing BuildingCentral - Hong KongTel. +852 66 962 [email protected]

INDIAACTEON INDIA1202, PLOT NO. D-9GOPAL HEIGHTS, NETAJI SUBASH PLACEPITAMPURA, DELHI - 110034 - INDIATel. +91 11 47 018 291 / 47 058 291 / 45 618 291Fax. +91 79 2328 [email protected]

LATIN AMERICAACTEON LATINA AMERICABogotà - COLOMBIACelular: +57 312 377 [email protected]

RUSSIAACTEON [email protected]

AUSTRALIA/NEW ZEALANDACTEON AUTRALIA/NEW ZEALANDSuite 119, 30-40 Harcourt ParadeRosebery NSW 2018AustraliaTel. +612 9669 2292Fax. +612 9669 [email protected]

TAIWANACTEON TAIWAN11F., No.1, Songzhi Rd.Xinyi Dist., Taipei City 11047TAIWAN (R.O.C.)+ 886 2 8729 [email protected]

SATELEC S.A.S.|A Company of ACTEON Group17 av. Gustave Eiffel|BP 30216|33708 MERIGNAC cedex|FRANCETel. +33 (0) 556 34 06 07|Fax. +33 (0) 556 34 92 92E-mail : [email protected]|www.acteongroup.com

Manuale d’uso | Turbina U.N.I TB LED | J28122 | V2 | (16) |05/2017 | NF33IT010B 2/2

A Company of ACTEON 17, avenue Gustave EiffelBP 30216FranceTel. +33 (0) 556.34.06.07Fax. +33 (0) 556.34.92.92E.mail : [email protected]

U.S.A. & CanadaACTEON North America124 Gaither Drive, Suite 140Mount Laurel, NJ 08054 - USATel. +1 856 222 9988Fax. +1 856 222 [email protected]

GERMANYACTEON GERMANY GmbHIndustriestrasse 9 – 40822 METTMANN - GERMANYTel. +49 21 04 95 65 10Fax. +49 21 04 95 65 [email protected]

SPAINACTEON MEDICO-DENTAL IBERICA, S.A.U.Avda Principal n°11 HPoligono Industrial Can Clapers08181 SENTMENAT (BARCELONA) - SPAINTel. +34 93 715 45 20Fax. +34 93 715 32 [email protected]

U.K.ACTEON UKPhoenix Park– Eaton Socon, St NeotsCAMBS PE19 8EP - UK Tel. +44 1480 477 307Fax. +44 1480 477 [email protected]

MIDDLE EASTACTEON MIDDLE EAST247 Wasfi Al Tal str.401 AMMAN - JORDANTel. +962 6 553 4401Fax. +962 6 553 [email protected]

CHINAACTEON CHINAOffice 401 - 12 Xinyuanxili Zhong Street -Chaoyang District - BEIJING 100027 - CHINATel. +86 10 646 570 11 / 2 / 3Fax. +86 10 646 580 [email protected]

THAILANDACTEON (THAILAND) LTD23/45 Sorachai Building 16th floor - Sukumvit 63Road, Klongton Nua - Wattana, BANGKOK 10110- THAILANDTel. +66 2 714 3295Fax. +66 2 714 [email protected]

Hong Kong Re. Office21/F, On Hing BuildingCentral - Hong KongTel. +852 66 962 [email protected]

INDIAACTEON INDIA1202, PLOT NO. D-9GOPAL HEIGHTS, NETAJI SUBASH PLACEPITAMPURA, DELHI - 110034 - INDIATel. +91 11 47 018 291 / 47 058 291 / 45 618 291Fax. +91 79 2328 [email protected]

LATIN AMERICAACTEON LATINA AMERICABogotà - COLOMBIACelular: +57 312 377 [email protected]

RUSSIAACTEON [email protected]

AUSTRALIA/NEW ZEALANDACTEON AUTRALIA/NEW ZEALANDSuite 119, 30-40 Harcourt ParadeRosebery NSW 2018AustraliaTel. +612 9669 2292Fax. +612 9669 [email protected]

TAIWANACTEON TAIWAN11F., No.1, Songzhi Rd.Xinyi Dist., Taipei City 11047TAIWAN (R.O.C.)+ 886 2 8729 [email protected]

SATELEC S.A.S.|A Company of ACTEON Group17 av. Gustave Eiffel|BP 30216|33708 MERIGNAC cedex|FRANCETel. +33 (0) 556 34 06 07|Fax. +33 (0) 556 34 92 92E-mail : [email protected]|www.acteongroup.com

Accessori forniti Accessori

RIF F28120 o F28121 RIF F28125

RIF 1000001-010

RIF 1600036-006 RIF 1600064-006

RIF 1000003-001 RIF 1600037-006

(con il sistema Lubrimed sono lubrificate solo le parti attive, perciò niente lubrificante in eccesso).Utilizzo: togliere il cappuccio dall’ingrassatore giallo, importante, avvitare la parte posteriore zigrinata fino a fare apparire il grasso al centro del cannello d’ingrassaggio.Togliere la fresa dal dispositivo e introdurre il cannello dell’ingrassatore fino in fondo, fig. 5, la dose necessaria corrisponde a ½ giro della parte posteriore zigrinata, utilizzare i riferimenti, rimettere il cappuccio dopo l’uso.

o

Con il lubrificante Lubrifluid Utilizzo: togliere la fresa dal dispositivo, porre il dispositivo in un panno per raccogliere l’eccesso di lubrificante, scegliere il puntale adatto, fig. 5, introdurre il puntale del nebulizzatore nel retro dell’impugnatura del dispositivo, fig. 5, azionare lo spray per 1 secondo, pulire l’eccesso d’olio sull’esterno.

Condizionamento Imballare lo strumento in un imballaggio convalidato per la sterilizzazione a vapore acqueo.

3 Sterilizzazione

AttenzioneLa qualità della sterilizzazione dipende moltissimo dalla pulizia dello strumento. Sterilizzare esclusivamente strumenti perfettamente puliti.

Non sterilizzare secondo procedure diverse da quella riportata qui sotto.Procedura: A vapore acqueo con pre-vuoto frazionato, ciclo di classe B ai sensi della norma EN13060. La procedura è stata convalidata ai sensi della norma ISO 17664. Sterilizzabile in autoclave fino a 134°C. Durata: 3 o 18 minuti, secondo i requisiti nazionali in vigore.

Stasamento dei condotti dello spray fig. 6.Filo di pulizia

Assistenza Contattate il fornitore del vostro dispositivo invece di ricorrere ad un riparatore qualsiasi che potrebbe rendere il vostro dispositivo pericoloso per voi e per i vostri pazienti.

AttenzioneNon effettuate riparazioni o modifiche del dispositivo senza autorizzazione preliminare di SATELEC, a company of Acteon group.Se il dispositivo viene modificato o riparato, occorre eseguire controlli e prove specifici per accertarsi che il dispositivo medicale sia ancora utilizzabile in totale sicurezza.In caso di dubbio, contattate un rivenditore autorizzato o il servizio post-vendita SATELEC, a company of Acteon group:[email protected], a company of Acteon group, tiene a disposizione, su richiesta del personale tecnico della rete di rivenditori autorizzati, tutte le informazioni necessarie alla riparazione degli elementi difettosi sui quali essi possono intervenire.

Condizioni di trasporto e immagazzinamentoTemperatura compresa tra -40°C e 70°C, umidità relativa compresa tra 10% e 100%, pressione atmosferica tra 50 kPa e 106 kPa.

RiciclaggioQuando il dispositivo medicale è giunto a fine vita, contattate il vostro rivenditore di materiali odontoiatrici più vicino oppure, in assenza di quest'ultimo, le filiali e la sede di Acteon, le cui coordinate sono riportate sul retro, per farvi indicare la procedura da seguire.

AttenzioneUn dispositivo medicale a fine vita deve essere smaltito all'interno di appositi contenitori per rifiuti a rischio infettivo inerenti all'attività.

Altre precauzioni d'uso

Il dispositivo deve essere utilizzato da persona competente, in particolare nel rispetto delle disposizioni di legge in vigore riguardanti la sicurezza sul lavoro, delle misure di igiene e prevenzione degli incidenti e delle presenti istruzioni di servizio. Ai sensi di queste disposizioni, l’utilizzatore deve:• servirsi esclusivamente di dispositivi in perfette

condizioni di funzionamento. In caso di funzionamento irregolare, vibrazioni eccessive, riscaldamento anomalo o altri sintomi che facciano sospettare un malfunzionamento del dispositivo, occorre interrompere immediatamente il lavoro. In questo caso, rivolgersi a un centro di riparazione autorizzato SATELEC, a company of Acteon group.

• badare che il dispositivo sia utilizzato esclusivamente per l’impiego al quale è destinato, deve proteggere se stesso e i pazienti e le persone terze da tutti i pericoli ed evitare le contaminazioni tramite il dispositivo.

Rispettare le prescrizioni per l’uso, conformemente alle istruzioni del fabbricante degli utensili. Non utilizzare mai un utensile con asta non conforme: rischierebbe di staccarsi durante il trattamento, provocando ferite all’utilizzatore, al paziente e a terze persone.Posare il dispositivo su un adeguato supporto per eliminare i rischi di lesioni e infezione su di sé, sui pazienti e su terze persone.Il dispositivo non è omologato per il funzionamento in ambienti con atmosfera esplosiva (gas anestetico).

RaccomandazioniPer garantire la durata del dispositivo, è obbligatorio utilizzare aria compressa secca e purificata. Mantenere la qualità dell’aria e dell’acqua erogate con la manutenzione regolare del compressore e dei sistemi di filtraggio. L’utilizzo di acqua calcarea e non filtrata intaserà prematuramente i cavi, i raccordi e i diffusori di spray.

Il dispositivo non deve essere utilizzato in presenza di lesioni aperte, tessuti molli feriti o estrazioni recenti. L’aria scaricata potrebbe proiettare materiali infetti nelle piaghe, provocando infezioni e rischi d’embolia.

Responsabilità del fabbricante

Il fabbricante non sarà ritenuto responsabile in caso: • del mancato rispetto delle raccomandazioni

del fabbricante durante l'installazione, che si tratti della tensione di rete o dell'ambiente elettromagnetico;

• di interventi o di riparazioni effettuati da persone non autorizzate dal fabbricante;

• dell’utilizzo su un impianto elettrico non conforme alle normative in vigore;

• di utilizzi diversi da quelli specificati nel presente manuale;

• di utilizzo di accessori o di manipoli diversi da quelli forniti da SATELEC, a company of Acteon group;

• di mancato rispetto delle istruzioni contenute nel presente documento.

La garanzia decade quando i danni e le loro conseguenze sono provocati da interventi inadeguati o da modifiche del prodotto eseguite da terzi non autorizzati da SATELEC, a company of Acteon group. Le domande di intervento in garanzia saranno prese in considerazione solo dietro presentazione, insieme al prodotto, di una copia della fattura o della bolla d’accompagnamento. Devono esservi chiaramente riportati: la data d’acquisto, il riferimento prodotto e il numero di serie.

RIF LegendaF28120 Turbina U.N.I TB LED per raccordo

MULTIflex®

F28121 Turbina U.N.I TB.S LED per raccordo MULTIflex®

F28125 Raccordo Multiflex® 4 vie1600037-006 Grasso medicale Lubrimed, scatola

da 6 pz 1000003-001 Ingrassatore Lubrimed1000001-010 Filo di pulizia, scatola da 10 pezzi1600036-006 Spraynet, spray di pulizia da 500 ml 1600064-006 Lubrifluid, spray di lubrificazione

da 500 ml

Simboli

FabbricanteAnno di fabbricazione

Marcatura CE

Indossate sempre guanti di protezione

Luce

Raccordo a 4 vie

Dispositivo di lavaggio-disinfezione per disinfezione termica

134°CSterilizzazione a 134 °C in autoclave

Attenzione Pericolo biologico

Movimento va e vieni

Movimento nel senso indicato

Movimento fino a fine corsa nel senso indicato

6x6x

10x