Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela...

45
Titolo a.a. Relatore Correlatore Lo statuto di S.P.A. in ambito assicurativo : analisi della realtà italiana e francese con indagine terminografica INT 2004/05 Palazzi, Maria Cristina Corradini, Gianni - Musacchio, Maria Teresa Intenzione comunicativa nel TO : analisi del discorso di Vendola e Berlusconi alla 69^ Fiera del Levante INT 2005/06 Palazzi, Maria Cristina Marinucci, Marcello Un cas de vulgarisation scientifique: le chikungunya TR 2005/06 Celotti Nadine Falbo, Caterina L'interpretazione per i servizi pubblici spagnoli : iniziative di formazione nella città di Madrid INT 2005/06 Merlini, Raffaella Rucci, Marco - Valero Garcés, Carmen Oci Cernye di Nikita Sergeevic Michalkov. Analisi comparata del voice-over russo e del sottotitolaggio inglese INT 2005/06 Straniero Sergio, Francesco Taylor, Christopher Le public speaking skills dell'interprete : analisi della loro applicazione in interpretazione consecutiva francese-italiano e italiano- francese INT 2005/06 Palazzi, Maria Cristina Giambagli, Anna "The social animal" di Elliot Aronson: traduzione e analisi del processo di revisione TR 2005/06 Scarpa, Federica Musacchio, Maria Teresa Traduzione di "Le jardin d'acclimatation" di Yves Navarre TR 2005/06 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela Volver di Pedro Almodovar: analisi della sceneggiatura, del doppiaggio e alcune proposte di sottotitolazione INT 2005/06 Rucci, Marco Lozano Miralles, Helena "Planète rouge, dernières nouvelles de Mars" di Francis Rocard TR 2005/06 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela Traduzione di sette saggi di Yves-Marie Duval TR 2005/06 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela Retorica e argomentazione nei discorsi politici di Harold Wilson e Tony Blair INT 2005/06 Snelling, David Kellett, Cynthia Jane Analisi della comunicazione non verbale nei discorsi di Mussolini INT 2005/06 Riccardi, Alessandra Viezzi, Maurizio

Transcript of Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela...

Page 1: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Titolo a.a. Relatore Correlatore Lo statuto di S.P.A. in ambito assicurativo : analisi della realtà italiana e francese con indagine terminografica

INT 2004/05 Palazzi, Maria Cristina Corradini, Gianni - Musacchio, Maria Teresa

Intenzione comunicativa nel TO : analisi del discorso di Vendola e Berlusconi alla 69^ Fiera del Levante

INT 2005/06 Palazzi, Maria Cristina Marinucci, Marcello

Un cas de vulgarisation scientifique: le chikungunya

TR 2005/06 Celotti Nadine Falbo, Caterina

L'interpretazione per i servizi pubblici spagnoli : iniziative di formazione nella città di Madrid

INT 2005/06 Merlini, Raffaella Rucci, Marco - Valero Garcés, Carmen

Oci Cernye di Nikita Sergeevic Michalkov. Analisi comparata del voice-over russo e del sottotitolaggio inglese

INT 2005/06 Straniero Sergio, Francesco Taylor, Christopher

Le public speaking skills dell'interprete : analisi della loro applicazione in interpretazione consecutiva francese-italiano e italiano-francese

INT 2005/06 Palazzi, Maria Cristina Giambagli, Anna

"The social animal" di Elliot Aronson: traduzione e analisi del processo di revisione

TR 2005/06 Scarpa, Federica Musacchio, Maria Teresa

Traduzione di "Le jardin d'acclimatation" di Yves Navarre

TR 2005/06 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Volver di Pedro Almodovar: analisi della sceneggiatura, del doppiaggio e alcune proposte di sottotitolazione

INT 2005/06 Rucci, Marco Lozano Miralles, Helena

"Planète rouge, dernières nouvelles de Mars" di Francis Rocard

TR 2005/06 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Traduzione di sette saggi di Yves-Marie Duval TR 2005/06 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela Retorica e argomentazione nei discorsi politici di Harold Wilson e Tony Blair

INT 2005/06 Snelling, David Kellett, Cynthia Jane

Analisi della comunicazione non verbale nei discorsi di Mussolini

INT 2005/06 Riccardi, Alessandra Viezzi, Maurizio

Page 2: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Le strategie di cortesia nelle interazioni in campo medico mediante l'interprete

INT 2005/06 Merlini, Raffaella Favaron, Roberta

L'interprete in un evento comunicativo problematico : analisi delle reazioni e dei comportamenti

INT 2005/06 Straniero Sergio, Francesco Falbo, Caterina

La traduzione dei contratti di assicurazione danni a cose: analisi e comparazione giuridico-linguistica della Sachversicherung

TR 2005/06 Rega, Lorenza Venchiarutti Angelo

La danza rituale degli allineamenti conversazionali nell'interazione medica bilingue mediata dall'interprete

INT 2005/06 Merlini, Raffaella Favaron, Roberta

Indagine sui TAPs: ricerca condotta presso il Parlamento Europeo

TR 2005/06 Ross, Dolores Marzocchi, Carlo

La conferenza medica. Proposta di un questionario agli interpreti

INT 2005/06 Riccardi, Alessandra Viezzi, Maurizio

Confronto e analisi di dizionari bilingui italiano e tedesco

TR 2005/06 Rega, Lorenza Magris, Marella

Produzione di energia e fissione nucleare : un'indagine terminografica in italiano, tedesco e francese

INT 2005/06 Palazzi, Maria Cristina Magris, Marella

Le collocazioni : indagine riassuntiva sullo stato dell'arte della ricerca

INT 2005/06 Rega, Lorenza Riccardi, Alessandra

Le elezioni politiche in Italia del 2006 attraverso la stampa russa : analisi linguistico culturale

INT 2006/07 Straniero Sergio, Francesco Verč, Ivan

L'influenza degli stili cognitivi sui processi traduttivi: uno studio sperimentale

TR 2006/07 Magris, Marella Rega, Lorenza

Tra oralità e scrittura : analisi dei segnali discorsivi del parlato filmico sottolineato

INT 2006/07 Falbo, Caterina Celotti, Nadine

La lingua della cura psichiatrica : glossario italiano-russo

INT 2006/07 Straniero Sergio, Francesco Deotto, Patrizia

Kruimeltje : sottotitolazione in italiano di un film olandese per bambini e analisi multimodale

TR 2006/07 Ross, Dolores Taylor, Christopher - Gringiani, Angela

Page 3: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

La catena di sicurezza in arrampicata: un'indagine terminografica in italiano, tedesco e spagnolo

TR 2006/07 Magris, Marella Lozano Miralles, Helena

Localizzazione software: il modello di sviluppo di OpenOffice.org

TR 2006/07 Scarpa, Federica Musacchio, Maria Teresa

Traduzione di Barabbas di Michel de Ghelderode

TR 2006/07 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Andar per borghi, castelli e ricetti nel biellese : video e traduzione di un supporto turistico

TR 2006/07 Ross, Dolores Schwedler, Astrid - Gringiani, Angela Paola

L'IS verso la lingua B: a necessary evil? : analisi delle strategie interpretative nell'IS dall'italiano al tedesco

INT 2006/07 Riccardi, Alessandra Snelling, David Clyde

Il nuoto come disciplina sportiva : dalla tecnica alle gare ufficiali. Un'indagine terminografica in italiano, francese e spagnolo

INT 2006/07 Palazzi, Maria Cristina Rucci, Marco - Valero Magris, Marella

L'acciaio: produzione, trattamenti e lavorazione. Un'analisi terminologica in tedesco e in italiano

TR 2006/07 Magris, Marella Basso Bondini, Luca

Analisi contrastiva (it./ted.) di articoli divulgativi di psicologia e neuropsicologia

TR 2006/07 Magris, Marella Klein, Reimar

La negazione in Italiano, inglese e russo : analisi contrastiva

INT 2006/07 Straniero Sergio, Francesco Snelling, David Clyde

Annotazione grafica in interpretazione consecutiva : influenza della lingua di partenza

INT 2006/07 Viezzi, Maurizio Riccardi, Alessandra

Il Cockney : descrizione grammaticale e sociolinguistica del dialetto di Londra

INT 2006/07 Taylor, Christopher Viezzi, Maurizio

L'energia solare : un'indagine terminografica in italiano e inglese

TR 2006/07 Scarpa, Federica Magris, Marella

Subtitling revisited : una proposta per la didattica alla luce del quadro comune europeo di riferimento per le lingue

INT 2006/07 Taylor, Christopher Dodds, John

La traduzione di Nabljudaem solnce di N.N. Stepanjan

TR 2006/07 Ottogalli, Andrea Zecchini, Lioudmila - Zlobec, Paolo

Page 4: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

"Media sapiens" di Sergej Minaev: la narrazione fantapolitica delle elezioni presidenziali russe del 2008

INT 2006/07 Straniero Sergio, Francesco Verč, Ivan

Die Architekturausbildung an der Akademie der Bildenden Künste zu Wien unter Peter Nobile (1818-1849) di Katharina Schoeller. Traduzione, adattamento e commento

TR 2006/07 Magris, Marella Pavan, Gino

Il mediatore linguistico-culturale nel territorio della regione Marche: analisi di un case study

INT 2006/07 Straniero Sergio, Francesco Merlini, Raffaela

Le traduzioni italiane di "Le dindon" di Georges Feydeau

TR 2006/07 Raccanello, Manuela Benelli, Graziano

Il think aloud nei translation studies : raccolta e analisi di tap svolti presso il parlamento europeo

TR 2006/07 Ross, Dolores Marzocchi, Carlo - Palumbo, Giuseppe

Traduzione di due capitoli di "Regards sur la recherche en interpretation de conférence" di D.Gile: analisi critica e verifica sperimentale

INT 2006/07 Giambagli, Anna Palazzi, M.Cristina

Analisi dell'interpretazione simultanea del film "Suspiros del corazon"

INT 2006/07 Rucci, Marco Marinucci, Marcello

Aspetti multiculturali e plurilinguistici nella dimensione psicoanalitica: proposta di traduzione e commento linguistico di alcuni articoli specialistici

TR 2006/07 Magris, Marella Klein, Reimar

La lingua dello scoutismo: analisi dei contesti interpretativi, dei modelli comunicativi e dei setting situazionali

INT 2006/07 Giambagli, Anna Viezzi, Maurizio

Il linguaggio idiomatico nei discorsi al parlamento europeo : strategie di resa nell'interpretazione simultanea tedesco-italiano

INT 2006/07 Riccardi, Alessandra Viezzi, Maurizio

La retorica del petrolio INT 2006/07 Viezzi, Maurizio Beltrame, Mariano Il portoghese brasiliano : riflessione storica e analisi linguistica delle peculiarità attuali di maggior rilievo

TR 2006/07 Souza Faria, Carla Valeria de Pippa, Salvador

Page 5: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Indagine terminografica nel settore automobilistico : il motore

TR 2006/07 Magris, Marella Micheli, Diego

La meglio gioventù di Marco Tullio Giordana : analisi linguistica del doppiaggio e dei sottotitoli spagnoli

INT 2006/07 Rucci, Marco Lozano Miralles, Helena

Europol e la cooperazione di polizia in Europa : un'analisi terminografica in italiano e inglese

TR 2006/07 Scarpa, Federica Magris, Marella - Gialuz, Mitja

Traduzione di Media production di David Hesmondhalgh e analisi del processo di revisione

TR 2006/07 Scarpa, Federica Musacchio, Maria Teresa

Traduzione di Genetique, biomédecine et société di Philippe Pedrot

TR 2006/07 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

La didattica della L2 ai bambini immigrati: metodologie, esperienze e soluzioni fra Italia e Spagna

TR 2006/07 Lozano Miralles, Helena Marinucci, Marcello

Analisi e commento della versione italiana del film messicano "El callejón de los milagros"

INT 2006/07 Rucci, Marco Corchado Rubio, María Dolores

Il marketing strategico e operativo: un'indagine terminografica in italiano e francese

TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella

"Energeticeskaja diplomatija Rossii" di Stanislav Ziznin: proposta traduttiva e commento linguistico

TR 2006/07 Zecchini Lioudmila Accornero Mauro

Don Juan ou les amants chimériques di Michel de Ghelderode : traduzione e commento linguistico

TR 2006/07 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

La traduzione di Services Marketing: Concepts, Strategies & Cases di K. Douglas Hoffman e John E.G. Bateson : analisi del processo di revisione

TR 2006/07 Scarpa, Federica Musacchio, Maria Teresa

Traduzione di L'enfant instable : Approche clinique et thérapeutique Di Maurice Berger

TR 2006/07 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

L'implantologia orale : indagine terminografica in italiano e inglese

TR 2006/07 Musacchio, Maria Teresa Magris, Marella

Page 6: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Effi Briest, l'adultera, Mathilde Möhring: le figure femminili nell'opera di Theodor Fontane

TR 2006/07 Klein, Reimar Rega, Lorenza

L'interpretazione simultanea di un evento mediatico: le elezioni presidenziali francesi 2007

INT 2006/07 Giambagli, Anna Straniero Sergio, Francesco

Proposta di traduzione di "Media Audiences" di Marie Gillespie e analisi della revisione

TR 2006/07 Scarpa, Federica Musacchio, Maria Teresa

L'interpretazione simultanea dei dibattiti televisivi Bush-Kerry 2004 : analisi degli aspetti culturali

INT 2006/07 Straniero Sergio, Francesco Falbo, Caterina - Martin, Philippe

Populismo e discorso politico. Analisi dei discorsi di insediamento di Luiz Inacio Lula de Silva ed Evo Morales

INT 2007/08 Rucci, Marco Pippa, Salvador

"De baas van alles" di Bart Moeyaert: proposta di traduzione di un libro per ragazzi

TR 2007/08 Ross, Dolores Gringiani, Angela

Il dramma mistico: analisi linguistico-musucale del Parsifal di Richard Wagner e delle sue traduzioni in italiano

TR 2007/08 Rega, Lorenza Snelling, David Clyde

Comparazine tra contrattualistica commerciale inglese e ditaliana: analisi di un corpus inglese-italiano di condizioni generali di vendita dal punto di vista raseologico

TR 2007/08 Musacchio, Maria Teresa Tescaroli, Stefania; Scarpa, Federica

Traduzione e analisi terminologica di "La route du sel de la cote atlantique", una guida turistica sulle saline della Bretagna di Frédérique Jourdaa

TR 2007/08 Raccanello, Manuela Benelli, Graziano

"La resa del congiuntivo italiano in inglese. Analisi di un corpus di traduzioni a vista"

INT 2007/08 Snelling, David Clyde Ondelli, Stefano

Ostrov di Pavel Lungin: sottotitolazione cultura religiosa

TR 2007/08 Verč, Ivan Taylor, Christopher

Porti tedeschi e italiani a confronto: analisi dei siti Internet e indagine terminografica

TR 2007/08 Rega, Lorenza Magris, Marella

Asalto de cama: traduzione teatrale e commento critico sul ring

TR 2007/08 Lozano Miralles, Helena Oss Pinter, Isabella

Page 7: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

"Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio dello stand-up show del comico inglese Eddie Izzard

TR 2007/08 Taylor, Christopher Campanini, Silvia

Lla Regione di Nižnij Novograd raccontata al viaggiatore italiano. Traduzione - adattamento di una guida turistica russa

TR 2007/08 Ottogalli, Andrea Russo, Fabio; Zecchini, Lioudmila Tchitchiguina

La simbologia della Passiflora fra poesia, iconologia e storia nel diciassettesimo secolo

TR 2007/08 Russo, Fabio Cavalli, Fabio

La Formula Uno: un'indagine terminografica in italiano, inglese e tedesco

TR 2007/08 Musacchio, Maria Teresa Magris, Marella

"Man spricht Deutsch", una proposta di sottotitolaggio: aspetti tecnici, linguistici e culturali

INT 2007/08 Riccardi, Alessandra Klein, Reimar

Strumenti audiovisivi pe rla trasposizione filmica de I promessi sposi: il caso dei sottotitoli in francese

TR 2007/08 Russo, Fabio Kermol, Enzo; Planchot, Barbara

Il secondo esilio di Joyce: da Trieste a Zurigo INT 2007/08 Restivo Giuseppina Crivelli, Renzo www.unister.it - Esempio di traduzione di un social network

TR 2007/08 Magris, Marella Fileni, Franco

"Circunstancias especiales" di Marianne Teleki e Héctor Salgaro: analisi e proposta di adattamento per voice-over

TR 2007/08 Rucci, Marco Lozano Miralles, Helena

"Sestra, kao iza stakla" di Irena Vrkljan. Traduzione dal croato in italiano

TR 2007/08 Marinucci, Marcello Avirović Ljiljana

L'energia idroelettrica: indagine terminografica italiano-inglese

TR 2007/08 Scarpa, Federica Magris, Marella

Gomorra: dal romanzo al palcoscenico. Proposta di traduzione e commento al testo teatrale

TR 2007/08 Klein, Reimar Rega, Lorenza

Orientamenti delle politiche linguistiche per il servizio d'interpretazione dell'Unione Europea a seguito degli allargamenti 2004-2007

INT 2007/08 Giambagli, Anna Kellett, Cynthia Jane

Page 8: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Soñar no cuesta nada di Rodrigo Triana: una proposta di traduzine e adattamento di alcune scene pe ril doppiaggio

TR 2007/08 Rucci, Marco Hrelia, Fernanda

Analisi del discorso storico sul modello di Early Riders di Robert Drews

INT 2007/08 Snelling, David Ondelli, Stefano

Mortadelo y Filemon: la traduzione dei fumetti di Francisco Ibanez

INT 2007/08 Rucci, Marco Lozano Miralles, Helena

Tintenherz di Cornelia Funke. Dal romanzo al musical: problemi di trasposizione

TR 2007/08 Klein, Reimar Magris, Marella

Italia in cucina: Proposta di traduzione in portoghese del Brasile e commento

TR 2007/08 De Souza Faria, Carla Valéria non indicato

Il dibattito presidenziale Sarkozy-Royal: analisi delle interpretazioni televisive

INT 2007/08 Falbo, Caterina Straniero Sergio, Francesco

La procreazione medicalmente assistita: indagine terminografica in italiano, spagnolo e inglese

TR 2007/08 Garofalo, Giovanni Musacchio, Maria Teresa

PREMATURITÀ Corrado Premuda Traduzione in croato e commento linguistico

TR 2007/08 Avirović Ljiljana Marinucci, Marcello

La deposizione di Clinton davanti al Gran Giuì. Analisi delle interpretazioni simultanee in TV

INT 2007/08 Straniero Sergio, Francesco Falbo, Caterina

"A grande familia": proposta di sottotitolazione di una sit-com brasiliana

TR 2007/08 De Souza Faria, Carla Valéria Pippa, Salvador

My Fair Lady di George Cukor: analisi contrastiva del doppiaggio italiano e spagnolo

TR 2007/08 Taylor, Christopher Rucci, Marco

"Dressing up for the carnival" di Carol Shields: una proposta di traduzione

TR 2007/08 Campanini, Silvia Restivo, Giuseppina

Il francese nel russo ieri e oggi. Viaggio nel mondo dei prestiti

INT 2007/08 Straniero Sergio, Francesco Palazzi, Maria Cristina

"Barfuss". Proposta di sottotitolazione e confronto fra sottotitoli interlinguistici e sottotitoli intralinguistici per non udenti

TR 2007/08 Magris, Marella Taylor, Christopher

Proposta di sottotitolazione e analisi critica del film "Escuchando a Gabriel" di José Enrique

TR 2007/08 Lozano Miralles, Helena Rucci, Marco

Page 9: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

March

Il diritto internazionale umanitario e i diritti umani: un'indagine terminografica in italiano, inglese e spagnolo

INT 2007/08 Rucci, Marco Musacchio, Maria Teresa

La Corporate Governance e il caso Generali-Algebris: analisi di un corpus lessicale

INT 2007/08 Palazzi, Maria Cristina Giambagli, Anna

La retorica ambientale: Bush e Blair a confronto

INT 2007/08 Viezzi, Maurizio Taylor, Christopher

Forasteros di Sergi Belbel. Un abbraccio infinito tra teatro e traduzione

TR 2007/08 Lozano Miralles, Helena Hrelia, Fernanda

Immagini di Napoli nella stampa russa INT 2007/08 Straniero Sergio, Francesco Deotto, Patrizia Učites' igrat' v šachmaty: proposta traduttiva e commento linguistico di un manuale di scacchi

TR 2007/08 Zecchini, Lioudmila Tchitchiguina

Baffi, Renata

Il turismo sostenibile come leva di sviluppo locale: indagine terminografica in italiano e in inglese

TR 2007/08 Scarpa, Federica Musacchio, Maria Teresa

"Macroeconomics" si C.I.Jones: una proposta di traduzione dall'inglese

TR 2007/08 Scarpa, Federica Musacchio, Maria Teresa

"Ingegneria linguistica": il caso dell'ebraico in Israele

INT 2007/08 Riccardi, Alessandra Crevatin, Franco

L'impatto della formazione nell'Interpretazione simultanea. Analisi e confronto fra l'italiano e il portoghese brasiliano: un contributo sperimentale

INT 2007/08 Pippa, Salvador De Souza Faria, carla Valéria

Audiodescrizione: "The visual made verbal" TR 2007/08 Taylor, Christopher Ondelli, Stefano La traduzione audiovisiva all'università. Analisi di un corso di sottotitolaggio e doppiaggio. Redazione dei sottotitoli e commento si "The Scent of Darkness"

TR 2007/08 Taylor, Christopher Ondelli, Stefano

Parlare giovane in un contesto multiculturale: Italia e Paesi Bassi a confronto

TR 2007/08 Ross, Dolores Marinucci, Marcello

Il diritto alla concorrenza: un'indagine terminologica

INT 2007/08 Viezzi, Maurizio Magris, Marella

Page 10: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Atti di compravendita di beni immobili in spagnolo: analisi del genere e proposta di traduzione

TR 2007/08 Rucci, Marco Lozano Miralles, Helena

Le favole di Ljudmila Ulickaja. Tra traduzione e innovazione

TR 2007/08 Verč, Ivan Baffi, Renata

"Corda bamba" di Lygia Bojunga: proposta di traduzione di un'opera di letteratura per l'infanzia

TR 2007/08 De Souza Faria, Carla Valéria Tonini, Giampaolo

L'interprete e il mediatore nelle strutture sanitarie del Veneto: aspettative, percezioni e prassi

INT 2007/08 Riccardi, Alessandra Merlini, Raffaela; De Luca, Patrizia

Traduzione e commento dell'"Introduction au droit" di Munagorri e Lhuilier

TR 2007/08 Raccanello, Manuela Benelli, Graziano

Danica Seleskovitch: professionalità, ricerca, didattica di un'interprete testimone del XX secolo

INT 2007/08 Giambagli, Anna Palazzi, Maria Cristina

Il metodo Matyssek per l'interpretazione consecutiva: un'analisi critica

INT 2007/08 Riccardi, Alessandra Rucci, Marco

La fase preliminare del processo penale: un'indagine terminografica in spagnolo e italiano

TR 2007/08 Garofalo, Giovanni Magris, Marella; Gialuz, Mitja

"Mandami a dire" Pino Roveredo. Traduzione e commento linguistico

TR 2007/08 Avirović Ljiljana Ondelli, Stefano

Tradurre parole, tradurre immagini: viaggio nell'universo fantastico de "La gondola fantasma" di Rodari

TR 2007/08 Lozano Miralles, Helena Degrassi, Massimo

Il sincronismo nel doppiaggio: analisi dell'adattamento del cortometraggio TUTTO BRILLA

TR 2007/08 Taylor, Christopher Perego, Elisa

Corpus di discorsi di Nicolas Sarkozy nel corso dei due mandaticome Ministro dell'Interno e come Presidente della Repubblica sul tema: lotta alla criminalità e gestione dell'azione della forze di polizia (2002-2007)

INT 2007/08 Giambagli, Anna Palazzi, Maria Cristina

Page 11: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

La moda low cost di Mango: traduzione del sito dal tedesco all'italiano e commento linguistico

TR 2007/08 Magris, Marella Rega, Lorenza

Memorie di traduzione e database terminologici: un approccio pratico

TR 2007/08 Scarpa, Federica Palumbo, Giuseppe

La comunicazione in ambito ospedaliero in Italia e in Germania: consensi informati e referti radiologici

TR 2007/08 Magris, Marella Marinucci, Marcello

Velocità e strategie nell'IS: analisi di interpretazioni simultanee del Parlamento Europeo

INT 2007/08 Riccardi, Alessandra Snelling, David Clyde

"Fundameltals of organisational behavior" di John W.Slocum e Don Hellriegel: una proposta di traduzione dall'inglese in italiano

TR 2007/08 Scarpa, Federica Musacchio, Maria Teresa

Een bruid in de morgen di Hugo Claus: la gloria del Belgio

TR 2007/08 Ross, Dolores Gringiani, Angela

I contratti di licenza d'uso del software. Indagine terminografica in italiano, inglese e francese

TR 2007/08 Scarpa, Federica Magris, Marella

Malattie rare tumori e malformazioni del sistema nervoso: corpus terminologico italiano-francese-tedesco. Malattie del sistema nervoso centrale e periferico: corpus terminologico tedesco

TR 2007/08 Marinucci, Marcello Melato, Mauro

"Donna Quijote ja muita kaupunkilaisia" di Leena Krohn. Traduzione in italiano e commento linguistico

TR 2007/08 Marinucci, Marcello Vare, Karolina

Indagine terminografica in italiano, tedesco ed inglese nell'ambito della valutazione economica in sanità: il caso della farmacoeconomia

TR 2007/08 Magris, Marella Musacchio, Maria Teresa; Papadia, Gregorio

Il Woyzeck di Büchner: dramma e film a confronto

INT 2007/08 Klein, Reimar Magris, Marella

L'ISMETT ed il Dipartimento Servizi Linguistici: un case study

INT 2007/08 Viezzi, Maurizio Riccardi, Alessandra

Page 12: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Histórias portuguesas e brasileiras para as crianças, Traduzione dal portoghese in italiano

TR 2007/08 De Souza Faria, Carla Valéria Marinucci, Marcello

Traduzione di "Histoires inédites du petit Nicolas"

TR 2007/08 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Traduzione di lettere dei condannati a morte della Resistenza francese

TR 2007/08 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

"Behavioral Corporate Finance" di Hersh Shefrin: traduzione editorale e analisi delle revisioni

TR 2007/08 Scarpa, Federica Musacchio, Maria Teresa

Traduzione e commento de "Le jour des fourmis"(1992) di Bernard Werber

TR 2007/08 Raccanello, Manuela Benelli, Graziano

Science fiction e terminologia: proposta di traduzione e commento di quatrro racconti in lingua inglese

TR 2007/08 Campanini, Silvia Russo, Fabio

Una ballata spagnola di Corto Maltese: viaggio fra le traduzioni dalla Spagna all'Argentina

TR 2007/08 Lozano Miralles, Helena Rucci, Marco

Le meravigliose avventure di Bulat Okudzava TR 2007/08 Verč, Ivan Deotto, Patrizia L'Altro e il contributo dell'errore in traduzione: indagine per una risoluzione translatoria

TR 2007/08 Verč, Ivan Deotto, Patrizia

Velocità di traduzione nei soggeti bilingui. Uno studio sperimentale

INT 2007/08 Riccardi, Alessandra Rizzuti, Bruno

La qualità in traduzione: il caso di Lionbridge Technologies inc.

TR 2007/08 Scarpa, Federica Magris, Marella

I meccanismi forici nell'interpretazione simultanea dal francese verso l'italiano e il portoghese

INT 2007/08 Pippa, Salvador Falbo, Caterina

Enrico Brizzi: "Jack Frusciante è uscito dal gruppo". Traduzione verso il portoghese del Brasile e confronto con la versione europea: differenze tra le due varianti del portoghese attraverso il linguaggio dei giovani

TR 2007/08 De Souza Faria, Carla Valéria Ferreira Marques, Regina Maria

Interpreti non professionisti in campo religioso INT 2007/08 Riccardi, Alessandra Viezzi, Maurizio Talk Show Interpreting. Un case study: Che tempo fa

INT 2007/08 Straniero Sergio, Francesco Rucci, Marco

Page 13: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

I sopratitoli nel Musical : analisi delle strategie in Elisabeth

INT 2008/09 Riccardi, Alessandra Klein, Reimar

I discorsi di George W. Bush : analisi degli aspetti sintattici e lessicali nelle interpretazioni simultanee in TV

INT 2008/09 Straniero Sergio, Francesco Falbo, Caterina

Slang afroamericano: proposta di sottotitolaggio del film "Talk to me" di Kasi Lemmons

TR 2008/09 Kellett, Cynthia Jane Campanini, Silvia

L'Hardware: un'indagine terminologica in tedesco e spagnolo

INT 2008/09 Magris, Marella Lozano Miralles, Helena

Traduzione del romanzo mon voisin, c'est quelqu'un di Vincent Engel

TR 2008/09 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Nativo vs non nativo : error analysis in interpretazione simultanea Russo-Italiano

INT 2008/09 Straniero Sergio, Francesco Falbo, Caterina

Safar barlek: L'esilio. Sottotitolazione, contesto storico e culturale ed analisi linguistica del libanese in un capolavoro dei fratelli Rahbani

INT 2008/09 Kallas, Elie Taylor, Christopher

Una proposta di comunicazione del territorio in lingua tedesca. Il caso Cavallino-Treporti

TR 2008/09 Magris, Marella De Luca, Patrizia

Een hart van steen: proposta di traduzione dal neerlandese in croato con commento linguistico

TR 2008/09 Avirović Ljiljana Ross, Dolores

Interpretare le videoconferenze: un case study INT 2008/09 Viezzi, Maurizio Riccardi, Alessandra Traduzione di Pays perdu di Pierre Jourde TR 2008/09 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela Interpretazione in campo sociale. L'esperienza dei servizi di consulenza agli immigrati nella città di Vienna

INT 2008/09 Riccardi, Alessandra Magris, Marella

Malattie rare: malformazioni dermatologiche e dermopatie. Corpus terminologico spagnolo. Malformazioni oculari e condro-ossee. Corpus terminologico italiano-inglese-spagnolo

INT 2008/09 Marinucci, Marcello Melato, Mauro

"Das Nordlicht" di Theodor Daubler. Analisi linguistico-letteraria e silloge di poesie tradotte

TR 2008/09 Rega, Lorenza Klein, Reimar

Page 14: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

La rosa nella cultura europea. Simboli e strutture rappresentative in poesie e canzoni

TR 2008/09 Russo, Fabio Cavalli, Fabio

Adattamento dull'Orient Express : Agatha Christie in viaggio da romanzo a fumetto

TR 2008/09 Campanini, Silvia Celotti, Nadine

Musica, testo e traduzione: multimedialità e qualità traduttiva nell'opera - il caso de Die Sieben Todsünden di Kurt Weill e Bertolt Brecht

TR 2008/09 Rega, Lorenza Klein, Reimar

Gli isolanti termo-acustici in bioedilizia: un'indagine terminografica in italiano, inglese e tedesco

TR 2008/09 Magris, Marella Scarpa, Federica

"Der Golem, wie er in die Welt kam": Paul Wegener e Gustav Meyrink a confronto. La trasposizione filmica di una leggenda ebraica

TR 2008/09 Klein, Reimar Rega, Lorenza

Geschmackskulturen. Vom Dialog der Sinne beim Essen und Trinken: una proposta di traduzione

TR 2008/09 Magris, Marella Rega, Lorenza

Lingua, Cultura e Genetica TR 2008/09 Crevatin, Franco Amoroso, Antonio Relazioni fra lingua e potere. Winston Churchill e John F.Kennedy a confronto

INT 2008/09 Snelling, David Ondelli, Stefano

Cinema: organizzazione spaziale ed effetti di legame un'indagine terminografica in italiano e francese

TR 2008/09 Magris, Marella Celotti, Nadine

Das Leben der Anderen/Le vite degli altri: un'analisi linguistica per il doppiato e il sottotitolato

TR 2008/09 Rega, Lorenza Magris, Marella

Glossario italiano-russo russo-italiano di pallacanestro

TR 2008/09 Ottogalli, Andrea Chakhtova, Larissa

Traduzione e commento di Le choc de la decroissance

TR 2008/09 Raccanello, Manuela Benelli, Graziano

Elezioni U.S.A. 2008: analisi della retorica e del lessico nei tre dibattiti presidenziali tra Barack Obama e John McCain

TR 2008/09 Taylor, Christopher Kellett, Cynthia Jane

Page 15: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Le tecnologie CAT - traduzione della seconda parte del manuale Osnovy primenenija technologij komp'juternych perevod (CAT technologij), Cast1 di A.Voronova e I.Verc

INT 2008/09 Verč, Ivan Voronova, Antonina

L'espressione delle emozioni nel linguaggio politico: Nicolas Sarkozy e l'Unione per il Mediterraneo

INT 2008/09 Palazzi, Maria Cristina Giambagli, Anna

Kurt Tucholsky: portrait di un grande pubblicista

TR 2008/09 Klein, Reimar Rega, Lorenza

Aida-la familia mata. Proposta di traduzione e analisi

TR 2008/09 Rucci, Marco Medina Montero, Francisco

Effi Briest di Hermine Huntgeburt: una proposta di sottotitolaggio

INT 2008/09 Riccardi, Alessandra Rega, Lorenza

"Bienvenue chez les chtis": quando la variazione linguistica incontra il doppiaggio

INT 2008/09 Giambagli, Anna Celotti, Nadine

Stella Dias Varin: la Bukowski cilena. Traduzione e analisi linguistica di alcune poesie

TR 2008/09 Marinucci, Marcello Medina Montero, Francisco

Cosmetica e pubblicità in Italia e Germania: un'analisi linguistico-traduttiva

TR 2008/09 Rega, Lorenza Magris, Marella

La gestione del formato dialogico nell'interpretazione simultanea dei dibattiti presidenziali americani

INT 2008/09 Straniero Sergio, Francesco Falbo, Caterina

Il corpo idiomatico : fraseologia romena e italiana sul corpo umano

INT 2008/09 Cesa Sava, Carina Ondelli, Stefano

Lärmende Stille im Kopf. Musiktherapie in der Psychiatrie. Proposta di traduzione e commento linguistico di alcuni articoli specialistici

INT 2008/09 Magris, Marella Schwedler, Astrid

Psicologia del personaggio in ambienti di convento. Gertrude di Manzoni e Maria di Verga a confronto

TR 2008/09 Russo, Fabio Cuscito, Giuseppe

Page 16: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Tradurre la cultura in TV : analisi delle interpretaziuoni simultanee dei dibattiti presidenziali americani

INT 2008/09 Straniero Sergio, Francesco Falbo, Caterina

Traduzione di Paris-Brest di Tanguy Viel TR 2008/09 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela La pratica traduttiva nella realtà cinematografica. Traduzione e sottotitolazione del film russo "Piter FM"

TR 2008/09 Verč, Ivan Bulekov, Sergej

Lena fährt auf Klassenreise di Kirsten Boie: proposta di traduzione e commento

INT 2008/09 Magris, Marella Klein, Reimar

Traduzione di Marguerite Durand (1864-1936): la fronde feministe ou le temps en Jupons di Jean Rabaut

TR 2008/09 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Nicolas Sarkozy, Presidente dell'Unione Europea. Analisi del discorso di apertura e di chiusura del semestre di presidenza francese

INT 2008/09 Palazzi, Maria Cristina Celotti, Nadine

Vespa, c'est plus facile! Analisi linguistico-culturale dei messaggi pubblicitari francesi della Vespa dal 1949 agli anni Settanta

TR 2008/09 Celotti Nadine Marinucci, Marcello

Expo Zaragoza 2008: riflessioni sul servizio d'interpretazione

INT 2008/09 Rucci, Marco Straniero Sergio, Francesco

El Enemigo di Luis Alberto Lamata : proposta di traduzione e sottotitolazione

TR 2008/09 Rucci, Marco Lozano Miralles, Helena

La scimmietta della fortuna di Arnon Grunberg: una traduzione e come proporla a un editore

TR 2008/09 Ross, Dolores Gringiani, Angela

Comunicare, valutare e tradurre l'enoturismo TR 2008/09 Kellett, Cynthia Jane Medina Montero, Francisco

Traduzione di L'art du peintre, doreur, vernisseur, et du fabricant de couleurs di Jean-Félix Watin e di Dorure et polycrhomie sur bois di Gilles Perrault con glossario terminologico francese-italiano sulla doratura

TR 2008/09 Planchot, Barbara Raccanello, Manuela

Page 17: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

L'interpretazione simultanea del dibattito presidenziale televisivo Sarkozy-Royal : analisi dei culture-bound terms

TR 2008/09 Palazzi, Maria Cristina Falbo, Caterina

Energie rinnovabili: analisi contrastiva in italiano-tedesco di opuscoli e proposta di traduzione dal tedesco

TR 2008/09 Magris, Marella Rega, Lorenza

Une saison avec Marcel Proust di René Peter. Traduzione e commento

TR 2008/09 Raccanello, Manuela Benelli, Graziano

L'importanza del mediatore linguistico-culturale nelle interviste esolingue

INT 2008/09 Falbo, Caterina Palazzi, Maria Cristina

R.Benigni, V.Cerami "La vita è bella". Proposta di traduzione dall'italiano e commento linguistico

TR 2008/09 Avirović Ljiljana Marinucci, Marcello

Majkite di Teodora Dimova: traduzione dal bulgaro in italiano, analisi e commento linguistico

INT 2008/09 Bumbalova, Laura Verč, Ivan

Piante medicinali - proposta di traduzione di un testo divulgativo dall'italiano in croato

TR 2008/09 Avirović Ljiljana Marinucci, Marcello

Analisi e traduzione del romanzo Emmas Glück di Claudia Schreiber

TR 2008/09 Rega, Lorenza Klein, Reimar

L'influenza storico-culturale sui processi cognitivi : l'eredità di Lev Vygotskij e di Aleksandr Luria

INT 2008/09 Straniero Sergio, Francesco Crevatin, Franco

Traduzione e revisione: il caso di La strada di Swann

TR 2008/09 Raccanello, Manuela Benelli, Graziano

Cultura brasileira utopia e massificacao (1950-1980)

TR 2008/09 De Souza Faria, Carla Valéria Tonini, Giampaolo

"Visos los llevaron, vivos los queremos" di Cecilia Serna: analisi e proposta di adattamento per voice-over

INT 2008/09 Rucci, Marco Medina Montero, Francisco

La lingua dei politici e, in particolare, di Silvio Berlusconi

TR 2008/09 Marinucci, Marcello Ondelli, Stefano

Ensemble di Nicolas Sarkozy: traduzione e analisi argomentativa

TR 2008/09 Raccanello, Manuela Benelli, Graziano

Page 18: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Il contributo delle tesi di laurea allo studio dell'interpretazione televisiva

INT 2008/09 Falbo, Caterina Straniero Sergio, Francesco

Analisi contrastiva propedeutica alla traduzione di statuti sociali di S.P.A. e Articles of association di P.L.C.

TR 2008/09 Scarpa, Federica Ondelli, Stefano

Bowling for Columbine di Michael Moorre : un esempio particolare della strategia di voice-over

TR 2008/09 Taylor, Christopher Ondelli, Stefano

"Mind to mind translation". Le strategie traduttive di James Legge (1815-1897) attraverso un'analisi del I libro di Mengzi

TR 2008/09 Gatti, Franco Kellett, Cynthia Jane

Proposta di traduzione storica e commento tratti dal libro: La Polizia triestina dal 1945 al 1954. Storie di ex-cerini di Silvano Subani

TR 2008/09 Kellett, Cynthia Jane Dodds, John

Translating and interpreting in the courtroom: analysis of a corpus

INT 2008/09 Viezzi, Maurizio Taylor, Christopher

Il doppiaggio della serie televisiva Génesis en la mente de asesino

TR 2008/09 Lozano Miralles, Helena Falbo, Caterina

Traduzione e commento di Délires di André Baillon

TR 2008/09 Raccanello, Manuela Benelli, Graziano

Traduzione e commento linguistico di Internet et la Democratie di Denis Moniere

TR 2008/09 Raccanello, Manuela Benelli, Graziano

Die Exuvien Europäischer Libellen: traduzione e commento

TR 2008/09 Magris, Marella Musacchio, Maria Teresa

L'uso dei tempi verbali nell'interpretazione simultanea

INT 2008/09 Snelling, Clyde Palazzi, Maria Cristina

"Contos indigenas brasileiros" di Daniel Munduruku: una proposta di traduzione

TR 2008/09 De Souza Faria, Carla Valéria Pizzamiglio, Stefania

Forme della comunicazione e organizzazione dei servizi linguistici presso una grande industria tra tradizione e internaziionalizzazione: il caso FIAT

INT 2008/09 Giambagli, Anna Palazzi, Maria Cristina

"Los actores del conflicto": analisi filmica e sottotitolazione

TR 2008/09 Lozano Miralles, Helena Rucci, Marco

Page 19: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Hombre/Mujer, segnale discorsivo conversazionale : analisi contrastiva spagnolo-italiano e proposte traduttive

TR 2008/09 Medina Montero, José Francisco

Rucci, Marco

Traduzione di Mettre en oeuvre l'ecologie industrielle di Cyril Adoue e commento linguistico

TR 2008/09 Raccanello, Manuela Benelli, Graziano

IS al Parlamento Europeo: analisi delle perdite d'informazione nelle coppie linguistiche neerlandese-italiano e neerlandese-tedesco

INT 2008/09 Riccardi, Alessandra Gringiani, Angela

La traduzione italiana del manuale Thermowood

TR 2008/09 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Due pièces di Michel de Ghelderode: traduzione e analisi critica

TR 2008/09 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

América Latina hoy: derecho y economia. Analisi di un corpus di testi giuridico-economici nell'ottica dell'interpretazione di conferenza

INT 2008/09 Rucci, Marco Medina Montero, Francisco

Décalage e unita' di senso nelle interpretazioni simultanee dall'arabo in italiano

INT 2008/09 Falbo, Caterina Kallas, Elie

Italia in cucina: analisi linguistica e traduzione di un libro di cucina italiana

TR 2008/09 Avirović Ljiljana Ondelli, Stefano

Seinfeld & Sex and the City : analisi del linguaggio televisivo basato sull'uso dei corpora

TR 2008/09 Taylor, Christopher Perego, Elisa

Traduzione e analisi di: Sur le chemin de Stevenson di Hervé Bellec e Bruno Colliot

TR 2008/09 Raccanello, Manuela Benelli, Graziano

L'interpretazione simultanea al Parlamento Europeo sull'esempio delle cabine tedesca, italiana e slovena

INT 2008/09 Riccardi, Alessandra Straniero Sergio, Francesco

Mediazione linguistica della comunicazione tecnica in ambito elicotteristico: il caso AgustaWestland

INT 2008/09 Scarpa, Federica Ondelli, Stefano

Diritto all'autodeterminazione: indagine terminografica in italiano e in tedesco

TR 2008/09 Magris, Marella Citarella, Giuseppe

Page 20: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

"Salvador Puig Antich" di Manuel Huerga: lista dialoghi e versione italiana a confronto

INT 2008/09 Rucci, Marco

The Pear Tree Project : un progetto di ricerca internazionale sull'audiodescrizione

TR 2008/09 Taylor, Christopher Perego, Elisa

Analisi linguistico-testuale di tre direttive europee di diritto dei consumatori e del loro recepimento in Italia e in Germania

TR 2009/09 Rega, Lorenza Citarella, Giuseppe

L'energia eolica: un'indagine terminografica in italiano e in inglese

INT 2009/10 Magris, Marella Viezzi, Maurizio

La cooperazione internazionale dell'Unione Europea nell'esperienza della EUPM in Bosnia Herzegovina

CIS 2009/10 Corradini, Gianni

Glossario russo-italiano italiano-russo di dermatologia (anatomia-istologia-malattie dermatologiche-diagnosi clinica)

TR 2009/10 Ottogalli, Andrea Melato, Mauro

Pigasse, Finchelstein, Le monde d'après. Proposta di traduzione

INT 2009/10 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

The Lord's resistance army: beyond the greed vs. Grievance dichotomy

CIS 2009/10 Crevatin, Franco Battera, Federico

Organizzazione dei servizi linguistici aziendali nel settore del caffè in Friuli Venezia Giulia e in Veneto: un'indagine sul campo

INT 2009/10 Palazzi, Maria Cristina Giambagli, Anna

Il segnale discorsivo bueno: analisi contrastiva spagnolo-italiano e proposte traduttive

TR 2009/10 Medina Montero, José Francisco

Rucci, Marco

Analisi degli elementi culturali nella versione sottotitolata in francese del film "La meglio gioventu" di Marco Tullio Giordana

INT 2009/10 Palazzi, Maria Cristina Celotti, Nadine

Nochebuena di Camila Loboguerrero: proposta di traduzione e sottotitolazione

TR 2009/10 Lozano Miralles, Helena Rucci, Marco

"Kto Vinovat?" di Aleksandr Herzen. Proposta di traduzione

TR 2009/10 Verč, Ivan Deotto, Patrizia

Strategie per la traduzione giuridica. Sull'esempio di due traduzioni in tedesco del

TR 2009/10 Rega, Lorenza Citarella, Giuseppe

Page 21: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Codice Civile

Il confine percepito: il caso dei fanciulli di Fiume tra i sei e gli otto anni

CIS 2009/10 Crevatin, Franco Del Bianco, Daniele

Contratti di compravendita internazionale di beni mobili. Indagine terminologica e fraseologica italiano-tedesco

INT 2009/10 Magris, Marella Corradini, Gianni

Décalage e strategie nell'interpretazione televisiva

INT 2009/10 Falbo, Caterina Straniero Sergio, Francesco

Il multilinguismo nei trattati internazionali: analisi linguistica comparativa della Convenzione Americana sui diritti umani

CIS 2009/10 Dodds, Martin John Medina Montero, Francisco

Traduzione e commento linguistico di "Marketing des nouveaux produits de la création au lancement" di Le Nagard-Assayag e Manceau

TR 2009/10 Raccanello, Manuela Benelli, Graziano

Un'indagine terminografica sul diritto processuale civile in tedesco e in italiano, con particolare riguardo alla fraseologia

TR 2009/10 Rega, Lorenza Magris, Marella

Modalizzazione e aspetti pragmatici nell'interpretazione simultanea. Il caso dei dibattiti presidenziali americani

INT 2009/10 Straniero Sergio, Francesco Rucci, Marco

La politica agricola comune dell'Unione Europea: una raccolta terminografica in italiano, inglese e romeno

INT 2009/10 Snelling, David Magris, Marella

Rigenerazione ossea, terapia cellulare e ingegneria tissutale nelle lesioni del ginocchio. Un'indagine terminografica in italiano, inglese e spagnolo

TR 2009/10 Rucci, Marco Musacchio, Maria Teresa

L'immigrazione cinese in Italia. La comunità cinese di Trieste

INT 2009/10 Gatti, Franco Crevatin, Franco

Il ricongiungimento familiare e la politica comune dell'UE in materia di immigrazione e asilo. Il caso dell'Italia

CIS 2009/10 Benedetti, Ezio Cecchini, Gian Luigi

Page 22: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Proposta di traduzione del libro: "Pudding-Pauli Rührt um" di Christine Nöstlinger e commento linguistico

TR 2009/10 Magris, Marella Krause, Alexandra

D.Liedtke, Stand des Einsatzhärtens aus industrieller Sicht. Traduzionedal tedesco in italiano con commento linguistico

INT 2009/10 Marinucci, Marcello Magris, Marella

La cooperazione internazionale del Wharton Societal Wealth Program: analisi di un modello di successo

CIS 2009/10 Corradini, Gianni

Funzione e luoghi della mediazione culturale nella città di Trieste

INT 2009/10 Falbo, Caterina Celotti, Nadine

Il diritto d'autore in Italia e in Russia. Analisi giuridica e terminologica

INT 2009/10 Straniero Sergio, Francesco Deotto, Patrizia

Le mutilazioni genitali femminili: aspetti giuridici e culturali

CIS 2009/10 Crevatin, Franco Bussani, Mauro

L'etologia: un'indagine terminografica in italiano, inglese e tedesco

TR 2009/10 Magris, Marella Scarpa, Federica

Progetto pilota d'esecuzione di un piano per la gestione delle catastrofi naturali e tecnologiche nella municipalità al-Fayhaa (Tripoli-Libano)

CIS 2009/10 Crevatin, Franco Franchini, Giovanni

Ruolo dell'aiuto allo sviluppo e delle politiche nazionali nel raggiungimento degli MDG. Il caso degli MDG 4 e 5 in Angola e Mozambico

CIS 2009/10 Crevatin, Franco Tamburlini, Giorgio

"Les vies parallèles de Boris Vian" di Nöel Arnaud: una proposta di traduzione

TR 2009/10 Raccanello, Manuela Benelli, Graziano

Saga di Tonino Benacquista: proposta di traduzione e commento linguistico

TR 2009/10 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

L'influenza della retorica sulla memoria in interpretazione consecutiva

INT 2009/10 Falbo, Caterina Riccardi, Alessandra

Ante Tomic, Cudo u Poskovokoj Dragi. Traduzione dal croato in italiano e commento linguistico

INT 2009/10 Marinucci, Marcello Avirović Ljiljana

Formazione dei traduttori editoriali in Italia INT 2009/10 Avirović Ljiljana Scarpa, Federica

Page 23: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

L'interprete tra servizi linguistici e interpretazione dialogica a Trieste

INT 2009/10 Falbo, Caterina Celotti, Nadine

Immigrati irregolari, sans-papiers e diritto alla salute: il caso dell'Italia e del Belgio

CIS 2009/10 Benedetti, Ezio Tamburlini, Giorgio

Progetto erboristeria on-line: commercio equo e solidale nel campo della medicina tradizionale ed alternativa

CIS 2009/10 Crevatin, Franco Ondelli, Stefano

La comunicazione interculturale e il ruolo del traduttore in un'attivita' di consulenza per le imprese

TR 2009/10 Magris, Marella von Delhaes-Guenther

La pecadora, habanera para piano di Adriana Genta. Il dolore e la poesia di Delmira Agustini in scena

TR 2009/10 Lozano Miralles, Helena Hrelia, Fernanda

"Then and now: computer graphics in games": proposta di sottotitolazione di una tavola rotonda

INT 2009/10 Taylor, Christopher Viezzi, Maurizio

Verso l'accesso universale alle cure contro l'HIV/AIDS: i fattori che influenzano l'accesso ai farmaci antiretrovirali

CIS 2009/10 Corradini, Gianni Tamburlini, Giorgio

Il testo nell'interpretazione simultanea: divergenze nella percezione delle difficoltà tra docenti e studenti

INT 2009/10 Straniero Sergio, Francesco Pippa, Salvador

Il festival di Cannes in televisione: analisi delle interpretazioni simultanee

INT 2009/10 Falbo, Caterina Straniero Sergio, Francesco

La pubblicità della cosmesi nella stampa tedesca e italiana: un'analisi linguistica

INT 2009/10 Rega, Lorenza Magris, Marella

Tradurre per il cinema: il progetto Atelier Farnese

TR 2009/10 Benelli, Graziano Rivieccio, Nina-Lisa

Valorizzazione della biodiversità in Ecuador: la filiera degli oli essenziali

CIS 2009/10 Crevatin, Franco

"A turma do xaxado" Proposta di traduzione di un fumetto brasiliano

TR 2009/10 De Souza Faria, Carla Valéria Pippa, Salvador

Page 24: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Il biofeedback di secondo ordine come strategia di controllo dell'attivazione psicofisiologica durante l'interpretazione simultanea

INT 2009/10 Riccardi, Alessandra Agostini, Tiziano

Analisi del servizio di interpretazione presso la comunità di lavoro Alpe Adria

INT 2009/10 Riccardi, Alessandra Del Rosso, Gabriella

Il discorso di insediamento di Barack Obama: analisi delle interpretazioni simultanee verso il francese

INT 2009/10 Falbo, Caterina Palazzi, Maria Cristina

The Mai: una proposta di traduzione TR 2009/10 Randaccio, Monica Campanini, Silvia Numeri, nomi ed elenchi nell'interpretazione simultanea televisiva

INT 2009/10 Straniero Sergio, Francesco Falbo, Caterina

"Il gioco delle rondini" di Zeina Abirached. Analisi di una graphic novel tra narrazione e comunicazione mediata da interprete

INT 2009/10 Giambagli, Anna Straniero Sergio, Francesco

Traduzione e cinema. Progetto di collaborazione con il Filmfestival "I mille occhi"

TR 2009/10 Magris, Marella Hagemann, Alexandra

Interpretazione (televisiva) dell'oratoria funebre INT 2009/10 Snelling, David Straniero Sergio, Francesco

I disturbi della differenziazione sessuale: analisi terminografica in inglese e italiano

INT 2009/10 Viezzi, Maurizio Magris, Marella

Interpretazione e diplomazia: aspetti comunicativi e linguistici del negoziato internazionale

INT 2009/10 Giambagli, Anna Viezzi, Maurizio

Il microcredito come strategia di sviluppo CIS 2009/10 Corradini, Gianni Zecchini, Anna L'ingresso della Croazia nella UE: problemi e opportunità

CIS 2009/10 Borruso, Giacomo Piasevoli, Vesna

Il termine "economia aziendale": problematiche traduttive dall'italiano all'inglese

INT 2009/10 Scarpa, Federica De Luca, Patrizia

Audiovisual translation; traduzione e commento di un manuale sulla traduzione audiovisiva

TR 2009/10 Taylor, Christopher Perego, Elisa

Proposta di traduzione e sottotitolaggio di un episodio della serie TV "Sin tetas no hay paraiso"

TR 2009/10 Rucci, Marco Medina Montero, Francisco

Page 25: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

I conflitti per l'acqua. Azioni e progetti per un'equa distribuzione

CIS 2009/10 Borruso, Giacomo

Access to The West Wing: a study of options relating to subtitling for the deaf community

INT 2009/10 Taylor, Christopher Kellett, Cynthia Jane

La cultura celtica attraverso le fiabe popolari : ricezione in Italia attraverso le traduzioni

TR 2009/10 Campanini, Silvia Restivo, Giuseppina

Da principianti a esperti: uno studio empirico sull'acquisizione della competenza traduttiva

TR 2009/10 Scarpa, Federica Palumbo, Giuseppe

I contrtti di Web Hosting: difficoltà traduttive e influenza dell'inglese in un corpus inglese-italiano

INT 2009/10 Scarpa, Federica Tripepi, Sara

Analisi contrastiva degli organi sociali: due case studies in Italia e Francia

INT 2009/10 Palazzi, Maria Cristina Giambagli, Anna

Proposta di sottotitolazione in italiano del lungometraggio animato russo Knjaz'Vladimir

INT 2009/10 Straniero Sergio, Francesco Taylor, Christopher

El ultimo gujion di Gaizka Urresti e Javier Espada: una proposta di traduzione e adattamento per voice over

INT 2009/10 Rucci, Marco

Tecnologie e applicazioni biometriche: un contributo terminologico in italiano, inglese e neerlandese

TR 2009/10 Scarpa, Federica Magris, Marella

La catena di sicurezza in arrampicata: un'indagine terminografica in inglese

TR 2009/10 Kellett, Cynthia Jane Magris, Marella

Identikit di un interprete mediatico: uno stile INT 2009/10 Straniero Sergio, Francesco Falbo, Caterina Interpretazione simultanea da e verso la lingua B: studenti in un reale contesto lavorativo

INT 2009/10 Falbo, Caterina Palazzi, Maria Cristina

Diritti umani, disabilità e organizzazioni internazionali. Indagine terminografica in italiano, inglese e spagnolo

INT 2009/10 Musacchio, Maria Teresa Rucci, Marco

L'energia eolica: indagine terminografica in italiano, tedesco e spagnolo

TR 2009/10 Magris, Marella Lozano Miralles, Helena

Page 26: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Architettura antica dei templi e santuari greci e romani: un'indagine terminografica in italiano e in tedesco

INT 2009/10 Magris, Marella Riccardi, Alessandra

La lingua come strumento di prevenzione. L'HPV in tre realtà linguistiche

TR 2009/10 Ross, Dolores Magris, Marella

Projet Pader: un concreto esempio di cooperazione allo sviluppo

CIS 2009/10 Borruso, Giacomo Konate, Bou

"El lince perdido" di Kandor Graphics, Perro Verde Films e Green Moon: proposta di traduzione e sottotitolaggio di un testo multimediale

INT 2009/10 Rucci, Marco Medina Montero, Francisco

L'interpretazione simultanea nei convegni medici. Analisi delle prestazioni

INT 2009/10 Viezzi, Maurizio Simonetto, Francesca

L'interprete nelle interazioni faccia a faccia. Analisi di repair e cortesia nell'intervista mediata dall'interprete

INT 2009/10 Falbo, Caterina Riccardi, Alessandra

Saggi sul cinema americano INT 2009/10 Viezzi, Maurizio Gandini, Leonardo Presidential optimism: James Carter e Barack Obama a confronto. Analisi linguistico-retorica dei discorsi di insediamento presidenziali

INT 2009/10 Snelling, Clyde Ondelli, Stefano

Essere donna a Kibera: sfide e iniziative delle donne nel più grande slum di Nairobi

CIS 2009/10 Crevatin, Franco Battera, Federico

La traduzione del contratto in inglese e in italiano: alcuni esempi

TR 2009/10 Scarpa, Federica Silvestrini, Mirko

Gli anglicismi nel linguaggio informatico tedesco

INT 2009/10 Snelling, David Klein, Reimar

"Entre nos" di Santiago Serrano. Un oncontro fra teatro e traduzione

INT 2010/11 Lozano Miralles, Helena De Beni, Matteo

"L'Union Internationale des Transports Routiers (IRU) 50 ans d'histoire 1948-1998": traduzione e commento

TR 2010/11 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Page 27: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

"The Big Bang theory". Analisi comparativa del doppiaggio/sottotitolazione di due puntate del telefilm

INT 2010/11 Taylor, Christopher Ondelli, Stefano

The Irish and other foreigners by Shane Hegarty. Proposta di traduzione e commento

INT 2010/11 Campanini, Silvia Randaccio, Monica

Il marketing internazionale: un'indagine terminologica in italiano e francese

INT 2010/11 Palazzi, Maria Cristina Magris, Marella

De zaak Alzheimer: sottotitolazione e analisi linguistica

INT 2010/11 Ross, Dolores Gringiani, Angela

Le patologie asbesto correlate: analisi linguistica e terminografica di articoli medici in tedesco e in italiano

TR 2010/11 Magris, Marella Rega, Lorenza

L'expertise nella revisione di traduzioni: uno studio empirico su un testo del Parlamento Europeo

INT 2010/11 Scarpa, Federica Palumbo, Giuseppe

La deontologia di traduttori e interpreti tra norma e prassi

TR 2010/11 Scarpa, Federica Citarella, Giuseppe

Strategie di cortesia nell'interpretazione televisiva

INT 2010/11 Falbo, Caterina Dal Fovo, Eugenia

Problematiche legate alla traduzione audiovisiva del film "Barbara, wild wie das Meer" di Frank Wysbar

INT 2010/11 Magris, Marella Klein, Reimar

"La sposa turca": il code-switching come indice identitario e analisi del doppiato italiano

INT 2010/11 Taylor, Christopher Riccardi, Alessandra

Retorica di ferro. La guerra delle Falkland nei discorsi del primo ministro Thatcher

INT 2010/11 Snelling, David Clyde Ondelli, Stefano

Servizio di interpretazione del comune di Merano: aspetti dell'IS in un contesto bilingue

INT 2010/11 Riccardi, Alessandra Del Rosso, Gabriella

Edward II: da Cristopher Marlowe al film di Derek Jarman

INT 2010/11 Restivo Giuseppina Nepoti, Roberto

Il ruolo delle donne africane nella cooperazione allo sviluppo

CIS 2010/11 Palmisano, Antonio Tamburlini, Giorgio

Page 28: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Interpretare verso la lingua B: influenze linguistiche e situazionali del testo originale sul testo interpretato

INT 2010/11 Palazzi, Maria Cristina Giambagli, Anna

Turchismi in italiano e francese INT 2010/11 Palazzi, Maria Cristina Rocchi, Luciano Le traduzioni italiane di "A rebours" di Huysmans: comparazione terminologica

TR 2010/11 Raccanello, Manuela Benelli, Graziano

Traduzione di tre pièces di Maurice Maeterlinck e relativo commento

TR 2010/11 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Analisi linguistica di testamenti ed Erbverträge e collaborazione tra traduttore/interprete e notaio

INT 2010/11 Rega, Lorenza Pio, Sonia

"Das weite Suchen": proposta di traduzione e commento di una guida turistico-escursionistica

TR 2010/11 Magris, Marella Rega, Lorenza

L'inglese parlato dagli italiani INT 2010/11 Viezzi, Maurizio Taylor, Christopher Il diritto ereditario : un'indagine terminografica in italiano e in portoghese

TR 2010/11 De Souza Faria, Carla Valéria Magris, Marella

La Bosnia-Erzegovina tra eredità del passato e prospettive di integrazione europea

CIS 2010/11 Spiliteri, Fabio Crevatin, Franco

International news analysis: a case study of the demise of a Libyan leader

INT 2010/11 Viezzi, Maurizio Snelling, David Clyde

La mediazione linguistico-culturale in ambito sanitario nel Nord Est Italia: Padova, Venezia e Trieste

INT 2010/11 Kellett, Cynthia Jane Tripepi, Sara

L'identità in Montenegro CIS 2010/11 Crevatin, Franco Micheli, Ilaria La sottotitolazione del film "Memory lane": traduzione, adattamento o elaborazione?

INT 2010/11 Falbo, Caterina Rivieccio, Nina-Lisa

Tradurre il tennis: indagine comparativa francese-italiano

INT 2010/11 Raccanello, Manuela Benelli, Graziano

La costituzionalizzazione dell'Unione Europea. Traduzione e commento di saggi di scienza politica

TR 2010/11 Magris, Marella Fossati, Fabio

Page 29: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

L'(auto)valutazione in interpretazione simultanea: studio contrastivo tra autovalutazione degli studenti e analisi degli errori commessi

INT 2010/11 Falbo, Caterina Palazzi, Maria Cristina

Raccomandazioni UE e realtà lavorativa dell'interprete giudiziario nel processo penale italiano e tedesco

INT 2010/11 Riccardi, Alessandra Magris, Marella

Los retos del turismo sostenible: estrategias y casos practicos

CIS 2010/11 Crevatin, Franco Garcia Garcia, Maria

Strategie linguistiche e modelli retorici nel discorso politico di: Silvio Berlusconi e Pier luigi Bersani, Nicolas Sarkozy e Ségolène Roal, Barack Obama e John McCain

INT 2010/11 Giambagli, Anna Viezzi, Maurizio

L'hammam in Al-Andalus: un'indagine terminografica in italiano e in spagnolo

INT 2010/11 Lozano Miralles, Helena Magris, Marella

La cooperazione decentrata e il caso della provincia autonoma di Trento

CIS 2010/11 Crevatin, Franco Benedetti, Ezio

"Dihanje morja" - "Il respiro del mare": traduzione di prosa breve dello scrittore sloveno Boris Pahor

INT 2010/11 Dapit, Roberto Jevnikar, Magda

Renato Baretic, "Pricaj mi o njoi". Traduzione dal croato in italiano con commento linguistico

INT 2010/11 Marinucci, Marcello Avirović Ljiljana

Fair trade: a question of fairness CIS 2010/11 Crevatin, Franco Zenezini, Maurizio Drago Jancar "Pogled angela"- "Lo sguardo dell'angelo". Traduzione e commento linguistico

INT 2010/11 Dapit, Roberto Marinucci, Marcello

Sottotitolaggio e cognizione nella realizzazione dei sottotitoli italiani del film "Le petit Nicolas"

TR 2010/11 Giambagli, Anna Perego, Elisa

Silvia Bon "Italiane e slovene nella Resistenza e nella Ricostruzione: il caso di Trieste". Traduzione dall'italiano in sloveno e commento linguistico

INT 2010/11 Verč, Ivan Grgic, Matejka

Sedamdeset i dva dana-Settantadue giorni. Sottotitolaggio in italiano della versione croata

INT 2010/11 Marinucci, Marcello Avirović Ljiljana

Page 30: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Project final evaluation. Analisi comparata dei final report di valutazione

CIS 2010/11 Crevatin, Franco Corradini, Gianni

L'adozione internazionale. Il ruolo degli enti autorizzati nella formazione socio-culturale delle coppie adottive

CIS 2010/11 Crevatin, Franco Micheli, Ilaria

L'italiano tradotto dei fumetti americani. Un'analisi linguistica

TR 2010/11 Marinucci, Marcello Ondelli, Stefano

La vinificazione degli spumanti. Un'indagine terminografica in italiano, inglese e spagnolo

INT 2010/11 Kellett, Cynthia Jane Magris, Marella

"North and South", trasposizione cinematografica del romanzo sociale: proposta di sottotitolazione

INT 2010/11 Taylor, Christopher Perego, Elisa

Audio descrizione: la traduzione al servizio dell'accessibilità

TR 2010/11 Taylor, Christopher Perego, Elisa

L'evoluzione dei concetti della politica estera Russa dopo il crollo dell'Unione Sovietica

INT 2010/11 Deotto, Patrizia Verč, Ivan

Le formule di ringraziamento nel discorso politico: un confronto italiano-tedesco

INT 2010/11 Riccardi, Alessandra Viezzi, Maurizio

Prosodia in interpretazione simultanea: uno studio sperimentale per la combinazione tedesco-italiano

INT 2010/11 Riccardi, Alessandra Snelling, David clyde

La serie televisiva Mujeres: analisi pragmalinguistica dei dialoghi originali e del loro doppiaggio in italiano in chiave contrastiva

TR 2010/11 Rucci, Marco Medina Montero, Francisco

Il mercato della traduzione in Italia: un'indagine conoscitiva

INT 2010/11 Rega, Lorenza Scarpa, Federica

Gli statuti delle compagnie assicurative in Italia e i Satzungen delle Versicherungsgesellschaften in Germania: analisi linguistica e proposta di traduzione dal tedesco all'italiano

INT 2010/11 Rega, Lorenza Schwedler, Astrid

Glossario italiano-russo russo-italiano di anatomia dell'apparato osteoasticolare

TR 2010/11 Ottogalli, Andrea Deotto, Patrizia

Page 31: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

La condizione della donna in Perù. Sguardo sulla realtà rurale del paese, con riferimento all'attività svolta dalla Fondazione Chicuchas Wasi nella città di Cusco

CIS 2010/11 Crevatin, Franco Micheli, Ilaria

"Je vais conclure sur une anecdote". Analisi delle difficoltà e delle strategie interpretative nel racconto aneddotico: uno studio sperimentale

INT 2010/11 Giambagli, Anna Viezzi, Maurizio

La Primavera Araba raccontata dal fumetto. Autori a confronto e analisi traduttiva francese-italiano

INT 2010/11 Giambagli, Anna Falbo, Caterina

Poppolitiek. L'irresistibile ascesa del neopopulismo olandese

INT 2010/11 Ross, Dolores Gringiani, Angela

Norme redazionali della comunicazione e traduzione tecnica: uno studio empirico sull'inglese e l'italiano dei manuali di officina

TR 2010/11 Scarpa, Federica Palumbo, Giuseppe

Il fenomeno del self-repair in interpretazione simultanea

INT 2010/11 Falbo, Caterina Palazzi, Maria Cristina

Quando l'autore diventa traduttore: l'impronta italiana in alcuni romanzi tedeschi contemporanei

TR 2010/11 Rega, Lorenza Magris, Marella

"A history of modern Tunisia". Traduzione e analisi delle revisioni

TR 2010/11 Scarpa, Federica Palumbo, Giuseppe

Guerra in Afghanistan: una questione di denominazionee di emozione. Analisi dei discorsi politici francesi e tedeschi

INT 2010/11 Falbo, Caterina Celotti, Nadine

Sviluppo socio-economico del CIAD. Una proposta micro-industriale

CIS 2010/11 Corradini, Gianni Crevatin, Franco

Analisi dello stile dell'interprete in simultanea INT 2010/11 Falbo, Caterina Dal Fovo, Eugenia "FAQ Kaffee-Fragen, Antworten, Quintessenzen" di Martin Kienreich

INT 2010/11 Magris, Marella Ondelli, Stefano

Empowerment: puntare sull'intangibile per innescare dinamiche di sviluppo

CIS 2010/11 Crevatin, Franco

Page 32: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Lo Speech Repository della Commissione europea: gestione, modalità d'uso e feedback degli utenti

INT 2010/11 Snelling, David Clyde Rucci, Marco

Il software SCICrec della Commissione Europea: stato dell'arte e possibili sviluppi

INT 2010/11 Riccardi, Alessandra Kalina, Sylvia

Proposta di traduzione di Christine Bard "Ce que souleve la jupe" e indagine terminologica

TR 2010/11 Raccanello, Manuela Benelli, Graziano

Strategie retoriche e interpretazione simultanea: i discorsi di Barack Obama in diretta TV

INT 2010/11 Falbo, Caterina Dal Fovo, Eugenia

Audiodescrizione originale o tradotta: l'esempio di "Dead poets society"

TR 2010/11 Taylor, Christopher Perego, Elisa

Ruolo e incidenza del briefing negli esami di interpretazione simultanea e consecutiva presso la SSLMIT: un'indagine conoscitiva

INT 2010/11 Giambagli, Anna Viezzi, Maurizio

L'interpretazione simultanea del discorso economico-finanziario al Parlamento Europea

INT 2010/11 Riccardi, Alessandra Snelling, David Clyde

La salute delle donne immigrate a Trieste: servizi e progetti

CIS 2010/11 Crevatin, Franco Tamburlini, Giorgio

Rilevanza della preparazione per l'IS di realia dal tedesco in italiano

INT 2010/11 Riccardi, Alessandra Snelling, David clyde

L'adesione della Croazia all'Unione Europea CIS 2010/11 Spiliteri, Fabio Crevatin, Franco L'architettura della cattedrale gotica. Un'indagine terminografica in italiano ed inglese

INT 2010/11 Kellett, Cynthia Jane Magris, Marella

Le formule di saluto nel discorso politico: un confronto italiano-tedesco

INT 2010/11 Riccardi, Alessandra Ondelli, Stefano

L'interprete televisivo: uno stile INT 2010/11 Falbo, Caterina Riccardi, Alessandra Caffè: prospettive di sviluppo nelle zone di produzione

CIS 2010/11 Corradini, Gianni Crevatin, Franco

Gedächtnis di Thomas Gruber, proposta di traduzione e commento

INT 2010/11 Magris, Marella Ondelli, Stefano

Identità culturale e sviluppo sociale nelle baraccopoli di Lima

CIS 2010/11 Crevatin, Franco Tamburlini, Giorgio

Page 33: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Il bagno ecologico secco: una misura di adattamento alla crisi idrica nell'arco alpino

CIS 2010/11 Del Bianco, Daniele

Il contratto di compravendita immobiliare internazionale tra Austria, Germania e Italia in un'ottica traduttiva

TR 2010/11 Rega, Lorenza Magris, Marella

The Nation State and the European Union: the significance of sovereignty in the United Kingdom, France and Italy

INT 2010/11 Snelling, David Clyde Venchiarutti Angelo

Barbeau "Le reve d'Eliane", proposta di traduzione

TR 2010/11 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Proyecto de asistencia sanitaria basica a las comunidades indigenes de Bolivia. Analisi e valutazione di un progetto di assistenza saitaria promosso dalla ONG spagnola Solidaridad Médica Espana nelle comunità indigene del Dipartimento del Beni

CIS 2010/11 Crevatin, Franco Tamburlini, Giorgio

"Biyya"el Khawatem": "Il venditore di anelli" sottotitolazione e analisi linguistica e traduttiva di un capolavoro dei fratelli Rahbani

INT 2010/11 Kallas, Elie Taylor, Christopher

Terminologia biomeccanica in ortodonzia: high friction classica e moderna low friction technology

INT 2010/11 Kellett, Cynthia Jane Magris, Marella

Eco design: un progetto per la salvaguardia delle spiagge. Il design può risolvere l'inquinamento da rifiuti spiaggiati

CIS 2010/11 Corradini, Gianni Crevatin, Franco

Traduzione e commento del libro "Les enfants d'immigrés italiens en Belgique francophone" di Bernadette Henry

LM 2011/12 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Croazia XXVIII stato membro. Croato XXIV lingua ufficiale dell'Unione Europea. Il percorso di adesione della Croazia all'Unione Europea

INT 2011/12 Avirović Ljiljana Falbo, Caterina

L'immagine della Germania nella stampa italiana e britannica, analisi del linguaggio figurato

INT 2011/12 Riccardi, Alessandra Snelling, David Clyde

Page 34: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Storie da London2012: cronache sportive a confronto

LM 2011/12 Viezzi, Maurizio Giambagli, Anna

L'interpretazione simultanea della notte degli Oscar 2012

LM 2011/12 Viezzi, Maurizio Kellett, Cynthia Jane

Traduzione e commento di Veuf di Jean-Louis Fournier

LM 2011/12 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Parlato spontaneo e parlato della soap: l'esempio di Cento Vetrine: due corpora a confronto

INT 2011/12 Taylor, Christopher Palumbo, Giuseppe

Interpretazione simultanea con e senza testo: differenze e analogie tra discorso scritto e improvvisato

INT 2011/12 Viezzi, Maurizio Rucci, Marco

Sanftes Monster Brüssel oder die Entmündigung Europas: proposta di traduzione con commento linguistico

TR 2011/12 Magris, Marella Klein, Reimar

L'uso dei connettivi nella traduzione italiano-inglese: un'analisi basata su corpora

LM 2011/12 Palumbo, Giuseppe

Proposta di traduzione e commento di "Changer de destin" di François Hollande

LM 2011/12 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

La cooperazione esterna del SIDA: analisi, critiche e proposte

CIS 2011/12 Corradini, Gianni Crevatin, Franco

"Vamos", segnale discorsivo conversazionale: analisi contrastiva spagnolo-italiano e proposte traduttive

TR 2011/12 Medina Montero, José Francisco

Rucci, Marco

"House": il linguaggio medico nei sottotitoli della serie TV

LM 2011/12 Taylor, Christopher Viezzi, Maurizio

Povertà e sviluppo: definizioni, misure, applicazioni

CIS 2011/12 Zenezini, Maurizio Crevatin, Franco

L'interpretazione e la traduzione volontaria e non professionale

INT 2011/12 Viezzi, Maurizio Falbo, Caterina

Traduzione del romanzo "Florence, retours" di Bernard Comment

LM 2011/12 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Page 35: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Riflessioni linguistico-letterarie sulla traduzione dal tedesco in italiano di LUST di Elfriede Jelinek (1990)

TR 2011/12 Klein, Reimar Rega, Lorenza

L'allattamento materno: proposta di traduzione, commento linguistico e analisi della revisione di articoli specialistici

TR 2011/12 Palumbo, Giuseppe

"Ol'ga. Zapretnyj dnevnik". Proposta di traduzione di un diario proibito

TR 2011/12 Deotto, Patrizia Verč, Ivan

Analisi dei Codici di autodisciplina delle società quotate in Italia e in Francia

LM 2011/12 Palazzi, Maria Cristina Falbo, Caterina

Il genere testuale della sentenza alla Supreme Court e alla Corte di Giustizia Europea. Un'analisi quali-quantitativa

TR 2011/12 Taylor, Christopher Ondelli, Stefano

Laurence Cossé "Les chambres du Sud": proposta di traduzione e commento linguistico

LM 2011/12 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Tradurre per l'accessibilità: audiodescrizione e audiointroduzione del film "Slumdog millionaire"

TR 2011/12 Taylor, Christopher Perego, Elisa

Dromomania. Proposta di traduzione e commento

LM 2011/12 Benelli, Graziano Rivieccio, Nina-Lisa

Pérspectives économiques en Afrique: proposta di traduzione e commento

LM 2011/12 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

I numerali quali possibili fonte di errore nell'IS: l'incidenza della combinazione linguistica

LM 2011/12 Riccardi, Alessandra Viezzi, Maurizio

Fundraising nelle Nazioni Unite CIS 2011/12 Crevatin, Franco Corradini, Gianni Interpretazione consecutiva: valutazione degli esiti qualitativi con e senza annotazione grafica. Uno studio sperimentale dal francese all'italiano

LM 2011/12 Giambagli, Anna Palazzi, Maria Cristina

Trascrizione ed analisi di un documentario: The cry of Jazz

INT 2011/12 Taylor, Christopher Brady, Mark

La sentenza italiana e inglese: confronto linguistico e comparazione giuridica

TR 2011/12 Scarpa, Federica Fiorentini, Francesca

Page 36: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

La politica della narrazione: lo storytelling nei discorsi di Ronald Reagan e Barack Obama

INT 2011/12 Viezzi, Maurizio Brady, Mark

Genere e sciluppo: il caso della Cooperation Technique Belge

CIS 2011/12 Crevatin, Franco Micheli, Ilaria

Il catalogo automobilistico in italiano e in tedesco: l'esempio di Audi Q7

LM 2011/12 Magris, Marella Klein, Reimar

Il sesso biologico: un'indagine terminografica in italiano, tedesco e francese

INT 2011/12 Magris, Marella Giambagli, Anna

Sottotitolare l'umorismo. Analisi, proposta di traduzione e sottotitolaggio di due monologhi tratti da "El club de la comedia"

INT 2011/12 Rucci, Marco Medina Montero, Francisco

Traduzione e commento di "Le fils au pair" di Jean-Luc Delmon Casanova

LM 2011/12 Benelli, Graziano Rivieccio, Nina-Lisa

Russo turisto-oblico morale. Traduzione dei sottitoli del film "Brilliantovaja ruka" di L.Gajdaj. Analisi culturale

INT 2011/12 Deotto, Patrizia Verč, Ivan

Metafore e politica estera:i discorsi di Kissinger e Gromyko all'Assemblea Generale dell'ONU

LM 2011/12 Snelling, David Clyde Deotto, Patrizia

Analysis of the social support measures in global fund programmes for AIDS and tuberculosis

CIS 2011/12 Crevatin, Franco Tamburlini, Giorgio

Ricominciare dal carcere: un progetto d'inserimento sociale per le detenute della Prison Civil di Lomé

CIS 2011/12 Corradini, Gianni Crevatin, Franco

I segnali discorsivi nell'italiano interpretato in televisione

LM 2011/12 Falbo, Caterina Palazzi, Maria Cristina

La popolazione musulmana in Gran Bretagna CIS 2011/12 Crevatin, Franco Del Bianco, Daniele Traduzione e commento di "Veuf" e "Il a jamais tué personne, mon papa" di Jean-Louis Fournier

TR 2011/12 Raccanello, Manuela Benelli, Graziano

Analogie e differenze negli ordinamenti tributari tedesco e italiano

INT 2011/12 Riccardi, Alessandra Stevanato, Dario

Inception: adattamento e doppiaggio a confronto

TR 2011/12 Taylor, Christopher Palumbo, Giuseppe

Page 37: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

La lingua dell'interpretazione e l'italiano parlato nelle interviste televisive: analisi quali-quantitativa

INT 2011/12 Falbo, Caterina Ondelli, Stefano

Traduzione e commento di "Banal oubli" di Gary Victor

LM 2011/12 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Il diritto alla salute per i bambini immigrati: barriere, risposte giuridiche e modelli di assistenza

CIS 2011/12 Tamburlini, Giorgio

Viudas. Analisi del sottotitolaggio LM 2011/12 Rucci, Marco Medina Montero, Francisco

"Cahiers de jeunesse" di Simone de Beauvoir: proposta di traduzione

LM 2011/12 Raccanello, Manuela Benelli, Graziano

Traduzione e commento di "Marche Arrière" di Valérie Saubade

LM 2011/12 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Traduzione e commento di "La trahison de la finance" di Georges Ugeux

LM 2011/12 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Siti aziendali e localizzazione: i casi Barilla e De Cecco

LM 2011/12 Rega, Lorenza Magris, Marella

Equitazione: il completo. Analisi terminografica in italiano, inglese, spagnolo e tedesco

TR 2011/12 Magris, Marella Medina Montero, Francisco

Quando l'oratore si esprime in lingua non nativa: problemi e strategie in interpretazione simultanea

INT 2011/12 Giambagli, Anna Palazzi, Maria Cristina

L'interpretazione simultanea nelle conferenze stampa: il caso degli Europei di calcio 2012

LM 2011/12 Viezzi, Maurizio Rucci, Marco

Sistemi di procedura penale italiano e russo a confronto con la compilazione del glossario italiano-russo russo-italiano di diritto e di procedura penale

INT 2011/12 Ottogalli, Andrea Chakhtova, Larissa

Prostituzione nigeriana e tratta di esseri umani: la mia esperienza presso il progetto "Stella Polare" di Trieste e l'"Apdha" di Almeria

CIS 2011/12 Crevatin, Franco Micheli, Ilaria

La retorica delle destre italiane e britanniche a confronto: gli stereotipi

TR 2011/12 Snelling, David Clyde Randaccio, Monica

Page 38: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Gli aforismi dell'Arciduca Ferdinando Massimiliano d'Asburgo: traduzione e commento

LM 2011/12 Rega, Lorenza Klein, Reimar

Brinding the gap between theory and practice: the perception on translation studies

LM 2011/12 Brady, Mark

Il romanzo "Lotos" di Anatolij Kim: una proposta di traduzione

TR 2011/12 Verč, Ivan Ottogalli, Andrea

Traduzione e commento di "Voyages historiques" di Valery

LM 2011/12 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Tradurre una sceneggiatura: il caso di "Una madre"

LM 2011/12 Benelli, Graziano Rivieccio, Nina-Lisa

Partnership internazionali per la cooperazione in Russia

CIS 2011/12 Corradini, Gianni Crevatin, Franco

Interpretazione simultanea e segnali discorsivi. Uno studio contrastivo

INT 2011/12 Viezzi, Maurizio Rucci, Marco

Barriere culturali ed economiche nell'utilizzo delle reti medicate per la prevenzione della malaria

CIS 2011/12 Crevatin, Franco Tamburlini, Giorgio

Invalsi: evaluationen in Südtirol INT 2011/12 Klein, Reimar Sgarro, Andrea Prosa slovena contemporanea per ragazzi. Traduzione e commento di alcuni racconti brevi

INT 2011/12 Sgubin, Laura Dapit, Roberto

Analisi degli errori nell'interpretazione verso la lingua B: studio di un caso

INT 2011/12 Palazzi, Maria Cristina Giambagli, Anna

Proposta di traduzione di "João Guimãraes-Correspondência com seu tradutor italiano Edoardo Bizzarri"

INT 2011/12 De Souza Faria, Carla Valéria Tonini, Giampaolo

Finanziamenti della Banca d'Africa in Gabon, con particolare riguardo al settore stradale (passato, presente e futuro dell'assistenza allo sviluppo del paese da parte della Banca d'Africa)

CIS 2011/12 Dodds, Martin John Paolucci, Guido

Traduzione e commento di "Ma petite entreprise a connu la crise" di Nicolas Doucerain

LM 2011/12 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Page 39: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Traduzione e commento di "Les agences de notation" di Norbert Gaillard

LM 2011/12 Raccanello, Manuela Benelli, Graziano

Ju.M.Lotman: cultura e intelligentnost'. Traduzione e commento

TR 2011/12 Deotto, Patrizia Verč, Ivan

Jacques Serena, "Plus rien dire sans toi": traduzione e commento critico

TR 2011/12 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Analisi linguistica delle condizioni generali dei contratti di assicurazione in italiano e in tedesco

LM 2011/12 Magris, Marella Rega, Lorenza

Cose che i nipotini dovrebbero sapere: analisi e sottotitolaggio del documentario "Parallel worlds, parallel lives"

LM 2012/13 Palumbo, Giuseppe Taylor, Christopher

Boris Peric, Tomislav Pletenac " Fntasticna bica Istre i Kvarnera". Traduzione in italiano con commento linguistico

LM 2012/13 Avirović Ljiljana Crevatin, Franco

"El secreto de Puente Viejo": proposta di traduzione e sottitolazione con commento critico

LM 2012/13 Lozano Miralles, Helena Rucci, Marco

Il problema dei rifugiati climatici: un contributo di moda sostenibile per limitare lo spreco e l'impatto ambientale

CIS 2012/13 Crevatin, Franco Corradini, Gianni

Dibattiti presidenziali USA 2012: le strategie di cortesia nelle interpretazioni simultanee in italiano e in spagnolo

LM 2012/13 Rucci, Marco De Gregoris, Gregorio

L'impegno del Terzo Settore italiano fra le linee guida dell'Unione Europea e le pratiche dell'integrazione in Italia

CIS 2012/13 Presta, Gabriella Del Bianco, Daniele

L'abbandono dei minori in Camerun: il progetto Children's Living Centres

CIS 2012/13 Tamburlini, Giorgio Spora Siri Nangah

Traduzione e commento del testo teatrale "Kedy" di Ol'ga Strizak

LM 2012/13 Deotto, Patrizia Verč, Ivan

Page 40: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

"The posthumous papers of the Pickwick Club" di Charles Dickens. Analisi contrastiva della traduzione degli idioletti in tre traduzioni

LM 2012/13 Campanini, Silvia Brady, Mark

Analisi critica della traduzione italiana di "Mémoires d'une jeune fille rangée" di Simone de Beauvoir

LM 2012/13 Raccanello, Manuela Benelli, Graziano

La minoranza Rom in Croazia (situazione e quadro legislativo)

CIS 2012/13 Crevatin, Franco Micheli, Ilaria

Integrazione linguistica e culturale degli stranieri: un confronto Italia-Germania

CIS 2012/13 Del Bianco, Daniele

Involvement of CSOs in Development Projects: the case of the projects implemented under IPA Component I in Serbia in the period 2007-2013

CIS 2012/13 Del Bianco, Daniele

Oltre il muro: l'omofobia nella Russia post-socialista

CIS 2012/13 Bussani, Mauro Infantino, Marta

Il racconto della crisi: analisi del linguaggio figurato nei discorsi di A.Merkel e M.Monti

INT 2012/13 Riccardi, Alessandra Viezzi, Maurizio

Progetto di creazione di un sito Web sul tema della cooperazione allo sviluppo italiana, spagnola e francese in America Latina

CIS 2012/13 Lozano Miralles, Helena Borruso, Giuseppe

Le figure retoriche nelle sedute plenarie al parlamento europeo: strategie di resa nell'interpretazione simultanea tedesco-italiano e neerlandese-italiano

LM 2012/13 Riccardi, Alessandra Ross, Dolores

"Comment peut-on etre français?" di Chahdortt Djavann: proposta di traduzione e analisi

LM 2012/13 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

La Cooperazione transfrontaliera sul confine nordorientale italiano. Possibilità di sviluppo in previsione della programmazione 2014-2020

CIS 2012/13 Del Bianco, Daniele

MSC Napoli. Traduzione e analisi della revisione di un'inchiesta formale su un sinistro marittimo

LM 2012/13 Palumbo, Giuseppe Biot, Marco

Page 41: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

In stato di guerra. La guerra in Iraq attraverso i discorsi sullo Stato dell'Unione

LM 2012/13 Viezzi, Maurizio Brady, Mark

Raccolta terminografica in italiano e in inglese sul procedimento penale

LM 2012/13 Scarpa, Federica Gialuz, Mitja

L'interpretazione in videoconferenza: analisi comparativa sull'utilizzo internazionale in contesti giudiziari

LM 2012/13 Viezzi, Maurizio Riccardi, Alessandra

Architettura e sostenibilità ambientale: contributo alla traduzione del volume "Solarcity Linz-Pichling: Nachhaltige Stadtentwicklung" e relativa analisi linguistico-traduttiva

LM 2012/13 Magris, Marella Garofolo, Ilaria

Oro blu in Libano. Proposte-programmi e progetti a confronto

CIS 2012/13 Corradini, Gianni Dodds, John

Percorsi delle migranti dall'Europa orientale in Italia

CIS 2012/13 Altin, Roberta

Etica e interpretazione. La pratica etica nella realtà professionale

LM 2012/13 Falbo, Caterina Giambagli, Anna

Il festival come strumento di condivisione e dialogo tra i popoli

CIS 2012/13 Corradini, Gianni Zago, Moreno

L'interpretazione in ambito giuridico: un confronto fra Italia e Spagna

LM 2012/13 Rucci, Marco Medina Montero, Francisco

Associazionismo e immigrazione: il terzo settore e la gestione delle emergenze umanitarie sul suolo italiano in ambito migratorio

CIS 2012/13 Del Bianco, Daniele

"Les amandiers sont morts de leurs blessures" di Tahar Ben Jelloun: proposta di traduzione e commento

LM 2012/13 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Capitalismo e Comunismo a confronto: uno studiio sui cartoni animati tra il 1945 e il 1965. Proposta di sottotitolaggio

INT 2012/13 Taylor, Christopher Chakhtova, Larissa

"No te mueras sin decirme adonde vas " di Eliseo Subiela. Proposta di traduzione e analisi

LM 2012/13 Rucci, Marco Medina Montero, Francisco

Page 42: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Make-up in Italia e Germania: un'analisi linguistico-traduttiva

TR 2012/13 Rega, Lorenza Magris, Marella

RBS SIX Nations 2013: cronache sportive a confronto

LM 2012/13 Viezzi, Maurizio Brady, Mark

Edilizia sostenibile: proposta di traduzione, commento linguistico-traduttivo e analisi della revisione di articoli specialistici

TR 2012/13 Palumbo, Giuseppe

Censura e traduzione sotto il regime fascista LM 2012/13 Viezzi, Maurizio Brady, Mark "Gli esami di Arlecchino" di Gianni Rodari: proposta di traduzione di una commedia per ragazzi

LM 2012/13 Klein, Reimar Rega, Lorenza

"Le gaga" di Jean-Louis Dubut de Laforest: proposta di traduzione e analisi

LM 2012/13 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Come le metodologie di partecipazione alla gestione locale dell'ambiente si inseriscono nelle politiche europee

CIS 2012/13 Del Bianco, Daniele Bianchizza, Chiara

Scholastique Mukasonga " La femme aux pieds nus": proposta di traduzione e commento

LM 2012/13 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Strumenti formali per la Cooperazione Territoriale Europea nella nuova programmazione: le variabili per il successo dei GECT quali strumenti operativi per la cooperazione transfrontaliera

CIS 2012/13 Del Bianco, Daniele Mengotti, Elena

Gli Sprachmittler nella DDR: formazione e aspetti professionali

LM 2012/13 Riccardi, Alessandra Falbo, Caterina

Cultura e creatività vettori di sviluppo. I possibili effetti "moltiplicatori" generati dalla cultura in termini di sviluppo sociale regionale

CIS 2012/13 Del Bianco, Daniele

"The far corner" di Harry Pearson: proposta di traduzione e commento

LM 2012/13 Viezzi, Maurizio Brady, Mark

L'interpretazione e la traduzione del linguaggio medico: aspetti linguistici e professionali

LM 2012/13 Magris, Marella Riccardi, Alessandra

Traduzione e commento di Hasard di Jean-Marie Gustave Le Clézio

LM 2012/13 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Page 43: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

The impact of infertility in the achievement of Women's Health goals: an overview of the challenges and the cooperation activities in Kosovo

CIS 2012/13 Tamburlini, Giorgio

Il caso di Presseurop.eu: analisi di alcuni aspetti dell'inglese giornalistico tradotto

LM 2012/13 Palumbo, Giuseppe

Immigranti altamente qualificati: analisi delle conversazioni dei permessi di soggiorno da studio a lavoro per i cittadini non comunitari nella provincia di Trieste

CIS 2012/13 Del Bianco, Daniele Prodam, Lucio

Al bordo della linea: storie di vita al margine. L'impatto della politica migratoria statunitense e della militarizzazione della frontiera sud sul confine San Diego/Tijuana

CIS 2012/13 Vezzosi, Elisabetta Altin, Roberta

Da Re a Sindaco: la parabola edipica secondo Gabriel Garcia Marques. Sottotitolaggio e analisi del film "Edipo Alcalde"

LM 2012/13 Rucci, Marco Medina Montero, Francisco

L'interprete nel processo penale italiano e francese

LM 2012/13 Falbo, Caterina Ballardini, Elio

La lingua della moda nell'italiano del XXI secolo

INT 2012/13 Ondelli, Stefano Celotti, Nadine

Il linguaggio giuridico nella traduzione dal russo di una sentenza di adozione

LM 2012/13 Deotto, Patrizia Tornese, Ester

Esercizi di recitazione: un ausilio alla formazione degli interpreti? Studio di un caso

LM 2012/13 Palazzi, Maria Cristina Giambagli, Anna

Il diritto all'assistenza linguistica nel procedimento penale. Indagine conoscitiva presso il Tribunale di Trieste

LM 2012/13 Falbo, Caterina Viezzi, Maurizio

Emancipazione femminile e Nazioni Unite: i diritti delle donne nel lavoro e nelle parole di UN Women

LM 2012/13 Viezzi, Maurizio Riccardi, Alessandra

Traduzione di "La cuisine à la bière" di Alain Fayt e glossario terminologico

LM 2012/13 Raccanello, Manuela Benelli, Graziano

Page 44: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Audiodescrizione: analisi contrastiva delle versioni audiodescritte del "Discorso del Re/The King's speech"

LM 2012/13 Snelling, David Clyde Taylor, Christopher

Dibattiti presidenziali USA 2012: le autoriparazioni nelle interpretazioni simultanee in italiano e in spagnolo

LM 2012/13 Rucci, Marco De Gregoris, Gregorio

L'uso delle videoconferenze nella didattica dell'interpretazione: l'esperienza delle Virtual Class

LM 2012/13 Riccardi, Alessandra Viezzi, Maurizio

"Hombre mirando al sudeste" di E.Subiela: dal testo filmico al sottotitolo

LM 2012/13 Rucci, Marco Medina Montero, Francisco

Analisi e traduzione di "Communiqué n°10" di S.Gallet

LM 2012/13 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Indagine terminografica sulla criminalità organizzata in italiano e tedesco

LM 2012/13 Magris, Marella Peruzzo, Katia

Venezia e Cannes: comunicare con gli eventi LM 2012/13 Giambagli, Anna Palazzi, Maria Cristina Bilinguismo e interpretazione di conferenza: vantaggi e svantaggi dei bilingui altoatesini

INT 2012/13 Riccardi, Alessandra Wachter, Birgit

Aiuti esterni allo sviluppo: il ruolo delle PMI italiane

CIS 2012/13 Corradini, Gianni Crevatin, Franco

Luxottica: il ruolo della comunicazione interna nella prestazione aziendale

LM 2012/13 Ondelli, Stefano Corradini, Gianni

Sibila di Teresa Aredondo. Una proposta di traduzione e analisi

LM 2012/13 Rucci, Marco Medina Montero, Francisco

Think tanks as actors of support to policy-making in the EU: the case of Croatia

CIS 2012/13 Del Bianco, Daniele

Il processo di revisione affrontato da professionisti e studenti: due approcci a confronto

LM 2012/13 Magris, Marella Rega, Lorenza

Problemi e sfide delle vedovi nepalesi. Il caso di Whr

CIS 2012/13 Vezzosi, Elisabetta Altin, Roberta

Los pueblos originarios de la Republica Argentina y el rol de las ONGs

CIS 2012/13 Crevatin, Franco Garcia Garcia, Maria

Page 45: Titolo a.a. Relatore Correlatore - sba - Homepage Tesi Laurea... · TR 2006/07 Raccanello, Manuela Magris, Marella ... Isabella "Dress to kill": Proposta di traduzione e sottotitolaggio

Delivery e PNL in interpretazione consecutiva: studio di un caso

LM 2012/13 Palazzi, Maria Cristina Giambagli, Anna

La tutela dell'infanzia nei conflitti armati: l'Unicef in Siria

CIS 2012/13 Bussani, Mauro

Dibattiti presidenziali USA 2012: gli elementi culturali nelle interpretazioi simultanee in italiano e in spagnolo

LM 2012/13 Rucci, Marco De Gregoris, Gregorio

Traduzione e commento del testo teatrale "The wonderful world of Dissocia" di Anthony Neilson

LM 2012/13 Randaccio, Monica Campanini, Silvia

I discorsi di fine anno del Presidente Napolitano

LM 2012/13 Viezzi, Maurizio Ondelli, Stefano

Modelli di accoglienza per bambini vulnerabili: un'esperienza in Cile

CIS 2012/13 Crevatin, Franco Tamburlini, Giorgio

"Irak. Histoire d'un désastre" di Ramonet. Traduzione e commento

LM 2012/13 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

La localizzazione nell'era del Web-marketing: strategie di traduzione e di SEM-SEO per la promozione multimediale di prodotti localizzati

LM 2012/13 Magris, Marella Palumbo, Giuseppe

Retorica presidenziale e interpretazione simultanea: i discorsi del secondo mandato di Barack Obama

LM 2012/13 Falbo, Caterina Snelling, David Clyde

Max Milan "La petite maison dans la foret": proposta di traduzione

LM 2012/13 Benelli, Graziano Raccanello, Manuela

Proposta di traduzione di "Le bruit des trousseaux" e "Le Café de l'Excelsior" di Philippe Claudel

LM 2012/13 Raccanello, Manuela Benelli, Graziano

Empowerment, bottom up, ownership: come assicurare il successo del policy making attraverso la progettazione partecipata

CIS 2012/13 Del Bianco, Daniele Bianchizza, Chiara