SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista...

154
SOMNO smart 2 Appareil de smart PAP / Smart PAP-apparaat / Apparechio antiapnea smart PAP SOMNO smart 2 SOMNO smart 2 avec / met / con SOMNO click 300 Description et mode d’emploi de l’appareil Beschrijving van het apparaat en gebruiksaanwijzing Descrizione dell' apparecchio e istruzioni per l'uso

Transcript of SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista...

Page 1: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

SOMNO

smart

2

Appareil de smart PAP / Smart PAP-apparaat /

Apparechio antiapnea smart PAP

SOMNO

smart

2

SOMNO

smart

2

avec / met / con

SOMNO

click

300

Description et mode d’emploi de l’appareil

Beschrijving van het apparaat en gebruiksaanwijzing

Descrizione dell' apparecchio e istruzioni per l'uso

Page 2: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Français

2

Nederlands

52

Italiano

100

Page 3: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Pini

DC-AC WANDLER

DC-AC INVERTERIN

OUT

Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme

SOMNO

smart

2

1

2

3

4

5

6

8

7

9

10

11

12

13

14

15

16

17 1 8

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34
Page 4: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

2 FR

Français

Sommaire

Légende

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3

1.

Description de l’appareil

. . . . . . . . .

4

1.1

Domaine d’utilisation

. . . . . . . .

4

1.2

Description du fonctionnement

. .

5

2.

Consignes de sécurité

. . . . . . . . . . .

8

2.1

Instructions de sécurité

. . . . . . .

8

2.2

Contre-indications

. . . . . . . . .

10

2.3

Effets secondaires

. . . . . . . . .

11

2.4

Marquages

. . . . . . . . . . . . .

12

3.

Mise en place de l’appareil

. . . . . .

14

3.1

Installation et raccordement

. . .

14

3.2

Système expiratoire

. . . . . . . .

15

3.3

Pose du masque

. . . . . . . . . .

15

3.4

Humidificateur d’air

. . . . . . . . 153.5 Filtre bactérien . . . . . . . . . . . 163.6 Introduction d’oxygène. . . . . . 16

4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174.1 Assistance expiratoire softPAP

(à partir de la version 6.0 du logiciel). . . . . . . . . . . . . . . . 17

4.2 Mise en marche/Arrêt automatique . . . . . . . . . . . . 18

4.3 Mise en service du SOMNOsmart 2 . . . . . . . . . 21

4.4 Réglage du démarrage (progressif). . . . . . . . . . . . . . 23

4.5 Réglage de l’humidificateur d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

4.6 Après l’emploi . . . . . . . . . . . 244.7 Lecture de la durée de

traitement . . . . . . . . . . . . . . 254.8 Lecture des données

thérapeutiques . . . . . . . . . . . 264.9 Voyager avec le

SOMNOsmart 2 . . . . . . . . . 27

5. Précautions d’hygiène . . . . . . . . . .285.1 Intervalles . . . . . . . . . . . . . . .285.2 Procédure. . . . . . . . . . . . . . .295.3 Désinfection, stérilisation . . . . .315.4 Nouveau patient . . . . . . . . . .33

6. Contrôle du fonctionnement . . . . .346.1 Périodicité . . . . . . . . . . . . . .346.2 Procédure. . . . . . . . . . . . . . .34

7. Anomalies - Dépannage . . . . . . . .35

8. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .378.1 Intervalles . . . . . . . . . . . . . . .378.2 Remplacement du filtre . . . . . .388.3 Remplacez le tuyau de

mesure de pression . . . . . . . .408.4 Elimination . . . . . . . . . . . . . .40

9. Gamme de produits . . . . . . . . . . . .419.1 Equipement standard . . . . . . .419.2 Accessoires et pièces de

rechange . . . . . . . . . . . . . . .4210. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . .43

10.1 Spécifications. . . . . . . . . . . .4310.2 Courbe pression/volume . . . .4610.3 Distances de sécurité . . . . . . .47

11. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48

12. Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49

13. Déclaration de conformité . . . . . . .50

Page 5: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

3FR

Légende

1 SOMNOsmart 22 Filtre bactérien3 Cordon de raccordement au secteur4 Interface sérielle5 Tableau de bord et afficheur6 Raccord pour humidificateur d’air7 Sortie de l’appareil8 Bouchon (2x)9 Adaptateur de séchage rouge10 Adaptateur11 Tuyau de mesure dans le circuit pression12 Système de tuyaux13 Système expiratoire14 Masque15 Bonnet16 Durée de démarrage (progressif)17 Durée de mise en service totale/durée de thérapie

journalière18 Remplacer le filtre19 Augmentation/baisse de pression et mode

softPAP activé20 Pression thérapeutique21 Ecran à cristaux liquides22 Humidificateur d’air activé23 Service24 Touche Marche/Arrêt25 Touche démarrage progressif26 Touche humidificateur (graduée de 1 à 6)27 Voyant témoin du fonctionnement de

l'humidificateur28 Couvre-filtre, entrée d’air29 Borne raccordement réseau30 Plaque signalétique31 Sacoche de transport32 Convertisseur33 Soupape de mise en circuit d'oxygène34 SOMNOclick / SOMNOclick 300

Page 6: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

1. Description de l’appareil

1.1 Domaine d’utilisation

Le SOMNOsmart 2 est un appareil de smartPAP utilisé pour le traitement des troubles respiratoires liés au som-meil.

• Le SOMNOsmart 2 génère une pression positive dans les voies respiratoires (Positive Airway Pressure = PAP).

• Le SOMNOsmart 2 est un appareil à autorégula-tion qui reconnaît les événements respiratoires et fait varier en conséquence la pression des voies aériennes.

• Pendant le sommeil, les voies respiratoires du patient sont redressées par la pression de l’air ainsi créée.

• L’air comprimé est administré au moyen d’un masque.

• Le SOMNOsmart 2 peut être utilisé sur des sujets âgés de plus de 12 ans.

• SOMNOsmart 2 à partir de la version 6.0 du logiciel ; sur tous les appareils à partir de l’appareil N° 10.000 : Le mode softPAP accroît le confort du patient en abaissant brièvement la pression au moment de la transition inspiration/expiration.

Important ! Le SOMNOsmart 2 n’empêche l’occlusion des voies respiratoires de manière sûre que si les valeurs maxi et mini de la pression prescrite individuellement au patient par le médecin ont été déterminées dans un laboratoire de sommeil.

Le SOMNOsmart 2 n’est pas fait pour les interventions d´urgence visant à préserver la vie.

4 Description de l’appareilFR

Page 7: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

1.2 Description du fonctionnement

Le SOMNOsmart 2 fonctionne suivant le principe d’un générateur de débit à commande électrique dont le niveau de pression constant est régulé électronique-ment.

• Une soufflerie radiale aspire l’air ambiant à travers un filtre et le transporte jusqu’à la sortie de l’appa-reil. L’air traverse ensuite le système de tuyaux et le masque pour arriver au patient.

• Un générateur d'oscillations produit une petite vi-bration sinusoïdale pneumatique dans le courant d'air généré par l'appareil.

• La pression oscillatoire dans les voies respiratoires est détectée via le tuyau de mesure relié au mas-que.

• La pression instantanée est comparée à une valeur moyenne et aux valeurs mesurées précédemment. L'analyse de la pression oscillatoire permet de dé-celer les modifications significatives de la résistan-ce des voies aériennes et d'augmenter ou de diminuer la pression thérapeutique en conséquen-ce à l'aide du générateur de débit.

• La pression s'établissant dans le masque est visua-lisée sur l'afficheur à cristaux liquides. Le généra-teur de débit piloté par microprocesseur régule la pression à la valeur déterminée.

• De plus, l'appareil détecte un signal correspon-dant au flux respiratoire qui peut être transmis à un système PSG ou interprété à l'aide d'un WEINMANNsupport afin de mettre en évidence la présence des apnées, hypopnées et diminutions du flux respiratoire.

• Le système expiratoire en amont du masque empê-che l'accumulation d'air enrichi en CO2 dans les tuyaux.

Description de l’appareil 5FR

Page 8: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

• Un système automatique de mise en marche et d’arrêt peut être activé sur le SOMNOsmart 2. L’appareil se met automatiquement en marche dès que le patient respire dans le masque. En l’absence de pression pendant une durée d’env. 5 secondes (p.ex. parce que le masque a glissé pendant la nuit), le SOMNOsmart 2 s’arrête auto-matiquement.

• En cas de rétablissement de l'alimentation électri-que après une panne de courant, le SOMNOsmart 2 se trouve dans l'état où il était avant la coupure. Les données en mémoire sont conservées.

• Il existe deux fonctions permettant de faciliter l’en-dormissement : démarrage progressif et pression de démarrage.

• Démarrage progressif : L'appareil se met en marche en ayant la pression prescrite par le médecin pour le démarrage (progressif). Les limites augmentent ensuite peu à peu jusqu'aux pressions de consi-gne. La durée de montée en pression est réglable. Cette fonction convient bien pour les patients qui trouvent une pression élevée désagréable lorsqu'ils sont éveillés.

Fonction supplémentaire à partir de la version 6.0 du logiciel :

• Pression de démarrage : Pendant la durée du dé-marrage, la pression reste à la valeur de réglage. A l’issue de cette durée, elle est ramenée à la limi-te de pression inférieure. Cette fonction convient pour les patients qui trouvent la pression réduite désagréable lorsqu’ils sont éveillés ou qui ont be-soin rapidement d’une pression élevée une fois en-dormis.

• En mode softPAP, la courbe de débit est analysée de manière continue pour permettre de détecter à temps les transitions inspiration/expiration. La pression thérapeutique est abaissée avant la pha-se expiratoire pour faciliter l'expiration. L'intensité de la baisse de pression peut être réglée à deux

6 Description de l’appareilFR

Page 9: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

niveaux : "léger" (niveau 1) et "normal" (niveau 2). Ceci accroît le confort du patient. Avant que com-mence la phase inspiratoire suivante, la pression est ramenée à la valeur prescrite pour le traite-ment.

• S'il se produit pendant le sommeil des apnées ou des limitations de débit valides, le mode softPAP est désactivé automatiquement pendant la pério-de correspondante. Le mode softPAP est aussi dé-sactivé provisoirement si la fréquence respiratoire est trop élevée. La pression thérapeutique reste toutefois plus faible pendant cette période.

• En mode « Fullface », le traitement est renforcé par l’uti-lisation d’un masque facial. L’adaptation automatique de la pression en fonction des événements respiratoi-res est modifiée.

Description de l’appareil 7FR

Page 10: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

2. Consignes de sécurité

2.1 Instructions de sécurité

Lisez attentivement le présent mode d'emploi. Il fait partie intégrante de l'appareil et doit être disponible à tout moment. N'utilisez l'appareil qu'aux fins décrites dans ces lignes (voir «1.1 Domaine d’utilisation» à la page 4).

Pour assurer votre propre sécurité ainsi que celle de vos patients et conformément aux exigences de la Directive 93/42/CEE, veuillez observer ce qui suit :

Fonctionnement de l'appareilPrudence !

• Vérifiez si la tension du secteur correspond à celle de l’appareil. L’appareil peut fonctionner sous 115 V et sous 230 V. Il reconnaît automatique-ment l'une de ces tensions. Pour l’utiliser sous 12 V DC ou sous 24 V DC, utilisez un convertis-seur disponible comme accessoire.

• Attention lorsque vous utilisez de l’oxygène Si vous utilisez de l’oxygène lors de la thérapie de nuit, ne fumez pas et n’allumez pas de feu ouvert. Danger d’incendie. L'oxygène peut se déposer dans les ha-bits, la literie ou dans les cheveux. Pour s’en dé-barrasser, aérez soigneusement.

• L'introduction d'oxygène est autorisée uniquement en cas d'utilisation de la soupape de mise en cir-cuit d'oxygène WM 24042.

• Respectez scrupuleusement les consignes de sécu-rité décrites dans la notice de votre système d’ali-mentation en oxygène.

8 Consignes de sécuritéFR

Page 11: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

• Ne placez pas votre appareil à proximité d’une source de chaleur et ne l’exposez pas au rayonne-ment direct du soleil, car cela pourrait chauffer ex-cessivement l’air de respiration et les pièces internes. Il pourrait ainsi se former de la condensa-tion dans l'humidificateur d'air qui se déposerait dans le système de flexibles.

• Ne pas recouvrir l'appareil avec une couette, une couverture, etc. Si l'entrée d'air est obturée, l'ap-pareil risque de surchauffer. Le manque d'air com-promet l'efficacité du traitement et une surchauffe peut endommager l'appareil.

Prudence !

• Tenir le SOMNOsmart 2 à bonne distance des appareils émettant à haute fréquence (teléphones mobiles p. ex.). Risque de dysfonctionnement (voir page 47).

• Veuillez respecter le chapitre «5. Précautions d’hygiène» à la page 28 pour éviter toute infection ou contamination microbienne.

Transport / Accessoires / Pièces de rechange /RéparationPrudence !

• En cas de transport, séparez le SOMNOsmart 2 de l’humidificateur d’air. En cas de position incli-née, l'eau résiduelle peut couler du l’humificateur dans le SOMNOsmart 2 et endommager celui-ci.

• Ne faites réaliser les inspections et les travaux de maintenance que par le fabricant Weinmann ou un personnel spécialisé.

• L’utilisation d’articles d’autres marques risque d’en-traîner des pannes de fonctionnement ainsi qu’une limitation de l’aptitude à l’emploi. En outre, les exi-gences en matière de biocompatibilité risquent de ne pas être remplies. Veuillez noter que, dans ce cas, tout droit relatif à la garantie et à la

Consignes de sécurité 9FR

Page 12: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

responsabilité sera annulé, si ni les accessoires recommandés dans la notice d’utilisation ni les pièces de rechange d’origine ne sont utilisés.

• N’utilisez pas de masques d’autres marques sans l’accord du fabricant Weinmann.

• Veiller à ce que les accessoires utilisés pour le trai-tement soient appropriés et complets. Ceci vaut en particulier pour le système expiratoire. Il existe si-non un risque d'asphyxie !

2.2 Contre-indications

Pour certaines maladies, il serait préférable de ne pas utiliser du tout SOMNOsmart 2 ou de l'utiliser avec un soin particulier. Dans certains cas, la décision de dé-buter une thérapie avec SOMNOsmart 2 incombe au médecin traitant.

Ces cas sont les suivants :

• décompensation cardiaque

• graves dysfonctionnements du rythme cardiaque

• grave hypotonie, en particulier en relation avec une déplétion de volume intra vasculaire

• grave épistaxie

• risque élevé de barotraumatisme

• Affections pulmonaires graves (p. ex. emphysème ou maladies obstructives chroniques)

• Hypoxémie diurne

• insuffisance respiratoire d'une autre origine que OSA

• hypoxémie nocturne d'une autre origine que OSA (syndrome d'hypoventilation d'adiposité)

10 Consignes de sécuritéFR

Page 13: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

• pneumothorax ou pneumomediastinum

• pneumoencephalus

• traumatisme crânien

• état après une opération du cerveau et après une intervention chirurgicale sur l'hypophyse ou sur l'oreille moyenne ou interne

• sinusite aiguë, otite ou performation du tympan

• déhydration

Aucune situation menaçante n'a été observée jusqu'ici avec SOMNOsmart 2.

2.3 Effets secondaires

Lors de l’utilisation du SOMNOsmart 2 pendant une courte ou une longue durée, il arrive que soient obser-vés les effets secondaires indésirables suivants :

• Marques de compression sur le visage au niveau du masque et du bourrelet d’appui frontal ;

• Rougeurs cutanées ;

• Nez bouché ;

• Nez desséché ;

• Sécheresse buccale le matin ;

• Sensation de pression dans les sinus ;

• Irritation de la conjonctive ;

• Insufflation d’air gastro-intestinale (« Flatulences ») ;

• Hémorragies nasales.

Consignes de sécurité 11FR

Page 14: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

2.4 Marquages

Signal particulier sur l'appareil

Entrée de l’appareil Entrée de l’air ambiant à température ambiante

Autocollant 'Maintenance' : indique la date à laquelle devra avoir lieu la prochaine maintenance

Borne de raccor-dement face avant Raccord électrique pour humidificateur d’air

Sortie de l’appareil Sortie air ambiant à 4 – 18 hPa

Douille de rac-cord laterale

Port série servant au réglage des paramètres du traitement à l'aide de SOMNOadjust WM 23930 ou WEINMANNsupport WM 93305 et à la lecture des données brutes et comprimées (suivi du traitement pendant jusqu’à 30 nuits) par un personnel spécialisé ainsi qu'à la commande de l'alimenta-tion en oxygène à l'aide du boîtier WM 24042. Courant absorbé max. 163 mA. Sortie analogique pour pression thérapeutique, débit, pertes de débit et pression oscillatoire (0 à 1 V DC).

Marquages sur la plaque signalétique

Ne pas éliminer l'appareil avec les ordures ménagères !

Classe de protection B

Type de protection contre les décharges électriques : appareil de la classe de protection II

12 Consignes de sécuritéFR

Page 15: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Marquage CE 0197: atteste que le produit est conforme aux directives euro-péennes en vigueur

Année de construction

IPX1 Niveau de protection contre les infiltrations d’eau (eau d'égouttage)

SN Numéro de série de l'appareil

Marquages sur l’emballage

Atteste que le produit est conforme aux directives européennes en vigueur

Température autorisée pour le stockage : –20° C à +70° C

Humidité de l’air autorisée pour le stockage : humidité relative max. de 95 %

Conserver l’appareil à l’abri de l’humidité

Fragile

-20

+70

Consignes de sécurité 13FR

Page 16: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

3. Mise en place de l’appareil

3.1 Installation et raccordement

1. Veuillez installer l’appareil sur une surface plane, p. ex. sur la table de nuit ou sur le sol au pied du lit.

Observez un espace d'au moins 5 cm entre le mur et l'arrière de l'appareil car l'entrée d'air se trouve sur l'arrière de l'appareil.

Important ! Ne recouvrez pas l’appareil.

2. Connectez la borne de raccordement 29 à une prise électrique par le biais du câble de raccorde-ment réseau 3.

Le SOMNOsmart 2 reconnaît et s’adapte auto-matiquement à une tension de 115 V ou de 230 V.

L’écran affiche “0” pour stand-by.

3. Si le SOMNOsmart 2 doit fonctionner sous une tension de 12 ou de 24 V DC, raccordez le con-vertisseur 32 à un allume-cigares.

Utilisez pour ce faire au choix :

– le convertisseur 12 V WM 24131– le convertisseur 24 V WM 24132

Reliez la prise du secteur de l’onduleur et le rac-cordement du secteur 29 du SOMNOsmart 2 à l’aide du câble de raccord du secteur 3.

4. Insérez l’adaptateur 10 du flexible dans la sortie de l’appareil 7.

Remarque : L’appareil compense automatiquement les dif-férences de pression atmosphérique(p. ex. en rai-son de l’altitude).

DC-AC WANDLER

DC-AC INVERTERIN

OUT

14 Mise en place de l’appareilFR

Page 17: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

3.2 Système expiratoire

Le manchon à l'extrémité du tuyau annelé a un diamè-tre de 19,5 mm et s'adapte sur un cône normal de 22 mm. Placez le manchon sur le système expiratoire.

Le système respiratoire vous permet également en cas d’éventuelle défaillance de l’appareil de respirer par le nez ou la bouche. Les masques complets doivent en outre être équipés d’une soupape de sécurité. Enlevez le masque dès que possible. Contrôlez d’abord s’il y a une coupure de courant. Veuillez respecter la notice d’utilisation de votre système respiratoire 13.

3.3 Pose du masque

1. Installez le support pour le front du masque (si dis-ponible).

2. Attachez le casque de maintien ou le serre-tête sur le masque.

3. Mettez le masque.

4. Lorsque vous mettez le casque de maintien ou le serre-tête, veillez à ce que la pression du capiton-nage ne soit pas trop forte, afin d’éviter toute em-preinte sur le visage.

Pour la suite de la procédure, veuillez vous référez à la notice d’utilisation du masque en question.

3.4 Humidificateur d’air

Si vous utilisez l’humidificateur d’air 34, placez-le entre le SOMNOsmart 2 1 et le flexible 12. Les ajutages de raccordement d’entrée et le raccordement électrique de la barrette chauffante doivent être alignés sur le SOMNOsmart 2. Veuillez respecter également la noti-ce d’utilisation en annexe.

13

Mise en place de l’appareil 15FR

Page 18: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

3.5 Filtre bactérien

Lorsque SOMNOsmart 2 est utilisé pour plusieurs pa-tients (p.ex. en clinique), le filtre bactérien WM 24148 doit être utilisé en prévention d’éventuel-les infections. Il se place entre le flexible et SOMNOsmart 2, c.-à-d. le l’humidificateur d’air. Pour ce faire, veuillez respecter également la notice d’utili-sation en annexe.

3.6 Introduction d’oxygène

Pour des questions de sécurité (danger d'incendie), l'introduction directe d'oxygène est interdite dans le flexible ou dans le masque sans dispositif de protec-tion particulier. En cas d'utilisation de la soupape de mise en circuit d'oxygène WM 24042, il est possible d'introduire jusqu'à 4 l/min d'oxygène dans les flexi-bles. Un générateur d'oxygène (par ex. Oxymat), de l'oxygène liquide ou une bouteille d'oxygène dotée d'un réducteur de pression peuvent être utilisés. Cette application nécessite toutefois une prescription du mé-decin traitant.

Il est essentiel de respecter les consignes de sécurité lorsque vous manipulez de l’oxygène ainsi que les conseils d’utilisation de la soupape à oxygène et du générateur d’oxygène utilisé.

16 Mise en place de l’appareilFR

Page 19: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

4. Utilisation

4.1 Assistance expiratoire softPAP (à partir de la version 6.0 du

logiciel)

Si votre médecin a activé la fonction softPAP, vous pouvez choisir entre deux niveaux d’assistance expira-toire ou désactiver cette fonction.

Sélection du niveau de softPAPsoft 0 = softPAP désactivé soft 1 = softPAP léger soft 2 = softPAP normal

1. Le SOMNOsmart 2 étant à l'arrêt, appuyez sur la touche 25 (démarrage progressif) jusqu'à ce que le niveau de réglage actuel du softPAP s'affiche.

Si le réglage actuel du softPAP ne clignote pas, cela signifie qu'il a été verrouillé par votre méde-cin. En ce cas, vous ne pouvez pas le modifier.

2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt 24 jusqu'à ce que s'affiche le niveau de softPAP voulu, "soft 1" ou "soft 2".

Le réglage "soft 1" correspond à une légère baisse de la pression thérapeutique pendant l'ex-piration, le réglage "soft 2" à une baisse plus forte (normal).

Si aucune touche n'est enfoncée pendant 5 secondes, l'indication disparaît et "0" s'affiche à nouveau.

Désactivation du mode softPAPsoft 0 = softPAP désactivé soft 1 = softPAP léger soft 2 = softPAP normal

1. Le SOMNOsmart 2 étant à l'arrêt, appuyez sur la touche 25 (démarrage progressif) jusqu'à ce que le réglage actuel "soft 1" ou "soft 2" apparais-se sur l'afficheur.

Utilisation 17FR

Page 20: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Si le réglage actuel du mode softPAP ne clignote pas, cela signifie qu'il a été verrouillé par votre médecin. En ce cas, vous ne pouvez pas le modifier.

2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt 24 jusqu'à ce que "soft 0" s'affiche. L'assistance expiratoire est alors désactivée.

Si aucune touche n'est enfoncée pendant 5 secondes, l'indication disparaît et "0" s'affiche à nouveau.

4.2 Mise en marche/Arrêt automatique

Activation du mode automatique (jusqu’à la version 5,0 du logiciel, y compris celle-ci)

A 0 = Mode autom. non activé A 1 = Mode autom. activé

1. Le SOMNOsmart 2 étant à l’arrêt, appuyez sur le touche Mode 25 jusqu’à ce que le réglage actuel “A 0” soit visualisé sur l’écran.

2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt 24 pour commuter sur “A 1”.

Si aucune touche n’est actionnée pendant 5 secondes, l’indication disparaît et “0“ est visualisé à nouveau sur l’écran.

Lorsque le mode automatique est activé, vous pouvez mettre en marche et arrêter le SOMNOsmart 2 à l’aide de la touche 24 ou par l’intermédiaire de la pression existant dans le masque.

• Le SOMNOsmart 2 se met en marche automati-quement quand on respire dans le masque (>0,5 hPa).

• Lorsque l'on retire le masque, l'appareil s'éteint après 5 secondes.

18 UtilisationFR

Page 21: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

• Lorsqu’un masque bucco-nasal avec système expi-ratoire d’urgence intégré est utilisé, l'appareil ne se met pas en marche/arrêt automatiquement même si le réglage « A » est sélectionné. À cause de la soupape expiratoire d'urgence du masque, l'appareil ne peut pas reconnaître le changement de pression nécessaire pour la commutation.

Activation du mode automatique (à partir de la version 6.0 du logiciel)

A 0 = Mode autom. non activé A 1 = Mode autom. activé

1. Le SOMNOsmart 2 étant à l’arrêt, appuyez sur la touche 25 (démarrage progressif) jusqu’à ce que soit visualisé le réglage actuel du mode d’assistan-ce expiratoire softPAP (soft 1, soft 2 ou soft 0). Relâchez ensuite la touche 25 (de dé-marrage progressif).

2. Appuyez brièvement sur la touche 26 (humidifica-teur) pendant que le réglage softPAP est affiché à l’afficheur. Le réglage actuel du mode de mise en marche/arrêt automatique "A 0" clignote dans l'afficheur.

3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt 24 pour commuter sur “A 1”.

Si aucune touche n’est actionnée pendant 5 secondes, l’indication disparaît et “0“ est visualisé à nouveau sur l’écran.

Lorsque le mode automatique est activé, vous pouvez mettre en marche et arrêter le SOMNOsmart 2 à l’aide de la touche 24 ou par l’intermédiaire de la pression existant dans le masque.

• Le SOMNOsmart 2 se met en marche automati-quement quand on respire dans le masque (>0,5 hPa).

• Lorsque l'on retire le masque, l'appareil s'éteint après 5 secondes.

Utilisation 19FR

Page 22: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

• Lorsqu’un masque bucco-nasal avec système expi-ratoire d’urgence intégré est utilisé, l'appareil ne se met pas en marche/arrêt automatiquement même si le réglage « A » est sélectionné. À cause de la soupape expiratoire d'urgence du masque, l'appareil ne peut pas reconnaître le changement de pression nécessaire pour la commutation.

Désactivation du mode automatique (jusqu’à la version 5,0 du logiciel, y compris celle-ci)

A 0 = Mode autom. non activé A 1 = Mode autom. activé

1. Pressez la touche de démarrage progressif 25 du SOMNOsmart 2 à l’arrêt jusqu'à ce que le régla-ge actuel “A 1” s’affiche à l’écran.

2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt 24 pour commuter sur “A 0”.

Si aucune touche n’est actionnée pendant 5 secondes, l’affichage disparaît et “0“ est visualisé à nouveau sur l’écran.

Lorsque le mode automatique est désactivé, seule la touche 24 permet de mettre en marche et d’arrêter le SOMNOsmart 2.

Lorsque l’appareil reste inutilisé pendant 15 minutes, il s’arrête automatiquement.

Désactivation du mode automatique (à partir de la version 6.0 du logiciel)

A 0 = Mode autom. non activé A 1 = Mode autom. activé

1. Le SOMNOsmart 2 étant à l’arrêt, appuyez sur la touche 25 (démarrage progressif) jusqu’à ce que soit visualisé le réglage actuel du mode d’assistan-ce expiratoire softPAP (soft 1, soft 2 ou soft 0). Relâchez ensuite la touche 25 (de dé-marrage progressif).

2. Appuyez brièvement sur la touche 26 (humidificateur) pendant que le réglage softPAP est affiché à l’affi-cheur. Le réglage actuel du mode de mise en mar-che/arrêt automatique "A 1" clignote dans l'afficheur.

20 UtilisationFR

Page 23: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt 24 pour commuter sur “A 0”.

Si aucune touche n’est actionnée pendant 5 secondes, l’affichage disparaît et “0“ est visualisé à nouveau sur l’écran.

Lorsque le mode automatique est désactivé, seule la touche 24 permet de mettre en marche et d’arrêter le SOMNOsmart 2.

Lorsque l’appareil reste inutilisé pendant 15 minutes, il s’arrête automatiquement.

4.3 Mise en service du SOMNOsmart 2

Utilisez toujours un système expiratoire. L'air chargé de gaz carbonique s'échappe du masque via le système expiratoire. Sans ce système expiratoire, la concentra-tion de CO2 atteindrait des valeurs critiques dans le masque et le flexible et entraverait la respiration.

Le système d'expiration doit toujours être monté le plus près possible du masque.

Dans certains systèmes de masques, un système expi-ratoire est déjà intégré. Dans ce cas, un système expi-ratoire supplémentaire n'est pas nécessaire. Lisez à ce propos le mode d'emploi du masque utilisé.

1. Si le masque ne possède pas de système expira-toire intégré, raccordez le système expiratoire 13 sur l'extrémité du flexible 12.

2. Connectez le flexible 12, y compris le système ex-piratoire 13 au masque 14 (cône enfichable). Veillez à respecter les notices d’utilisation respec-tives du masque et du système expiratoire.

3. Pressez la touche marche/arrêt 24. Si le dispositif de mise en marche automatique est activé, vous

1312

14

Utilisation 21FR

Page 24: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

pouvez également mettre le masque et mettre en service le SOMNOsmart 2 en respirant une fois.

La durée totale de traitement 17 apparaît pendant environ 3 secondes sur l’écran à cristaux liquides 21. Le générateur de débit commence à achemi-ner l’air par le flexible.

Lorsque le démarrage progressif a été activé au préalable, le voyant témoin 16 s'éclaire et la durée de démarrage progressif apparaît dans l'afficheur 21. Ce dernier indique 21 en outre la valeur actuel-le de la pression.

Fonction supplémentaire à partir de la version 6.0 du logiciel :

Si la fonction softPAP est activée, les symboles des flèches sont visualisés.

Si le mode Fullface est activé,“FF” apparaît dans la ligne supérieure.

Le SOMNOsmart 2 est maintenant prêt à être utilisé.

Initialisation de l’appareilLa résistance personnelle des voies respiratoires est dé-terminée à la mise en route sur la base de quelques cycles respiratoires, de sorte que l'autorégulation com-mence au bout de peu de temps.

AutorégulationPendant le sommeil, la pression varie en fonction de la résistance des voies respiratoires.

En cas d’événements respiratoires, la pression théra-peutique augmente automatiquement – dans la limite toutefois de la pression maxi.

Le symbole clignote dans l’afficheur pendant l’élé-vation de pression.

22 UtilisationFR

Page 25: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

A l’issue de ces événements, la pression thérapeutique diminue à nouveau progressivement.

Le symbole clignote dans l’afficheur pendant la di-minution de pression.

4.4 Réglage du démarrage (progressif)

Si la fonction "Démarrage progressif" ou "Pression de démarrage" n’est pas verrouillée sur votre appareil, la durée de démarrage peut être réglée par paliers de 5 minutes jusqu'à 30 minutes au maximum.

1. Allumez le SOMNOsmart 2 et pressez la touche démarrage progressif 25. Maintenez la touche en-foncée jusqu’à ce que le temps de démarrage pro-gressif 16 clignote.

2. Pressez la touche de démarrage progressif 25 plu-sieurs fois successivement : le temps de démarra-ge progressif augmentera par paliers de 5 minutes.

Le SOMNOsmart 2 augmente le temps de démar-rage progressif jusqu’au temps maximal de 30 mi-nutes et repart alors au temps minimal de 5 minutes.

Si vous ne pressez aucune touche pendant 4 se-condes, le temps de démarrage progressif affiché est enregistré dans la mémoire et l’écran à cristaux liquides cesse de clignoter.

Le réglage du démarrage progressif est conservé lors-que l’on éteint l’appareil. Lorsque vous allumez le SOMNOsmart 2, il démarre automatiquement en mode démarrage progressif si celui-ci était en service lors de la dernière utilisation.

Cette fonction peut être activée ou désactivée à tout moment par une brève pression sur la touche 25.

Utilisation 23FR

Page 26: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

4.5 Réglage de l’humidificateur d’air

Allumez /éteignez l’humidificateur d’air en pressant la touche humidificateur 26. Lorsque l’humidificateur d’air fonctionne, le voyant témoin 27 est éclairé.

1. Réglage de la puissance de l'humidificateur : le SOMNOsmart 2 étant branché, appuyez sur la touche 26 jusqu'à ce que le nombre figurant à côté du symbole se mette à clignoter.

2. En pressant à nouveau la touche 26 vous modifie-rez le niveau calorifique (de 1 à 6) de l'humidifi-cateur d'air.

Si aucune touche n’est enfoncée pendant 4 secon-des, la valeur affichée est enregistrée.

Pour plus de précisons concernant le réglage de l’hu-midificateur, veuillez consulter le mode d’emploi de ce dernier.

4.6 Après l’emploi

1. Retirez le casque de maintien /le serre-tête et le masque.

2. Pour garantir tout arrêt involontaire, vous devez maintenir appuyée la touche marche / arrêt 24, au moins pendant 2 secondes. Si le dispositif automatique de marche / arrêt est actif, l’appareil se déconnecte de manière autonome au bout de 5 secondes environ.

La date et la durée de traitement apparaît briève-ment sur l’afficheur 21. Ensuite, l’écran affiche “0”.

24 UtilisationFR

Page 27: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

3. Enlevez le raccord du flexible et le système expira-toire du masque.

4. Nettoyez le masque et le système expiratoire (voir «5. Précautions d’hygiène» à la page 28).

Important ! SOMNOsmart 2 consomme en mode veille (stand-by) env. 3,5 Watt. Afin d’économiser du courant, vous pouvez débrancher la fiche du câble de raccordement 3 de la prise de courant en cas de non-utilisation de l’appareil. Les valeurs et les réglages enregistrés sont conservés.

4.7 Lecture de la durée de traitement

Le SOMNOsmart 2 enregistre les données sur 366 jours et la durée de thérapie correspondante. Il est pos-sible de visualiser les valeurs suivantes :

• Durée totale de thérapie en heures

• durée moyenne de thérapie par jour,

• durée absolue de thérapie par jour avec indica-tion de la date correspondante.

Remarque : Le jour de traitement commence et finit à 12 heures (midi). Les données enregistrées de 0 h (minuit) à 12 h (midi) sont affectées au jour calendaire précédent.

La durée totale de thérapie s’affiche pendant quelques secondes lors de la mise en marche. Pour obtenir d’autres données, procédez comme suit :

1. En éteignant l’appareil, maintenez la touche Mar-che/Arrêt 24 enfoncée jusqu'à ce que s'affichent la durée totale de thérapie (ligne du bas) et la du-rée de thérapie/jour (ligne du haut).

Utilisation 25FR

Page 28: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

2. Relâchez maintenant la touche. La date et la durée de thérapie en mémoire pour le dernier jour de traitement s'affichent au bout de quelques secon-des.

3. Appuyez sur la touche démarrage progressif 25, pour lire la durée de thérapie des jours précédents.

Plus vous maintenez la touche enfoncée long-temps, plus vous remontez rapidement dans le temps.

4. Vous pouvez revenir à la date du jour en pressant la touche marche/arrêt 24.

Si aucune touche n'est actionnée pendant 5 secondes, la durée de fonctionnement apparaît pendant 2 secon-des (ligne du haut). Ensuite, ce message disparaît et “ 0 ” s’affiche à nouveau à l’écran.

4.8 Lecture des données thérapeutiques

Le SOMNOsmart 2 conserve en mémoire les données suivantes de manière détaillée pendant jusqu’à 10 heures :

• Pression

• Volume respiratoire (débit)

• Pertes de débit

• Pression oscillatoire

• Evénements respiratoires

Les données relatives à la pression, aux pertes de dé-bit et aux événements respiratoires (apnées, hypop-nées, ronflements, etc.) sont comprimées dans le temps et enregistrées pour les 30 dernières nuits de thérapie.

Les données ne peuvent être lues et analysées que par un personnel qualifié à l'aide du logiciel d'évaluation WEINMANNsupport.

26 UtilisationFR

Page 29: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

4.9 Voyager avec le SOMNOsmart 2

Pour transporter le SOMNOsmart 2 sur une distance assez importante, vous devriez le mettre dans la saco-che 31 conçue à cet effet.

1. Mettez-y l’appareil, le câble de raccordement sec-teur, le flexible, le masque – y compris le système expiratoire - et éventuellement l’humidificateur d’air.

2. Fermez les fermetures à glissière de la sacoche et réglez la bandoulière à la longueur qui convient.

Important ! N’oubliez pas d’emporter un filtre de rechange et la notice d’utilisation ainsi que le convertisseur en cas de besoin.

Si vous voulez prendre le SOMNOsmart 2 comme bagage à main à bord d’un avion, veuillez vous enquérir avant le départ auprès de la compagnie aérienne des formalités nécessaires.

Utilisation 27FR

Page 30: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

5. Précautions d’hygiène

Ce produit est susceptible de contenir des articles à usage unique. Les articles à usage unique sont prévus pour n'être utilisés qu'une seule fois. En conséquence, ne les utilisez qu'à une seule reprise et ne les décontaminez pas pour les réutiliser. La décontamination d'articles à usage unique constitue un risque pour le fonctionne-ment et la sécurité du produit et entraîner des réactions imprévisibles dues au vieillissement, à la fragilisation, à l'usure, à la charge thermique, aux effets chimiques, etc.

5.1 Intervalles

• Nettoyez le masque 14 chaque jour, si possible nettoyage en profondeur en suivant la notice d’utilisation.

• Contrôlez régulièrement les filtre :

– Nettoyez ou remplacez le filtre à grosses particules une fois par semaine ;

– Remplacez le filtre fin dès qu’il est sale et au plus tard toutes les 250 heures (voir Témoin de remplacement de filtre 18).

• Essuyez le boîtier du SOMNOsmart 2 ainsi que le couvre-filtre 28 régulièrement.

• Nettoyez le système flexible 12 lorsqu’il est sale et au moins une fois par mois. Remplacez tous les six mois – plus tôt s’il est sale – le tuyau de mesure de pression 11(voir «8.3 Remplacez le tuyau de mesure de pression» à la page 40).

• Le système respiratoire 13 doit être nettoyé après chaque utilisation selon la notice d’utilisation.

28 Précautions d’hygièneFR

Page 31: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

• Nettoyez au besoin le casque de maintien 15 ou le serre-tête.

• Nettoyez chaque jour l’humidificateur d’air 34 conformément à la notice d’utilisation correspon-dante.

• Nettoyez chaque jour le filtre bactérien 2 confor-mément à la notice d’utilisation correspondante. En cas de changement de patient, changer le filtre de particules au plus tard après 24 h d'utilisation.

5.2 Procédure

Nettoyage du flexible1. Retirez le flexible 12 de l’appareil 1 et du système

expiratoire 13.

2. Déboîtez le tuyau de prise de pression 11 et obtu-rez l’extrémité à l’aide du bouchon 8 fourni à cet effet. A l’autre extrémité du tuyau, enfoncez le se-cond bouchon dans le petit orifice de l’adaptateur 10 afin d’empêcher toute pénétration d’eau.

3. Nettoyez soigneusement le tuyau annelé avec un peu de liquide vaisselle dans de l'eau chaude. Nettoyez également l’intérieur du tuyau correcte-ment.

4. Rincez soigneusement ensuite l’intérieur et l’extérieur à l’eau claire et chaude.

Important ! 5. Secouez énergiquement le flexible.

6. Suspendez le flexible et laissez-le bien s’égoutter, pour éviter toute infiltration d’humidité dans le SOMNOsmart 2.

Le séchage du tuyau sera complété à l’aide du SOMNOsmart 2 :

Précautions d’hygiène 29FR

Page 32: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

7. Retirez les bouchons du tuyau de mesure de pression 11.

8. Si de l’eau s’infiltre accidentellement dans le tuyau de mesure de pression, insérez l’adaptateur de sé-chage rouge 9 fourni dans la sortie de l’appareil 7.

9. Insérez l’adaptateur 10 du flexible 12 dans la sor-tie de l’appareil 7 ou le cas échéant dans l’adap-tateur de séchage rouge 9.

10. Pour démarrer le processus de séchage, pressez simultanément les touches démarrage progressif 25 et marche/arrêt 24 du SOMNOsmart 2 en stand-by.

11. L’appareil s’allume et sèche le flexible. Le temps restant est affiché. La procédure prend environ une demi-heure. Une fois terminée, l’appareil s’éteint.

12. Vous pouvez interrompre la procédure à chaque instant en pressant la touche marche/arrêt 24.

Si au terme du séchage, le flexible présentait en-core des traces d’humidité, recommencez la procédure.

13. Le cas échéant, retirez l’adaptateur de séchage 9.

Nettoyage du boîtier du SOMNOsmart 2Attention ! Avant le nettoyage, il est impératif de retirer le câble

de raccordement secteur 3 de la borne de raccorde-ment 29 et la fiche de la prise électrique.

Ne laissez pas pénétrer de liquide désinfectant ou d’eau dans le boîtier. Ne plongez jamais le boîtier dans l’eau.

1. Essuyez l’appareil et le câble de raccordement secteur avec un chiffon doux et humide.

Avant toute mise en service, le SOMNOsmart 2 doit être complètement sec.

2. Retirez le couvre-filtre 28.

30 Précautions d’hygièneFR

Page 33: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Nettoyez le couvre-filtre soigneusement sous l'eau courante. Séchez-le ensuite soigneusement.

Filtres1. Retirez le couvre-filtre 28.

2. Enlevez le filtre grosses particules et nettoyez-le soigneusement à l'eau courante claire.

3. Remplacez le filtre fin si nécessaire.

4. Laissez-le sécher.Avant sa mise en service, le filtre doit être complètement sec.

5. Replacez-le et fermez le couvre-filtre 28.

Conseil : Ne lavez pas le filtre fin. Remplacez-le toutes les 250 heures de service.

AccessoiresPour le nettoyage du système expiratoire, du masque, du serre-tête et des sangles, du filtre bactérien et l’humi-dificateur, reportez-vous SVP au chapitre "Nettoyage" dans le mode d'emploi correspondant.

5.3 Désinfection, stérilisation

Si nécessaire, par ex. après des maladies infectieuses ou des salissures exceptionnelles, vous pouvez égale-ment désinfecter le boîtier 1, le câble de raccordement réseau 3, le flexible 12, le boîtier du filtre bactérien 2 ainsi que l’humidificateur 34. Respectez la notice d’uti-lisation en ce qui concerne le désinfectant utilisé. Il est recommandé de porter des gants adéquats (par ex. des gants de ménage ou à usage unique) lors de la désinfection.

Précautions d’hygiène 31FR

Page 34: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Avant toute désinfection ou stérilisation, il y a lieu de nettoyer l'appareil en suivant la procédure décrite au point «5.2 Procédure» à la page 29.

Appareil• Nettoyez le boîtier et le câble de raccordement ré-

seau du SOMNOsmart 2 avec une simple serviet-te désinfectante. Nous conseillons l'utilisation de TERRALIN® à cet effet.

Flexible• Avec le tuyau annelé WM 24120 (gris), une sté-

rilisation à la vapeur avec des appareils est possi-ble selon EN 285. Température : 134°C, durée minimum 3 minutes.

• Avec le tuyau annelé WM 24130 (transparent), un nettoyage à l’eau jusqu’à 70° C est possible. Il est interdit de stériliser.

• Désinfectant conseillé : GIGASEPT FF.• La procédure de désinfection est identique à celle de

nettoyage. • Après la désinfection, rincez toutes les pièces à l’eau

distillée et séchez-les. • Laissez le flexible s’égoutter. Séchez le tuyau au

moyen du SOMNOsmart 2, comme décrit à partir de la page 28.

AccessoiresPour désinfecter ou stériliser le système expiratoire, le masque, le filtre bactérien et l’humidificateur, reportez-vous au chapitre «Désinfection et stérilisation» dans le mode d'emploi correspondant.

32 Précautions d’hygièneFR

Page 35: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

5.4 Nouveau patient

Lorsque l'appareil fonctionne avec un filtre antibactérien :

• Remplacez le filtre antibactérien

ou :

• Stérilisez le filtre antibactérien et remplacez le filtre se trouvant dedans.

Lorsque l'appareil fonctionne sans filtre antibactérien :

• Lors d'un changement de patient, faites préparer et nettoyer l'appareil par un revendeur.

Précautions d’hygiène 33FR

Page 36: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

34 Contrôle du fonctionnementFR

6. Contrôle du fonctionnement

6.1 Périodicité

Il y a lieu de vérifier le fonctionnement de l’appareil au moins tous les 6 mois.

Si ce contrôle révèle des anomalies, le SOMNOsmart 2 ne doit pas être utilisé avant qu’il ait été remédié aux défauts constatés.

6.2 Procédure

1. Montez le flexible 12, le système expiratoire 13, le masque 14 et le câble de raccordement réseau 3 sur le SOMNOsmart 2 en stand-by.

2. Pressez la touche marche/arrêt 24 pour allumer l'appareil. Au cas où l'appareil serait réglé sur dé-marrage progressif, pressez brièvement la touche de démarrage progressif 25 pour désactiver cette fonction. La soufflerie radiale délivre l'air vers le masque par le système de tuyaux et l'afficheur 21 indique la pression instantanée en hPa.

3. Obturez l'ouverture du système expiratoire, p. ex. avec le pouce ou la main.

Comparez la valeur indiquée par l'afficheur au seuil de pression prescrit par le médecin (voir la fi-che du patient). Ecart admis : maximum ±1 hPa.

4. Eteignez l’appareil en appuyant sur la touche marche / arrêt 24.

Si les données ou fonctions présentées ne sont pas remplies, veuillez retourner l'appareil au détaillant spécialisé ou au fabricant pour remise en état.

Page 37: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

7. Anomalies - Dépannage

Anomalie Cause possible Que faire ?

Pas de bruit de fonc-tionnement, les affi-cheurs et témoins ne sont pas éclairés.

Pas d’alimentation sur le secteur.

Regarder si le cordon de raccordement est connecté correctement. Vérifier le fonctionnement de la prise de courant en y branchant un autre appareil (lampe par ex.).

L’appareil ne s’allume pas lorsque l’on respire dans le masque.

Dispositif de mise en marche / d’arrêt automatique non activé.

Activez le dispositif de mise en marche automatique (4.2, page 18).

A partir de la version 6.0 du logiciel : Impossible de modi-fier le réglage du mode d’assistance expiratoire .

Les réglages sont ver-rouillés.

Demandez à votre médecin si le réglage peut être modifié pendant votre traitement (déverrouillage).

Il est impossible d'activer le démar-rage progressif auto-matique.

La fonction Démar-rage (progressif) est verrouillée.

Demandez à votre médecin s'il est possi-ble d'activer cette fonction pour votre trai-tement.

L’appareil ne s’éteint pas 5 secondes après que l’on ait retiré le masque.

Dispositif de mise en marche / d’arrêt automatique non activé.

Activez le dispositif de mise en marche automatique (4.2, page 18).

L'appareil fonc-tionne, mais le seuil de pression n'est pas atteint.

Filtre encrassé Nettoyer ou remplacer le filtre (8.2, page 38).

Masque non herméti-que.

Réglez le casque de maintien ou le serre-tête afin que le masque soit placé de manière hermétique. Remplacer le masque éventuellement défectueux.

Anomalies - Dépannage 35FR

Page 38: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Si des erreurs ne pouvant pas être réparées immédiatement subsistent, veuillez contacter im-médiatement le fabriquant Weinmann, ou votre revendeur afin de faire réparer l'appareil. Ne continuez pas à utiliser l’appareil pour éviter toute aggravation des dommages.

Témoin de remplace-ment de filtre allumé.

Filtre encrassé. Nettoyer ou remplacer le filtre (8.2, page 38).

Le message d’erreur Err b, Err d, Err P, Err S, Err ( ou Err E s’affiche à l’écran.

Problème électronique.

L’appareil doit faire l’objet d’un contrôle ou d’un entretien par Weinmann ou un détaillant spécialisé le plus tôt possible.

Témoin de mainte-nance allumé.

Une intervention est nécessaire

L’appareil doit faire l’objet d’un contrôle ou d’un entretien par Weinmann ou un détaillant spécialisé le plus tôt possible.

Anomalie Cause possible Que faire ?

36 Anomalies - DépannageFR

Page 39: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

8. Entretien

8.1 Intervalles

Nous recommandons de faire effectuer les entretiens et tra-vaux de maintenance exclusi-vement par le fabricant Weinmann ou par un dé-taillant spécialisé agréé.

Contrôlez régulièrement l’encrassement des deux filtres.

• Le filtre à grosses particules doit être nettoyé une fois par semaine et remplacé au moins tous les 6 mois.

• Le filtre fin doit être remplacé au moins toutes les 250 heures d’utilisation.

Pour des raisons d’hygiène, nous vous recommandons :

• de remplacer le tuyau de mesure de pression 11 après 6 mois – plus tôt en cas d’encrassement – ;

• de remplacer le masque selon l’encrassement tous les 6 à 12 mois ;

• de remplacer le système expiratoire en fonction de la notice d’utilisation correspondante.

De plus, procédez à une entretien préventif.

• Toutes les 5 000 heures de fonctionnement (le symbole de maintenance 23 s’affiche à l’écran) ;

• au maximum tous les 2 ans (voir autocollant de maintenance sur la face arrière de l’appareil).

Cet entretien comprend:

• le remplacement des filtres ;

• Nettoyage de l’appareil ;

• Remplacement éventuel de pièces défectueuses ;

• Remplacement de la pile ;

• Contrôle complet des fonctions de l’appareil et de l’affichage de la pression.

Entretien 37FR

Page 40: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

8.2 Remplacement du filtre

Prière d'utiliser uniquement les filtres d'origine de la so-ciété Weinmann. L'utilisation de filtres étrangers, en-traîne la suppression des droits de garantie et peut entraver le fonctionnement et la biocompatibilité.

Filtre à poussière de forte granulométrie1. Afin d’éviter que de l’eau ne pénètre dans le

SOMNOsmart 2 au cours du remplacement du fil-tre, détachez l’humidificateur d’air 34 de l’appareil. Respectez pour cela la notice d’utilisation jointe.

2. Soulevez légèrement le SOMNOsmart 2 par la face arrière ou poussez-le légèrement au-dessus du bord de la table de manière à pouvoir inter-venir sous le couvercle du filtre 28.

3. Enfoncez légèrement à l’aide d’un doigt le couvercle sur la face inférieure et soulevez-le.

4. A l’aide du doigt, enlever le filtre à poussière de forte granulométrie.

5. Insérez le filtre propre à poussière de forte granulométrie.

6. Introduisez d’abord l’arête supérieure du couvercle du filtre dans la rainure du boîtier.

7. Appuyez légèrement avec un doigt sur le ver-rouillage sur la face inférieure du couvercle et appuyez ensuite sur le couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

Filtre fin1. Enlevez le filtre à poussières en procédant de la

manière indiquée ci-dessus.

2. Retirez le filtre fin.

3. Regardez si le filtre est sale.

38 EntretienFR

Page 41: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Le filtre fin doit être remplacé s’il est de couleur gris fon-cé, au plus tard au bout de 250 heures de service. En pareil cas, le symbole 18 du changement de filtre est visualisé.

4. Replacez le filtre et le couvre-filtre en suivant la procédure inverse.

5. Pour faire éteindre le symbole invitant à changer de filtre, pressez lors de la mise en marche de l’ap-pareil la touche Marche/Arrêt 24 jusqu’à ce que le symbole s’efface.

Si, du fait de son encrassement, le filtre fin est rempla-cé avant l’accomplissement de 250 heures de service, il faut remettre le compteur d’heures à zéro.

6. A la mise en marche de l’appareil, maintenez en-foncée la touche Marche/Arrêt 24. Au bout d’env. 3 secondes, le symbole du changement de filtre s’allume. Il s’éteint 3 secondes plus tard. Vous pouvez alors relâcher la touche.

Filtre bactérienPour remplacer le filtre bactérien, reportez-vous au manuel d’utilisation fourni.

Filtre fin Filtre à pous-sière de forte granulométrie

Entretien 39FR

Page 42: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

8.3 Remplacez le tuyau de mesure de pression

1. Détachez le manchon du tube à soufflets de l’adaptateur 10.

2. Sortez le tuyau de mesure de pression 11 du tube à soufflets.

3. Retirez le tuyau de mesure de pression de l’adaptateur 10.

4. Insérez le nouveau tuyau de mesure de pression dans l’adaptateur 10.

5. Maintenez le tube à soufflets en hauteur et guidez-y l’extrémité libre du nouveau tuyau de mesure de pression.

6. Introduisez à nouveau le manchon du tube à soufflets dans l’adaptateur 10.

7. Jetez l’ancien tuyau de mesure de pression.

8.4 Elimination

Ne pas éliminer l'appareil avec les ordures ménagères ! Pour assurer son élimination dans les règles de l'art, adressez-vous à une entreprise de valo-risation du matériel électronique agréée et certifiée. Des adresses vous seront communiquées par le respon-sable des questions d'environnement ou par les servi-ces municipaux. L'emballage de l'appareil (carton et éléments de séparation) peut être recyclé avec les vieux papiers.

40 EntretienFR

Page 43: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

9. Gamme de produits

9.1 Equipement standard

SOMNOsmart 2 WM 24900

SOMNOsmart 2 avec SOMNOclick 300 WM 24975

Pièces No de commande

Appareil de base SOMNOsmart 2 WM 24910

Système de tuyaux WM 24130

Adaptateur pour sécheur WM 24203

Sacoche de transport WM 23717

Cordon de raccordement au secteur WM 24133

Filtre à grosses particules WM 24097

Filtre fin, sous emballage WM 23596

Mode d’emploi SOMNOsmart 2 FR, NL, IT WM 16820

Mode d'emploi abrégéSOMNOsmart 2 FR WM 16822

Carnet médical du patient WM 16162

Pièces No de commande

SOMNOsmart 2 WM 24900

Appareil de base SOMNOclick 300 WM 24372

Mode d’emploi SOMNOclick / SOMNOclick 300, FR, IT, NL WM 16720

Gamme de produits 41FR

Page 44: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

9.2 Accessoires et pièces de rechange

Si nécessaire, vous pouvez commander les pièces de rechange et les accessoires séparément. Une liste ac-tuelle des pièces de rechange et des accessoires est disponible sur Internet à l’adresse www.weinmann.de ou auprès de votre revendeur.

42 Gamme de produitsFR

Page 45: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

10. Fiche technique

10.1 Spécifications

SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2

avec SOMNOclick

SOMNOsmart 2 avec

SOMNOclick 300

Classe du produit confor-mément á CE 93/42 IIa

Dimensions LxHxP en cm 18 x 9 x 32 18 x 9 x 42,5 18 x 9 x 44

Poids env. 3,6 kg env. 3,8 kg

Plage de température– Utilisation– Stockage

+5 °C à +35 °C–20 °C à +70 °C

Pression d’air600 - 1100 hPa

(permet l'utilisation à une altitude allant jusqu'à 4 000 m)Adaptation automatique par rapport à l’altitude

Alimentation électrique115/230 V ~, 50–60 Hz

ou 12/24 V courant continu (avec convertisseur WM 24131 ou WM 24132) ; les chutes de tension ne doivent pas dépasser 10 %

Intensité abs.– Fonctionnement– Veille

230 V 115 V 24 V 12 V0,1 A 0,2 A 1,0 A 1,9 A0,002 A 0,03 A 0,5 A 0,6 A

230 V 115 V 24 V 12 V0,2 A 0,4 A 1,9 A 3,8 A

0,02 A 0,03 A 0,5 A 0,6 A

Classification suivant EN 60601-1– Type de protection

contre les chocs électr.– Degré de protection

contre les chocs électr.– Protection contre les

infiltrations dangereuses d’eau

Classe de protection II

Type B

IPX1

Compatbilité électroma-gnétique (CEM) suivant EN 60601-1-2 : 2007– Antiparasitage– Immunité

(Si besoin est, les paramètre d'essai et les valeurs des seuils sont communi-qués sur demande par le constructeur)

EN 55011EN 61000-4 Partie 2 à 6, Partie 11

Fiche technique 43FR

Page 46: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Niveau de pression acous-tique moyen selon EN ISO 17510-1:2002 à 1 m de l’appareil dans la position du patient

env. 31 dB (A) à 18 hPaenv. 29 dB (A) à 15 hPaenv. 27 dB (A) à 12 hPaenv. 26 dB (A) à 10 hPaenv. 24 dB (A) à 7 hPa

Niveau de pression acous-tique moyen selon EN ISO 17510-1:2009

env. 27,8 dB (A) à 10 hPa (correspond à un niveau de puis-sance acoustique de 35,8 dB (A))

env. 28,2 dB (A) à 10 hPa (correspond à un niveau de puissance

acoustique de 36,2 dB (A))

Utilisation et stockage à l’humidité ≤ 95 % humidité relative (pas de condensation)

Plage de pression de ser-vice aPAPExactitude de pression

4 à 18 hPa

±0,4 hPa (1hPa = 1 mbar)

Pression maxi lors du pre-mier défaut < 30 hPa

Débit maximal selon ISO 17510-1:2002 : 18 hPa12 hPa6 hPa0 hPaTolerance (contrôle avec une sortie libre)

120 l/min150 l/min175 l/min195 l/min±10 l/min

100 l/min130 l/min155 l/min175 l/min±10 l/min

Débit maximal selon EN ISO 17510-1:2009 :4 hPa8 hPa11 hPa15 hPa18 hPa

177 l/min160 l/min147 l/min128 l/min110 l/min

168 l/min153 l/min140 l/min121 l/min105 l/min

Chauffage de l’air selon EN ISO 17510 2,5 °C en fonction du niveau de chaleur

SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2

avec SOMNOclick

SOMNOsmart 2 avec

SOMNOclick 300

44 Fiche techniqueFR

Page 47: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Exactitude de la pression dynamique (exactitude de courte durée) pour 10 cycles respiratoires/min selon EN ISO 17510-1:20094 hPa8 hPa11 hPa15 hPa18 hPa

Δp = 0,1 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,3 hPa

Δp = 0,1 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,3 hPa

Exactitude de la pression dynamique (exactitude de courte durée) pour 15 cycles respiratoires/min selon EN ISO 17510-1:20094 hPa8 hPa11 hPa15 hPa18 hPa

Δp = 0,2 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,3 hPaΔp = 0,3 hPa

Δp = 0,2 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,3 hPaΔp = 0,3 hPaΔp = 0,3 hPa

Exactitude de la pression dynamique (exactitude de courte durée) pour 20 cycles respiratoires/min selon EN ISO 17510-1:20094 hPa8 hPa11 hPa15 hPa18 hPa

Δp = 0,2 hPaΔp = 0,3 hPaΔp = 0,3 hPaΔp = 0,4 hPaΔp = 0,4 hPa

Δp = 0,3 hPaΔp = 0,3 hPaΔp = 0,3 hPaΔp = 0,4 hPaΔp = 0,5 hPa

SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2

avec SOMNOclick

SOMNOsmart 2 avec

SOMNOclick 300

Fiche technique 45FR

Page 48: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Sous réserve de modifications de fabrication.

1hPa = 1 mbar

10.2 Courbe pression/volume

Exactitude de la pression statique (exactitude de longue durée) selon EN ISO 17510-1:2009

0,07 hPa

Pouvoir séparateur du filtre fin– jusqu’à 1 µm– jusqu’à 0,3 µm

≥ 99,5 %≥ 85 %

Durée de vie du filtre fin ≥ 250 heures si l’air ambiant est normal

SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2

avec SOMNOclick

SOMNOsmart 2 avec

SOMNOclick 300

Courbe p-V pour AV = 0,5 l et f-20/minVolume/l

Pression/hPa

46 Fiche techniqueFR

Page 49: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

10.3 Distances de sécurité

Distances de sécurité conseillées entre les appareils de télécommunication HF (téléphones p. ex.) portables et mobiles et le SOMNOsmart 2

Puissance nominale (W) de

l'appareil HF

Distance de sécurité (m) en fonction de la fréquence d'émission

150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz – 2,5 GHz

0,01 0,04 0,04 0,07

0,1 0,11 0,11 0,22

1 0,35 0,35 0,70

10 1,11 1,11 2,21

100 3,50 3,50 7,00

Fiche technique 47FR

Page 50: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

48 GarantieFR

11. Garantie

• A compter de la date d’achat, Weinmann garantit pour une période de 2 ans et dans des conditions normales d’utilisation que le produit ne présente pas de défauts. Pour les produits ayant une durée de validité inférieure à 2 ans, la garantie prend fin à la date d’expiration mentionnée sur l’emballage ou dans le mode d’emploi.

• La garantie ne sera accordée que sur présentation d’une facture mentionnant le vendeur et la date de l’achat.

• Sont exclus de la garantie :– le non-respect du mode d’emploi– les erreurs de manipulation– une manipulation ou une utilisation non conforme

aux instructions – l’intervention d’une personne non habilitée à répa-

rer l’appareil– le fonctionnement défectueux résultant de la force

majeure, comme par.ex. le tonnerre, etc.– les dommages de transport résultant d’un emballa-

ge non conforme lors du retour à l’expéditeur – le non-respect des délais de maintenance– la détérioration par suite de la durée d’utilisation du

produit et l’usure normale ainsi que les éléments dits consommables, comme par.ex. :– les filtres– les piles ou accus– les articles à usage unique, etc.

– la non-utilisation de pièces de rechange d'origine.• Weinmann dégage toute responsabilité en cas de dégâts

engendrés par des défauts, dans la mesure où ils n’ont pas été causés intentionnellement ou par négligence grave ou en cas d’atteinte par imprudence au corps ou à la vie.

• Weinmann se réserve le droit, soit d’éliminer le défaut, de livrer un produit sans défaut ou de réduire en consé-quence le prix d’achat.

• En cas de refus des droits de garantie, les frais de trans-port ne sont pas à notre charge.

• Les droits de garantie légaux restent inchangés.

Page 51: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

12. Index

Mot clé : Page :

Accessoires 42Assistance expiratoire 6, 17Consignes de sécurité 8Contrôle du fonctionnement 34Démarrage (progressif) automatique 6, 23Désinfection 31Dispositif de mise en marche automatique 18, 22, 35Durée de thérapie 25Effets secondaires 11Filtres 28, 35, 36, 37, 46Fonction Pression de démarrage 6, 23Garantie 48Humidificateur d’air 15, 24, 31, 41, 43Inspection 9Masque 25, 34

- Désinfection et stérilisation 32- Fin de la séance de traitement 24

- Nettoyage 28, 31- Pose 15- Raccordement 21

Mode Fullface 7, 22Nettoyage 29Pannes 35Séchage 29softPAP 17Stand-by 25Système expiratoire 15, 21, 25, 34, 37Voyager 27

Index 49FR

Page 52: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

13. Déclaration de conformité

La société Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions respectives de la Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs mé-dicaux. Le texte intégral de la déclaration de conformi-té est disponible sur Internet à l‘adresse suivante : www.weinmann.de

50 Déclaration de conformitéFR

Page 53: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31
Page 54: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

52 NL

NederlandsInhoud

Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . 53

1. Beschrijving van het apparaat . . . .541.1 Toepassingsdoel . . . . . . . . . . 541.2 Functiebeschrijving . . . . . . . . 55

2. Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . .582.1 Veiligheidsaanwijzingen. . . . . 582.2 Contra-indicaties. . . . . . . . . . 602.3 Bijwerkingen . . . . . . . . . . . . 612.4 Markeringen . . . . . . . . . . . . 62

3. Opstelling van het apparaat . . . . .643.1 Installeren en aansluiten van

het apparaat . . . . . . . . . . . . 643.2 Uitademsysteem . . . . . . . . . . 653.3 Aanleggen van het masker . . . 653.4 Ademluchtbevochtiger . . . . . . 663.5 Bacteriënfilter . . . . . . . . . . . . 663.6 Zuurstofinvoer. . . . . . . . . . . . 66

4. Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . .674.1 Verlichting van de uitademing

softPAP (vanaf softwareversie 6.0) . . . . . . . . 67

4.2 In- och urkopplingsautomatik . . 684.3 SOMNOsmart 2 in bedrijf

nemen . . . . . . . . . . . . . . . . 714.4 (Soft-)Startinstelling. . . . . . . . . 734.5 Ademluchtbevochtiger instellen 734.6 Na het gebruik. . . . . . . . . . . 744.7 Therapieduur aflezen . . . . . . . 754.8 Therapieverloop uitlezen. . . . . 764.9 Reizen met SOMNOsmart 2. . 76

5. Hygiënische bereiding . . . . . . . . . .775.1 Termijnen . . . . . . . . . . . . . . .775.2 Uitvoering . . . . . . . . . . . . . .785.3 Desinfectie, sterilisatie. . . . . . .805.4 Wissel van de patiënt. . . . . . .82

6. Functiecontrole . . . . . . . . . . . . . . .836.1 Termijnen . . . . . . . . . . . . . . .836.2 Uitvoering . . . . . . . . . . . . . .83

7. Storingen en het verhelpen ervan . .84

8. Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . .868.1 Termijnen . . . . . . . . . . . . . . .868.2 Filterwissel . . . . . . . . . . . . . .878.3 Drukmeetslang vervangen . . . .898.4 Verwijderen van afvalstoffen . .89

9. Omvang van de levering . . . . . . . .909.1 Standaard leveromvang . . . . .909.2 Accessoires en

reserveonderdelen . . . . . . . . .9010. Technische gegevens . . . . . . . . . . .91

10.1 Specificties . . . . . . . . . . . . .9110.2 Druk-volume-curve . . . . . . . . .9410.3 Veiligheidsafstanden . . . . . . .95

11. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96

12. Lijst met trefwoorden . . . . . . . . . . .97

13. Conformiteitsverklaring . . . . . . . . .98

Page 55: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

53NL

Beschrijving

1 SOMNOsmart 22 Bacteriënfilter3 Aansluitleiding voor net4 Serieel interface5 Bedieningsveld en weergaven6 Aansluiting bevochtiger ademlucht7 Uitgang apparaat8 Stop (2x)9 Droogadapter10 Adapter11 Drukmeetslang12 Slangensysteem13 Uitademsysteem14 Masker15 Hoofdkap16 (Soft-)Starttijd17 Totale looptijd/duur dagtherapie18 Filter vervangen19 Drukstijging / drukdaling en modus softPAP

geactiveerd20 Therapiedruk21 LC-indicatie22 Luchtbevochtiger geactiveerd23 Service24 Aan-/uitschakeltoets25 Softstart-toets26 Bevochtigingstoets (trap 1-6)27 Bevochtigingcontrolelampje28 Deksel filtervak, luchtuitlaat29 Netaansluiting30 Typeplaatje31 Transporttas32 Wisselrichter33 Zuurstof-aansluitventiel34 SOMNOclick/SOMNOclick 300

Page 56: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

1. Beschrijving van het apparaat

1.1 Toepassingsdoel

SOMNOsmart 2 is een smartPAP-apparaat voor de behandeling van ademhalingsstoringen met betrek-king tot de slaap.

• SOMNOsmart 2 produceert een “positieve ademweg druk” (Positive Airway Pressure = PAP).

• SOMNOsmart 2 is een zelfregelend apparaat. SOMNOsmart 2 herkent respiratorische gebeurte-nissen en varieert de druk op de ademwegen overeenkomstig.

• Tijdens de slaap worden de ademwegen van de patiënt door de geproduceerde luchtdruk gespalkt.

• De druk op de ademwegen wordt via een masker toegediend.

• SOMNOsmart 2 kan worden toegepast voor per-sonen vanaf een leeftijd van 12 jaar.

• SOMNOsmart 2 vanaf softwareversie 6.0; algemeen vanaf apparaat nr. 10.000: Der softPAP - modus verhoogt het comfort van de patiënt door een kortdurende drukdaling bij het wisselen van de inspiratie naar de expiratie.

Belangrijk! SOMNOsmart 2 verhindert de afsluiting van de ademwegen alleen betrouwbaar wanneer de aan de patiënt gerelateerde, door de arts voorgeschreven onderste en bovenste drukgrens bijv. in een slaaplabo-ratorium werd bepaald.

SOMNOsmart 2 is niet geschikt als levensbehouden-de maatregel.

54 Beschrijving van het apparaatNL

Page 57: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

1.2 Functiebeschrijving

SOMNOsmart 2 functioneert volgens het principe van een elektrisch bedreven flowgenerator, waarvan het constante drukniveau elektronisch geregeld wordt.

• Een radiale ventilator zuigt omgevingslucht via een filter aan en transporteert deze naar de uit-gang van het apparaat. Van hier stroomt de lucht door het slangensysteem en het nasale masker naar de patiënt.

• Een oscillatiegenerator zorgt voor een kleine pneu-matische sinusschommeling in de door het appa-raat opgewekte luchtstroom.

• Via de drukmeetslang in het nasaalmasker wordt de druk van ademweg en oscillatie vastgelegd.

• De actueel gemeten oscillatiedruk wordt met een gemiddelde waarde en de voorgaande waarde vergeleken. Door de analyse van de oscillatordruk kan een significante wijziging van de ademweg-weerstand vastgesteld en de thereapiedruk via de flowgenerator conform verhoogd of verlaagd worden.

• De druk in het nasaalmasker wordt op het LC-scherm weergegeven. De microprocessorgestuur-de flowgenerator regelt de druk op de vastgestel-de waarde.

• Bovendien stelt het apparaat een ademstroomsig-naal vast dat op een PSG-systeem uitgegeven of ook met WEINMANNsupport uitgelezen kan worden. Daardoor kunnen apnoën, hypopnoën en ademstroombeperkingen vastgesteld worden.

• Door het uitademsysteem voor het nasaalmasker wordt de ophoping van CO2-verrijkte uitadem-lucht in het slangsysteem voorkomen.

Beschrijving van het apparaat 55NL

Page 58: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

• Op de SOMNOsmart 2 kan een automatische aan-/uitschakelfunctie geactiveerd worden. Het apparaat kan dan door een ademstoot in het mas-ker ingeschakeld worden. Wanneer er ca. 5 se-conden lang geen druk aanwezig is (bijv. omdat het masker tijdens de nacht kort wordt weggelegd) schakelt de SOMNOsmart 2 automatisch uit.

• Na een onderbreking en het opnieuw inschakelen van de stroom bevindt de SOMNOsmart 2 zich in de toestand waarin hij voor de onderbreking was. De opgeslagen gegevens blijven bewaard.

• Er zijn twee functies om gemakkelijker in slaap te vallen: (Soft-)Start- of startdrukfunctie.

• (Soft-)Startfunctie: Bij het inschakelen wordt de druk op de door de arts voorgeschreven (soft)startdruk ingesteld. De drukgrenzen stijgen dan langzaam tot de ingestelde waarden. De duur van de stijging kan ingesteld worden. Deze functie is geschikt voor patiënten die een hoge druk in wakende toe-stand onaangenaam vinden.

Vanaf softwareversie 6.0 bo-vendien:

• Startdrukfunctie: De druk blijft tijdens de starttijd op de ingestelde waarde. Na afloop van de starttijd wordt de druk gereduceerd op de onderste druk-grens. Deze functie is geschikt voor patiënten die een lage druk in wakende toestand onaangenaam vinden of na het inslapen snel een hoge druk nodig hebben.

• In de softPAP-modus wordt de ademstroomcurve continu geëvalueerd om de overgangen tussen in-spiratie en expiratie vroegtijdig te herkennen. Voor de overgang naar de expiratie wordt de the-rapiedruk gereduceerd om het uitademen te ver-gemakkelijken. De sterkte van de reductie kan in twee standen worden ingesteld: "licht" (stand 1) en "normaal" (stand 2). Hierdoor wordt het patiënten-comfort verhoogd. Voor het begin van de volgen-de inspiratie wordt de druk weer op de therapiewaarde verhoogd.

56 Beschrijving van het apparaatNL

Page 59: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

• Als er tijdens de slaap apnoes of valide stroombe-perkingen optreden wordt voor de betreffende pe-riode automatisch de softPAP-modus gedeactiveerd. Bij een te hoge ademfrequentie wordt de softPAP-modus eveneens tijdelijk gede-activeerd. De therapiedruk blijft tijdens deze tijd echter gereduceerd.

• In de fullface-modus wordt de therapie met een volle-dig gezichtsmasker ondersteund. Daarbij is de ge-beurtenisgerelateerde drukaanpassing gemodificeerd.

Beschrijving van het apparaat 57NL

Page 60: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

2. Veiligheidsinstructies

2.1 Veiligheidsaanwijzingen

Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Deze is bestanddeel van het apparaat en moet te allen tijde aanwezig zijn. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het hier beschreven doel (zie "1.1 Toepassingsdoel" op pagina 54).

Voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van uw pa-tiënten en volgens de eisen van de richtlijn 93/42 EEG dient u op het volgende te letten:

Werking van het apparaatVoorzichtig!

• Contorleer of de netspanning op het apparaat overeenstemt met uw netspanning. Het apparaat kan werken op een spanning van 115 V of 230 V. Het stelt zich automatisch op één van deze spanningen in. Voor de werking met 12 V DC of 24 V DC gebruikt u een als accessoire ver-krijgbare wisselrichter.

• Attentie zuurstof: Bij gebruik van zuurstof tijdens de nachtelijke therapie is roken en open vuur verbo-den. Er bestaat brandgevaar. De zuurstof kan zich in de kleding, het beddengoed of in de haren vastzetten. Het kan pas door grondig luchten wor-den verwijderd.

• Toevoer van zuurstof is alleen bij gebruik van het O2-aansluitventiel WM 24042 toegestaan.

• M.b.t. het onderwerp zuurstof dient u in elk geval de veiligheidsinstructies in de gebruiksaanwijzing van uw zuurstofsysteem in acht te nemen.

58 VeiligheidsinstructiesNL

Page 61: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een verwarming en stel het niet bloot aan directe zon-bestraling, omdat de ademlucht en de inwendige onderdelen zich dan ook kunnen verwarmen. Daardoor kan zich in de ademluchtbevochtiger condensaat vormen, dat ook in het slangensys-teem neerslaat.

• Dek het apparaat niet af met dekens enz. De luch-tinlaat wordt anders geblokkeerd waardoor over-verhitting van het apparaat kan ontstaan. Dit kan leiden tot onvoldoende therapie en beschadiging van het apparaat.

Voorzichtig!

• Houd tussen de SOMNOsmart 2 en apparaten die HF-straling uitzenden (bijv. mobiele telefoons), een veiligheidsafstand aan. Anders kan het tot sto-ringen komen (zie op pagina 95).

• Om infecties of bacteriële contaminatie te voorko-men, dient u de paragraaf “5. Hygiënische berei-ding” op pagina 77 in acht te nemen.

Transport/accessoires/reserveonderdelen/reparatieVoorzichtig!

• Transporteer de SOMNOsmart 2 niet met aange-bouwde ademluchtbevochtiger. Bij een schuine positie kan restwater van de ademluchtbevochti-ger in de SOMNOsmart 2 lopen en deze bescha-digen.

• Laat inspecties en reparatiewerkzaamheden al-leen door de fabrikant Weinmann of vakkundig personeel uitvoeren.

• Het gebruik van producten van derden kan tot het uitvallen van functies en een beperkte gebruiksge-schiktheid leiden. Bovendien kunnen de eisen aan de bio-compatibiliteit eventueel niet zijn vervuld. Houd er rekening mee dat in deze gevallen elke

Veiligheidsinstructies 59NL

Page 62: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

aanspraak op garantie en aansprakelijkheid ver-valt als de in de gebruiksaanwijzing aanbevolen toebehoren niet of geen originele reserveonderde-len gebruikt zijn.

• Maskers van een vreemd fabrikaat mogen alleen na goedkeurig door de fabrikant Weinmann wor-den toegepast.

• Zorg ervoor dat de accessoires die voor de thera-pie gebruikt worden, hiervoor geschikt en volledig zijn. Dit geldt in het bijzonder voor het uitademsys-teem. Anders bestaat er gevaar voor stikken.

2.2 Contra-indicaties

Bij een aantal ziektes dient SOMNOsmart 2 niet of al-leen bijzonder voorzichtig ingezet te worden. Per ge-val ligt de beslissing over therapie met SOMNOsmart 2 bij de behandelende arts.

Hiertoe behoren:

• Cardiale decompensatie

• Zware hartritmestoringen

• Zware hypotonie, in het bijzonder samen met in-trovasculaire volumendepletie

• Zware epistaxis

• Hoog risico op barotrauma

• Ernstige longziektes (bijv. COPD, longemfyseem)

• Hypoxemie overdag

• Respiratorische insufficiëntie van een andere oor-zaak dan OSA

• Nachtelijke hypoxemie van een andere genese dan OSA (adipositas-hypoventilatiesyndroom)

60 VeiligheidsinstructiesNL

Page 63: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

• Pneumothorax of Pneumomediastinum

• Pneumoencephalus

• Schedeltrauma

• Status na hersenoperatie alsmede na chirurgische ingreep aan de hypofyse of aan het midden- c.q. binnenoor

• Acute neusholteontsteking (Sinusitis), middenoor-ontsteking (Otitis media) of trommelvliesperforatie

• Dehydratie

Gevaarlijke situaties zijn met SOMNOsmart 2 nog niet vastgesteld.

2.3 Bijwerkingen

Bij de toepassing van de SOMNOsmart 2 kunnen op korte of lange termijn de volgende ongewenste bijwerkingen optreden:

• afdrukken van het nasale masker en het voor-hoofdskussen in het gezicht

• rood worden van de gezichtshuid

• verstopte neus

• droge neus

• droge mond s‘ochtends

• drukgevoel in de bijholtes

• irritaties van het bindweefsel van de ogen

• Gastro-intestinale luchtinsufflatie ("maagflatulentie”);

• Bloedneus.

Veiligheidsinstructies 61NL

Page 64: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

2.4 Markeringen

Bijzondere aanduidingen op het apparaat

Ingang van het apparaat Inlaat ruimtelucht met omgevingstemperatuur

Onderhoudssticker: Geeft aan wanneer het volgende onderhoud vereist is

Bus aan de voorzijde Elektrische aansluiting voor de ademluchtbevochtiger

Uitgang apparaat Uitlaat ruimtelucht met 4 – 18 hPa

Bus aan de zijkant

Serieel interface voor het instellen van de therapieparameters met de SOMNOadjust WM 23930 of WEINMANNsupport WM 93305 en voor het uitlezen van onbewerkte gegevens en gecomprimeerde gegevens voor het therapieverloop van maximaal 30 therapienachten door vakpersoneel of voor de besturing van het O2-aansluitventiel WM 24042. Max. stroomopname 163 mA. Analoge uitgang voor therapiedruk, flow, verliesflow en oscillatiedruk (0 tot 1,0 V DC).

Markeringen op het typeplaatje

Apparaat niet bij het huisvuil verwijderen!

Beschermklasse B

Beschermingsgraad tegen elektrische schokken: apparaat met beschermings-klasse II

62 VeiligheidsinstructiesNL

Page 65: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

CE 0197-markering: bevestigt dat het apparaat voldoet aan de geldende Euro-pese richtlijnen

Bouwjaar

IPX1 Beschermingsgraad tegen binnendringen van water (druipwater)

SN Serienummer van het apparaat

Markeringen op de verpakking

Bevestigt dat het apparaat voldoet aan de geldende Europese richtlijnen

Toegestane temperatuur voor opslag: –20° C tot +70° C

Toegestane luchtvochtigheid voor opslag: maximaal 95% relatieve luchtvochtigheid

Apparaat tegen vocht beschermen

Breekbaar

-20

+70

Veiligheidsinstructies 63NL

Page 66: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

3. Opstelling van het apparaat

3.1 Installeren en aansluiten van het apparaat

1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond, bijv. op een nachttafel of op de vloer naast het bed. Houd een afstand tussen wand en achterzijde van het apparaat van minstens 5 cm aan, omdat zich aan de achterzijde van het apparaat de luchtinlaat bevindt.

Belangrijk! Dek het apparaat niet af.

2. Verbind de netaansluiting 3 met de netaansluitlei-ding 29 en een wandcontactdoos.

SOMNOsmart 2 herkent automatisch of 115 V of 230 V aangesloten zijn en schakelt automatisch om. Op het display verschijnt “0” voor de bedrijfsklare toestand.

3. Wanneer de SOMNOsmart 2 met een spanning van 12 of 24 V DC moet worden bedreven, sluit dan de wisselrichter 32 aan op een sigaretten-aansteker.

Gebruik daarvoor naar keuze:– Wisselrichter 12 V WM 24131– Wisselrichter 24 V WM 24132

Verbind de contactdoos van de wisselrichter en de netaansluiting 29 van de SOMNOsmart 2 met behulp van de netaansluitleiding 3.

4. Steek a.u.b. de adapter 10 van het slangsysteem in de uitgang van het apparaat 7.

Aanwijzing: Het apparaat compenseert verschillend in de luchtdruk (bijv. door grote hoogte) automatisch.

DC-AC WANDLER

DC-AC INVERTERIN

OUT

64 Opstelling van het apparaatNL

Page 67: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

3.2 Uitademsysteem

De dop aan het eind van de vouwslang heeft een dia-meter van 19,5 mm en past over een 22 mm stan-daardconus. Steek de dop op het uitademsysteem.

Via het uitademsysteem kunt u ook bij een eventuele uitval van het apparaat door de neus en de mond ade-men. Volledige gezichtsmaskers moeten bovendien van een veiligheidsventiel zijn voorzien. Zet het mas-ker zo spoedig mogelijk af. Controleer eerst of er een stroomuitval is opgetreden.

Neem de gebruiksaanwijzing van uw uitademsysteem 13 in acht.

3.3 Aanleggen van het masker

1. Stel de voorhoofdsteun van het masker in (indien aanwezig).

2. Verbind de hoofdkap c.q. de hoofdbanden met het masker.

3. Leg het masker aan.

4. Stel de hoofdkap c.q. de hoofdbanden zodanig in dat er slechts een geringe druk van de masker-voering ontstaat om drukplaatsen in het gezicht te vermijden.

De verdere werkwijze staat vermeld in de gebruiks-aanwijzing van het desbetreffende masker.

13

Opstelling van het apparaat 65NL

Page 68: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

3.4 Ademluchtbevochtiger

Bij gebruik van de ademluchtbevochtiger 34 wordt deze tussen de SOMNOsmart 2 1 en het slangsys-teem 12 gestoken. De ingangsaansluiting en de elek-trische aansluiting van de verwarmingsstaaf moeten daarbij naar de SOMNOsmart 2 gericht zijn. Let daarvoor ook op de bijgevoegde gebruiksaanwijzing.

3.5 Bacteriënfilter

Wanneer de SOMNOsmart 2 voor meerdere patiën-ten gaat worden gebruikt (bijv. in het ziekenhuis) moet ter bescherming tegen bacteriën het bacteriënfilter WM 24148 worden toegepast. Dit wordt tussen het slangsysteem en de SOMNOsmart 2 c.q. de adem-luchtbevochtiger gestoken. Let hiervoor ook op de bij-gevoegde gebruiksaanwijzing.

3.6 Zuurstofinvoer

Uit veiligheidsoverwegingen (brandgevaar) is directe toevoer van zuurstof in het slangensysteem of het mas-ker zonder speciale bescherminrichting niet toege-staan. Bij gebruik van het zuurstof-aansluitventiel WM 24042 is toevoer van maximaal 4 l/min zuur-stof in het slangensysteem mogelijk. Er kan een zuur-stofconcentrator (bijv. Oxymat), vloeibare zuurstof of een zuurstoffles met drukregelaar gebruikt worden. Deze toepassing moet door de behandelende arts worden voorgeschreven.

Let hierbij in elk geval op de veiligheidsinstructies voor de omgang met zuurstof en de gebruiksaanwijzingen van het zuurstofventiel en het toegepaste zuurstof-apparaat.

66 Opstelling van het apparaatNL

Page 69: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

4. Bediening

4.1 Verlichting van de uitademing softPAP (vanaf softwareversie 6.0)

Als uw arts de softPAP-functie heeft vrijgeschakeld kunt u tussen twee softPAP-standen kiezen c.q. de softPAP-functie deactiveren.

softPAP -stand selecterensoft 0 = softPAP uit soft 1 = softPAP licht soft 2 = softPAP normaal

1. Druk bij uitgeschakelde SOMNOsmart 2 zolang op de softstart-toets 25, tot de actuele softPAP-stand knipperend in het display verschijnt.

Als de actuele softPAP-instelling niet knippert, werd deze door uw arts geblokkeerd. In dit geval kunt u de instelling niet veranderen.

2. Druk zo vaak op de in-/uitschakeltoets 24 tot de gewenste softPAP-stand “soft 1” of “soft 2” in het display verschijnt.

Met de instelling “soft 1” wordt de therapiedruk tijdens de expiratie licht gereduceerd, met “soft 2” iets sterker (normaal).

Indien er 5 seconden lang geen toets wordt bediend, verdwijnt de weergave en staat er weer “0” in het display.

softPAP deactiverensoft 0 = softPAP uit soft 1 = softPAP licht soft 2 = softPAP normaal

1. Druk bij uitgeschakelde SOMNOsmart 2 zolang op de softstart-toets 25 tot de actuele instelling “soft 1” of “soft 2” knipperend in het display verschijnt.

Bediening 67NL

Page 70: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Als de actuele softPAP-instelling niet knippert, werd deze door uw arts geblokkeerd. In dit geval kunt u de instelling niet veranderen.

2. Druk zo vaak op de in-/uitschakeltoets 24 tot “soft 0” in het display verschijnt. De verlichting van de uitademing is nu geactiveerd.

Indien er 5 seconden lang geen toets wordt bediend, verdwijnt de weergave en staat er weer “0” in het display.

4.2 In- och urkopplingsautomatik

Automatische functie activeren (tot en met softwareversie 5.0)

A 0 = automatische functie niet geactiveerd

A 1 = automatische functie geactiveerd

1. Druk bij uitgeschakelde SOMNOsmart 2 zolang op de modustoets 25, tot de actuele instelling “A 0” op het display verschijnt.

2. Druk op de aan-/uitschakeltoets 24, om de instel-ling op “A 1” om te schakelen.

Wanneer er 5 seconden lang geen toets wordt be-diend, verdwijnt de weergave en staat er weer ”0” in het display.

Wanneer de automatische functie geactiveerd is, kunt u de SOMNOsmart 2 via de toets 24 of via de in het masker aanwezige druk aan- en uitschakelen.

• SOMNOsmart 2 word automatisch ingeschakeld wanneer in het masker wordt geademd (>0,5 hPa).

• Wanneer het masker wordt afgenomen, schakelt het apparaat na 5 seconden uit.

• Als er een fullface masker met geïntegreerd anti-as-fyxiesysteem wordt gebruikt, schakelt het apparaat

68 BedieningNL

Page 71: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

ook dan niet automatisch aan/uit als de instelling “A” is geselecteerd. Vanwege het anti-asfyxieven-tiel van het masker kan het apparaat de voor het omschakelen noodzakelijke druk niet herkennen.

Automatische functie activeren (vanaf softwareversie 6.0)

A 0 = automatische functie niet geactiveerd

A 1 = automatische functie geactiveerd

1. Druk bij uitgeschakelde SOMNOsmart 2 zo lang op de softstarttoets 25, tot de actuele instelling voor de uitademvergemakkelijking softPAP (soft 1, soft 2 of soft 0) in het display ver-schijnt. Laat daarna de softstarttoets 25 weer los.

2. Druk kort op de bevochtigingtoets 26 terwijl de softPAP-instelling in het display wordt weergege-ven. De actuele instelling voor de in-/uitschakelau-tomaat „A 0“verschijnt knipperend in het display.

3. Druk op de aan-/uitschakeltoets 24, om de instel-ling op “A 1” om te schakelen.

Wanneer er 5 seconden lang geen toets wordt be-diend, verdwijnt de weergave en staat er weer ”0” in het display.

Wanneer de automatische functie geactiveerd is, kunt u de SOMNOsmart 2 via de toets 24 of via de in het masker aanwezige druk aan- en uitschakelen.

• SOMNOsmart 2 word automatisch ingeschakeld wanneer in het masker wordt geademd (>0,5 hPa).

• Wanneer het masker wordt afgenomen, schakelt het apparaat na 5 seconden uit.

• Als er een fullface masker met geïntegreerd anti-as-fyxiesysteem wordt gebruikt, schakelt het appa-raat ook dan niet automatisch aan/uit als de instelling “A” is geselecteerd. Vanwege het anti-asfyxieventiel van het masker kan het apparaat de voor het omschakelen noodzakelijke druk niet her-kennen.

Bediening 69NL

Page 72: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Automatische functie uitschakelen (tot en met softwareversie 5.0)

A 0 = automatische functie niet geactiveerd

A 1 = automatische functie geactiveerd

1. Druk bij uitgeschakelde SOMNOsmart 2 zolang op de softstart-toets 25, tot de actuele instelling “A 1” op het display verschijnt.

2. Druk op de aan-/uitschakeltoets 24, om de instel-ling op “A 0” om te schakelen.

Wanneer er 5 seconden lang geen toets wordt be-diend, verdwijnt de weergave en staat er weer ”0” in het display.

Wanneer de automatische functie uitgeschakeld is, kunt u de SOMNOsmart 2 uitsluitend via de toets 24 aan- en uitschakelen.

Wanneer het apparaat 15 minuten lang niet wordt gebruikt, schakelt het automatisch uit.

Automatische functie uitschakelen (vanaf softwareversie 6.0)

A 0 = automatische functie niet geactiveerd

A 1 = automatische functie geactiveerd

1. Druk bij uitgeschakelde SOMNOsmart 2 zo lang op de softstarttoets 25, tot de actuele instelling voor de uitademvergemakkelijking softPAP (soft 1, soft 2 of soft 0) in het display ver-schijnt. Laat daarna de softstarttoets 25 weer los.

2. Druk kort op de bevochtigingtoets 26 terwijl de softPAP-instelling in het display wordt weergege-ven. De actuele instelling voor de in-/uitschakelau-tomaat „A 1“ verschijnt knipperend in het display.

3. Druk op de aan-/uitschakeltoets 24, om de instel-ling op “A 0” om te schakelen.

Wanneer er 5 seconden lang geen toets wordt be-diend, verdwijnt de weergave en staat er weer ”0” in het display.

Wanneer de automatische functie uitgeschakeld is, kunt u de SOMNOsmart 2 uitsluitend via de toets 24 aan- en uitschakelen.

70 BedieningNL

Page 73: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Wanneer het apparaat 15 minuten lang niet wordt gebruikt, schakelt het automatisch uit.

4.3 SOMNOsmart 2 in bedrijf nemen

Gebruik altijd een uitademsysteem. Via het uitadem-systeem ontsnapt de verbruikte, kooldioxide(CO2)-hou-dende lucht uit het masker. Zonder een uitademsysteem zou de CO2-concentratie in masker en slang tot kritische waarden stijgen en daarmee het ademen bemoeilijken.

Het uitademsysteem moet altijd direct bij het masker gemonteerd zitten.

In veel maskersystemen zit reeds een uitademsysteem geïntegreerd. In dat geval is geen apart uitademsys-teem nodig. Lees hiertoe de betreffende gebruiksaan-wijzing van het gebruikte masker.

1. Als het masker geen geïntegreerd uitademsysteem heeft, steekt u het uitademsysteem 13 op het eind van het slangensysteem 12.

2. Verbind het slangsysteem 12 inclusief het uitadem-systeem 13 met het nasale masker 14 (steekconus). Let daarbij op de overeenkomstige gebruiksaan-wijzing van de masker- c.q. uitademsystemen.

3. Druk a.u.b. op de aan--/uitschakeltoets 24. Wan-neer de automaat geactiveerd is, kunt u ook het masker aanbrengen en SOMNOsmart 2 door een ademstoot inschakelen.

De totale therapieduur 17 verschijnt ca. 3 secon-den in de LC-display 21. De flowgenerator begint lucht door het slangsysteem te transporteren.

1312

14

Bediening 71NL

Page 74: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Bij vooringestelde softstart gaat daarna de softstar-tindicatie 16 branden en de softstarttijd verschijnt op het LC-scherm 21. Op het LC-scherm 21 wordt bovendien de actuele druk weergegeven.

Vanaf softwareversie 6.0 bovendien:

Wanneer de softPAP-functie ingeschakeld is, worden de pijlsymbolen weergegeven.

Als de fullface-modus geactiveerd is, verschijnt op de bovenste regel „FF“.

SOMNOsmart 2 is nu bedrijfsklaar.

Initialiseren van het apparaatHet bepalen van de individuele ademwegweerstand vindt plaats aan bedrijfsbegin aan de hand van een paar ademhalingen, zodat de zelfregulering na korte tijd begint.

ZelfregelingTijdens de slaap wordt de druk overeenkomstig de ademweerstand gevarieerd.

Bij respiratorische gebeurtenissen wordt de therapie-druk automatisch verhoogd – echter maximaal tot aan de bovenste drukgrens.

Tijdens de drukverhoging knippert het symbool in het display.

Na beëindiging van de gebeurtenissen wordt de therapiedruk weer langzaam gereduceerd.

Tijdens de drukverlaging knippert het symbool in het display.

72 BedieningNL

Page 75: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

4.4 (Soft-)Startinstelling

Als de softstart- of de startdrukfunctie in uw apparaat vrijgeschakeld is, kan de (soft-)starttijd in stappen van 5 minuten tot maximaal 30 minuten geselecteerd wor-den.

1. Schakel de SOMNOsmart 2 aan en druk op de softstarttoets 25. Houd de toets zolang ingedrukt tot het display voor de softstarttijd 16 knippert.

2. Druk meerdere malen achter elkaar op de softstart-toets 25 om de softstarttijd in 5-minuten-stappen te verhogen.

SOMNOsmart 2 verhoogt tot de maximale duur van 30 minuten en begint dan weer bij de mini-mumduur van 5 minuten.

Wanneer er 4 seconden lang geen toets wordt in-gedrukt, wordt de weergegeven softstarttijd opge-slagen en stopt het LC-display met knipperen.

De softstart-instellingen blijven na het uitschakelen van het apparaat behouden. Steeds wanneer de SOMNOsmart 2 in bedirjf wordt genomen, start het apparaat automatisch in de Ssoftstartmodus, wanneer deze ingeschakeld was.

De (Soft-)Start c.q. de startdrukfunctie kan te allen tijde door de softstarttoets 25 kort te bedienen uit- c.q. inge-schakeld worden.

4.5 Ademluchtbevochtiger instellen

De ademluchtbevochtiger wordt met de bevochtiger-toets 26 aan- en uitgeschakeld. Als de ademluchtbe-vochtiger in bedrijf is, brandt het bevochtigingcontrolelampje 27.

Bediening 73NL

Page 76: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

1. Om het vermogen van de ademluchtbevochtiger in te stellen, drukt u bij ingeschakelde SOMNOsmart 2 op de toets 26, tot het cijfer naast het symbool begint te knipperen.

2. Door herhaaldelijk op toets 26 te drukken veran-dert u de verwarmingsfase (van 1 tot 6) van de ademluchtbevochtiger. Indien 4 seconden lang geen toets werd bediend, wordt de weergegeven waarde opgeslagen.

Nadere gegevens m.b.t. de instelling van de adem-luchtbevochtiger staat vermeld in de bijbehorende ge-bruiksaanwijzing.

4.6 Na het gebruik

1. Neem de hoofdkap c.q. de hoofdbanden met het masker af.

2. Druk op de aan-/uitschakeltoets 24, om het appa-raat uit te schakelen. Wanneer de automaat werd geselecteerd, schakelt het apparaat na 5 secon-den automatisch uit.

Op het display 21 verschijnt korte tijd de datum en de duur van de therapie. Vervolgens verschijnt en-kel nog “0” op het display.

3. Trek de slangaansluiting en het uitademsysteem los van het masker.

4. Reinig het masker en het uitademsysteem (zie “5. Hygiënische bereiding” op pagina 77).

Belangrijk! SOMNOsmart 2 verbruikt in de Stand-by-modus ca. 3,5 Watt. Om stroom te sparen kunt u overdag de stekker van de netaansluitleiding 3 uit het stopcontact trekken. De opgeslagen waarden en instellingen blij-ven bewaard.

74 BedieningNL

Page 77: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

4.7 Therapieduur aflezen

SOMNOsmart 2 slaat gegevens op van 366 dagen en de bijbehorende therapieduur. U kunt de volgende waarden laten weergeven:

• Totale therapieduur in uren

• gemiddelde therapieduur per dag

• absolute therapieduur per dag met vermelding van de desbetreffende datum.

Opmerking: Een therapiedag begint en eindigt telkens‘s mid-dags om 12 uur. Van 0 (middernacht) tot 12 uur (middag) geregistreerde waarden worden steeds aan de vorige kalenderdag toegekend.

De totale therapieduur wordt bij het inschakelen steeds enkele seconden lang weergegeven. Voor het aflezen van de overige gegevens gaat u als volgt te werk:

1. Houd bij het uitschakelen van het apparaat de in-/uitschakeltoets 24 zolang ingedrukt tot de totale therapieduur (onderste regel) en de therapieduur per dag (bovenste regel) in het display verschijnen.

2. Laat de toets nu los. Na enkele seconden ver-schijnt de datum en de opgeslagen therapieduur van de laatste therapiedag.

3. Druk op de softstarttoets 25, om de therapieduur van de afgelopen dagen af te lezen.

Wanneer u de toets langer ingedrukt houdt, veran-dert de datum sneller.

4. Door op de aan-/uitschakeltoets 24 te drukken, kunt u weer naar de actuele datum terugschakelen.

Wanneer er 5 seconden lang geen toets wordt be-diend, verschijnt gedurende 2 seconden de gebruiks-duur (bovenste regel). Daarna verdwijnt de weergave en staat er weer “0” in het display.

Bediening 75NL

Page 78: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

4.8 Therapieverloop uitlezen

SOMNOsmart 2 slaat de volgende gegevens gede-tailleerd op voor maximaal 10 uur:

• druk

• volume van de ademstroom (flow)

• lekkageflow

• oscillatorische druk

• respiratorische gebeurtenissen

De gegevens voor druk, lekkageflow en respiratori-sche gebeurtenissen (apneu, hyperpneu, snurken etc.) worden op tijd gecomprimeerd en telkens voor de af-gelopen 30 therapienachten opgeslagen.

Uitlezen en analyseren van de gegevens is alleen met de analysesoftware WEINMANNsupport door ge-schoold personeel mogelijk.

4.9 Reizen met SOMNOsmart 2

Om de SOMNOsmart 2 over een langer traject te transporteren, dient u deze in de transporttas 31 te verpakken.

1. Berg het apparaat, de aansluitleiding, het slang-systeem, het nasale masker incl. uitademsysteem en eventueel de ademluchtbevochtiger op in de transporttas.

2. Sluit de ritssluiting van de transporttas en stel de schouderriem op de juiste lengte in.

Belangrijk! Vergeet niet reservefilters en de gebruiksaanwijzing en desgewenst de wisselrichter mee te nemen.

Wanneer u de SOMNOsmart 2 als handbagage in een vliegtuig wilt meetnemen, dient u eventueel voor de reis bij de luchtvaartmaatschappij naar de nood-zakelijke formaliteiten te informeren.

76 BedieningNL

Page 79: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

5. Hygiënische bereiding

Dit product kan wegwerpartikelen bevatten. Wegwer-partikelen zijn bestemd voor eenmalig gebruik. Ge-bruik deze daarom slechts een maal en bereid deze niet meer voor. Een hernieuwde voorbereiding van het wegwerpartikel kan de functie en de veiligheid van het product in gevaar brengen en tot niet voorspelbare reacties door veroudering, broos worden, slijtage, thermische belasting, chemische inwerkprocessen enz. leiden.

5.1 Termijnen

• Het masker 14 dagelijks na het gebruik reinigen, wekelijkse grondige reiniging volgens de ge-bruiksaanwijzing.

• De filters regelmatig controleren:

– het grove stoffilter een maal per week reinigen c.q. vervangen;

– het fijne filter al naar gelang de verontreini-ging, echter uiterlijk na 250 uur vervangen (filter- vervangingsindicatie 18).

• De behuizing van de SOMNOsmart 2 en het deksel van het filtervak 28 regelmatig afnemen.

• Het slangsysteem 12 al naar gelang de verontrei-niging, echter ten minste een maal per maand reinigen. Ten minste elke 6 maanden – bij veront-reinigingen vroeger – moet de drukmeetslang 11 worden vervangen (zie “8.3 Drukmeetslang ver-vangen” op pagina 89).

• Het uitademsysteem 13 na elk gebruik volgens de gebruiksaanwijzing reinigen.

Hygiënische bereiding 77NL

Page 80: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

• De hoofdkap 15 c.q. hoofdbanden naar behoefte wassen.

• De ademluchtbevochtiger 34 dagelijks volgens de bijbehorende gebruiksaanwijzing reinigen.

• Het bacteriënfilter 2 dagelijks volgens de bijbeho-rende gebruiksaanwijzing reinigen. Het partikelfil-ter bij het verwisselen van patiënt maximaal na 24 uur gebruik vervangen.

5.2 Uitvoering

Reiniging van het slangsysteem1. Trek het slangsysteem 12 los van het apparaat 1

en van het uitademsysteem 13.

2. Trek het ene uiteinde van de drukmeetslang 11 er-uit en sluit het met de meegeleverde stop 8 af. Aan het andere uiteinde sluit u de kleine opening van de adapter 10 met de tweede stop af, zodat er geen water kan binnendringen.

3. Reinig de vouwslang minutieus met wat afwasmid-del in warm water. Spoel daarbij het binnenste van de slang goed door.

4. Spoel vervolgens de binnen- en buitekant grondig met helder warm water af.

Belangrijk! 5. Schud het slangsysteem grondig uit.

6. Hang he slangsysteem op en laat het goed afdruipen om te voorkomen dat er vocht in de SOMNOsmart 2 binnendringt.

Het slangsysteem wordt met behulp van de SOMNOsmart 2 volledig gedroogd:7. Verwijder de stop van de drukmeetslang 11.

78 Hygiënische bereidingNL

Page 81: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

8. Wanneer er per ongeluk water in de drukmeetslang is gekomen, steekt u de meegeleverde rode droog-adapter 9 in de uitgang van het apparaat 7.

9. Steek de adapter 10 van het slangsysteem 12 in de uitgang van het apparaat 7 of eventueel op de rode droogadapter 9.

10.Om het droogproces te starten, drukt u bij uitge-schakelde SOMNOsmart 2 gelijktijdig op de soft-start-toets 25 en op de aan-/uitschakeltoets 24.

Het apparaat schakelt nu in en droogt het slang-systeem. De resterende tijd wordt weergegeven. De uitschakeling vindt automatisch na ca. 30 mi-nuten plaats.

U kunt het proces te allen tijde onderbreken, door op de aan-/uitschakeltoets 24 te drukken.

Wanneer het slangsysteem na het drogen nog vochtige plekken toont, start u het droogproces opnieuw.

11. Verwijder eventueel de droogadapter 9.

Reiniging van het SOMNOsmart 2-huisLet op! Voor de reiniging in elk geval de netaansluitleiding 3

uit de netaansluiting 29 en de netstekker uit het stop-contact trekken.

Er mag geen desinfectiemiddel of water in het huis komen. Plaats het apparaat nooit in water.

1. Neem het apparaat en de netaansluitleiding met een zachte, vochtige doek af.

Voor de inbedrijfstelling moet de SOMNOsmart 2 volledig droog zijn.

2. Neem het deksel van het filtervak 28 eraf.

Reinig het filtervakdeksel minutieus onder stromend water.

Droog het daarna zorgvuldig af.

Hygiënische bereiding 79NL

Page 82: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Filter1. Neem het deksel van het filtervak 28 eraf.

2. Haal het grove stoffilter eruit en maak het minutieus schoon onder stromend, schoon water.

3. Vervang eventueel het fijne filter.

4. Laat het grof stoffilter drogen.

Voor de inbedrijfstelling moet het grof stoffilter volledig droog zijn.

5. Zet het grof stoffilter er weer in en sluit het deksel van het filtervak 28.

Opmerking: Het fijn filter kan niet worden gereinigd. Dit wordt elke 250 bedrijfsuren vervangen.

AccessoiresLees voor het schoonmaken van het uitademsysteem, het masker, de hoofdkap c.q. de hoofdbanden, het bacteriën filter alsmede de ademluchtbevochtiger het hoofdstuk "Reiniging" in de betreffende gebruiks-aanwijzingen.

5.3 Desinfectie, sterilisatie

Voor elke desinfectie of sterilisatie is een minutieuze reiniging nodig. De behuizing 1, de netaansluitleiding 3, het slangsysteem 12, de behuizing van het bacte-riënfilter 2 en de ademluchtbevochtiger 34 kunt u ook desinfecteren. Let daarbij op de gebruiksaanwijzing van het toegepaste desinfecteermiddel. Aanbevolen wordt bij het desinfecteren geschikte handschoenen (bijv. huishoud- of wegwerphandschoenen) te gebruiken.

80 Hygiënische bereidingNL

Page 83: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Voor elke desinfectie of sterilisatie dient u een reiniging volgens hoofdstuk “5.2 Uitvoering” op pagina 78 uit te voeren.

Apparaat• Het huis en de netaansluitleiding van de

SOMNOsmart 2 worden door eenvoudige wis-desinfectie gereinigd. Wij raden daarvoor TERRALIN® aan.

Slangsysteem• De vouwslang WM 24120 (grijs) kan worden ge-

stoomsteriliseerd met apparatuur overeenkomstig EN 285. Temperatuur: 134°C. Minimum contact-duur: 3 minuten.

• De vouwslang WM 24130 (met helder zicht) kan in water tot 70°C worden gereinigd. Sterilisatie is niet toegestaan.

• Als desinfectiemiddel raden wij GIGASEPT FF aan.• De werkwijze voor de desinfectie is als bij de reini-

ging.• Na de desinfectie moeten alle onderdelen grondig

met gedestilleerd water worden gespoeld en ge-droogd.

• Laat het slangsysteem afdruipen. Droog het slangsys-teem met de SOMNOsmart 2, zoals beschreven vanaf op pagina 78.

AccessoiresLees voor desinfectie c.q. sterilisatie van het uitademsys-teem, het masker, het bacteriën filter alsmede de adem-luchtbevochtiger het hoofdstuk "Desinfectie en Sterilisatie" in de betreffende gebruiksaanwijzingen.

Hygiënische bereiding 81NL

Page 84: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

5.4 Wissel van de patiënt

Wanneer het apparaat met bacteriënfilter wordt gebruikt:

• Vervang het bacteriënfilter

of:

• steriliseer het bacteriënfilter en vervang het hierin aanwezige partikelfilter.

Wanneer het apparaat zonder bacteriënfilter wordt gebruikt:

• laat het apparaat bij een patiëntwissel door een vakhandel hygiënisch voorbereiden.

82 Hygiënische bereidingNL

Page 85: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Functiecontrole 83NL

6. Functiecontrole

6.1 Termijnen

Voer ten minste iedere 6 maanden een functiecontrole van het apparaat uit.

Wanneer u bij de functiecontrole een fout vaststelt, mag u de SOMNOsmart 2 niet meer gebruiken tot de fouten verholpen zijn.

6.2 Uitvoering

1. Monteer de SOMNOsmart 2 bedrijfsklaar met slangensysteem 12, uitademsysteem 13, masker 14 en netaansluitkabel 3.

2. Druk op de aan/uitschakeltoets 24, om het appa-raat in te schakelen. Wanneer de softstart inge-schakeld is, drukt u kort op de softstarttoets 25 om de softstart uit te schakelen. De radiaalventilator pompt lucht door het slangsysteem naar het na-saalmasker en op het LC-scherm 21 wordt de ac-tuele druk in hPa aangegeven.

3. Sluit de opening van het uitademsysteem bijvoor-beeld met de duim of met de hand.

Vergelijk de op het LC-scherm aangegeven druk met de voorgeschreven onderste drukgrens (zie pa-tiëntenpas). De afwijking mag maximaal ±1 mbar bedragen.

4. Schakel het apparaat met de toets 24 uit.

Wanneer de hier aangegeven waarden c.q. functies niet worden vervuld, stuur het apparaat dan ter repa-ratie op aan de vakhandelaar of aan de fabrikant.

Page 86: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

7. Storingen en het verhelpen ervan

Storing Oorzaak van de storing Verhelpen

Geen loopgeluid, bedrijfsklaar- of aan/ uitindicatie brandt niet.

Geen netspanning aanwezig.

Netsnoer op veilige verbinding controleren. Eventueel functie van het stopcontact con-troleren, doordat u er een ander apparaat (bijv. een lamp) op aansluit.

Het apparaat kan niet door een ademhaling worden ingeschakeld.

Aan-/uitschakelauto-maat niet geacti-veerd.

Aan-/uitschakelautomaat activeren (4.2, pagina 68).

Vanaf softwareversie 6.0: Instelling voor uit-ademvergemakkelij-king kan niet veranderd worden.

Instelblokkering is geactiveerd.

Overleg met uw arts of de instelling voor uw therapie kan worden veranderd c.q. of de verstelling kan worden vrijgeschakeld.

Softstart kan niet inge-schakeld worden.

De (soft-)startfunctie is geblokkeerd.

Vraag aan uw arts of de softstartfunctie voor uw therapie vrijgegeven kan worden.

Het apparaat schakelt niet na het afnemen van het masker na ca. 5 seconden uit.

Aan-/uitschakelauto-maat niet geacti-veerd.

Aan-/uitschakelautomaat activeren (4.2, pagina 68).

Apparaat loopt, bereikt echter niet de onderste drukgrens.

Filter verontreinigd Filter reinigen c.q. vervangen (8.2, pagina 87).

Masker ondicht.Hoofdkap c.q. hoofdbanden zodanig isn-tellen dat het masker dicht zit.Masker defect. Masker vervangen.

Indicatie filterwissel brandt. Filter verontreinigd. Filter reinigen c.q. vervangen (8.2,

pagina 87).

Foutmelding Err b, Err d, Err P, Err S, Err ( of Err E in het display.

Problemen in de elektronica.

Het apparaat moet zo snel mogelijk door Weinmann of een vakhandel worden gecontroleerd of onderhouden.

Service-indicatie brandt.

Er is onderhoud nodig.

Het apparaat moet zo snel mogelijk door Weinmann of een vakhandel worden gecontroleerd of onderhouden.

84 Storingen en het verhelpen ervanNL

Page 87: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Wanneer er storingen zijn opgetreden die niet direct verholpen kunnen worden, dient u on-middellijk contact op te nemen met de fabrikant Weinmann of met uw vakhandel om het apparaat te laten repareren. Gebruik het apparaat niet verder, om grotere schade te voor-komen.

Storingen en het verhelpen ervan 85NL

Page 88: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

8. Onderhoud

8.1 Termijnen

Wij adviseren u onderhouds- en reparatiewerkzaamhe-den alleen door de fabrikant Weinmann c.q. geautoriseer-de vakhandel te laten uitvoeren.

De verontreiniging van de beide filters moet regelma-tig gecontroleerd worden. • Het grof filter moet eenmaal per week gereinigd

en uiterlijk elke 6 maanden worden vervangen.• Het fijn filter moet na uiterlijk 250 bedrijfsuren

worden vervangen.

Om hygiënische redenen adviseren wij:• de drukmeetslang 11 na 6 maanden – bij

verontreiniging eerder – te vervangen;• het complete makersysteem al naar gelang de ver-

ontreiniging elke 6 tot 12 maanden te vervangen;• het uitademsysteem volgens de bijbehorende

gebruiksaanwijzing te vervangen.

Bovendien moet als preventieve instandhoudingmaatregel een onderhoud worden uitgevoerd. • Na elke 5000 bedrijfsuren (onderhoudssymbool

23 verschijnt in het display);• uiterlijk na 2 jaar (zie onderhoudssticker aan de

achterkant van het apparaat).Tot het onderhoud behoren:

• Filterwissel;

• Reiniging van het apparaat;

• Vervangen van eventueel defecte onderdelen;

• Vervangen van de batterij;

• Volledige controle van de functie van het apparaat en de drukindicatie.

86 OnderhoudNL

Page 89: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

8.2 Filterwissel

Gebruik uitsluitend originele filters van de firma Weinmann. Bij het gebruik van andere filters vervalt de garantie en kan het functioneren alsmede de bio-compatibiliteit beperkt worden.

Grof stoffilter1. Om te vermijden dat bij de filterwissel water in de

SOMNOsmart 2 loopt, koppelt u de ademlucht-bevochtiger 34 los van het apparaat. Let daarbij a.u.b. op de bijgevoegde gebruiksaanwijzing.

2. Til de SOMNOsmart 2 Saan de achterkant iets op of schuif hem een stukje over de tafelrand, zodat u onder het deksel van het filtervak 28 kunt grijpen.

3. Druk met een vinger het deksel aan de onderkant een beetje in en til het deksel eraf.

4. Neem het grove stoffilter er met de vinger uit.

5. Leg het schone grove stoffilter erin.

6. Voer het deksel van het filtervak eerst met de bovenkant in de huisopening in.

7. Druk de vergrendeling aan de onderkant van het deksel met een vinger iets in en zet het deksel erop totdat dit ineensluit.

Fijn filter1. Verwijder het grove filter zoals hierboven

beschreven.

2. Neem het fijn filter eruit.

3. Controleer de verontreiniging van het filter

Het fijne filter moet gewisseld worden wanneer het donkergrijs verkleurd is, uiterlijk echter na 250 be-drijfsuren. In dit geval verschijnt de filterwisselindicatie 18 .Fijnfilter Grof

stoffilter

Onderhoud 87NL

Page 90: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

4. Plaats het filter en het deksel van het filtervak er in de omgekeerde volgorde in.

5. Om de filterwisselindicatie te doven , dient u bij het inschakelen van het apparaat de aan-/uit-schakeltoets 24 zolang ingedrukt te houden tot de weergave dooft.

Wanneer het fijne filter vanwege verontreiniging vóór afloop van de 250 bedrijfsuren wordt vervangen, moet de urenteller op nul worden gezet:

6. Houd bij het inschakelen van het apparaat de aan/uitschakeltoets 24 ingedrukt. Na ca. 3 seconden gaat de filterwisselindicatie branden en na verdere 3 seconden dooft deze weer. Pas dan de toets weer loslaten.

BacteriënfilterBij het vervangen van het bacteriënfilter volgt u de in-structies in de bijbehorende gebruiksaanwijzing op.

88 OnderhoudNL

Page 91: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

8.3 Drukmeetslang vervangen

1. Maak de mof op de vouwslang van de adapter 10 los.

2. Trek de drukmeetslang 11 uit de vouwslang.

3. Trek de drukmeetslang los van de adapter 10.

4. Steek de nieuwe drukmeetslang op de adapter10.

5. Houd de vouwslang omhoog en voer het vrije uit-einde van de nieuwe drukmeetslang in.

6. Schuif de mof van de vouwslang op de adapter 10.

7. Werp de oude drukmeetslang weg.

8.4 Verwijderen van afvalstoffen

Verwijder het apparaat nit met het huisvuil. Wanneer het apparaat niet langer gebruikt wordt, kunt u dit in-leveren bij een erkend gecertificeerd verwerkingsbe-drijf voor elektronische apparaten. Het adres van een dergelijk bedrijf kunt u opvragen bij de betreffende mi-lieu-instantie of uw gemeente. De verpakking van het apparaat (karton en inlegdelen) kunt u als oud papier verwijderen.

Onderhoud 89NL

Page 92: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

90 Omvang van de leveringNL

9. Omvang van de levering

9.1 Standaard leveromvang

SOMNOsmart 2 WM 24900

SOMNOsmart 2 met SOMNOclick 300 WM 24975

9.2 Accessoires en reserveonderdelen

U kunt desgewenst accessoires en reserveonderdelen apart bestellen. Een actuele lijst met accessoires en reserveonderdelen is verkrijgbaar op het internet onder www.weinmann.de of via uw vakhandel.

Onderdelen BestelnummerSOMNOsmart 2 basisapparaat WM 24910

Slangensysteem WM 24130

Droogadapter WM 24203

Transporttas WM 23717

Netsnoer WM 24133

Grof stoffilter WM 24097

Fijn filter, verpakt WM 23596

GebruiksaanwijzingSOMNOsmart 2 FR, NL, IT WM 16820

Korte gebruiksaanwijzingSOMNOsmart 2 EN WM 16821

Patiëntenpas WM 16162

Onderdelen BestelnummerSOMNOsmart 2 WM 24900

SOMNOclick 300 basisapparaat WM 24372

Gebruiksaanwijzing SOMNOclick/SOMNOclick 300, FR, IT, NL WM 16720

Page 93: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

10. Technische gegevens

10.1 Specificties

SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2 met SOMNOclick

SOMNOsmart 2 met

SOMNOclick 300

Productklasse volgens 93/42/EEG IIa

Afmetingen BxHxD in cm 18 x 9 x 32 18 x 9 x 42,5 18 x 9 x 44

Gewicht ca. 3,6 kg ca. 3,8 kg

Temperatuurbereik– werking– opslag

+5 °C tot +35 °C–20 °C tot +70 °C

Luchtdrukbereik 600 - 1100 hPa (maakt de werking tot maximaal 4000 m hoogte mogelijk)Automatische hoogteaanpassing

Elektrische voeding115/230 V AC, 50–60 Hz

of 12/24 V DC (met wisselrichter WM 24131 resp. WM 24132)(De afname van de spanning mag maximaal 10 % bedragen)

Stroomopname– werking– stand-by

230 V 115 V 24 V 12 V0,1 A 0,2 A 1,0 A 1,9 A0,002 A 0,03 A 0,5 A 0,6 A

230 V 115 V 24 V 12 V0,2 A 0,4 A 1,9 A 3,8 A

0,02 A 0,03 A 0,5 A 0,6 A

Classificatie overeen-komstig EN 60601-1– Bescherming tegen

elektrische schokken– Beschermingsgraad

tegen elektrische schokken

– Beschermingsgraad tegen schadelijk binnendringen van water

Beschermklasse II

Type B

IPX1

Technische gegevens 91NL

Page 94: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Elektromagnetische com-patibiliteit (EMC) overeen-komstig EN 60601-1-2 : 2007– Radio-ontstoring– Bestendigheid tegen

radiostoringen

(die testparameters en grenswaarden kunnen indien nodig bij de fabrikant opgevraagd worden)

EN 55011EN 61000-4 deel 2 tot 6, deel11

gemiddeld geluiddruk-niveau volgensEN ISO 17510-1:2002 op 1m afstand van het apparaat in patiëntpositie

ca. 31 dB (A) bij 18 hPaca. 29 dB (A) bij 15 hPaca. 27 dB (A) bij 12 hPaca. 26 dB (A) bij 10 hPaca. 24 dB (A) bij 7 hPa

Gemiddeld geluidsdruk-niveau conform EN ISO 17510-1:2009

ca. 27,8 dB (A) bij 10 hPa (komt overeen met een geluidsdru-

kniveau van 35,8 dB (A))

ca. 28,2 dB (A) bij 10 hPa (komt overeen met een geluidsdrukniveau

van 36,2 dB (A))

Vochtigheid werking en opslag ≤ 95 % relatieve luchtvochtigheid (geen condensvorming)

aPAP-drukbereikDrukprecisie

4 tot 18 hPa±0,4 hPa

(1hPa = 1 mbar)

Max. grensdruk bij eerste storing < 30 hPa

Maximumdebiet conform ISO 17510-1:2002: 18 hPa12 hPa6 hPa0 hPaTolerantie

120 l/min150 l/min175 l/min195 l/min±10 l/min

100 l/min130 l/min155 l/min175 l/min±10 l/min

Maximumdebiet conform EN ISO 17510-1:2009:4 hPa8 hPa11 hPa15 hPa18 hPa

177 l/min160 l/min147 l/min128 l/min110 l/min

168 l/min153 l/min140 l/min121 l/min105 l/min

Verwarming van de adem-lucht volgens EN ISO 17510

2,5 °C afhankelijk van de verwarmingstrap

SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2 met SOMNOclick

SOMNOsmart 2 met

SOMNOclick 300

92 Technische gegevensNL

Page 95: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Nauwkeurigheid van de dynamische druk (nauw-keurigheid op korte ter-mijn) bij 10 ademalingen/min. conform EN ISO 17510-1:20094 hPa8 hPa11 hPa15 hPa18 hPa

Δp = 0,1 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,3 hPa

Δp = 0,1 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,3 hPa

Nauwkeurigheid van de dynamische druk (nauw-keurigheid op korte ter-mijn) bij 15 ademalingen/min. conform EN ISO 17510-1:20094 hPa8 hPa11 hPa15 hPa18 hPa

Δp = 0,2 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,3 hPaΔp = 0,3 hPa

Δp = 0,2 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,3 hPaΔp = 0,3 hPaΔp = 0,3 hPa

Nauwkeurigheid van de dynamische druk (nauw-keurigheid op korte ter-mijn) bij 20 ademalingen/min. conform EN ISO 17510-1:20094 hPa8 hPa11 hPa15 hPa18 hPa

Δp = 0,2 hPaΔp = 0,3 hPaΔp = 0,3 hPaΔp = 0,4 hPaΔp = 0,4 hPa

Δp = 0,3 hPaΔp = 0,3 hPaΔp = 0,3 hPaΔp = 0,4 hPaΔp = 0,5 hPa

SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2 met SOMNOclick

SOMNOsmart 2 met

SOMNOclick 300

Technische gegevens 93NL

Page 96: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Constructiewijzigingen voorbehouden.

1hPa = 1 mbar

10.2 Druk-volume-curve

Nauwkeurigheid van de statische druk (nauwkeurig-heid op lange termijn) conform EN ISO 17510-1:2009

0,07 hPa

Fijnfilter afscheidingsgraad– tot 1 µm– tot 0,3 µm

≥ 99,5 %≥ 85 %

Fijnfilter standtijd ≥ 250 uur bij normale ruimtelucht

SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2 met SOMNOclick

SOMNOsmart 2 met

SOMNOclick 300

p-V-curve bij AV=0,5 l en f=20/min Volume/l

Druk/hPa

94 Technische gegevensNL

Page 97: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

10.3 Veiligheidsafstanden

Aanbevolen beschermafstanden tussen draagbare en mobiele HF-telecommunicatieapparaten (bijv. mobiele telefoon) en de SOMNOsmart 2

Nom. vermogen van het HF

in W

Beschermafstand afhankelijk van de zendfrequentie

in m

150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz – 2,5 GHz

0,01 0,04 0,04 0,07

0,1 0,11 0,11 0,22

1 0,35 0,35 0,70

10 1,11 1,11 2,21

100 3,50 3,50 7,00

Technische gegevens 95NL

Page 98: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

96 GarantieNL

11. Garantie

• Weinmann garandeert voor een periode van twee jaar vanaf de koopdatum, dat het product bij reglementaire toe-passing vrij van gebreken is. Bij producten die volgens de kentekening korter houdbaar zijn dan twee jaar, eindigt de garantie bij het aflopen van de op de verpakking of de ge-bruiksaanwijzing aangegeven vervaldatum.

• Voorwaarde voor de aanspraken uit de garantie is het over-handigen van een koopkwitantie waarop de verkoper en de verkoopdatum vermeld zijn.

• Wij verlenen geen garantie voor:– niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing– bedieningsfouten– onvakkundig gebruik of behandeling – ingrepen in het apparaat voor reparatiedoeleinden

door niet geautoriseerde personen– overmacht, zoals bijv. bij bliksem enz.– transportschade op grond van onvakkundige verpak-

king bij retourzendingen– niet uitgevoerd onderhoud– slijtage die door de werking wordt veroorzaakt en ge-

bruikelijke slijtage. Hiertoe behoren bijvoorbeeld de volgende componenten:– Filters– Batterijen / Accu’s– Wegwerpartikelen, die bestemd zijn voor eenmalig

gebruik enz.– het niet gebruiken van originele reserveonderdelen.

• Weinmann kan niet aansprakelijk worden gesteld voor ge-volgschade door gebreken, voor zover deze niet voort-vloeien uit opzet of grove nalatigheid of bij licht nalatig gevaar voor lichamelijk letsel of levensgevaar.

• Weinmann behoudt het recht voor, naar keuze de gebreken te verhelpen, een ander product zonder gebreken te leveren of de koopprijs overeenkomstig te reduceren.

• Bij afwijzing van een garantieaanspraak overnemen wij de kosten voor het heen- en retourtransport niet.

• De wettelijke garantieaanspraken worden hierdoor niet aan-getast.

Page 99: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

12. Lijst met trefwoorden

Trefwoord: pagina:

(Soft-)Start 73(Soft-)Startautomaat 56Accessoires 90Ademluchtbevochtiger 66, 73, 80, 90, 91Bijwerkingen 61Desinfectie 80Drogen 78Filter 77, 84, 86Fullface-modus 57, 72Functiecontrole 83Garantie 96Inschakelautomaat 71, 84Inspecties 59Masker

- aanbrengen 65- aansluiten 71- desinfecteren en steriliseren 81- na het gebruik 74- reinigen 77, 80

Reiniging 77Reizen 76softPAP 56, 67Softstart 73Stand-by-modus 74Startdrukfunctie 56, 73Storingen 84Therapieduur 75Uitademsysteem 65, 71, 74, 77,

78, 83, 86Uitademvergemakkelijking 56, 67Veiligheidsinstructies 58

Lijst met trefwoorden 97NL

Page 100: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

13. Conformiteitsverklaring

Hierbij verklaart Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, dat het product voldoet aan de des-betreffende voorschriften van de richtlijn 93/42/EEG voor medische hulpmiddelen. De volledige tekst van de conformiteisverklaring vindt u op: www.weinmann.de

98 ConformiteitsverklaringNL

Page 101: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31
Page 102: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

100 IT

ItalianoIndice

Testo esplicativo . . . . . . . . . . . . 101

1. Descrizione dell’apparecchio . . . .1021.1 Uso secondo destinazione . . 1021.2 Descrizione del

funzionamento . . . . . . . . . . 1032. Avvertenze di sicurezza . . . . . . . .106

2.1 Misure disicurezza . . . . . . . 1062.2 Controindicazioni . . . . . . . . 1082.3 Effetti collaterali . . . . . . . . . 1092.4 Simboli . . . . . . . . . . . . . . . 110

3. Installazione dell’apparecchio . . .1123.1 Installazione e collegamento

dell’apparecchio. . . . . . . . . 1123.2 Espiratore . . . . . . . . . . . . . 1133.3 Applicazione della maschera 1133.4 Umidificatore dell’aria inalata 1143.5 Filtro antibatterico . . . . . . . . 1143.6 Sistema di erogazione

ossigeno . . . . . . . . . . . . . . 1144. Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115

4.1 Dispositivo di agevolazione dell’espirazione softPAP (a partire dalla versione software 6.0) . . . . . . . . . . . 115

4.2 Dispositivo automatico di accensione/spegnimento . . . 116

4.3 Messa in funzione del SOMNOsmart 2 . . . . . . . . 119

4.4 Impostazione dell'avvio docile . . . . . . . . . . . . . . . . 121

4.5 Regolazione dell’umidificatore dell’aria inalata . . . . . . . . . 122

4.6 Dopo l’uso. . . . . . . . . . . . . 122

4.7 Lettura della durata della terapia. . . . . . . . . . . . . . . .123

4.8 Lettura dell’andamento della terapia. . . . . . . . . . . . . . . .124

4.9 In viaggio con il SOMNOsmart 2 . . . . . . . . .125

5. Preparazione igienica . . . . . . . . .1265.1 Intervalli di manutenzione . . .1265.2 Esecuzione . . . . . . . . . . . . .1275.3 Disinfezione, sterilizzazione . .1295.4 Cambio del paziente . . . . . .131

6. Controllo del funzionamento . . . .1326.1 Intervalli . . . . . . . . . . . . . . .1326.2 Esecuzione . . . . . . . . . . . . .132

7. Guasti e rispettiva eliminazione . .133

8. Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . .1358.1 Intervalli di manutenzione . . .1358.2 Cambio dei filtri . . . . . . . . .1368.3 Sostituzione del tubo di

misurazione pressione. . . . . .1388.4 Smaltimento . . . . . . . . . . . .138

9. Dotazione di fornitura . . . . . . . . .1399.1 Dotazione di serie . . . . . . . .1399.2 Accessori e parti di ricambio .140

10. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . .14110.1 Specifiche . . . . . . . . . . . . .14110.2 Curva pressione-volume . . . .14510.3 Distanze di sicurezza. . . . . .145

11. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . .146

12. Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147

13. Dichiarazione di conformità . . . . .148

Page 103: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

101IT

Testo esplicativo

1 SOMNOsmart 22 Filtro antibatterico3 Cavo di collegamento alla rete4 Interfaccia seriale5 Pannello di comando e display6 Attacco umidificatore dell’aria inalata7 Uscita apparecchio8 Tappo (2x)9 Adattatore di asciugatura rosso10 Adattatore11 Tubo flessibile manometrico12 Sistema a tubo flessibile13 Espiratore14 Mascherina15 Cuffia16 Tempo di avvio docile17 Tempo di funzionamento totale/

Durata giornaliera terapia18 Cambio filtri19 Aumento di pressione/Diminuzione di pressione e

modo softPAP attivato20 Pressione terapeutica21 Display a cristalli liquidi22 Umidificatore dell’aria attivato23 Assistenza24 Tasto ON/OFF25 Tasto di avvio docile26 Tasto umidificatore (livello 1-6)27 Spia umidificatore28 Coperchio vano filtri, ingresso aria29 Connettore di rete30 Targhetta di identificazione apparecchio31 Borsa da trasporto32 Invertitore33 Valvola di collegamento O2

34 SOMNOclick/SOMNOclick 300

Page 104: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

1. Descrizione dell’apparecchio

1.1 Uso secondo destinazione

Il SOMNOsmart 2 è un apparecchio antiapnea smartPAP per il trattamento di disturbi di respirazione connessi al sonno.

• Il SOMNOsmart 2 genera una “pressione positiva nelle vie respiratorie” (Positive Airway Pressure = PAP).

• Il SOMNOsmart 2 è un apparecchio ad autore-golazione che riconosce gli eventi respiratori e varia in funzione di essi la pressione nelle vie respiratorie.

• Durante il sonno, le vie respiratorie del paziente vengono mantenute nella corretta posizione di respirazione tramite la pressione generata.

• La pressione nelle vie respiratorie viene diffusa attraverso una mascherina.

• Il SOMNOsmart 2 può essere utilizzato da persone a partire da un’età di 12 anni.

• SOMNOsmart 2 a partire dalla versione software 6.0; in generale a partire dagli apparecchi N. 10.000: Il modo softPAP - aumenta il comfort del paziente producendo una breve riduzione della pressione nel momento del passaggio dall’atto inspiratorio all’atto espiratorio.

Importante! Il SOMNOsmart 2 impedisce con sicurezza la chiusura delle vie respiratorie soltanto se il limite di pressione superiore e inferiore prescritto dal medico

102 Descrizione dell’apparecchioIT

Page 105: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

per quella particolare persona è stato calcolato, ad esempio, in un cosiddetto laboratorio del sonno.

Il SOMNOsmart 2 non è idoneo per il mantenimento in vita.

1.2 Descrizione del funzionamento

Il SOMNOsmart 2 funziona secondo il principio di un generatore di flusso a comando elettrico il cui costante livello pressorio viene regolato elettronicamente.

• Una ventola di tipo radiale aspira l’aria esterna circostante convogliandola attraverso un filtro verso l’uscita dell’apparecchio. Da qui, l’aria afflu-isce al paziente attraversando il sistema a tubo flessibile e la mascherina.

• Un generatore di oscillazioni induce un'oscillazio-ne sinusoidale pneumatica ridotta nel flusso d’aria creato dall’apparecchio.

• Attraverso il tubo flessibile monometrico nella ma-scherina viene rilevata la pressione delle vie respi-ratorie e di oscillazione.

• La pressione di oscillazione misurata correntemen-te viene confrontata con un valore medio e con i valori precedenti. Attraverso la valutazione della pressione di oscillazione è possibile riconoscere una variazione significativa della resistenza delle vie respiratorie e aumentare o ridurre di conse-guenza la pressione terapeutica mediante il gene-ratore di flusso.

• La pressione presente nella mascherina viene vi-sualizzata sul display a cristalli liquidi. Il generato-re di flusso comandato da un microprocessore imposta la pressione al valore rilevato.

Descrizione dell’apparecchio 103IT

Page 106: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

• Inoltre, l’apparecchio rileva un segnale di flusso respiratorio che viene emesso su un sistema PSG o che può anche essere letto con WEINMANNsupport. In questo modo, è possibi-le riconoscere stati di apnea, ipoapnea e limita-zioni del flusso respiratorio.

• Attraverso il sistema di espirazione a monte della mascherina viene impedito l’accumulo di aria ar-ricchita di CO2 nel sistema a tubo flessibile.

• Il SOMNOsmart 2 può essere collegato ad un di-spositivo automatico di accensione/spegnimento. In questo caso, per accendere l’apparecchio ba-sterà respirare attraverso la mascherina. Se non vi è pressione per 5 secondi (p.e. perché la mascherina viene tolta durante la notte), il SOMNOsmart 2 si spegnerà automaticamente.

• Dopo un’interruzione e il ripristino dell’alimenta-zione elettrica, SOMNOsmart 2 si trova nello stato in cui era prima dell’interruzione. I dati memorizzati rimangono invariati.

• Per facilitare il sonno, possono essere utilizzate due funzioni: Avvio docile o Pressione iniziale.

• Funzione Avvio docile: All’accensione, la pressione viene impostata al livello di avvio docile seleziona-to dal medico. I limiti di pressione salgono poi len-tamente fino ai valori nominali. La durata dell'aumento di pressione può essere regolata. Questa funzione è adatta per pazienti che, in stato di veglia, sono infastiditi da un livello elevato di pressione.

A partire dalla versione software 6.0 anche:

• Funzione Pressione iniziale: Durante il tempo di av-vio la pressione resta al valore preimpostato. Al termine del tempo di avvio, la pressione scende fino al valore limite inferiore. Questa funzione è adatta per pazienti che, in stato di veglia, sono

104 Descrizione dell’apparecchioIT

Page 107: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

infastiditi da un livello ridotto di pressione oppure che, dopo avere preso sonno, hanno bisogno di un rapido aumento della pressione.

• Nel modo softPAP, la curva del flusso respiratorio viene continuamente analizzata per riuscire a indi-viduare precocemente i punti di passaggio tra un atto inspiratorio e uno espiratorio. Prima del pas-saggio all’atto espiratorio la pressione terapeutica viene ridotta per agevolare l’espirazione. L’intensi-tà della riduzione può essere impostata a due livel-li: "leggero" (Livello 1) e "normale" (Livello 2) per accrescere il comfort del paziente. Prima dell’inizio del successivo atto inspiratorio, la pressione viene nuovamente aumentata al livello terapeutico.

• Se durante il sonno si verificano apnee o consisten-ti limitazioni del flusso, nel periodo di tempo corri-spondente il modo softPAP viene automaticamente disattivato. Anche in caso di frequenza respiratoria troppo elevata, il modo viene temporaneamente disattivato. In questo intervallo di tempo la pressio-ne terapeutica resta però ridotta.

• Il modo Fullface supporta la terapia con maschera in-tera. In questo caso viene modificato l'adeguamento della pressione riferito agli eventi.

Descrizione dell’apparecchio 105IT

Page 108: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

2. Avvertenze di sicurezza

2.1 Misure disicurezza

Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Costituiscono parte integrante dell'apparecchio e de-vono essere tenute sempre a portata di mano. L’appa-recchio deve essere utilizzato esclusivamente per lo scopo descritto nelle presenti istruzioni (si veda il cap. “1.1 Uso secondo destinazione” a pagina 102).

Per la propria sicurezza personale, come per quella dei pazienti, e in conformità ai requisiti della direttiva 93/42/CEE, osservare quanto segue.

Funzionamento dell’apparecchioCautela!

• Controllare se la tensione di rete dell’apparecchio corrisponde al valore in uso. L’apparecchio può funzionare con tensioni di 115 V e 230 V. Si im-posta automaticamente su una di queste tensioni. Per il funzionamento a 12 V CC o 24 V CC, im-piegare un invertitore disponibile tra gli accessori.

• Attenzione! Presenza di ossigeno: se si impiega ossigeno durante la terapia notturna, è vietato fu-mare e accendere fiamme libere. Esiste il pericolo di incendi. L'ossigeno può depositarsi negli abiti, nella biancheria da letto o tra i capelli. Può essere rimosso soltanto con un’abbondante ventilazione.

• L'erogazione di ossigeno è ammessa esclusiva-mente in caso di impiego della valvola di collega-mento per l'ossigeno WM 24042.

106 Avvertenze di sicurezzaIT

Page 109: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

• In merito ai pericoli connessi con l’uso di questo gas, attenersi assolutamente alle Avvertenze di sicu-rezza contenute nelle istruzioni dell’ossigenatore.

• Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di una fonte di calore né a contatto diretto dei raggi solari, perché l’aria inalata e i componenti interni possono riscaldarsi ulteriormente. Ciò potrebbe determinare la formazione di condensa all'interno dell'umidificatore dell'aria inalata, che andrebbe a depositarsi nel tubo flessibile.

• Non coprire l’apparecchio con coperte o simili. L’ingresso dell’aria resterebbe bloccato e l’appa-recchio potrebbe surriscaldarsi, determinando valori terapeutici insufficienti e provocando danni all’apparecchio.

Cautela!

• Rispettare una distanza di sicurezza tra SOMNOsmart 2 e gli apparecchi che emettono radiazioni ad alta frequenza (per es. telefoni cel-lulari). In caso contrario, l’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente (vedere a pag. 145).

• Onde evitare infezioni e contaminazioni batteri-che incrociate, osservare scrupolosamente quanto riportato al capitolo “5. Preparazione igienica” a pag. 126.

Accessori/parti di ricambio/riparazioneCautela!

• Non trasportare SOMNOsmart 2 con l’umidifica-tore dell’aria inalata montato. Se collocato in po-sizione inclinata, l'acqua residua potrebbe scorrere da l’umidificatore dell’aria inalata all'in-terno di SOMNOsmart 2 e danneggiarlo.

• Far eseguire interventi di controllo e riparazione soltanto al produttore Weinmann o a personale esperto.

Avvertenze di sicurezza 107IT

Page 110: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

• L’utilizzo di articoli di produttori terzi può causare anomalie di funzionamento e una limitata idoneità all’uso. Inoltre i requisiti di bio-compatibilità po-trebbero non essere soddisfatti. Tenere presente che in tali casi decade qualsiasi diritto relativo a garanzia e responsabilità qualora non vengano utilizzati i componenti di ricambio originali e gli accessori consigliati nelle istruzioni d’uso.

• E’ consentito utilizzare maschere di altre marche solo su autorizzazione del produttore Weinmann.

• Accertarsi che l’accessorio utilizzato per la terapia sia adatto e completo. Questo vale soprattutto per l’espiratore. In caso contrario, esiste il pericolo di asfissia.

2.2 Controindicazioni

In presenza di alcune patologie, l'utilizzo di SOMNOsmart 2 non è ammesso oppure è soggetto al rispetto di particolari precauzioni. È responsabilità del medico curante decidere in merito ad ogni singolo caso se utilizzare la terapia con SOMNOsmart 2.

Tali patologie comprendono:• Scompenso cardiaco• Gravi aritmie• Grave ipotonia, in particolare se associata a de-

plezione del volume intravascolare• Grave epistassi• Elevato rischio di barotrauma• Gravi patologie polmonari (ad es. COPD,

enfisema polmonare)• Ipossiemia durante il giorno• Insufficienza respiratoria di eziologia diversa

dall'apnea ostruttiva del sonno

108 Avvertenze di sicurezzaIT

Page 111: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

• Ipossiemia notturna di genesi diversa dall'apnea ostruttiva del sonno (sindrome ipoventilatoria dell'obeso)

• Pneumotorace o pneumediastino• Pneumoencefalo• Trauma cranico• Stato successivo ad operazione al cervello e in se-

guito ad intervento chirurgico sull'ipofisi, sull'orec-chio medio o sull'orecchio interno

• Infiammazione acuta dei seni paranasali (sinusi-te), infiammazione dell'orecchio medio (otite me-dia) o perforazione del timpano

• Disidratazione

Con SOMNOsmart 2 non sono ancora state osserva-te situazioni pericolose.

2.3 Effetti collaterali

Durante l’impiego di breve e lunga durata del SOMNOsmart 2 possono presentarsi i seguenti effetti collaterali:• aree di compressione sul viso dovute alla masche-

rina ed al cuscinetto che poggia sulla fronte;

• arrossamenti della pelle del viso;

• ostruzione nasale;

• xerorinia, ovvero secchezza nasale;

• secchezza delle fauci al mattino;

• senso di oppressione ai seni paranasali;

• irritazioni della congiuntiva;

• Insufflazione gastrointestinale dell’aria (“timpanismo gastrico”);

• Epistassi.

Avvertenze di sicurezza 109IT

Page 112: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

2.4 Simboli

Contrassegni particolari sull'apparecchio

Ingresso apparecchio Ingresso per aria a temperatura ambiente

Etichetta della manutenzione: indica quando è necessario l’intervento di manu-tenzione successivo

Connettore sul lato anteriore Collegamento elettrico per l’umidificatore dell’aria inalata

Uscita apparecchio Uscita dell’aria a 4 – 18 hPa

Connettore laterale

Interfaccia seriale per l’impostazione dei parametri terapeutici con SOMNOadjust WM 23930 o WEINMANNsupport WM 93305 e per la lettura dei dati originali e dei dati compressi per il ciclo di terapia compren-dente fino a un massimo di 30 notti da parte di personale specializzato o per il comando della valvola di collegamento per l'ossigeno WM 24042. Corrente assorbita max. 163 mA. Uscita analogica per pressione terapeutica, flusso, flusso di perdita e pres-sione oscillatoria (da 0 a 1,0 V DC).

Simboli sulla targhetta dell’apparecchio

Non smaltire insieme ai rifiuti domestici!

Classe di protezione B

Grado di protezione contro scosse elettriche: apparecchio di classe di protezione II

110 Avvertenze di sicurezzaIT

Page 113: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Marchio CE 0197: conferma che il prodotto è conforme alle direttive europee vigenti

Anno di costruzione

IPX1 Grado di protezione contro l’infiltrazione d’acqua (gocce d'acqua)

SN Numero di serie dell’apparecchio

Simboli sulla confezione

Conferma che il prodotto è conforme alle direttive europee vigenti

Temperatura consentita per lo stoccaggio: da –20° C a +70° C

Umidità dell’aria consentita per lo stoccaggio: 95 % umidità relativa massima

Proteggere l’apparecchio dall’umidità

Fragile

-20

+70

Avvertenze di sicurezza 111IT

Page 114: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

3. Installazione dell’apparecchio

3.1 Installazione e collegamento dell’apparecchio

1. Installare l’apparecchio su una superficie piana, p.es. sul comodino o sul pavimento accanto al letto.

Mantenere una distanza di 5 cm tra la parete e il pannello posteriore dell'apparecchio, poiché que-sto ospita la bocca di entrata dell'aria.

Importante! Non coprire l’apparecchio.

2. Con il cavo di alimentazione 3 collegare il connet-tore di rete 29 a una presa.

SOMNOsmart 2 rileva in automatico se sono col-legati 115 V oppure 230 V, e si commuta sul va-lore corrispondente.

Sul display compare “0” per lo stato di pronto.

3. Se si aziona SOMNOsmart 2 con una tensione di 12 o 24 V CC , collegare l’invertitore 32 a un accendisigari.

Utilizzare a scelta:

– l’invertitore 12 V WM 24131– l’invertitore 24 V WM 24132

Collegare la presa di corrente dell'invertitore e il connettore di rete 29 di SOMNOsmart 2 con l'au-silio del cavo di alimentazione 3.

4. Inserire l’adattatore 10 del tubo flessibile nell’usci-ta dell’apparecchio 7.

Nota: L’apparecchio compensa automaticamente le dif-ferenze di pressione dell’aria (ad es.: dovute all’altezza elevata).

DC-AC WANDLER

DC-AC INVERTERIN

OUT

112 Installazione dell’apparecchioIT

Page 115: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

3.2 Espiratore

Il raccordo all'estremità del tubo spiralato ha un dia-metro di 19,5 mm e si adatta a un cono standard di 22 mm. Applicare il raccordo sull'espiratore.

L'espiratore permette di respirare dal naso o dalla boc-ca anche in caso di un eventuale guasto dell'apparec-chio. Le maschere facciali devono essere dotate inoltre di una valvola di sicurezza. Staccare il più ra-pidamente possibile la maschera. Verificare innanzitut-to se si tratta di un'interruzione di corrente. Attenersi alle istruzioni per l'uso dell'espiratore 13.

3.3 Applicazione della maschera

1. Regolare il cuscinetto per la fronte della maschera (se disponibile).

2. Collegare la cuffia o le fasce per la testa alla maschera.

3. Indossare la maschera.

4. Regolare la cuffia o le fasce per la testa in modo che il bordo di protezione non stringa troppo, comprimendo la pelle del viso.

Per l’ulteriore procedura si rimanda alle istruzioni per l’uso dellamaschera.

13

Installazione dell’apparecchio 113IT

Page 116: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

3.4 Umidificatore dell’aria inalata

Se si impiega l’umidificatore dell’aria inalata 34, inse-rirlo tra SOMNOsmart 2 1 e il tubo flessibile 12. Il tubo di raccordo in ingresso ed il connettore elettrico dell’asta riscaldante devono essere orientati verso SOMNOsmart 2. Attenersi alle istruzioni per l’uso alle-gate.

3.5 Filtro antibatterico

Se SOMNOsmart 2 viene impiegato da più pazienti (ad es. in ospedale), utilizzare il filtro antibatterico WM 24148 per prevenire infezioni. Deve essere in-serito tra il tubo flessibile e SOMNOsmart 2 e/o l’umi-dificatore dell’aria inalata. Attenersi alle istruzioni per l’uso allegate.

3.6 Sistema di erogazione ossigeno

Per ragioni di sicurezza (pericolo di incendio) non è consentita l'erogazione diretta dell'ossigeno nel tubo flessibile o nella maschera nasale senza dispositivo di protezione speciale. Utilizzando la valvola di collega-mento per l'ossigeno WM 24042, è possibile eroga-re fino a 4 l/min. di ossigeno nel tubo flessibile. È possibile utilizzare un concentratore di ossigeno (ad es. Oxymat), ossigeno liquido o una bombola di ossi-geno con corrispondente riduttore di pressione. Que-sta applicazione deve comunque essere prescritta da un medico curante.

Attenersi assolutamente alle avvertenze di sicurezza per la manipolazione dell’ossigeno così come alle istruzioni per l’uso della valvola dell’ossigeno e dell’apparecchio per l’ossigeno utilizzato.

114 Installazione dell’apparecchioIT

Page 117: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

4. Impiego

4.1 Dispositivo di agevolazione dell’espirazione softPAP (a partire dalla versione software 6.0)

Quando il medico ha abilitato la funzione softPAP, è possibile scegliere tra due diversi livelli softPAPoppure disattivare la funzione softPAP.

Selezione del livello softPAPsoft 0 = softPAP off soft 1 = softPAP leggero soft 2 = softPAP normale

1. Con SOMNOsmart 2 disattivato, premere il tasto di avvio dolce 25, fino a quando sul display non lampeggia il livello corrente di softPAP.

Se l’impostazione corrente di softPAP non lampeg-gia, significa che la funzione è stata bloccata dal medico. In tal caso non è possibile modificare la regolazione.

2. Premere ripetutamente il tasto ON/OFF 24 finché nel display non compare il livello softPAP “soft 1” oppure “soft 2”.

Con l’impostazione “soft 1” la pressione tera-peutica viene leggermente ridotta durante l’espira-zione, con “soft 2” è più elevata (normale).

Se non vengono azionati tasti per 5 secondi, l’indica-zione scompare e sul display ricompare “0”.

Disattivazione di softPAPsoft 0 = softPAP off soft 1 = softPAP leggero soft 2 = softPAP normale

1. Con SOMNOsmart 2 disattivato, tenere premuto il tasto di avvio dolce 25 fino a quando sul display non lampeggia l’impostazione corrente “soft 1” oppure “soft 2”.

Impiego 115IT

Page 118: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Se l’impostazione corrente di softPAP non lampeg-gia, significa che la funzione è stata bloccata dal medico. In tal caso non è possibile modificare la regolazione.

2. Premere ripetutamente il tasto ON/OFF 24 finché sul display non compare “soft 0”. Il dispositivo di agevolazione dell’espirazione è ora disattivato.

Se non vengono azionati tasti per 5 secondi, l’indica-zione scompare e sul display ricompare “0”.

4.2 Dispositivo automatico di accensione/spegnimento

Inserimento del dispositivo automatico (fino alla versione software 5.0 compresa)

A 0 = dispositivo automatico disattivato

A 1 = dispositivo automatico attivato

1. A SOMNOsmart 2 spento, tenere premuto il tasto di selezione modo 25 finché sul display non verrà visualizzata l’impostazione corrente “A 0”.

2. Premere il tasto di accensione/spegnimento 24 per commutare l’impostazione su “A 1”.

Se per 5 secondi non viene azionato alcun tasto, l’in-dicazione scompare e sul display viene nuovamente visualizzato “0”.

Una volta attivato il dispositivo automatico sarà possi-bile accendere e spegnere il SOMNOsmart 2 con il tasto 24 oppure tramite la pressione presente nella ma-scherina.

• Il SOMNOsmart 2 si accende automaticamente respirando attraverso la mascherina (>0,5 hPa).

• Se viene tolta la maschera, l’apparecchio si spe-gne dopo 5 secondi.

• Quando si utilizza una maschera naso-boccale con sistema integrato anti-asfissia, l’apparecchio

116 ImpiegoIT

Page 119: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

non si accende/spegne automaticamente, se è selezionata l’impostazione “A”. Per la presenza della valvola di espirazione d'emergenza l’appa-recchio non è in grado di identificare la variazio-ne di pressione necessaria per la commutazione.

Inserimento del dispositivo automatico (a partire dalla versione software 6.0)

A 0 = dispositivo automatico disattivato

A 1 = dispositivo automatico attivato

1. Con SOMNOsmart 2 disattivato, tenere premuto il tasto di avvio docile 25 fino a quando sul di-splay non viene visualizzata l’impostazione cor-rente dell’espiratore softPAP (soft 1, soft 2 oppure soft 0). Rilasciare quindi il tasto di avvio docile 25.

2. Premere brevemente il tasto dell’umidificatore 26 mentre sul display è visualizzata l’impostazione di softPAP. L’impostazione corrente del dispositivo automatico di accensione/spegnimento "A 0" lampeggia sul display.

3. Premere il tasto di accensione/spegnimento 24 per commutare l’impostazione su “A 1”.

Se per 5 secondi non viene azionato alcun tasto, l’in-dicazione scompare e sul display viene nuovamente visualizzato “0”.

Una volta attivato il dispositivo automatico sarà possi-bile accendere e spegnere il SOMNOsmart 2 con il tasto 24 oppure tramite la pressione presente nella ma-scherina.

• Il SOMNOsmart 2 si accende automaticamente respirando attraverso la mascherina (>0,5 hPa).

• Se viene tolta la maschera, l’apparecchio si spe-gne dopo 5 secondi.

• Quando si utilizza una maschera naso-boccale con sistema integrato anti-asfissia, l’apparecchio non si accende/spegne automaticamente, se è selezionata l’impostazione “A”. Per la presenza

Impiego 117IT

Page 120: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

della valvola di espirazione d'emergenza l’appa-recchio non è in grado di identificare la variazio-ne di pressione necessaria per la commutazione.

Disinserimento del dispositivo automatico (fino alla versione software 5.0 compresa)

A 0 = dispositivo automatico disattivato

A 1 = dispositivo automatico attivato

1. Con SOMNOsmart 2 disattivato, tenere premuto il tasto di avvio docile 25, finché sul display non compare l’impostazione attuale “A 1”.

2. Premere il tasto di accensione/spegnimento 24 per commutare l’impostazione su “A 0”.

Se per 5 secondi non viene azionato alcun tasto, l’indicazione scompare e sul display viene nuova-mente visualizzato “0”.

Una volta disattivato il dispositivo auto-matico sarà possibile accendere e spe-gnere il SOMNOsmart 2 soltanto con il tasto di accensione/spegnimento 24.

L’apparecchio si spegne automaticamente quando non viene utilizzato per 15 minuti.

Disinserimento del dispositivo automatico (a partire dalla versione software 6.0)

A 0 = dispositivo automatico disattivato

A 1 = dispositivo automatico attivato

1. Con SOMNOsmart 2 disattivato, tenere premuto il tasto di avvio docile 25 fino a quando sul di-splay non viene visualizzata l’impostazione cor-rente dell’espiratore softPAP (soft 1, soft 2 oppure soft 0). Rilasciare quindi il tasto di avvio docile 25.

2. Premere brevemente il tasto dell’umidificatore 26 mentre sul display è visualizzata l’impostazione di softPAP. L’impostazione corrente del dispositivo automatico di accensione/spegnimento "A 1" lampeggia sul display.

3. Premere il tasto di accensione/spegnimento 24 per commutare l’impostazione su “A 0”.

118 ImpiegoIT

Page 121: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Se per 5 secondi non viene azionato alcun tasto, l’indicazione scompare e sul display viene nuova-mente visualizzato “0”.

Una volta disattivato il dispositivo auto-matico sarà possibile accendere e spe-gnere il SOMNOsmart 2 soltanto con il tasto di accensione/spegnimento 24.

L’apparecchio si spegne automaticamente quando non viene utilizzato per 15 minuti.

4.3 Messa in funzione del SOMNOsmart 2

Utilizzare sempre un espiratore. L'espiratore consente di scaricare dalla maschera l'aria respirata che contie-ne anidride carbonica (CO2). Senza espiratore, la concentrazione di CO2 all'interno della maschera e del tubo raggiungerebbe livelli critici, ostacolando così la respirazione.

L'espiratore deve essere sempre montato nelle imme-diate vicinanze della maschera.

Alcuni tipi di maschere prevedono già un espiratore in-tegrato. In questo caso non è necessario un ulteriore espiratore. A tale proposito, fare riferimento alle istru-zioni per l'uso della maschera utilizzata.

1. Se la maschera non è dotata di espiratore integra-to, applicare l'espiratore 13 sull'estremità del tubo flessibile 12.

2. Collegare il tubo flessibile 12 completo di espira-tore 13 alla maschera nasale 14 (cono di raccor-do). Attenersi alle istruzioni per l’uso relative a questi due componenti specifici.

3. Premere il tasto ON/OFF 24. Una volta attivato il dispositivo automatico, indossare la maschera e accendere SOMNOsmart 2 facendo un respiro.

1312

14

Impiego 119IT

Page 122: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

La durata totale della terapia 17 compare per ca. 3 secondi sul display a cristalli liquidi 21. Il gene-ratore di flusso incomincia ad alimentare aria nel tubo flessibile.

In caso di preimpostazione dell’avvio docile, si accende quindi l’indicatore di avvio docile 16 e il tempo di avvio docile viene visualizzato sul display a cristalli liquidi 21. Sul display a cristalli liquidi 21 viene indicata anche la pressione corrente.

A partire dalla versione software 6.0 anche:

Quando è attivata la funzione softPAP, vengono visualizzati i simboli freccia.

Quando è attivato il modo Fullface, nella riga su-periore compare “FF”.

A questo punto, SOMNOsmart 2 è pronto per il funzionamento.

Inizializzazione dell’apparecchioLa determinazione della resistenza individuale delle vie respiratorie ha luogo all’inizio del funzionamento sulla base di pochi respiri, in modo che l’autoregola-zione si inserisca dopo breve tempo.

AutoregolazioneDurante il sonno, la pressione viene modificata in fun-zione della resistenza nelle vie respiratorie.

In caso di eventi respiratori, la pressione terapeutica viene incrementata automaticamente, al massimo sino al limite di pressione superiore.

Durante l’aumento della pressione, sul display lampeg-gia il simbolo .

Al termine degli eventi, la pressione terapeutica viene lentamente ridotta.

120 ImpiegoIT

Page 123: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Durante la diminuzione della pressione, sul display lampeggia il simbolo .

4.4 Impostazione dell'avvio docile

Se sul proprio apparecchio è abilitata la funzione Avvio docile o Pressione di inizio, il tempo di avvio do-cile può essere selezionato in intervalli di 5 minuti fino a un max di 30 minuti.

1. Accendere SOMNOsmart 2 e premere il tasto di avvio docile 25. Tenerlo premuto finché non lam-peggia la spia corrispondente 16.

2. Premere il tasto di avvio docile 25 più volte in suc-cessione, per incrementare il tempo con intervalli da 5 minuti.

SOMNOsmart 2 aumenta il tempo fino a un mas-simo di 30 e, quindi, ricomincia dall’intervallo mi-nimo di 5 minuti.

Se non vengono attivati tasti per 4 secondi, l’ap-parecchio memorizza il tempo di avvio docile vi-sualizzato, e smette di lampeggiare la spia sul di-splay a cristalli liquidi.

Le impostazioni dell’avvio docile restano conservate anche dopo la disinserzione dell’apparecchio. Ogni volta che si mette in funzione SOMNOsmart 2, l’ap-parecchio si attiva automaticamente nel modo di av-vio docile, purché questa sia già stato impostato in precedenza.

Le funzioni Avvio docile e/o Pressione di inizio posso-no essere attivate e disattivate in qualsiasi momento premendo il tasto di avvio docile 25.

Impiego 121IT

Page 124: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

4.5 Regolazione dell’umidificatore dell’aria inalata

Per accendere e spegnere l’umidificatore dell’aria ina-lata, agire sul tasto corrispondente 26. Quando l’umi-dificatore dell’aria inalata è in funzione, la spia dell’umidificatore 27 si accende.

1. Per regolare la potenza dell’umidificatore dell’aria inalata, con SOMNOsmart 2 in funzione premere il tasto dell’umidificatore 26 fino a quando il numero accanto al simbolo non inizia a lampeggiare.

2. Premendo ripetutamente il tasto 26 è possibile mo-dificare il livello di riscaldamento (da 1 a 6) dell’umidificatore dell’aria inalata. Se non vengo-no attivati tasti per 4 secondi, l’apparecchio me-morizza il valore visualizzato.

Per maggiori informazioni sulla regolazione dell’umidifica-tore dell’aria inalata, si rimanda alle relative istruzioni per l’uso.

4.6 Dopo l’uso

1. Togliere la cuffia o le fasce per la testa e riporle assieme alla maschera.

2. Per spegnere l’apparecchio premere il tasto ON/OF 24. Se è stato selezionato il funzionamento au-tomatico, l’apparecchio si spegne dopo ca. 5 secondi.

Sul display 21 compare per breve tempo la data e la durata della terapia. In seguito viene visualiz-zato soltanto uno “0”.

122 ImpiegoIT

Page 125: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

3. Staccare il raccordo del tubo flessibile e l’espira-tore dalla maschera nasale.

4. Pulire la maschera nasale e l’espiratore (si veda “5. Preparazione igienica” a pagina 126).

Importante! SOMNOsmart 2 consuma ca. 3,5 Watt nel modo di pronto (Standby). Per ridurre i consumi, durante il gior-no è possibile staccare dalla presa il connettore del cavo di alimentazione 3. Le impostazioni e i valori me-morizzati vengono conservati.

4.7 Lettura della durata della terapia

Il SOMNOsmart 2 memorizza i dati di 366 giorni e la corrispettiva durata della terapia. Possono essere visualizzati i seguenti valori:

• Durata totale della terapia in ore

• durata media di terapia al giorno

• durata di terapia assoluta al giorno con indicazio-ne della relativa data

Nota: Un giorno di terapia inizia e finisce a mezzogiorno, ossia alle ore 12. Dalle ore 0 (mezzanotte) fino alle ore 12 (mezzogiorno) i dati registrati vengono assegnati al giorno precedente del calendario.

Il durata totale della terapia compare per alcuni secon-di ad ogni fase di accensione. Per il rilevamento di ul-teriori dati, procedere come segue:

1. Quando si spegne l’apparecchio, tenere premuto il tasto ON/OFF 24 finché non compare la durata totale della terapia (riga inferiore) e la durata della terapia al giorno (riga superiore).

Impiego 123IT

Page 126: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

2. Rilasciare il tasto. Dopo alcuni secondi compare l’indicazione della data e la durata memorizzata dell’ultimo giorno di terapia.

3. Premere il tasto di avvio docile 25, per leggere la durata della terapie nei giorni precedenti.

Tenendo premuto il tasto più a lungo, si accelera il cambiamento della data.

4. Per tornare alla data attuale, premere il tasto ON/OFF 24.

Se non vengono attivati tasti per 5 secondi, compare per 2 secondi il tempo di funzionamento (riga superio-re). Quindi scompare anche questa indicazione e sul diplay ritorna lo “0”.

4.8 Lettura dell’andamento della terapia

SOMNOsmart 2 memorizza i seguenti dati in modo dettagliato delle ultime 10 ore:

• pressione

• volume respiratorio (flow)

• flusso di perdite

• pressione oscillatoria

• eventi respiratori

I dati relativi alla pressione, al flusso di perdite e agli eventi respiratori (apnea, ipoapnea, russamento, ecc.) vengono compressi per questioni di tempo e memoriz-zati per i relativi ultimi 30 giorni di terapia.

La lettura e l’analisi dei dati sono possibili solo con il software di valutazione WEINMANNsupport da par-te di personale esperto.

124 ImpiegoIT

Page 127: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

4.9 In viaggio con il SOMNOsmart 2

Per il trasporto del SOMNOsmart 2 su lunghi tragitti si consiglia di utilizzare l’apposita borsa da trasporto 31.

1. Riporre l’apparecchio, il cavo di alimentazione, il tubo flessibile, la maschera incl. l’espiratore ed eventualmente l’umidificatore dell’aria inalata nel-la custodia per il trasporto.

2. Chiudere le cerniere della borsa da trasporto e regolare la tracolla sulla giusta lunghezza.

Importante! Non dimenticare il filtro di ricambio e le istruzioni per l’uso così come, in caso di necessità, l’invertitore.

Se si desidera portare con sé il SOMNOsmart 2 come bagaglio a mano per i viaggi aerei, prima della partenza occorre informarsi sulle necessarie formalità presso la compagnia aerea con cui si viaggia.

Impiego 125IT

Page 128: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

5. Preparazione igienica

Questo prodotto può contenere articoli monouso. Gli ar-ticoli monouso possono essere utilizzati una sola volta. Usarli quindi una sola volta e non trattarli successiva-mente. Il trattamento successivo degli articoli monouso può compromettere la funzionalità e la sicurezza del prodotto e provocare reazioni imprevedibili a causa, tra l'altro, di invecchiamento, fragilità, usura, carico termico, processi chimici.

5.1 Intervalli di manutenzione

• Pulire la maschera 14 ogni giorno dopo l’uso, ed effettuare una pulizia profonda ogni settimana se-guendo le istruzioni per l’uso.

• Controllare regolarmente i filtri:

– Pulire o sostituire una volta alla settimana il fil-tro della macropolvere;

– Sostituire il microfiltro in base al grado di spor-co, e comunque al più tardi dopo 250 ore (in-dicazione di sostituzione filtro 18).

• Pulire regolarmente il corpo di SOMNOsmart 2 nonché il coperchio del vano filtri 28.

• Pulire il tubo flessibile 12 in base al grado di spor-co, e comunque almeno una volta al mese.Sostituire il tubo di misurazione pressione 11 alme-no ogni 6 mesi – o prima, in caso di accumuli di sporco (si veda “8.3 Sostituzione del tubo di misu-razione pressione” a pagina 138).

• Pulire l'espiratore 13 dopo ogni applicazione seguendo le istruzioni per l'uso.

126 Preparazione igienicaIT

Page 129: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

• Quando è necessario, lavare la cuffia 15 o le fasce per la testa.

• Pulire quotidianamente l’umidificatore dell’aria inalata 34 in base alle relative istruzioni per l’uso.

• Pulire quotidianamente il filtro antibatterico 2 in base alle relative istruzioni per l’uso. Sostituire il fil-tro particellare ad ogni nuovo paziente, e comun-que al più tardi dopo 24 h di utilizzo.

5.2 Esecuzione

Pulizia del tubo flessibile1. Staccare il tubo flessibile 12 dall’apparecchio 1 e

dall’espiratore 13.

2. Estrarre un’estremità del tubo flessibile di misura-zione della pressione 11 e chiuderla con il tappo fornito in dotazione 8. Sull’altra estremità chiudere la piccola apertura dell’adattatore 10 con il secon-do tappo, in modo tale che non penetri acqua.

3. Pulire il tubo spiralato in acqua calda con un po' di detergente in modo tale eliminare tutti i residui. Lavare bene l’interno del tubo.

4. Sciacquare a fondo l’interno e l’esterno con ac-qua calda e pulita.

Importante! 5. Sciacquare a fondo il tubo flessibile.

6. Appendere il tubo flessibile e lasciarlo asciugare bene, per evitare che penetri umidità in SOMNOsmart 2.

Asciugare completamente il tubo flessibile con l’ausilio di SOMNOsmart 2:7. Togliere il tappo dal tubo di misurazione

pressione 11.

Preparazione igienica 127IT

Page 130: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

8. Nel caso in cui dovesse inavvertitamente entrare acqua nel tubo di misurazione della pressione, in-serire l’adattatore di asciugatura rosso 9 fornito in dotazione nell’uscita dell’apparecchio 7.

9. Inserire l’adattatore 10 del tubo flessibile 12 nell’uscita dell’apparecchio 7 o, se necessario, sull’adadattore di asciugatura rosso 9.

10. Per avviare l’asciugatura, con SOMNOsmart 2 disattivato, premere contemporaneamente il tasto di avvio docile 25 e il tasto ON/OFF 24.

L’apparecchio si accende e asciuga il tubo flessi-bile. Viene visualizzato il tempo residuo. Dopo ca. 30 minuti, l’apparecchio si disinserisce auto-maticamente.

E’ possibile interrompere la procedura in qualsiasi momento, premendo il tasto ON/OFF 24.

Nel caso in cui il tubo flessibile mostri dopo l’asciugatura ancora punti umidi, ripetere la pro-cedura.

11. Rimuovere, se necessario, l’adattatore di asciuga-tura 9.

Pulizia del corpo di SOMNOsmart 2Attenzione! Prima di eseguire la pulizia, staccare assolutamente il

cavo di alimentazione 3 dall’attacco 29 e il connettore di rete dalla presa.

Nel corpo dell’apparecchio non devono entrare liqui-di disinfettanti o acqua. Non immergere mai l’appa-recchio in acqua.

1. Pulire l’apparecchio e il cavo di alimentazione con un panno morbido e umido.

Prima di metterlo in funzione, accertarsi che SOMNOsmart 2 sia completamente asciutto.

2. Staccare il coperchio del vano filtri 28.

128 Preparazione igienicaIT

Page 131: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Pulire il coperchio del vano filtri con acqua corren-te in modo tale da eliminare tutti i residui.

Asciugarlo quindi con cura.

Filtri1. Estrarre il coperchio del vano filtri 28.

2. Rimuovere il filtro della macropolvere e pulirlo con acqua corrente pulita in modo tale da eliminare tutti i residui.

3. Se necessario, sostituire il microfiltro.

4. Lasciarlo asciugare.Prima di mettere in funzione l’apparecchio, il filtro della macropolvere deve essere completamente asciutto.

5. Rimontare il filtro della macropolvere e chiudere il coperchio del vano filtri 28.

Avvertenza: E’ impossibile pulire il microfiltro. Deve essere sostituito ogni 250 ore di funzionamento.

AccessoriPer la pulizia dell'espiratore, della maschera, della cuf-fia o delle fasce per la testa, del filtro antibatterico così come dell'umidificatore dell'aria inalata attenersi al capi-tolo "Pulizia" nelle relative istruzioni per l'uso.

5.3 Disinfezione, sterilizzazione

Prima di qualsiasi disinfezione o sterilizzazione, è ne-cessario eseguire la pulizia. Possono anche essere di-sinfettati l’alloggiamento 1, il cavo di alimentazione 3, il tubo flessibile 12, l’alloggiamento del filtro antibatteri-co 2 così come l’umidificatore dell’aria inalata 34. Os-servare le istruzioni per l’uso del disinfettante impiegato.

Preparazione igienica 129IT

Page 132: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Si consiglia di utilizzare per la disinfezione guanti ade-guati (ad es. guanti per lavori domestici o monouso).

Prima di ogni disinfezione o sterilizzazione, eseguire la pulizia come indicato nel capitolo “5.2 Esecuzione” a pag. 127.

Apparecchio• Pulire il corpo e il cavo dialimentazione di

SOMNOsmart 2 mediante semplice strofinamen-to. Consigliano TERRALIN® per questa operazione.

Tubo flessibile• Utilizzando il tubo spiralato WM 24120 (grigio)

è possibile eseguire una sterilizzazione a vapore con apparecchi conformi alla norma EN 285. Temperatura: 134°C, tempo minimo di perma-nenza: 3 minuti.

• È possibile pulire il tubo spiralato WM 24130 (trasparente) in acqua fino a 70°C. Non è am-messa la sterilizzazione.

• Come disinfettante consigliamo GIGASEPT FF.• La procedura di dinsinfezione è analoga a quella di

pulizia.• Una volta disinfettati, sciacquare a fondo tutti i com-

ponenti con acqua distillata e asciugarli.• Far sgocciolare il tubo flessibile. Asciugare il tubo

flessibile con SOMNOsmart 2, come descritto a pag. 127 e segg.

AccessoriPer la disinfezione o la sterilizzazione dell'espiratore, della maschera, del filtro antibatterico e dell’umidifica-tore dell'aria inalata, attenersi al capitolo "Disinfezione e sterilizzazione" nelle istruzioni per l'uso.

130 Preparazione igienicaIT

Page 133: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

5.4 Cambio del paziente

Qualora l’apparecchio venga utilizzato con filtro antibatterico:

• sostituire il filtro antibatterico

oppure:

• sterilizzare il filtro antibatterico e sostituire il filtro particellare presente al suo interno.

Qualora l’apparecchio venga utilizzato senza filtro antibatterico:

• Al cambio del paziente, far sottoporre l’apparec-chio a trattamento igienico da parte di un rivendi-tore autorizzato.

Preparazione igienica 131IT

Page 134: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

132 Controllo del funzionamentoIT

6. Controllo del funzionamento

6.1 Intervalli

Controllare il funzionamento dell’apparecchio almeno ogni 6 mesi.

Qualora si riscontrassero anomalie durante il control-lo, non utilizzare il SOMNOsmart 2 prima di aver eli-minato il guasto.

6.2 Esecuzione

1. Approntare SOMNOsmart 2 per il funzionamento montando il tubo flessibile 12, l'espiratore 13, della maschera 14 e il cavo di alimentazione 3.

2. Premere il tasto ON/OFF 24 per accendere l’ap-parecchio. Se l'avvio docile è inserito, premere brevemente il tasto di avvio docile 25 per disinse-rirlo. La ventola radiale alimenta aria attraverso il sistema a tubo flessibile verso la mascherina e sul display a cristalli liquidi 21 viene visualizzata la pressione momentanea in hPa.

3. Chiudere l’apertura dell'espiratore, ad esempio con il pollice o con la mano. Confrontare la pressione indicata sul display a cri-stalli liquidi con il limite di pressione inferiore pre-scritto (vedere la scheda del paziente). La differenza può essere di max. ±1 hPa.

4. Spegnere l’apparecchio con il tasto 24.

Se i valori o le funzioni indicati qui non vengono sod-disfatti, si prega di inviare l'apparecchio ad un riven-ditore specializzato o al produttore per la relativa riparazione.

Page 135: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

7. Guasti e rispettiva eliminazione

Guasto Causa Rimedio

Nessun rumore di funzionamento, la spia di stand-by o di funzionamento non si accende.

Manca la tensione di rete.

Controllare che il cavo di allacciamento alla rete sia correttamente collegato. Se necessario, controllare il funzionamento della spina collegandovi un altro appa-recchio (ad esempio una lampada).

L’apparecchio non si accende respirando nella maschera.

Dispositivo automa-tico di accensione/spegnimento non attivato.

Attivare il dispositivo automatico di accensione/spegnimento (4.2, pag. 116).

A partire dalla ver-sione 6.0: L’imposta-zione dell’espiratore non può essere modificata.

Blocco della regola-zione attivato.

Chiedere al proprio medico se è possi-bile modificare l’impostazione della pro-pria terapia o se è possibile abilitare la modifica.

L’avvio docile non si inserisce.

Funzione di avvio docile bloccata.

Chiarire con il proprio medico se la fun-zione di avvio docile può essere abili-tata per la propria terapia.

Una volta tolta la maschera, l’appa-recchio non si spe-gne dopo ca. 5 secondi.

Dispositivo automa-tico di accensione/spegnimento non attivato.

Attivare il dispositivo automatico di accensione/spegnimento (4.2, pag. 116).

L’apparecchio fun-ziona, ma non rag-giunge il limite di pressione inferiore.

Filtri sporchi. Pulire e/o sostituire il filtro (8.2, pag. 136).

La maschera non è a tenuta.

Regolare la cuffia o le fasce per la testa, in modo che la maschera sia a tenuta. Maschera guasta. Sostituire la maschera.

Spia di cambio filtri accesa. Filtri sporchi. Pulire e/o sostituire il filtro (8.2,

pag. 136).

Guasti e rispettiva eliminazione 133IT

Page 136: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

In caso di anomalie que non possono esser subito eliminate, siete pregati di contattare immediatamente Weinmann o il vostro rivenditore specializzato per far riparare l’apparecchio. Non continuare a utilizzare l’apparecchio, per evitare danni più seri.

Messaggio d’errore Err b, Err d, Err P, Err S, Err ( o Err E sul display.

Problemi nell’impianto elettronico.

L’apparecchio deve essere controllato al più presto o sottoposto a manutenzione da Weinmann o presso un rivenditore specializzato.

Spia di assistenza accesa.

Necessità di manu-tenzione.

L’apparecchio deve essere controllato al più presto o sottoposto a manutenzione da Weinmann o presso un rivenditore specializzato.

Guasto Causa Rimedio

134 Guasti e rispettiva eliminazioneIT

Page 137: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

8. Manutenzione

8.1 Intervalli di manutenzione

Si consiglia di far eseguire gli interventi di manutenzione e riparazione esclusivamente a Weinmann o a rivenditori specializzati autorizzati.

Controllare regolarmente il grado di sporco dei due filtri. • Pulire il filtro della micropolvere una volta alla set-

timana e sostituirlo al più tardi ogni 6 mesi. • Sostituire il microfiltro al più tardi dopo 250 ore di

funzionamento.

Per motivi igienici si raccomanda quanto segue:• Sostituire il tubo di misurazione pressione 11 dopo

6 mesi – o a intervalli più brevi, a seconda del grado di sporco;

• Sostituire la maschera completa ogni • 6-12 mesi in base al grado di sporco;• Sostituire l’espiratore in base alle relative istruzioni

per l’uso.

Inoltre, eseguire la manutenzione quale misura preventiva. • Ogni 5000 ore di funzionamento (il simbolo di

manutenzione 23 compare sul display);• oppure al più tardi dopo 2 anni (si veda l’adesivo

di manutenzione posto sul retro dell’apparecchio).Nella manutenzione rientrano:

• il cambio dei filtri;

• Pulizia dell’apparecchio;

• Sostituzione di componenti eventualmente difettosi;

• Sostituzione della batteria;

• Controllo funzionale completo dell'apparecchio e dell'indicatore di pressione.

Manutenzione 135IT

Page 138: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

8.2 Cambio dei filtri

Utilizzare esclusivamente filtri originali della ditta Weinmann. L'impiego di filtri di altri produttori invalida la garanzia e può comportare una riduzione della funzionalità e della biocompatibilità.

Filtro della macropolvere1. Per evitare che durante la sostituzione del filtro pe-

netri acqua all'interno di SOMNOsmart 2, stac-care l'umidificatore dell'aria inalata 34 dall'apparecchio. A tale scopo osservare le istru-zioni per l'uso allegate.

2. Sollevare leggermente SOMNOsmart 2 sul retro o spostarlo un po' oltre il bordo del tavolo, in modo tale da poter accedere al di sotto del coperchio del vano filtri 28.

3. Premere leggermente con un dito sul lato inferiore del coperchio e sollevare il coperchio.

4. Estrarre con un dito il filtro della macropolvere.

5. Inserire il filtro della macropolvere pulito.

6. Inserire quindi nell'apertura dell'alloggiamento il coperchio del vano filtri partendo dal bordo superiore.

7. Premere leggermente con un dito il blocco sul lato inferiore del coperchio e riposizionare il coper-chio fino a farlo scattare in sede.

Microfiltro1. Rimuovere il filtro antipolvere come descritto

precedentemente.

2. Estrarre il microfiltro.

3. Controllare il grado di sporco del filtro.

136 ManutenzioneIT

Page 139: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Il microfiltro deve essere sostituito quando presenta una colorazione grigio scura, al più tardi dopo 250 ore di funzionamento. In questo caso si accende la spia di sostituzione del filtro 18 .

4. Inserire i filtri e il coperchio del vano eseguendo le stesse operazioni in ordine inverso.

5. Per disattivare la spia di sostituzione del filtro ba-sterà tenere premuto il tasto di accensione/spe-gnimento 24 quando si accende l’apparecchio, finché la spia non si spegne.

Se, per motivi di grado di sporco, il microfiltro viene sostituito prima del decorrere delle 250 ore di funzio-namento, si dovrà riazzerare il contaore.

6. Quando si accende l’apparecchio, tenere premu-to il tasto di accensione/spegnimento 24. Dopo circa 3 secondi si accende la spia di sostituzione del filtro e dopo altri 3 secondi si spegnerà di nuo-vo. Soltanto a questo punto si potrà rilasciare il tasto.

Filtro antibattericoDurante la sostituzione del filtro antibatterico, attenersi alle relative istruzioni per l’uso.

Microfiltro Filtro della macro-polvere

Manutenzione 137IT

Page 140: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

8.3 Sostituzione del tubo di misurazione pressione

1. Svitare il raccordo sul tubo spiralato dall’adattatore 10.

2. Estrarre il tubo di misurazione pressione 11 dal tubo spiralato.

3. Staccare il tubo di misurazione pressione dall’adattatore 10.

4. Inserire il nuovo tubo flessibile di misurazione della pressione sull’adattatore 10.

5. Tenendo in alto il tubo spiralato, infilare l’estermità libera del nuovo tubo di misurazione pressione.

6. Passare il raccordo del tubo spiralato sull’adatta-tore 10.

7. Buttare il vecchio tubo di misurazione pressione.

8.4 Smaltimento

Non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Per il corretto smaltimento dell'apparecchio, rivolgersi ad un rottamatore di apparecchi elettronici autorizzato e certificato. Richiedere l'indirizzo al responsabile in materia di salvaguardia ambientale o alla propria am-ministrazione comunale. El embalaje del aparato (el cartón y las piezas interiores) puede eliminarlo en el reciclaje de papel.

138 ManutenzioneIT

Page 141: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

9. Dotazione di fornitura

9.1 Dotazione di serie

SOMNOsmart 2 WM 24900

SOMNOsmart 2 con SOMNOclick 300 WM 24975

Componenti CodiceSOMNOsmart 2 apparecchio base WM 24910

Sistema a tubo flessibile WM 24130

Adattatore di asciugatura WM 24203

Borsa da trasporto WM 23717

Cavo di allacciamento alla rete WM 24133

Filtro della macropolvere WM 24097

Microfiltro, confezionato WM 23596

Istruzioni per l’usoSOMNOsmart 2, FR, NL, IT WM 16820

Guida rapidaSOMNOsmart 2 EN WM 16821

Libretto paziente WM 16162

Componenti CodiceSOMNOsmart 2 WM 24900

SOMNOclick 300 apparecchio base WM 24372

Istruzioni per l’uso SOMNOclick/SOMNOclick 300, FR, IT, NL WM 16720

Dotazione di fornitura 139IT

Page 142: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

9.2 Accessori e parti di ricambio

In caso di necessità è possibile ordinare gli accessori e le parti di ricambio separatamente. Un elenco ag-giornato degli accessori e delle parti di ricambio è disponibile in Internet all’indirizzo www.weinmann.de o presso il proprio rivenditore specializzato.

140 Dotazione di fornituraIT

Page 143: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

10. Dati tecnici

10.1 Specifiche

SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2 con SOMNOclick

SOMNOsmart 2 con

SOMNOclick 300

Classe di prodotto in base alla norma 93/42/CEE IIa

Dimensioni (l x h x p) in cm 18 x 9 x 32 18 x 9 x 42,5 18 x 9 x 44

Peso ca. 3,6 kg ca. 3,8 kg

Intervallo di temperatura– funzionamento– conservazione

da +5 °C a +35 °Cda –20 °C a +70 °C

Range pressione aria 600 - 1100 hPa (consente il funzionamento fino a 4000 m di altitudine)Adattamento automatico all’altezza

Allacciamento elettrico115/230 V ~, 50–60 Hz

oppure 12/24 V c.c. (con invertitore WM 24131 e/o WM 24132)(La caduta di tensione può essere al massimo del 10 %)

Assorbimento di corrente– funzionamento– stand-by

230 V 115 V 24 V 12 V0,1 A 0,2 A 1,0 A 1,9 A0,002 A 0,03 A 0,5 A 0,6 A

230 V 115 V 24 V 12 V0,2 A 0,4 A 1,9 A 3,8 A

0,02 A 0,03 A 0,5 A 0,6 A

Classificazione ai sensi della norma EN 60601-1– Tipo di protezione contro

scosse elettriche– Grado di protezione

contro scosse elettriche– Protezione contro la

penetrazione di acqua

Classe di protezione II

Tipo B

IPX1

Dati tecnici 141IT

Page 144: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Compatibilità elettromagne-tica (EMC) ai sensi della norma EN 60601-1-2 : 2007– Schermatura contro i

radiodisturbi– Resistenza ai

radiodisturbi

(I parametri di prova e i valori limite possono essere richiesti al produttore in caso di necessità)

EN 55011

EN 61000-4 parti da 2 a 6, parte 11

Livello di pressione acu-stica medio secondo pr EN ISO 17510-1:2002 a distanza di 1m dall’apparecchio in posi-zione paziente

ca. 31 dB (A) a 18 hPaca. 29 dB (A) a 15 hPaca. 27 dB (A) a 12 hPaca. 26 dB (A) a 10 hPaca. 24 dB (A) a 7 hPa

Livello di pressione acu-stica medio conforme a EN ISO 17510-1:2009

circa 27,8 dB (A) a 10 hPa (pari a un livello di potenza

sonora di 35,8 dB (A))

circa 28,2 dB (A) a 10 hPa (pari a un livello di potenza sonora di

36,2 dB (A))

Umidità funzionamento e conservazione ≤ 95 % umidità relativa (nessuna formazione di condensa)

Intervallo della pressione d’esercizio aPAPPrecisione di pressione

4 a 18 hPa

±0,4 hPa (1hPa = 1 mbar)

Pressione limite max. nel primo caso di guasto < 30 hPa

Portata massima conforme a ISO 17510-1:2002: 18 hPa12 hPa6 hPa0 hPaTolleranza

120 l/min150 l/min175 l/min195 l/min±10 l/min

100 l/min130 l/min155 l/min175 l/min±10 l/min

Portata massima conforme a EN ISO 17510-1:2009:4 hPa8 hPa11 hPa15 hPa18 hPa

177 l/min160 l/min147 l/min128 l/min110 l/min

168 l/min153 l/min140 l/min121 l/min105 l/min

SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2 con SOMNOclick

SOMNOsmart 2 con

SOMNOclick 300

142 Dati tecniciIT

Page 145: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Riscaldamento dell’aria inalata secondo EN ISO 17510

2,5 °C in relazione al grado di riscaldamento

Precisione della pressione dinamica (precisione a breve termine) con 10 atti respiratori conforme a EN ISO 17510-1:20094 hPa8 hPa11 hPa15 hPa18 hPa

Δp = 0,1 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,3 hPa

Δp = 0,1 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,3 hPa

Precisione della pressione dinamica (precisione a breve termine) con 15 atti respiratori conforme a EN ISO 17510-1:20094 hPa8 hPa11 hPa15 hPa18 hPa

Δp = 0,2 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,3 hPaΔp = 0,3 hPa

Δp = 0,2 hPaΔp = 0,2 hPaΔp = 0,3 hPaΔp = 0,3 hPaΔp = 0,3 hPa

Precisione della pressione dinamica (precisione a breve termine) con 20 atti respiratori conforme a EN ISO 17510-1:20094 hPa8 hPa11 hPa15 hPa18 hPa

Δp = 0,2 hPaΔp = 0,3 hPaΔp = 0,3 hPaΔp = 0,4 hPaΔp = 0,4 hPa

Δp = 0,3 hPaΔp = 0,3 hPaΔp = 0,3 hPaΔp = 0,4 hPaΔp = 0,5 hPa

SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2 con SOMNOclick

SOMNOsmart 2 con

SOMNOclick 300

Dati tecnici 143IT

Page 146: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Modifiche di costruzione riservate.

1hPa = 1 mbar

Precisione della pressione statica (precisione a lungo termina) conforme a EN ISO 17510-1:2009

0,07 hPa

Grado di depolverazione del microfiltro– sino a 1 µm– sino a 0,3 µm

≥ 99,5 %≥ 85 %

Durata utile del microfiltro ≥250 ore in condizioni atmosferiche normali

SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2 con SOMNOclick

SOMNOsmart 2 con

SOMNOclick 300

144 Dati tecniciIT

Page 147: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

10.2 Curva pressione-volume

10.3 Distanze di sicurezza

Distanze di sicurezza consigliate tra apparecchi di telecomunicazione ad alta frequenza portatili e mobili (ad esempio cellulari) e SOMNOsmart 2

Potenza nominale dell’apparecchio ad alta frequenza

in W

Distanza di sicurezza in base alla frequenza di trasmissione

in m

150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz – 2,5 GHz

0,01 0,04 0,04 0,07

0,1 0,11 0,11 0,22

1 0,35 0,35 0,70

10 1,11 1,11 2,21

100 3,50 3,50 7,00

curva PV con AV = 0,5l e f = 20/minVolume/l

Pressione/hPa

Dati tecnici 145IT

Page 148: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

146 GaranziaIT

11. Garanzia • A partire dalla data di acquisto Weinmann fornisce una

garanzia di due anni a copertura dei difetti del prodotto non riconducibili ad un utilizzo conforme alla destina-zione. Nel caso di prodotti che conformemente alla loro denominazione hanno una durata di conservazione in-feriore ai due anni, la garanzia ha termine alla data di scadenza indicata sulla confezione oppure nelle istru-zioni per l’uso.

• Perché la garanzia sia valida è necessario presentare lo scontrino di acquisto sul quale compaiano nome del venditore e data di acquisto.

• Non viene concessa alcuna garanzia in caso di:– Inosservanza delle istruzioni per l’uso– Uso non conforme– Utilizzo o manipolazione non appropriati – Intervento di personale non autorizzato

sull’apparecchio a scopo di riparazione– Cause di forza maggiore, ad es. fulmini, ecc.– Danni arrecati durante la spedizione di ritorno da

un imballaggio improprio – Mancata manutenzione– Logoramento naturale dovuto all’uso.

Quanto detto riguarda ad es. i seguenti componenti:– Filtri– Batterie / Accumulatori– Articoli monouso ecc.

– Mancato utilizzo di pezzi di ricambio originali.• Weinmann non risponde dei danni derivanti da difetti

del prodotto, nella misura in cui non siano premeditati o derivanti da grave negligenza o in caso di lesioni mortali causate da lieve negligenza.

• Weinmann si riserva il diritto di riparare o sostituire l’ap-parecchio difettoso con un prodotto privo di difetti, op-pure di ridurre adeguatamente il prezzo di acquisto.

• Nei casi non coperti da garanzia, non ci facciamo ca-rico delle spese di trasporto per riparazioni.

• Fatto salvo quanto stabilito dalle disposizioni di legge in materia di garanzia.

Page 149: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

12. IndiceTermine: Pagina:Accessori 140Asciugatura 127Avvio docile 121Controllo 107Controllo funzionale 132Disinfezione 129Dispositivo automatico di accensione 119, 133Dispositivo automatico di avvio docile 104Durata terapia 123Effetti collaterali 109Espiratore 105, 113, 115,

119, 123, 126, 127, 132, 135

Filtri 126, 133, 135, 136, 144

Funzione Pressione iniziale 104, 121Garanzia 146Guasti 133Maschera

- applicazione 113- collegamento 119- disinfezione e sterilizzazione 130- dopo l'uso 122- pulizia 126, 129

Maschera nasale 123Modo di pronto 123Modo Fullface 105, 120Pulizia 126softPAP 105, 115Umidificatore dell’aria inalata 114, 122, 129,

139, 141

Indice 147IT

Page 150: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

13. Dichiarazione di conformità

Con la presente Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni pertinenti contenute nella direttiva 93/42/CEE sui prodotti medici. Il testo completo del-la dichiarazione di conformitá è disponibile all‘indiriz-zo: www.weinmann.de

148 Dichiarazione di conformitàIT

Page 151: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31
Page 152: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31
Page 153: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31
Page 154: SOMNO smart 2 · IN DC-AC WANDLERDC-AC INVERTER OUT Vue d’ensemble / Overzicht / Vista d’insieme SOMNO smart 2 1 3 6 11 12 8 13 5 4 15 7 14 10 17 22 23 18 26 25 24 28 30 29 31

Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KGP.O.Box 540268 • D-22502 HamburgKronsaalsweg 40 • D-22525 HamburgT: +49-(0)40-5 47 02-0F: +49-(0)40-5 47 02-461E: [email protected]

Center for Production, Logistics, ServiceWeinmannGeräte für Medizin GmbH+Co.KGSiebenstücken 14D-24558 Henstedt-UlzburgT: +49-(0)4193-88 91-0F: +49-(0)4193-88 91-450

WM

168

20j -

04.

2011