SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati...

100
SOMNO check 2 Pacchetto base per la diagnosi dell'apnea del sonno WM 95100 SOMNO check 2 Pacchetto senza fili WM 95150 SOMNO check 2 R&K Pacchetto per la polisonnografia WM 95250 Descrizione dell' apparecchio e istruzioni per l'uso

Transcript of SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati...

Page 1: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

SOMNO

check

2

Pacchetto base per la diagnosi

dell'apnea del sonno

WM 95100

SOMNO

check

2

Pacchetto senza fili

WM 95150

SOMNO

check

2

R&K

Pacchetto per la polisonnografia

WM 95250

Descrizione dell' apparecchio e istruzioni per l'uso

Page 2: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Indice1. Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

1.1 Impiego previsto . . . . . . . . . . . 2–Apparecchio base . . . . . . . . . 4–Sensori . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–Scatola del convertitore e

apparecchio di alimentazione . . 5–Software PC SOMNOlab . . . . 5–Software apparecchio

SOMNOcheck 2 (2 R&K) . . . . 5–Apparecchiature elettriche non

medicali . . . . . . . . . . . . . . . . 6– Informazioni generali sul sistema

complessivo SOMNOcheck 2 (2 R&K) . . . . 6

1.2 Descrizione del funzionamento . . 8–Funzionamento dell’apparecchio

base SOMNOcheck 2 (2 R&K) . 8–Funzionamento del software

SOMNOlab . . . . . . . . . . . . . 9–Funzionamento dei sensori . . . 10–Funzionamento delle

apparecchiature non medicali . 13–Funzionamento di SOMNOsupport

e del modulo SOMNOadjust (non incluso) . . . . . . . . . . . . . 14

1.3 Contrassegni sulle parti applicate. . . . . . . . . . . . 15

1.4 Segnali e messaggi . . . . . . . . 171.5 Condizioni di misurazione . . . . 20

–Sensore pulsossimetrico . . . . . 20–Sensore del flusso respiratorio/

di russamento . . . . . . . . . . . . 22–Sensore del

flusso respiratorio orale . . . . . 22–Cannula nasale per flusso

respiratorio/russamento . . . . . 23–Rilevamento del russamento . . . 24–Adattatore Pneumo-T . . . . . . . 24–Sensore di posizione di

SOMNOcheck 2 (2 R&K) . . . 25–Sensore toracico . . . . . . . . . . 25–Sensore addominale . . . . . . . 26–Elettrodi EXG . . . . . . . . . . . . 26

2. Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . 27–Parti applicate

SOMNOcheck 2 (2 R&K) . . . 27–Software SOMNOlab . . . . . 31

3. Combinazione con sistemi terapeutici . . . . . . . . . 323.1 Apparecchi . . . . . . . . . . . . . 323.2 Maschere . . . . . . . . . . . . . . 32

4. Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . 334.1 Requisiti di sistema . . . . . . . . 33

–Hardware . . . . . . . . . . . . . 33–Sistema operativo . . . . . . . . 33–Periferiche . . . . . . . . . . . . . 33

4.2 Installazione del driver per la trasmissione dati in modalità wireless . . . . . . . . . . . . . . . 34

4.3 Installazione del driver per la trasmissione dati attraverso il server di rete USB . . . . . . . . . 34

4.4 Installazione del driver per il lettore di CompactFlash Card . 35

4.5 Installazione del software . . . . 354.6 Disinstallazione . . . . . . . . . . 384.7 Preparazione del collegamento

di SOMNOcheck 2 (2 R&K). . 38–Collegamento della scatola del

convertitore 40 al PC (comunicazione via cavo) . . . 39

–Collegamento dell’adattatore Bluetooth-USB al PC (comunicazione wireless) . . . . 40

–Collegamento del server di rete USB al PC (comunicazione attraverso la rete) . . . . . . . . . 40

– Installazione del lettore di CompactFlash Card . . . . . . . 40

5. Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415.1 Software SOMNOlab . . . . . . 41

–Avvio di SOMNOlab . . . . . . 42–Selezione della lingua . . . . . 42–Stampa del manuale d’uso . . 44–Stampa delle istruzioni

per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . 44–Altri utilizzi del software . . . . 45

Page 3: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

5.2 Ricarica batteria . . . . . . . . . . 465.3 Applicazione del sistema

SOMNOcheck 2 (2 R&K) . . . . 47–Stampa delle modalità di

applicazione . . . . . . . . . . . . 48– Istruzioni per l’uso

per il paziente . . . . . . . . . . . 485.4 Applicazione e posizionamento

degli elettrodi . . . . . . . . . . . . 49–Applicazione degli elettrodi

dorati a coppetta . . . . . . . . . 51–Posizionamento degli elettrodi

per l’EMG alle gambe . . . . . . 53–Posizionamento degli elettrodi

per l’ECG . . . . . . . . . . . . . . 53–Posizionamento degli

elettrodi EEG . . . . . . . . . . . . 54–Posizionamento degli

elettrodi EOG . . . . . . . . . . . . 54–Elettromiogramma (EMG) . . . . 55

5.5 Applicazione dell’apparecchio SOMNOcheck 2 (2 R&K) e dei sensori . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

–Posizionamento dell’apparecchio . . . . . . . . . . 56

–Posizionamento del sensore addominale . . . . . . . . . . . . . 57

–Applicazione del sensore del flusso respiratorio/ di russamento . . . . . . . . . . . . 58

–Applicazione del sensore del flusso respiratorio orale . . . 58

–Posizionamento della cannula nasale per flusso respiratorio/russamento . . . . . . . . . . . . . 59

–Applicazione dell’adattatore Pneumo-T . . . . . . . . . . . . . . . 60

–Posizionamento del sensore pulsossimetrico . . . . . . . . . . . 61

–Collegare il cavo originale R&K . . . . . . . . 62

–Collegare il cavo originale ECG . . . . . . . 62

–Esecuzione del test dei sensori . 625.6 Inizio e fine della misurazione . 64

– Inizio e fine della misurazione in deambulazione . . . . . . . . 64

– Inizio e fine della misurazione in immobilità . . . . . . . . . . . . 65

–Avvio manuale della registrazione . . . . . . . . . . . . 65

5.7 Avvertenze importanti per il paziente . . . . . . . . . . . 66

5.8 Estrazione della CompactFlash Card . . . . . . . 68

–Estrazione della CompactFlash Card . . . . . . . 68

– Inserimento della CompactFlash Card . . . . . . . 68

6. Uso della batteria . . . . . . . . . . . . 696.1 Carica . . . . . . . . . . . . . . . . 696.2 Vita utile . . . . . . . . . . . . . . . 716.3 Conservazione. . . . . . . . . . . 716.4 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . 72

7. Trattamento igienico. . . . . . . . . . . 737.1 Scadenze . . . . . . . . . . . . . . 737.2 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . 747.3 Disinfezione. . . . . . . . . . . . . 757.4 Articoli monouso. . . . . . . . . . 757.5 Accessori . . . . . . . . . . . . . . 757.6 Apparecchiature non medicali. 76

8. Controllo funzionale. . . . . . . . . . . 779. Guasti e relativa eliminazione . . . 79

9.1 Apparecchio base SOMNOcheck 2 (2 R&K) . . . 79

9.2 Software SOMNOlab . . . . . . 8010. Manutenzione, assistenza . . . . . . 8111. Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . 8212. Materiale in dotazione/Parti

di ricambio/Accessori . . . . . . . . . 8313. Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

13.1 Distanze di sicurezza. . . . . . . 9213.2 Dati tecnici dei componenti

non medicali . . . . . . . . . . . . 9214. Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Page 4: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Vista d’insiemeSOMNOcheck 2 (2 R&K)

sinistro Fronte Lato destr

1 Raccordo di pressione B con cappuccio

Lato

elettrodi

2 Connettori per gli

elettrodi3 Raccordo per cavo

originale ECG tripolare (solo SOMNOcheck 2 R&K)

4 Raccordo per sensore addominale 33

Retro / Raccordi

2 Connettori per gli elettrodi

5 LED6 Tast

per g

o

li elettro

7 Fermo della batteria

carica/trasferimento d

di

2 Cg

9 Batteria 5 LED

8 Raccordo per il cavo di ati

onli e

nettori per lettrodi

Lato superior

o

10 Raccordo di pressione A con cappuccio

2 Connettori per gli

11 Sensore toracico

12 Raccordo per sensore pulsossimentrico

e

13 Raccordo per cavo originale R&K (solo SOMNOcheck 2 R&K)

10 (v.s.), insieme a 1 raccordo per 31

14 Scheda con varie applicazioni

15 Elettrodo Z

16 Raccordo per 17 o 28

1 (v.s.), raccordo per 23

Sensori

18 Protuberanz

17 Sensore del flusso respiratorio/di russamento

e

del sensore19 Tubo di

sicurezza

20 Microfono21 Piastrina di su pporto

22 Spina del sensore

29

23 Cannula nasale per flusso respiratorio/russamento

24 Tubo di

sicurezza

25 Punte della

28

cannula

26 Linguetta

27 Raccordo

Sensore del flusso respiratorio orale

Cavo originale R&K

30

31Cavo originale ECG tripolare

32Adattatore Pneumo-T

33 Sa

Sensore pulsossimetrico

ensore ddominale
Page 5: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Vista d’insiemeElementi PC

34 CD-ROM

Esempi di a

Cinghie

35 Caricabatterie

ppli

37 Spina36 Apparecchio di alimentazione

caz

ione

38 Cavo di trasferimentodati/carica

39 Cavo USB

40 Modulo per separazione galvanica USB/PC

41 Presa per cavo di trasferimentodati/carica

Presa per caricabatt

42 Presa USB

43 eria

44 CompactFlash Card

45 Cinghia di fissaggio con nastro di allacciamento

46 Cinghia addominale con nastro di allacciamento

Page 6: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

1. Descrizione

Nota: Le presenti istruzioni per l’uso descrivono gli appa-recchi SOMNOcheck 2 e SOMNOcheck 2 R&K, globalmente indicati in questa sede con l’abbreviazio-ne: SOMNOcheck 2 (2 R&K).

Le sezioni che si riferiscono esclusivamente all’appa-recchio SOMNOcheck 2 R&K sono contrassegnate dalla dicitura "(solo SOMNOcheck 2 R&K)".

1.1 Impiego previsto

SOMNOcheck 2 e SOMNOcheck 2 R&K sono siste-mi di raccolta dati per la registrazione e la memoriz-zazione di segnali biologici durante il sonno. Essi vengono utilizzati per l’identificazione dei disturbi re-spiratori durante il sonno e dei concomitanti fattori di rischio, nonché di altri disturbi del sonno (per es. sindrome delle gambe senza riposo, RLS) e per fornire un supporto alla diagnosi, alla pianificazione della terapia e al suo controllo. Aree di impiego sono quelle dell’esecuzione di esami in immobilità e in deambula-zione nell’ambito di laboratori del sonno, nonché di esami in deambulazione nell’ambito della medicina del sonno extraclinica.

I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash Card oppure trasmessi al PC online tramite un cavo o, in opzione, con tecnologia wireless. Per l’impiego in deambulazio-ne i dati memorizzati nell’apparecchio possono essere trasmessi al PC attraverso un’interfaccia USB oppure caricati nel software con la lettura della CompactFlash Card attraverso un adeguato lettore.

2 Descrizione

Page 7: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

SOMNOcheck 2 R&K è inoltre in grado di rilevare tut-ti i parametri necessari ai fini della classificazione del sonno e consente la determinazione degli stadi del sonno secondo Rechtschaffen e Kales, nonché la determinazione di arousal.

SOMNOcheck 2 e SOMNOcheck 2 R&K compren-dono i seguenti componenti:

• Parte applicata composta da:– apparecchio base– sensori– componenti da applicare al paziente– batteria agli ioni di litio– apparecchio di alimentazione (lato seconda-

rio) omologato per l’impiego in campo medico con cavo combinato per la ricarica della batte-ria e la trasmissione a un PC dei dati memoriz-zati attraverso una interfaccia USB separata galvanicamente (scatola del convertitore)

• Software PC SOMNOlab: Il software SOMNOlab può essere utilizzato con sistema operativo Windows 2000 a partire da SP 2, Windows XP a partire da SP 1 con Internet Explorer 6 o superiore.

• Apparecchiature elettriche non medicali: – apparecchio di alimentazione (lato primario)– convertitore TCP/IP – adattatore Bluetooth-USB– lettore per CompactFlash Card– sistema PC (non incluso).

I componenti sono previsti per il seguente impiego conforme alle direttive oppure per il rilevamento dei seguenti parametri riguardanti il sonno.

Descrizione 3

Page 8: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Apparecchio base• 4 canali configurabili per segnali elettrofisiologici

(E..G1 /E..G4 e impostabili a piacere per i pa-rametri EMG, EOG, EEG e ECG con i rispettivi elettrodi;

• movimenti toracici e addominali;

• saturazione di ossigeno (SpO2; pulsossimetrica);

• frequenza del polso (pulsossimetrica);

• flusso respiratorio nasale;

• flusso respiratorio oro-nasale;

• respirazione orale;

• russamento;

• posizione del paziente;

• pressione xPAP;

• frequenza cardiaca;

• onda di polso;

• indice qualitativo della saturazione di ossigeno

• 1 canale ECG (tramite cavo originale) (solo SOMNOcheck 2 R&K);

• 5 canali EEG (tramite cavo originale) (solo SOMNOcheck 2 R&K).

Sensori• Elettrodi per i canali dei segnali elettrofisiologici;

• sensori dello sforzo respiratorio (movimenti toraci-ci e addominali);

• sensore pulsossimetrico per il rilevamento della sa-turazione di ossigeno, della frequenza del polso e dell’onda di polso;

• sensore del flusso respiratorio/di russamento (termistori e microfono);

4 Descrizione

Page 9: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

• cannula nasale per flusso respiratorio/russamento (sensore di pressione);

• termistore orale per il rilevamento della respirazio-ne orale nel corso del controllo della terapia;

• adattatore Pneumo-T per il rilevamento del flusso respiratorio, del russamento e della pressione xPAP (sensore di pressione).

Scatola del convertitore e apparecchio di alimentazioneLa scatola del convertitore 40 serve per la trasmissione via cavo dei dati memorizzati nell’apparecchio. La tra-smissione dei dati avviene con separazione galvanica attraverso un’interfaccia USB. Al tempo stesso attraver-so l’apparecchio di alimentazione SOMNOcheck 2 (2 R&K) viene caricato o alimentato in continuo alla corrente di rete.

Software PC SOMNOlabIl software PC SOMNOlab consente il rilevamento, la memorizzazione, l’elaborazione, la visualizzazione, l’analisi, la documentazione e l’archiviazione dei se-gnali biologici del paziente ed è un valido ausilio all’elaborazione di una diagnosi, alla pianificazione della terapia e al controllo della terapia dei disturbi del sonno.

Software apparecchio SOMNOcheck 2 (2 R&K)Il software SOMNOcheck 2 (2 R&K)per l’apparec-chio consente il rilevamento, la memorizzazione, l’ela-borazione e l’analisi dei segnali biologici ed è un valido ausilio all’elaborazione di una diagnosi, alla pianificazione della terapia e al controllo della terapia dei disturbi del sonno. Il software per l’apparecchio comunica con il software PC attraverso un sicuro pro-tocollo di trasmissione dati.

Descrizione 5

Page 10: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Apparecchiature elettriche non medicali• Lettore per l’esame dei dati memorizzati sulla

CompactFlash Card;

• modulo online per la trasmissione dati in modalità wireless (adattatore Bluetooth-USB);

• convertitore USB - TCP/IP;

• sistema PC (non incluso).

Informazioni generali sul sistema complessivo SOMNOcheck 2 (2 R&K)• SOMNOcheck 2 (2 R&K) produce segnali di in-

formazione (riguardanti per es. lo stato di carica della batteria) che vengono visualizzati grafica-mente e memorizzati dal sistema PC. Questi segnali di informazione servono a verificare la presenza dei segnali da registrare e a effettuare un controllo funzionale dell’apparecchio. In que-sto modo si eludono errori nelle registrazioni e si evita di dover ripetere la misurazione notturna.

• Il sistema non produce allarmi.

• Le analisi automatiche (PLM, di russamento, degli stadi del sonno, di arousal e analisi cardiorespira-torie) sono effettuate offline sulla base dei segnali memorizzati sul PC e coadiuvano il responsabile dell’interpretazione nella diagnosi dei disturbi del sonno, nell’introduzione di una terapia e nel rela-tivo controllo.

• In termini di sicurezza elettrica, i sistemi PC, per via della separazione galvanica tra la parte appli-cata e il sistema PC, non appartengono alla parte applicata di SOMNOcheck 2 (2 R&K). Il sistema PC utilizzato deve essere conforme alle direttive della EN 60950.

• Il software PC consente la visualizzazione, l’inter-pretazione, la documentazione e l’archiviazione

6 Descrizione

Page 11: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

suddivisa per paziente di esami di lunga durata per la diagnosi dei disturbi del sonno. Il sistema viene configurato a tale scopo e i dati trasmessi vengono automaticamente analizzati offline. Il software consente inoltre all’operatore di inserire note. L’operatore ha anche la possibilità di riclas-sificare manualmente i risultati delle analisi.

• Il sistema è previsto per l’impiego in persone con peso corporeo a partire da 45 kg con l’utilizzo dei sensori specificati da Weinmann.

• Personale specializzato prepara la misurazione, utilizza il software SOMNOlab e carica la batteria.

• Gli elettrodi EEG per il cavo originale devono es-sere applicati sul paziente e collegati al sistema ad opera di personale specializzato (solo SOMNOcheck 2 R&K).

• Sulla base degli insegnamenti del personale spe-cializzato e grazie alle istruzioni per l’uso destina-te ai pazienti, il paziente è in grado di applicare da solo i sensori e l’apparecchio sul proprio corpo (solo SOMNOcheck 2 R&K).

Descrizione 7

Page 12: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

1.2 Descrizione del funzionamento

Funzionamento dell’apparecchio base SOMNOcheck 2 (2 R&K)SOMNOcheck 2 (2 R&K) elabora e memorizza tutti i se-gnali misurati sulla CompactFlash Card integrata. I dati vengono letti attraverso un cavo USB o esaminati diretta-mente dalla CompactFlash Card tramite un lettore. Nell’impiego in immobilità SOMNOcheck 2 (2 R&K) può trasmettere online, sia in modalità wireless che via cavo, i dati rilevati al software SOMNOlab, dove i verranno ulteriormente memorizzati.

Per il monitoraggio online con SOMNOcheck 2 (2 R&K) è possibile utilizzare le reti disponibili nelle cliniche. Qualora i dati andassero perduti, per es. perché si lascia la stanza in cui viene condotta l’analisi, tali dati possono essere integrati con i dati memorizzati sulla CompactFlash Card. SOMNOcheck 2 (2 R&K) è alimentato da un gruppo batteria sostituibile ed è quindi indipendente dalla re-te. Durante la sostituzione della batteria i valori memo-rizzati non vanno perduti. L’apparecchio può anche essere permanentemente alimentato e utilizzato con il cavo di trasmissione dati.

SOMNOcheck 2 (2 R&K) possiede un sensore inte-grato della posizione del corpo. Tale sensore registra se e quando il paziente è prono, supino o sdraiato su un fianco. L’apparecchio possiede inoltre un sensore dello sforzo respiratorio incorporato nell’involucro: essendo incorporato si riduce la necessità di pulizia e aumenta la vita utile del sensore.

Con il pulsante 6 è possibile, facendo clic due volte, avviare un test dei sensori/controllo dell’impedenza.

Grazie ai LED, durante un test dei sensori/controllo dell’impedenza è possibile stabilire se e quali elettrodi

8 Descrizione

Page 13: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

sono applicati correttamente o meno e verificare il po-sizionamento dei sensori.

Con un LED giallo posto sul gruppo batteria accanto al simbolo di una batteria SOMNOcheck 2 (2 R&K) visualizza inoltre quando è in corso la carica della batteria. Lo stato di carica può anche essere interroga-to attraverso il software, poiché nella batteria è inte-grato un sistema di monitoraggio della capacità.

Tramite la scatola del convertitore, nella quale è incor-porata una separazione galvanica, è possibile tra-smettere i dati memorizzati al PC. Sempre con la scatola del convertitore è inoltre possibile caricare la batteria con l’apparecchio di alimentazione fornito. Un modulo batteria può essere caricato anche quan-do non è montato nell’apparecchio.

Funzionamento del software SOMNOlabI dati trasmessi nel corso della misurazione vengono memorizzati e visualizzati. I dati caricati al termine del-la misurazione vengono automaticamente analizzati sulla base di criteri di tempo e valore e la presenza di disturbi respiratori è automaticamente registrata.

Il software SOMNOlab può eseguire le seguenti ana-lisi automatiche:

Avvertenza: l’analisi di arousal e l’analisi delle fasi del sonno non sono state verificate con SOMNOcheck 2 (2 R&K). SOMNOcheck 2 R&K è stato verificato esclusivamente con l’analisi degli stadi del sonno e degli arousal di Artisana.

• analisi PLM

• analisi del russamento

• analisi cardiorespiratoria

• analisi dell’arousal

• analisi delle fasi del sonno.

Sulla base dei risultati delle analisi e dei segnali rap-presentati è possibile effettuare un’interpretazione secondo criteri propri.

Descrizione 9

Page 14: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Funzionamento dei sensoriCannula nasale per flusso respiratorio/russamento 23

La cannula nasale per flusso respiratorio/russamento, in combinazione con il sensore di pressione incorporato in SOMNOcheck 2 (2 R&K), rileva il flusso respiratorio e il russamento. L’inspirazione viene registrata tramite il calo di pressione prodotto, l’espirazione tramite l’aumento di pressione. Il russamento produce nelle cavità nasali oscillazioni di pressione che possono essere registrate. Con la bocca chiusa, la misurazione della pressione re-agisce a una minore limitazione di flusso in modo più sensibile rispetto alla misurazione della temperatura. Essa è infatti indipendente dalla temperatura ambiente e consente inoltre una valutazione visiva del profilo di flus-so temporale. In caso di respirazione orale i segnali pos-sono essere più deboli: consigliamo pertanto di utilizzare contemporaneamente anche il sensore orale del flusso respiratorio.

La rappresentazione dei segnali e l’analisi automatica si basano sul presupposto che siano utilizzate cannule nasali Weinmann originali.

Sensore pulsossimetrico 32

Attraverso il sensore pulsossimetrico vengono misuratii segnali pulsossimetrici, la saturazione di ossigeno delsangue e la frequenza del polso del paziente.

• Componenti principali del sensore sono due LED e un diodo di ricezione.

• Per ogni onda di polso vengono definiti più valori di SpO2 (Split Pulswave Algorythm).

10 Descrizione

Page 15: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Avvertenza: Le variazioni della frequenzadel polso misurate corrispondono con sufficiente precisione alle variazioni di frequenza cardiacache ven-gono provocate dalla sindro-me dell’apnea notturna.

Per ogni valore di saturazione di ossigeno rileva-to, SOMNOcheck 2 (2 R&K) calcolaun indice qualitativo che definisce la correttezza e la preci-sione del valore di SpO2 misurato.Se il segnale viene disturbato dal movimento del corpo, il numero dei valori misurati utilizzabili è in-feriore. In caso di segnali non disturbati si avrà un elevato numero di valori. Di conseguenza, un se-gnale di misurazione disturbato produce un valore qualitativamente inferiore, mentre un segnale di mi-surazione senza disturbi risulta in un valore quali-tativamente elevato.Il segnale di qualità può avere un valore com-preso tra 0 e 100%.Nell’analisi di misurazioni di lunga durata di SpO2 il segnale di qualità può essere molto utile in quanto fornisce indicazioni sugli artefatti che possono essersi verificati durante la misurazione.

Sensore toracico 11 e sensore addominale 33

Il sensore toracico e il sensore addominale consentono il rilevamento dei movimenti respiratori del torace e dell’addome.

I movimenti respiratori provocano sollecitazioni di tra-zione variabili sui trasduttori situati nelle cinghie di fis-saggio. In seguito all’effetto piezoelettrico, i trasduttori trasformano i movimenti in segnali elettrici.

Segnali elettrofisiologici

I segnali elettrofisiologici vengono misurati mediante elettrodi, del tipo dorato a coppetta o del tipo adesivo.

• Elettroencefalogramma (EEG)L’EEG rileva le correnti cerebrali, o meglio l’attività elettrica della corteccia cerebrale, che risulta dal-la sommatoria dei potenziali postsinaptici.

• Elettro-oculogramma (EOG)L’EOG registra i movimenti degli occhi. Vengono rilevate le tensioni prodotte dai movimenti degli oc-chi come dipolo elettrico negli elettrodi adiacenti.

Descrizione 11

Page 16: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

• Elettromiogramma (EMG)L’EMG registra l’attività muscolare del mento o delle gambe. L’EMG del mento serve a differenziare le varie fasi del sonno, mentre l’EMG delle gambe serve in par-ticolare per la diagnosi della sindrome delle gam-be senza riposo (RLS) e della sindrome dei movi-menti periodici delle gambe nel sonno (PLMS).

• Elettrocardiogramma (ECG)L’ECG registra le tensioni elettriche che si verifica-no tra punti diversi della cute per via dell’eccita-zione cardiaca. Con SOMNOcheck 2 (2 R&K) è possibile identificare variazioni o disturbi del ritmo cardiaco.

Sensore del flusso respiratorio/di russamento 17

Con il sensore del flusso respiratorio/di russamento è possibile rilevare il flusso respiratorio oro-nasale del paziente e i suoi rumori di russamento.

• Le protuberanze del sensore sono costituite da termistori. Essi rilevano il flusso respiratorio attraverso la differenza di temperatura tra l’aria espirata e inspirata.

• Il microfono registra i rumori di russamento del paziente.

Sensore del flusso respiratorio orale 28

Con il sensore del flusso respiratorio orale è possibile rilevare il flusso respiratorio orale del paziente nella diagnosi con la cannula nasale per flusso respirato-rio/russamento, nel controllo o nella pianificazione della terapia.

• Le protuberanze del sensore sono costituite da termistori. Essi rilevano il flusso respiratorio attraverso la differenza di temperatura tra l’aria espirata e inspirata.

12 Descrizione

Page 17: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Adattatore Pneumo-T 31

L’adattatore Pneumo-T viene impiegato nel controllo della terapia in combinazione con una maschera na-sale: registra il flusso respiratorio e il russamento del paziente durante la terapia e misura la pressione uti-lizzata per la terapia all’interno della maschera.

• Attraverso i tubi di misurazione della pressione le variazioni di pressione in inspirazione ed espira-zione vengono trasmesse dalla maschera all’ap-parecchio. L’espirazione provoca un leggero aumento di pressione, l’inspirazione una leggera diminuzione. Dalla differenza di pressione è possibile desumere gli atti respiratori.

• I rumori di russamento vengono misurati tramite le rapide variazioni della pressione.

• In base alle componenti statiche del segnale di pressione ha luogo la derivazione della pressione della terapia.

Funzionamento delle apparecchiature non medicaliTutte le apparecchiature non medicali devono essere installate lontano dal paziente, a una distanza di almeno 1,5 m.

Adattatore Bluetooth-USB

Con l’adattatore Bluetooth-USB è possibile ricevere dati online in modalità wireless da SOMNOcheck 2 (2 R&K), configurare l’apparecchio ed eseguire controlli sull’applicazione.

Server di rete USB

Con questo server USB è possibile utilizzare SOMNOcheck 2 (2 R&K) mediante una rete. Questa necessità si presenta in numerosi laboratori del sonno quando la stanza del paziente è lontana dalla stanza di registrazione. Attraverso il server di rete USB

Descrizione 13

Page 18: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

SOMNOcheck 2 (2 R&K) è possibile, in combinazio-ne con l’adattatore Bluetooth-USB, ricevere dati in mo-dalità wireless, configurare l’apparecchio ed eseguire un controllo dell’applicazione. SOMNOcheck 2 (2 R&K) può anche essere collega-to via cavo attraverso la scatola del convertitore.

Verificare che il server USB sia essere installato lonta-no dal paziente.

Lettore di CompactFlash Card

Con il lettore di CompactFlash Cardè possibile legge-re i dati di SOMNOcheck 2 (2 R&K) memorizzati sul-la CompactFlash Card. Attraverso il lettore di CompactFlash Card è anche possibile configurare SOMNOcheck 2 (2 R&K) e utilizzare più CompactFlash Card con diverse configurazioni..

Funzionamento di SOMNOsupport e del modulo SOMNOadjust (non incluso)

Avvertenza: Rispettare le istruzioni per l’uso dettagliate WM 96275 di SOMNOsupport .

SOMNOsupport è il software per PC integrativo per gli apparecchi per la terapia del sonno di Weinmann. Consente la lettura e la rappresentazione dei dati di controllo della terapia e la regolazione a distanza di tutti gli apparecchi per la terapia indicati attraverso il software SOMNOlab, nonché l’analisi a PC dei dati di titolazione di SOMNOsmart . E’ possibile imposta-

CF Card

14 Descrizione

Page 19: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

re l’apparecchio Weinmann utilizzato per la terapia direttamente attraverso il software SOMNOlab. A tale scopo non è necessario avviare anche SOMNOsupport . La lettura dei dati memorizzati ne-gli apparecchi utilizzati per la terapia è infatti possibi-le attraverso il software SOMNOsupport .

1.3 Contrassegni sulle parti applicate

I simboli posti sul retro dell’apparecchio hanno il significato seguente:

Simbolo Significato

Data di produzione

Alimentazione di tensione/corrente continua; raccordo per apparecchio di alimentazione (scatola del convertitore)

Attenersi al manuale d’uso

Marchio CE

Parte applicata di tipo BF

IPX 0 Non protetto contro le infiltrazioni d’acqua

SN xxxx Numero di serie

II a Classificazione secondo la direttiva CE 93/42/EWG

Solo monouso

1-8 Z Ingressi liberi per segnali elettrofisiologici

A, B Raccordi di pressione

A Raccordo SOMNOcheck 2 (2 R&K) (scatola del convertitore)

B Raccordo verso l’apparecchio di alimentazione (scatola del convertitore)

C Raccordo verso il PC (scatola del convertitore)

Batteria

Descrizione 15

Page 20: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

CompactFlash Card

Cannula nasale per flusso respiratorio/di russamento / Sensore del flusso respiratorio/di russamento / Sensore del flusso respiratorio orale

Punti di applicazione dei sensori

Classe di protezione II

Non smaltire i rottami elettronici insieme ai rifiuti domestici! L’utente è tenuto per legge a consegnare tutti gli apparecchi con parti elettroniche, batterie e accumulatori, indipendentemente dal fatto che contengano o meno sostanze dannose, a un apposito centro di raccolta del comune/del quartiere o al proprio rifornitore in modo che essi possano essere inviati a un apposito centro di smaltimento. Si prega di consegnare allo smaltimento solo batterie e accumulatori scarichi!

Umidità dell’aria durante il funzionamento, il trasporto e la conservazione

Temperature di trasporto e di conservazione

Proteggere dall’umidità

Fragile

Trasmettitore ad alta frequenza

Simbolo Significato

16 Descrizione

Page 21: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

1.4 Segnali e messaggi

Per poter essere sempre certi che la misurazione avvenga senza problemi, SOMNOcheck 2 (2 R&K) dispone di segnalazioni visive rappresentate da diodi luminosi (LED).

Diodi luminosi Stato Significato

LED sulla scheda di memoria

Si accende con luce verde. L’apparecchio è acceso.

Lampeggia lentamente in verde (1 x secondo).

E’ stato realizzato un collegamento senza fili (“wireless”).

Lampeggia 10 volte in verde (2x secondo). Inizio della registrazione.

Lampeggia velocemente in verde (4x secondo).

Configurazione dell’apparecchio in corso o trasmissione al PC della misurazione memorizzata.

Si accende con luce gialla Scheda di memoria assente.

Lampeggia in giallo (2x secondo).

La scheda di memoria è piena.

LED degli ingressi dei segnali respiratori

Lampeggiano lentamente in verde (1 x secondo).

Nessun segnale proveniente dai sensori.

Descrizione 17

Page 22: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

LED degli elettrodi

Lampeggia velocemente (4x secondo).

Misurazione dell’impedenza in corso.

Si spegne al termine della misurazione dell’impedenza.

Impedenza dell’elettrodo < 5 kΩ, corretta.

Lampeggia lentamente (1x ogni 2 secondi).

Impedenza degli elettrodi < 10 kΩ non ottimale, ma di qualità accettabile.

Lampeggia (1 x secondo).

Impedenza dell’elettrodo >10 kΩ (controllare l’elettrodo, qualità del segnale non accettabile)

LED degli elettrodi I 3 LED a sinistra si accendono con luce fissa.

Carica rimanente della batteria < 6 h oppure tempo di misurazione più breve di quanto configurato.La batteria deve essere ricaricata.

Tutti i LED dell’apparecchio Spenti. L’apparecchio è spento o è

in corso la registrazione.

LED sul corpo della batteria

Nessun LED acceso. La batteria non è collegata alla rete.

Il LED sinistro si accende con luce verde.

La batteria è collegata alla rete.

Il LED destro si accende o lampeggia in giallo. Processo di carica in corso.

Il LED sinistro si accende in verde, il LED destro è spento.

Batteria completamente carica.

Diodi luminosi Stato Significato

18 Descrizione

Page 23: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Nota: Se viene misurata un’impedenza negativa sia per il cavo originale R&K che per il cavo ECG (> 10 kΩ), i diodi luminosi sull’apparecchio non indicano quale dei singoli elettrodi riporta i relativi valori inaccettabili.

SOLO SOMNOcheck 2 R&K:durante la misurazione dell’impedenza: tutti i 3 LED degli ingressi dei segnali respiratori lampeggiano contemporaneamente.

Nota: I valori d’impedenza degli elettrodi possono essere richiamati tramite il software SOMNOlab.

Lampeggiano velocemente (4x secondo).

Misurazione dell’impedenza degli elettrodi sul cavo originale R&K in corso.

Si spengono al termine della misurazione dell’impedenza.

Al massimo uno degli elettrodi sul cavo originale R&K: 5-10 kΩ, qualità del segnale non ottimale, ma accettabile.

Lampeggiano lentamente (1x ogni 2 secondi).

Più elettrodi sul cavo originale R&K: 5-10 kΩ, nessun elettrodo > 10 kΩ, qualità non ottimale, ma accettabile

Lampeggiano (1x secondo).

Almeno un elettrodo sul cavo originale R&K > 10 kΩ (controllare l’elettrodo, qualità del segnale non accettabile)

SOLO SOMNOcheck 2 R&K: durante la misurazione dell’impedenza: il LED sul raccordo per cavo originale ECG lampeggia.

Nota: I valori d’impedenza degli elettrodi possono essere richiamati tramite il software SOMNOlab

Lampeggia velocemente (4x secondo).

Impedenza degli elettrodi sul cavo originale ECG

Si spegne al termine della misurazione dell’impedenza.

Al massimo uno degli elettrodi sul cavo originale ECG: 5-10 kΩ, qualità del segnale non ottimale, ma accettabile.

Lampeggia lentamente (1x ogni 2 secondi).

Più elettrodi sul cavo originale ECG: 5-10 kΩ, nessun elettrodo > 10 kΩ, qualità non ottimale, ma accettabile

Lampeggia (1x secondo).

Almeno un elettrodo sul cavo originale ECG > 10 kΩ (controllare l’elettrodo, qualità del segnale non accettabile)

Diodi luminosi Stato Significato

Descrizione 19

Page 24: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

In questo caso, per identificare l'elettrodo difettoso occorre richiamare i valori dei singoli elettrodi tramite il software SOMNOlab.

1.5 Condizioni di misurazione

• Si prega di osservare le avvertenze per l’uso riguardanti l’applicazione dei sensori o degli accessori.

• Eventuale imbrattamenti dei sensori, per es. dovuti a secrezioni, residui della pasta degli elettrodi o umidità possono determinare misurazioni errate.

• Se le istruzioni per l’uso vengono rispettate, il prodotto non è sensibile agli influssi ambientali.

Sensore pulsossimetrico• Controllare che i diodi luminosi e il ricevitore del

sensore non siano imbrattati o umidi.Cautela! La durata di utilizzo con-sigliata del sensore pulsossi-metrico per l’applicazione su un dito è di ca. 4 ore. Una volta trascorso questo inter-vallo di tempo, occorre trasferire il sensore su un altro dito onde evitare distur-bi legati ad emorragie o erro-ri di misurazione.

• Tramite misurazioni di riferimento per mezzo della misurazione della saturazione frazionale, il senso-re pulsossimetrico è tarato sulla saturazione pulsos-simetrica di ossigeno nell'emoglobina in sangue esente da emoglobina disfunzionale. Grazie al sensore pulsossimetrico è possibile determinare la saturazioni di ossigeno del sangue arterioso me-diante applicazione sul dito del paziente, quindi in modo non invasivo. Qualora la percentuale di emoglobina disfunzionale (ad es. carbossiemo-globina o metemoglobina) fosse elevata, la preci-sione della misurazione risulterà compromessa.

• I disturbi del segnale di misurazione vengono monitorati dall’apparecchio. Qualora i disturbi risultino superiori ai limiti interni prefissati, l’appa-recchio produce messaggi di errore e limita poi

20 Descrizione

Page 25: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

automaticamente il proprio range di misurazione, mostrando i valori "0”.

• La normale luce ambiente viene compensata dal sensore. Una luce ambiente particolarmente forte o variabile, ad es. dovuta all'esposizione diretta ai raggi solari o a lampade OP, può alterare i ri-sultati della misurazione. L’apparecchio limita poi automaticamente il proprio range di misurazione, mostrando i valori "0”.

• L’intensità degli impulsi è influenzata negativamen-te, ad es. dall'impiego di bracciali per la misura-zione della pressione sanguigna, cateteri arteriosi, da un’ostruzione arteriosa o dall’eccessi-va tensione del sensore.

• L’apparecchio riconosce gli artefatti causati dai movimenti, li reprime quanto più possibile con l’ausilio di diversi algoritmi e segnala l’eventuale raggiungimento di valori eccessivamente elevati. Tuttavia, in presenza di artefatti persistenti durante la misurazione, non è possibile escludere risultati errati.

• In presenza di un elevato tasso di emoglobine disfunzionali (ad es. carbossiemoglobina o meta-emoglobina), la misurazione può fornire un risulta-to normale malgrado il paziente sia ipossico. La causa di tale disturbo è dovuta ad una quantità di emoglobina insufficiente a trasportare l’ossigeno. In tal caso, non è consigliabile l’impiego di un pulsossimetro a due lunghezze d’onda, come utilizzato per SOMNOcheck 2 R&K.

• Coloranti intravascolari, quali blu di metilene, verde indocianino o altri coloranti, alterano note-volmente il risultato della misurazione.

Descrizione 21

Page 26: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Sensore del flusso respiratorio/di russamento

Avvertenza: se il sensore resta coperto dalle coperte del letto, la tem-peratura ambiente aumenta fino a raggiungere la tempe-ratura corporea, il che può determinare misurazioni non corrette.

• La misurazione della curva del flusso respiratorio si basa sulla misurazione di una differenza di tem-peratura tra il flusso d’aria inspirato e quello espi-rato. Pertanto, se la temperatura ambiente si trova tra i 33°C e i 38°C, verrà rilevato un segnale insufficiente.

• Le protuberanze del sensore 18 devono trovarsi esattamente nel flusso d’aria oro-nasale.

• Le protuberanze del sensore non devono essere imbrattate, per es. da secrezioni, perché potreb-bero determinare misurazioni errate.

• La membrana sopra al microfono 20 non deve essere danneggiata.

• Il microfono del sensore del flusso respiratorio/di russamento registra, oltre ai rumori di russamento del paziente, anche i rumori ambientali che ab-biano le frequenze tipiche del russamento. Assicu-rarsi che il volume ambientale sia notevolmente inferiore al volume dei rumori di russamento.

• Il sensore del flusso respiratorio/di russamento può essere utilizzato insieme alla cannula nasale per flusso respiratorio/russamento.

• Il sensore può essere riutilizzato solo quando è completamente asciutto.

Sensore del flusso respiratorio oraleAvvertenza: se il sensore resta coperto dalle coperte del letto, la tem-peratura ambiente aumenta fino a raggiungere la tempe-ratura corporea, il che può determinare misurazioni non corrette.

• La misurazione della curva del flusso respiratorio si basa sulla misurazione di una differenza di tem-peratura tra il flusso d’aria inspirato e quello espi-rato. Pertanto, se la temperatura ambiente si trova tra i 33 °C e i 38 °C, verrà rilevato un segnale insufficiente.

• La protuberanza del sensore deve trovarsi esatta-mente nel flusso d’aria orale.

22 Descrizione

Page 27: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

• La protuberanza del sensore non deve essere im-brattata, per es. da secrezioni, perché potrebbe determinare misurazioni errate.

• Il sensore può essere riutilizzato solo quando è completamente asciutto.

• Il sensore del flusso respiratorio orale può essere uti-lizzato insieme alla cannula nasale per flusso respi-ratorio/russamento.

Cannula nasale per flusso respiratorio/russamento• La cannula nasale per flusso respiratorio/russa-

mento viene utilizzata in alternativa al termistore con microfono (sensore del flusso respiratorio/di russamento).

• La cannula nasale per flusso respiratorio/russa-mento serve alla misurazione diagnostica e non può essere utilizzata con l’adattatore Pneumo-T per effettuare misurazioni xPAP.

• Rileva la differenza tra la pressione nasale e la pressione ambientale.

• Grandi quantità di secrezioni (raffreddore) o di sangue (epistassi) possono compromettere la misu-razione del flusso respiratorio e del russamento.

• Rumori estranei (per es. rumori del traffico) posso-no compromettere la misurazione del russamento.

• La cannula nasale per flusso respiratorio/russa-mento deve essere collegata direttamente al rac-cordo di misurazione della pressione B. Qualora venga scelto il raccordo errato, si otterranno valori di misurazione errati sia per quanto riguarda il flus-so respiratorio, sia per il rilevamento del russamen-to. Anche l’analisi cardiorespiratoria non funzionerà correttamente.

• Si prega di non utilizzare cannule nasali danneg-giate.

Descrizione 23

Page 28: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

• Durante la misurazione il tubo non deve restare schiacciato.

• La cannula nasale per flusso respiratorio/russa-mento è un articolo monouso.

• Per ottenere valori corretti, durante la misurazione aprire anche il secondo raccordo di pressione.

Rilevamento del russamentoViene effettuato principalmente attraverso la cannula nasale per flusso respiratorio/russamento. Se l’indivi-duazione del russamento deve essere effettuata attra-verso il sensore del flusso respiratorio/di russamento, la cannula nasale per flusso respiratorio/russamento deve essere disattivata. Con l’adattatore Pneumo-T collegato il rilevamento delrussamento è effettuato automaticamente dall’adattatore Pneumo-T.

Adattatore Pneumo-T• L’adattatore Pneumo-T viene utilizzato insieme agli

apparecchi xPAP per la pianificazione e il control-lo della terapia.

• L’adattatore Pneumo-T può essere utilizzato con il sensore del flusso respiratorio orale al fine di indi-viduare la respirazione orale.

• Grandi quantità di secrezioni (raffreddore) o di sangue (epistassi) possono compromettere la misu-razione del flusso respiratorio e del russamento.

• Controllare sia sull’adattatore Pneumo-T, sia sull’apparecchio che i tubi di misurazione della pressione siano correttamente collegati. Qualora i tubi fossero invertiti, inspirazione ed espirazione verranno visualizzate invertite nella registrazione.

• L’adattatore Pneumo-T e i tubi di misurazione della pressione devono essere puliti e privi di liquidi.

24 Descrizione

Page 29: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

• Il tubo di misurazione della pressione non deve essere piegato.

• L’adattatore Pneumo-T deve essere fissato salda-mente alla maschera in modo ermetico.

• Il tubo di misurazione interno dell’apparecchio uti-lizzato per la terapia non deve passare attraverso l’adattatore Pneumo-T perché potrebbe provocare imprecisioni di misurazione.

• Con le maschere munite di espiratore integrato si avrà un errore di misurazione che dipende dalla maschera utilizzata e che non può essere registra-to dall’apparecchio.

Sensore di posizione di SOMNOcheck 2 (2 R&K)Il sensore di posizione incorporato nell’apparecchio funziona correttamente se SOMNOcheck 2 (2 R&K) viene applicato con le cinghie conformemente a quan-to descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. In caso contrario potrebbero verificarsi misurazioni errate.

Sensore toracicoIl sensore toracico è incorporato e protetto nell’appa-recchio. Il sensore rileva i movimenti respiratori del to-race ed è realizzato in materiale plastico che non provoca irritazioni cutanee. La cinghia di fissaggio a T serve a fissare il sensore toracico e l’apparecchio al corpo del paziente.

• La cinghia del fissaggio a T contrassegnata in giallo è di misura normale, quella contrassegnata in verde per le taglie più grandi. Scegliere la cin-ghia più adatta al paziente.

• Nell’applicazione dei sensori, verificare che la cinghia sia sufficientemente tesa. Una tensione in-sufficiente della cinghia può comportare una per-dita dell’ampiezza delsegnale o la completa

Descrizione 25

Page 30: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

mancanza di segnali. La cinghia non deve tuttavia provocare schiacciamenti o strozzature. Il pazien-te deve poter respirare liberamente. La cinghia è realizzata con un nastro di tessuto morbido ed elastico che non irrita la pelle.

Sensore addominaleIl sensore addominale va posizionato insieme alla cin-ghia addominale. Rileva i movimenti respiratori dell’addome ed è realizzato in materiale plastico che non provoca irritazioni cutanee.

Elettrodi EXGLa grandezza di misurazione degli elettrodi è la ten-sione. Viene in effetti misurata la differenza di tensione tra due punti del corpo. Poiché la misurazione sulla su-perficie cutanea è effettuata in modo non invasivo, le differenze di tensione misurabili sono molto piccole: per quanto riguarda EEG, EOG e EMG sono dell’or-dine di µV, per ECG dell’ordine di mV.

Determinante per la qualità della misurazione è la re-sistenza elettrica tra cute, elettrodo e lo spazio tra i due. La resistenza di contatto può essere ridotta con un’accurata pulizia, la lubrificazione e un leggero irru-vidimento della pelle e con l’utilizzo di gel per elettrodi.

L’elettrodo di riferimento (elettrodo Z) gioca un ruolo fondamentale nelle derivazioni, in quanto garantisce un potenziale di riferimento comune per l’elettronica.

26 Descrizione

Page 31: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

2. Avvertenze di sicurezza

Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Costituiscono parte integrante dell'apparecchio e de-vono rimanere sempre a portata di mano. L’apparec-chio deve essere utilizzato esclusivamente per lo scopo descritto nelle presenti istruzioni (ved. “1.1 Im-piego previsto” a pagina 2).

Per la propria sicurezza personale, come pure per quella dei pazienti, e in conformità ai requisiti della legge tedesca sui prodotti medicali, osservare quanto segue.

Parti applicate SOMNOcheck 2 (2 R&K)Avvertenza! • Prima dell’impiego di un defibrillatore occorre

rimuovere completamente tutte i componenti del sistema che si trovano sul paziente.

• SOMNOcheck 2 (2 R&K) non deve essere utiliz-zato in atmosfere soggette a rischio di esplosione.

• Prima della pulizia estrarre da SOMNOcheck 2 (2 R&K) la spina di rete, la bat-teria e tutte le spine di rete degli apparecchi che sono collegati a SOMNOcheck 2 (2 R&K).

• Non alimentare l’apparecchio alla tensione di rete attraverso i cavi degli elettrodi o i collegamen-ti a spina.

• Non utilizzare mai SOMNOcheck 2 (2 R&K) in caso di temporale. Qualora si verificasse un temporale, rimuovere tutte le spine di rete dalle prese perché in caso di scarica di un fulmine la distanza di isolamento dei componenti potrebbe essere distrutta.

• Il paziente non deve essere toccato quando l’ope-ratore ha in mano la spina di collegamento dell’apparecchio di alimentazione e tale apparec-

Avvertenze di sicurezza 27

Page 32: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

chio di alimentazione è ancora collegato alla presa di corrente.

Cautela! • Il sistema non deve essere utilizzato per il monito-raggio delle funzioni corporee vitali.

• Il sistema produce segnali di informazione che servono a verificare la presenza dei segnali da re-gistrare e a effettuare un controllo funzionale dell’apparecchio. L’apparecchio non produce allarmi.

• Il PC sul quale i dati vengono memorizzati e visua-lizzati, così come le sue periferiche (per es. le stampanti) e le apparecchiature non medicali, non devono essere collocati nelle immediate vicinanze del paziente (a meno di 1,5 m).

• Le attrezzature supplementari che vengono colle-gate alle interfacce analogiche e digitali dell'ap-parecchio devono dimostrabilmente soddisfare le rispettive specifiche EN (ad es. EN 60950 per gli apparecchi di elaborazione dei dati ed EN 60601 per gli apparecchi elettromedicali). Inoltre tutte le configurazioni devono soddisfare i requisiti della versione della norma sui sistemi EN 60601-1-1 valida al momento dell’introduzio-ne sul mercato dell’apparecchio. Chi collega altri apparecchi agli ingressi o alle uscite di segnale, è un configuratore di sistemi e pertanto è respon-sabile del rispetto della versione valida della nor-ma sui sistemi EN 60601-1-1. Per qualsiasi quesito contattare il rivenditore specializzato locale o il servizio clienti Weinmann.

• Attenersi alle istruzioni per l’uso e alle guide rapide di vecchi componenti del sistema già in vostro possesso che si desidera utilizzare con SOMNOcheck 2 (2 R&K).

• SOMNOcheck 2 (2 R&K) può essere utilizzato soltanto da personale addestrato, istruito e in pos-sesso di competenze sufficienti.

28 Avvertenze di sicurezza

Page 33: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

• In caso d'impiego di articoli di altri produttori, si possono verificare anomalie di funzionamento e mancata biocompatibilità. Qualsiasi responsabili-tà e diritto di garanzia decade in tutti i casi in cui non vengano utilizzati gli accessori consigliati nel-le istruzioni per l'uso o i pezzi di ricambio originali.

• I componenti di SOMNOcheck 2 (2 R&K) non devono essere immersi in liquidi. La penetrazione di umidità nell’apparecchio durante il funziona-mento e lo stoccaggio riduce le funzioni e la sicu-rezza dell’apparecchio.

• Prima di utilizzare l’apparecchio sostituire tutti i componenti danneggiati, usurati o contaminati.

• Interventi di riparazione, ispezioni e aperture dell’apparecchio possono essere eseguiti solo dal costruttore o da personale esperto. In caso di apertura non autorizzata dell’apparecchio viene a decadere qualsiasi diritto di garanzia.

• Weinmann non risponde del funzionamento e del-la sicurezza dell’apparecchio qualora esso sia stato maneggiato dal proprietario o dal gestore dell’apparecchio in modo non appropriato e non conforme alle disposizioni descritte nelle presenti istruzioni per l’uso.

• Utilizzare l’apparecchio solo con l’apparecchio di alimentazione originale Weinmann.

• Non utilizzare apparecchi che producono campi magnetici nelle vicinanze di SOMNOcheck 2 (2 R&K). Disturbi o errori di mi-surazione potrebbero essere provocati, per es., dai seguenti apparecchi:– interferenze con un'unità elettrochirurgica– raggi x– tomografi a risonanza magnetica nucleare– segnali radio (radiotelefoni, telefoni cellulari,...) – linee ad alta tensione– elettrostimolatori.

Avvertenze di sicurezza 29

Page 34: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

• Non utilizzare SOMNOcheck 2 (2 R&K) con ap-parecchi che convogliano energia nel corpo, come per esempio gli elettrostimolatori.

• L’apparecchio deve essere utilizzato e conservato solo alle condizioni ambientali descritte nella sezione riguardante i dati tecnici.

• Rispettare le norme di pulizia e disinfezione illu-strate nelle presenti istruzioni per l’uso.

• Innestare tutte le spine dei sensori negli appositi dispositivi di innesto.

• Accertarsi che i sensori e i cavi dei sensori siano applicati conformemente alle norme. Cavi dei sen-sori applicati non correttamente possono provoca-re lesioni.

• L’apparecchio può fornire valori di misurazione errati in seguito all’assunzione di sostanze che modificano il colore del sangue o i parametri fisio-logici misurati.

• In caso di prese multiple, collegare esclusivamen-te apparecchi del sistema SOMNOlab.

• Le prese multiple diverse per le varie località di impiego non devono essere appoggiate al suolo.

• Per il collegamento di SOMNOcheck 2 (2 R&K) non utilizzare cavi di prolunga.

• Gli elettrodi applicati sui pazienti hanno un contat-to elettrico con altre parti conduttrici della parte applicata dell’apparecchio. Gli elettrodi non de-vono entrare in contatto con altre parti conduttrici, terra compresa, che non appartengano a SOMNOcheck 2 (2 R&K).

• Non collegare a SOMNOcheck 2 (2 R&K) apparecchi di altri produttori (ad es. con spine da 1,5 mm).

30 Avvertenze di sicurezza

Page 35: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

• Si raccomanda di mantenere una distanza di sicu-rezza tra SOMNOcheck 2 (2 R&K) e gli appa-recchi che emettono radiazioni ad alta frequenza (ad es. i telefoni cellulari), poiché in caso contrario potrebbero verificarsi anomalie di funzionamento (ved. “13.1 Distanze di sicurezza” a pagina 92).

• L’utilizzo di accessori, trasformatori e cavi diversi da quelli indicati può comportare una più elevata emissione di disturbi o una ridotta resistenza ai di-sturbi dell’apparecchio o del sistema.

• SOMNOcheck 2 (2 R&K) e i relativi componenti non devono entrare in contatto, quando applicati ai pazienti, con cute lesionata, danneggiata e/o infetta.

Nota • Smaltire gli accessori conformemente alle norme vigenti nel campo medico di applicazione.

Software SOMNOlabNota • Rispettare le indicazioni della guida online conte-

nuta nel software. Oltre al software SOMNOlab, sul computer non devono essere installate né utiliz-zati altri software che non siano stati approvati da Weinmann.

Avvertenze di sicurezza 31

Page 36: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

3. Combinazione con sistemi terapeutici

3.1 Apparecchi

SOMNOcheck 2 (2 R&K) può essere utilizzato come sistema di controllo con i sistemi terapeutici CPAP, BiLe-vel e APAP comunemente in uso. Il collegamento dei due sistemi è effettuato in modo rapido e semplice attra-verso l’adattatore Pneumo-T, inserito tra il tubo e la ma-schera.

Avvertenza: L’adattatore Pneumo T di SOMNOcheck 2 (2 R&K) è stato testato con tutti gli apparecchi terapeutici Wein-mann. In caso di impiego di apparecchi di altri costrut-tori è possibile che derivino limitazioni della funzione trigger per via dell’aumentata resistenza della corrente.

3.2 Maschere

Importante! Rispettare anche le istruzioni per l’uso della maschera utilizzata.

SOMNOcheck 2 (2 R&K) può essere combinato con le maschere comunemente utilizzate nell’ambito delle apnee notturne, che devono essere munite di un rac-cordo conforme a DIN EN ISO 5356-1.

32 Combinazione con sistemi terapeutici

Page 37: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

4. Installazione

4.1 Requisiti di sistema

Verificare che il PC e i relativi componente siano installati con sicurezza su una superficie solida e che non possano rovesciarsi o cadere.

Per poter installare il software SOMNOlab senza proble-mi, è necessario un computer IBM compatibile che soddisfi i requisiti qui elencati.

Hardware• Processore: almeno Pentium III da 1 GHz min

• Memoria lavoro: almeno 128 MB (RAM)

• Memoria libera: almeno 500 MB sul disco rigido

Sistema operativoMicrosoft Windows 2000 da SP 2, Microsoft Windows XP da SP 1 con Internet Explorer 6 o superiore

Periferiche• Porta USB: supportata da Windows,

USB 1.1

• Raccordi: interfacce USB per il collegamen-to del lettore di schede, cavo di collegamento USB verso Data-logger e l’adattore USB-Bluetooth

• Scheda grafica: supportata da Microsoft Windows, risoluzione minima 1024x768, colori 16 Bit

Installazione 33

Page 38: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

• Monitor: almeno monitor CRT 17" oppure monitor TFT 15"

• Mouse: mouse Windows compatibile

• Stampante: supportata da Microsoft Windows

• Rete: scheda di rete, 10/100 MBit (solo per l’utilizzo del server di rete USB)

4.2 Installazione del driver per la trasmissione dati in modalità wireless

Avvertenza per tutti gli appa-recchi USB: prima di collegare gli appa-recchi USB al proprio PC deve essere stato installato il corri-spondente driver del software.

Rispettare anche le ulteriori informazioni fornite nelle istruzioni per l’uso dell’adattore Bluetooth-USB.

Per l’installazione dell’adattore Bluetooth-USB è a di-sposizione la nostra hotline.

4.3 Installazione del driver per la trasmissione dati attraverso il server di rete USB

Rispettare anche le ulteriori informazioni fornite nelle istruzioni per l’uso del server USB.

Per l’installazione del server USB è a disposizione la nostra hotline.

34 Installazione

Page 39: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

4.4 Installazione del driver per il lettore di CompactFlash Card

Rispettare le ulteriori informazioni fornite nelle istruzioni per l’uso del lettore di CompactFlash Card.

Per l’installazione del lettore di CompactFlash Card è a disposizione la nostra hotline.

4.5 Installazione del software

Avvertenza: i driver per le periferiche USB devono essere installate dal software di SOMNOlab.

Per evitare un utilizzo errato del software durante il fun-zionamento, la disinstallazione o l’aggiornamento, consultare anche la guida online.

Per qualsiasi domanda o problema, rivolgersi al proprio rivenditore locale o inviare una e-mail a: [email protected]

1. Avviare Windows.

Se Windows è già stato avviato, terminare tutti i programmi aperti prima di installare il software SOMNOlab.

2. Inserire il CD-ROM.

Il computer avvia automaticamente l’installazione.

3. Tutti i passi successivi dell’installazione vengono comunicati attraverso diverse finestre di dialogo (vedere “Durante l’installazione”).

– Con Next si prosegue l’installazione;– con Back si torna al menu precedente;– con Cancel si termina l'installazione.

E’ possibile terminare il processo di installazione in qualsiasi momento.

Installazione 35

Page 40: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Durante l’installazione

1. Il programma di installazione controlla che il siste-ma operativo esistente possieda Internet Explorer. La presenza di Internet Explorer, necessario al fine dell’installazione, viene comunicata per mezzo di diverse finestre di dialogo:

– Internet Explorer è già installato nel sistema operativo. Fare clic su OK per proseguire l'in-stallazione. Seguire le istruzioni di installazione al punto 3..

– Internet Explorer non è stato trovato nel sistema operativo. Confermare con OK per dare inizio all’installazione di Internet Explorer.

2. Il software SOMNOlab è fornito su un CD insie-me a Internet Explorer 6.0 SP1 in tedesco, ingle-se, francese e italiano. Selezionare la lingua del proprio sistema operativo. L’installazione di Inter-net Explorer viene automaticamente avviata.

Se il sistema operativo non supporta nessuna delle lingue indicate, selezionare Other languages. L’in-stallazione viene interrotta. Prima di poter prose-guire l’installazione, è necessario installare Inter-net Explorer nella propria lingua. La versione corrente di Internet Explorer in diverse lingue è di-sponibile per il download gratuito sulla homepa-ge di Microsoft. Al termine dell’installazione di Internet Explorer

36 Installazione

Page 41: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

occorre avviare nuovamente l’installazione di SOMNOlab. Ricominciare la procedura partendo dal punto 1..

3. Nella finestra seguente occorre immettere il pro-prio nome utente e il reparto per il quale si installa il software SOMNOlab.

Se si installa il software SOMNOlab in un sistema operativo Windows 2000 o Windows XP, il pro-gramma d'installazione propone di installare il sof-tware per ogni utente del computer. Se non si de-sidera che altri utenti utilizzino il softwareSOMNOlab, fare clic su Only for me.

4. Il programma d'installazione propone una cartella in cui installare il programma. Se si accetta questo percorso di installazione, cliccare sul pulsante Next. Se si desidera utilizzare un altro percorso, cliccare su Change e digitare il nuovo percorso.

5. Il programma di installazione propone una cartel-la in cui saranno memorizzati i dati delle misura-zioni. Se si accetta questo percorso di memorizzazione, cliccare sul pul sante Next. Se si desidera utilizzare un altro percorso, cliccare su Change e digitare il nuovo percorso.

6. Il programma di installazione è ora pronto per es-sere installato. Fare clic su Install.

7. Il programma d'installazione copia i file necessari dal CD-ROM sul disco fisso.

Installazione 37

Page 42: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

8. L’installazione ha avuto luogo con successo quan-do compare la finestra qui a lato. Cliccare su Finish per chiudere l’installazione.

Insieme al software SOMNOlab vengono installati an-che il modulo di regolazione a distanza dell’apparec-chio SOMNOadjust . A tale scopo, ripetere i punti da 1. a 8..

4.6 Disinstallazione

1. Fare clic sul simbolo Start sul margine inferiore si-nistro del desktop.

2. Nel menu Impostazioni selezionare il sottomenu Pannello di controllo.

3. Fare doppio clic nella finestra del pannello di controllo sul sottoprogramma Software.

4. Nell'elenco di selezione, selezionare SOMNOlab Software oppure SOMNOmanager ed azionare il pulsante Rimuovi.

4.7 Preparazione del collegamento di SOMNOcheck 2 (2 R&K)

Il trasferimento dei dati memorizzati da SOMNOcheck 2 (2 R&K) al PC e la configurazione dell’apparecchio rispetto al PC sono effettuati attraver-so un’interfaccia USB.

38 Installazione

Page 43: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Collegamento della scatola del convertitore 40 al PC (comunicazione via cavo)Nella scatola del convertitore è incorporata una sepa-razione galvanica dal PC a protezione dell’operatore e del paziente. La scatola del convertitore deve sem-pre essere utilizzata quando ha luogo la comunicazio-ne con il PC o è necessario caricare la batteria.

Avvertenza: Durante l’allacciamento della scatola del convertitore il si-stema PC deve essere spento.

1. Inserire un’estremità del cavo USB 39 nella presa 42 (contrassegnata con una C) della scatola del convertitore e l’estremità opposta in un raccordo USB libero del PC.

Se si dispone di più sistemi SOMNOcheck 2 (2 R&K) prestare attenzione alla corretta assegnazione dei singoli apparecchi.

2. Inserire l’apparecchio di alimentazione nella pre-sa 43 (contrassegnata con una B) della scatola del convertitore.

3. Inserire un’estremità del cavo SOMNOcheck 2 (2 R&K) nella presa 8 del bloc-co batteria e l'estremità opposta nella presa 41 (contrassegnata con una A) della scatola del con-vertitore.

4. Collegare l’apparecchio di alimentazione a una presa.

Per risparmiare tempo e lavoro, lasciare sempre l’ap-parecchio di alimentazione in una presa e la spina PC inserita nel proprio PC: in questo modo la spina di SOMNOcheck 2 (2 R&K) è sempre a portata di mano sulla propria scrivania.

Il sistema è ora pronto per il funzionamento.

Installazione 39

Page 44: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Collegamento dell’adattatore Bluetooth-USB al PC (comunicazione wireless)Inserire l’adattatore Bluetooth-USB in un’interfaccia USB libera del proprio PC o nel raccordo USB del ser-ver USB. I driver del software devono già essere instal-lati su questi apparecchi.

Il sistema è ora pronto per il funzionamento.

Collegamento del server di rete USB al PC (comunicazione attraverso la rete)• Collegare il server USB alla rete come descritto

nelle presenti istruzioni per l’uso.

• Inserire ora l’adattatore Bluetooth-USB o il cavo del convertitore con raccordo USB nel raccordo USB del server USB.

• La messa in funzione deve essere effettuata da un esperto dei prodotti Weinmann SOMNOlab. A tale proposito, contattare la nostra hotline (vedere pagina 35).

Installazione del lettore di CompactFlash CardCollegare al PC il lettore di CompactFlash Card come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.

40 Installazione

Page 45: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

5. Utilizzo

In questo capitolo sono fornite tutte informazioni neces-sarie al semplice utilizzo del sistema SOMNOcheck 2 (2 R&K). Tutte le applicazioni e le spiegazioni relative al software SOMNOlab e al cor-rispondente programma di gestione SOMNOmanager sono fornite dalla guida online, comprendente un manuale software che può essere stampato. Questa guida online può essere richiamata attraverso il punto del menu “? / Manuale d’uso”.

Avvertenza: L’applicazione dei sensori, l’apparecchio e l’utilizzo della batteria di SOMNOcheck 2 (2 R&K) sono de-scritti a partire da pagina 47. Leggere attentamente questo capitolo.

La guida rapida "Somnolab in 7 passi” e tutte le altre istruzioni per l’uso di SOMNOcheck 2 (2 R&K) sono disponibili sulla nostra homepage www.weinmann.de.

5.1 Software SOMNOlab

• Occorre tenere presente che il software per il rile-vamento dei disturbi respiratori durante il sonno fornisce solo una valutazione indicativa. L’interpre-tazione dei risultati dell’analisi prodotti automati-camente spetta al medico.

• Non esporre il CD ai raggi diretti del sole: parte dei dati potrebbe andare perduta.

• Non piegare il CD.

• Proteggere il CD da graffiature: i dati in esso con-tenuti potrebbero risultare non più leggibili.

• Un utilizzo improprio potrebbe risultare da:

Utilizzo 41

Page 46: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

– falsificazione o sostituzione dei dati delle registrazioni,

– modifica dei file dei parametri,– impostazione errata della lingua.

• Rispettare quanto indicato nella guida online con-tenuta nel software.

Avvio di SOMNOlab1. Se l’icona di SOMNOlab è già visualizzata

sull'interfaccia utente (perché è stato creato un col-legamento sul desktop), aprire il programma clic-cando due volte su tale icona.

Se l’icona di SOMNOlabnon è visualizzata sull'inter-faccia utente, è possibile avviare il programma anche nel modo seguente:

2. aprire consecutivamente le voci del menu Start, Programmi, SOMNOlab.

3. Selezionare l’icona di SOMNOlab per avviare il programma.

Selezione della lingua1. Nel menu Extras selezionare la voce Opzioni. Nel-

la finestra che si aprirà, portare in primo piano la scheda Generale.

2. Fare clic su Italiano.

Da questo momento in poi il programma prosegue in lingua italiana. All'avvio successivo viene aperta auto-maticamente la versione italiana e questa impostazio-ne resta invariata fino alla selezione di un'altra lingua.

42 Utilizzo

Page 47: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Richiamo dei testi guida

1. Richiamare innanzi tutto la guida online. Esistono, a tale scopo, due possibilità:

– premere il tasto F1 oppure– cliccare sul campo .

Nella guida online, alla voce Sommario si ottiene un elenco generale di tutti gli argomenti della guida e del-le voci dei menu. In Indice è possibile selezionare le voci da un elenco, mentre con Cerca si visualizzano tut-ti gli argomenti della guida correlati a determinate pa-role chiave.

2. Aprire il testo guida:

– In Sommario: fare clic sull'argomento per aprire il rispettivo testo guida.

– In Indice aprire il testo guida con un doppio clic sulla corrispondente parola chiave.

– In Cerca digitare una parola chiave: compare un elenco con gli argomenti a essa correlati.

Utilizzo 43

Page 48: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Stampa del manuale d’usoCon la voce del menu ? / Manuale utente è possibile consultare tutti gli argomenti della guida online apren-doli come documenti pdf. Anche qui sono disponibili un sommario e un indice. Il manuale d’uso può inoltre essere stampato.

Stampa delle istruzioni per l’usoCon la voce del menu ? / Istruzioni per l’uso è possi-bile aprire le istruzioni per l’uso di SOMNOcheck 2 (2 R&K) come documento pdf, che oltre a ulteriori informazioni su SOMNOcheck 2 (2 R&K) contiene anche utilissime il-lustrazioni e un sommario. Le istruzioni per l’uso, inol-tre, possono essere stampate.

Stampa della guida online

1. Aprire la guida online.

2. Fare clic sull'icona Stampa .

3. Nel menu che compare selezionare se si desidera stampare solo l’argomento selezionato o anche tutti gli argomenti secondari correlati e confermare la selezione cliccando su OK.

4. Nella finestra di dialogo della stampante selezio-nare la stampante e confermare cliccando su Stampa. La guida online verrà così stampata.

44 Utilizzo

Page 49: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Altri utilizzi del softwareGli altri utilizzi del software, così come numerose infor-mazioni su di esso possono essere esaminati nella guida online.

Questa guida descrive, tra le altre cose:

• come preparare e configurare l’apparecchio per la misurazione in deambulazione o in immobilità

• come configurare e impostare le visualizzazioni

• il processo di misurazione

• l’analisi della misurazione.

Prima di consegnare al paziente il sistema SOMNOcheck 2 (2 R&K) è possibile accertarsi con una interrogazione di stato che tutte le impostazioni e l’ora corrente di SOMNOcheck 2 (2 R&K) siano cor-rette. Verificare tutte le impostazioni. Se si riscontrano impostazioni non corrette, effettuare nuovamente la programmazione di SOMNOcheck 2 (2 R&K).

Avvertenze: • Effettuando nuovamente la programmazione di SOMNOcheck 2 (2 R&K) l’ora corrente dell’ap-parecchio base viene allineata all’ora del sistema del proprio PC. Controllare quindi che l’ora del PC sia correttamente impostata, altrimenti la regi-strazione avrà inizio nel momento sbagliato.

• In caso di interruzione della trasmissione dei dati al PC, i dati delle misurazioni continuano a essere memorizzati nell’apparecchio. Nel software i se-gnali vengono rappresentati sotto forma di linee zero. Tutti i dati possono essere letti il giorno successivo.

• Tenere presente che se la configurazione della rappresentazione non è impostata correttamente può comportare errori di interpretazione.

Utilizzo 45

Page 50: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

• Nella configurazione dell’apparecchio i segnali dei canali disattivati non vengono trasmessi. La con-figurazione della rappresentazione dei dati non in-fluisce sul processo di memorizzazione dei dati.

• Se si gestiscono più apparecchi, verificare la cor-retta assegnazione apparecchio <–> PC.

5.2 Ricarica batteria

Avvertenza: Prima di utilizzare SOMNOcheck 2 (2 R&K) occorre caricare la batteria.

La batteria può essere caricata all’interno dell’appa-recchio con l’apparecchio di alimentazione fornito 36 oppure, se si possiedono 2 batterie, anche esterna-mente all’apparecchio. Con quest’ultima modalità, in caso di cambio di paziente, è possibile consegnare l’apparecchio al nuovo paziente senza inutili perdite di tempo.

1. Inserire l’apparecchio di alimentazione nella pre-sa appositamente contrassegnata della scatola del convertitore.

2. Inserire un’estremità del cavo di carica/trasferi-mento nella presa del gruppo batteria e l’altra estremità nella scatola del convertitore.

3. Inserire l’apparecchio di alimentazione 36 in una pre-sa di corrente. Si accende il LED giallo 5 posto ac-canto al simbolo della batteria sul gruppo batteria.

4. Tenere in carica la batteria finché la spia gialla della batteria non si spegne.

Per risparmiare tempo e lavoro, lasciare sempre l’ap-parecchio di alimentazione in una presa e la spina del PC inserita nel proprio PC: in questo modo la spina di SOMNOcheck 2 (2 R&K) è sempre a portata di mano sulla propria scrivania.

46 Utilizzo

Page 51: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Avvertenza: Per garantire una lunga durata utile della batteria, rispet-tare quanto indicato al capitolo “Uso della batteria” a pagina 69.

5.3 Applicazione del sistema SOMNOcheck 2 (2 R&K)

La dotazione e gli accessori di SOMNOcheck 2 (2 R&K) contengono i seguenti com-ponenti, necessari per l’applicazione dell’apparec-chio:

• cinghia di fissaggio a 3 punti con chiusura a scatto (2 misure)

• cinghia di fissaggio a 2 punti con chiusura a scatto (2 misure)

• sensore addominale

• sensore pulsossimetrico

• sensore del flusso respiratorio/di russamento

• cannula nasale per flusso respiratorio/russamento

• elettrodi e cavi degli elettrodi

• adattatore Pneumo-T

• elettrodi adesivi

Sono inoltre inclusi nella fornitura di SOMNOcheck 2 R&K i seguenti componenti:

• Cavo originale per elettrodi EEG

• Cavo originale per ECG

• Fascetta di fissaggio per cavo originale R&K

Avvertenze: • Si prega di verificare che tutte le cinghie, i sensori e i cavi siano applicati al paziente in modo tale da non poter provocare schiacciamenti o limita-zioni nella respirazione. Il paziente deve poter re-spirare liberamente.

Utilizzo 47

Page 52: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

• Cercare di rendere la misurazione più agevole possibile per il paziente. Applicare il sistema SOMNOcheck 2 (2 R&K) “in prova” al paziente. Illustrare e spiegare chiaramente al paziente come potrà applicare i sensori la sera senza alcun aiuto e come potrà verificarne il funzionamento con un test. Il procedimento di applicazione dei sensori e dell’apparecchio è descritto nelle istruzioni per il paziente.

• Aprire la chiusura laterale a scatto della cinghia per rimuovere il sistema SOMNOcheck 2 (2 R&K) dal paziente. Consegnare al paziente il sistema SOMNOcheck 2 (2 R&K) all’interno dell’apposi-ta custodia per il trasporto che protegge l’appa-recchio e i sensori. Prima di applicare il sistema SOMNOcheck 2 (2 R&K) al paziente e di conse-gnarglielo per effettuare la misurazione, verificare che la batteria sia carica.

• La batteria deve essere assolutamente caricata prima della prima messa in funzione.

• Il paziente dovrà applicare da solo i sensori al proprio corpo sotto la vostra guida.

Stampa delle modalità di applicazioneNella programmazione di SOMNOcheck 2 (2 R&K) è possibile far stampare al software la configurazione programmata.

Questa stampata contiene una rappresentazione con immagini della configurazione.

Istruzioni per l’uso per il pazienteLe istruzioni per l’uso destinate al paziente possono es-sere stampate tramite il software SOMNOlab nella lin-gua desiderata.

48 Utilizzo

Page 53: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

5.4 Applicazione e posizionamento degli elettrodi

Utilizzo 49

Page 54: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

50

Collegamenti sull’apparecchio base:

1. Per prima cosa, applicare al paziente tutti gli elet-trodi adesivi o gli elettrodi dorati a coppetta nei punti del corpo previsti come descritto nei para-grafi successivi.

2. Fissare il cavo degli elettrodi agli elettrodi con gli appositi bottoni a pressione. Rispettare l’associa-zione cromatica indicata nella stampata delle mo-dalità di applicazione e sul retro dell’apparecchio.

3. Quindi inserire le spine dei cavi degli elettrodi nel-le prese del colore corrispondente situate su SOMNOcheck 2 (2 R&K).

Non applicare gli elettrodi troppo vicini l’uno all’altro per evitare cortocircuiti nei cavi che po-trebbero provocare la mancata ricezione di segnali.

4. Inserire il cavo originale R&K nell’apposita presa (solo SOMNOcheck 2 R&K).

5. Inserire il cavo originale ECG nell’apposita presa (solo SOMNOcheck 2 R&K).

Avvertenze: • Prima di ogni registrazione effettuare, come con-trollo funzionale, la misurazione dell’impedenza degli elettrodi.

Canale Raccordo

(raccordo 1 e 2)1 = polo positivo

2 = polo negativo

(raccordo 3 e 4)3 = polo negativo

4 = polo positivo

(raccordo 5 e 6)5 = polo negativo

6 = polo positivo

(raccordo 7 e 8)7 = polo negativo

8 = polo positivo

Z Elettrodo neutro (collegare sempre)

Utilizzo

Page 55: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

• Non collegare gli elettrodi in parallelo ad altri si-stemi: il funzionamento di SOMNOcheck 2 (2 R&K) non sarebbe in tal caso garantito.

• Accertarsi che gli elettrodi siano collegati in modo corretto. In caso contrario, è possibile ottenere risultati d’analisi e rappresentazioni di segnale errati.

• Non collegare a SOMNOcheck 2 (2 R&K) appa-recchi di altri produttori con spine da 1,5 mm.

• Per la polisonnografia l’EEG, l’EOG e l’EMG mentale o submentale sono parametri irrinunciabi-li. Il corretto posizionamento degli elettrodi per queste tre grandezze di misurazione è descritto in "Manual of standardized terminology, techniques and scoring systems for sleep stages of human sub-jects" di RECHTSCHAFFEN e KALES (1968).

Applicazione degli elettrodi dorati a coppetta 1. Pulire la cute attorno al punto scelto per l’applica-

zione con una soluzione fisiologica salina (NaCl 0,9%) o alcol. Utilizzare per questa operazione un batuffolo di ovatta e/o un tampone di garza.

2. Trattare quindi le porzioni di cute interessate con la pasta di preparazione cutanea compresa nella do-tazione. Spalmare con un dito una quantità di pa-sta adesiva conduttrice sulla cute: favorisce la conduttività e offre agli elettrodi una buona super-ficie di tenuta.

3. Riempire l’incavo degli elettrodi con una quantità di pasta adesiva conduttrice delle dimensioni di un pisello o di un fagiolo e premere l’elettrodo sul-la cute in modo che la pasta fuoriesca dai bordi.

4. Posare sugli elettrodi e sulla pasta fuoriuscita una pezzuola di garza e premere nuovamente gli elet-

Utilizzo 51

Page 56: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

52

trodi sulla cute del paziente. Controllare che il bor-do dell’elettrodo sia ben aderente alla pelle e che quindi sigilli perfettamente la superficie conduttri-ce: in questo modo si evita che la pasta all’interno dell’elettrodo si secchi e perda la sua conduttività.

5. Fissare ulteriormente il cavo degli elettrodi con un cerotto per scaricare la trazione e garantire una più sicura derivazione durante la notte.

Per l’EMG è possibile utilizzare anche elettrodi monou-so. Pulire la cute come nel caso degli elettrodi a cop-petta e fissare ulteriormente gli elettrodi con qualche cerotto.

Avvertenze: • Applicare gli elettrodi con molta cura. Da una buo-na applicazione degli elettrodi dipende la qualità della misurazione, poiché il punto di passaggio tra la pelle e l’elettrodo è molto soggetto ai disturbi. Elettrodi applicati non correttamente aumentano l’incidenza degli artefatti e possono rendere più difficile la valutazione della registrazione. Prima di ogni misurazione, pulire gli elettrodi con alcol o una soluzione salina.

• Rispettare le istruzioni per l’uso degli elettrodi adesivi, dei gel e delle paste in merito alla tollera-bilità cutanea e alle allergie ai materiali utilizzati.

• Rispettare le date di scadenza dei gel, delle paste e degli elettrodi utilizzati.

Utilizzo

Page 57: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Posizionamento degli elettrodi per l’EMG alle gambeL’EMG alle gambe è effettuato con derivazione bipolare.

Il primo punto di derivazione è collocato 4 dita al di sotto del punto di aggancio del legamento della rotula e un dito a lato allo spigolo anteriore della tibia, il se-condo punto distalmente a 5 cm dal primo. Per l’EMG alle gambe è possibile utilizzare anche elettrodi mo-nouso. Pulire la cute come nel caso degli elettrodi do-rati a coppetta.

Fissare più volte il cavo degli elettrodi con un cerotto per evitare che possa staccarsi in seguito ai movimenti del paziente.

Posizionamento degli elettrodi per l’ECGCome l’EMG, anche l’ECG è effettuato con derivazio-ne bipolare. La derivazione polisonnografica di SOMNOcheck 2 (2 R&K) si basa sulla derivazione di Einthoven. Applicare l’elettrodo negativo di colore ros-so in corrispondenza del punto di congiunzione allo sterno della seconda costola destra e l’elettrodo posi-tivo, giallo o verde, in corrispondenza dell’apice del cuore.

Oltre agli elettrodi di derivazione, occorre applicare un ulteriore elettrodo di terra come riferimento elettrico. L’elettrodo di riferimento nero deve essere applicato come mostrato nel disegno qui a fianco.

Per l’ECG utilizzare gli elettrodi adesivi monouso forni-ti nella dotazione. La pulizia della cute è da effettuarsi come per qualsiasi altro segnale elettrofisiologico. Fissare il cavo degli elettrodi con un cerotto per evitare che possa staccarsi con i movimenti del paziente.

Utilizzo 53

Page 58: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Posizionamento degli elettrodi EEGPer eseguire una corretta derivazione della polisonno-grafia secondo il metodo di Rechtschaffen e Kales, gli elettrodi EEG devono essere applicati secondo il siste-ma 10:20. Ai fini della registrazione dell’EEG durante il sonno sono necessarie le derivazioni C3 e/o C4.

Utilizzare gli elettrodi sulle orecchi o sulle mastoidi del lato opposto come elettrodi di riferimento. In tal modo si otterranno le derivazioni C3 - A2/M2 e/o C4 – A1/M1.

Oltre agli elettrodi EEG, occorre applicare un ulteriore elettrodo di terra come riferimento elettrico (Z) sulla fronte.

Suggerimento: Utilizzare gli elettrodi sulle mastoidi (M1/M2) come ri-ferimento, in quanto aderiscono in modo più stabile e sono meno soggetti a disturbi rispetto agli elettrodi po-sti sulle orecchie (A1/A2).

Posizionamento degli elettrodi EOGSOMNOcheck 2 (2 R&K) è munito di 2 canali per la derivazione dei movimenti degli occhi. Posizionare un elettrodo circa 1 cm al di sopra del contorno dell’oc-chio destro, lateralmente. L’elettrodo di riferimento si trova, come nel caso dell’EEG, sulla mastoide o sul lobo auricolare dello stesso lato. Applicare il secondo elettrodo circa 1 cm al di sotto del contorno dell’oc-chio sinistro, sempre lateralmente. Il riferimento è l’elet-trodo posto sulla mastoide o sul lobo auricolare dello stesso lato

Con questo schema, i segnali EOG durante il sonno REM e nello stato di veglia vengono registrati in con-trofase. In questo schema, gli artefatti e i segnali EEG vengono rappresentati in fase.

54 Utilizzo

Page 59: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Elettromiogramma (EMG)L’EMG registra l’attività muscolare del mento o delle gambe. L’EMG serve a registrare attività motorie fisiologiche e patologiche del corpo o delle singole estremità.

Nota: L’EMG del mento serve a differenziare le varie fasi del sonno, mentre l’EMG delle gambe serve in particolare per la diagnosi della sindrome delle gam-be senza riposo (RLS) e della sindrome dei movimenti periodici delle gambe nel sonno (PLMS).

5.5 Applicazione dell’apparecchio SOMNOcheck 2 (2 R&K) e dei sensori

Avvertenza: SOMNOcheck 2 (2 R&K) e i relativi componenti non devono entrare in contatto con cute lesionata o infetta. Proteggere le eventuali ferite presenti sulla cute con una fasciatura stabile e istruire il paziente a indossare un pigiama sotto al sistema.

La dotazione fornita comprende diverse cinghie 45. Le cinghie con il contrassegno giallo sono di dimensioni normali, quelle con il contrassegno verde sono predi-sposte per le taglie più grandi.

Scegliere la cinghia più adatta al paziente. Posizionare le cinghie in modo che leestremità colorate si trovino sul-la parte destra del corpo del paziente. Con la cinghia di fissaggio su 3 punti, fissare l’apparecchio base SOMNOcheck 2 (2 R&K) al corpo del paziente.

Utilizzo 55

Page 60: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Posizionamento dell’apparecchio1. Infilare la cinghia prima nell’occhiello superiore a

e quindi nell’occhiello laterale b dell’apparecchio.

2. Far passare il cappio così formatosi sopra alla spalla sinistra del paziente.

3. Ora infilare la breve porzione di congiunzione con la chiusura a scatto nell’occhiello rimasto libe-ro c e chiudere la cinghia con la fibbia.

4. Regolando le apposite fasce in Velcro è possibile adattare la cinghia alla struttura corporea del pa-ziente in modo che sia fissata saldamente, ma senza provocare disagio.

Avvertenze: • Prima di posizionare l’apparecchio, applicare gli elettrodi adesivi e il relativo cavo.

• Controllare che l’apparecchio sia fissato salda-mente in posizione corretta al centro del torace (sullo sterno).

• Fissare l’apparecchio in modo confortevole per il paziente: solo così i sensori integrati nell’apparec-chio funzionano con affidabilità. In caso contrario si possono verificare misurazioni errate.

• Controllare che la cinghia sia sempre ben tesa sul corpo senza provocare schiacciamenti. Il pazien-te deve poter respirare liberamente.

• La cinghia è realizzata con un nastro di tessuto morbido ed elastico che non irrita la pelle.

• Consegnare al paziente SOMNOcheck 2 (2 R&K) così preparato: in que-sto modo l’apparecchio potrà essere applicato ra-pidamente e senza errori.

a

bc

56 Utilizzo

Page 61: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Posizionamento del sensore addominale• La cinghia addominale 46 serve a fissare il senso-

re addominale 33 al corpo del paziente.

• La cinghia addominale contrassegnata in giallo è di misura normale, quella contrassegnata in verde è per le taglie più grandi. Scegliere la cinghia più adatta al paziente.

• La cinghia non deve provocare schiacciamenti o strozzature. Il paziente deve poter respirare libera-mente. La cinghia è realizzata con un nastro di tes-suto morbido ed elastico che non irrita la pelle.

• Il sensore addominale 33 va posizionato insieme alla cinghia addominale. Il sensore addominale rileva i movimenti respiratori dell’addome.

1. Infilare nell’occhiello del sensore la breve porzio-ne di collegamento con la chiusura a scatto.

2. Posizionare la cinghia addominale attorno al ven-tre del paziente e infilarla nell’altro occhiello del sensore.

Il sensore deve essere posizionato al centro dell’addome.

3. Chiudere la cinghia con la fibbia.

4. Controllare che la cinghia sia sempre ben tesa sul corpo, altrimenti i movimenti respiratori non potranno essere rilevati.

5. Collegare il sensore alla presa 4 dell’apparec-chio.

nero

Sensore addominale

Utilizzo 57

Page 62: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Applicazione del sensore del flusso respiratorio/di russamentoIl sensore del flusso respiratorio/di russamento viene applicato per scopi diagnostici.

1. Srotolare il sensore dalla piastrina di supporto. Po-sizionare il sensore sul labbro superiore del pa-ziente. Verificare che il microfono sia appoggiato al lato del labbro ricoperto di cute, ossia che sia visibile.

2. Far passare il cavo sopra alle orecchie e tenderlo sotto al mento facendo scorrere verso l’alto il tubi-cino di sicurezza.

3. Collegare la spina del sensore del flusso respira-torio/di russamento alla presa rotonda 16 situata sul lato superiore dell’apparecchio.

4. Chiudere i raccordi di pressione 1 e 10 con gli appositi cappucci forniti.

5. Al termine della misurazione, per evitare che il sensore si pieghi, riposizionarlo sulla piastrina di supporto e avvolgere il cavo attorno al sensore stesso e alla piastrina.

La piastrina di supporto può essere pulita e disinfettata come il sensore.

Applicazione del sensore del flusso respiratorio oraleIl sensore del flusso respiratorio orale 28 viene appli-cato insieme alla cannula nasale per flusso respirato-rio/russamento per scopi diagnostici oppure insieme all’adattatore Pneumo-T 31 per rilevare la respirazione orale durante il controllo o la pianificazione della terapia.

1. Srotolare il sensore dalla piastrina di supporto. Posizionare il sensore sul labbro inferiore del paziente.

58 Utilizzo

Page 63: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Controllare che le protuberanze del sensore siano rivolte verso l’apertura della bocca.

2. Far passare il cavo sopra alle orecchie e tenderlo sotto al mento facendo scorrere verso l’alto il tubi-cino di sicurezza.

3. Collegare la spina del termistore orale alla presa rotonda 16 situata sul lato superiore dell’apparec-chio.

4. Chiudere i raccordi di pressione 1 e 10 con gli appositi cappucci forniti.

5. Al termine della misurazione, per evitare che il sensore si pieghi, riposizionarlo sulla piastrina di supporto e avvolgere il cavo attorno al sensore stesso e alla piastrina.

La piastrina di supporto può essere pulita e disin-fettata come il sensore.

Posizionamento della cannula nasale per flusso respiratorio/russamentoLa cannula nasale per flusso respiratorio/russamento viene applicata per scopi diagnostici.

Avvertenza: E’ possibile utilizzare la cannula nasale per flusso re-spiratorio/russamento 23 contemporaneamente al sensore del flusso respiratorio orale 28.

1. Rimuovere (se presenti) entrambi i cappucci di pro-tezione dai raccordi di pressione 1 e 10 di SOMNOcheck 2 (2 R&K) e avvitare il tubo della cannula nasale al raccordo contrassegnato con il simbolo della cannula nasale B.

Utilizzo 59

Page 64: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

2. Afferrare il doppio tubicino a destra e a sinistra in modo che le punte della cannula siano rivolte ver-so l’alto.

3. Ora posizionare le punte nelle narici e far passare i tubicini dietro alle orecchie e sotto al mento. Spingere verso il basso il tubicino di sicurezza in corrispondenza della biforcazione in modo che il tubo resti abbastanza allentato senza tuttavia spostarsi.

Suggerimento: Lubrificando leggermente le narici, per es. con va-selina, si ottiene un maggior comfort e si evitano fenomeni di essiccazione delle narici stesse.

Applicazione dell’adattatore Pneumo-TL’adattatore Pneumo-T 31 viene utilizzato insieme agli apparecchi xPAP per l’impostazione e il controllo della terapia.

Avvertenza: L’adattatore Pneumo-T può essere utilizzato con il sen-sore del flusso respiratorio orale 28 al fine di individua-re la respirazione orale e perdite di aria dalla bocca.

1. Accertarsi che alla maschera sia collegato un espiratore esterno.

2. Collegare l’adattatore Pneumo-T con l’estremità morbida all’espiratore esterno della maschera.

3. Collegare ora il tubo di respirazione al lato rigido dell’adattatore Pneumo-T. Il tubo di misurazione inter-no dell’apparecchio utilizzato per la terapia non deve passare attraverso l’adattatore Pneumo-T per-ché potrebbe provocare imprecisioni di misurazione.

4. Inserire le estremità del doppio tubo nei manicotti di raccordo A e B dell’adattatore Pneumo-T:

– il tubo contrassegnato in rosso nel raccordo A dell’adattatore

– l’altro tubo nel raccordo B.

60 Utilizzo

Page 65: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

5. Avvitare il tubo situato sul raccordo (contrassegna-to in rosso) dell’adattatore più vicino alla masche-ra respiratoria al raccordo di pressione A dell’apparecchio.

6. L’altro tubo dovrà essere avvitato di conseguenza all’altro raccordo di pressione.

Sia sull’adattatore Pneumo-T, sia sull’apparecchio con-trollare che i tubi di misurazione della pressione siano correttamente collegati. Qualora i tubi fossero invertiti, inspirazione ed espirazione verranno visualizzate in-vertite nella registrazione.

Importante: Il raccordo dell’adattatore Pneumo-T-Adapter rivolto verso la maschera deve sempre essere collegato ad A. In caso contrario nel software le fasi respiratorie ver-rebbero rappresentate in maniera non corretta.

Posizionamento del sensore pulsossimetrico• Utilizzare il sensore pulsossimetrico solo in combi-

nazione con SOMNOcheck 2 (2 R&K).

• Se al tempo stesso si monitora la pressione sangui-gna del paziente con un bracciale, si prega di non applicare il sensore pulsossimetrico allo stesso braccio su cui è già posizionato il bracciale.

A

Utilizzo 61

Page 66: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

1. Fissare il sensore pulsossimetrico a uno degli indici del paziente.

Verificare che il contrassegno del dito sia rivolto verso l’alto. Il sensore deve essere fissato al dito saldamente ma comodamente, senza stringerlo troppo.

2. Eventualmente assicurare il sensore fissando il cavo del sensore, per es. con nastro adesivo.

Avvertenza: Non applicare nastro adesivo sull’involucro esterno del sensore.

3. Inserire la spina del sensore nella presa di SOMNOcheck 2 (2 R&K). Verificare che la spina sia saldamente inserita.

Collegare il cavo originale R&K1. Applicare gli elettrodi per l’ECG e l’EOG come

descritto a pagina 54.

2. Inserire la spina del cavo originale R&K nella presa 13.

Collegare il cavo originale ECG1. Applicare gli elettrodi per l’ECG come descritto a

pagina 54.

2. Inserire la spina del cavo originale ECG nella presa 3.

Esecuzione del test dei sensoriAffinché l’operatore e il paziente possano essere certi che tutti i sensori sono collegati correttamente, esegui-re un test di verifica dopo l’applicazione dei sensori stessi e dell’apparecchio.

• Avviare il test dei sensori o la misurazione dell’im-pedenza premendo brevemente due volte in suc-cessione il tasto 6 di SOMNOcheck 2 (2 R&K) oppure richiamando la misurazione dell’impeden-za sul PC.

6

62 Utilizzo

Page 67: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Nota: Se viene misurata un’impedenza negativa sia per il cavo originale R&K che per il cavo ECG (> 10 kΩ), i diodi luminosi sull’apparecchio non indicano quale dei singoli elettrodi riporta i relativi valori inaccettabili. In questo caso, per identificare l'elettrodo difettoso occorre richiamare i valori dei singoli elettrodi tramite il software SOMNOlab.

Se gli elettrodi/sensori sono stati applicati correttamente, il LED corrispondente sul sistema SOMNOcheck 2 (2 R&K) si spegne. Su SOMNOcheck 2 (2 R&K) non si verifica più alcun cambiamento di stato dei LED se nella fase successiva viene terminato il test dei sensori chiudendo la finestra di impedenza nel software.

Processo Apparecchio

Test dei sensori in corso

Nel corso del test dei sensori il LED del sensore di volta in volta sottoposto al test lampeggia velocemente (4x al secondo).

Test dei sensori ok

Il LED del segnale corrispondente non lampeggia più al termine del test di impedenza: impedenza dell’elettrodo < 5 kΩ corretta o segnale del sensore presente.

Risultato mediocre del test dei sensori

Il LED del segnale corrispondente lampeggia lentamente al termine del test di impedenza: impedenza degli elettrodi < 10 kΩ non ottimale, ma di qualità accettabile. I LED verdi lampeggiano lentamente a 0,5Hz.

Test dei sensori non ok

Il LED del segnale corrispondente lampeggia velocemente al termine del test di impedenza: impedenza degli elettrodi > 10 kΩ oppure segnale del sensore assente (verificare gli elettrodi o il sensore, qualità del segnale non accettabile).I LED verdi lampeggiano rapidamente a 1Hz.

Utilizzo 63

Page 68: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Durante il test dei sensori viene verificata la presenza di un segnale su tutti i canali, quindi anche su quelli dei sensori pulsossimetrici e dello sforzo respiratorio, così come su quelli del termistore e della cannula na-sale. Se il LED è spento, significa: “Il sensore è colle-gato e trasmette un segnale (fisiologico)”.

Un test dell’impedenza viene effettuato su tutti i canali configurati e ne vengono visualizzati i risultati finché la finestra non viene chiusa o non viene avviato un nuovo test.

Avvertenze: • La derivazione e l’esecuzione corretta delle analisi automatiche sono possibili solo con un basso va-lore di impedenza. Per la qualità ottimale del se-gnale è consigliabile cercare di ottenere LED completamente spenti per tutti i canali.

• Per il controllo dell’applicazione sul monitor del PC, verificare la plausibilità dei segnali. Qualora un segnale non venga rappresentato, controllare la configurazione dell’apparecchio e la configura-zione della rappresentazione visiva. Se entrambe sono presenti e tuttavia non si riceve alcun segna-le, significa che il sensore corrispondente è difettoso.

5.6 Inizio e fine della misurazione

Inizio e fine della misurazione in deambulazioneAccendere SOMNOcheck 2 (2 R&K) con il tasto 6 per effettuare la configurazione. L’apparecchio si spe-gne automaticamente dopo 10 minuti se non vengono effettuate ulteriori operazioni (per es. il test dei sensori). Al termine della configurazione l’apparecchio può essere spento anche manualmente con il tasto 6.

64 Utilizzo

Page 69: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

SOMNOcheck 2 (2 R&K) si accende all’ora imposta-ta per l’inizio della misurazione e dà avvio alla registra-zione.

SOMNOcheck 2 (2 R&K) si spegne automaticamente all’ora programmata. Al termine della misurazione il paziente dovrà togliersi i sensori e l’apparecchio base SOMNOcheck 2 (2 R&K) e riporre tutti i componenti nella custodia per il trasporto.

Inizio e fine della misurazione in immobilitàAccendere SOMNOcheck 2 (2 R&K). SOMNOcheck 2 (2 R&K) inizia subito la misurazione dopo che nel software SOMNOlabè stata avviata la re-gistrazione.

Avvio manuale della registrazioneE’ possibile avviare manualmente la registrazione. Questa funzione deve essere attivata nel software in corrispondenza di Extras/Opzioni.

Se la funzione è attivata, l’apparecchio deve essere configurato. Solo a partire da questo momento è pos-sibile avviare manualmente una registrazione indipen-dentemente dalla configurazione tenendo premuto il tasto 6 per tre secondi. In tal caso viene sempre utiliz-zata la configurazione della misurazione immediata-mente precedente. Gli altri comandi, per es. l’impostazione della durata della misurazione, sono il-lustrati dal software.

Utilizzo 65

Page 70: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

5.7 Avvertenze importanti per il paziente

Per evitare seccature all’operatore e al paziente per via di misurazioni errate, rispettare le seguenti indicazioni.

• Non aprire mai l’apparecchio.

• Perché la posizione corporea possa essere regi-strata correttamente SOMNOcheck 2 (2 R&K) deve essere fissato saldamente al corpo, ma sen-za provocare alcun disagio.

• I sensori dello sforzo respiratorio devono essere applicati sempre ben tesi, così da poter registrare in maniera ottimale i movimenti respiratori.

• Il cavo del sensore pulsossimetrico deve essere fis-sato con un cerotto, per es. al dito o alla mano del paziente. In questo modo il cavo non darà fastidio al paziente e il sensore non potrà scivolare via dalla posizione corretta.

• Se necessario, il paziente dovrà dormire con le fi-nestre chiuse o da solo per evitare l’alterazione dei risultati della misurazione per via di rumori estranei.

• I sensori devono sempre essere puliti e asciutti. Eventuale sporcizia, per es. secrezioni dovute a starnuti, deve essere eliminata con cautela.

• Prima di fissare il sensore al dito del paziente è possibile infilare il cavo del sensore pulsossimetri-co nella manica del suo pigiama.

• Il paziente dovrebbe evitare di coprirsi la testa con la coperta o con il cuscino. In tal caso la tem-peratura ambiente aumenterebbe drasticamente e il sensore del flusso respiratorio/di russamento for-nirebbe dati di misurazione errati.

66 Utilizzo

Page 71: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

• L’unghia del dito a cui è applicato il sensore pul-sossimetrico non deve essere coperta da smalto per unghie colorato.

• Qualora il sensore pulsossimetrico fosse troppo stret-to, il paziente può posizionarlo su un altro dito.

• Prima della misurazione si prega di controllare che i sensori e gli elettrodi siano correttamente fis-sati. Una resistenza di contatto troppo elevata tra gli elettrodi e la cute, per es. per via di elettrodi non applicati correttamente, fornisce derivazioni non soddisfacenti. Verificare che gli elettrodi sia-no applicati saldamente e che abbiano proprietà elettriche corrette. E’ possibile verificare la qualità dell’applicazione degli elettrodi con una misura-zione dell’impedenza (ved. “Esecuzione del test dei sensori Esecuzione del test dei sensori” a pagina 62).

• Estraendo la batteria dall’apparecchio i dati di mi-surazione non andranno perduti, tuttavia tale ope-razione di estrazione non dovrà essere effettuata durante la misurazione.

• Informare il paziente che il microfono 20 del senso-re del flusso respiratorio/di russamento 17 dovrà essere visibile dopo l’applicazione a un controllo allo specchio.

• Informare il paziente che dopo l’applicazione dell’apparecchio dovrà verificare che la cinghia sia fissata saldamente.

Utilizzo 67

Page 72: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

5.8 Estrazione della CompactFlash Card

Per la lettura o la sostituzione della CompactFlash Card procedere come descritto qui di seguito.

Estrazione della CompactFlash Card1. Estrarre la batteria premendo l’apposito fermo 7 e

sfilandola dall’alloggiamento.

2. Premere brevemente il tasto a sinistra della CompactFlash Card inserita. Il tasto ora spunta leggermente.

3. Premere nuovamente il tasto, questa volta finché non si innesta nuovamente con un “clic” restando a filo della parete dell’alloggiamento. La CompactFlash Card viene spinta leggermente fuo-ri dall’apparecchio e può essere estratta.

Inserimento della CompactFlash Card1. Far scorrere la CompactFlash Card (con i fori di

contatto rivolti verso l’apparecchio e le scritte visi-bili) all’interno dell’apparecchio finché non si inne-sta con un “clic“ e risulta a filo della parete dell’alloggiamento.

2. Inserire la batteria in SOMNOcheck 2 (2 R&K) finché non si innesta in posizione con un “clic”.

68 Utilizzo

Page 73: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

6. Uso della batteria

SOMNOcheck 2 (2 R&K) possiede una batteria agli ioni di litio con capacità elevata. L’elettronica di cari-ca è situata nel gruppo batteria e consente un monito-raggio costante della capacità. All’individuazione di un guasto della batteria (per es. una capacità troppo bassa) viene emesso un avvertimento visivo tramite i diodi luminosi dell’apparecchio.

E’ anche possibile estrarre il gruppo batteria da SOMNOcheck 2 (2 R&K) e caricarlo attraverso il cavo di carica USB con il modulo per la separazione galvanica, oppure con l’apparecchio di alimentazio-ne. Se si possiede una seconda batteria è possibile consegnare al nuovo paziente l’apparecchio senza perdite di tempo e caricare la batteria scarica in mo-mento successivo.

La capacità della batteria viene verificata a ogni con-figurazione e il software/firmware PC genera un segnale informativo corrispondente.

6.1 Carica

• Accertarsi che dopo una lunga misurazione la bat-teria venga ricaricata completamente.

• Le batterie SOMNOcheck 2 (2 R&K) possono es-sere ricaricate in qualsiasi momento. Nono vi è il rischio del cosiddetto “effetto memoria”.

• Anche la ricarica in più fasi con o senza scarica parziale intermedia non provoca danni alla batteria.

• La batteria di SOMNOcheck 2 (2 R&K) non do-vrebbe scaricarsi completamente durante il funzio-

Uso della batteria 69

Page 74: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

namento normale diurno, ossia non si deve utilizzare SOMNOcheck 2 (2 R&K) fino al suo spegnimento automatico. Se la batteria viene sem-pre completamente scaricata, non si riduce diret-tamente la sua capacità, ma il numero di cicli di carica possibili diminuisce notevolmente e di con-seguenza in caso di uso frequente si riduce anche la vita utile della batteria.

• Per mantenere la batteria di SOMNOcheck 2 (2 R&K) in ottimo stato è consi-gliabile scaricarla completamente e ricaricarla ogni 4-6 mesi. SOMNOcheck 2 (2 R&K) è dota-to di una batteria “intelligente”: nel gruppo batte-ria è integrata un’elettronica che, tra l’altro, determina la capacità per poter calcolare la quan-tità carica disponibile e visualizzarla. Per scarica-re la batteria, configurare una misurazione di 12 ore senza caricare precedentemente la batteria.

• La scarica oltre il limite minimo dell’accumulatore non è tollerata da questa batteria. Questo tipo di scarica può essere provocato, per es. quando la batteria viene conservata per molti mesi senza es-sere ricaricata di quando in quando.

• A causa dell’ossidazione degli elementi, la capa-cità della batteria si riduce costantemente. Questo processo è più rapido alle temperature più elevate e con stato di carica più elevato.

• La scarica automatica di una batteria agli ioni di litio provocata dai processi chimici interni e dal fabbisogno energetico del circuito di protezione è del 3-10% ca. ogni mese.

• L’utilizzo e la scarica della batteria sono possibili a temperature comprese tra +5 °C e +40 °C.

• La carica è possibile solo a temperature della bat-teria comprese tra +5 °C e +35 °C.

• A temperature superiori a 25 °C il tempo di cari-ca della batteria si allunga.

70 Uso della batteria

Page 75: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

6.2 Vita utile

• Le batterie agli ioni di litio hanno una vita utile di ca. 500 cicli di carica. Tra i cicli di carica viene annoverato anche un processo di scarica/carica incompleto.

• Se non ricaricata, la vita utile della batteria è di 1 anno.

• Proteggere la batteria dalle fonti di calore. Se vie-ne stoccata a lungo a temperature superiori a +60 °C (per es. esposta ai raggi solari diretti all’interno dell’automobile) la batteria perde per sempre capacità.

• Allo scadere della sua vita utile, sostituire la batte-ria. La batteria può essere estratta premendo l’ap-posito fermo 7 e sfilandola dall’apposito alloggiamento.

• Inserimento della batteria: inserire la batteria in SOMNOcheck 2 (2 R&K) finché non si innesta in posizione con un “clic”.

6.3 Conservazione

• Le batterie devono essere conservate cariche al 50% e a temperatura ambiente. Le batterie agli ioni di litio invecchiano rapidamente se conserva-te completamente cariche e a temperature am-biente elevate.

Uso della batteria 71

Page 76: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

6.4 Smaltimento

Smaltimento delle batterie/degli accumulatori:

Le batterie o gli accumulatori esausti non possono es-sere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici.

Contattare WEINMANN o l’ente giuridicamente re-sponsabile dello smaltimento dei rifiuti.

72 Uso della batteria

Page 77: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

7. Trattamento igienico

Avvertenza: Per la pulizia e la disinfezione, si prega di rispettare le raccomandazioni della Commissione per gli ospe-dali, l’igiene e la prevenzione delle infezioni del Robert-Koch-Institut (RKI) e del BfArM in merito ai requi-siti igienici nella preparazione di dispositivi medici (“Bundesgesundheitsblatt 44 / 2001”).

7.1 Scadenze

Componente Quando? Pulizia DisinfezioneD

opo

ogni

im

pieg

o

Al c

ambi

o de

l paz

ient

e

Puliz

iam

anua

le

Lava

trice

Lava

ggio

di

disin

fezi

one

con

un p

anno

Disi

nfez

ione

a

spru

zzo

Disi

nfez

ione

a

imm

ersio

ne

Apparecchio base SOMNOcheck 2 (2 R&K) • •Adattatore Pneumo-T • • •Sensore pulsossimetrico (rispettare le indicazioni del foglietto illustrativo) • • •

Sensore del flusso respiratorio/di russamento • • •Sensore del flusso respiratorio orale • • •Sensore addominale • •Elettrodi a bottone, elettrodi dorati a coppetta e cavo degli elettrodi (rispettare le indicazioni del foglietto illustrativo)

• • •

Custodie e cinghie • • •Cavo di carica USB • • •Cavo originale R&K • •Cavo originale ECG • •Gruppo batteria • •Cannula nasale per flusso respiratorio/russamento Articolo monousoElettrodi adesivi compresi nel set di elettrodi Articolo monousoTubi per adattatore Pneumo-T Articolo monouso

Trattamento igienico 73

Page 78: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

7.2 Pulizia

Con un detergente delicato o un panno umido

Tutti i componenti del sistema SOMNOcheck 2 (2 R&K) possono essere puliti con un panno umido e un detergente non aggressivo.

In caso di sporco ostinato, l’adattatore Pneumo-T può anche essere immerso in una soluzione saponosa delicata.

Lasciare asciugare all’aria i componenti completamen-te prima di utilizzarli nuovamente.

Cautela! I liquidi non devono penetrare all’interno di SOMNOcheck 2 (2 R&K), dei collegamenti a spina e dei raccordi. I sensori non devono essere immersi in liquidi. Prima della pulizia è assolutamente obbligato-rio chiudere i raccordi di pressione dell’apparecchio con gli appositi cappucci!

Estrarre il gruppo batteria. Prima della pulizia scollega-re il cavo di carica e di trasmissione dalla batteria e di-sinserire l’apparecchio di alimentazione dalla presa.

In lavatrice

La custodia per il trasporto e la cinghia possono essere lavate in lavatrice a 40 °C. Lasciare asciugare all’aria la custodia e le cinghie.

Cautela! Non usare l’asciugabiancheria! Prima della pulizia rimuovere il sensore addominale.

74 Trattamento igienico

Page 79: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

7.3 Disinfezione

All’occorrenza, per es. dopo malattie infettive o imbrattamenti particolarmente intensi, alcune parti pos-sono essere disinfettate strofinandole con un panno umido o immergendole in un disinfettante (ved. “7.1 Scadenze” a pagina 73).

Osservare le istruzioni per l’uso del disinfettante impie-gato. Durante la disinfezione si consiglia di utilizzare guanti idonei (ad es. guanti monouso o per uso domestico).

• Lavaggio di disinfezione con Terralin.Prendere un panno monouso, spruzzarvi sopra lo spray e strofinarlo sul componente interessato.

• Disinfezione a spruzzo con Microzid Liquid Spray.

• Disinfezione a immersione con GIGASEPT FF.

7.4 Articoli monouso

Per ragioni igieniche, si prega di non utilizzare articoli monouso già utilizzati, ma di gettare le cannule nasali ecc. nel contenitore dei rifiuti domestici. Nei laboratori del sonno/strutture all’interno di cliniche occorre rispet-tare anche le disposizioni igieniche ivi vigenti.

7.5 Accessori

Rispettare le avvertenze allegate a ogni accessorio.

Trattamento igienico 75

Page 80: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

7.6 Apparecchiature non medicali

Rispettare le avvertenze per la pulizia fornite nelle istru-zioni per l’uso dei singoli componenti compresi nella dotazione.

76 Trattamento igienico

Page 81: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

8. Controllo funzionale

Prima di ogni impiego e dopo l’installazione, si prega di eseguire i controlli funzionali e di adottare le misure descritte qui di seguito.

• Verificare che tutti gli apparecchi e i sensori utiliz-zati siano privi di danni e perfettamente funzionan-ti. A tale scopo è possibile eseguire un controllo dell’applicazione online attraverso il PC.

Per eseguire il controllo, collegare il sistema SOMNOcheck 2 (2 R&K) con tutti i sensori e gli elettrodi ed eseguire una misurazione su se stessi. La plausibilità dei dati può essere verificata su PC.

• Verificare in particolar modo il funzionamento dei cavi degli elettrodi: dovranno essere sostituiti al massimo dopo 50 utilizzi.

• Collegare SOMNOcheck 2 (2 R&K) al PC me-diante il cavo di trasmissione dati o in modalità wireless. Accertarsi che l’apparecchio, con i cor-rispondenti cavi di trasmissione dati, o il lettore di CompactFlash Card siano correttamente collegati al PC. Avviare il software SOMNOlab. Selezionare il tipo di trasmissione dati e avviare una misurazione. Eseguire questo test con il cavo di trasmissione dati USB, con il modulo wireless e, se presente, con il server USB.

• Configurare l’apparecchio attraverso il lettore di CompactFlash Card. Effettuare una breve misura-zione e leggere nuovamente la scheda.

• Verificare la comunicazione dei componenti di SOMNOcheck 2 (2 R&K) con il sistema PC effettuandoil test dei sensori e una misurazione di impedenza e testando il funzionamento dei senso-ri. Controllare che i segnali siano plausibili. E’ possibile applicare SOMNOcheck 2 (2 R&K) al

Controllo funzionale 77

Page 82: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

proprio corpo per testare il funzionamento dei sen-sori o dell’apparecchio.

• Questo controllo funzionale non sostituisce le veri-fiche dell’apparecchio eseguite nell’ambito della manutenzione.

78 Controllo funzionale

Page 83: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

9. Guasti e relativa eliminazione

9.1 Apparecchio base SOMNOcheck 2 (2 R&K)

Guasto Causa Rimedio

Segnali assenti nel canale del flusso respiratorio, di russamento, dello sforzo respiratorio e/o nel canale pulsossimetrico.

Il sensore del flusso respiratorio/di russamento e/o il sensore pulsossimetrico non sono applicati.

Applicare il sensore mancante.

I connettori a spina non sono correttamente inseriti. Innestare a fondo i connettori.

I sensori sono imbrattati, umidi o difettosi.

Pulire i sensori e asciugarli con un panno.

La curva di segnale ha un andamento non fisiologico.

I connettori a spina non sono correttamente inseriti.

Innestare a fondo i connettori. Eseguire un test del sensore prima o durante la misurazione.

Gli elettrodi sono imbrattati, umidi o difettosi.

Pulire gli elettrodi e asciugarli con un panno.

Durante la misurazione gli elettrodi si sono imbrattati o si sono spostati.

Ripetere la misurazione con elettrodi puliti o sostituiti.

Durante la misurazione il sensore si è imbrattato o spostato.

Ripetere la misurazione con sensori puliti o sostituiti.

I canali ECG o gli altri canali EXG mostrano una linea zero.

La resistenza di contatto tra la cute e gli elettrodi è troppo elevata.

Pulire la cute e utilizzare elettrodi nuovi.

SOMNOcheck 2 (2 R&K) non visualizza alcun segnale.

I connettori a spina non sono correttamente inseriti. Innestare a fondo i connettori.

I canali non sono stati configurati nella rappresentazione. Configurare i canali.

I canali non erano configurati nell’apparecchio.

Ripetere la misurazione con la configurazione corretta.

I segnali elettrofisiologici sono disturbati.

I cavi ricevano disturbi dall’ambiente e producono a loro volta disturbi.

Posare nuovamente i cavi degli elettrodi.

Non è possibile instaurare il collegamento con SOMNOcheck 2 (2 R&K).

Distanza radio disturbata.Tutti i dati vengono memorizzati anche internamente all’apparecchio e possono essere letti il giorno successivo.

Il collegamento via cavo tra l’apparecchio e il PC è interrotto. Verificare tutti i collegamenti dei cavi.

Guasti e relativa eliminazione 79

Page 84: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

9.2 Software SOMNOlab

La spia dell’alimentazione di rete non si accende.

L’apparecchio di alimentazione non è nella presa.

Inserire l’apparecchio di alimentazione nella presa di corrente.

La batteria non fornisce corrente.

Le molle di contatto non hanno contatto. Inserire nuovamente la batteria.

Batteria ricaricata oltre 500 volte, la capacità massima non può più essere raggiunta. Messaggio nel software.

Sostituire la batteria.

Batteria difettosa, per es. a causa di un cortocircuito o dell’elettronica di carica difettosa.

Sostituire la batteria.

Il LED giallo della batteria lampeggia.

Temperatura ambiente troppo elevata durante la carica (per es. l’apparecchio è esposto al sole sul davanzale di una finestra).

Caricare la batteria a una temperatura ambiente inferiore.

Guasto Causa Rimedio

Il programma non riesce a realizzare un collegamento con SOMNOcheck 2 (2 R&K).

Il collegamento radio è interrotto.Tutti i dati vengono memorizzati anche internamente all’apparecchio e possono essere letti il giorno successivo.

Il cavo di trasmissione PC non è collegato al PC. Collegare il cavo.

Guasto Causa Rimedio

80 Guasti e relativa eliminazione

Page 85: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

10. Manutenzione, assistenza

SOMNOcheck 2 (2 R&K) deve essere sottoposto a manutenzione ogni due anni da parte del costruttore o di un rivenditore specializzato perché ne sia garantito il perfetto funzionamento.

Vengono eseguiti i seguenti lavori.

• In SOMNOcheck 2 (2 R&K) ha luogo un control-lo funzionale.

• Il sensore di pressione per la misurazione della pressione xPAP e del flusso viene controllato ed eventualmente nuovamente tarato. Non appena una nuova taratura della pressione si rivela neces-saria, questa condizione viene annotata automati-camente nel software SOMNOlab alla voce Osservazioni.

• Viene verificata la precisione degli amplificatori dei segnali elettrofisiologici ed eventualmente si procede a una nuova taratura.

• Tutti i sensori e le spine di SOMNOcheck 2 (2 R&K) vengono sottoposte a una verifica di funzionamento e di precisione.

• I componenti difettosi e i tubi imbrattati vengono sostituiti.

In caso di utilizzo giornaliero di SOMNOcheck 2 (2 R&K) sostituire la CompactFlash Card ogni 2 anni. Osservare quanto indicato al capitolo “6. Uso della batteria” a pagina 69.

Manutenzione, assistenza 81

Page 86: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

11. Smaltimento

Non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Per lo smaltimento corretto dell'apparecchio rivolgersi ad un rottamatore di apparecchi elettronici autorizzato e certificato. Richiedere l'indirizzo all'addetto alla sal-vaguardia ambientale o alla propria amministrazione comunale.

82 Smaltimento

Page 87: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

12. Materiale in dotazione/Parti di ricambio/Accessori

1. SOMNOcheck 2, pacchetto base per la diagnosi delle apnee notturne WM 95100

2. SOMNOcheck 2, pacchetto wireless WM 951503. SOMNOcheck 2, pacchetto completo WM 950504. SOMNOcheck 2 (2 R&K), pacchetto per la polisonnografia WM 95250L = materiale in dotazioneE = parte di ricambio

Codice di ordinazione Articolo WM

95100WM

95150WM

95250WM

95050

WM 95110 Apparecchio base SOMNOcheck 2 L / E

WM 95195 Apparecchio base SOMNOcheck 2 wireless L / E L /E

WM 95210 Apparecchio base SOMNOcheck 2 R&K L / E

WM 95115 Gruppo batteria con controllo della capacità L / E L / E L / E L /E

WM 95105 Sensore pulsossimetrico a clip Minimed 90°, cavo da 140 cm L / E L / E L / E L /E

WM 95155 Sensore addominale Loop L / E L / E L / E L /E

WM 94044 Pacco da 10 di cannule nasale per flusso respiratorio/russamento L / E L / E L / E L /E

WM 94053 Banda di collegamento, 1,10 m linguetta gialla L / E L / E L / E L /E

WM 94054 Banda di collegamento, 1,50 m linguetta verde L / E L / E L / E L /E

WM 94082 Banda addominale, 1,50 m linguetta verde L / E L / E L / E L /E

WM 94083 Banda addominale, 1,10 m linguetta gialla L / E L / E L / E L /E

WM 95151 2 x nastro di allacciamento con chiusura da 40 mm L / E L / E L / E L /E

WM 94055 Custodia per il trasporto L / E L / E L / E L /E

WM 98500 Software SOMNOlab L / E L / E L / E L /E

WM 96203 Istruzioni per l’uso SOMNOcheck 2 (2 R&K) in italiano L / E L / E L / E L /E

WM 95090 Set apparecchio di alimentazione L / E L / E L / E L /E

WM 95116 Cavo di carica USB L / E L / E L / E L /E

WM 95076 Cavo di trasmissione USB L / E L / E L / E L /E

WM 95091 Modulo per separazione galvanica USB/PC L / E L / E L / E L /E

WM 95108 CompactFlash Card, 128 MB L / E L / E E L /E

Materiale in dotazione/Parti di ricambio/Accessori 83

Page 88: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Misurazione alternativa del flusso respiratorio/di russamento – Controllo della terapia

Opzioni per trasmissione dati

WM 95088 CompactFlash Card, 256 MB E E L / E E

WM 96501 Set elettrodi L / E L / E L /E

WM 96502 Set di schede L / E L / E L / E L /E

WM 96504 Set di elettrodi R&K L / E E

WM 95206 Cavo originale R&K L / E E

WM 95207 Cavo originale ECG L / E E

WM 95208 Fissaggio per cavo originale R&K L / E E

Codice di ordinazione Articolo WM

95100WM

95150WM

95250WM

95050

WM 94010 Sensore per il flusso del respiro-russamento per adulti, grande E E E L /E

WM 94043 Cannula nasale per flusso respiratorio/russamento E E E L /E

WM 94045 Pacco da 50 de cannule nasale per flusso respiratorio/russamento E E E L /E

WM 95082 Sensore del flusso respiratorio orale E E E L /E

WM 95083 Adattatore Pneumo-T, 5 tubi incl. L / E L / E L / E L /E

WM 96503 Set tubi per adattatore Pneumo-T (20 pezzi) E E E L /E

WM 95263 Adattatore per tubo flessibile E E E L /E

Codice di ordinazione Articolo WM

95100WM

95150WM

95250WM

95050

WM 95084 Adattatore Bluetooth-USB per collegamento wireless, 5 m E L / E L / E L /E

WM 95080 Modulo per collegamento wireless E L /E

WM 95295 Modulo R&K E L /E

WM 95085 Server USB TCP/IP E E E L /E

WM 95087 Lettore di CompactFlash Card E E E L /E

WM 95202 CompactFlash Card, 512 MB E E E L /E

Codice di ordinazione Articolo WM

95100WM

95150WM

95250WM

95050

84 Materiale in dotazione/Parti di ricambio/Accessori

Page 89: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Opzioni per alimentazione di corrente

Codice di ordinazione Articolo WM

95100WM

95150WM

95250WM

95050

WM 95089 Adattatore primario GB E E E L /E

WM 95092 Adattatore primario USA/Giappone E E E L /E

WM 95098 Adattatore primario AU, NZ E E E L /E

Materiale in dotazione/Parti di ricambio/Accessori 85

Page 90: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

13. Dati tecnici

* Rispettare il campo di temperatura del sensore del flusso respiratorio/di russamento (vedere pagina 22).

SOMNOcheck 2 (2 R&K) Apparecchio base

Classe del prodotto secondo la direttiva 93/42/CEE

IIa

Dimensioni (L x H x P) 80 x 150 x 34 mm

Peso (apparecchio senza sensori) circa 300 g

Campo di tempera-tura:– Funzionamento– Conservazione

+5 °C - +40 °C*–10 °C - +60 °C

Tensione di alimenta-zione dell’apparec-chio base

3,7 V DC

Tensione di alimenta-zione della batteria 7,5 V DC

Potenza assorbita media circa 340 mW

Durata di funziona-mento della batteria– wireless online– con impiego in

deambulazione

circa 10 orecirca 20 ore

Durata max di registra-zione per una misura-zione

12 ore

Collegamento elet-trico dell’apparecchio di alimentazione

Ingresso: 100-240 V, 50-60 Hz, 400 mAUscita: 7,5V DC

Classificazione secondo EN 60601-1– Tipo di protezione

contro le scosse elettriche

– Grado di prote-zione contro le scosse elettriche

Classe di protezione II

Tipo BF

Compatibilità elettro-magnetica (EMC) secondo EN 60601-1-2– Schermatura contro

i radiodisturbi– Resistenza ai

radiodisturbi

(in caso di necessità, è pos-sibile richiedere i parametri di collaudo e i valori limite al fabbricante)EN 55011

EN 61000-4 parti 2 - 6, parte 11

Tipo di protezione contro l’infiltrazione d’acqua

IPX 0

Umidità dell’aria rela-tiva nel funziona-mento e nella conservazione

da 25 a 95%, senza forma-zione di condensa

Pressione dell’aria nel funzionamento e nella conservazione

da 700 a 1060 hPa

Supporto di memoriz-zazione

Compact Flash Card, max 512 MB

Trasmissione dati online

– wireless attraverso segnali radio a 2,4 GHz

– a partire da USB 1.1 (con separazione galvanica)

Lettura dei dati memo-rizzati

A partire da USB 1.1Rimozione della CompactFlash Card, lettura tramite il lettore di CompactFlash Card

Modulo radio

Frequenza della portante 2400 MHz - 2483,5 MHz

Potenza di trasmissione

0 dBm in media (classe 2)

Hopping Frequency 2400 - 2483,5 MHz, F=2402+k MHz, k=0…78

Guard band2 MHz < F < 3,5 MHz, negli USA, Giappone, Europa

86 Dati tecnici

Page 91: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Flusso respiratorio

Sensore del flusso respiratorio/di russamento

3 termistori come segnale cumu-lativo, nessuna funzione di misu-razione per temperature ambiente tra i 33 e i 38 °C

Cannula nasale per flusso respira-torio/russamento

Oscillazioni di pressione in inspirazione/espirazione

Sensore del flusso respiratorio orale

Un termistore, nessuna funzione di misurazione per temperature ambiente tra i 33 e i 38 °C

Differenza di pressione del flusso

Adattatore Pneumo-T

Cono conforme alla norma ISO 22

SensoreDifferenza di pressione: oscilla-zioni di pressione in inspira-zione/espirazione

Sensori dello sforzo respiratori (torace, addome)

Sensore toracico Sensore integrato nell’apparecchio

Metodo Misurazione piezoelettrica

Batteria

Tipo di batteria ricaricabile agli ioni di litio

Tensione 3,7 V

Capacità 2,15 Ah

Sovratensione 4,35 V

Corrente di carica max 1 A

Corrente di sca-rica normale <1 A

Campo di temperatura da –20 a +85

Cicli di carica 500

Durata della carica con l’appa-recchio spento

ca. 3 ore a 25 °C e con la batteria scarica

Sensore di posizione

Sensore di posi-zione

Sensore integrato nell’apparecchio

Campo di valorifianco destro, fianco sinistro, posizione prona, posizione supina, posizione eretta

Precisione della posizione ca. 45° ±15°

Pressione CPAP / BiPAP / SmartPAP

Campo di misura-zione da 0 a 40 hPa

Precisione ±1 hPa

Dati tecnici 87

Page 92: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash
Il produttore si riserva la facoltà di apportare modifiche costruttive.

Russamento

Sensore del flusso respiratorio/di russamento

Microfono integrato

Cannula nasale per flusso respiratorio/russamento

Sensore di pressione

Adattatore Pneumo-T Sensore di pressione

Metodo Valore medio logico del segnale di pressione acu-stica (microfono) o delle oscillazioni di pressione (sensore di pressione)

Elettrodi

Connettore a spina protetto contro i con-tatti diretti, conforme a DIN 42802

1,5 mm

88 Dati tecnici

Page 93: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Sensore pulsossimetrico a clip

ParametroCampo di

valori U.m. Precisione / OsservazioneMin. Max.

Sensore: lunghezze d’onda 660 905 nm

Sensore: potenza calorifica 0 20 mW Massimo aumento di temperatura pari a 2 °C nel punto di applicazione

Qualità del segnale 0 100 %

Una qualità del segnale ≥ 90 % è adeguata, al di sotto di tale dato, i valori SpO2 e la frequenza del polso possono risultare non affidabili.

Misurazione della SpO2:

Campo di misurazione della SpO2: 45 100 %

70 % < SpO2 < 100 %: migliore di 2 % precisioneSpO2 < 70 % non valida

Dinamica di misurazionePrima reazione dopo: Valore finale raggiunto dopo:

28

ss

Misurazione eseguita in fase di desaturazione / saturazione con SpO2 tra 96 % e 84 % in condizioni di misurazione vantaggiose. I valori possono estendersi in caso di intensità delle pulsazioni negativa o artefatti legati a movimenti.

Primi dati visualizzati dopo l’applicazione: 3 6 s

Misurazione eseguita con impostazione di default. Quanto più sfavorevoli sono le condizioni di misurazione, tanto più inaffidabile sarà il primo valore visualizzato.

Misurazione della frequenza del polso:

Campo di misurazione della frequenza del polso: 30 250 Bpm 1 bpm fino al 2 % del valore visualizzato

Dinamica di misurazionePrima reazione dopo:Valore finale dopo altri:

11

76

ss

I valori massimi sono stati misurati in corrispondenza di un’improvvisa modifica da 40 a 200 bpm e viceversa. I tempi per la reazione ed il valore finale dipendono dalla differenza (deviazione) tra i battiti.

Primi dati visualizzati dopo l’applicazione: 5 8 s

Misurazione eseguita con impostazione di default. Quanto più sfavorevoli sono le condizioni di misurazione, tanto più inaffidabile sarà il primo valore visualizzato.

Dati tecnici 89

Page 94: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Segnali elettrofisiologici nell’apparecchio base

Canali EXG ECG EEG EMG EOG

Campo dinamico (campo dei valori fisici) ± 5mV ±500 µV ±250µV ±500µV

Risoluzione 12 Bit 12 Bit 12 Bit 12 Bit

Precisione ampiezza ± 3 % ± 3 % ± 3 % ± 3 %

Precisione campo di frequenza ± 15 % ± 15 % ± 15 % ± 15 %

Campo di frequenza nell’hardware 0,2 Hz – 100 Hz 0,2 Hz – 100 Hz 0,2 Hz – 100 Hz 0,2 Hz – 100 Hz

Filtro passa alto nel software dell’apparecchio 0,02 Hz 0,5 Hz 2,7 Hz 0,5 Hz

Frequenza di scansione 256 Hz 256 Hz 256 Hz 256 Hz

Possibilità di configurazione EMG, EOG, EEG, ECG

Specifiche come EMG, EOG, EEG, ECG

Impedenza di ingressoca ca. 40 MΩ

Segnali elettrofisiologici nell’apparecchio base sul cavo originale R&K e ECG

Canali EXG EEG EOG ECG

Campo dinamico (campo dei valori fisici) ±500 µV ±500 µV ±500 µV

Risoluzione 12 Bit 12 Bit 12 Bit

Precisione ampiezza ± 3 % ± 3 % ± 3 %

Precisione campo di frequenza ± 15 % ± 15 % ± 15 %

Campo di frequenza nell’hardware 0,2 Hz – 70 Hz 0,2 Hz – 70 Hz 0,05 Hz – 100 Hz

Filtro passa alto nel software dell’apparecchio 0,5 Hz 0,5 Hz 0,02 Hz

Frequenza di scansione 256 Hz 256 Hz 256 Hz

Impedenza di ingressoca ca. 40 MΩ

Nota: I canali hanno configurazione fissa

90 Dati tecnici

Page 95: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Segnali e frequenze di scansione Filtri e scale consigliati per la visualizzazione

N° Nome Fonte Tasso di analisi in Hz

Filtro passa alto

Filtro passa-basso

Blocco Scala

da a

1 Flow I Cannula nasale/Adattatore Pneumo-T 32 Nessuno 5 Hz Nessuno -128 128

2 Flow IISensore del flusso respiratorio/ di russamento

32 0,1 Hz 1 Hz Nessuno -128 128

3 Sforzo toracico Cinghia toracica - Piezo 32 0,05 Hz 0,8 Hz Nessuno -128 128

4 Sforzo addominale

Cinghia addominale - Piezo 32 0,05 Hz 0,8 Hz Nessuno -128 128

5 Russamento

Cannula nasale/ sensore del flusso respiratorio/di russamento

16 Nessuno Nessuno Nessuno 0 256

6 Flattening Adattatore Pneumo-T 8 Nessuno Nessuno Nessuno 0 100

7 Saturazione Sensore per applicazione su dito 16 Nessuno Nessuno Nessuno 70 100

8 Polso PF Sensore per applicazione su dito 16 Nessuno Nessuno Nessuno 50 120

9 Polso HF ECG 16 Nessuno Nessuno Nessuno 50 120

10 Pressione Adattatore Pneumo-T 32 Nessuno Nessuno Nessuno 4 18

11 Perdite Adattatore Pneumo-T 8 Nessuno Nessuno Nessuno 0 100

12 Posizione Sensore di posizione, integrato 16 Nessuno Nessuno Nessuno

13 Frequenza respiratoria

Cannula nasale/Adattatore Pneumo-T 8 Nessuno Nessuno Nessuno 0 20

14 Qualità Sensore per applicazione su dito 10 Nessuno Nessuno Nessuno Nessuno Nessuno

15 Pletismo-gramma

Sensore per applicazione su dito 50 Nessuno Nessuno Nessuno Nessuno Nessuno

16 EMG Elettrodi 256 10 Hz 70 Hz 50 Hz -100 100

17 ECG Elettrodi 256 0,1 Hz 70 Hz 50 Hz -1500 2500

18 EEG Elettrodi 256 0,5 Hz 20 Hz Nessuno -80 80

19 EOG Elettrodi 256 0,5 Hz 30 Hz Nessuno -120 120

Dati tecnici 91

Page 96: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

• ECG – in caso di segnale negativo, disattivare il blocco e ridurre il filtro passa-basso a 35 Hz, 30 Hz, 20 Hz fino al miglioramento del segnale.

• EEG – qualora risultino tassativamente necessari segnali ad alta frequenza (picchi fino a 30 Hz): filtro passa alto 35 Hz, Cautela: il segnale risulta meno chiaro.

• EEG – disattivare l’opzione "Separa segnali in limiti canale", se possibile. In alter-nativa: scala da -150 a 150.

• EEG Linea -75 µV: attivare solo se necessario di frequente: il contrasto viene ridotto.

13.1 Distanze di sicurezza

13.2 Dati tecnici dei componenti non medicali

Rispettare le istruzioni per l’uso dei singoli componenti compresi nella dotazione.

Distanza di sicurezza consigliata tra apparecchi per telecomunicazione ad alta frequenza portatili e mobili (per es. telefoni cellulari) e SOMNOcheck 2 (2 R&K)

Potenza nominale dell’apparecchio

ad alta frequenza in WDistanza di sicurezza in m in base alla frequenza di trasmissione

150 kHz - 80 MHz 80 MHz – 800 MHz 800 MHz – 2,5 GHz

0,01 0,04 0,04 0,07

0,1 0,11 0,11 0,22

1 0,35 0,35 0,70

10 1,11 1,11 2,21

100 3,50 3,50 7,00

92 Dati tecnici

Page 97: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

14. Garanzia

• Weinmann garantisce per un periodo di due anni dalla data di acquisto che il prodotto sarà privo di difetti se utilizzato per gli scopi previsti. Per prodotti che secondo la marcatura presentano una durata inferiore ai due anni la garanzia termina con la data di scadenza indi-cata sull’imballaggio o sul manuale di istruzioni.

• Per far valere la garanzia è necessario presentare un certificato di acquisto dal quale si possano capire il ven-ditore e la data di acquisto.

• Non diamo garanzia per:– Non osservanza del manuale d’istruzioni– Errori di funzionamento– Utilizzo improprio– Intervento esterno da parte di persone non

autorizzate nell’apparecchio per ripararlo– Mancato utilizzo di pezzi di ricambio originali.– Eventi catastrofici, come ad esempio fulmini ecc.– Danni durante il trasporto a causa di imballaggio

errato durante la spedizione– Mancata osservanza della manutenzione

programmata– Logorio ed usura dovuti all’esercizio, fra questi rien-

trano per esempio i seguenti componenti:– Gli articoli monouso– Tutti i sensori, quali ad es.:

Sensore del flusso respiratorio/di russamentoSensore del flusso respiratorio orale Set elettrodi, etc

• Weinmann declina le responsabilità relative a danni dovuti all’utilizzo dell’apparecchio nel momento in cui questi non siano riconducibili a premeditazione o grave negligenza. Weinmann declina inoltre la responsabilità relativamente a casi di leggeri ferimenti dovuti a negligenze.

• Weinmann si riserva di risolvere il problema, o fornen-do un prodotto privo di difetti, oppure scontando il prez-zo di acquisto.

Garanzia 93

Page 98: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

• Nel caso in cui Weinmann non riconosca il diritto alla garanzia non verranno riconosciuti i costi di trasporto fra il fornitore ed il produttore.

• I normali diritti di garanzia previsti per legge rimangono comunque validi ed intoccati.

• Inviate gli apparecchi da riparare a:

Weinmann Kundendienst ServiceGeräte für Medizin GmbH+Co. KGSiebenstücken 14D-24558 Henstedt-UlzburgGermany

• Per qualsiasi domanda o problema, rivolgersi al proprio rivenditore locale o inviare una e-mail a:

[email protected]

94 Garanzia

Page 99: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

Garanzia 95

Page 100: SOMNO check 2 SOMNO check 2 SOMNO check 2 R&K · 2019. 2. 14. · del sonno extraclinica. I dati delle misurazioni effettuate vengono memorizzati nell’apparecchio su una CompactFlash

WM

962

03d-

IT-0

507

Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KGPostfach 540268 • D-22502 HamburgKronsaalsweg 40 • D-22525 HamburgE: [email protected]: +49-(0)40-5 47 02-0F: +49-(0)40-5 47 02-461

Weinmann Diagnostics GmbH+Co.KGDoerriesweg 3 • D-22525 HamburgT: +49-(0)40-5 47 02-405F: +49-(0)40-5 47 02-461E: [email protected]

Center for Production, Logistics, ServiceWeinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KGSiebenstücken 14 • D-24558 Henstedt-UlzburgT: +49-(0)4193-88 91-0F: +49-(0)4193-88 91-450