Sommaire / table of contents - gys-schweissen.com fileDESCRIZIONE Grazie per aver scelto questo...

13
www.gys.fr IT 73515-V1.1-02/07/2015

Transcript of Sommaire / table of contents - gys-schweissen.com fileDESCRIZIONE Grazie per aver scelto questo...

Page 1: Sommaire / table of contents - gys-schweissen.com fileDESCRIZIONE Grazie per aver scelto questo prodotto, progettato con attenzione ai bisogni dell’utente. Per favore leggere attentamente

www.gys.fr

IT

73515-V1.1-02/07/2015

Page 2: Sommaire / table of contents - gys-schweissen.com fileDESCRIZIONE Grazie per aver scelto questo prodotto, progettato con attenzione ai bisogni dell’utente. Per favore leggere attentamente

DESCRIZIONE

Grazie per aver scelto questo prodotto, progettato con attenzione ai bisogni dell’utente. Per favore leggere attentamente le seguenti istruzioni e tenere in luogo sicuro in modo da poterle consultare in caso di bisogno.

TIG 168/200 HF sono Inverter venitilati, portatili, fase singola (tre fasi per il TIG 250), progettati per essere usati con elettrodi TIG con corrente continua (DC). La saldatura TIG a corrente continua richiede l’uso del gas (Argon). Nel modo MMA, permette la saldatura con qualsiasi elettrodo : rutile, basico, acciaio inossidabile o ghisa. TIG 168 funziona con corrente da 230V fase singola. TIG 200 FV funziona con corrente tra 85V e 265V fase singola. Presentano tutti la protezione per l’uso con i generatori. TIG 200 può essere dotato con controllo a distanza o comando a pedale (optional forniti separatamente).

ALIMENTAZIONE – ACCENSIONE

• TIG 168 e 200 sono consegnati con presa da 16A (tipo CEE/7). TIG 250 è consegnato con presa 400V/16A tre fasi come prescritto nello standard Europeo EN 60309-1.

• TIG 168 deve essere connesso ad una rete da 230V (50-60Hz) CON TERRA. 200FV presenta la funzione « Voltaggio Flessibile » e può essere usato su una rete che va da 85V a 265V (50 – 60 Hz) CON terra. TIG 250 deve essere usato con una corrente 3 fasi da 400V (50/60 Hz) CON terra.

• La corrente assorbita (I1eff) è indicate sulla macchina in caso di uso alle massime condizioni. Controllare che la rete elettrica e la sua protezione (fusibile e/o interruttore) siano compatibili con la corrente necessaria al funzionamento della macchina. In alcuni paesi, potrebbe essere necessario cambiare la presa per permettere il funzionamento. In caso di uso intensivo, potrebbe essere necessario cambiare la presa. In caso di uso intensivo del TIG 168 potrebbe essere necessario cambiare la presa con una da 25 A.

• Per avviare la macchina, premere il tasto . Per TIG 250, girare l’interruttore on/off.

• NB: Se lo schermo mostra significa che la macchina è entrata nel modo protezione. Questo indica che si è attivato il modo protezione. Succede se il voltaggio della rete elettrica è troppo alto (sopra 265V). Se la macchina attiva il modo protezione, staccare la presa e collegarla ad una presa che possa fornire la corrente giusta.

• Ventilatore : nel modo MMA, il ventilatore rimarrà permanentemente accesso. Nel modo TIG, il ventilatore funziona solo durante la saldatura e si fermerà dopo il raffreddamento.

• Sono dispositivi di classe A. Sono progettati per essere usati nell’industria e in ambiente professionale. Se usati per scopi diversi potrebbe essere difficile assicurare la compatibilità elettromagnetica a causa delle interferenze da conduzione e a causa dell’irraggiamento.

• Dal 1 Dicembre 2010, il nuovo standard EN 60974-10 si applica per TIG 168 : Attenzione: queste macchine non sono conformi all’ IEC 61000-3-12. Se devono essere connesse ad una rere a basso voltaggio, è responsabilità dell’utente assicurarsi che tale connessione possa essere fatta. Se necessario contattare il distributore della corrente.

SALDATURA MMA (ELETTRODO)

Preparazione • Connettere il porta-elettrodo e la massa alle rispettive prese. • Osservare le polarità indicate sulla confezione degli elettrodi. • Rimuovere l’elettrodo dal porta-elettrodo quando la macchina non è in uso.

Caratteristiche della saldatura. La macchina è dotata di 3 funzioni specifiche :

Hot Start permette di regolare la corrente* all’inizio della saldatura Arc Force permette di applicare una corrente che evita che l’elettrodo si incolli quando comincia la saldatura Anti-Sticking permette una semplice rimozione dell’elettrodo nel caso in cui rimanga incollato.

Selezione del processo e impostazione della corrente

1- Selezionare il modo MMA

2- Sre cor uti l’ap ma

Nb. Per TIG 200FV, la corrente di saldatura varia in base al voltaggio della rete di alimentazione: - se 110V, la corrente può essere impostata su un valore da 10 a 120A. - se 230V, la corrente può essere impostata su un valore 10 a 200A.

73515-V1.1-02/07/2015

Page 3: Sommaire / table of contents - gys-schweissen.com fileDESCRIZIONE Grazie per aver scelto questo prodotto, progettato con attenzione ai bisogni dell’utente. Per favore leggere attentamente

Hot Start Regolabile*

Il 168 HF DC arriva fino a 160 A. TIG 200FV ha il limite dei 200 A con 230V, e 120 A con 110V. TIG 250DC ha il limite dei 250 A.

1- Premere e rilasciare il tasto “Hot Start”. 2- Selezioanare il valore dell’Hot Start desiderato. n.b. : La scritta "HI" indica che la funzione Hot Start è stata impostata al valore massimo.

Forza Arco regolabile (Solo su TIG 200 / TIG 250) La Forza Arco è regolabile da 0 a 100% ( entro il limite dei 200A con 230V, 120A con 110V per il TIG 200FV) .

1- Premere e rilasciare il tasto “Arc Force” 2- Selezionare l’impostazione desiderata

SALDATURA TIG

Selezionare la funzione Start

Selezionare la funzione LIFT o HF .

TIG LIFT: Innesco con contatto (per gli ambienti sensibili alle interferenze HF)

1- Toccare la parte da lavorare con l’elettrodo 2- Premere il grilletto sulla torcia 3- Sollevare l’elettrodo

HF TIG : Innesco ad alta frequenza senza contatto

Uso del grilletto

Torce compatibili

TIG 168 TIG 200/250

Nb: TIG 200 /250 riconosce automaticamente il tipo di torcia connessa. (Adatta per vari tipi di torce TIG: con grilletto, a commando singolo, doppio, doppio potenziometro)

Modo 2T

1- Premere e rilasciare il grilletto : pre-gas, caricamento corrente, saldatura 2- Rilasciare il grilletto: il valore della corrente scende, post-gas

NB: Per le torcie a doppio controllo e doppio potenziometro comando “up / corrente calda” e potenziometro attivo, comando “low / corrente fredda", potenziometro inattivo. Modo 4T

1- Premere il grilletto : pre-gas, seguita dall’innesco. Per fare in modo che l’elettrodo si posizioni più facilmente, viene fornita una corrente bassa da 10 Amp simile ad un lampo. (=Regolare per trovare la posizione ideale)

2- Rilasciare il grilleto : caricamento corrente fino al valore indicato, saldatura

3- Premere il grilletto : il valore della corrente scende fino a 10A (per una buona chiusura del cratere)

4- Rilasciare il grilletto : la corrente si ferma, post-gas.

NB: Per le torcie a doppio controllo e doppio potenziometro comando “up / corrente calda” e potenziometro attivo, comando “low / corrente fredda", potenziometro inattivo.

Modo 4T Log

73515-V1.1-02/07/2015

Page 4: Sommaire / table of contents - gys-schweissen.com fileDESCRIZIONE Grazie per aver scelto questo prodotto, progettato con attenzione ai bisogni dell’utente. Per favore leggere attentamente

E’ lo stesso del 4T, ma quando in saldatura, un breve impulsoe sul grilletto permette di tornare ad un valore di corrente fredda precedentemente impostato (20% a 70% di corrente di saldatura calda).

1- Premere il grilletto : pre-gas, seguita dall’innesco. Per fare in modo che l’elettrodo si posizioni più facilmente, viene fornita un corrente bassa da 10 Amp simile ad un lampo. (=Regolare per trovare la posizione ideale)

2- Rilasciare il grilletto: caricamento corrente fino al valore indicato,

saldatura Breve impulso:passa alla corrente fredda(%I) Breve impulso:torna alla corrente “calda” 3- Premere il grilletto: il valore della corrente scende (per una buona

chiusura del cratere) 4- Rilasciare il grilletto: la corrente si ferma, post gas

NB: Per le torcie a doppio controllo e doppio potenziometro comando “up / corrente calda” e potenziometro attivo. Per questo modo potrebbe convenire l’opzione torcia doppio comando o torcia doppio comando + potenziometro. Il comando “up" ha la stessa funzione del comando sulla torcia base. Il comando "down", se premuto, può far passare alla corrente fredda. Il potenziometro della torcia, dove disponibile, permette di controllare la corrente di saldatura (fredda o calda) da 50% a 100%.

Opzioni di saldatura

Pulse

NB : Non disponibile nel modo 4T Log. Gli impulsi corrispondono agli aumenti o diminuzioni della corrente (calda, fredda). Il modo Pulse è usato per saldare pezzi limitando l’aumento della temperatura. Impostazioni possibili nel modo Pulse : - Corrente fredda (20% a 70% della corrente di saldatura) - Frequenza della saldatura (da 0.2 a 20Hz) n.b. : La durata della corrente calda è la stessa della durata della corrente fredda.

Easy Pulse

Modo pulse semplificato. Si imposta solo il valore medio della corrente intorno a cui oscilleranno le pulsazioni. Il modo Easy determina la frequenza di saldatura e la corrente calda/fredda.

Spot

Questo modo è disponibile solo sulla TIG HF 2T. Questa funzione permette la saldatura spot del pezzo da saldare per fissarlo nella sede dove verrà completamente saldato con la funzione TIG.

Impostazione dei parametri

Pre-gas (0 a 2 sec.)

Il pre-gas garantisce protezione all’area dove si formerà il cratere di saldatura. Migliora la stabilità nel momento in cui si innesca l’arco.

Consiglio: più la torcia è lunga e più tempo bisognerà impegare (0.15s/metri di torcia)

Up slope (0 a 5 sec.)

Tempo necessario per raggiungere il valore massimo della corrente di saldatura

Impostazione della corrente di saldatura

Il valore della corrente di saldatura necessaria dipende dallo spessore e dal tipo di metallo ed anche dalla configurazione della saldatura. Consiglio : Impostare 30A/mm per la corrente alternata o 40A/mm per la corrente continua e regolare in base al pezzo da saldare.

Impostazione della frequenza degli impulsi (da 0.2 a 20Hz)

La frequenza degli impulsi è il numero dei cicli (½ ciclo di corrente calda, ½ ciclo di corrente fredda) fatti in un secondo.

Ripetere in base alla necessità

73515-V1.1-02/07/2015

Page 5: Sommaire / table of contents - gys-schweissen.com fileDESCRIZIONE Grazie per aver scelto questo prodotto, progettato con attenzione ai bisogni dell’utente. Per favore leggere attentamente

Impostazione del valore della corrente fredda (bassa intensità) (da 20 a 70% della corrente calda)

Selezionata come percentuale della corrente calda: più il valore della corrente fredda è basso, e meno il pezzo si riscalderà durante la saldatura.

Impostazione della diminuzione della corrente (0 a 10 sec)

Tenpo necessario per passare dalla corrente di saldatura al valore minimo della corrente. Evita spaccature alla fine della saldatura.

Impostazione del Post-gas (3 a 20 sec)

Questo parametro determina la durata della fase in cui il gas viene rilasciato dopo che l’arco si è fermato. Portegge il cratere di saldatura e l’elettrodo contro l’ossidazione nel momento in cui il metallo si raffredda dopo la sadatura.

Consiglio : Aumentare la durata se la saldatura appare scura.

(Impostazioni da default: 25A=4sec. – 50A=8sec. – 75A=9sec. – 100A=10sec. – 125A=11sec. – 150A=13sec. - 200A=15sec-250A=25sec).

n.b. : In ogni momento è possibile controllare le impostazioni premendo il tasto parametri, senza girare la manopola.

Funzioni disponibili in base al modo di saldatura

In base al modo scelto, alcuni tasti non funzioneranno, far riferimento alla tabella sotto: Starting Trigger TIG process

HF TIG Lift 2T 4T 4T log Pre-gas

Post-gas

TIG Normale (I)

(only in 4T log)

TIG Pulse (I)

TIG Easy Pulse (Media I)

SPOT

Funzioni della memoria: salvataggio e richiamo dei dati salvati

Ci sono 5 memorie per salvare e richiamare i parametri TIG. 168/200 memorizzano le ultime impostazioni usate che rimangono anche selezionate quando la macchina viene accessa.

Memorizzazione

1- Premere il tasto ed attendere 1 secondo fino a che il display mostra "In".

Si può tornare indietro fino a quando nel display è indicato “In”. Dopo un secondo, il display mostra un numero di programma (da P1 a P5). Mantenendo il tasto premuto, girare la manopola per selezionare il programma di memorizzazione desiderato. Lasciare il tasto per memorizzare i parametri Richiamare una memorizzazione Procedere come sopra premendo

Ritornare ai parametri impostati da fabbrica

1- Premere il tasto reset per 3 secondi.

2- Il display indica "In". Tutti i salvataggi sono stati cancellati (in tutti e 5 i programmi di memorizzazione ci sono i parametri impostati da fabbrica + i parametri di avvio)

73515-V1.1-02/07/2015

Page 6: Sommaire / table of contents - gys-schweissen.com fileDESCRIZIONE Grazie per aver scelto questo prodotto, progettato con attenzione ai bisogni dell’utente. Per favore leggere attentamente

Combinazioni consigliate / Molatura elettrodi

Current (A) Ø Elettrodo (mm) = Ø filo

Ø Ugello (mm) Flusso dell’aria (Argon L/mn)

0,5-5 10-130 1,6 9,8 6-7 4-6,5 130-200 2,4 11 7-8 > 6.5 > 200A 3,2 12,7 8-9

Per ottimizzare il prcesso di saldatura, si consiglia di molare l’elettrodo prima di saldare come descritto sotto:

d

l

Connettore torcia con grilletto

Il connettore è composto nel modo sotto descritto:

CICLO DI LAVORO

La macchina presenta un output di "corrente costante ". I cicli di lavoro, conformi alla norma EN60974-1 (a 40°C su un ciclo di 10mn), sono inidcati nella tabella sotto :

Nota : I cicli di lavoro sono stati provati a temperature ambiente e il livello dei (40°C) è frutto di simulazione.

L = 3 x d per la corrente bassa L = d per la corrente alta

L

3

1

4

5

2

TIG 168 Interruttore GND Tasto corrente fredda Tasto saldatura

TIG 200/ 250 Interruttore GND + Potenziometro Tasto corrente fredda Tasto saldatura Cursore / potenziometro potenziometro +5V 10 KΩ

TIG 168

X% @ I max X% @ I max

21% 160A 15% 160A

60% 100A 60% 80A

100% 90A 100% 70A

TIG 200 (230V)

X% @ I max X% @ I max

30% 200A 20% 200A

60% 140A 60% 125A

100% 125A 100% 110A

TIG 200 (110V)

X% @ I max X% @ I max

26% 180A 30% 120A

60% 115A 60% 90A

100% 100A 100% 80A

TIG 250

X% @ I max X% @ I max

33% 250A 24% 250A

60% 170A 60% 160A

100% 160A 100% 150A

73515-V1.1-02/07/2015

Page 7: Sommaire / table of contents - gys-schweissen.com fileDESCRIZIONE Grazie per aver scelto questo prodotto, progettato con attenzione ai bisogni dell’utente. Per favore leggere attentamente

COMANDO A DISTANZA (solo per TIG 200 e TIG 250)

Il comando a distanza funziona sia nel modo TIG che nel modo MMA.

Connessione TIG 200 e TIG 250 DC sono dotati di una presa femmina per il commando a distanza. La spina maschio a 7 spinotti (codice GYS 045699) permette la connessione per il comando manuale a distanza (RC) o per il comando a pedale (PEd). Per la cablatura, vedere schema sotto: Connessione comando a distanza / pedale 1- Accendere la macchina 2- Connettere l’apposita spina alla macchina. 3- Il display lampeggia e mostra la scritta « No » (« Niente »), 4- Selezionare il tipo di comando girando la manopola che regola l’intensità:

« No » (« Niente ») / « RC » (Comando a distanza) / « PEd » (Comando a pedale) 5- Girare la manopola fino a che si arriva all’impostazione desiderata, dopo 2 secondi il display memorizzerà la scelta fatta.

NB: In caso di errore, staccare la spina del controllo a distanza, ( comparirà la scritta « No ») e riconnetterla. Attenzione: Verrà chiesto di specificare il tipo di connessione ogni volta che la macchina viene accesa.

Funzionamento

Comando manale a distanza: (codice GYS 045675) Il comando a distanza permette la variazione della corrente da un’intensità minima (DC : 10A / MMA : 10A) ad un livello di intensità definito dall’utente. Con questa funzione, si può accedere a tutti i modi e a tutte le funzioni della macchina.

Comando a pedale (codice GYS 045682): In tutti i modi, tranne nel modo « Spot », il commando a pedale pemette di variare l’intensità minima (DC : 10A / MMA : 10A) fino ad un livello di intensità definito dall’utente. Nel modo TIG, la macchina funzionerà nel modo 2T. La salita e la discesa della corrente non sono automatiche e sono controllate dall’utente tramite il comando a pedale. Nel modo « Spot », il commando a pedale sostituisce la torcia (la posizione del pedale non ha effetto sulla corrente).

MANUTENZIONE / CONSIGLI

• La manutenzione deve essere fatta da personale qualificato. • Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, assicurarsi che la macchina sia scollegata dalla spina e che il

ventilatore interno si sia fermato. (PERICOLO Corrente e voltaggio elevati). • Si raccomanda di togliere la copertura della macchina 2 o 3 volte l’anno per rimuovere la polvere accumulata.

Approfittare anche per far controllare da persona qualificata le connessioni elettriche. • Controllare regolarmente lo stato dela cavo di alimentazione. Se danneggiato, deve essere sostituito dal

fabbricante, servizio post-vendita o persona qualificata. • Assicurarsi che le fessure di ventilazione non siano ostruite e permettano un corretto passaggio dell’aria.

SICUREZZA

La saldatura ad arco può essere pericolosa e causare ferite serie o letali. Proteggere se stessi e gli altri che sono intorno la zona di lavoro. Assicurarsi che vengano seguite le indicazioni sotto:

Irraggiamentio dell’arco Indossare un elmetto dotato di filtri conformi alle norme EN169 o EN 379. Pioggia, umidita, vapori Usare la macchina in ambiente pulito/asciutto (fattore di inquinamentor ≤ 3), su una

superficie piana e posizionarla ad una distanza di almeno un metro dal pezzo da saldare. Non usare sotto la neve o la pioggia.

Shock elettrico La macchina deve essere usata solo se collegata a terra. Non toccare le parti dove c’è il voltaggio. Controllare che la spina di alimentazione sia adatta al tipo di attrezzatura.

Cadute Assicurari che la macchina sia stabile per evitare che cada su persone o cose.

D : Interruttore di contatto C : Terra B : Cursore A : + 5V Nb : Il valore del potenziometro deve essere 10 KΩ

Ref.045699

73515-V1.1-02/07/2015

Page 8: Sommaire / table of contents - gys-schweissen.com fileDESCRIZIONE Grazie per aver scelto questo prodotto, progettato con attenzione ai bisogni dell’utente. Per favore leggere attentamente

Bruciature Indossare abbigliamento protettivo (ignifugo) di cotone, jeans.

Indossare guanti protettivi e di materiale ignifugo. Assicurarsi che le altre persone mantengano una distanza adeguata dalla zona di lavoro.

Non guardare direttamente la luce dell’arco.

Proteggere gli altri installando delle pareti di protezione.

Incendio Rimuovere tutti i prodotti infiammabili dalla zona di lavoro. Non saldare se in presenza di gas infiammabili.

Fumi Non inalare i gas o i fumi derivanti dalla saldatura. Usare in ambiente ben aerato, e se all’interno, dotato di aspiratori.

Ulteriori precauzioni Qualsiasi operazione di saldatura che si svolge in..... - ambienti dove c’è un elevato rischio di shock elettrico,

- ambienti scarsamente ventilati, - in presenza di materiale infiammabile o esplosivo, ......devono sempre essere approvati da un "esperto in materia di sicurezza", ed eseguita in presenza di persone in grado di intervenire in caso di emergenza. Devono essere adottate anche le ulteriori misure tecniche come descritte nella norma CEI/IEC 6208. E’ vietato saldare su piattaforme, eccetto nel caso in cui si tratti di piattaforme dotate di dispositivi di sicurezza.

Le persone che indossano pacemakers devono consultare il medico prima di usare questa attrezzatura. Non usare per scongelare i tubi.

Maneggiare le bombole del gas con cautela. – il pericolo aumenta se la bombola o la valvola sono danneggiate.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Problema Causa Rimedio

La macchina non fornisce corrente e la spia gialla della protezione termica

è accesa. E’ attiva la protezione termica.

Attendere la fine del ciclo di raffreddamento, circa 2mn. La spia si spegne.

Il display è acceso ma la macchina non fornisce corrente.

La massa o il porta-elettrodo non sono connessi correttamente alla saldatrice.

Controllare le connessioni.

All’accensione, il display indica

Il voltaggio non rientra nella giusta gamma

TIG 168 = 230V +/- 15%.

TIG 200 = 85V - 265V

TIG 250 = 400V (+/- 15%)

Controllare la rete elettrica.

Arco non stabile Problema con l’elettrodo al tungsteno

Assicurarsi di usare un elettrodo della giusta misura.

Usare un elettrodo al tungsteno preparato nella maniera giusta.

Flusso gas troppo elevato Con corrente bassa, aumentare la frequenza

L’elettrodo al tungsteno si ossida e si annerisce alla fine della saldatura.

La zona di saldatura non è protetta Proteggere la zona di saldatura contro i flussi d’aria (Post-gas) durante il raffreddamento.

Errore derivante dalla fase post-gas

Aumentare la durata della fase post-gas

Controllare e stringere tutte le connessioni del gas.

L’elettrodo si scioglie Errore nella polarità Controllare che la massa sia collegata al polo +

73515-V1.1-02/07/2015

Page 9: Sommaire / table of contents - gys-schweissen.com fileDESCRIZIONE Grazie per aver scelto questo prodotto, progettato con attenzione ai bisogni dell’utente. Per favore leggere attentamente

Lo schermo mostra "PH" Problema con le fasi

Controllare che tutte le fasi siano connesse. Resettare la macchina per resettare il messaggio di errore.

RICAMBI

N° Désignation Ref.168 Ref.200 Ref.250 1 Cordon secteur cavo alimentazione Netzzuleitung Cordón de alimentación

Сетевой шнур 21492 21480 21485

2 Carte électronique Principale Scheda elettrica Hauptplatine Tarjeta electrónica principal Основная электронная плата

97124C 97101C 97192C

3 Bouton potentionmètre Potenziometro Potentiometerknopf Botón potentiometro Кнопка потенциометра

73094+ 73095

73094+ 73095

73095

4 Bouton codeur incrémental Tasto Encoder Einstelldrehknopf Botón de incrementación Кнопка дифференциального шифратора

73096+ 73097

73096+ 73097

73097

5 Connecteur gachette Connettore torcia Brennerbuchse Conectador gatillo Коннектор курка

51126 51127 51127

6 Douilles Connectori Schweißkabelbuchse T50 Conectadores Коннекторы 51461 51461 51461 7 Ventilateur Fan Ventilatore 92 x 92 Ventilador Вентилятор 51032 51032 51021 8 Grille ventilateur Grgli ventilatore Ventilatorgrill Rejilla ventilador Решетка

вентилятора 51008 51010 51010

9 Carte d'affichage Scheda Display Anzeigefeld Pantallia Дисплей 97174C 97102 97195C 10 Clavier Tastiera Tastenfeld Teclado Кнопочное устройство 51912 51912 51912+ 51944

9

2

4

6

7 6

3

5 8

1

10

73515-V1.1-02/07/2015

Page 10: Sommaire / table of contents - gys-schweissen.com fileDESCRIZIONE Grazie per aver scelto questo prodotto, progettato con attenzione ai bisogni dell’utente. Per favore leggere attentamente

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’

Si certifica che le saldatrici TIG 168/200/250 sono fabbricate in coformità alla norma sulla Bassa tensione 2006/95/CE del 12/12/2006 e alla direttiva CEM 2004/108/CE del 15/12/2004. Queste norme sono armonizzare dagli standard EN60974-1 del 2005, EN 50445 del 2008, EN 60974-10 del 2007. Marcatura CE apposta nel 2010.

16/04/15 Nicolas BOUYGUES Société GYS Managing Director 134 bd des loges 53941 Saint Berthevin

GARANZIA

• La garanzia copre solo i difetti di fabbricazione per la durata di défaut ou vice de fabrication pendant 1 an, à anno a partire dalla data di acquisto (pezzi e manodopera).

• La garanzia non copre i prioblemi derivanti dalla tensione, incidenti dovuti a cattivo uso, caduta, smontaggio o avarie causate dal trasporto.

• La garanzia nono copre la normale usura dei pezzi (Es. : cavi, pinze, ecc.).

ICONES/SYMBOLS/ ZEICHENERKLÄRUNG/ ICONOS/ ГРАФИЧЕСКИЕ СИМВОЛЫ

A Ampères Amps Ampere Amperios Ампер V Volt Volt Volt Voltios Вольт

Hz Hertz Hertz Hertz Hertz Герц

Soudage à l’électrode enrobée (MMA – Manual Metal Arc Electrode welding (MMA – Manual Metal Arc) Schweißen mit umhüllter Elektrode (E-Handschweißen) Soldadura con electrodos refractarios (TIG – Tungsten Inert Gas) Ручная дуговая сварка (MMA – Manual Metal Arc)

Soudage TIG (Tungsten Inert Gaz) TIG welding (Tungsten Inert Gas) TIG (WIG) Schweißen (Tungsten

Inert Gas) Soldadura TIG (Tungsten Inert Gaz) Сварка TIG (Tungsten Inert Gaz)

Convient au soudage dans un environnement avec risque accru de choc électrique. La source de courant elle-même ne doit toutefois pas être placée dans de tels locaux. Adapted for welding in environments with increased risk of electrical shock. However, the welding machine should not be placed in such places. Geeignet für Schweißarbeiten im Bereich mit erhöhten elektrischen Risiken. Trotzdem sollte die Schweißquelle nicht unbedingt in solchen Bereichen betrieben werden. Adaptado a la soldadura en un entorno que comprende riesgos de choque eléctrico. La fuente de corriente ella misma no debe estar situada dentro de tal locales. Подходит для сварки в среде с повышенной опасностью удара электрическим током. Тем не менее не следует ставить источник тока в такие помещения.

IP23 Protégé contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de diam >12,5mm et chute d'eau (30% horizontal) Protected against access to dangerous parts by any solid body which is Ø > 12,5mm and against rain-fall (30% horizontal) Gegen Eindringen von Körpern mit einem Durchmesser> 12,5mm und gegen Sprühwasser geschützt (Einfallwinkel 30% horizontal) Protegido contra el acceso a las partidas peligrosas de cuerpos solidos de diametro >12.5mm y las caídas de agua (30% horizontal) Защищен против доступа твердых тел диаметром >12,5мм к опасным частям и от воды (30% горизонт.)

Courant de soudage continu Welding direct current Gleichschweissstrom La corriente de soldadura es continua Сварка на постоянном токе

Alimentation électrique monophasée 50 ou 60Hz Single phase power supply 50 or 60Hz Einphasige Netzversorgung mit 50 oder 60Hz Alimentación eléctrica monofásica 50 o 60 Hz Однофазное напряжение 50 или 60Гц

Uo Tension assignée à vide Rated no-load voltage Leerlaufspannung Tensión asignada de vacío Напряжение холостого хода

U1 Tension assignée d’alimentation rated supply voltage Netzspannung Tensión de la red Напряжение сети

I1max Courant d’alimentation assigné maximal (valeur efficace) Rated maximum supply current (effective value) Maximaler Versorgungsstrom (Effektivwert) Corriente maxima de alimentacion de la red Максимальный сетевой ток (эффективная мощность)

I1eff Courant d’alimentation effectif maximal Maximum effective supply current Maximaler tatsächlicher Versorgungsstrom Corriente de alimentación efectiva maxima Максимальный эффективный сетевой ток

EN60974 -1

L’appareil respecte la norme EN60974-1 The device complies with EN60974-1 standard relative to welding units Das Gerät entspricht der Norm EN60974-1 für Schweißgeräte El aparato está conforme a la norma EN60974-1 referente a los aparatos de soldadura Аппарат соответствует европейской норме EN60974-1

Convertisseur monophasé transformateur-redresseur Single phase inverter, transformer-rectifier Einphasiger statischer Frequenzumformer/ Trafo/ Gleichrichter Convertidor monofásico transformador-

73515-V1.1-02/07/2015

Page 11: Sommaire / table of contents - gys-schweissen.com fileDESCRIZIONE Grazie per aver scelto questo prodotto, progettato con attenzione ai bisogni dell’utente. Per favore leggere attentamente

rectificador Однофазный инвертор, с трансформацией и выпрямлением.

X …% X : Facteur de marche à …% X : duty cycle at …% X : Einschaltdauer ...% X : Factor de funcionamiento de …% X : Продолжительность включения …%

I2 …% I2 : courant de soudage conventionnnel correspondant I2 : corresponding conventional welding current I2 : entsprechender Schweißstrom I2 : Corrientes correspondientes I2 : Токи, соответствующие Х*

U2 …% U2 : Tensions conventionnelles en charges correspondantes U2 : conventional voltages in corresponding load U2 : entsprechende Arbeitsspannung U2 : Tensiones convencionales en carga U2 : соответствующие сварочные напряжения*

Ventillé Ventilated Lüfter Ventilado Содержит встроенный вентилятор

Appareil conforme aux directives européennes The device complies with European Directive Gerät entspricht europäischen Richtlinien El aparato está conforme a las normas europeas. Устройство соответствует европейским нормам

Conforme aux normes GOST (Russie) Conforms to standards GOST / PCT (Russia) in Ubereinstimmung mit der Norm GOST/PCT Conforme a la normas GOST (PCT) (Rusia) Продукт соответствует стандарту России (РСТ)

L’arc électrique produit des rayons dangereux pour les yeux et la peau (protégez-vous !) The electric arc produces dangerous rays for eyes and skin (protect yourself !) Der elektrische Lichtbogen verursacht Strahlungen auf Augen und Haut (schützen Sie sich !) El arco produce rayos peligrosos para los ojos y la piel (¡ Protegase !) Электрическая дуга производит опасные лучи для глаз и кожи (защитите себя!)

Attention, souder peut déclencher un feu ou une explosion. Caution, welding can result in fire or explosion. Achtung : Schweißen kann Feuer oder Explosion verursachen Cuidado, soldar puede iniciar un fuego o una explosión. Внимание! Сварка может вызвать пожар или взрыв.

Mise en veille/mise en marche standby/On Standby / Einschalten standby/ puesta en marcha Включить/Режим ожидания

Le dispositif de déconnexion de sécurité est constitué par la prise secteur en coordination avec l'installation électrique domestique. L'utilisateur doit s'assurer de l'accessibilité de la prise. . The mains disconnection mean is the mains plug in combination with the house installation. Accessibility of the plug must be guaranteed by user. Die Stromunterbrechung erfolgt durch Trennen des Netzsteckers vom häuslichen Stromnetz. Der Gerätanwender sollte den freien Zugang zum Netzstecker immer gewährleisten El dispositivo de desconección de seguridad se constituye de la toma de la red electrica en coordinación con la instalación eléctrica doméstica. El usuario debe asegurarse de la accesibilidad del enchufe. Система отключения безопасности включается через сетевую штепсельную розетку соответствующую домашней электрической установке. Пользователь должен убедиться, что розетка доступна

Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation Caution ! Read the user manual Achtung : Lesen Sie die Betriebsanleitung Cuidado, leer las instrucciones de utilización. Внимание ! Читайте инструкцию по использованию

Produit faisant l'objet d'une collecte sélective- Ne pas jeter dans une poubelle domestique ! Separate

collection required – Do not dispose of in domestic waste bins Produkt für selektives Einsammeln. Werfen Sie diese Geräte nicht in die häusliche Mülltonne. Este aparato es objeto de una recolección selectiva. No debe ser tirado en en cubo doméstico. Продукт требует специальной утилизации. Не выбрасывать с бытовыми отходами.

73515-V1.1-02/07/2015

Page 12: Sommaire / table of contents - gys-schweissen.com fileDESCRIZIONE Grazie per aver scelto questo prodotto, progettato con attenzione ai bisogni dell’utente. Per favore leggere attentamente

SCHEMI ELETTRICI

TIG 168

TIG 200 DC HF FV

TIG 250 DC TRI

12/13

Page 13: Sommaire / table of contents - gys-schweissen.com fileDESCRIZIONE Grazie per aver scelto questo prodotto, progettato con attenzione ai bisogni dell’utente. Per favore leggere attentamente

16

17

20

18

19

PANNELLO ANTERIORE E CONNESSIONI

1 Bouton de mise en marche/ veille Accensione Standby Taste Botón de espera Кнопка

включить/выключить 2 Afficheur + indicateur d’unités

Display + spie Digitale Anzeige Pantalla +

indicador de unidades Дисплей + индикатор единиц

3 Bouton de sauvegarde des paramètres TIG Tasto di salvataggio dei parametri di saldatura TIG WIG Parameter Speichertaste Botón de salvaguarda de los parametros TIG

Кнопка сохранения параметров TIG 4 Bouton de rappel des paramètres TIG

Richiamo dei parametri di saldatura TIG WIG Parameter Abruftaste Botón de llamada de los parametros TIG

Кнопка напоминания параметров TIG 5 Voyant de defaut thermique

Spia protezione termica Thermische Warnleuchte Indicador luminoso de defecto térmico Лампочка термического дефекта

6 Bouton de réglage du Pré-GAZ TIG Tasto per impostazione della fase Pre-

gas nella saldatura TIG WIG – Gasvorströmung- Einstelltaste Botón de reglaje del Pre-gas TIG Кнопка регулировки подачи газа TIG

7 Bouton de réglage du temps de monté du courant-TIG TIG – Tasto aumento della durata della salita della corrente WIG – Stromanstieg-Einstelltaste Botón de reglaje del tiempo de subida de la corriente - TIG Кнопка регулировки времени увеличения тока TIG

8 Bouton de réglage de la fréquence-TIG pulse Pulse TIG – Impostazione frequenza Puls WIG – Frequenz Einstelltaste Botón de reglaje de la frecuencia - TIG pulse Кнопка регулировки частоты TIG pulse

9 Bouton de réglage du courant froid TIG/ Hotstart MMA Impostazione

corrente fredda TIG / Hot Start MMA Zweiter Schweißstrom / Hot Start MMA Einstelltaste Botón de reglaje de la corriente fría TIG/ Hotstart MMA Кнопка регулировки слабого тока TIG/ Hotstart MMA

10 Potentiomètre de réglage du temps évanouisseur TIG TIG – Potenziometro per regolare la durata della discesa della corrente WIG – Stromabsenkung Einstellpotentiometer

Potentiometro de reglaje del tiempo de desvanecimiento TIG Потенциометр регулировки времени снижения тока TIG

11 Bouton de réglage du temps de Post-GAZ TIG Impostazione Post Gas TIG

WIG – Gasnachströmung- Einstelltaste Botón de reglaje del tiempo de Post-

GAZ TIG Кнопка регулировки времени продувки газа TIG

12 Bouton de choix du procédé de soudage Scelta modo saldatura Wahltaste für Schweißmodus Botón de elección del proceso de soldadura

Кнопка выбора способа сварки 13 Bouton de choix du comportement de

la gâchette TIG Tasto gestione grilletto WIG Taktwahltaste Botón de

elección del comportamiento del gatillo TIG Кнопка выбора куркового регулирования TIG

14 Molette multifonctions de réglage des paramètres Parameters setting multifunction knob Parameterwahl-Drehknopf Rueda multifuncional de reglaje de los parametros Многофункциональный тумблер для регулировки параметров

15 Bouton de choix des options de soudage TIG Scelta opzioni di saldatura TIG WIG Schweißwahltaste Botón de elección de las opciones de soldadura TIG Кнопка выбора вариантов сварки TIG

16 Connecteur de raccordement: TIG : Connecteur de puissance MMA: porte-électrode ou pince de masse

Connessioni : TIG : connessione di alimentazione MMA : porta-elettrodo o massa

“-“Anschlussbuchse: WIG: Brenner MMA: Elektrodenhalter oder Masseklemme

Conectador de enlace : TIG : conectador de potencia MMA : porta-electrodo o pinza de masa

Коннектор: TIG : Коннектор мощности MMA: для держателя электрода или зажима массы

17 Connecteur de raccordement: TIG : Pince de masse torche MMA: porte-électrode ou pince de masse

Connessioni TIG : pinza di massa MMA : porta-elettrodo o massa

“+”Anschlussbuchse: WIG : Brennermasseklemme MMA: Elektrodenhalter oder

Masseklemme Conectador de enlace:

TIG : Pinza de masa antorcha MMA : porta-electrodo o pinza de masa.

Коннектор: TIG : для зажима массы горелки MMA: для держателя электрода или зажима массы

18 TIG : connecteur gâchette torche TIG :presa grilletto torcia WIG : Brenneranschlussbuchse TIG : conectador gatillo antorcha TIG : коннектор курка горелки

19 Raccord gaz Connessione gas Gasanschluss Conectador gas Подключение газа

20 Connecteur commande à distance (TIG 200) Connettore controllo a distanza (TIG 200) Fernsteuerunganschluss (TIG 200) Conector mando a distancia (TIG 200) Коннектор дистанционного управления (TIG 200)

1 2 3 4

5

6

7 8 9

10

11

12 13 14 15

7,8 kg 11,4 kg 17,3 kg

TIG 168

10 kg 14,3 kg

TIG 200

19 kg

TIG 250

13/13