Sistema radiomicrofonico UHF 4 canali SOUND SYSTEM … · α 2 1. DESCRIZIONE L’R824 è un...

12
α Istruzioni per l’uso Instructions for use Manuel d’utilisation Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso SOUND SYSTEM SPECIALIST Sistema radiomicrofonico UHF 4 canali 4-channel UHF wireless microphone system Système microphonique sans-l UHF 4 canaux UHF-Funkmikrofonsystem mit 4 Kanälen Vierkanaals UHF zendmicrofoonsysteem Sistema de micrófono inalámbrico UHF 4 canales Les agradecemos que hayan elegido un producto PASO y deseamos recordarles que nuestra empresa trabaja con sistema de calidad certicado. Todos nuestros productos son pues controlados en cada fase de la producción para garantizarles una plena satisfacción en su adquisición. Para cualquier tipo de eventualidad la garantía cubrirá, durante el periodo de validez, eventuales defectos de fabricación. Les aconsejamos que lean detenidamente y se ajusten a las siguientes instrucciones de uso, para utilizar correctamente este producto y aprovechar al máximo sus prestaciones. Wij danken u voor uw keuze van een PASO product en herinneren u eraan dat de productie van ons bedrijf volgens een certiceerd kwaliteitssysteem plaatsvindt. Onze producten worden daarom in iedere productiefase controleerd zodat u zeker tevreden zult zijn met uw aankoop. Eventuele fabrieksfoutjes zijn in de periode dat de garantie geldig is, gedekt. Voor een goed gebruik van dit product en voor een volledige benutting van de prestaties hiervan, raden wij u aan onderstaande gebruiksvoorschriften met aandacht door te lezen. Nel ringraziarVi per aver scelto un prodotto PASO, vogliamo ricordarVi che la nostra azienda opera con sistema di qualità certicato. Tutti i nostri prodotti vengono pertanto controllati in ogni fase della produzione per garantirVi la piena soddisfazione del Vostro acquisto. Per ogni evenienza la garanzia coprirà, nel periodo di validità, eventuali difetti di fabbricazione. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni d’uso per sfruttare appieno le prestazioni offerte da questo prodotto e per evitare eventuali problemi. While thanking you for having chosen a PASO product, we would like to remind you that our company works according to a certied Quality System. This means that all our products are checked during every phase of manufacturing in order to ensure that you will be fully satised with your purchase. In any case, the guarantee will cover any manufacturing aws during the guarantee period. We recommend that you read the following instructions for use and follow them carefully in order to exploit in full the performance of this product and use it correctly. Vous remerciant d’avoir accordé votre préférence à un produit PASO, nous tenons à vous rappeler que nous appliquons à notre production un Système Qualité certié. Aussi, pour donner entière satisfaction à notre clientèle, tous nos produits sont contrôlés à chaque étape de la production. Ils sont en outre garantis contre tout défaut de fabrication pendant toute la période de validité de la garantie. Nous vous recommandons de lire attentivement les instructions d’installation et d’utilisation qui suivent; elles vous permettront d’obtenir le maximum des prestations offertes par le produit et en outre d’éviter tout problème. Wir danken Ihnen für die Wahl eines PASO-Produkts und möchten Sie daran erinnern, dass wir mit einem zertizerten anerkannten Qualitätssicherungssystem arbeiten. D.h., alle unsere Produkte werden in jeder Fertigungsphase kontrolliert, um Ihre vollständige Zufriedenheit zu gewährleisten. Während des Gültigkeitszeitraums deckt die Garantie auf jeden Fall eventuell vorliegende Produktionsmängel ab. Wir empfehlen Ihnen, die hier vorliegende Bedienungsanweisung aufmerksam zu lesen, um das Leistungsangebot des Produkts voll nutzen zu können und um Probleme beim Gebrauch zu vermeiden. Indice dei contenuti 1. Descrizione........................................2 2. Avvertenze generali............................3 3. Collegamenti......................................3 4. Installazione e modo d’uso.................4 Dati tecnici............................................4 Table of contents 1. Description........................................2 2. General Precautions............................3 3. Connections.......................................3 4. Installation and instructions for use.....4 Technical data.......................................4 Sommaire 1. Description........................................5 2. Précautions générales.........................6 3. Branchements....................................6 4. Installation et mode d’emploi..............7 Données Techniques.................................7 Inhaltsangabe 1. Beschreibung.....................................5 2. Allgemeine Vorkehrungen...................6 3. Anschlüsse.........................................6 4. Installation und Verwendungsweise.....7 Technische Daten...................................7 Inhoud 1. Beschrijving.......................................8 2. Algemene Voorzorgsmaatregelen.........9 3. Aansluitingen.....................................9 4. Installatie en gebruikswijze...............10 Technische gegevens............................10 Sumario 1. Descripción........................................8 2. Advertencias general..........................9 3. Conexiónes.......................................9 4. Instalación y modo de uso................10 Datos técnicos.....................................10 R824

Transcript of Sistema radiomicrofonico UHF 4 canali SOUND SYSTEM … · α 2 1. DESCRIZIONE L’R824 è un...

Page 1: Sistema radiomicrofonico UHF 4 canali SOUND SYSTEM … · α 2 1. DESCRIZIONE L’R824 è un sistema radiomicrofonico UHF a 4 canali ed è stato ideato per consentire la ricezione

α

1

α

Istruzioni per l’uso • Instructions for use • Manuel d’utilisation • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing • Instrucciones de uso

SO

UN

D S

YS

TEM

SP

EC

IALIS

TSistema radiomicrofonico UHF 4 canali4-channel UHF wireless microphone systemSystème microphonique sans-fi l UHF 4 canauxUHF-Funkmikrofonsystem mit 4 KanälenVierkanaals UHF zendmicrofoonsysteemSistema de micrófono inalámbrico UHF 4 canales

Les agradecemos que hayan elegido un producto PASO y deseamos recordarles que nuestra empresa trabaja con sistema de calidad certifi cado. Todos nuestros productos son pues controlados en cada fase de la producción para garantizarles una plena satisfacción en su adquisición. Para cualquier tipo de eventualidad la garantía cubrirá, durante el periodo de validez, eventuales defectos de fabricación. Les aconsejamos que lean detenidamente y se ajusten a las siguientes instrucciones de uso, para utilizar correctamente este producto y aprovechar al máximo sus prestaciones.

Wij danken u voor uw keuze van een PASO product en herinneren u eraan dat de productie van ons bedrijf volgens een certifi ceerd kwaliteitssysteem plaatsvindt. Onze producten worden daarom in iedere productiefase controleerd zodat u zeker tevreden zult zijn met uw aankoop. Eventuele fabrieksfoutjes zijn in de periode dat de garantie geldig is, gedekt. Voor een goed gebruik van dit product en voor een volledige benutting van de prestaties hiervan, raden wij u aan onderstaande gebruiksvoorschriften met aandacht door te lezen.

Nel ringraziarVi per aver scelto un prodotto PASO, vogliamo ricordarVi che la nostra azienda opera con sistema di qualità certifi cato. Tutti i nostri prodotti vengono pertanto controllati in ogni fase della produzione per garantirVi la piena soddisfazione del Vostro acquisto. Per ogni evenienza la garanzia coprirà, nel periodo di validità, eventuali difetti di fabbricazione. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni d’uso per sfruttare appieno le prestazioni offerte da questo prodotto e per evitare eventuali problemi.

While thanking you for having chosen a PASO product, we would like to remind you that our company works according to a certifi ed Quality System. This means that all our products are checked during every phase of manufacturing in order to ensure that you will be fully satisfi ed with your purchase. In any case, the guarantee will cover any manufacturing fl aws during the guarantee period. We recommend that you read the following instructions for use and follow them carefully in order to exploit in full the performance of this product and use it correctly.

Vous remerciant d’avoir accordé votre préférence à un produit PASO, nous tenons à vous rappeler que nous appliquons à notre production un Système Qualité certifi é. Aussi, pour donner entière satisfaction à notre clientèle, tous nos produits sont contrôlés à chaque étape de la production. Ils sont en outre garantis contre tout défaut de fabrication pendant toute la période de validité de la garantie. Nous vous recommandons de lire attentivement les instructions d’installation et d’utilisation qui suivent; elles vous permettront d’obtenir le maximum des prestations offertes par le produit et en outre d’éviter tout problème.

Wir danken Ihnen für die Wahl eines PASO-Produkts und möchten Sie daran erinnern, dass wir mit einem zertifi zerten anerkannten Qualitätssicherungssystem arbeiten. D.h., alle unsere Produkte werden in jeder Fertigungsphase kontrolliert, um Ihre vollständige Zufriedenheit zu gewährleisten. Während des Gültigkeitszeitraums deckt die Garantie auf jeden Fall eventuell vorliegende Produktionsmängel ab. Wir empfehlen Ihnen, die hier vorliegende Bedienungsanweisung aufmerksam zu lesen, um das Leistungsangebot des Produkts voll nutzen zu können und um Probleme beim Gebrauch zu vermeiden.

Indice dei contenuti1. Descrizione........................................22. Avvertenze generali............................33. Collegamenti......................................34. Installazione e modo d’uso.................4Dati tecnici............................................4

Table of contents1. Description........................................22. General Precautions............................33. Connections.......................................34. Installation and instructions for use.....4Technical data.......................................4

Sommaire1. Description........................................52. Précautions générales.........................63. Branchements....................................64. Installation et mode d’emploi..............7Données Techniques.................................7

Inhaltsangabe1. Beschreibung.....................................52. Allgemeine Vorkehrungen...................63. Anschlüsse.........................................64. Installation und Verwendungsweise.....7Technische Daten...................................7

Inhoud1. Beschrijving.......................................82. Algemene Voorzorgsmaatregelen.........93. Aansluitingen.....................................94. Installatie en gebruikswijze...............10Technische gegevens............................10

Sumario1. Descripción........................................82. Advertencias general..........................93. Conexiónes.......................................94. Instalación y modo de uso................10Datos técnicos.....................................10

R824

Page 2: Sistema radiomicrofonico UHF 4 canali SOUND SYSTEM … · α 2 1. DESCRIZIONE L’R824 è un sistema radiomicrofonico UHF a 4 canali ed è stato ideato per consentire la ricezione

α

2

1. DESCRIZIONEL’R824 è un sistema radiomicrofonico UHF a 4 canali ed è stato ideato per consentire la ricezione contemporanea di 4 radiomicrofoni.

1.1 PANNELLO FRONTALE[1] Moduli riceventi[2] Spia accensione modulo[3] Spia Presenza Radiofrequenza[4] Spia indicatore di Audio[5] Regolazione dello SQUELCH[6] Regolazione del livello Audio[7] Interruttore di accensione[8] Asole per fi ssaggio a Rack

1.2 PANNELLO POSTERIORE[9] Prese per antenna[10] Connettore per alimentazione in c.c.[11] Uscita di linea sbilanciata (canali miscelati)[12] Uscite microfoniche bilanciate (canali separati)

1. DESCRIPTIONThe R824 is a 4-channel UHF wireless microphone system and it has been designed to enable 4 wireless microphones to be received simultaneously.

1.1 FRONT PANEL[1] Receiver modules[2] Module ON/OFF signalling lamp[3] Radiofrequency signalling lamp[4] Audio signalling lamp[5] SQUELCH control[6] Audio level control[7] ON/OFF switch[8] Slot for rack-mounting

1.2 REAR PANEL[9] Sockets for aerial[10] Connector for DC power supply[11] Unbalanced line output (mixed channels)[12] Balanced microphone outputs (separate channels)

1.3 MICROFONI[13] Alloggiamento pile[14] Spia accensione microfono[15] Interruttore accensione

1.3 MICROPHONES[13] Battery compartment[14] Microphone ON/OFF lamp[15] ON/OFF Switch

Importante • Prima della messa in funzione del sistema osservare le prescrizioni vigenti nel paese in cui viene utilizzato. Questo prodotto è conforme alle Direttive della Comunità Europea sotto le quali lo stesso ricade. Una copia della Dichiarazione di Conformità può essere richiesta all’indirizzo [email protected].

Important • Before starting up the system, make sure you comply with the requirements applicable in the country in which it is used. This product complies with the relevant European Community Directive. Apply to [email protected] for a copy of the Declaration of Conformity.

Page 3: Sistema radiomicrofonico UHF 4 canali SOUND SYSTEM … · α 2 1. DESCRIZIONE L’R824 è un sistema radiomicrofonico UHF a 4 canali ed è stato ideato per consentire la ricezione

R824

3

Fig. 3.1.3

• Collegamento tramite uscita MIXED OUTTale collegamento va effettuato inserendo la spina jack nell’uscita ‘MIXED OUT’ del ricevitore e le due spine phono RCA nell’ingresso TUNER del mixer/amplifi er.

• Connection by means of the MIXED OUT outputThis connection should be made by plugging the jack into the ‘MIXED OUT’ output of the receiver and the two RCA phono plugs into the TUNER intput of the mixer/amplifi er.

Fig. 3.1.1

• Collegamento tramite prese CHANNEL 1÷4, a cui è possibile collegare i relativi ingressi di un mixer microfonico o di un mixer amplifi catore (vedi es. fi g. 3.1.1). Nella fi g. 3.1.2 sono illustrati i collegamenti delle uscite microfoniche bilanciate, visti dall’esterno.

1 = schermo2 = segnale (lato caldo)3 = segnale (lato freddo)

1 = shield2 = signal (warm side)3 = signal (cold side)

Fig. 3.1.2

• Connection by means of the CHANNEL 1 to 4 sockets, to which it is possible to connect the appropriate inputs of a microphone mixer or a mixer/amplifi er (see example in Figure 3.1.1). Figure 3.1.2 shows the connections of the balanced microphone outputs, seen from outside.

3. COLLEGAMENTI 3. CONNECTIONS3.1 Uscite microfonicheÉ possibile collegare l’apparecchio al sistema d’amplifi cazione utilizzando due diverse modalità:

3.1 Microphone outputsIt is possible to connect the equipment to the amplifying system using two different procedures:

2. AVVERTENZE GENERALI2.1 Note Tutti gli apparecchi PASO sono costruiti nel rispetto delle più severe normative internazionali di sicurezza ed in ottemperanza ai requisiti della Comunità Europea. Per un corretto ed effi cace uso dell’apparecchio è importante prendere conoscenza di tutte le caratteristiche leggendo attentamente le presenti istruzioni ed in particolare le note di sicurezza. Durante il funzionamento dell’apparecchio è necessario assicurare un’adeguata ventilazione. Evitare di racchiudere l’apparecchio in un mobile privo di aerazione o di tenerlo in prossimità di sorgenti di calore.

2.2 Note sulla sicurezzaOgni intervento all’interno dell’apparecchio, quale operazioni di manutenzione od altro, deve essere effettuato solo da personale specializzato: la rimozione del coperchio rende accessibili parti con rischio di scosse elettriche. Prima di rimuovere il coperchio accertarsi sempre che il cavo di alimentazione sia staccato. Nel caso di accidentale caduta di liquidi sull’apparecchio, staccare immediatamente il cavo di alimentazione ed interpellare il centro di assistenza PASO più vicino.

2. GENERAL PRECAUTIONS2.1 NotesAll PASO equipment is manufactured in accordance with the most stringent international safety standards and in compliance with European Community requisites. In order to use the equipment correctly and effectively, it is important to be aware of all its characteristics by reading these instructions and in particular the safety notes carefully. While the equipment is working, it is necessary to provide adequate ventilation. The equipment must not be closed inside cabinets without ventilation or kept in the vicinity of sources of heat.

2.2 Safety notesAny activities inside the equipment such as maintenance and so on may only be carried out by specialised personnel: when the cover is removed, parts liable to cause electric shocks are exposed. Before removing the cover, always make sure that the power cord has been disconnected.In the event that liquid is accidentally spilt onto the apparatus, disconnect the power cord immediately and contact the nearest PASO Service Centre.

Page 4: Sistema radiomicrofonico UHF 4 canali SOUND SYSTEM … · α 2 1. DESCRIZIONE L’R824 è un sistema radiomicrofonico UHF a 4 canali ed è stato ideato per consentire la ricezione

α

4

4. INSTALLAZIONE E MODO D’USO• Inserire la spina di alimentazione nell’apposita presa sul posteriore [10],

inserire l’alimentatore in una presa di corrente.• Collegare l’apparecchio al sistema d’amplifi cazione secondo le proprie

necessità (vedi Fig. 3.1.1 e Fig. 3.1.3).• Montare le due antenne fornite in dotazione nelle apposite prese presenti

sul pannello posteriore [9], (vedi Fig. 4.1).

• Accendere il ricevitore tramite l’interruttore [7].• Inserire le batterie nei radiomicrofoni rispettandone le polarità.• Accendere i radiomicrofoni, verifi cando la momentanea accensione del

led [14].• Regolare gli SQUELCH [5] al minimo (senso antiorario).• Regolare i livelli dell’amplifi catore/mixer in modo da evitare retroazioni

acustiche (Effetto Larsen).Qualora con radiomicrofono spento la spia di rilevazione di radiofrequenza [3] fosse accesa e fosse presente un disturbo audio, regolare tramite il cacciavite in dotazione lo SQUELCH [5] del ricevitore in modo da eliminare il disturbo audio. Nel caso di mancato utilizzo per un lungo periodo di tempo si consiglia di estrarre l’alimentatore dalla presa di rete e di togliere le batterie dai radiomicrofoni.

Fig. 4.1

4. INSTALLATION AND INSTRUCTIONS FOR USE• Plug the power cable into the socket on the rear panel [10], plug the

power-supply unit into a power outlet.• Connect the equipment to the amplifi cation system as required (see Fig.

3.1.1 and Fig. 3.1.3).• Mount the two aerials supplied with the equipment, fi tting them into the

sockets provided for them on the rear panel [9], (see Fig. 4.1).

• Switch the receiver on using the ON/OFF switch [7].• Insert the batteries into the wireless microphones, paying attention to

the correct polarity.• Switch the wireless microphones on, checking that the LEDs light up

momentarily [14].• Adjust the SQUELCH [5] levels to the minimum (by turning in an

anticlockwise direction).• Adjust the levels of the amplifi er/mixer so as to avoid any acoustic

feedback (Larsen effect).If the radiofrequency signalling lamp [3] lights up with the radio microphone switched off, and there is audio interference, adjust the SQUELCH [5] level of the receiver using the screwdriver supplied with the equipment, so as to eliminate the interference. If the equipment is not going to be used for a long period, it is advisable to disconnect the power-supply unit from the mains outlet and to take the battery out of the wireless microphone.

DATI TECNICI RICEVITORERECEIVER TECHNICAL DATA

Gamma di ricezione UHF Receiving range

Gamma di Frequenza 741.55 ÷ 812.70 MHz Frequency range

Sensibilità RF1.8 µV

(sinad=12 dB)RF sensitivity

Reiezione alle spurie ≥80 dB Spurius RejectionReiezione frequenza immagine ≥80dB Image frequency RejectionRapporto S/N ≥90 dB S/N ratio Livello di uscita 0-300 mV Output level Alimentazione esterna in CC 12÷18 V External DC power supplyConsumo 10W Power consumptionDimensioni 480 x 170 x 45 mm DimensionsPeso 2,650 Kg WeightSicurezza CEI EN 60065 Safety

DATI TECNICI RADIOMICROFONOWIRELESS MICROPHONE TECHNICAL DATA

Tipo di microfono Dinamico/Dynamic Microphone Type

Gamma di Frequenza 741.55 ÷ 812.70 MHz Frequency range

Stabilità in Frequenza ≤ 20 PPM Frequency stabilityPotenza di uscita RF 30 mW RF Output Power Corrente assorbita ≤ 55 mA Absorbed power Portata in campo libero 80 m Free-fi eld rangeBatterie 1,5V x2 BatteriesDurata delle batterie (ore)

8-10 Battery life (hours)

Dimensioni 50 x 260 mm Dimensions

Peso con batterie 242 g Weight (incl.

batteries)

Page 5: Sistema radiomicrofonico UHF 4 canali SOUND SYSTEM … · α 2 1. DESCRIZIONE L’R824 è un sistema radiomicrofonico UHF a 4 canali ed è stato ideato per consentire la ricezione

R824

5

1. DESCRIPTIONLe R824 est un système microphonique sans-fi l UHF 4 canaux et il a été conçu pour permettre la réception simultanée de signaux transmis par quatre micros sans fi l.

1.1 PANNEAU FRONTAL[1] Modules récepteurs[2] Voyant d’allumage module[3] Voyant présence radiofréquence [4] Voyant d’indicateur du son [5] Réglage du SQUELCH[6] Réglage du niveau audio [7] Interrupteur d’allumage[8] Fentes pour fi xations sur rack

1.2 PANNEAU POSTÉRIEUR[9] Prises pour antenne [10] Connecteur pour alimentation en courant continu[11] Sortie de ligne non équilibrée (canaux mixés)[12] Sorties microphoniques équilibrées (canaux separés)

1. BESCHREIBUNGDas R824 ist ein UHF-Funkmikrofonsystem mit 4 Kanälen, es wurde für den gleichzeitigen Empfang vier Funkmikrofone entworfen.

1.1 FRONTPANEEL[1] Empfängermodule[2] Betriebsanzeigeleuchte des Moduls[3] Betriebsanzeigeleuchte der Funkfrequenz[4] Betriebsanzeigeleuchte Audio[5] SQUELCH-Regulierung[6] Lautstärkeregelung[7] Ein/Austaste[8] Ösen für die Rackmontage

1.2 RÜCKPANEEL[9] Buchse für die Antenne[10] Stecker für die GS-Einspeisung[11] Asymmetrischer Leitungsausgang (gemischten Kanälen)[12] Symmetrische Mikrofonausgänge (getrennten Kanälen)

1.3 MICROPHONES[13] Logement piles [14] Voyant d’allumage microphone [15] Interrupteur marche

1.3 MIKROFONE[13] Batteriefach[14] Betriebsanzeigeleuchte des Mikrofons[15] Schalter

Important • Avant de mettre le système en marche, respecter les prescriptions en vigueur dans le Pays où celui-ci est utilisé. Ce produit est conforme aux Directives de la Communauté Européenne auxquelles il est soumis. Une copie de la Déclaration de Conformité peut être demandée à l’adresse [email protected]

Wichtig • Beachten Sie vor Inbetriebnahme des Systems die Vorschriften des Landes, in dem Sie das Gerät verwenden. Das Gerät entspricht und unterliegt den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft. Eine Kopie der Konformitätserklärung kann unter der Adresse [email protected] beantragt werden.

Page 6: Sistema radiomicrofonico UHF 4 canali SOUND SYSTEM … · α 2 1. DESCRIZIONE L’R824 è un sistema radiomicrofonico UHF a 4 canali ed è stato ideato per consentire la ricezione

α

6

Fig/Abb. 3.1.3

• Branchement par l’intermédiaire de la sortie MIXED OUTCe branchement s’effectue en raccordant le jack à la sortie ‘MIXED OUT’ du récepteur et les deux fi ches phono RCA à l’entrée TUNER du mixeur/amplifi cateur.

• Anschluss über den Ausgang MIXED OUTDieser Anschluss wird hergestellt, in dem der Jack-Stecker an den Ausgang ‘MIXED OUT’ des Empfängers und die beiden Phono-Stecker an den Ausgang TUNER des Mixers/Verstärkers gesetzt werden

Fig/Abb. 3.1.1

• Branchement par l’intermédiaire des prises CHANNEL 1÷4, auxquelles il est possible de raccorder les entrées correspondantes d’un mixeur pour microphone ou mixeur/amplifi cateur (voir ex. fi g. 3.1.1). La fi g. 3.1.2 montre les branchements des sorties micro équilibrées vus de l’extérieur.

1 = blindage2 = signal (côté chaud)3 = signal (côté froid)

1 = Abschirmung2 = Signal (warme Seite)3 = Signal (kalte Seite)

Fig/Abb. 3.1.2

• Anschluss mit Hilfe der Buchsen CHANNEL 1÷4, an die ggf. auch die Eingänge eines Mikrofonmixers oder eines Mixers/Verstärkers (Siehe Beispiel Abb. 3.1.1) angeschlossen werden können. In Abb. 3.1.2 werden die Anschlüsse der symmetrischen Mikrofonausgänge erläutert, Außenansicht.

3. BRANCHEMENTS 3. ANSCHLÜSSE3.1 Sorties MicroIl est possible de brancher l’appareil au système d’amplifi cation en procédant selon deux modalités distinctes:

3.1 MikrofonausgängeEs bestehen zwei Möglichkeiten, das Gerät an das Verstärkersystem anzuschließen:

2. PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES2.1 Remarques Tous les appareils PASO sont construits conformément aux normes internationales de sécurité. Pour étendre cette garantie également aux installations dont ces appareils font partie intégrante, il est important de prendre connaissance de toutes les caractéristiques en lisant attentivement ces instructions et en particulier les notices de sécurité. Il est nécessaire une juste ventilation à l’appareil lors de son fonctionnement. Ne pas enfermer l’appareil dans un meuble sans aération, eviter en outre de placer l’appareil à proximité de sources de chaleur.

2.2 Conseils de sécuritéToute intervention à l’intérieur de l’appareil, d’entretien ou autre, doit être confi ée à un personnel qualifi é à cet effet: le retrait du couvercle rend accessibles certaines parties présentant des risques d’électrocution. Avant d’enlever le couvercle, contrôler toujours que le cordon d’alimentation est débranché. En cas de chute accidentelle de liquides sur l’appareil, débrancher immédiatement la fi che d’alimentation et contacter le centre d’assistance PASO le plus proche.

2. ALLGEMEINE VORKEHRUNGEN2.1 AnmerkungenDie PASO - Geräte werden unter Befolgung der internationalen Sicherheitsvorschriften gebaut.Um diese Garantie auch auf Einbauten auszudehnen, von denen diese Geräts ein wesentlicher Bestandteil sind, ist es wichtig über aller Eigenschaften Bescheid zu wissen und insbesondere der Sicherheitsanweisungen aufmerksam zu lesen. Während des Betriebs des Geräts muß eine ausreichende Lüftung gewährleistet sein und das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen.

2.2 SicherheitshinweiseJeder Eingriff im Innern des Geräts, wie Wartungsarbeiten u.ä. darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden: die Entfernung des Deckels legt Komponenten mit Stromschlaggefahr frei. Vor Öffnen des Deckels ist immer sicherzustellen, daß der Netzstecker abgezogen ist. Bei versehentlichem Vergießen von Flüssigkeiten auf dem Gerät muß der Netzstecker unverzüglich abgezogen und das nächste PASO Kundendienstzentrum verständigt werden.

Page 7: Sistema radiomicrofonico UHF 4 canali SOUND SYSTEM … · α 2 1. DESCRIZIONE L’R824 è un sistema radiomicrofonico UHF a 4 canali ed è stato ideato per consentire la ricezione

R824

7

4. INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI• Brancher la fi che d’alimentation dans la prise [10] sur le panneau arrière

et brancher l’alimentateur à une prise de courant. • Raccorder l’appareil au système d’amplifi cation en fonction des besoins

(voir Fig. 3.1.1 et Fig. 3.1.3).• Installer les deux antennes fournies dans les prises [9] prévues à cet

effet sur le panneau arrière (voir Fig. 4.1).

4. INSTALLATION UND VERWENDUNGSWEISE• Setzen Sie den Stecker der Einspeisung in die entsprechende Buchse

an der Rückseite [10] ein, stecken Sie die Einspeisungseinheit in eine Netzbuchse.

• Verbinden Sie das Gerät entsprechend Ihren Erfordernissen mit einem Verstärkersystem (Siehe Abb. 3.1.1 und Abb. 3.1.3).

• Montieren Sie die im Lieferumfang enthaltenen Antennen in die entsprechenden Buchsen an der Rückseite [9], (siehe Abb. 4.1)

• Allumer le récepteur en appuyant sur l’interrupteur [7].• Installer les piles dans les microphones sans-fi l en respectant les

polarités.• Allumer les microphones sans-fi l et vérifi er l’allumage momentané de la

diode électroluminescente [14]. • Régler les SQUELCH [5] au minimum (sens inverse des aiguilles d’une

montre).• Régler les niveaux de l’amplifi cateur/mixeur de façon à éviter les

rétroactions acoustiques (effet Larsen). Si le voyant de détection de radiofréquence [3] est allumé et un parasitage audio est présent alors que le microphone sans-fi l est éteint, régler à l’aide du tournevis fourni le SQUELCH [5] du récepteur de façon à éliminer le parasitage audio. En cas d’inutilisation prolongée, il est recommandé de débrancher l’alimentateur de la prise secteur et d’enlever les piles présentes dans les microphones sans-fi l.

Fig/Abb.4.1

• Schalten Sie den Empfänger durch Drücken der Taste [7] ein.• Legen Sie die Batterien in die Funkmikrofone ein und beachten Sie hierbei

die Pole.• Schalten Sie die Funkmikrofone ein und achten Sie auf das kurzzeitige

Aufl euchten der LED [14].• Stellen Sie die SQUELCH [5] auf das Minimum ein (entgegen dem

Uhrzeigersinn).• Stellen Sie die Lautstärken von Verstärker/Mixer so ein, dass keine

Rückkopplungen (Larsen-Effekt) entstehen.Falls bei ausgeschaltetem Funkmikrofon die Betriebsanzeigeleuchte der Funkfrequenz [3] leuchten sollte und eine Tonstörung auftritt, müssen Sie mithilfe des mitgelieferten Schraubenziehers den SQUELCH [5] des Empfängers regulieren, um die Tonstörung zu beseitigen. Wenn die Funkmikrofone für einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden, empfi ehlt es sich, die Einspeisungseinheit vom Netz zu trennen und die Batterien herauszunehmen.

DONNÉES TECHNIQUES RÉCEPTEUREMPFÄNGER TECHNISCHE DATEN

Plage de réception UHF Empfangsbreite

Gamme de fréquences741.55 ÷ 812.70

MHzBereich Frequenzen

Sensibilité RF1.8 µV

(sinad=12 dB)Empfi ndlichkeit RF

Réjection des parasites ≥80 dB Unterdrückung von FehlfrequenzenRéjection fréquence image ≥80dB Unterdrückung von BildfrequenzenRapport S/N ≥90 dB Störabstand Niveau de sortie 0-300 mV Ausgangsstufe Alimentation externe en CC 12÷18 V Externe GS-SpeisungConsommation 10W VerbrauchDimensions 480 x 170 x 45 mm AbmessungenPoids 2,650 Kg GewichtSécurité CEI EN 60065 Sicherheit

DONNÉES TECHNIQUES MICROPHONE SANS-FILFUNKMIKROFON TECHNISCHE DATEN

Type de microphone Dinamique/Dynamisch Mikrofontyp

Gamme de fréquences 741.55 ÷ 812.70 MHz Bereich Frequenzen

Stabilité en fréquence ≤ 20 PPM FrequenzstabilitätPuissance de sortie RF 30 mW Ausgangsleistung RF Courant absorbé ≤ 55 mA Stromaufnahme

Portée en champ libre 80 mReichweite auf freier Strecke

Piles 1,5V x2 BatterienDurée des piles (heures)

8-10Batteriedauer

(Stunden)Dimensions 50 x 260 mm Abmessungen

Poids avec piles 242 gGewicht mit

Batterien

Page 8: Sistema radiomicrofonico UHF 4 canali SOUND SYSTEM … · α 2 1. DESCRIZIONE L’R824 è un sistema radiomicrofonico UHF a 4 canali ed è stato ideato per consentire la ricezione

α

8

1. BESCHRIJVINGHet R824 is een Vierkanaals UHF zendmicrofoonsysteem, het is zodanig ontworpen dat er gelijktijdig vier radiomicrofoons ontvangen kunnen worden.

1.1 FRONTPANEEL[1] Ontvangstmodules[2] Indicator aan/uit module[3] Controlelampje radiofrequentie[4] Controlelampje geluid[5] Regelknop SQUELCH[6] Regelknop geluidsniveau[7] Aan/uit schakelaar[8] Oogjes voor rackbevestiging

1.2 ACHTERPANEEL[9] Aansluitbussen voor antennes[10] Connector voor gelijkstroomvoeding[11] Niet-gebalanceerde lijnuitgang (gemengde kanalen)[12] Gebalanceerde microfoonuitgangen (gescheiden kanalen)

1. DESCRIPCIÓNEl R824 es un sistema de micrófono inalámbrico UHF 4 canales, y ha sido diseñado para consentir la recepción al mismo tiempo de quatros micrófonos inalámbricos

1.1 PANEL FRONTAL[1] Módulos receptores[2] Indicador de encendido módulo[3] Indicador de presencia radiofrecuencia[4] Indicador de sonido[5] Ajuste del SQUELCH[6] Ajuste del nivel de sonido[7] Interruptor de encendido[8] Ojales para fi jación en Rack

1.2 PANEL TRASERO[9] Enchufes para antena[10] Conector para alimentación en c.c.[11] Salida de línea desbalanceada (canales mezclados)[12] Salidas microfónicas balanceadas (canales separados)

1.3 MICROFOON[13] Batterijenvak[14] Controlelampje aan/uit module[15] Aan/uit schakelaar

1.3 MICRÓFONO[13] Compartimiento pilas[14] Indicador encendido micrófono[15] Interruptor de encendido

Belangrijk • Controleer, alvorens het systeem in bedrijf te stellen, of dit voldoet aan de geldende voorschriften van het land waarin het wordt gebruikt. Dit product is in overeenstemming met de Richtlijnen van de Europese Gemeenschap waaronder het valt. Een kopie van de Verklaring van Overeenstemming kan worden aangevraagd op het volgende adres: [email protected].

¡Importante! • Antes de poner en función el sistema cabe ajustarse a las prescripciones vigentes en el país donde se utiliza. Este producto cumple con las Directivas de la Comunidad Europea correspondientes. Se puede solicitar una copia de la Declaración de Conformidad a la dirección [email protected].

Page 9: Sistema radiomicrofonico UHF 4 canali SOUND SYSTEM … · α 2 1. DESCRIZIONE L’R824 è un sistema radiomicrofonico UHF a 4 canali ed è stato ideato per consentire la ricezione

R824

9

Afb/Fig. 3.1.3

• Aansluiting via de MIXED OUT uitgangOm deze aansluiting tot stand te brengen, steekt u de jacksteker in de uitgang ‘MIXED OUT’ van de ontvanger en de twee RCA phono-stekers in de TUNER ingang van de mixer/amplifi er.

• Conexión mediante salida MIXED OUTEsta conexión se realiza enchufando la clavija jack en la salida ‘MIXED OUT’ del receptor y las dos clavijas phono RCA en la entrada TUNER del mezclador/amplifi cador.

Afb/Fig. 3.1.1

• Aansluiting via de CHANNEL 1÷4 bussen, waarmee de ingangen van een microfoon mixer of van een mixer/amplifi er (zie voorbeeld Afb. 3.1.1) kunnen worden verbonden. Op afb. 3.1.2 zijn de aansluitingen van de gebalanceerde microfoonuitgangen toegelicht (van de buitenkant af gezien).

1 = afscherming2 = signaal (warme kant)3 = signaal (koude kant)

1 = blindaje2 = señal (lado caliente)3 = señal (lado frío)

Afb/Fig. 3.1.2

• Conexión mediante tomas CHANNEL 1÷4, a las que es posible conectar las entradas correspondientes de un mezclador microfónico o de un mezclador/amplifi cador (ver ej. Fig. 3.1.1). En la fi gura 3.1.2 se muestran las conexiones de las salidas microfónicas balanceadas, vistas desde el exterior.

3. AANSLUITINGEN 3. CONEXIÓNES3.1 MicrofoonuitgangenHet is mogelijk het apparaat aan te sluiten op het versterkingssysteem. Dit kan op twee verschillende manieren:

3.1 Salidas microfonicasEs posible conectar el aparato al sistema de amplifi cación utilizando dos modalidades diferentes:

2. ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN2.1 Opmerkingen Al het apparatuur van PASO is vervaardigd met inachtneming van de internationale wettelijke veiligheidsvoorschriften en overeenkomstig de vereisten van de Europese Gemeenschap. Voor een correct en doelmatig gebruik van het apparaat is het van belang kennis te nemen van alle kenmerken ervan en de bijgaande aanwijzingen aandachtig te lezen, waarbij bijzondere aandacht aan de veiligheidsregels dient te worden besteed. Wanneer het apparaat aan staat, dient voor een adequate ventilatie te worden gezorgd. Sluit het apparaat niet op in een nietgeventileerde kast en plaats het nooit in de nabijheid van warmtebronnen.

2.2 VeiligheidsadviesAlle werkzaamheden in het apparaat, bijvoorbeeld onderhoud of andere ingrepen, mogen uitsluitend door gespecialiseerd personeel worden uitgevoerd: Indien u de deksel verwijdert krijgt u toegang tot de delen die gevaar op elektrische schokken kunnen opleveren. Controleer altijd of de netstekker is losgekoppeld alvorens het deksel te verwijderen. Indien er per ongeluk vloeistof op het apparaat valt, dient u onmiddellijk de stekker uit de contactdoos te verwijderen en het dichtstbijzijnde PASO servicecentrum te hulp te roepen.

2. ADVERTENCIAS GENERAL2.1 NotasTodos los aparatos PASO están fabricados conforme a las más severas normas internacionales de seguridad y según los requisitos de la Comunidad Europea. Para una utilización correcta y efi caz del aparato es importante tener conocimiento de todas las características, leyendo detenidamente estas instrucciones y en particular las notas de seguridad. Durante el funcionamiento del aparato es necesario asegurar una adecuada ventilación, evitando encerrar el aparato en un mueble sin ventilación o ponerlo cerca de fuentes de calor.

2.2 Notas sobre la seguridadCualquier operación dentro del aparato, como operaciones de mantenimiento u otro, debe ser realizada sólo por personal especializado: quitando la tapa se deja al descubierto las partes a riesgo con el peligro de sacudidas eléctricas. Antes de quitar la tapa cerciorarse siempre que el cable de conexión con la red esté desenchufado. Si accidentamente se vierten líquidos en el aparato, desenchufar inmediatamente el aparato y contactar el centro de asistencia posventa PASO más cercano.

Page 10: Sistema radiomicrofonico UHF 4 canali SOUND SYSTEM … · α 2 1. DESCRIZIONE L’R824 è un sistema radiomicrofonico UHF a 4 canali ed è stato ideato per consentire la ricezione

α

10

4. INSTALLATIE EN GEBRUIKSWIJZE• Steek de voedingsstekker in de bus op de achterkant [10], sluit de

voedingsdoos aan op een stopcontact.• Sluit het apparaat aan op het versterkingssysteem naar eigen behoefte

(zie fi g. 3.1.1 en fi g. 3.1.3).• Sluit de twee meegeleverde antennes aan op de speciale bussen op het

achterpaneel [9], (zie Fig. 4.1).

4. INSTALACIÓN Y MODO DE USO• Enchufar la clavija de alimentación en la toma correspondiente situada

en la parte trasera [10], enchufar el alimentador en una toma de corriente.

• Conectar el aparato al sistema de amplifi cación según las propias necesidades (ver Fig. 3.1.1 y Fig. 3.1.3).

• Enchufar las dos antenas suministradas en las correspondientes tomas presentes en el panel trasero [9], (ver Fig. 4.1).

• Schakel de ontvanger aan met behulp van de schakelaar [7].• Plaats de batterijen in de zendmicrofoons en let daarbij op de juiste

polariteit.• Zet de zendmicrofoons aan: de led moet bij het aanschakelen even

oplichten [14].• Zet de SQUELCH-niveaus [5] op het minimumniveau (tegen de klok

in).• Stel de niveaus van de versterker/mixer zodanig af dat er geen

akoestische terugkoppeling mogelijk is (Larseneffect). Mocht bij uitgeschakelde zendmicrofoon de radiofrequentiecontrolelamp [3] branden en mocht er zich een geluidsstoring voordoen, dan moet met behulp van de meegeleverde schroevendraaier het SQUELCH-niveau [5] van de zender afgesteld worden, zodat dit probleem wordt verholpen. Koppel in het geval het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt wordt de voedingsdoos los van het stopcontact en verwijder de batterijen uit de zendmicrofoon.

Afb/Fig. 4.1

• Encender el receptor con el interruptor [7].• Poner las pilas en los micrófonos inalámbricos, respetando las

polaridades.• Encender los micrófonos inalámbricos, comprobando que el LED se

encienda momentáneamente [14].• Ajustar los SQUELCH [5] al mínimo (hacia la izquierda).• Ajustar los niveles del amplifi cador/mezclador para evitar realimentaciones

acústicas (efecto Larsen).Si con el micrófono inalámbrico apagado, el indicador de radiofrecuencia [3] está encendido y hubiera un ruido audio, ajustar, utilizando el destornillador suministrado, el SQUELCH [5] del receptor de manera que se elimine el ruido audio. Si no se va a utilizar el sistema por un largo periodo de tiempo, se aconseja desenchufar el alimentador de la toma de red y quitar las pilas de los micrófonos inalámbricos.

ONTVANGER TECHNISCHE GEGEVENSDATOS TÉCNICOS RECEPTOR

Ontvangstgebied UHF Gama de recepción

Frequentie bereik741.55 ÷ 812.70

MHzGama de frecuencia

RF-gevoeligheid1.8 µV

(sinad=12 dB)Sensibilidad RF

Onderdrukking van parasitaire signalen

≥80 dB Rechazo de las espurias

Spiegelfrequentiedemping ≥80dB Rechazo de la frecuencia imagenS/N verhouding ≥90 dB Relación S/R Uitgangsniveau 0-300 mV Nivel de salidal Externe gelijkstroomvoeding 12÷18 V Alimentación externa en CCVerbruik 10W Consumo

Afmetingen480 x 170 x 45

mmMedidas

Gewicht 2,650 Kg PesoVeiligheid CEI EN 60065 Seguridad

RADIOMICROFOON TECHNISCHE GEGEVENSDATOS TÉCNICOS MICRÓFONO INALÁMBRICO

Type microfoon Dynamisch/Dinámico Tipo de micrófono

Frequentie bereik741.55 ÷ 812.70

MHzGama de frecuencia

Frequentiestabiliteit ≤ 20 PPM Estabilidad en

FrecuenciaRF uitgangsvermogen 30 mW Potencia de salida RF Stroomopname ≤ 55 mA Corriente absorbida

Vrijeveldcapaciteit 80 mAlcance en campo

abiertoBatterijen 1,5V x2 PilasDuur van de batterijen (uren)

8-10Duración de las pilas

(horas)Afmetingen 50 x 260 mm MedidasGewicht met batterijen 242 g Peso con pilas

Page 11: Sistema radiomicrofonico UHF 4 canali SOUND SYSTEM … · α 2 1. DESCRIZIONE L’R824 è un sistema radiomicrofonico UHF a 4 canali ed è stato ideato per consentire la ricezione

R824

11

WARRANTYThis product is warranted to be free from defects in raw materials and assembly. The warranty period is governed by the applicable provisions of law. Paso will repair the product covered by this warranty free of charge if it is faulty, provided the defect has occurred during normal use. The warranty does not cover products that are improperly used or installed, mechanically damaged or damaged by liquids or the weather. If the product is found to be faulty, it must be sent to Paso free of charges for shipment and return. This warranty does not include any others, either explicit or implicit, and does not cover consequential damage to property or personal injury. For further information concerning the warranty contact your local PASO distributor.Important! Should the user wish to avail himself of servicing under the warranty, he must provide evidence of the purchase (invoice or receipt). The user shall also indicate the date of purchase, model and serial number indicated on the equipment. For this reason, you should complete the box below as a reminder of the data required.

Tutti gli apparecchi PASO sono costruiti nel rispetto delle più severe normative internazionali di sicurezza ed in ottemperanza ai requisiti della Comunità Europea. Per un corretto ed effi cace uso dell’apparecchio è importante prendere conoscenza di tutte le caratteristiche leggendo attentamente le presenti istruzioni ed in particolare le note di sicurezza.

GARANZIAQuesto prodotto è garantito esente da difetti nelle sue materie prime e nel suo montaggio; il periodo di garanzia è regolamentato dalle norme vigenti. La Paso riparerà gratuitamente il prodotto difettoso qui garantito se il difetto risulterà essersi verifi cato durante l’uso normale; la garanzia non si estende quindi a prodotti usati ed installati in modo errato, danneggiati meccanicamente, danneggiati da liquidi o da agenti atmosferici. Il prodotto, risultato difettoso, dovrà essere inviato alla Paso franco di spese di spedizione e ritorno. Questa garanzia non ne comprende altre, esplicite od implicite, e non comprende danni o incidenti conseguenti a persone o cose. Contattare i distributori PASO della zona per maggiori informazioni sulla garanzia.Importante! L’utente ha la responsabilità di produrre una prova d’acquisto (fattura o ricevuta) se vuole servirsi dell’assistenza coperta da garanzia. Dovrà inoltre fornire data di acquisto, modello e numero di serie riportati sull’apparecchio; a questo scopo, compilare come promemoria dei dati richiesti lo spazio qui sotto.

MODELLO/ MODEL/MODÈLE/MODELL/ MODEL/ MODELO:..................................................................................................................................................

NUMERO DI SERIE/SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/SERIENNUMMER/SERIENUMMER/NÚMERO DE SERIE:....................................................................

DATA D’ACQUISTO / PURCHASE DATE / DATE D’ACHAT/ DATUM DES ERWERBS/ AANKOOPDATUM/ FECHA DE COMPRA:.......................................................

GARANTIECe produit est garanti comme étant exempt de défauts de matières premières et de fabrication. La durée de la garantie est conforme aux normes en vigueur. Paso réparera gratuitement tout produit défectueux en garantie dès lors que l’anomalie se vérifi era dans le cadre d’une utilisation normale du produit. La garantie ne couvre donc pas les produits utilisés et installés de façon erronée, endommagés mécaniquement ou encore souillés par des liquides ou des agents atmosphériques. Le produit défectueux devra être envoyé à Paso franco de frais d’expédition et de réexpédition. La présente garantie n’en inclut aucune autre, explicite ou implicite, et ne couvre pas les lésions ou dommages causés aux personnes ou aux choses. Pour plus d’informations sur la garantie, veuillez contacter le distributeur PASO de votre zone. Important! L’utilisateur devra présenter une preuve d’achat (facture ou récépissé) pour pouvoir bénéfi cier de l’assistance en garantie. Il devra par ailleurs fournir la date d’achat, le modèle et le numéro de série reportés sur l’appareil. Veuillez à cette fi n remplir le mémento des données demandées dans le cadre ci-dessous.

Les appareils PASO sont construits conformément aux normes internationales de sécurité. Pour étendre cette garantie également aux installations dont ces appareils font partie intégrante, il est important de prendre connaissance de toutes les caractéristiques en lisant attentivement ces instructions et en particulier les notices de sécurité.

All PASO equipment is manufactured in accordance with the most stringent international safety standards and in compliance with European Community requisites. In order to use the equipment correctly and effectively, it is important to be aware of all its characteristics by reading these instructions and in particular the safety notes carefully.

GARANTIEDit product is gegarandeerd vrij van materiaal- en constructiefouten; de garantieduur wordt geregeld door de geldende wettelijke voorschriften. Paso voert de reparatie van de hier gegarandeerde defecte producten kosteloos uit, indien blijkt dat het defect tijdens normaal gebruik is opgetreden. De garantie heeft dus geen betrekking op verkeerd gebruikte of geïnstalleerde producten, producten die mechanisch beschadigd zijn of beschadigingen hebben opgelopen door vloeistoffen of de invloed van weersomstandigheden. Producten waarbij een defect is geconstateerd dienen franco verzend- en retourkosten aan Paso opgestuurd te worden. Deze garantie omvat geen enkele andere expliciete of impliciete garantie en dekt geen schade aan personen of zaken. Voor verdere informatie over de garantie dient contact opgenomen te worden met de dichtstbijzijnde PASO distributeur.Belangrijk! De gebruik(st)er is verantwoordelijk voor het overleggen van een aankoopbewijs (factuur of ontvangstbewijs), indien hij/zij gebruik wenst te maken van door de garantie gedekte assistentie. Bovendien moet hij/zij opgave doen van de aankoopdatum, het model en serienummer, die op het apparaat zijn aangebracht. Vul daarom de gevraagde gegevens hieronder in, als geheugensteun.

Die PASO - Geräte werden unter Befolgung der internationalen Sicherheitsvorschriften gebaut. Um diese Garantie auch auf Einbauten auszudehnen, von denen diese Geräts ein wesentlicher Bestandteil sind, ist es wichtig über aller Eigenschaften Bescheid zu wissen und insbesondere der Sicherheitsanweisungen aufmerksam zu lesen.

GARANTIEFür dieses Produkt wird eine Garantie für Rohmaterialfehler und Montagefehler gewährt; die Garantiezeit unterliegt den gültigen gesetzlichen Bestimmungen. Paso repariert das garantierte Produkt kostenlos, wenn sich herausstellt, dass der Defekt während des normalen Gebrauchs aufgetreten ist; die Garantie erstreckt sich demnach nicht auf Produkte, die falsch gebraucht und installiert oder mechanisch, durch Flüssigkeiten oder Umwelteinfl üsse beschädigt wurden. Das defekte Produkt muss franco Versandkosten für den Hin- und Rücktransport zu und von Paso gesendet werden. Diese Garantie schließt keine weiteren, expliziten oder impliziten Leistungen und Folgeschäden an Personen, Gegenständen oder Unfälle ein. Bitte wenden Sie sich an PASO-Fachhandel in Ihrer Gegend, wenn Sie weitere Informationen zu dieser Garantie wünschen.Wichtig! Der Kunde muss einen Verkaufsbeleg (Rechnung oder Quittung) vorlegen, wenn er Serviceleistungen, die unter die Garantie fallen, in Anspruch nehmen möchte. Er muss zu diesem Zweck außerdem das Kaufdatum angeben sowie das Modell und die Seriennummer, die auf dem Gerät vermerkt sind. Diese Daten müssen in den unten stehenden Textkasten eingetragen werden.

Dit product is conform de Richtlijnen van de Europese Gemeenschap waaronder het valt.

GARANTÍAEste producto está garantizado libre de defectos en sus materias primas y en su montaje; el periodo de garantía se rige por las normas vigentes. La Paso reparará gratuitamente el producto defectuoso aquí garantizado si el defecto resultará haberse presentado durante el uso normal; la garantía no ampara pues los productos utilizados e instalados de manera errónea, dañados mecánicamente, dañados por líquidos o por agentes atmosféricos. El producto, que haya resultado defectuoso, deberá ser enviado a la Paso con portes pagados de envío y de vuelta. Esta garantía no incluye otras, explícitas o implícitas, y no incluye daños o accidentes consiguientes a personas o cosas. Contactar con los distribuidores PASO de la zona para más información acerca de la garantía.¡Importante! El usuario tiene la responsabilidad de presentar una prueba de compra (factura o recibo) si desea utilizar la asistencia amparada por la garantía. Deberá así mismo demostrar la fecha de compra e indicar el modelo y el número de serie indicados en el aparato; con tal fi n, rellenar como memorando de los datos necesarios el cuadro siguiente.

Este producto cumple con sus correspondientes Directivas de la Comunidad Europea.

Todos los aparatos PASO están fabricados conforme a las más severas normas internacionales de seguridad y según los requisitos de la Comunidad Europea. Para una utilización correcta y efi caz del aparato es importante tener conocimiento de todas las características, leyendo detenidamente estas instrucciones y en particular las notas de seguridad.

Al het apparatuur van PASO is vervaardigd met inachtneming van de internationale wettelijke veiligheidsvoorschriften en overeenkomstig de vereisten van de Europese Gemeenschap. Voor een correct en doelmatig gebruik van het apparaat is het van belang kennis te nemen van alle kenmerken ervan en de bijgaande aanwijzingen aandachtig te lezen, waarbij bijzondere aandacht aan de veiligheidsregels dient te worden besteed.

Questo prodotto è conforme alle Direttive della Comunità Europea sotto le quali lo stesso ricade.

This product is in keeping with the relevant European Community Directives.

Ce produit est conforme aux Directives de la Communauté européenne auxquelles il est soumis.

Dieses Produkt entspricht den diesbezüglichen EU-Richtlinien.

Page 12: Sistema radiomicrofonico UHF 4 canali SOUND SYSTEM … · α 2 1. DESCRIZIONE L’R824 è un sistema radiomicrofonico UHF a 4 canali ed è stato ideato per consentire la ricezione

S.p.A

Advertencias para la eliminación correcta del producto según establece la Directiva Europea 2002/96/EC Al fi nal de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los residuos urbanos. Debe entregarse a centros específi cos de recogida selectiva establecidos por las administraciones municipales, o a los revendedores que facilitan este servicio. Eliminar por separado un aparato eléctrico o electrónico (RAEE) signifi ca evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada y permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado el aparato, en el producto aparece un contenedor de basura móvil listado.

Nota La PASO S.p.A rehusa cualquier responsabilidad ante daños a cosas y/o personas causados por una utilización no correcta del aparato o por operaciones no conformes a cuanto indicado en este folleto. Siempre con la fi rme intención de mejorar sus productos, Paso S.p.A. se reserva el derecho de modifi car los dibujos y las características técnicas, sin preaviso alguno.

Belangrijke informatie voor de verwerking van het product in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2002/96/EC Aan het einde van zijn levensduur mag het product niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar het daartoe bestemde gemeentelijke verzamelpunt voor gescheiden afval worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verleent. Het apart verwerken van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat is samengesteld teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.

Opmerking PASO S.p.A kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan voorwerpen en/of persoonlijk letsel die het gevolg zijn van een onjuist gebruik van het apparaat of van procedures die niet overeenkomen met de voorschriften uit deze handleiding. Aangezien PASO S.p.A. voortdurend verbeteringen aanbrengt aan haar producten, behoudt zij zich het recht voor op ieder moment zonder voorbericht de tekeningen en technische eigenschappen aan wijzigen te onderwerpen.

Wichtiger Hinweis für die Entsorgung des produkts in übereinstimmung mit der EG-richtlinie 2002/96/EC Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt nicht zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden, sondern es muss bei den zu diesem Zweck von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE - Waste Electric and Electronic Equipment) vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit infolge einer nicht vorschriftsmäßigen Entsorgung. Zudem wird die Wiederverwertung der Materialen, aus denen das Gerät besteht, ermöglicht, so dass eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen erzielt wird. Aus diesem Grund ist das Produkt mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet.

Merke PASO S.p.A lehnt jede Haftung für Schäden an Personen und / oder Gegenständen ab, die durch unzweckmäßige Verwendung oder Vorgehen entstehen, die nicht den Anweisungen dieses Handbuches entsprechen. In der Überzeugung, die eigenen Produkte beständig verbessern zu wollen, behält sich PASO S.p.A. das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen an technischen Zeichnungen und - Merkmalen vorzunehmem.

Recommandations pour l’élimination du produit conformément à la Directive Européenne 2002/96/EC Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. L’appareil doit être remis à l’un des centres de tri sélectif agréés par l’administration communale ou à un revendeur assurant ce service. L’élimination différenciée des appareils électroniques (DEEE) permet non seulement d’éviter les retombées négatives pour l’environnement et la santé dues à une élimination incorrecte, mais aussi de récupérer les matériaux qui le composent et permet ainsi d’effectuer d’importantes économies en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils électroniques, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré.

Note PASO S.p.A décline toute responsabilité en cas de dommages matériels et/ou physiques provoqués par l’utilisation impropre de l’appareil ou encore par des opérations ou des interventions ne respectant pas les instructions fi gurant dans la présente notice. En raison de l’amélioration constante de ses produits, PASO S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modifi cations aux dessins et caractéristiques techniques à tout instant et sans préavis aucun.

Important information for correct disposal of the product in accordance with EC Directive 2002/96/EC This product must not be disposed of as urban waste at the end of its working life. It must be taken to a special waste collection centre licensed by the local authorities or to a dealer providing this service. Separate disposal of electric and/or electronic equipment (WEEE) will avoid possible negative consequences for the environment and for health resulting from inappropriate disposal, and will enable the constituent materials to be recovered, with signifi cant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of this equipment separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.

Note PASO S.p.A will not accept any liability for damage to property and/or persons arising out of incorrect use of the equipment or of procedures that do not comply with the instructions provided in this booklet. PASO S.p.A. strive to improve their products continuously, and therefore reserve the right to make changes to the drawings and technical specifi cations at any time and without notice.

Avvertenze per lo smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC Alla fi ne della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifi uti urbani, ma deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un rifi uto elettrico e/o elettronico (RAEE) consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fi ne di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Su ciascun prodotto è riportato a questo scopo il marchio del contenitore di spazzatura barrato.

Nota La PASO S.p.A declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dall’uso non corretto dell’apparecchio o da procedure non rispondenti a quanto riportato sul presente libretto. Nel continuo intento di migliorare i propri prodotti, la PASO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifi che ai disegni e alle caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.

Via Mecenate, 90 - 20138 MILANO - ITALIATEL. +39-02-580 77 1 (15 linee r.a.) - FAX +39-02-580 77 277

http://www.paso.it - UDT - 12/07 - 11/665