SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5...

48
1 - PMS2000 System - INTRODUZIONE Nel ringraziarVi per aver scelto un prodotto PASO, vogliamo ricordarVi che la nostra azienda opera con sistema di qualità certificato. Tutti i nostri prodotti vengono pertanto controllati in ogni fase della produzione per garantirVi la piena soddisfazione del Vostro acquisto. Per ogni evenienza la garanzia coprirà, nel periodo di validità, eventuali difetti di fabbricazione. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni d’uso per sfruttare appieno le prestazioni offerte da questo prodotto e per evitare eventuali problemi. INTRODUCTION While thanking you for having chosen a PASO product, we would like to remind you that our company works according to a certified Quality System. This means that all our products are checked during every phase of manufacturing in order to ensure that you will be fully satisfied with your purchase. In any case, the guarantee will cover any manufacturing flaws during the guarantee period. We recommend that you read the following instructions for use and follow them carefully in order to exploit in full the performance of this product and use it correctly. NOTA Nel continuo intento di migliorare i propri prodotti, la PASO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche ai disegni e alle caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. NOTE PASO S.p.A. strive to improve their products continuously, and therefore reserve the right to make changes to the drawings and technical specifications at any time and without notice. SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 PMS2000 PROFESSIONAL MODULAR SYSTEM Modulo di uscita Output module PM2040-B Istruzioni per l’uso Instructions for use Manuel d'utilisation Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Instrucciones de empleo Module de sortie Ausgangsmodul Módulo de salida Uitgangsmodule

Transcript of SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5...

Page 1: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

1 - PMS2000 System -

INTRODUZIONENel ringraziarVi per aver scelto un prodottoPASO, vogliamo ricordarVi che la nostraazienda opera con sistema di qualità certificato.Tutti i nostri prodotti vengono pertantocontrollati in ogni fase della produzione pergarantirVi la piena soddisfazione del Vostroacquisto. Per ogni evenienza la garanziacoprirà, nel periodo di validità, eventuali difettidi fabbricazione. Vi raccomandiamo di leggereattentamente le seguenti istruzioni d’uso persfruttare appieno le prestazioni offerte daquesto prodotto e per evitare eventualiproblemi.

INTRODUCTIONWhile thanking you for having chosen a PASOproduct, we would like to remind you that ourcompany works according to a certified QualitySystem. This means that all our products arechecked during every phase of manufacturingin order to ensure that you will be fully satisfiedwith your purchase. In any case, the guaranteewill cover any manufacturing flaws during theguarantee period. We recommend that youread the following instructions for use andfollow them carefully in order to exploit in fullthe performance of this product and use itcorrectly.

NOTANel continuo intento di migliorare i propri prodotti,la PASO S.p.A. si riserva il diritto di apportaremodifiche ai disegni e alle caratteristiche tecnichein qualsiasi momento e senza alcun preavviso.

NOTEPASO S.p.A. strive to improve their productscontinuously, and therefore reserve the right tomake changes to the drawings and technicalspecifications at any time and without notice.

SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000PMS2000 PROFESSIONAL MODULAR SYSTEM

Modulo di uscitaOutput module PM2040-B

Istruzioni per l’usoInstructions for useManuel d'utilisation

GebrauchsanleitungGebruiksaanwijzing

Instrucciones de empleo

Module de sortieAusgangsmodulMódulo de salidaUitgangsmodule

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

48

Via Mecenate, 90 - 20138 MILANO - ITALIATEL. +39-02-580 77 1 (15 linee r.a.)

FAX +39-02-580 77 277http://www.paso.it

Printed in Italy - 01/05 - 0.5K - 11/497-A

S.p.A

NOTALa PASO declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dall'uso non correttodell'apparecchio o da procedure non rispondenti a quanto riportato sul presente libretto.

NOTEPASO will not accept any liability for damage to property and/or persons arising out of incorrectuse of the equipment or of procedures that do not comply with the instructions provided in thisbooklet.

NOTEPASO décline toute responsabilité en cas de dommages matériels et/ou physiques provoquéspar l'utilisation impropre de l'appareil ou encore par des opérations ou des interventions nerespectant pas les instructions figurant dans la présente notice.

MERKEPASO lehnt jede Haftung für Schäden an Personen und / oder Gegenständen ab, die durchunzweckmäßige Verwendung oder Vorgehen entstehen, die nicht den Anweisungen diesesHandbuches entsprechen.

OPMERKINGPASO kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan voorwerpen en/of persoonlijkletsel die het gevolg zijn van een onjuist gebruik van het apparaat of van procedures die nietovereenkomen met de voorschriften uit deze handleiding.

NOTALa PASO rehusa cualquier responsabilidad ante daños a cosas y/o personas causados por unautilización no correcta del aparato o por operaciones no conformes a cuanto indicado en estefolleto.

Page 2: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

2

1. DESCRIZIONE GENERALE 1. GENERAL DESCRIPTION

1.1 Descrizione pannello frontale[1] Indicatore del livello di uscita.[2] Controllo del volume di uscita.[3] Controllo toni acuti.[4] Controllo toni medi.[5] Controllo toni bassi.

1.2 Descrizione pannello posteriore[6] Presa uscita canale sinistro.[7] Presa uscita canale destro.[8] Prese uscita per registratore.[9] Prese ingresso ausiliario.[10] Spina uscita bilanciata.

1.1 Front panel description[1] Output level indicator.[2] Output volume control.[3] Treble tone control.[4] Medium tone control.[5] Bass tone control.

1.2 Rear panel description[6] Left channel output socket.[7] Right channel output socket.[8] Output sockets for recorder.[9] Auxiliary input sockets.[10] Balanced output plug.

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

47

Page 3: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

3

2. CONSIDERAZIONI GENERALIIl modulo di uscita è necessario per effettuare lamiscelazione di tutti i segnali immessi sui bus daivari moduli. Sono disponibili un'uscita principalemonofonica, un'uscita stereofonica, un'uscitaper registratore ed un ingresso ausiliario. In fig.3.1.1 è riportato lo schema a blocchi del modulo.Le modalità di funzionamento di questo modulosono ampiamente configurabili dall'utente. Peruna corretta impostazione di funzionamento èopportuno leggere attentamente le indicazioniriguardanti la funzionalità delle linee (busses)che collegano tra di loro i vari moduli e gli schemiapplicativi riportati nel manuale istruzioni delcestello dei moduli mod. PMS2002-B.Di seguito vengono riportate alcuneconsiderazioni generali, utili per comprenderecorrettamente le indicazioni riportate neisuccessivi paragrafi.

2. GENERAL CONSIDERATIONSThe output module is needed to carry out mixingof all the signals sent to the buses by the variousdifferent modules. There is a main mono output,a stereo output, an output for a recorder andan auxiliary input. Figure 3.1.1 shows the blockdiagram for the module.The modes of operation of this module can beconfigured extensively by the user.To set operation properly, it is advisable to readcarefully the indications concerning the functionsof the lines (busses) that link the differentmodules to one another and the applicationdiagrams contained in the instruction manual ofthe card-cage of the model PMS2002-Bmodules. Some general considerations, usefulfor understanding the indications given in thesubsequent paragraphs correctly are providedbelow.

2.1 Linea di miscelazione monoAltrimenti detto BUS PA - è la l inea dimiscelazione principale: su questa linea vengonomiscelati tutti i segnali relativi al canalemonofonico.

2.2 Linea di miscelazione canale sinistroFa parte, insieme all'analogo canale destro, dellelinee di miscelazione dei segnali stereofoniciutilizzate, generalmente, per sorgenti musicali.Su questa linea vengono miscelati tutti i segnalirelativi al canale sinistro di tutti i cestellicollegati.

2.3 Linea di miscelazione canale destroFa parte, insieme all'analogo canale sinistro,del la l inea di miscelazione dei segnal istereofonici. Su questa linea vengono miscelatitutti i segnali relativi al canale destro di tutti icestelli collegati.

2.4 Linea CHIMEÈ la linea di abilitazione del segnale di preavviso,comune a tutti i moduli (compresi quelli deglieventuali cestelli di espansione).

2.1 Mono mixing lineThis is also called the PA BUS - it is the mainmixing line: it is on this line that all the signalsrelating to the mono channel are mixed.

2.2 Left channel mixing lineTogether with the corresponding right channel,this is part of the mixing line for the stereosignals that are used, generally speaking, formusic sources. This is the line on which all thesignals relating to the left channels of all thecard-cages connected are mixed.

2.3 Right channel mixing lineTogether with the corresponding left channel,this is part of the mixing line for the stereosignals. This is the line on which all the signalsrelating to the right channels of all the card-cages connected are mixed.

2.4 Linea CHIMEThis is the line for enabling the warning signal,common to all the modules (including those ofany expansion card-cages).

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

46

TABLA DE CONFIGURACIÓN/ CONFIGURATIESCHEMA

TUO.LABGNINNEKEOT/TUO.LABNÓICANGISA

ROTCENNOC/ROTCENOC SUBAP SUBL SUBR

701NC X X

801NC X X

901NC X X

TUOLGNINNEKEOT/TUOLNÓICANGISA

ROTCENNOC/ROTCENOC SUBL ETUM

601NC X

TUORGNINNEKEOT/TUORNÓICANGISA

ROTCENNOC/ROTCENOC SUBR ETUM

501NC X

LAANGISSGNIWUHCSRAAW/OSIVAERPEDLAÑES

ROTCENNOC/ROTCENOC NENOT2/SONOT2 NENOT3/SONOT3

101NC X

ADILAS /APSUB SUB-APGNAGTIU

ROTCENNOC/ROTCENOC ADATILIBAHDREEVITCAEG

ADATILIBAHNIDREEVITCAEDEG

401NC X

ECNALAB /APATICSU SUB-APGNIRECNALAB

ROTCENNOC/ROTCENOC OCINÓRTCELEHCSINORTKELE

OCINÁVLAGHCSINAVLAG

201NC 29MT

Page 4: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

4

2.5 Installazione di più moduli d'uscitanello stesso sistema

Per realizzare determinate configurazioni èpossibile installare in uno stesso sistema piùmoduli d’uscita.In linea di massima è possibile distinguere,relativamente all’impiego dei moduli d’uscita, dueconfigurazioni principali:

2.5.1 Condivisione totaledei bus di miscelazioneper disporre di più uscite con lo stessosegnale ma con regolazioni differenti(vedi esempio illustrato in fig. 2.5.1).

2.5.2 Condivisione parzialedei bus di miscelazioneper realizzare in uno stesso cestello piùsistemi di amplificazione semi-indipendenti(vedi esempio illustrato in fig. 2.5.2).

2.5 Installing several different outputmodules in the same system

In order to set up given configurations it ispossible to instal more than one output modulein the same system. As a rule it is possible todistinguish, with reference to the use of theoutput modules, between two mainconfigurations:

2.5.1 Total sharingof the mixing bussesto arrange for several outputs havingthe same signal but with differentsettings (see example in Fig.2.5.1).

2.5.2 Partial sharingof the mixing bussesto set up several different semi-independent amplification systems in thesame card-cage (see example in Fig. 2.5.2).

Fig. 2.5.1

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

45

TABLEAU DE CONFIGURATION / KONFIGURATIONSÜBERSICHT

TUO.LABGNUSIEWUZ/TUO.LABNOITUBIRTTA

KCÜTSßULHCSNA/RUETCENNOC SUBAP SUBL SUBR

701NC X X

801NC X X

901NC X X

TUOLGNUSIEWUZ/TUOLNOITUBIRTTA

KCÜTSßULHCSNA/RUETCENNOC SUBL ETUM

601NC X

TUORGNUSIEWUZ/TUORNOITUBIRTTA

KCÜTSßULHCSNA/RUETCENNOC SUBR ETUM

501NC X

ECNONNA'DLANGIS /)LACISUMFITACIDNI( )GNOG(LANGISSGNUGIDNÜKNA

KCÜTSßULHCSNA/RUETCENNOC NOT2/SNOT2 NOT3/SNOT3

101NC X

/APSUBEITROS APSUBGNAGSUA

KCÜTSßULHCSNA/RUETCENNOC EÉVITCATETLAHCSEGIERF

EÉVITCASÉDTHCIN

TETLAHCSEGIERF

401NC X

EGARBILIUQÉ /APEITROS APSUBGNUREIRTEMMYS

KCÜTSßULHCSNA/RUETCENNOC EUQINORTCELÉHCSINORTKELE

EUQINAVLAGHCSINAVLAG

201NC 29MT

Page 5: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

5

Fig. 2.5.2

(*)Il ponticello posto sul connettore CN104 di questo modulod'uscita (vedi par. 3.3) deve essere rimosso. In questomodo è possibile separare i due sistemi interrompendo, inquesto punto, la linea di miscelazione PA .

(*)The jumper positioned on connector CN104 of this outputmodule (see point 3.3) has to be removed. In this way itis possible to separate the two systems by cutting of thePA mixing line at this point.

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

44

TAVOLA DI CONFIGURAZIONE / CONFIGURATION TABLE

TNEMNGISSATUO.LAB/TUO.LABENOIZANGESSA

ROTCENNOC/EROTTENNOC SUBAP SUBL SUBR

701NC X X

801NC X X

901NC X X

TNEMNGISSATUOL/TUOLENOIZANGESSA

ROTCENNOC/EROTTENNOC SUBL ETUM

601NC X

TNEMNGISSATUOR/TUORENOIZANGESSA

ROTCENNOC/EROTTENNOC SUBR ETUM

501NC X

)EMIHC(LANGISGNINRAW/)NOD-NID(OSIVVAERPIDELANGES

ROTCENNOC/EROTTENNOC SENOT2/INOT2 SENOT3/INOT3

101NC X

TUPTUOSUBAP/APSUBATICSU

ROTCENNOC/EROTTENNOC ATATILIBADELBANE

ATATILIBASIDDELBASID

401NC X

GNICNALABTUPTUOAP/APATICSUOTNEMAICNALIB

ROTCENNOC/EROTTENNOC OCINORTTELECINORTCELE

OCINAVLAGCINAVLAG

201NC 29MT

Page 6: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

6

3. IMPOSTAZIONI DI FUNZIONAMENTOQuesto modulo dispone di un certo numero dicontrolli per mezzo dei quali è possibile impostaretutte le sue funzioni operative.Prima d'installare il modulo nel cestello èopportuno verificare se le impostazioni didefault, effettuate dal costruttore, soddisfanole necessità del sistema nel quale il modulo develavorare e provvedere, eventualmente, adeffettuare le modifiche desiderate.In fig. 3.1.2 (pag. 8) è evidenziata la disposizionedei vari connettori e controlli posti sul circuitostampato del modulo.A pag. 44 è riportata una tabella riepilogativa ditutte le impostazioni del modulo.

3.1 Assegnazione dell'uscita BAL. OUTLo stadio di miscelazione principale (elemento Adello schema a blocchi), il cui segnale di uscita èinviato alla spina BAL. OUT [10] (uscitabilanciata su XLR), può essere assegnato aduna delle tre linee di segnale: bus PA (mono),bus SINISTRO e bus DESTRO. L'assegnazione èeffettuata per mezzo di un ponticel locortocircuitante posto sui terminali di uno deiconnettori CN107, CN108 o CN109.L'impostazione di default assegna l'uscita principaleal bus PA (il ponticello cortocircuitante è posto suiterminali del connettore CN107). Per assegnarequesta uscita al bus sinistro occorrerà rimuovereil ponticello dal connettore CN107 ed inserirlo nelconnettore CN108; per assegnare questa uscitaal bus destro occorrerà inserire il ponticello dovràessere inserito nel connettore CN109.

NOTA (A)lo stadio sommatore può essere assegnato aduna sola delle tre linee di miscelazione così comead ogni singola linea deve essere assegnato unsolo stadio sommatore.

NOTA (B)se lo stadio sommatore principale [A] vieneassegnato ad una delle due linee di miscelazionestereo tutti i restanti stadi sommatori relativi aquella linea, presenti nel sistema, dovrannoessere esclusi (vedi par. 3.2).

3. OPERATIONAL SETTINGSThis module has a certain number of controls bymeans of which it is possible to set all itsoperating functions.Before installing the module in the card-cage itis advisable to check whether the defaultsettings, made by the manufacturers, meet therequirements of the system within which themodule has to work and, if necessary, to arrangefor any changes required.Figure 3.1.2 (page 8) highlights thearrangement of the different connectors andcontrols on the module printed circuit.A table summarising all the module settings isprovided on page 44.

3.1 Assigning the BAL. OUT outputThe main mixing stage (element A of the blockdiagram), the output signal from which is sentto the BAL. OUT plug [10] (balanced output onXLR), can be assigned to one of the three signallines: PA bus (mono), LEFT bus and RIGHT bus.The assignment is made by means of a short-circuiting jumper positioned on the terminals ofone of the connectors CN107, CN108 orCN109.The default setting assigns the main output tothe PA bus (the short-circuiting jumper ispositioned on the terminals of connectorCN107). To assign this output to the left bus,the jumper should be removed from connectorCN107 and inserted into connector CN108. Toassign this output to the right bus, the jumpershould be inserted into connector CN109.

NOTE (A)The summing stage can only be assigned to oneof the three mixing lines and similarly, only onesumming stage may be assigned to each singleline.

NOTE (B)If the main summing stage [A] is assigned toone of the two stereo mixing lines, all theremaining summing stages referred to that linepresent in the system will have to be excluded(see point 3.2).

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

43

7. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 7. TECHNISCHE KENMERKEN

SALIDA "PA" "PA" - uitgang

Tipo balanceada electrónicamenteelektronisch gebalanceerd Type

Nivel / impedancia 775 mV / 600 Ω Niveau / impedantie

Respuesta en frequencia 40 ÷ 20000 Hz (0÷ -1 dB)25 ÷ 100000 Hz (0÷-3 dB) Respons in frequentie

Distorción < 0,1 % Vervorming

SALIDA "STEREO" "STEREO" - uitgang

Tipo desbalanceada / Niet-gebalanceerde Type

Nivel / impedancia 770 mV / 1 kΩ Niveau / impedantie

Respuesta en frequencia 40 ÷ 20000 Hz (0÷ -1 dB)25 ÷ 100000 Hz (0÷-3 dB) Respons in frequentie

Distorción < 0,1 % Vervorming

SALIDA "TAPE" "TAPE" - uitgang

Tipo desbalanceada / Niet-gebalanceerde Type

Nivel / impedancia 450 mV / 1 kΩ Niveau / impedantie

Respuesta en frequencia 40 ÷ 20000 Hz (0÷ -1 dB)25 ÷ 100 kHz (0÷-3 dB) Respons in frequentie

Distorción < 0,1 % Vervorming

GENERALES ALLGEMENE

Sensibilidad / impedanciaentrada auxiliar 290 mV / 50 kΩ Gevoeligheid / impedantie

hulpingang

Relación señal / ruidoentrada auxiliar > 91 dB Verhouding signaal / ruis hulpingang

Relación señal / ruidoentrada auxiliar ("A") > 94 dBA Verhouding signaal / ruis hulpingang

("A")

Intervención corrección tonos bajos ± 10 dB (100 Hz) Activering correctie lagetonen

Intervención corrección tonos medios ± 6 dB (1 kHz) Activering correctie middentonen

Intervención corrección tonos agudos ± 10 dB (10 kHz) Activering correctie hogetonen

Retraso activación 2 sec. Vertraging inschakeling

Ancho módulo 38 mm Breedte module

Consumo24 V / 17 mA

+15 V / 22 mA-15 V / 18 mA

Opname

Page 7: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

7

Fig. 3.1.1

RE

CO

RD

OU

T

BA

L.

OU

T

PA

BU

SO

UT

PU

T

PA

BU

SIN

PU

T

LE

FT

OU

TP

UT

LE

FT

MIX

BU

SL

EF

TM

IXB

US

RIG

HT

OU

TP

UT

RIG

HT

MIX

BU

SR

IGH

TM

IXB

US

MA

ST

ER

CO

NT

RO

L

TO

NE

CO

NT

RO

L

AU

X

IN

CN

108

CN

107

CN

101

P108

P107

OU

TP

UT

LE

VE

L

ME

TE

R

+ -

CN

109

CN

104

CN

102

TM

92

[]

9

[]

8

[]

1

[]

2

[]

10

[]

7

CN

106

CN

105

B

EE

EE

D

F

A

E

C

[]

6

34

5

Z

CN

110

EX

T.D

IR

CN

111

EX

T.R

EG

[A]

Stad

io s

omm

ator

e pr

inci

pale

/ M

ain

sum

min

g st

age

[B]

Stad

io s

omm

ator

e se

cond

ario

/ S

econ

dary

sum

min

g st

age

[C]

Stad

io s

omm

ator

e se

cond

ario

/ S

econ

dary

sum

min

g st

age

[D]

Rel

è us

cita

rita

rdat

a /

Del

ayed

out

put

rela

y[E

]St

adio

am

plifi

cato

re /

Am

plifi

er s

tage

[F]

Circ

uito

din

-don

/ C

him

e ci

rcui

t

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

42

5. AJUSTES Y USO5.1 Control de volumenCon el mando MASTER [2] es posible ajustar elnivel de la señal de salida sólo de la toma BAL.OUT [10]. La amplitud de esta señal esmostrada por el indicador de nivel [1], laindicación 0 indica un nivel de salida de 0 dBV(0.775 volt).

5. AFSTELLINGEN EN GEBRUIK5.1 VolumeregelaarMet de MASTER regelaar [2] kunt u alleen hetniveau van het uitgangssignaal van de uitgangBAL. OUT [10] regelen.De sterkte van dit signaal wordt weergegevendoor de indicator [1], de indicatie 0 staat vooreen uitgangsniveau van 0 dB (0.775 volt).

5.2 Controles de tonoEste módulo dispone de un esmerado control detono con tres bandas. El campo de intervenciónestá optimizado para cada uno de los trescontroles a fin de garantizar una ecualización delsonido eficaz y armoniosa. Para resaltar o atenuarla gama de frecuencias más próxima a la vocal sepuede intervenir maniobrando los mandos de lostonos medios [4]; para resaltar o atenuar losextremos de la banda audio es preciso emplearlos mandos de los tonos bajos [5] y de los tonosagudos [3].

NOTAuna regulación excesiva de los mandos de tonoraramente proporciona resultados aceptables,para solucionar problemas ligados a unasonorización difícil (por ejemplo ambientes condeterminadas frecuencias perturbadoras oatenuadas) se aconseja emplear un ecualizadorexterno provisto de un mayor número demandos.

5.3 Generador de señal de preavisoEste módulo incorpora un generador de señalde preaviso con dos o tres tonos.La señal es generada e introducida sólo en laetapa sumadora principal (elemento [A] delesquema de bloques de la fig. 3.1.1), cada vezque es detectado un impulso de habilitación enla línea CHIME del bus de comunicación.

NOTALa línea Chime es común para todos los módulosdel sistema, por lo que todos los generadoresinstalados en el sistema son activados enpresencia del impulso de habilitación (ver, alrespecto, el párr. 3.5).

6. ACCESORIOSTransformador de salida ...................... TM92

5.2 ToonregelaarsDeze module beschikt over een nauwkeurigedrievoudige toonregeling. Het regelbereik isvoor elk van de drie regelaars dusdaniggeoptimaliseerd dat er een harmonieuze endoeltreffende regeling van het geluid wordtgegarandeerd. Om het frequentiebereik dat hetdichtst bij het stembereik ligt te versterken of teverzwakken, kunt u de regelaar van demiddentonen [4] gebruiken. Om de lage en hogetonen te regelen moeten de regelaars bass [5]en treble [3] worden gebruikt.

OPMERKINGeen te uitgesproken afstel l ing van detoonregelaars leidt zelden tot een acceptabelresultaat. Voor het oplossen van gecompliceerdegeluidsproblemen (bijvoorbeeld ruimtes metbepaalde stoorfrequenties of verzwaktefrequenties) is het raadzaam gebruik te makenvan een externe equalizer met een groter aantalregelaars.

5.3 AttentiesignaalDeze module bevat een generator voor eentweetonig of drietonig attentiesignaal.Het gegenereerde signaal wordt alleen naar devoorversterker gestuurd (element [A] van hetblokschema van afb. 3.1.1), als een puls wordtgegeven op de CHIME-lijn.

OPMERKINGDe chime-lijn is gemeenschappelijk voor allemodules van het systeem, Zo worden allein het systeem geïnstalleerde generatorengeactiveerd als een puls wordt gegeven (ziemet betrekking hiertoe par. 3.5).

6. ACCESSOIRESUitgangstransformator ....................... TM92

Page 8: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

8

Fig. 3.1.2

CD

R103

R104

PR102C

14

4

R1

70

CN

11

1

C1

14

R1

43

R158

CI1

03

R169R1

76

R144C

11

6

R129

R1

31

R1

41

D117

C1

19

R146

R1

30

R1

32

D118

D119

PR101 PR104

RL1

01

C1

43

R172

R173

R171

R174

TR1

06

X1

09

L1

01

X117

X1

04

R1

42

C1

42

CI1

02

X1

12

X1

21

C1

40

TR107R1

28

X131

X1

23

X1

33

C1

08

R133

R134

R148

C1

20

C121

C1

29

C117

C118

CN

10

2

D1

16

CI1

08

EF

R164

R1

66

C1

36

R167

D1

26

D1

23

D124

X134

X1

32

PR1

03

X113

C1

46

R1

77

R178

R1

79

TR1

08

C149

C112

C1

23

R101

R1

02

R138

R127

R136

R137

P1

09

R1

47

P1

07

TR1

03

TR104

CN

10

1

CN

10

3

CI1

06

CI1

07

X1

18

X128

R1

60

C1

39

R168

C137

X138C1

33

D111

R152

D114

R114

X143

X144 X1

42

C1

28

R1

49

R1

50C

11

3

P1

08

X1

11

C1

31

X1

26

X1

27

X1

29

R1

63

D1

21

D1

22

C134

CN

10

8

X105

R1

51

R1

53

T0N

E3R

11

8

R1

21

D110

R113

TR101

CI1

10

CF102

C1

48

C147

CF101

R120

R122

R123

CI1

09

X1

10

X124

X140

X146

X1

36

R1

19

R1

59

C1

02

C1

09

R117

P104

R1

24

R1

16

C1

30

P103

R1

10

TR102

CF103

R1

61

X1

15

X114

C101

C1

26

R1

12

D112

D113

C1

10 R1

09

R140

R157

C1

06

CI101

CI1

04

X101

X102

X1

03

X1

06

C141

C1

38

X139

CN

10

5C

N1

06C132

LR

R1

54

CN104 CN104

X1

08

R162

CN

10

7

CN

10

9

X141

R

L

M

O

R156C1

24

R1

06

R107

R1

08

P1

01P1

02

C103 C103

C104

C107 C107

R1

11

X1

30

BAH

I

CN

11

1C

N1

10

CN

10

2

P1

06

P1

09

P1

07

P1

08

CN

10

5

CN

10

6

CN

10

1C

N1

09

CN

10

8

CN

10

7 CN

10

4

CN

10

3

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

41

4.3 Salida para grabadoraEn las dos tomas phono REC. OUT [8] hay laseñal derivada de la mezcla de todas las señalesaplicadas en la etapa sumadora principal. Estaseñal (monofónica) no está afectada por laregulación de los tonos o del nivel y se puedeaplicar, por ejemplo, a un equipo grabador. Lasdos tomas están conectadas en paralelo entreellas para facilitar la conexión de un aparatograbador estereofónico.

4.4 Salida estereofónicaLas dos tomas phono L OUT [6] y R OUT [7]proporcionan la señal derivada de la mezcla detodas las señales aplicadas en lascorrespondientes etapas sumadoras (elementosB y C del esquema de bloques de lafig. 3.1.1). Estas señales no quedan afectadaspor la regulación de los tonos y no son regulablesen amplitud.

4.3 Uitgang voor opnameAan de twee cinch- aansluitingen REC. OUT [8]wordt het totaalsignaal geleverd dat afkomstigis van alle voorversterkers. Dit signaal (mono)wordt niet beïnvloed door de toon- ofvolumeregeling en kan bijvoorbeeld naar eenopnameapparaat worden gestuurd.De twee cinch-aansluitingen zijn onderlingparallel geschakeld om de aansluiting op eenstereo opnameapparaat te vergemakkelijken.

4.4 Stereo-uitgangDe twee cinch-aansluitingen L OUT [6] enR OUT [7] leveren het totaalsignaal datafkomstig is van alle voorversterkers (elementenB en C van het blokschema van afb. 3.1.1).Deze signalen worden niet beïnvloed door detoonregeling en de sterkte ervan kan nietgeregeld worden.

Page 9: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

9

3.2 Assegnazione delle uscite L/R OUTGli stadi di miscelazione secondari (elementi B eC dello schema a blocchi di fig. 3.1.1) sonoassegnati di default ai bus dei segnali stereofoniciper mezzo dei due ponticelli inseriti nei connettoriCN105 (linea destra) e CN106 (linea sinistra).Questi stadi effettuano, pertanto, la miscelazionedi tutti i segnali immessi su questi bus dimiscelazione. Il segnale ottenuto da questi stadisommatori è riportato alle prese di uscita L OUT[6] (canale sinistro) e R OUT [7] (canale destro).Rimuovendo i ponticelli dai connettori CN106 eCN105 gli stadi di miscelazione [B] e [C] vengonoesclusi e le relative uscite [6] e [7] saranno,pertanto, ammutolite.

NOTA (A): ad ogni linea di miscelazione deveessere assegnato un solo stadio sommatore,pertanto, se lo stadio sommatore principale [A],dello stesso modulo d'uscita o di un'altro installatonel sistema, viene assegnato ad una delle duelinee di miscelazione stereofoniche si dovràprovvedere ad escludere lo stadio sommatoresecondario, [B] o [C], normalmente assegnatoa quella linea.

NOTA (B): se nel sistema sono installati piùmoduli di uscita sarà necessario rimuovere iponticelli dei connettori CN105 e CN106 di tuttii moduli d'uscita ad esclusione di quello dal qualesi desidera prelevare i segnali dei canalistereofonici.

3.3 Interruzione del bus PAIl segnale di uscita dello stadio di miscelazioneprincipale (elemento "A" dello schema a blocchidi fig. 3.1.1) è inviato (selezione di default) alpiedino 10 (uscita bus PA) del connettoremultivia; tale segnale si presenterà quindiall'ingresso, piedino 11 (ingresso bus PA) delconnettore multivia, dell'eventuale modulo postoimmediatamente a sinistra). Questo segnale puòessere utilizzato per poter disporre, ad esempio,di più uscite (con relativi controlli di livello e tonalità)appartenenti allo stesso segnale PA (vedi esempioal par. 2.5.1). Se non si desidera inviare questosegnale al modulo successivo (vedi esempio alpar. 2.5.2) è necessario rimuovere il ponticelloposto sul connettore CN104 o lasciare libero ilconnettore immediatamente a sinistra di questomodulo d'uscita.

3.2 Assigning the L and R OUT outputsThe secondary mixing stages (elements B and C inthe block diagram shown in Figure 3.1.1) areassigned by default to the busses of the stereosignals by means of the two jumpers inserted intoconnectors CN105 (right line) and CN106 (leftline). These stages will therefore take care ofthe mixing of all the signals input onto these mixingbusses. The signal obtained from these summingstages is sent to the L OUT [6] (left channel)and R OUT [7] (right channel) output sockets. Ifthe jumpers are removed from connectorsCN106 and CN105, then mixing stages [B] and[C] will be excluded and the associated outputs[6] and [7] will therefore be muted.

NOTE (A): Only one summing stage has to beassigned to each mixing line. Therefore, if themain summing stage [A], of the same outputmodule or of another installed in the system, isassigned to one of the two stereo mixing lines,the secondary summing stage, [B] or [C],normally assigned to that line, will have to beexcluded.

NOTE (B): If there are several output modulesinstalled in the system, the jumpers should beremoved from connectors CN105 and CN106of all the output modules except for the onefrom which the signals of the stereo channelsare to be taken.

3.3 Cutting off the PA busThe output signal from the main mixing stage(element "A" in the block diagram of Figure 3.1.1)is sent (default selection) to pin 10 (PA busoutput) of the multi-way connector. This signalwill therefore be presented at the input on pin11 (PA bus input) of the multi-way connector,of the module - if any - positioned immediatelyto the left. This signal can be used in order, forexample, to have several outputs at disposal(with the relevant tone and level controls)belonging to the same PA signal (see exampleunder point 2.5.1).If this signal is not to be sent to the next module(see example under point 2.5.2), then the jumperpositioned on connector CN104 should beremoved or the connector immediately to theleft of this output module should be left free.

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

40

La regulación de nivel será efectuada por elcontrol del procesador externo y por el controldel módulo de entrada, teniendo en cuenta losiguiente:- en el caso de generador de eco/

reverberación, o similares, la señal de salidadirecta del módulo de entrada debe estarconfigurada como post-fader y el control denivel del procesador externo deberá estarregulado según la cantidad de efectodeseado.

- en el caso de procesadores antilarsen,procesadores de dinámica o similares, la señalde salida directa del módulo de entrada deberáestar configurada como pre-fader y el controlde nivel del módulo, correspondiente a esaentrada, deberá estar a cero.

De niveauregeling zal worden uitgevoerd doorde regelaar van de externe processor en doorde regelaar van de ingangsmodule, metinachtneming van het volgende:- in het geval van een externe processor, moet

het directe uitgangssignaal van deingangsmodule worden ingesteld als post-fader. De niveauregelaar van de externeprocessor moet worden afgesteld op basisvan de hoeveelheid effect die men wilbereiken.

- in het geval van anti- Larsen processors,dynamiekprocessors en dergelijke, moet hetdirecte uitgangssignaal van de ingangsmoduleworden ingesteld als pre-fader en moetde niveauregelaar van de module van dezeingang op nul worden gezet.

Ejemplo B:la señal audio aplicada en esta entrada(procedente, por ejemplo, de una l íneatelefónica) entra directamente en la etapasumadora [A] y puede ser empleada comoentrada prioritaria para señalizaciones deemergencia. Cabe destacar de todas manerasque las otras señales aplicadas en la etapasumadora no son enmudecidas por la señalaplicada en esta entrada.

Ejemplo C:empleando una matriz externa de conmutaciónaudio es posible utilizar esta entrada paraajustar y balancear las líneas individuales desalida de la matriz.

4.2 Salida balanceadaLa salida BAL. OUT [10], de tipo balanceado yprovista de clavija XLR profesional con ganchode retención, es considerada como la salidaprincipal de este módulo; en la fig. 4.2.1 seindican sus polos.

Voorbeeld B:het audiosignaal dat verbonden is met dezeingang (en dat bijvoorbeeld afkomstig is vaneen telefoonlijn) komt rechtstreeks in de som-trap [A] binnen en kan gebruikt worden alsprioriteitsingang. Het is wel zo dat de anderesignalen die verbonden zijn met de som-trapniet worden onderdrukt (muting) door hetsignaal dat met deze ingang is verbonden.

Voorbeeld C:bij gebruik van een externe audio schakelmatrixkan deze ingang gebruikt worden voor hetafstellen en balanceren van de afzonderlijkeuitgangslijnen van de matrix.

4.2 Gebalanceerde uitgangDe gebalanceerde uitgang BAL. OUT [10] isvoorzien van een XLR- chassisdeel en isbedoeld als hoofduitgang van deze module; opafb. 4.2.1 ziet u de pinconfiguratie van dezeuitgang.

1: blindaje / pantalla2: señal (lado caliente) / signaal (warme kant)3: señal (lado frío) / signaal (koude kant)

Fig./Afb. 4.2.1

Page 10: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

10

3.4 Selezione del tipo di segnale di preavvisoIl generatore interno del segnale di preavvisoè impostato per generare un segnale ditipo tri-tonale. Per impostare un segnale di tipobi-tonale è necessario rimuovere il ponticelloinserito nel connettore CN101.

3.5 Regolazione del segnale di preavvisoL'utente può regolare il livello e la tonalità delsegnale di preavviso agendo rispettivamente suitrimmer P107 e P108.

NOTASe nel sistema sono installati più moduli di uscita(vedi esempi al par. 2.5.1 e 2.5.2) sarànecessario ridurre a zero il livello di uscita di tuttii generatori di segnale di preavviso tranne diquello da cui si desidera ottenere il segnale.

3.6 VU-METERIl trimmer P106 permette di tarare l'indicatorea barra di led [1]. L'indicatore visualizza il livellodel segnale di uscita alla presa BAL. OUT [10].Questo indicatore è già tarato in fabbrica in mododa accendere il led 0 quando il livello di uscitaraggiunge il valore di 0.775 V RMS.

3.7 Trasformatore di lineaL'uscita principale BAL. OUT [9] è bilanciataelettronicamente. É possibile dotare questauscita di un traslatore di linea inserendo lascheda accessoria TM92 nel connettore CN102dopo aver rimosso i due ponticelli presenti.Il traslatore di linea permette di ottenere unperfetto isolamento galvanico della linea diuscita.

3.4 Selection of the type of warning signalThe internal warning-signal generator is set togenerate a three-tone signal.To set a two-tone signal, it is necessary toremove the jumper inserted in connectorCN101.

3.5 Adjustment of the warning signalThe user can adjust the level and the tone ofthe warning signal by means of trimmers P107and P108 respectively.

NOTEIf there is more than one output module installedin the system (see examples under points 2.5.1and 2.5.2), it will be necessary to lower theoutput level of all the warning-signal generatorsto zero with the exception of the one from whichthe signal is to be obtained.

3.6 VU-METERTrimmer P106 can be used to gauge the LEDbar indicator [1]. This indicator shows the levelof the output signal on the BAL. OUT socket[10]. This indicator is already factory set sothat the "0" LED will light up when the outputlevel reaches a value of 0,775 V RMS.

3.7 Line transformerThe BAL. OUT main output [9] is electronicallybalanced. It is possible to equip this output witha line transformer by inserting the TM92accessory card into connector CN102 afterremoving the two jumpers that are present.The line transformer makes it possible to achieveperfect galvanic insulation of the output line.

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

39

1

2

1: masa / massa2: señal / signaal

Fig./Afb. 4.1

4. CONEXIONESNOTA: todas las tomas phono ([6], [7], [8] y[9]) están conectadas tal y como mostrado enla fig. 4.1.

4. AANSLUITINGENOPMERKING: alle cinch- aansluitingen ([6], [7],[8] en [9]) zijn aangesloten zoals isweergegeven op afb. 4.1.

4.1 Entrada auxiliarLa señal de entrada se puede ajustar(configuración de fábrica) con el control devolumen y tonos. Si fuese necesario garantizarque la señal sea de todas maneras difundida almáximo nivel, independientemente de cualquierajuste manual (por ej. durante un anuncio deemergencia), quitar el puente del conectorCN111 y ponerlo en el conector CN110.

4.1 LijningangHet ingangssignaal kan worden geregeld(fabrieksinstel l ing) door de volume- entoonregeling. Wanneer er gegarandeerd moetworden dat het signaal in elk geval op hetmaximumniveau wordt verspreid, ongeacht dehandmatige instellingen (bijvoorbeeld bij eennoodmelding), de brug van de connector CN111halen en in de connector CN110 steken.

Esta entrada puede ser empleada como canalde vuelta de efectos (ver el ejemplo A descritoa continuación), como entrada prioritaria (ver elejemplo B) o como entrada desde matriz (ver elejemplo C).

Deze ingang kan gebruikt worden als kanaal voorhet teruggeven van effecten (zie het voorbeeldA dat verderop wordt beschreven), alsprioriteitsingang (zie voorbeeld B) of als ingangvanaf de matrix (zie voorbeeld C).

BELANGRIJK!De keuze van de ene modus sluit de anderemodus automatisch uit; dus als de brug in deconnector CN110 wordt gestoken moet deconnector CN111 noodzakelijkerwijs vrij zijnen omgekeerd.

¡IMPORTANTE!La selección de una modal idad excluyeautomáticamente la otra; por lo tanto si se poneel puente en el conector CN110, el conectorCN111 deberá necesariamente quedar libre yviceversa.

Ejemplo A:la señal microfónica preamplificada, sacada dela salida directa de un módulo DOBLE ENTRADA(PM2020-B), es enviada a un procesadorexterno de señal (generador de eco/reverberación, ecual izador paramétr ico,procesador anti-Larsen, u otro); la salida deeste procesador será aplicada en la entradaauxiliar del módulo de salida.

Voorbeeld A:het voorversterkte microfoonsignaal dat wordtopgepakt van de directe uitgang vaneen DUBBELE MICROFOONINGANGS-module(PM2020-B), wordt naar een externesignaalprocessor gestuurd (generator vanecho/ galm, parametrische equalizer, anti-Larsen processor e.d.). De uitgang van dezeprocessor zal verbonden worden met delijningang van de uitgangsmodule.

Page 11: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

11

Fig. 4.1

4. CONNESSIONINOTA: tutte le prese phono ([6], [7], [8] e [9])sono collegate come illustrato in fig. 4.1.

4. CONNECTIONSNOTA: All the phono sockets ([6], [7], [8] and [9])are connected as illustrated in Figure 4.1.

4.1 Ingresso ausiliarioIl segnale d'ingresso può essere regolato(impostazione di fabbrica) dal controllo di volumee toni. Qualora fosse necessario garantire che ilsegnale venga comunque diffuso al massimolivello, a prescindere da ogni regolazione manuale(ad es. durante un annuncio d'emergenza),estrarre il ponticello dal connettore CN111 edinserirlo nel connettore CN110.

4.1 Auxiliary inputThe input signal can be adjusted (factorysetting) by means of the volume and tonecontrol. Should it be necessary to ensure thatthe signal is in any case broadcast at the highestpossible volume regardless of any manualadjustment (e.g. during an emergencyannouncement), remove the jumper fromconnector CN111 and fit it into connectorCN110.

Questo ingresso può essere utilizzato comecanale di ritorno effetti (vedi l'esempio A diseguito descritto), come ingresso prioritario(vedi esempio B) o come ingresso da matrice(vedi es. C).

IMPORTANTE!La scelta di una modalità esclude l'altra; diconseguenza se il ponticello viene inserito nelconnettore CN110, il connettore CN111 dovrànecessariamente essere libero e viceversa.

Esempio A:il segnale microfonico preamplificato, prelevatodall 'uscita diretta di un modulo DOPPIOINGRESSO (PM2020-B), è inviato ad unelaboratore esterno di segnale (generatoredi eco/riverbero, equalizzatore parametrico,processore anti-Larsen, o altro); l'uscita diquesto elaboratore verrà applicata all'ingressoausiliario del modulo di uscita.

Example A:The pre-amplified microphone signal, taken fromthe direct output from a DOUBLE INPUT module(PM2020-B), is sent to an external signalprocessor (echo/reverberation generator,parametric equaliser, anti-Larsen processor orother). The output from this processor will beapplied to the auxiliary input of the outputmodule.

This input can be used as an effect returnchannel (see example A described below), asa priority input (see example B) or as an inputfrom the matrix (see example C).

IMPORTANT NOTICE!The choice of one mode automatically excludesthe other. This means that if the jumper is fittedinto connector CN110, connector CN111 willnecessarily be unjumpered and vice versa.

1

2

1: massa / gnd2: segnale / signal

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

38

3.4 Selección del tipo de señal de preavisoEl generador interno de la señal de preavisoestá configurado para generar una señal de tipocon tres tonos. Para configurar una señal detipo bi-tonal es preciso quitar el puente aplicadoen el conector CN101.

3.5 Regulación de la del señal de preavisoEl usuario puede ajustar el nivel y el tono dela señal de preaviso maniobrando, respecti-vamente, los condensadores de ajuste P107y P108.

NOTAsi en el sistema hay instalados varios módulosde salida (ver los ejemplos en los párr. 2.5.1 y2.5.2) será preciso reducir a cero el nivel desalida de todos los generadores de señal depreaviso salvo de aquél del cual se deseaconseguir la señal.

3.6 VU-METEREl condensador de ajuste P106 permite calibrarel indicador de barras de LED [1]. El indicadorvisualiza el nivel de la señal de salida en la tomaBAL. OUT [10]. Este indicador sale ya calibradode la fábrica a fin de encender el LED 0 cuandoel nivel de salida alcanza el valor de 0.775 V RMS.

3.7 Transformador de líneaLa salida principal BAL. OUT [9] está balanceadaelectrónicamente. Es posible equipar esta salidacon un trasladador de línea introduciendo latarjeta accesoria TM92 en el conector CN102después de haber quitado los dos puentespresentes. El trasladador de línea permiteconseguir un perfecto aislamiento galvánico dela línea de salida.

3.4 Keuze van het attentiesignaalDe interne generator van het attentiesignaalis ingesteld om een drietonig signaal tegenereren. Om een tweetonig signaal in testellen, dient u de jumper te verwijderen vanconnector CN101.

3.5 Afstelling van het attentiesignaalDe gebruiker kan het volume en de toon vanhet attentiesignaal afstellen met behulp van deinstelpotmeters P107 en P108.

OPMERKINGindien er meerdere uitgangsmodules in hetsysteem zijn geïnstalleerd (zie de voorbeeldenuit par. 2.5.1 en 2.5.2), is het noodzakelijk hetuitgangsniveau van alle attentiesignaal modulesop nul te zetten, met uitzondering van hetuitgangsniveau van de module waarvan menhet signaal wil verkrijgen.

3.6 VU-METERMet de instelpotmeter P106 kunt u deledindicatie [1] afstellen. De indicator geeft hetniveau van het uitgangssignaal bij de aansluitingBAL. OUT [10] aan. Deze indicator is in defabriek reeds zodanig afgesteld dat hij de led 0inschakelt wanneer het uitgangsniveau eenwaarde bereikt van 0.775 V RMS.

3.7 LijntransformatorDe hoofduitgang BAL. OUT [9] is elektronischgebalanceerd. Het is mogelijk deze uitgang uitte rusten met een lijntransformator door deextra print TM92 in connector CN102 te stekenna de twee aanwezige jumpers te hebbenverwijderd. De lijntransformator zorgt ervoordat er een galvanische scheiding van deuitgangslijn wordt verkregen.

Page 12: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

12

La regolazione di livello sarà effettuata dalcontrollo del processore esterno e dal controllodel modulo d'ingresso tenendo conto di quantosegue:- nel caso di generatore d'eco/riverbero, o simili,

il segnale di uscita diretta del modulod'ingresso dovrà essere impostato comepost-fader ed il controllo di l ivello delprocessore esterno dovrà essere dosato inbase alla quantità di effetto desiderato.

- nel caso di elaboratori antilarsen, elaboratoridi dinamica o simili, il segnale di uscita direttadel modulo d'ingresso dovrà essere impostatocome pre-fader ed il controllo di livello delmodulo, relativo a questo ingresso, dovràessere posto a zero.

Adjustment of the level will be carried out bymeans of the controls of the external processoror of the input module, taking the following intoaccount:- In the case of an echo/reverberation generator

or similar equipment, the direct output signalof the input module will have to be set as apost-fader and control of the level of theexternal processor will have to be adjusted onthe basis of the quantity of effect required.

- In the case of anti-Larsen processors,dynamics processors or similar equipment, thedirect output signal of the input module willhave to be set as a pre-fader and control ofthe level of the module, related to this input,will have to be set at zero.

Esempio B:il segnale audio applicato a questo ingresso(proveniente, ad esempio, da una l ineatelefonica) entra direttamente nello stadiosommatore [A] può essere utilizzato comeingresso pr ior i tar io per segnalazionid'emergenza. È da notare, comunque, che glialtri segnali applicati allo stadio sommatore nonvengono ammutoliti dal segnale applicato aquesto ingresso.

Esempio C:utilizzando una matrice di commutazione audioesterna è possibile utilizzare questo ingresso perregolare e bilanciare le singole linee di uscitadella matrice.

4.2 Uscita bilanciataL'uscita BAL. OUT [10], di tipo bilanciato edotata di spina XLR professionale con gancio diritenuta, è intesa come uscita principale diquesto modulo; in fig. 4.2.1 ne è riportata lapiedinatura.

4.2 Balanced outputThe BAL. OUT balanced output [10] equippedwith a professional XLR plug with a retaininghook is understood to be the main output ofthis module. Its pin-out is shown in Figure4.2.1.

Example C:By using an external audio switching matrix,this input can be used to adjust and balance thesingle matrix output lines.

Example B:The audio signal applied to this input (coming,for example, from a telephone line) enters thesumming stage [A] directly, and can be usedas a priority input for emergency signalling.It should be noted, in any case, that the othersignals applied to the summing stage are notmuted by the signal applied to this input.

1: schermo / shield2: segnale (lato caldo) / signal (warm side)3: segnale (lato freddo) / signal (cold side)

Fig. 4.2.1

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

37

3.2 Asignación de las salidas L/R OUTLas etapas de mezcla secundaria (elementos By C del esquema de bloques de la fig. 3.1.1)están asignadas, de manera predeterminada, alos buses de las señales estereofónicasmediante dos puentes colocados en losconectores CN105 (línea derecha) y CN106(línea izquierda). Estas etapas realizan por lotanto la mezcla de todas las señales introducidasen estos buses de mezcla. La señal conseguidapor estas etapas sumadoras es enviada a lastomas de salida L OUT [6] (canal izquierdo) yR OUT [7] (canal derecho). Quitando lospuentes de los conectores CN106 y CN105,las etapas de mezcla [B] y [C] quedan excluidasy las correspondientes salidas [6] y [7] quedanpues enmudecidas.NOTA (A): a cada línea de mezcla se debeasignar una sola etapa sumadora, por lo tanto,si la etapa sumadora principal [A], del mismomódulo de salida o de otro instalado en elsistema, es asignada a una de las dos líneas demezcla estereofónicas, cabe proceder a excluirla etapa sumadora secundaria, [B] o [C],normalmente asignada a esa línea.NOTA (B): si en el sistema hay instalados variosmódulos de salida será preciso remover lospuentes de los conectores CN105 y CN106 detodos los módulos de salida salvo aquél del cualse desea sacar las señales de los canalesestereofónicos.

3.3 Interrupción del bus PALa señal de salida de la etapa de mezcla principal(elemento A del esquema de bloques de lafig. 3.1.1) es enviada (selección predeterminada)al polo 10 (salida bus PA) del conector multivía;dicha señal se presentará pues en la entrada,polo 11 (entrada bus PA) del conector multivía,del eventual módulo situado inmediatamente ala izquierda). Esta señal puede ser empleadapara poder disponer, por ejemplo, de variassalidas (con correspondientes controles de nively tono) pertenecientes a la misma señal PA (verel ejemplo en el párr. 2.5.1). Si no se deseaenviar esta señal al módulo sucesivo (ver elejemplo en el párr. 2.5.2) es preciso quitar elpuente colocado en el conector CN104 o dejarlibre el conector inmediatamente a la izquierdade ese módulo de salida.

3.2 Toekenning van de uitgangen L/R OUTDe secundaire mengtrappen (elementen B en Cvan het blokschema van afb. 3.1.1) wordenstandaard toegekend aan de bussen van destereo signalen. Dit gebeurt door middel van detwee jumpers in de connectors CN105 (rechterlijn) en CN106 (linker lijn). Deze trappen zijn dusverantwoordelijk voor het mengen van allesignalen die naar deze mengbussen wordengestuurd. Het signaal dat door deze som-trappenwordt verkregen, wordt doorgestuurd naar deuitgangen L OUT [6] (linker kanaal) en R OUT[7] (rechter kanaal). Door de jumpers van deconnectors CN106 en CN105 te verwijderen,worden de mengtrappen [B] en [C] uitgeslotenen zullen de bijbehorende uitgangen [6] en [7]dus worden onderdrukt (muting).OPMERKING (A): aan iedere menglijn mag slechtséén som-trap worden toegekend; als de primairesom-trap [A], van dezelfde uitgangsmodule of vaneen andere in het systeem geïnstalleerde modulewordt toegekend aan één van de twee stereomenglijnen, dient u ervoor te zorgen dat desecundaire som-trap, [B] of [C], dat normaal aandeze lijn is toegewezen, wordt uitgesloten.OPMERKING (B): indien er meerdereuitgangsmodules in het systeem zijn geïnstalleerd,is het noodzakelijk de jumpers uit de connectorsCN105 en CN106 van alle uitgangsmodules teverwijderen, met uitzondering van die van demodule waarvan u de signalen van de stereokanalen wilt oppakken.

3.3 Onderbreking van de PA-busHet uitgangssignaal van de primaire mengtrap(element A van het blokschema van afb. 3.1.1)wordt volgens de standaardinstelling gestuurdnaar pin 10 (uitgang PA-bus) van de meerpoligeconnector; dit signaal komt dus bij de ingang, pin11 (ingang PA-bus) van de meerpolige connector,die zich links van de module bevindt.Dit signaal kan gebruikt worden om bijvoorbeeldte kunnen beschikken over meer uitgangen (metbijbehorende niveau- en toonregelaars) diebehoren tot hetzelfde PA-signaal (zie hetvoorbeeld in par. 2.5.1). Indien u dit signaalniet naar de volgende module wilt sturen (ziehet voorbeeld in par. 2.5.2), dient u de jumperte verwijderen van de connector CN104 of deconnector die zich meteen links van dezeuitgangsmodule bevindt vrij te laten.

Page 13: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

13

Questa spina fornisce il segnale derivato dallamiscelazione di tutti i segnali applicati allo stadiosommatore principale (elemento A dello schemaa blocchi illustrato nella fig. 3.1.1).Questo segnale, dopo essere stato equalizzatodallo stadio controllo toni, può essere regolatoin ampiezza per mezzo del controllo di livelloMASTER [2].Un relè (elemento D dello schema a blocchi)provvede a ritardare di qualche secondol'applicazione del segnale all'uscita quando ilsistema viene acceso.Questa funzione, detta "antibump", serve aprevenire il danneggiamento degli altoparlanticausato dai forti transitori generati dai circuitielettronici all'accensione.

This plug supplies the signal originating fromthe mixing of all the signals applied to the mainsumming stage (element A of the block diagramin Figure 3.1.1).After being equalised by the tone-controlstages, this signal can be amplitude-adjustedby means of the MASTER level control [2].A relay (element D in the block diagram) takescare of delaying application of the signal to theoutput for a few seconds when the system isswitched on.This function, known as the "anti-bump"function, has the purpose of preventingdamage to the loudspeakers caused by thestrong transients generated by the electroniccircuits on switching on.

4.3 Uscita per registratoreAlle due prese phono REC. OUT [8] è fornitoil segnale derivato dalla miscelazione di tutti isegnal i appl icat i a l lo stadio sommatoreprincipale. Questo segnale (monofonico) nonè influenzato dalla regolazione dei toni o dellivello e può essere applicato, ad esempio, adun'apparecchio di registrazione. Le due presephono sono collegate in parallelo tra loro perfacilitare il collegamento ad un apparecchio diregistrazione stereofonico.

4.4 Uscita stereofonicaLe due prese phono L OUT [6] ed R OUT [7]forniscono il segnale derivato dalla miscelazionedi tutti i segnali applicati ai relativi stadisommatori (elementi B e C dello schema ablocchi di fig. 3.1.1). Questi segnali non sonoinfluenzati dalla regolazione dei toni e non sonoregolabili in ampiezza.

4.3 Recorder outputThe signal originating from the mixing of allthe signals applied to the main summing stageis supplied to the two REC. OUT phono sockets[8]. This signal (mono) is not influenced bythe adjustment of the tones or of the leveland may be appl ied, for example, to arecording device. The two phono sockets areconnected in parallel with one another so asto make connection to a stereo recordingdevice easier.

4.4 Stereo outputThe two L OUT [6] and R OUT [7] phonosockets supply the signal originating from themixing of all the signals applied to theirrespective summing stages (elements B and Cin the block diagram of Figure 3.1.1). Thesesignals are not influenced by adjustment of thetones and their amplitude cannot be adjusted.

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

36

Fig./Afb. 3.1.2

CD

R103

R104

PR102

C1

44

R1

70

CN

11

1

C1

14

R1

43

R158

CI1

03

R169

R1

76

R144

C1

16

R129

R1

31

R1

41

D117

C1

19

R146

R1

30

R1

32

D118

D119

PR101 PR104

RL1

01

C1

43

R172

R173

R171

R174

TR1

06

X1

09

L1

01

X117

X1

04

R1

42

C1

42

CI1

02

X1

12

X1

21

C1

40

TR107

R1

28

X131

X1

23

X1

33

C1

08

R133

R134

R148

C1

20

C121

C1

29

C117

C118

CN

10

2

D1

16

CI1

08

EF

R164

R1

66

C1

36

R167

D1

26

D1

23

D124

X134

X1

32

PR1

03

X113

C1

46

R1

77

R178

R1

79

TR1

08

C149

C112

C1

23

R101

R1

02

R138

R127

R136

R137

P1

09

R1

47

P1

07

TR1

03

TR104

CN

10

1

CN

10

3

CI1

06

CI1

07

X1

18

X128

R1

60

C1

39

R168

C137

X138C1

33

D111

R152

D114

R114

X143

X144 X1

42

C1

28

R1

49

R1

50C

11

3

P1

08

X1

11

C1

31

X1

26

X1

27

X1

29

R1

63

D1

21

D1

22

C134

CN

10

8

X105

R1

51

R1

53

T0N

E3R

11

8

R1

21

D110

R113

TR101

CI1

10

CF102

C1

48

C147

CF101

R120

R122

R123

CI1

09

X1

10

X124

X140

X146

X1

36

R1

19

R1

59

C1

02

C1

09

R117

P104

R1

24

R1

16

C1

30

P103

R1

10

TR102

CF103

R1

61

X1

15

X114

C101

C1

26

R1

12

D112

D113

C1

10 R1

09

R140

R157

C1

06

CI101

CI1

04

X101

X102

X1

03

X1

06

C141

C1

38

X139

CN

10

5C

N1

06C132

LR

R1

54

CN104 CN104

X1

08

R162

CN

10

7

CN

10

9

X141

R

L

M

O

R156C1

24

R1

06

R107

R1

08

P1

01P1

02

C103 C103

C104

C107 C107

R1

11

X1

30

BAH

I

CN

11

1C

N1

10

CN

10

2

P1

06

P1

09

P1

07

P1

08

CN

10

5

CN

10

6

CN

10

1C

N1

09

CN

10

8

CN

10

7 CN

10

4

CN

10

3

Page 14: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

14

5. REGOLAZIONI ED USO5.1 Controllo di volumeCon il controllo MASTER [2] è possibile regolareil livello del segnale di uscita della sola presaBAL. OUT [10].L'ampiezza di questo segnale è visualizzatadall'indicatore di livello [1], l'indicazione 0 indicaun livello di uscita di 0 dBV (0.775 volt).

6. ACCESSORITrasformatore di uscita ....................... TM92

5.3 Generatore di segnale di preavvisoQuesto modulo incorpora un generatore disegnale di preavviso a due o tre toni.Il segnale viene generato ed immesso nel solostadio sommatore principale (elemento [A] delloschema a blocchi di fig. 3.1.1), ogni qualvoltavenga rilevato un impulso di abilitazione sullalinea CHIME del bus di comunicazione.

NOTALa linea chime è comune a tutti i moduli delsistema, pertanto, tutti i generatori installati nelsistema vengono attivati in presenza dell'impulsodi abilitazione (vedere, a riguardo, il par. 3.5).

5.2 Controlli di tonalitàQuesto modulo dispone di un accurato controllodi tonalità a tre bande. Il campo d'intervento èottimizzato per ognuno dei tre controlli in modotale da garantire un'armoniosa ed efficaceequalizzazione del suono. Per esaltare oattenuare la gamma di frequenze più vicina aquella vocale si può intervenire agendo sulcontrollo dei toni medi [4]; per esaltare oattenuare gli estremi della banda audio devonoessere utilizzati i controlli dei toni bassi [5] edei toni acuti [3].NOTAun'intervento eccessivo dei controlli di tonalitàraramente porta ad un risultato accettabile,per risolvere problemi di difficile sonorizzazione(ambienti, ad esempio, con determinatefrequenze disturbanti o attenuate) èconsigliabile l'utilizzo di un equalizzatore esternodotato di un maggior numero di controlli.

5. ADJUSTMENTS AND USE5.1 Volume controlUsing the MASTER control [2], it is possible toadjust the level of the output signal of theBAL. OUT socket only [10].The amplitude of this signal is shown by thelevel indicator [1]. When it shows 0 thisindicates an output level of 0 dBV (0.775 Volts).

5.2 Tone controlsThis module has an accurate three-band tonecontrol. The range of intervention is optimisedfor each of the three controls in such a way asto guarantee smooth and effective equalisationof the sound. To exalt or attenuate thefrequency range closest to voice frequency itis possible to intervene on the medium-tonecontrol [4]; to exalt or attenuate the extremeends of the audio band, the bass tone control[5] and the treble tone control [3] have to beused.NOTEExcessive application of the tone control hardlyever leads to an acceptable result. To solveproblems concerning difficulties in distributingthe sound (for example, in environments wherethere are certain disturbing or attenuatingfrequencies), it is advisable to use an externalequaliser equipped with a larger number ofcontrols.

5.3 Warning signal generatorThis module incorporates a two or three-tonewarning signal generator.This signal is generated and input only into themain summing stage (element [A] of the blockdiagram of Figure 3.1.1), each time an enablingpulse is detected on the CHIME line of thecommunications bus.

NOTEThe chime line is common to all the modules ofthe system. All the generators installed in thesystem are therefore activated in the presenceof the enabling pulse (in this respect, see point3.5).

6. ACCESSORIESOutput transformer ............................ TM92

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

35

Fig./Afb. 3.1.1

RE

CO

RD

OU

T

BA

L.

OU

T

PA

BU

SO

UT

PU

T

PA

BU

SIN

PU

T

LE

FT

OU

TP

UT

LE

FT

MIX

BU

SL

EF

TM

IXB

US

RIG

HT

OU

TP

UT

RIG

HT

MIX

BU

SR

IGH

TM

IXB

US

MA

ST

ER

CO

NT

RO

L

TO

NE

CO

NT

RO

L

AU

X

IN

CN

108

CN

107

CN

101

P108

P107

OU

TP

UT

LE

VE

L

ME

TE

R

+ -

CN

109

CN

104

CN

102

TM

92

[]

9

[]

8

[]

1

[]

2

[]

10

[]

7

CN

106

CN

105

B

EE

EE

D

F

A

E

C

[]

6

34

5

Z

CN

110

EX

T.D

IR

CN

111

EX

T.R

EG

[A]

Etap

a su

mad

ora

prin

cipa

l / P

rimai

re s

om-t

rap

[B]

Etap

a su

mad

ora

secu

ndar

ia /

Sec

unda

ire s

om-t

rap

[C]

Etap

a su

mad

ora

secu

ndar

ia /

Sec

unda

ire s

om-t

rap

[D]

Rel

é sa

lida

retr

asad

a /

Rel

ais

vert

raag

de u

itgan

g[E

]Et

apa

ampl

ifica

dor

/ Ve

rste

rkin

gstr

ap[F

]Ci

rcui

to d

in-d

on /

Din

g-do

ng c

ircui

t

Page 15: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

15

7. CARATTERISTICHE TECNICHE 7. TECHNICAL SPECIFICATIONS

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

34

3. CONFIGURACIÓN DE FUNCIONAMIENTOEste módulo dispone de un cierto número decontroles mediante los cuales es posibleconfigurar todas sus funciones operativas.Antes de instalar el módulo en el contenedor esoportuno verif icar si las configuracionespredeterminadas, efectuadas por el fabricante,satisfacen las necesidades del sistema en el cualel módulo deberá trabajar y eventualmenteproceder a efectuar las modif icacionesnecesarias. En la fig. 3.1.2 (pág. 36) se destacala disposición de los distintos conectores ycontroles presentes en el circuito impreso delmódulo. En la pág. 46 se presenta una tablarecopiladora de todas las configuraciones delmódulo.

3.1 Asignación de la salida BAL. OUTLa etapa de mezcla principal (elemento A delesquema de bloques), cuya señal de salida esenviada a la toma BAL. OUT [10] (salidabalanceada en XLR), puede ser asignada a unade las tres líneas de señal: bus PA (mono), busIZQUIERDO y bus DERECHO. La asignación esefectuada mediante un puente cortocircuitadorsituado en los terminales de uno de losconectores CN107, CN108 o CN109.La configuración predeterminada asigna lasal ida pr incipal al bus PA (el puentecortocircuitador está colocado en los terminalesdel conector CN107). Para asignar esta salidaal bus izquierdo será preciso remover el puentedel conector CN107 y ponerlo en el conectorCN108; para asignar esta salida al bus derechoserá preciso poner el puente en el conectorCN109.

NOTA (A)la etapa sumadora puede ser asignada a unasola de las tres líneas de mezcla así como espreciso asignar a cada línea una sola etapasumadora.

NOTA (B)si la etapa sumadora principal [A] es asignada auna de las dos líneas de mezcla estéreo,todas las restantes etapas sumadorascorrespondientes a esa línea, presentes en elsistema, deben quedar excluidas (ver párr. 3.2).

3. GEBRUIKSINSTELLINGENDeze module beschikt over een bepaald aantalregelaars waarmee alle gebruiksfuncties vande module kunnen worden ingesteld.Alvorens de module in het rack te installeren ishet goed om te controleren of destandaardinstellingen , die zijn uitgevoerd doorde fabrikant, geschikt zijn voor het systeemwaarbinnen de module zal werken. Voereventueel de nodige wijzigingen door.Op afb. 3.1.2 (pag. 36) ziet u de positie vande verschillende connectors en regelaars opde print van de module.Op pag. 46 vindt u een overzichtstabel metalle instellingen van de module.

3.1 Toekenning van de uitgang BAL. OUTDe belangrijkste mengtrap (element A van hetblokschema), waarvan het uitgangssignaal naarde aansluiting BAL. OUT [10] (gebalanceerdeuitgang op XLR) wordt gestuurd, kan wordentoegekend aan één van de drie signaallijnen:PA-bus (mono), LINKER bus en RECHTER bus.De toekenning wordt uitgevoerd door middelvan een jumper op één van de connectorsCN107, CN108 of CN109.De standaardinstelling kent de hoofduitgang toeaan de PA-bus (de jumper wordt aangebrachtop de connector CN107). Om deze uitgang toete kennen aan de linker bus dient u de jumper teverwijderen van de connector CN107 en dezete installeren in de connector CN108. Om dezeuitgang toe te kennen aan de rechter bus, dientu de jumper te installeren in de connectorCN109.

OPMERKING (A)De som-trap kan aan slechts één van de driemenglijnen worden toegekend, net zoals aanelke afzonderlijke lijn slechts één som-trap moetworden toegekend.

OPMERKING (B)Als de primaire som-trap [A] wordt toegekendaan één van de twee stereo menglijnen, moetenalle overige som-trappen van die lijn die in hetsysteem aanwezig zijn worden uitgesloten(zie par. 3.2).

Uscita “PA” “PA” outputTipo Bilanciata elettronicamente Type

Electronically balanced

Livello / impedenza 775 mV / 600 Ω Level / impedance

Risposta in frequenza 40 ÷ 20.000 Hz (0 ÷ -1 dB) Frequency response25 ÷ 100.000 Hz (0 ÷ -3 dB)

Distorsione < 0,1% Distortion

Uscita “STEREO” “STEREO” outputTipo Sbilanciata Type

Unbalanced

Livello / impedenza 770 mV / 1 kΩ Level / impedanceRisposta in frequenza 40 ÷ 20.000 Hz (0 ÷ -1 dB) Frequency response

25 ÷ 100.000 Hz (0 ÷ -3 dB)

Distorsione < 0,1% Distortion

Uscita “TAPE” “TAPE” outputTipo Sbilanciata Type

UnbalancedLivello / impedenza 450 mV / 1 kΩ Level / impedance

Risposta in frequenza 40 ÷ 20.000 Hz (0 ÷ -1 dB) Frequency response25 ÷ 100.000 Hz (0 ÷ -3 dB)

Distorsione < 0,1% Distortion

Entrata ausiliaria Auxiliary inputSensibilità / impedenza 290 mV / 50 kΩ Sensitivity / impedance

Rapporto segnale/disturbo > 91 dB S/N ratio

Rapporto segnale/disturbo (“A”) > 94 dbA S/N ratio (“A”)

Generali OverallCorrezione toni bassi ± 10 dB (@ 100 Hz) Bass tone correction

Correzione toni medi ± 6 dB (@ 1 kHz) Middle tone correction

Correzione toni acuti ± 10 dB (@ 10 kHz) Treble tone correction

Ritardo inserzione 2 sec. Insertion delayLarghezza modulo 38 mm Module width

24 V / 17 mAConsumo +15 V / 22 mA Consumption

-15 V / 18 mA

11-497_A_prova.pmd 10/02/2005, 10.5715

Page 16: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

16

1. DESCRIPTION GENERALE 1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG

1.1 Description du panneau frontal[1] Indicateur du niveau de sortie.[2] Contrôle du volume de sortie.[3] Contrôle aiguës.[4] Contrôle moyens.[5] Contrôle graves.

1.2 Description du panneau postérieur[6] Prise sortie canal gauche.[7] Prise sortie canal droit.[8] Prises sortie pour enregistreur.[9] Prises entrée auxiliaire.[10] Fiche sortie équilibrée.

1.1 Beschreibung Frontpaneel[1] Anzeige Ausgangsstufe.[2] Regler der Ausgangslautstärke.[3] Hochtonregler.[4] Regler der mittleren Töne.[5] Tieftonregler.

1.2 Beschreibung Rückpaneel[6] Ausgangsbuchse linker Kanal.[7] Ausgangsbuchse rechter Kanal.[8] Ausgangsbuchse Kassettengerät.[9] Buchse f. Hilfseingänge.[10] Stecker für den symmetrierten Ausgang.

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

33

Fig./Afb. 2.5.2

(*)El puente colocado en el conector CN104 de estemódulo de salida (ver párr. 3.3) es preciso quitarlo.De esta manera es posible separar los dos sistemasinterrumpiendo, en este punto, la línea de mezcla PA.

(*)de jumper die is aangebracht op de connector CN104van deze uitgangsmodule (zie par. 3.3) moet wordenverwijderd. Op deze manier is het mogelijk de tweesystemen te scheiden door op dit punt de menglijn PA teonderbreken.

DifusoresLuidsprecker

Amplificador [B]Versterker [B]

Amplificador [A]Versterker [A]

Columnas sonorasAudiozuilen

SistemaSysteem

[B]

SistemaSysteem

[A]

Page 17: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

17

2. GÉNÉRALITÉSLe module de sortie est nécessaire pour lemixage des tous les signaux transmis sur lesbus des différents modules. Il dispose d'unesortie principale mono, d'une sortie stéréo,d'une sortie pour magnétophone et d'uneentrée auxiliaire. La fig. 3.1.1 montre leschéma par blocs du module. Les modalités defonctionnement de ce module peuvent êtreconfigurées par l'utilisateur.Pour garantir une bonne configuration defonctionnement, i l est important de l ireattentivement les indications relatives auxfonct ions des l ignes (bus) assurant laconnexion des différents modules et deconsulter les schémas d'application présentsdans le manuel des instructions du supportdes modules mod. PMS2002-B.Ci-après sont fournies un certain nombred'indications générales qui permettentd'interpréter correctement les indicationsfournies dans les différentes chapitres.

2.1 Ligne de mixage monoÉgalement désignée comme BUS PA, il s'agit dela ligne de mixage principale sur laquelle tous lessignaux du canal mono sont mixés.

2.2 Ligne de mixage canal gaucheElle fait partie, tout comme le canal droit, desl ignes de mixage des signaux stéréogénéralement uti l isées pour les sourcesmusicales. C'est la ligne sur laquelle sont mixéstous les signaux relatifs au canal gauche de tousles supports raccordés.

2.3 Ligne de mixage canal droitElle fait partie, tout comme le canal gauche, deslignes de mixage des signaux stéréo. C'est laligne sur laquelle sont mixés tous les signauxrelatifs au canal droit de tous les supportsraccordés.

2.4 Ligne CHIMEIl s'agit de la ligne d'activation du signald'annonce, commune à tous les modules (ycompris ceux des éventuels supportsd'extension).

2. ALLGEMEINESDas Ausgangsmodul ist erforderlich, um alleSignale, die von verschiedenen Modulen an dieBusse gegeben werden, zu mischen. Es sindvorhanden: ein Mono-Hauptausgang, einStereo-Ausgang, ein Ausgang für dasKassettengerät und ein Hilfseingang. In Abb.3.1.1 ist das Blockschema des Modulsdargestellt. Die Funktionsmodalitäten diesesModuls sind weitgehend vom Anwenderkonfigurierbar.Zum Zweck einer ordnungsgemäßen Einstellungdes Betriebs müssen die Anweisungen zurFunktionalität der Leitungen (Busse), dieverschiedenen Module miteinander verbinden,sowie die Anwendungsschemata desBedienungshandbuches des AufnahmekorbsPMS2002-B der Module aufmerksam gelesenwerden. Nachfolgend sind einige generelleErwägungen zu Zweck eines korrektenVerständnisses der in den nächsten Abschnittenangegebenen Anweisungen aufgeführt.

2.1 Mono-MischleitungBezeichnet auch als BUS PA - dies ist dieHauptmischleitung: auf dieser Leitung werdenalle Signale des Mono-Kanals gemischt.

2.2 Mischleitung linker KanalDiese Leitung ist, zusammen mit dem analogenrechten Kanal, Bestandteil der Mischleitungender Stereosignale, die normalerweise fürMusikquellen eingesetzt werden. An dieserLeitung werden alle Signale des linken Kanalsaller angeschlossenen Körbe gemischt.

2.3 Mischleitung rechter KanalDiese Leitung ist Bestandteil, zusammen mit demanalogen linken Kanal, der Mischleitungender Stereosignale. An dieser Leitung werdenalle Signale des rechten Kanals al lerangeschlossenen Körbe gemischt.

2.4 CHIME-LeitungDies ist die Freigabeleitung für dasAnkündigungssignal, die von allen Modulengemeinsam verwendet wird (einschließlich der ineventuell vorhandenen Erweiterungskörben).

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

32

Fig./Afb. 2.5.1

Difusores a bocinaHoorns

DifusoresLuidsprecker

Columnas sonorasAudiozuilen

2.5 Instalación de varios módulos desalida en un mismo sistema

Para realizar determinadas configuraciones esposible instalar, en un mismo sistema, variosmódulos de salida. En general es posibledistinguir, relativamente al empleo de losmódulos de sal ida, dos configuracionesprincipales:

2.5.1 compartimiento total de los busesde mezclaPara disponer de varias salidas con lamisma señal pero con regulacionesdistintas (ver el ejemplo mostrado en lafig. 2.5.1).

2.5.2 compartimiento parcial de losbuses de mezclaPara realizar, en un mismo contenedor,varios sistemas de amplificación semi-independientes (ver e l e jemplomostrado en la fig. 2.5.2).

2.5 Installatie van meerdere uitgang-modules in hetzelfde systeem

Om bepaalde configuraties tot stand tebrengen, is het mogelijk om meerdereuitgangsmodules in hetzelfde systeem teinstalleren. Met betrekking tot het gebruik vande uitgangsmodules kunnen in grote lijnen tweehoofdconfiguraties onderscheiden worden:

2.5.1 de mengbussen worden vollediggedeeldom te kunnen beschikken over meerdereuitgangen met hetzelfde signaal maarmet verschillende afstellingen (zie hetvoorbeeld uit afb. 2.5.1).

2.5.2 de mengbussen wordengedeeltelijk gedeeldom binnen hetzelfde module-rackmeerdere semi-onafhankelijke versterking-systemen te realiseren (zie het voorbeelduit afb. 2.5.2).

Page 18: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

18

2.5 Installation de plusieurs modules desortie sur un même système

Pour réaliser certaines configurations, il estpossible d'installer sur un même système plusieursmodules de sortie. On distingue généralement,pour ce qui concerne l'utilisation des modules desortie, deux configurations principales:

2.5.1 Regroupement totaldes bus de mixagepour disposer de plusieurs sorties avecle même signal mais avec des réglagesdifférents (voir l'exemple de la fig. 2.5.1).

2.5.2 Regroupement partieldes bus de mixagepour réaliser sur un même supportplusieurs systèmes d'amplification semi-indépendants (voir l'exemple de la fig.2.5.2).

2.5 Installation von mehrerenAusgangsmodulen im gleichen System

Zur Herstellung bestimmter Konfigurationenkönnen in einem System mehrere Ausgangsmoduleinstalliert werden. Im Hinblick auf die Verwendungder Ausgangsmodule können im wesentlichen zweiHauptkonfigurationen unterschieden werden:

2.5.1 Vollständiges Sharingder MischbusseZum Zweck der Verfügbarkeit vonmehreren Ausgänge mit dem gleichenSignal aber unterschiedlichen Einstellungen(s. Beispiel in Abb. 2.5.1).

2.5.2 Partielles Sharingder MischbusseFür die Installation von mehreren halb-unabhängigen Verstärkersystemen ineinem Korb (s. Beispiel in Abb. 2.5.2).

Fig./Abb. 2.5.1

PavillonsTrichterlautspreher

DiffuseursLautsprecher

Colonnes sonoresTönsaule

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

31

2. CONSIDERACIONES GENERALESEl módulo de salida es necesario para efectuarla mezcla de todas las señales introducidas enlos buses por los distintos módulos.Hay disponibles una salida principal monofónica,una salida estereofónica, una salida paragrabadora y una entrada auxiliar. En la fig. 3.1.1se indica el esquema de bloques del módulo.Las modalidades de funcionamiento de estemódulo son ampliamente configurables por elusuario. Para una configuración correcta delfuncionamiento es oportuno leer detenidamentelas indicaciones acerca de la funcionalidad delas distintas líneas (buses) que enlazan entreellos los distintos módulos y los esquemasaplicativos presentados en el manual deinstrucciones del contenedor de módulos mod.PMS2002-B. A continuación se presentan unasconsideraciones generales de utilidad paraentender correctamente las indicacionespresentadas en los párrafos siguientes.

2.1 Línea de mezcla monoTambién conocida como BUS PA - es la línea demezcla principal: en esta línea son mezcladastodas las señales correspondientes al canalmonofónico.

2.2 Línea de mezcla canal izquierdoForma parte, junto con el análogo canal derecho,de las líneas di mezcla de las señalesestereofónicas utilizadas, en general, parafuentes musicales. En esta línea son mezcladastodas las señales correspondientes al canalizquierdo de todos los contenedores conectados.

2.3 Línea de mezcla canal derechoForma parte, junto con el análogo canal izquierdo,de la línea de mezcla de las señalesestereofónicas. En esta línea son mezcladastodas las señales correspondientes al canalderecho de todos los contenedores conectados.

2.4 Línea CHIMEEs la línea de habilitación de la señal de preaviso,común para todos los módulos (incluidosaquellos de los eventuales contenedores deexpansión).

2. ALGEMENE OPMERKINGENDe uitgangsmodule is nodig voor het mengenvan alle signalen die door de verschillendemodules naar de bussen worden gestuurd.Beschikbaar zijn een mono hoofduitgang, eenstereo-uitgang, een uitgang voor opname eneen lijningang. Op afb. 3.1.1 ziet u hetblokschema van de module.De gebruiksmodes van deze module kunnen doorde gebruiker op vele verschillende manierenworden geconfigureerd.Om de module correct in te stellen dient u deaanwijzingen met betrekking tot de functies vande lijnen (bussen) die de verschillende modulesmet elkaar verbinden en de toepassingsschema'suit de instructiehandleiding van de modules vanhet model PMS2002-B aandachtig tebestuderen. In de volgende paragrafen vindt uenige algemene beschouwingen die nuttig zijnom de in de verdere paragrafen gegevenaanwijzingen correct te interpreteren.

2.1 Mono menglijnOok wel PA-BUS genoemd - dit is dehoofdmenglijn: op deze lijn worden alle signalenvan het monokanaal gemengd.

2.2 Menglijn linkerkanaalMaakt, samen met het analoge rechterkanaal,deel uit van de menglijnen van de stereosignalen,in het algemeen voor muziekbronnen gebruikt.Op deze lijn worden alle signalen van hetlinkerkanaal van alle aangesloten module-racksgemengd.

2.3 Menglijn rechterkanaalMaakt, samen met het analoge linkerkanaal, deeluit van de menglijn van de stereo signalen.Op deze lijn worden alle signalen van hetrechterkanaal van alle aangesloten module-racksgemengd.

2.4 CHIME-lijnDeze lijn dient voor de activering van hetattentiesignaal, gemeenschappelijk voor allemodules (met inbegrip van die van de eventueleuitbreidingsmodules).

Page 19: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

19

Fig./Abb. 2.5.2

(*)Le cavalier présent sur le connecteur CN104 de cemodule de sortie (voir chap. 3.3) doit être retiré.Ceci permet de séparer les deux systèmes en intercalant,à ce niveau, la ligne de mixage PA.

(*)Die Brücke auf dem Anschlußstück CN104 diesesAusgangsmoduls (s. Abschnitt 3.3) muß entferntwerden. Auf diese Weise besteht die Möglichkeit, diebeiden Systeme durch die Unterbrechung derMischleitung PA an diesem Punkt zu trennen.

DiffuseursLautsprecher

Amplificateur [B]Verstärker [B]

Amplificateur [A]Verstärker [A]

Colonnes sonoresTonsäule

SystèmeSystem

[B]

SystèmeSystem

[A]

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

30

1. DESCRIPCIÓN GENERAL 1. ALGEMENE BESCHRIJVING

1.1 Descripción del panel frontal[1] Indicador del nivel de salida.[2] Control del volumen de salida.[3] Control tonos agudos.[4] Control tonos medios.[5] Control tonos bajos.

1.2 Descripción del panel trasero[6] Toma salida canal izquierdo.[7] Toma salida canal derecho.[8] Tomas salida para grabadora.[9] Tomas entrada auxiliar.[10] Clavija salida balanceada.

1.2 Beschrijving achterpaneel[6] Uitgang linkerkanaal.[7] Uitgang rechterkanaal.[8] Uitgangen voor opname.[9] Chassisdelen lijningang.[10] Gebalanceerde uitgang.

1.1 Beschrijving frontpaneel[1] Indicator uitgangsniveau.[2] Regeling uitgangsvolume.[3] Regeling hoge tonen.[4] Regeling middentonen.[5] Regeling lage tonen.

Page 20: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

20

3. CONFIGURATION DE FONCTIONNEMENTCe module dispose d'un certain nombre decontrôles par l'intermédiaire desquels il estpossible de configurer toutes les fonctions.Avant d'installer le module, il convient des'assurer que les configurations standard, cellesprogrammées par défaut par le constructeur,sont adaptées aux nécessités du système surlequel le module doit être utilisé, et au besoin,d'apporter les modifications nécessaires.La fig. 3.1.2 (page 22) montre la disposition desdifférents connecteurs et des contrôles présentssur le circuit imprimé du module.Le tableau de la page 45 fournit un récapitulatifde toutes les configurations du module.

3.1 Attribution de la sortie BAL. OUTL'étage de mixage principal (élément A duschéma par blocs), dont le signal de sortie esttransmis à la prise BAL. OUT [10] (sortieéquilibrée sur XLR), peut être attribué à unedes trois lignes de signal: bus PA (mono), busGAUCHE et bus DROIT. L'attribution s'effectueau moyen d'un cavalier de court-circuit installésur les terminaisons d'un des connecteursCN107, CN108 ou CN109.La configuration standard attribue la sortieprincipale au bus PA (le cavalier de court-circuitest placé sur les terminaisons du connecteurCN107). Pour attribuer cette sortie au busgauche, il est nécessaire de retirer le cavalierdu connecteur CN107 et de l'installer sur leconnecteur CN108; pour attribuer cette sortieau bus droit, il est nécessaire d'installer lecavalier sur le connecteur CN109.

NOTE (A)L'étage additionneur peut être attribué à uneseule des trois lignes de mixage, de même qu'unseul étage additionneur doit être attribué àchaque ligne.

NOTE (B)Si l'étage additionneur principal [A] est attribuéà une des deux lignes de mixage stéréo, tousles autres étages additionneurs présents sur lesystème correspondant à cette ligne devrontêtre exclus (voir chap. 3.2).

3. BETRIEBSEINSTELLUNGENDieses Modul verfügt über eine gewisse Anzahlan Reglern, mit deren Hilfe alle operativenFunktionen des Moduls eingestellt werdenkönnen. Vor der Installation des Moduls im Korbsollte überprüft werden, ob die werksseitigerfolgten Default-Einstel lungen denAnforderungen des Systems, in dem das Modulbetrieben wird, genügen und eventuell dieerforderl ichen Änderungen durchgeführtwerden. In Abb. 3.1.2 (Seite 22) ist die Lageder Anschlußstücke und Positionskontrollen aufder Platine des Moduls dargestellt.Auf Seite 45 ist eine Übersichtstabelle mit allenModuleinstellungen vorhanden.

3.1 Zuweisung des Ausgangs BAL. OUTDas Hauptmischstadium (Element A desBlockschemas), dessen Ausgangssignal an dieBuchse BAL. OUT gesendet wird [10](symmetrierter Ausgang auf XLR), kann einer derdrei Signalleitungen zugewiesen werden: Bus PA(Mono), Bus LINKS und Bus RECHTS. Die Zuweisungerfolgt mit Hilfe einer Kurzschlußüberbrückungauf den Endstücken auf einem der AnschlußstückeCN107, CN108 oder CN109.Die Default-Einstellung weist den Hauptausgangdem Bus PA zu (die Kurzschlußüberbrückung sitztauf den Endstücken des Anschlusses CN107).Zum Zweck der Zuweisung dieses Ausgangs anden linken Bus muß die Kurzschlußüberbrückungvom Anschlußstück CN107 entfernt und an dasAnschlußstück CN108 gesetzt werden; zurZuweisung dieses Ausgangs an den rechten Busmuß die Kurzschlußüberbrückung an den AnschlußCN109 gesetzt werden.

ANMERKUNG (A)Das Summenstadium kann auch nur einer derdrei Mischleitungen zugewiesen werden; einerMischleitung kann nur ein Summenstadiumzugewiesen werden.

ANMERKUNG (B)Falls das Hauptsummenstadium [A] einer derbeiden Stereo-Mischleitungen zugewiesen wird,müssen alle übrigen, im System vorhandenenSummenstadien dieser Leitung ausgeschlossenwerden (s. Abschnitt 3.2).

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

29

SORTIE "PA" "PA" AUSGANG

Type Équilibrée électroniquementElektronisch symmetriert Typ

Niveau / Impédance 775 mV / 600 Ω Stufe / Impedanz

Réponse en fréquence 40 ÷ 20000 Hz (0÷ -1 dB)25 ÷ 100000 Hz (0÷-3 dB) Frequenzgang

Distorsion < 0,1 % Klirrgrad

SORTIE "STEREO" "STEREO" AUSGANG

Type non equilibrée/Unabgeglichener Typ

Niveau / Impédance 770 mV / 1 kΩ Stufe / Impedanz

Réponse en fréquence 40 ÷ 20000 Hz (0÷ -1 dB)25 ÷ 100000 Hz (0÷-3 dB) Frequenzgang

Distorsion < 0,1 % Klirrgrad

SORTIE "TAPE" "TAPE" AUSGANG

Type non equilibrée/Unabgeglichener Typ

Niveau / Impédance 450 mV / 1 kΩ Stufe / Impedanz

Réponse en fréquence 40 ÷ 20000 Hz (0÷ -1 dB)25 ÷ 100 kHz (0÷-3 dB) Frequenzgang

Distorsion < 0,1 % Klirrgrad

GENERALITES ALLGEMEIN

Sensibilité / impédanceentrée auxiliaire 290 mV / 50 kΩ Hilfseingang

Empfindlichkeit / Impedanz

Rapport signal/bruitentrée auxiliaire > 91 dB Störabstand Hilfseingang

Rapport signal/bruitentrée auxiliaire (mesuré sur "A") > 94 dBA Störabstand Hilfseingang

(Verhältnis zu "A")

Intervention correction tons graves ± 10 dB (100 Hz) Korrektur von Niedrigtönen

Intervention correction tons moyens ± 6 dB (1 kHz) Korrektur von mittleren Tönen

Intervention correction tons aigus ± 10 dB (10 kHz) Korrektur von Hochtönen

Retard activation 2 sec. Schaltungsverzögerung

Largeur module 38 mm Modulbreite

Absorption24 V / 17 mA

+15 V / 22 mA-15 V / 18 mA

Stromaufnahme

7. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 7. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

11-497_A_doppia.pmd 07/02/2005, 14.5820

Page 21: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

21

Fig./Abb. 3.1.1

RE

CO

RD

OU

T

BA

L.

OU

T

PA

BU

SO

UT

PU

T

PA

BU

SIN

PU

T

LE

FT

OU

TP

UT

LE

FT

MIX

BU

SL

EF

TM

IXB

US

RIG

HT

OU

TP

UT

RIG

HT

MIX

BU

SR

IGH

TM

IXB

US

MA

ST

ER

CO

NT

RO

L

TO

NE

CO

NT

RO

L

AU

X

IN

CN

108

CN

107

CN

101

P108

P107

OU

TP

UT

LE

VE

L

ME

TE

R

+ -

CN

109

CN

104

CN

102

TM

92

[]

9

[]

8

[]

1

[]

2

[]

10

[]

7

CN

106

CN

105

B

EE

EE

D

F

A

E

C

[]

6

34

5

Z

CN

110

EX

T.D

IR

CN

111

EX

T.R

EG

[A]

Étag

e ad

ditio

nneu

r pr

inci

pal

/ H

aupt

sum

men

stad

ium

[B]

Étag

e ad

ditio

nneu

r se

cond

aire

/ N

achg

eord

nete

s Su

mm

enst

adiu

m[C

]Ét

age

addi

tionn

eur

seco

ndai

re /

Nac

hgeo

rdne

tes

Sum

men

stad

ium

[D]

Rela

is s

ortie

ret

ardé

e /

Rel

ais

f. de

n ve

rzög

erte

n Au

sgan

g[E

]Ét

age

ampl

ifica

teur

/ V

erst

ärke

rsta

dium

[F]

Circ

uit

indi

catif

mus

ical

/ G

ong-

Scha

ltkre

is

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

28

5. RÉGLAGES ET UTILISATION5.1 Contrôle volumeLe contrôle MASTER [2] permet de régler leniveau du signal de sortie de la seule priseBAL. OUT [10]. L'amplitude de ce signal estvisualisée par l'indicateur de niveau [1], 0indique un niveau de sortie de 0 dBV (0,775volt).

5.2 Contrôle tonalitéCe module dispose d'un contrôle précis detonalité à trois bandes. La plage de contrôleest optimisée pour chacun des trois contrôlespour garantir une égalisation du son à la foisefficace et harmonieuse. Pour renforcer ouatténuer la gamme des fréquences les plusproches des fréquences propres à la voix, ilest possible d'intervenir sur le contrôle destonalités moyennes [4]; pour renforcer ouatténuer les fréquences extrêmes de la bandeaudio, il faut utiliser les contrôles des graves[5] et des aiguës [3].NOTEun réglage excessif dans un sens ou dans l'autredes contrôles de tonalités permet rarementd'obtenir un résultat satisfaisant; pour résoudreles problèmes de sonorisation, par exemple dansles espaces caractérisés par des fréquencesindésirables ou atténuées, il est recommandéd'utiliser un égaliseur externe doté d'un plusgrand nombre de contrôles.

5.3 Générateur de signal d'annonceCe module dispose d'un générateur de signald'annonce à deux ou trois tonalités.Le signal est produit et transmis sur le seul étageadditionneur principal (élément [A] du schémapar blocs, fig. 3.1.1) à chaque fois qu'uneimpulsion d'activation est détectée sur la ligneCHIME du bus de communication.

NOTELa ligne chime est commune à tous les modulesdu système, aussi, tous les générateurs installéssur le système sont activés en présence d'uneimpulsion d'activation (se reporter au chap. 3.5).

6. ACCESSOIRESTransformateur de sortie .................... TM92

5. EINSTELLUNG UND GEBRAUCH5.1 LautstärkereglungMit Hilfe der Kontrolle MASTER [2] kann dieStufe des Ausgangssignals der alleinigen BuchseBAL. OUT [10] eingestellt werden.Die Signalamplitüde wird von der Stufenanzeige[1] angegeben; die Anzeige 0 weist auf eineAusgangsstufe von di 0 dBV (0.775 Volt) hin.

5.2 KlangkontrollenDas Modul verfügt über eine genaueKlangkontrolle mit drei Frequenzbereichen.Der Einsatzbereich ist für alle drei Regleroptimiert, sodaß eine harmonische und effizienteAbgleichung des Klangs gewährleistet wird.Zur Verstärkung oder Abschwächung des demStimmbereich nächsten Frequenzbereichs, kannder Regler der mittleren Töne betätigt werden[4]; zur Verstärkung oder Abschwächung derRandbereiche der Tonfrequenz kann derTieftonregler [5] und der Hochtonregler [3]verwendet werden.ANMERKUNGEine Extremeinstellung der Klangregler liefertin den wenigsten Fällen zufriedenstellendeErgebnisse; zur Lösung von Problemen inschwer zu beschallenden Räumen ( z.B. mitstörenden oder abschwächenden Frequenzen)wird empfohlen, einen externen Equalizer miteiner größeren Zahl an Reglern zu verwenden.

5.3 AnkündigungssignalgeneratorenDieses Modul besitzt in seinem Innern einenZwei- oder Dreiton-Ankündigungssignalgenerator.Das Signal wird nur vom Hauptsummenstadium(Element [A] des Blockschemas in Abb. 3.1.1)generiert und abgegeben, wenn einFreigabeimpuls auf der CHIME-Leitung desBusses eintrifft.

ANMERKUNGEs gibt eine Chime-Leitung für al leSystemmodule; daher werden alle im Systeminstallierten Generatoren bei Übertragung desFreigabeimpulses aktiviert (s. hierzu auchAbschnitt 3.5).

6. ZUBEHÖRAusgangstransformator ...................... TM92

Page 22: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

22

Fig./Abb. 3.1.2

CD

R103

R104

PR102C

14

4

R1

70

CN

11

1

C1

14

R1

43

R158

CI1

03

R169R1

76

R144C

11

6

R129

R1

31

R1

41

D117

C1

19

R146

R1

30

R1

32

D118

D119

PR101 PR104

RL1

01

C1

43

R172

R173

R171

R174

TR1

06

X1

09

L1

01

X117

X1

04

R1

42

C1

42

CI1

02

X1

12

X1

21

C1

40

TR107R1

28

X131

X1

23

X1

33

C1

08

R133

R134

R148

C1

20

C121

C1

29

C117

C118

CN

10

2

D1

16

CI1

08

EF

R164

R1

66

C1

36

R167

D1

26

D1

23

D124

X134

X1

32

PR1

03

X113

C1

46

R1

77

R178

R1

79

TR1

08

C149

C112

C1

23

R101

R1

02

R138

R127

R136

R137

P1

09

R1

47

P1

07

TR1

03

TR104

CN

10

1

CN

10

3

CI1

06

CI1

07

X1

18

X128

R1

60

C1

39

R168

C137

X138C1

33

D111

R152

D114

R114

X143

X144 X1

42

C1

28

R1

49

R1

50C

11

3

P1

08

X1

11

C1

31

X1

26

X1

27

X1

29

R1

63

D1

21

D1

22

C134

CN

10

8

X105

R1

51

R1

53

T0N

E3R

11

8

R1

21

D110

R113

TR101

CI1

10

CF102

C1

48

C147

CF101

R120

R122

R123

CI1

09

X1

10

X124

X140

X146

X1

36

R1

19

R1

59

C1

02

C1

09

R117

P104

R1

24

R1

16

C1

30

P103

R1

10

TR102

CF103

R1

61

X1

15

X114

C101

C1

26

R1

12

D112

D113

C1

10 R1

09

R140

R157

C1

06

CI101

CI1

04

X101

X102

X1

03

X1

06

C141

C1

38

X139

CN

10

5C

N1

06C132

LR

R1

54

CN104 CN104

X1

08

R162

CN

10

7

CN

10

9

X141

R

L

M

O

R156C1

24

R1

06

R107

R1

08

P1

01P1

02

C103 C103

C104

C107 C107

R1

11

X1

30

BAH

I

CN

11

1C

N1

10

CN

10

2

P1

06

P1

09

P1

07

P1

08

CN

10

5

CN

10

6

CN

10

1C

N1

09

CN

10

8

CN

10

7 CN

10

4

CN

10

3

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

27

Dieser Stecker liefert das Signal, das aus derMischung aller am Hauptsummenstadiumeingehenden Signale entsteht (Element A desin Abb. 3.1.1 dargestellten Blockschemas).Nach entsprechendem Equalizing über dieTonkontrollstufe kann die Signalamplitüde mitHilfe der Stufenkontrolle MASTER [2] reguliertwerden.Ein Relais (Element D des Blockschemas) sorgtfür die Signalverzögerung von einigen Sekundenam Ausgang, wenn das System eingeschaltetwird. Diese Funktion, genannt “Antibump”schützt die Lautsprecher vor Schäden, die durchdie Stromspitzen der elektronischenZündungsschaltkreise verursacht werden.

Cette fiche fournit le signal produit par le mixagede tous les signaux transmis à l 'étageadditionneur principal (élément A du schéma parblocs de la fig. 3.1.1). L'amplitude de ce signal,une fois qu'il a été égalisé par l'étage de contrôletonalités, peut être réglée au moyen du contrôlede niveau MASTER [2].Un relais (élément D du schéma par blocs)retarde de quelques secondes la transmissiondu signal à la sortie au moment de l'allumagedu système. Cette fonction - désignée commefonction “antibump” - prévient tout risque dedommages pour les haut-parleurs susceptiblesd'être provoqués par les pics produits par lescircuits électroniques au moment de l'allumage.

4.3 Sortie pour enregistreurLes deux prises phono REC. OUT [8] reçoiventle signal issu du mixage de tous les signauxtransmis à l'étage additionneur principal.Ce signal (mono) n'est pas conditionné par leréglage de tonalité ni par celui de niveau et peutêtre transmis, par exemple, à un appareild'enregistrement. Les deux prises phono sontraccordées en paral lèle pour faci l iter lebranchement à un appareil d'enregistrementstéréo.

4.4 Sortie stéréoLes deux prises phono L OUT [6] et R OUT [7]fournissent le signal issu du mixage de tous lessignaux transmis aux étages additionneurs(éléments B et C du schéma par bloc,fig. 3.1.1).Ces signaux ne sont pas conditionnés par leréglage de tonalité et leur amplitude ne peutêtre réglée.

4.3 Ausgang für das KassettengerätDen beiden Phonobuchsen REC. OUT [8] wirddas Signal, das aus der Mischung aller amHauptsummenstadium abgezweigten Signalestammt, zugestellt. Dieses Mono-Signal ist vonder Ton- oder Stufenregulierung nicht betroffenund kann z.B. an ein Aufnahmegerätweitergeleitet werden.Die beiden Phonobuchsen sind paral lelgeschaltet, um den Anschluß an ein Stereo-Aufnahmegerät zu erleichtern.

4.4 Stereo-AusgangDie beiden Phonobuchsen L OUT [6] undR OUT [7] liefern das Signal, das aus derMischung aller am Hauptsummenstadiumabgezweigten Signale stammt (Elemente B undC des Blockschemas in Abb. 3.1.1).Diese Signale sind nicht von der Tonregulierungbetroffen und ihre Amplitüde ist nichtregulierbar.

Page 23: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

23

3.2 Attribution des sorties L et R OUTLes étages de mixage secondaires (éléments Bet C du schéma par blocs, fig. 3.1.1) sontattribués par défaut aux bus des signaux stéréoau moyen des deux cavaliers placés sur lesconnecteurs CN105 (ligne droite) et CN106(ligne gauche). Par conséquent, ces étageseffectuent le mixage de tous les signauxtransmis sur ces bus de mixage. Le signalobtenu à travers ces étages additionneurs esttransmis aux prises de sortie L OUT [6] (canalgauche) et R OUT [7] (canal droit). En retirantles cavaliers des connecteurs CN106 etCN105, les étages de mixage [B] et [C] sontexclus et les sorties correspondantes [6] et[7] sont par conséquent interrompues.NOTE (A): un seul étage additionneur doit êtreattribué à chaque ligne de mixage, aussi, sil'étage additionneur principal [A] du module desortie ou d'un autre module installé sur lesystème, est attribué à une des deux lignes demixage stéréo, il est nécessaire d'exclure l'étageadditionneur secondaire [B] ou [C] généralementattribué à cette ligne.

NOTE (B): dans le cas où plusieurs modules desortie sont installés dans le système, il estnécessaire de retirer les cavaliers des connecteursCN105 et CN106 de tous les modules de sortie,à l'exclusion de celui à partir duquel on souhaiteprélever les signaux des canaux stéréo.

3.3 Interruption du bus PALe signal de sortie de l'étage de mixage principal(élément A du schéma par blocs, fig. 3.1.1) esttransmis (sélection prédéfinie) au broche 10(sortie bus PA) du connecteur à plusieurs voies;ce signal se présente par conséquent au niveaude l'entrée, broche 11 (entrée bus PA) duconnecteur à plusieurs voies, de l'éventuel modulesitué aussitôt à gauche. Ce signal peut être utilisépour disposer par exemple de plusieurs sorties(avec les contrôles de niveau et de tonalitécorrespondants) appartenant au même signal PA(voir l'exemple du chap. 2.5.1). Dans le cas oùl'on ne souhaite pas transmettre ce signal aumodule suivant (voir l'exemple du chap. 2.5.2), ilest nécessaire de retirer le cavalier présent surle connecteur CN104 ou de laisser libre leconnecteur situé aussitôt à gauche de ce modulede sortie.

3.2 Zuweisung der Ausgänge L und R OUTDie nachrangigen Mischstadien (Elemente “B” undC des Blockschemas in Abb. 3.1.1) sind alsDefaulteinstellung den Bussen der Stereosignalezugewiesen; die Zuweisung erfolgt mit Hilfe vonzwei Überbrückungen auf den AnschlußstückenCN105 (rechte Leitung) und CN106 (linke Leitung).Diese Mischstadien sorgen für die Mischung aller andiesen Mischbussen eintreffenden Signale. Das vondiesen Summenstadien erzeugte Signal wird an dieAusgangsbuchse L OUT [6] (linker Kanal) und ROUT [7] (rechter Kanal) weitergeleitet.Durch Entfernen der Überbrückungen CN106und CN105 werden die Mischstadien [B] und [C]ausgeschlossen und dementsprechend die dazugehörenden Ausgänge [6] und [7] abgeschwächt.ANMERKUNG (A): jeder Mischleitung darf nur eineSummenstadium zugewiesen werden, wenn daherdas Hauptsummenstadium [A] des gleichenAusgangsmoduls bzw. eines anderen, im systeminstallierten Moduls einer dieser Stereo-Mischleitungen zugewiesen wird, muß dasnachrangige Summenstadium [B] oder [C]ausgeschlossen werden, das diesen Leitungennormalerweise zugeordnet ist.

3.3 Unterbrechung des Bus PADas Ausgangssignal der Hautpmischstufe (ElementA des Blockschemas in Abb. 3.1.1) wird (Default-Einstellung) an den Pin 10 (Ausgang Bus PA) desMehrwege-Anschlußstückes weitergeleitet; diesesSignal tritt daher am Eingang auf, Pin 11 (EingangBus PA) des Mehrwege-Anschlußstückes deseventuell unmittelbar links angeschlossenenModuls). Dieses Signal kann eingesetzt werden,um zum Beispiel über mehrere Ausgänge zuverfügen (mit entsprechenden Stufen- undKlangkontrollen) , die zu einem PA-Signal gehören(s. Beispiel in Abschnitt 2.5.1). Falls dieses Signalnicht an das nachfolgende Modul geleitet werdensoll (s. Beispiel in Abschnitt 2.5.2), muß dieÜberbrückung vom Anschlußstück CN104abgenommen oder das unmittelbar links vomAusgangsmodul gelegene Anschlußstückfreigelassen werden.

ANMERKUNG (B): wenn im system mehrereAusgangsmodule installiert sind, müssen dieÜberbrückungen von den Anschlußstücken CN105und CN106 aller Ausgangsmodule entfernt werden,mit Ausnahme des Moduls, von dem die Signale derStereo-Kanäle abgenommen werden sollen.

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

26

Le réglage de niveau est assuré par le contrôledu processeur externe et par le contrôle dumodule d'entrée en tenant compte de ce quisuit:- dans le cas d'un générateur d'écho/

réverbération ou autre similaire, le signal desortie directe du module d'entrée devra êtreconfiguré comme post-fader et le contrôlede niveau du processeur externe devra êtreréglé en fonction de la quantité d'effetvoulue.

- dans le cas de processeur anti-Larsen,d'élaborateur de dynamique ou autre similaire,le signal de sortie directe du module d'entréedevra être configuré comme pré-fader et lecontrôle de niveau du module, relatif à cetteentrée, devra être placé sur zéro.

Die Stufenregulierung erfolgt mit Hilfe desReglers des externen Rechners und des Reglersdes Eingangsmoduls, wobei den folgendenEinzelheiten Rechnung getragen werden muß:- Im Falle eines Echo-/Rückschallgenerators,

o.ä., muß das Signals des direkten Ausgangsdes Eingangsmoduls als Post-Fadingeingestellt werden, und die Stufenkontrolledes externen Rechners muß entsprechendder Stärke des gewünschten Effekts reguliertwerden.

- Bei rückschallgeschützten dynamischenProzessoren, o.ä. muß das Signal des direktenAusgangs des Eingangsmoduls als Pre-Fadingeingestellt und die Stufenkontrolle der zu demModul gehörenden Eingänge auf Null gesetztwerden.

4.2 Sortie équilibréeLa sortie BAL. OUT [10], de type équilibrée etdotée d'un fiche XLR professionnelle à crochetde retenue, est considérée comme la sortieprincipale de ce module; la fig. 4.2.1 montre ladisposition des broches.

4.2 Symmetrierter AusgangDer symmetrierte Ausgang BAL. OUT [10]besitzt einen professionellen XLR-Stecker mitHaltehaken und stellt den Hauptausgang diesesModuls dar; in Abb. 4.2.1 ist die Pin-Einstellungangegeben.

Exemple B:Le signal audio raccordé à cette entrée(provenant par exemple d'une l ignetéléphonique) arrive directement à l'étageadditionneur [A] et peut être utilisé commeentrée prioritaire pour des annonces d'urgence.Il convient de noter que les autres signauxtransmis à l'étage additionneur ne sont pasinterrompus par le signal transmis à cette entrée.

Exemple C:En utilisant une matrice de commutation audioexterne, il est possible d'utiliser cette entréepour régler et équilibrer chaque ligne de sortiede la matrice.

Beispiel B:Das An diesem Eingang eintreffende Tonsignal(z.B. von einer Telefonleitung) erreicht direktdas Summenstadium [A] und kann alsVorrangseingang für Notdurchsagen verwendetwerden. Es wird jedoch darauf hingewiesen,daß andere, am Summenstadium eintreffendeSignale nicht von dem an diesem Eingangeingehenden Signal abgeschwächt werden.

Beispiel C:Bei Verwendung einer externen Matrix-Tonumschaltung kann dieser Eingang für dieRegulierung und Symmetrierung der einzelnenAusgangslinien der Matrix verwendet werden.

Fig./Abb. 4.2.1

1: Blindage / Schirmung2: Signal (côté chaud) / Signal (warme Seite)3: Signal (côté froid) / Signal (kalte Seite)

Page 24: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

24

3.4 Sélection du type de signal d'annonceLe générateur interne du signal d'annonce estprogrammé pour produire un signal à troistonalités. Pour obtenir un signal à deux tonalités,il est nécessaire de retirer le cavalier présentsur le connecteur CN101.

3.5 Réglage du signal d'annonceIl est possible de régler le niveau et la tonalitédu signal d'annonce au moyen des trimmersP107 et P108.

NOTEdans le cas où plusieurs modules de sortie sontinstallés dans le système (voir exemples deschap. 2.5.1 et 2.5.2), il est nécessaire deramener à zéro le niveau de sortie de tous lesgénérateurs de signal d'annonce, à l'exceptionde celui à partir duquel on souhaite obtenir lesignal.

3.6 VU-METERLe trimmer P106 permet de régler la barreindicatrice [1]. La barre indicatrice visualise leniveau du signal de sortie au niveau de la priseBAL.OUT [10].Elle est réglée en usine de telle sorte que levoyant 0 s'allume lorsque le niveau de sortieatteint la valeur de 0.775 V RMS.

3.7 Transformateur de ligneLa sortie principale BAL.OUT [10] est équilibréeélectroniquement.Il est possible de doter cette sortie d'untransformateur de ligne en installant la carteTM92 (accessoire) sur le connecteur CN102,après avoir retiré les deux cavaliers présentssur le connecteur. Le transformateur de lignepermet d'obtenir une isolation galvanique totalede la ligne de sortie.

3.4 Auswahl des AnkündigungssignalsDer interne Generator des Ankündigungssignalsist auf eine Dreiton-Signal eingestellt.Zur Einstellung eines Zweiton-Signals muß dieÜberbrückung vom Verbindungsstück CN101entfernt werden.

3.5 Regulierung des AnkündigungssignalsDer Anwender kann die Stufe und den Klangdes Ankündigungssignals durch Betätigen derTrimmer P107 und P108 einstellen.

ANMERKUNGfalls im System mehrere Ausgangsmoduleinstalliert sind (s. Beispiele in Abschnitt 2.5.1und 2.5.2), muß die Ausgangsstufe allerSignalgeneratoren mit Ausnahme desgewünschten Signalsgenerators auf Null gestelltwerden.

3.6 VU-METERMit Hilfe des Trimmers P106 ist die Eichung derLed-Anzeigeleiste [1] möglich. Die Leiste zeigtdie Stufe des Ausgangssignals and der BuchseBAL. OUT [10] an.Die Anzeigeleiste ist werksseitig so geeicht, daßdas Led 0 leuchtet, wenn die Ausgangsstufeeinen Wert von 0.775 V RMS annimmt.

3.7 LeitungstransformatorDer Hauptausgang BAL.OUT [10] ist elektronischsymmetriert.Es besteht die Möglichkeit, diesen Ausgang miteinem Leitungstransformator auszurüsten,indem die entsprechende Zubehörkarte TM92,nach Entfernen der beiden vorhandenenÜberbrückungen, in den Anschluß CN102eingesetzt wird. Der Leitungstransformatorgewährleistet eine galvanisch perfekteIsolierung der Ausgangsleitung.

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

25

4. CONNEXIONSNOTE: toutes les prises phono ([6], [7], [8] et[9]) sont raccordées comme indiqué à la fig.4.1.

4.1 Entrée auxiliaireLe signal d'entrée peut être réglé(configuration d'usine) par le contrôle devolume et de tonalité. Si le signal doit êtrediffusé au niveau maximum, indépendammentdu réglage manuel (par exemple pour unecommunication d'urgence), enlever le pontetdu connecteur CN111 et le placer sur leconnecteur CN110.

1

2

1: Masse / Erdung2: Signal

Fig./Abb. 4.1

4. ANSCHLÜSSEANMERKUNG: alle Phonobuchsen ([6], [7], [8]und [9]) sind angeschlossen, wie in Abb. 4.1dargestellt.

IMPORTANT!La sélection d'un mode de fonctionnementexclut automatiquement l 'autre; parconséquent, si le pontet est inséré sur leconnecteur CN110, le connecteur CN111 devraobligatoirement être libre, et inversementa.

4.1 HilfseingangDas Eingangssignal kann mit Hilfe der Lautstärke-und Klangsteuerung (werkseitige Einstellung)eingestellt werden. Falls es erforderlich ist,sicherzustellen, dass das Signal auf jeden Fall aufhöchster Stufe ausgestrahlt wird, und zwarunabhängig von jeglicher manueller Einstellung (z.B.während Notmeldungen), muss die Überbrückungvom Anschlussstück CN111 abgezogen und aufdas Anschlussstück CN110 gesetzt werden.

WICHTIG!Die Auswahl eines Modus schließt automatischden anderen Modus aus; dementsprechend istdas Anschlussstück CN111 zwangsläufig frei,wenn die Überbrückung auf das AnschlussstückCN110 gesetzt wird, und umgekehrt.

Cette entrée peut être utilisée comme canal deretour d'effets (voir l 'exemple A décritci-dessous), comme entrée prioritaire(voir exemple B) ou comme entrée de matrice(voir exemple C).

Exemple A:Le signal micro préamplifié, provenant de lasortie directe d'un module DOUBLE ENTRÉE(PM2020-B), est transmis à un dispositif detraitement externe de signal (générateurd'écho/réverbération, égaliseur paramétrique,processeur anti-Larsen ou autre); la sortie dece dispositif de traitement est raccordée àl'entrée auxiliaire du module de sortie.

Der Eingang kann als Kanal für die Rückgabevon akustischen Effekten verwendet werden(s. folgendes Beispiel A), als vorrangigerEingang (s. Beispiel B) oder als Matrixeingang(s. Beispiel C).

Beispiel A:Das vorverstärkte Mikrofonsignal, das am direktenAusgang eines DOPPELEINGANGSMODULS(PM2020-B)abgezapft wurde, wird an denexternen Rechner (Echo-Rückschallgenerator,parametrischer Equalizer, Anti-Rückhallvorrichtung(Larsen-Effekt), usw. ) weitergeleitet; derAusgang dieses Rechners wird auf denHilfseingang des Ausgangsmoduls gesetzt.

Page 25: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

24

3.4 Sélection du type de signal d'annonceLe générateur interne du signal d'annonce estprogrammé pour produire un signal à troistonalités. Pour obtenir un signal à deux tonalités,il est nécessaire de retirer le cavalier présentsur le connecteur CN101.

3.5 Réglage du signal d'annonceIl est possible de régler le niveau et la tonalitédu signal d'annonce au moyen des trimmersP107 et P108.

NOTEdans le cas où plusieurs modules de sortie sontinstallés dans le système (voir exemples deschap. 2.5.1 et 2.5.2), il est nécessaire deramener à zéro le niveau de sortie de tous lesgénérateurs de signal d'annonce, à l'exceptionde celui à partir duquel on souhaite obtenir lesignal.

3.6 VU-METERLe trimmer P106 permet de régler la barreindicatrice [1]. La barre indicatrice visualise leniveau du signal de sortie au niveau de la priseBAL.OUT [10].Elle est réglée en usine de telle sorte que levoyant 0 s'allume lorsque le niveau de sortieatteint la valeur de 0.775 V RMS.

3.7 Transformateur de ligneLa sortie principale BAL.OUT [10] est équilibréeélectroniquement.Il est possible de doter cette sortie d'untransformateur de ligne en installant la carteTM92 (accessoire) sur le connecteur CN102,après avoir retiré les deux cavaliers présentssur le connecteur. Le transformateur de lignepermet d'obtenir une isolation galvanique totalede la ligne de sortie.

3.4 Auswahl des AnkündigungssignalsDer interne Generator des Ankündigungssignalsist auf eine Dreiton-Signal eingestellt.Zur Einstellung eines Zweiton-Signals muß dieÜberbrückung vom Verbindungsstück CN101entfernt werden.

3.5 Regulierung des AnkündigungssignalsDer Anwender kann die Stufe und den Klangdes Ankündigungssignals durch Betätigen derTrimmer P107 und P108 einstellen.

ANMERKUNGfalls im System mehrere Ausgangsmoduleinstalliert sind (s. Beispiele in Abschnitt 2.5.1und 2.5.2), muß die Ausgangsstufe allerSignalgeneratoren mit Ausnahme desgewünschten Signalsgenerators auf Null gestelltwerden.

3.6 VU-METERMit Hilfe des Trimmers P106 ist die Eichung derLed-Anzeigeleiste [1] möglich. Die Leiste zeigtdie Stufe des Ausgangssignals and der BuchseBAL. OUT [10] an.Die Anzeigeleiste ist werksseitig so geeicht, daßdas Led 0 leuchtet, wenn die Ausgangsstufeeinen Wert von 0.775 V RMS annimmt.

3.7 LeitungstransformatorDer Hauptausgang BAL.OUT [10] ist elektronischsymmetriert.Es besteht die Möglichkeit, diesen Ausgang miteinem Leitungstransformator auszurüsten,indem die entsprechende Zubehörkarte TM92,nach Entfernen der beiden vorhandenenÜberbrückungen, in den Anschluß CN102eingesetzt wird. Der Leitungstransformatorgewährleistet eine galvanisch perfekteIsolierung der Ausgangsleitung.

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

25

4. CONNEXIONSNOTE: toutes les prises phono ([6], [7], [8] et[9]) sont raccordées comme indiqué à la fig.4.1.

4.1 Entrée auxiliaireLe signal d'entrée peut être réglé(configuration d'usine) par le contrôle devolume et de tonalité. Si le signal doit êtrediffusé au niveau maximum, indépendammentdu réglage manuel (par exemple pour unecommunication d'urgence), enlever le pontetdu connecteur CN111 et le placer sur leconnecteur CN110.

1

2

1: Masse / Erdung2: Signal

Fig./Abb. 4.1

4. ANSCHLÜSSEANMERKUNG: alle Phonobuchsen ([6], [7], [8]und [9]) sind angeschlossen, wie in Abb. 4.1dargestellt.

IMPORTANT!La sélection d'un mode de fonctionnementexclut automatiquement l 'autre; parconséquent, si le pontet est inséré sur leconnecteur CN110, le connecteur CN111 devraobligatoirement être libre, et inversementa.

4.1 HilfseingangDas Eingangssignal kann mit Hilfe der Lautstärke-und Klangsteuerung (werkseitige Einstellung)eingestellt werden. Falls es erforderlich ist,sicherzustellen, dass das Signal auf jeden Fall aufhöchster Stufe ausgestrahlt wird, und zwarunabhängig von jeglicher manueller Einstellung (z.B.während Notmeldungen), muss die Überbrückungvom Anschlussstück CN111 abgezogen und aufdas Anschlussstück CN110 gesetzt werden.

WICHTIG!Die Auswahl eines Modus schließt automatischden anderen Modus aus; dementsprechend istdas Anschlussstück CN111 zwangsläufig frei,wenn die Überbrückung auf das AnschlussstückCN110 gesetzt wird, und umgekehrt.

Cette entrée peut être utilisée comme canal deretour d'effets (voir l 'exemple A décritci-dessous), comme entrée prioritaire(voir exemple B) ou comme entrée de matrice(voir exemple C).

Exemple A:Le signal micro préamplifié, provenant de lasortie directe d'un module DOUBLE ENTRÉE(PM2020-B), est transmis à un dispositif detraitement externe de signal (générateurd'écho/réverbération, égaliseur paramétrique,processeur anti-Larsen ou autre); la sortie dece dispositif de traitement est raccordée àl'entrée auxiliaire du module de sortie.

Der Eingang kann als Kanal für die Rückgabevon akustischen Effekten verwendet werden(s. folgendes Beispiel A), als vorrangigerEingang (s. Beispiel B) oder als Matrixeingang(s. Beispiel C).

Beispiel A:Das vorverstärkte Mikrofonsignal, das am direktenAusgang eines DOPPELEINGANGSMODULS(PM2020-B)abgezapft wurde, wird an denexternen Rechner (Echo-Rückschallgenerator,parametrischer Equalizer, Anti-Rückhallvorrichtung(Larsen-Effekt), usw. ) weitergeleitet; derAusgang dieses Rechners wird auf denHilfseingang des Ausgangsmoduls gesetzt.

Page 26: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

23

3.2 Attribution des sorties L et R OUTLes étages de mixage secondaires (éléments Bet C du schéma par blocs, fig. 3.1.1) sontattribués par défaut aux bus des signaux stéréoau moyen des deux cavaliers placés sur lesconnecteurs CN105 (ligne droite) et CN106(ligne gauche). Par conséquent, ces étageseffectuent le mixage de tous les signauxtransmis sur ces bus de mixage. Le signalobtenu à travers ces étages additionneurs esttransmis aux prises de sortie L OUT [6] (canalgauche) et R OUT [7] (canal droit). En retirantles cavaliers des connecteurs CN106 etCN105, les étages de mixage [B] et [C] sontexclus et les sorties correspondantes [6] et[7] sont par conséquent interrompues.NOTE (A): un seul étage additionneur doit êtreattribué à chaque ligne de mixage, aussi, sil'étage additionneur principal [A] du module desortie ou d'un autre module installé sur lesystème, est attribué à une des deux lignes demixage stéréo, il est nécessaire d'exclure l'étageadditionneur secondaire [B] ou [C] généralementattribué à cette ligne.

NOTE (B): dans le cas où plusieurs modules desortie sont installés dans le système, il estnécessaire de retirer les cavaliers des connecteursCN105 et CN106 de tous les modules de sortie,à l'exclusion de celui à partir duquel on souhaiteprélever les signaux des canaux stéréo.

3.3 Interruption du bus PALe signal de sortie de l'étage de mixage principal(élément A du schéma par blocs, fig. 3.1.1) esttransmis (sélection prédéfinie) au broche 10(sortie bus PA) du connecteur à plusieurs voies;ce signal se présente par conséquent au niveaude l'entrée, broche 11 (entrée bus PA) duconnecteur à plusieurs voies, de l'éventuel modulesitué aussitôt à gauche. Ce signal peut être utilisépour disposer par exemple de plusieurs sorties(avec les contrôles de niveau et de tonalitécorrespondants) appartenant au même signal PA(voir l'exemple du chap. 2.5.1). Dans le cas oùl'on ne souhaite pas transmettre ce signal aumodule suivant (voir l'exemple du chap. 2.5.2), ilest nécessaire de retirer le cavalier présent surle connecteur CN104 ou de laisser libre leconnecteur situé aussitôt à gauche de ce modulede sortie.

3.2 Zuweisung der Ausgänge L und R OUTDie nachrangigen Mischstadien (Elemente “B” undC des Blockschemas in Abb. 3.1.1) sind alsDefaulteinstellung den Bussen der Stereosignalezugewiesen; die Zuweisung erfolgt mit Hilfe vonzwei Überbrückungen auf den AnschlußstückenCN105 (rechte Leitung) und CN106 (linke Leitung).Diese Mischstadien sorgen für die Mischung aller andiesen Mischbussen eintreffenden Signale. Das vondiesen Summenstadien erzeugte Signal wird an dieAusgangsbuchse L OUT [6] (linker Kanal) und ROUT [7] (rechter Kanal) weitergeleitet.Durch Entfernen der Überbrückungen CN106und CN105 werden die Mischstadien [B] und [C]ausgeschlossen und dementsprechend die dazugehörenden Ausgänge [6] und [7] abgeschwächt.ANMERKUNG (A): jeder Mischleitung darf nur eineSummenstadium zugewiesen werden, wenn daherdas Hauptsummenstadium [A] des gleichenAusgangsmoduls bzw. eines anderen, im systeminstallierten Moduls einer dieser Stereo-Mischleitungen zugewiesen wird, muß dasnachrangige Summenstadium [B] oder [C]ausgeschlossen werden, das diesen Leitungennormalerweise zugeordnet ist.

3.3 Unterbrechung des Bus PADas Ausgangssignal der Hautpmischstufe (ElementA des Blockschemas in Abb. 3.1.1) wird (Default-Einstellung) an den Pin 10 (Ausgang Bus PA) desMehrwege-Anschlußstückes weitergeleitet; diesesSignal tritt daher am Eingang auf, Pin 11 (EingangBus PA) des Mehrwege-Anschlußstückes deseventuell unmittelbar links angeschlossenenModuls). Dieses Signal kann eingesetzt werden,um zum Beispiel über mehrere Ausgänge zuverfügen (mit entsprechenden Stufen- undKlangkontrollen) , die zu einem PA-Signal gehören(s. Beispiel in Abschnitt 2.5.1). Falls dieses Signalnicht an das nachfolgende Modul geleitet werdensoll (s. Beispiel in Abschnitt 2.5.2), muß dieÜberbrückung vom Anschlußstück CN104abgenommen oder das unmittelbar links vomAusgangsmodul gelegene Anschlußstückfreigelassen werden.

ANMERKUNG (B): wenn im system mehrereAusgangsmodule installiert sind, müssen dieÜberbrückungen von den Anschlußstücken CN105und CN106 aller Ausgangsmodule entfernt werden,mit Ausnahme des Moduls, von dem die Signale derStereo-Kanäle abgenommen werden sollen.

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

26

Le réglage de niveau est assuré par le contrôledu processeur externe et par le contrôle dumodule d'entrée en tenant compte de ce quisuit:- dans le cas d'un générateur d'écho/

réverbération ou autre similaire, le signal desortie directe du module d'entrée devra êtreconfiguré comme post-fader et le contrôlede niveau du processeur externe devra êtreréglé en fonction de la quantité d'effetvoulue.

- dans le cas de processeur anti-Larsen,d'élaborateur de dynamique ou autre similaire,le signal de sortie directe du module d'entréedevra être configuré comme pré-fader et lecontrôle de niveau du module, relatif à cetteentrée, devra être placé sur zéro.

Die Stufenregulierung erfolgt mit Hilfe desReglers des externen Rechners und des Reglersdes Eingangsmoduls, wobei den folgendenEinzelheiten Rechnung getragen werden muß:- Im Falle eines Echo-/Rückschallgenerators,

o.ä., muß das Signals des direkten Ausgangsdes Eingangsmoduls als Post-Fadingeingestellt werden, und die Stufenkontrolledes externen Rechners muß entsprechendder Stärke des gewünschten Effekts reguliertwerden.

- Bei rückschallgeschützten dynamischenProzessoren, o.ä. muß das Signal des direktenAusgangs des Eingangsmoduls als Pre-Fadingeingestellt und die Stufenkontrolle der zu demModul gehörenden Eingänge auf Null gesetztwerden.

4.2 Sortie équilibréeLa sortie BAL. OUT [10], de type équilibrée etdotée d'un fiche XLR professionnelle à crochetde retenue, est considérée comme la sortieprincipale de ce module; la fig. 4.2.1 montre ladisposition des broches.

4.2 Symmetrierter AusgangDer symmetrierte Ausgang BAL. OUT [10]besitzt einen professionellen XLR-Stecker mitHaltehaken und stellt den Hauptausgang diesesModuls dar; in Abb. 4.2.1 ist die Pin-Einstellungangegeben.

Exemple B:Le signal audio raccordé à cette entrée(provenant par exemple d'une l ignetéléphonique) arrive directement à l'étageadditionneur [A] et peut être utilisé commeentrée prioritaire pour des annonces d'urgence.Il convient de noter que les autres signauxtransmis à l'étage additionneur ne sont pasinterrompus par le signal transmis à cette entrée.

Exemple C:En utilisant une matrice de commutation audioexterne, il est possible d'utiliser cette entréepour régler et équilibrer chaque ligne de sortiede la matrice.

Beispiel B:Das An diesem Eingang eintreffende Tonsignal(z.B. von einer Telefonleitung) erreicht direktdas Summenstadium [A] und kann alsVorrangseingang für Notdurchsagen verwendetwerden. Es wird jedoch darauf hingewiesen,daß andere, am Summenstadium eintreffendeSignale nicht von dem an diesem Eingangeingehenden Signal abgeschwächt werden.

Beispiel C:Bei Verwendung einer externen Matrix-Tonumschaltung kann dieser Eingang für dieRegulierung und Symmetrierung der einzelnenAusgangslinien der Matrix verwendet werden.

Fig./Abb. 4.2.1

1: Blindage / Schirmung2: Signal (côté chaud) / Signal (warme Seite)3: Signal (côté froid) / Signal (kalte Seite)

Page 27: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

22

Fig./Abb. 3.1.2

CD

R103

R104

PR102

C1

44

R1

70

CN

11

1

C1

14

R1

43

R158

CI1

03

R169

R1

76

R144

C1

16

R129

R1

31

R1

41

D117

C1

19

R146

R1

30

R1

32

D118

D119

PR101 PR104

RL1

01

C1

43

R172

R173

R171

R174

TR1

06

X1

09

L1

01

X117

X1

04

R1

42

C1

42

CI1

02

X1

12

X1

21

C1

40

TR107

R1

28

X131

X1

23

X1

33

C1

08

R133

R134

R148

C1

20

C121

C1

29

C117

C118

CN

10

2

D1

16

CI1

08

EF

R164

R1

66

C1

36

R167

D1

26

D1

23

D124

X134

X1

32

PR1

03

X113

C1

46

R1

77

R178

R1

79

TR1

08

C149

C112

C1

23

R101

R1

02

R138

R127

R136

R137

P1

09

R1

47

P1

07

TR1

03

TR104

CN

10

1

CN

10

3

CI1

06

CI1

07

X1

18

X128

R1

60

C1

39

R168

C137

X138C1

33

D111

R152

D114

R114

X143

X144 X1

42

C1

28

R1

49

R1

50C

11

3

P1

08

X1

11

C1

31

X1

26

X1

27

X1

29

R1

63

D1

21

D1

22

C134

CN

10

8

X105

R1

51

R1

53

T0N

E3R

11

8

R1

21

D110

R113

TR101

CI1

10

CF102

C1

48

C147

CF101

R120

R122

R123

CI1

09

X1

10

X124

X140

X146

X1

36

R1

19

R1

59

C1

02

C1

09

R117

P104

R1

24

R1

16

C1

30

P103

R1

10

TR102

CF103

R1

61

X1

15

X114

C101

C1

26

R1

12

D112

D113

C1

10 R1

09

R140

R157

C1

06

CI101

CI1

04

X101

X102

X1

03

X1

06

C141

C1

38

X139

CN

10

5C

N1

06C132

LR

R1

54

CN104 CN104

X1

08

R162

CN

10

7

CN

10

9

X141

R

L

M

O

R156C1

24

R1

06

R107

R1

08

P1

01P1

02

C103 C103

C104

C107 C107

R1

11

X1

30

BAH

I

CN

11

1C

N1

10

CN

10

2

P1

06

P1

09

P1

07

P1

08

CN

10

5

CN

10

6

CN

10

1C

N1

09

CN

10

8

CN

10

7 CN

10

4

CN

10

3

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

27

Dieser Stecker liefert das Signal, das aus derMischung aller am Hauptsummenstadiumeingehenden Signale entsteht (Element A desin Abb. 3.1.1 dargestellten Blockschemas).Nach entsprechendem Equalizing über dieTonkontrollstufe kann die Signalamplitüde mitHilfe der Stufenkontrolle MASTER [2] reguliertwerden.Ein Relais (Element D des Blockschemas) sorgtfür die Signalverzögerung von einigen Sekundenam Ausgang, wenn das System eingeschaltetwird. Diese Funktion, genannt “Antibump”schützt die Lautsprecher vor Schäden, die durchdie Stromspitzen der elektronischenZündungsschaltkreise verursacht werden.

Cette fiche fournit le signal produit par le mixagede tous les signaux transmis à l 'étageadditionneur principal (élément A du schéma parblocs de la fig. 3.1.1). L'amplitude de ce signal,une fois qu'il a été égalisé par l'étage de contrôletonalités, peut être réglée au moyen du contrôlede niveau MASTER [2].Un relais (élément D du schéma par blocs)retarde de quelques secondes la transmissiondu signal à la sortie au moment de l'allumagedu système. Cette fonction - désignée commefonction “antibump” - prévient tout risque dedommages pour les haut-parleurs susceptiblesd'être provoqués par les pics produits par lescircuits électroniques au moment de l'allumage.

4.3 Sortie pour enregistreurLes deux prises phono REC. OUT [8] reçoiventle signal issu du mixage de tous les signauxtransmis à l'étage additionneur principal.Ce signal (mono) n'est pas conditionné par leréglage de tonalité ni par celui de niveau et peutêtre transmis, par exemple, à un appareild'enregistrement. Les deux prises phono sontraccordées en paral lèle pour faci l iter lebranchement à un appareil d'enregistrementstéréo.

4.4 Sortie stéréoLes deux prises phono L OUT [6] et R OUT [7]fournissent le signal issu du mixage de tous lessignaux transmis aux étages additionneurs(éléments B et C du schéma par bloc,fig. 3.1.1).Ces signaux ne sont pas conditionnés par leréglage de tonalité et leur amplitude ne peutêtre réglée.

4.3 Ausgang für das KassettengerätDen beiden Phonobuchsen REC. OUT [8] wirddas Signal, das aus der Mischung aller amHauptsummenstadium abgezweigten Signalestammt, zugestellt. Dieses Mono-Signal ist vonder Ton- oder Stufenregulierung nicht betroffenund kann z.B. an ein Aufnahmegerätweitergeleitet werden.Die beiden Phonobuchsen sind paral lelgeschaltet, um den Anschluß an ein Stereo-Aufnahmegerät zu erleichtern.

4.4 Stereo-AusgangDie beiden Phonobuchsen L OUT [6] undR OUT [7] liefern das Signal, das aus derMischung aller am Hauptsummenstadiumabgezweigten Signale stammt (Elemente B undC des Blockschemas in Abb. 3.1.1).Diese Signale sind nicht von der Tonregulierungbetroffen und ihre Amplitüde ist nichtregulierbar.

Page 28: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

21

Fig./Abb. 3.1.1

RE

CO

RD

OU

T

BA

L.

OU

T

PA

BU

SO

UT

PU

T

PA

BU

SIN

PU

T

LE

FT

OU

TP

UT

LE

FT

MIX

BU

SL

EF

TM

IXB

US

RIG

HT

OU

TP

UT

RIG

HT

MIX

BU

SR

IGH

TM

IXB

US

MA

ST

ER

CO

NT

RO

L

TO

NE

CO

NT

RO

L

AU

X

IN

CN

108

CN

107

CN

101

P108

P107

OU

TP

UT

LE

VE

L

ME

TE

R

+ -

CN

109

CN

104

CN

102

TM

92

[]

9

[]

8

[]

1

[]

2

[]

10

[]

7

CN

106

CN

105

B

EE

EE

D

F

A

E

C

[]

6

34

5

Z

CN

110

EX

T.D

IR

CN

111

EX

T.R

EG

[A]

Étag

e ad

ditio

nneu

r pr

inci

pal

/ H

aupt

sum

men

stad

ium

[B]

Étag

e ad

ditio

nneu

r se

cond

aire

/ N

achg

eord

nete

s Su

mm

enst

adiu

m[C

]Ét

age

addi

tionn

eur

seco

ndai

re /

Nac

hgeo

rdne

tes

Sum

men

stad

ium

[D]

Rela

is s

ortie

ret

ardé

e /

Rel

ais

f. de

n ve

rzög

erte

n Au

sgan

g[E

]Ét

age

ampl

ifica

teur

/ V

erst

ärke

rsta

dium

[F]

Circ

uit

indi

catif

mus

ical

/ G

ong-

Scha

ltkre

is

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

28

5. RÉGLAGES ET UTILISATION5.1 Contrôle volumeLe contrôle MASTER [2] permet de régler leniveau du signal de sortie de la seule priseBAL. OUT [10]. L'amplitude de ce signal estvisualisée par l'indicateur de niveau [1], 0indique un niveau de sortie de 0 dBV (0,775volt).

5.2 Contrôle tonalitéCe module dispose d'un contrôle précis detonalité à trois bandes. La plage de contrôleest optimisée pour chacun des trois contrôlespour garantir une égalisation du son à la foisefficace et harmonieuse. Pour renforcer ouatténuer la gamme des fréquences les plusproches des fréquences propres à la voix, ilest possible d'intervenir sur le contrôle destonalités moyennes [4]; pour renforcer ouatténuer les fréquences extrêmes de la bandeaudio, il faut utiliser les contrôles des graves[5] et des aiguës [3].NOTEun réglage excessif dans un sens ou dans l'autredes contrôles de tonalités permet rarementd'obtenir un résultat satisfaisant; pour résoudreles problèmes de sonorisation, par exemple dansles espaces caractérisés par des fréquencesindésirables ou atténuées, il est recommandéd'utiliser un égaliseur externe doté d'un plusgrand nombre de contrôles.

5.3 Générateur de signal d'annonceCe module dispose d'un générateur de signald'annonce à deux ou trois tonalités.Le signal est produit et transmis sur le seul étageadditionneur principal (élément [A] du schémapar blocs, fig. 3.1.1) à chaque fois qu'uneimpulsion d'activation est détectée sur la ligneCHIME du bus de communication.

NOTELa ligne chime est commune à tous les modulesdu système, aussi, tous les générateurs installéssur le système sont activés en présence d'uneimpulsion d'activation (se reporter au chap. 3.5).

6. ACCESSOIRESTransformateur de sortie .................... TM92

5. EINSTELLUNG UND GEBRAUCH5.1 LautstärkereglungMit Hilfe der Kontrolle MASTER [2] kann dieStufe des Ausgangssignals der alleinigen BuchseBAL. OUT [10] eingestellt werden.Die Signalamplitüde wird von der Stufenanzeige[1] angegeben; die Anzeige 0 weist auf eineAusgangsstufe von di 0 dBV (0.775 Volt) hin.

5.2 KlangkontrollenDas Modul verfügt über eine genaueKlangkontrolle mit drei Frequenzbereichen.Der Einsatzbereich ist für alle drei Regleroptimiert, sodaß eine harmonische und effizienteAbgleichung des Klangs gewährleistet wird.Zur Verstärkung oder Abschwächung des demStimmbereich nächsten Frequenzbereichs, kannder Regler der mittleren Töne betätigt werden[4]; zur Verstärkung oder Abschwächung derRandbereiche der Tonfrequenz kann derTieftonregler [5] und der Hochtonregler [3]verwendet werden.ANMERKUNGEine Extremeinstellung der Klangregler liefertin den wenigsten Fällen zufriedenstellendeErgebnisse; zur Lösung von Problemen inschwer zu beschallenden Räumen ( z.B. mitstörenden oder abschwächenden Frequenzen)wird empfohlen, einen externen Equalizer miteiner größeren Zahl an Reglern zu verwenden.

5.3 AnkündigungssignalgeneratorenDieses Modul besitzt in seinem Innern einenZwei- oder Dreiton-Ankündigungssignalgenerator.Das Signal wird nur vom Hauptsummenstadium(Element [A] des Blockschemas in Abb. 3.1.1)generiert und abgegeben, wenn einFreigabeimpuls auf der CHIME-Leitung desBusses eintrifft.

ANMERKUNGEs gibt eine Chime-Leitung für al leSystemmodule; daher werden alle im Systeminstallierten Generatoren bei Übertragung desFreigabeimpulses aktiviert (s. hierzu auchAbschnitt 3.5).

6. ZUBEHÖRAusgangstransformator ...................... TM92

Page 29: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

20

3. CONFIGURATION DE FONCTIONNEMENTCe module dispose d'un certain nombre decontrôles par l'intermédiaire desquels il estpossible de configurer toutes les fonctions.Avant d'installer le module, il convient des'assurer que les configurations standard, cellesprogrammées par défaut par le constructeur,sont adaptées aux nécessités du système surlequel le module doit être utilisé, et au besoin,d'apporter les modifications nécessaires.La fig. 3.1.2 (page 22) montre la disposition desdifférents connecteurs et des contrôles présentssur le circuit imprimé du module.Le tableau de la page 45 fournit un récapitulatifde toutes les configurations du module.

3.1 Attribution de la sortie BAL. OUTL'étage de mixage principal (élément A duschéma par blocs), dont le signal de sortie esttransmis à la prise BAL. OUT [10] (sortieéquilibrée sur XLR), peut être attribué à unedes trois lignes de signal: bus PA (mono), busGAUCHE et bus DROIT. L'attribution s'effectueau moyen d'un cavalier de court-circuit installésur les terminaisons d'un des connecteursCN107, CN108 ou CN109.La configuration standard attribue la sortieprincipale au bus PA (le cavalier de court-circuitest placé sur les terminaisons du connecteurCN107). Pour attribuer cette sortie au busgauche, il est nécessaire de retirer le cavalierdu connecteur CN107 et de l'installer sur leconnecteur CN108; pour attribuer cette sortieau bus droit, il est nécessaire d'installer lecavalier sur le connecteur CN109.

NOTE (A)L'étage additionneur peut être attribué à uneseule des trois lignes de mixage, de même qu'unseul étage additionneur doit être attribué àchaque ligne.

NOTE (B)Si l'étage additionneur principal [A] est attribuéà une des deux lignes de mixage stéréo, tousles autres étages additionneurs présents sur lesystème correspondant à cette ligne devrontêtre exclus (voir chap. 3.2).

3. BETRIEBSEINSTELLUNGENDieses Modul verfügt über eine gewisse Anzahlan Reglern, mit deren Hilfe alle operativenFunktionen des Moduls eingestellt werdenkönnen. Vor der Installation des Moduls im Korbsollte überprüft werden, ob die werksseitigerfolgten Default-Einstel lungen denAnforderungen des Systems, in dem das Modulbetrieben wird, genügen und eventuell dieerforderl ichen Änderungen durchgeführtwerden. In Abb. 3.1.2 (Seite 22) ist die Lageder Anschlußstücke und Positionskontrollen aufder Platine des Moduls dargestellt.Auf Seite 45 ist eine Übersichtstabelle mit allenModuleinstellungen vorhanden.

3.1 Zuweisung des Ausgangs BAL. OUTDas Hauptmischstadium (Element A desBlockschemas), dessen Ausgangssignal an dieBuchse BAL. OUT gesendet wird [10](symmetrierter Ausgang auf XLR), kann einer derdrei Signalleitungen zugewiesen werden: Bus PA(Mono), Bus LINKS und Bus RECHTS. Die Zuweisungerfolgt mit Hilfe einer Kurzschlußüberbrückungauf den Endstücken auf einem der AnschlußstückeCN107, CN108 oder CN109.Die Default-Einstellung weist den Hauptausgangdem Bus PA zu (die Kurzschlußüberbrückung sitztauf den Endstücken des Anschlusses CN107).Zum Zweck der Zuweisung dieses Ausgangs anden linken Bus muß die Kurzschlußüberbrückungvom Anschlußstück CN107 entfernt und an dasAnschlußstück CN108 gesetzt werden; zurZuweisung dieses Ausgangs an den rechten Busmuß die Kurzschlußüberbrückung an den AnschlußCN109 gesetzt werden.

ANMERKUNG (A)Das Summenstadium kann auch nur einer derdrei Mischleitungen zugewiesen werden; einerMischleitung kann nur ein Summenstadiumzugewiesen werden.

ANMERKUNG (B)Falls das Hauptsummenstadium [A] einer derbeiden Stereo-Mischleitungen zugewiesen wird,müssen alle übrigen, im System vorhandenenSummenstadien dieser Leitung ausgeschlossenwerden (s. Abschnitt 3.2).

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

29

7. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 7. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Sortie “PA” “PA”-ausgangType Équilibrée électroniquement Typ

Elektronisch symmetriert

Niveau / impédance 775 mV / 600 Ω Stufe / Impedanz

Réponse en fréquence 40 ÷ 20.000 Hz (0 ÷ -1 dB) Frequenzgang25 ÷ 100.000 Hz (0 ÷ -3 dB)

Distorsion < 0,1% Klirrgrad

Sortie “STEREO” “STEREO”-ausgangType Non équilibrée Typ

Unabgeglichener

Niveau / impédance 770 mV / 1 kΩ Stufe / ImpedanzRéponse en fréquence 40 ÷ 20.000 Hz (0 ÷ -1 dB) Frequenzgang

25 ÷ 100.000 Hz (0 ÷ -3 dB)

Distorsion < 0,1% Klirrgrad

Sortie “TAPE” “TAPE”-ausgangType Non équilibrée Typ

UnabgeglichenerNiveau / impédance 450 mV / 1 kΩ Stufe / Impedanz

Réponse en fréquence 40 ÷ 20.000 Hz (0 ÷ -1 dB) Frequenzgang25 ÷ 100.000 Hz (0 ÷ -3 dB)

Distorsion < 0,1% Klirrgrad

Entrée auxiliaire HilfseingangSensibilité / impédance 290 mV / 50 kΩ Empfindlichkeit / Impedanz

Rapport signal/bruit > 91 dB Störabstand

Rapport signal/bruit (“A”) > 94 dbA Störabstand (“A”)

Generalités AllgemeinCorrection tons graves ± 10 dB (@ 100 Hz) Korrektur von Niedrigtönen

Correction tons moyens ± 6 dB (@ 1 kHz) Korrektur von mittleren Tönen

Correction tons aigus ± 10 dB (@ 10 kHz) Korrektur von Hochtönen

Retard activation 2 sec. SchaltungsverzögerungLargeur module 38 mm Modulbreite

24 V / 17 mAAbsorption +15 V / 22 mA Stromaufnahme

-15 V / 18 mA

11-497_A_prova.pmd 10/02/2005, 10.5720

Page 30: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

19

Fig./Abb. 2.5.2

(*)Le cavalier présent sur le connecteur CN104 de cemodule de sortie (voir chap. 3.3) doit être retiré.Ceci permet de séparer les deux systèmes en intercalant,à ce niveau, la ligne de mixage PA.

(*)Die Brücke auf dem Anschlußstück CN104 diesesAusgangsmoduls (s. Abschnitt 3.3) muß entferntwerden. Auf diese Weise besteht die Möglichkeit, diebeiden Systeme durch die Unterbrechung derMischleitung PA an diesem Punkt zu trennen.

DiffuseursLautsprecher

Amplificateur [B]Verstärker [B]

Amplificateur [A]Verstärker [A]

Colonnes sonoresTonsäule

SystèmeSystem

[B]

SystèmeSystem

[A]

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

30

1. DESCRIPCIÓN GENERAL 1. ALGEMENE BESCHRIJVING

1.1 Descripción del panel frontal[1] Indicador del nivel de salida.[2] Control del volumen de salida.[3] Control tonos agudos.[4] Control tonos medios.[5] Control tonos bajos.

1.2 Descripción del panel trasero[6] Toma salida canal izquierdo.[7] Toma salida canal derecho.[8] Tomas salida para grabadora.[9] Tomas entrada auxiliar.[10] Clavija salida balanceada.

1.2 Beschrijving achterpaneel[6] Uitgang linkerkanaal.[7] Uitgang rechterkanaal.[8] Uitgangen voor opname.[9] Chassisdelen lijningang.[10] Gebalanceerde uitgang.

1.1 Beschrijving frontpaneel[1] Indicator uitgangsniveau.[2] Regeling uitgangsvolume.[3] Regeling hoge tonen.[4] Regeling middentonen.[5] Regeling lage tonen.

Page 31: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

18

2.5 Installation de plusieurs modules desortie sur un même système

Pour réaliser certaines configurations, il estpossible d'installer sur un même système plusieursmodules de sortie. On distingue généralement,pour ce qui concerne l'utilisation des modules desortie, deux configurations principales:

2.5.1 Regroupement totaldes bus de mixagepour disposer de plusieurs sorties avecle même signal mais avec des réglagesdifférents (voir l'exemple de la fig. 2.5.1).

2.5.2 Regroupement partieldes bus de mixagepour réaliser sur un même supportplusieurs systèmes d'amplification semi-indépendants (voir l'exemple de la fig.2.5.2).

2.5 Installation von mehrerenAusgangsmodulen im gleichen System

Zur Herstellung bestimmter Konfigurationenkönnen in einem System mehrere Ausgangsmoduleinstalliert werden. Im Hinblick auf die Verwendungder Ausgangsmodule können im wesentlichen zweiHauptkonfigurationen unterschieden werden:

2.5.1 Vollständiges Sharingder MischbusseZum Zweck der Verfügbarkeit vonmehreren Ausgänge mit dem gleichenSignal aber unterschiedlichen Einstellungen(s. Beispiel in Abb. 2.5.1).

2.5.2 Partielles Sharingder MischbusseFür die Installation von mehreren halb-unabhängigen Verstärkersystemen ineinem Korb (s. Beispiel in Abb. 2.5.2).

Fig./Abb. 2.5.1

PavillonsTrichterlautspreher

DiffuseursLautsprecher

Colonnes sonoresTönsaule

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

31

2. CONSIDERACIONES GENERALESEl módulo de salida es necesario para efectuarla mezcla de todas las señales introducidas enlos buses por los distintos módulos.Hay disponibles una salida principal monofónica,una salida estereofónica, una salida paragrabadora y una entrada auxiliar. En la fig. 3.1.1se indica el esquema de bloques del módulo.Las modalidades de funcionamiento de estemódulo son ampliamente configurables por elusuario. Para una configuración correcta delfuncionamiento es oportuno leer detenidamentelas indicaciones acerca de la funcionalidad delas distintas líneas (buses) que enlazan entreellos los distintos módulos y los esquemasaplicativos presentados en el manual deinstrucciones del contenedor de módulos mod.PMS2002-B. A continuación se presentan unasconsideraciones generales de utilidad paraentender correctamente las indicacionespresentadas en los párrafos siguientes.

2.1 Línea de mezcla monoTambién conocida como BUS PA - es la línea demezcla principal: en esta línea son mezcladastodas las señales correspondientes al canalmonofónico.

2.2 Línea de mezcla canal izquierdoForma parte, junto con el análogo canal derecho,de las líneas di mezcla de las señalesestereofónicas utilizadas, en general, parafuentes musicales. En esta línea son mezcladastodas las señales correspondientes al canalizquierdo de todos los contenedores conectados.

2.3 Línea de mezcla canal derechoForma parte, junto con el análogo canal izquierdo,de la línea de mezcla de las señalesestereofónicas. En esta línea son mezcladastodas las señales correspondientes al canalderecho de todos los contenedores conectados.

2.4 Línea CHIMEEs la línea de habilitación de la señal de preaviso,común para todos los módulos (incluidosaquellos de los eventuales contenedores deexpansión).

2. ALGEMENE OPMERKINGENDe uitgangsmodule is nodig voor het mengenvan alle signalen die door de verschillendemodules naar de bussen worden gestuurd.Beschikbaar zijn een mono hoofduitgang, eenstereo-uitgang, een uitgang voor opname eneen lijningang. Op afb. 3.1.1 ziet u hetblokschema van de module.De gebruiksmodes van deze module kunnen doorde gebruiker op vele verschillende manierenworden geconfigureerd.Om de module correct in te stellen dient u deaanwijzingen met betrekking tot de functies vande lijnen (bussen) die de verschillende modulesmet elkaar verbinden en de toepassingsschema'suit de instructiehandleiding van de modules vanhet model PMS2002-B aandachtig tebestuderen. In de volgende paragrafen vindt uenige algemene beschouwingen die nuttig zijnom de in de verdere paragrafen gegevenaanwijzingen correct te interpreteren.

2.1 Mono menglijnOok wel PA-BUS genoemd - dit is dehoofdmenglijn: op deze lijn worden alle signalenvan het monokanaal gemengd.

2.2 Menglijn linkerkanaalMaakt, samen met het analoge rechterkanaal,deel uit van de menglijnen van de stereosignalen,in het algemeen voor muziekbronnen gebruikt.Op deze lijn worden alle signalen van hetlinkerkanaal van alle aangesloten module-racksgemengd.

2.3 Menglijn rechterkanaalMaakt, samen met het analoge linkerkanaal, deeluit van de menglijn van de stereo signalen.Op deze lijn worden alle signalen van hetrechterkanaal van alle aangesloten module-racksgemengd.

2.4 CHIME-lijnDeze lijn dient voor de activering van hetattentiesignaal, gemeenschappelijk voor allemodules (met inbegrip van die van de eventueleuitbreidingsmodules).

Page 32: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

17

2. GÉNÉRALITÉSLe module de sortie est nécessaire pour lemixage des tous les signaux transmis sur lesbus des différents modules. Il dispose d'unesortie principale mono, d'une sortie stéréo,d'une sortie pour magnétophone et d'uneentrée auxiliaire. La fig. 3.1.1 montre leschéma par blocs du module. Les modalités defonctionnement de ce module peuvent êtreconfigurées par l'utilisateur.Pour garantir une bonne configuration defonctionnement, i l est important de l ireattentivement les indications relatives auxfonct ions des l ignes (bus) assurant laconnexion des différents modules et deconsulter les schémas d'application présentsdans le manuel des instructions du supportdes modules mod. PMS2002-B.Ci-après sont fournies un certain nombred'indications générales qui permettentd'interpréter correctement les indicationsfournies dans les différentes chapitres.

2.1 Ligne de mixage monoÉgalement désignée comme BUS PA, il s'agit dela ligne de mixage principale sur laquelle tous lessignaux du canal mono sont mixés.

2.2 Ligne de mixage canal gaucheElle fait partie, tout comme le canal droit, desl ignes de mixage des signaux stéréogénéralement uti l isées pour les sourcesmusicales. C'est la ligne sur laquelle sont mixéstous les signaux relatifs au canal gauche de tousles supports raccordés.

2.3 Ligne de mixage canal droitElle fait partie, tout comme le canal gauche, deslignes de mixage des signaux stéréo. C'est laligne sur laquelle sont mixés tous les signauxrelatifs au canal droit de tous les supportsraccordés.

2.4 Ligne CHIMEIl s'agit de la ligne d'activation du signald'annonce, commune à tous les modules (ycompris ceux des éventuels supportsd'extension).

2. ALLGEMEINESDas Ausgangsmodul ist erforderlich, um alleSignale, die von verschiedenen Modulen an dieBusse gegeben werden, zu mischen. Es sindvorhanden: ein Mono-Hauptausgang, einStereo-Ausgang, ein Ausgang für dasKassettengerät und ein Hilfseingang. In Abb.3.1.1 ist das Blockschema des Modulsdargestellt. Die Funktionsmodalitäten diesesModuls sind weitgehend vom Anwenderkonfigurierbar.Zum Zweck einer ordnungsgemäßen Einstellungdes Betriebs müssen die Anweisungen zurFunktionalität der Leitungen (Busse), dieverschiedenen Module miteinander verbinden,sowie die Anwendungsschemata desBedienungshandbuches des AufnahmekorbsPMS2002-B der Module aufmerksam gelesenwerden. Nachfolgend sind einige generelleErwägungen zu Zweck eines korrektenVerständnisses der in den nächsten Abschnittenangegebenen Anweisungen aufgeführt.

2.1 Mono-MischleitungBezeichnet auch als BUS PA - dies ist dieHauptmischleitung: auf dieser Leitung werdenalle Signale des Mono-Kanals gemischt.

2.2 Mischleitung linker KanalDiese Leitung ist, zusammen mit dem analogenrechten Kanal, Bestandteil der Mischleitungender Stereosignale, die normalerweise fürMusikquellen eingesetzt werden. An dieserLeitung werden alle Signale des linken Kanalsaller angeschlossenen Körbe gemischt.

2.3 Mischleitung rechter KanalDiese Leitung ist Bestandteil, zusammen mit demanalogen linken Kanal, der Mischleitungender Stereosignale. An dieser Leitung werdenalle Signale des rechten Kanals al lerangeschlossenen Körbe gemischt.

2.4 CHIME-LeitungDies ist die Freigabeleitung für dasAnkündigungssignal, die von allen Modulengemeinsam verwendet wird (einschließlich der ineventuell vorhandenen Erweiterungskörben).

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

32

Fig./Afb. 2.5.1

Difusores a bocinaHoorns

DifusoresLuidsprecker

Columnas sonorasAudiozuilen

2.5 Instalación de varios módulos desalida en un mismo sistema

Para realizar determinadas configuraciones esposible instalar, en un mismo sistema, variosmódulos de salida. En general es posibledistinguir, relativamente al empleo de losmódulos de sal ida, dos configuracionesprincipales:

2.5.1 compartimiento total de los busesde mezclaPara disponer de varias salidas con lamisma señal pero con regulacionesdistintas (ver el ejemplo mostrado en lafig. 2.5.1).

2.5.2 compartimiento parcial de losbuses de mezclaPara realizar, en un mismo contenedor,varios sistemas de amplificación semi-independientes (ver e l e jemplomostrado en la fig. 2.5.2).

2.5 Installatie van meerdere uitgang-modules in hetzelfde systeem

Om bepaalde configuraties tot stand tebrengen, is het mogelijk om meerdereuitgangsmodules in hetzelfde systeem teinstalleren. Met betrekking tot het gebruik vande uitgangsmodules kunnen in grote lijnen tweehoofdconfiguraties onderscheiden worden:

2.5.1 de mengbussen worden vollediggedeeldom te kunnen beschikken over meerdereuitgangen met hetzelfde signaal maarmet verschillende afstellingen (zie hetvoorbeeld uit afb. 2.5.1).

2.5.2 de mengbussen wordengedeeltelijk gedeeldom binnen hetzelfde module-rackmeerdere semi-onafhankelijke versterking-systemen te realiseren (zie het voorbeelduit afb. 2.5.2).

Page 33: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

16

1. DESCRIPTION GENERALE 1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG

1.1 Description du panneau frontal[1] Indicateur du niveau de sortie.[2] Contrôle du volume de sortie.[3] Contrôle aiguës.[4] Contrôle moyens.[5] Contrôle graves.

1.2 Description du panneau postérieur[6] Prise sortie canal gauche.[7] Prise sortie canal droit.[8] Prises sortie pour enregistreur.[9] Prises entrée auxiliaire.[10] Fiche sortie équilibrée.

1.1 Beschreibung Frontpaneel[1] Anzeige Ausgangsstufe.[2] Regler der Ausgangslautstärke.[3] Hochtonregler.[4] Regler der mittleren Töne.[5] Tieftonregler.

1.2 Beschreibung Rückpaneel[6] Ausgangsbuchse linker Kanal.[7] Ausgangsbuchse rechter Kanal.[8] Ausgangsbuchse Kassettengerät.[9] Buchse f. Hilfseingänge.[10] Stecker für den symmetrierten Ausgang.

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

33

Fig./Afb. 2.5.2

(*)El puente colocado en el conector CN104 de estemódulo de salida (ver párr. 3.3) es preciso quitarlo.De esta manera es posible separar los dos sistemasinterrumpiendo, en este punto, la línea de mezcla PA.

(*)de jumper die is aangebracht op de connector CN104van deze uitgangsmodule (zie par. 3.3) moet wordenverwijderd. Op deze manier is het mogelijk de tweesystemen te scheiden door op dit punt de menglijn PA teonderbreken.

DifusoresLuidsprecker

Amplificador [B]Versterker [B]

Amplificador [A]Versterker [A]

Columnas sonorasAudiozuilen

SistemaSysteem

[B]

SistemaSysteem

[A]

Page 34: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

15

USCITA "PA" "PA" OUTPUT

Tipo bilanciata elettronicamenteelectronically balanced Type

Livello / impedenza 775 mV / 600 Ω Level / impedance

Banda passante 40 ÷ 20000 Hz (0÷ -1 dB)25 ÷ 100000 Hz (0÷-3 dB) Frequency response

Distorsione < 0,1 % Distortion

USCITA "STEREO" "STEREO" OUTPUT

Tipo sbilanciata /unbalanced Type

Livello / impedenza 770 mV / 1 kΩ Level / impedance

Banda passante 40 ÷ 20000 Hz (0÷ -1 dB)25 ÷ 100000 Hz (0÷-3 dB) Frequency response

Distorsione < 0,1 % Distortion

USCITA "TAPE" "TAPE" OUTPUT

Tipo sbilanciata /unbalanced Type

Livello / impedenza 450 mV / 1 kΩ Level / impedance

Banda passante 40 ÷ 20000 Hz (0÷ -1 dB)25 ÷ 100 kHz (0÷-3 dB) Frequency response

Distorsione < 0,1 % Distortion

GENERALI OVERALL

Sensibilità / impedenzaingresso ausiliario 290 mV / 50 kΩ Auxiliary input

sensitivity / impedance

Rapporto segnale/disturboingresso ausiliario > 91 dB Auxiliary input S/N ratio

Rapporto segnale/disturboingresso ausiliario (pesato "A") > 94 dBA Auxiliary input S/N ratio

("A" weighted)

Intervento correzione toni bassi ± 10 dB (100 Hz) Bass tone correction

Intervento correzione toni medi ± 6 dB (1 kHz) Midle tone correction

Intervento correzione toni acuti ± 10 dB (10 kHz) Treble tone correction

Ritardo inserzione 2 sec. Insertion delay

Larghezza modulo 38 mm Module width

Assorbimento24 V / 17 mA

+15 V / 22 mA-15 V / 18 mA

Power consumption

7. CARATTERISTICHE TECNICHE 7. TECHNICAL SPECIFICATIONS

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

34

3. CONFIGURACIÓN DE FUNCIONAMIENTOEste módulo dispone de un cierto número decontroles mediante los cuales es posibleconfigurar todas sus funciones operativas.Antes de instalar el módulo en el contenedor esoportuno verif icar si las configuracionespredeterminadas, efectuadas por el fabricante,satisfacen las necesidades del sistema en el cualel módulo deberá trabajar y eventualmenteproceder a efectuar las modif icacionesnecesarias. En la fig. 3.1.2 (pág. 36) se destacala disposición de los distintos conectores ycontroles presentes en el circuito impreso delmódulo. En la pág. 46 se presenta una tablarecopiladora de todas las configuraciones delmódulo.

3.1 Asignación de la salida BAL. OUTLa etapa de mezcla principal (elemento A delesquema de bloques), cuya señal de salida esenviada a la toma BAL. OUT [10] (salidabalanceada en XLR), puede ser asignada a unade las tres líneas de señal: bus PA (mono), busIZQUIERDO y bus DERECHO. La asignación esefectuada mediante un puente cortocircuitadorsituado en los terminales de uno de losconectores CN107, CN108 o CN109.La configuración predeterminada asigna lasal ida pr incipal al bus PA (el puentecortocircuitador está colocado en los terminalesdel conector CN107). Para asignar esta salidaal bus izquierdo será preciso remover el puentedel conector CN107 y ponerlo en el conectorCN108; para asignar esta salida al bus derechoserá preciso poner el puente en el conectorCN109.

NOTA (A)la etapa sumadora puede ser asignada a unasola de las tres líneas de mezcla así como espreciso asignar a cada línea una sola etapasumadora.

NOTA (B)si la etapa sumadora principal [A] es asignada auna de las dos líneas de mezcla estéreo,todas las restantes etapas sumadorascorrespondientes a esa línea, presentes en elsistema, deben quedar excluidas (ver párr. 3.2).

3. GEBRUIKSINSTELLINGENDeze module beschikt over een bepaald aantalregelaars waarmee alle gebruiksfuncties vande module kunnen worden ingesteld.Alvorens de module in het rack te installeren ishet goed om te controleren of destandaardinstellingen , die zijn uitgevoerd doorde fabrikant, geschikt zijn voor het systeemwaarbinnen de module zal werken. Voereventueel de nodige wijzigingen door.Op afb. 3.1.2 (pag. 36) ziet u de positie vande verschillende connectors en regelaars opde print van de module.Op pag. 46 vindt u een overzichtstabel metalle instellingen van de module.

3.1 Toekenning van de uitgang BAL. OUTDe belangrijkste mengtrap (element A van hetblokschema), waarvan het uitgangssignaal naarde aansluiting BAL. OUT [10] (gebalanceerdeuitgang op XLR) wordt gestuurd, kan wordentoegekend aan één van de drie signaallijnen:PA-bus (mono), LINKER bus en RECHTER bus.De toekenning wordt uitgevoerd door middelvan een jumper op één van de connectorsCN107, CN108 of CN109.De standaardinstelling kent de hoofduitgang toeaan de PA-bus (de jumper wordt aangebrachtop de connector CN107). Om deze uitgang toete kennen aan de linker bus dient u de jumper teverwijderen van de connector CN107 en dezete installeren in de connector CN108. Om dezeuitgang toe te kennen aan de rechter bus, dientu de jumper te installeren in de connectorCN109.

OPMERKING (A)De som-trap kan aan slechts één van de driemenglijnen worden toegekend, net zoals aanelke afzonderlijke lijn slechts één som-trap moetworden toegekend.

OPMERKING (B)Als de primaire som-trap [A] wordt toegekendaan één van de twee stereo menglijnen, moetenalle overige som-trappen van die lijn die in hetsysteem aanwezig zijn worden uitgesloten(zie par. 3.2).

11-497_A_doppia.pmd 07/02/2005, 14.5615

Page 35: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

14

5. REGOLAZIONI ED USO5.1 Controllo di volumeCon il controllo MASTER [2] è possibile regolareil livello del segnale di uscita della sola presaBAL. OUT [10].L'ampiezza di questo segnale è visualizzatadall'indicatore di livello [1], l'indicazione 0 indicaun livello di uscita di 0 dBV (0.775 volt).

6. ACCESSORITrasformatore di uscita ....................... TM92

5.3 Generatore di segnale di preavvisoQuesto modulo incorpora un generatore disegnale di preavviso a due o tre toni.Il segnale viene generato ed immesso nel solostadio sommatore principale (elemento [A] delloschema a blocchi di fig. 3.1.1), ogni qualvoltavenga rilevato un impulso di abilitazione sullalinea CHIME del bus di comunicazione.

NOTALa linea chime è comune a tutti i moduli delsistema, pertanto, tutti i generatori installati nelsistema vengono attivati in presenza dell'impulsodi abilitazione (vedere, a riguardo, il par. 3.5).

5.2 Controlli di tonalitàQuesto modulo dispone di un accurato controllodi tonalità a tre bande. Il campo d'intervento èottimizzato per ognuno dei tre controlli in modotale da garantire un'armoniosa ed efficaceequalizzazione del suono. Per esaltare oattenuare la gamma di frequenze più vicina aquella vocale si può intervenire agendo sulcontrollo dei toni medi [4]; per esaltare oattenuare gli estremi della banda audio devonoessere utilizzati i controlli dei toni bassi [5] edei toni acuti [3].NOTAun'intervento eccessivo dei controlli di tonalitàraramente porta ad un risultato accettabile,per risolvere problemi di difficile sonorizzazione(ambienti, ad esempio, con determinatefrequenze disturbanti o attenuate) èconsigliabile l'utilizzo di un equalizzatore esternodotato di un maggior numero di controlli.

5. ADJUSTMENTS AND USE5.1 Volume controlUsing the MASTER control [2], it is possible toadjust the level of the output signal of theBAL. OUT socket only [10].The amplitude of this signal is shown by thelevel indicator [1]. When it shows 0 thisindicates an output level of 0 dBV (0.775 Volts).

5.2 Tone controlsThis module has an accurate three-band tonecontrol. The range of intervention is optimisedfor each of the three controls in such a way asto guarantee smooth and effective equalisationof the sound. To exalt or attenuate thefrequency range closest to voice frequency itis possible to intervene on the medium-tonecontrol [4]; to exalt or attenuate the extremeends of the audio band, the bass tone control[5] and the treble tone control [3] have to beused.NOTEExcessive application of the tone control hardlyever leads to an acceptable result. To solveproblems concerning difficulties in distributingthe sound (for example, in environments wherethere are certain disturbing or attenuatingfrequencies), it is advisable to use an externalequaliser equipped with a larger number ofcontrols.

5.3 Warning signal generatorThis module incorporates a two or three-tonewarning signal generator.This signal is generated and input only into themain summing stage (element [A] of the blockdiagram of Figure 3.1.1), each time an enablingpulse is detected on the CHIME line of thecommunications bus.

NOTEThe chime line is common to all the modules ofthe system. All the generators installed in thesystem are therefore activated in the presenceof the enabling pulse (in this respect, see point3.5).

6. ACCESSORIESOutput transformer ............................ TM92

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

35

Fig./Afb. 3.1.1

RE

CO

RD

OU

T

BA

L.

OU

T

PA

BU

SO

UT

PU

T

PA

BU

SIN

PU

T

LE

FT

OU

TP

UT

LE

FT

MIX

BU

SL

EF

TM

IXB

US

RIG

HT

OU

TP

UT

RIG

HT

MIX

BU

SR

IGH

TM

IXB

US

MA

ST

ER

CO

NT

RO

L

TO

NE

CO

NT

RO

L

AU

X

IN

CN

108

CN

107

CN

101

P108

P107

OU

TP

UT

LE

VE

L

ME

TE

R

+ -

CN

109

CN

104

CN

102

TM

92

[]

9

[]

8

[]

1

[]

2

[]

10

[]

7

CN

106

CN

105

B

EE

EE

D

F

A

E

C

[]

6

34

5

Z

CN

110

EX

T.D

IR

CN

111

EX

T.R

EG

[A]

Etap

a su

mad

ora

prin

cipa

l / P

rimai

re s

om-t

rap

[B]

Etap

a su

mad

ora

secu

ndar

ia /

Sec

unda

ire s

om-t

rap

[C]

Etap

a su

mad

ora

secu

ndar

ia /

Sec

unda

ire s

om-t

rap

[D]

Rel

é sa

lida

retr

asad

a /

Rel

ais

vert

raag

de u

itgan

g[E

]Et

apa

ampl

ifica

dor

/ Ve

rste

rkin

gstr

ap[F

]Ci

rcui

to d

in-d

on /

Din

g-do

ng c

ircui

t

Page 36: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

13

Questa spina fornisce il segnale derivato dallamiscelazione di tutti i segnali applicati allo stadiosommatore principale (elemento A dello schemaa blocchi illustrato nella fig. 3.1.1).Questo segnale, dopo essere stato equalizzatodallo stadio controllo toni, può essere regolatoin ampiezza per mezzo del controllo di livelloMASTER [2].Un relè (elemento D dello schema a blocchi)provvede a ritardare di qualche secondol'applicazione del segnale all'uscita quando ilsistema viene acceso.Questa funzione, detta "antibump", serve aprevenire il danneggiamento degli altoparlanticausato dai forti transitori generati dai circuitielettronici all'accensione.

This plug supplies the signal originating fromthe mixing of all the signals applied to the mainsumming stage (element A of the block diagramin Figure 3.1.1).After being equalised by the tone-controlstages, this signal can be amplitude-adjustedby means of the MASTER level control [2].A relay (element D in the block diagram) takescare of delaying application of the signal to theoutput for a few seconds when the system isswitched on.This function, known as the "anti-bump"function, has the purpose of preventingdamage to the loudspeakers caused by thestrong transients generated by the electroniccircuits on switching on.

4.3 Uscita per registratoreAlle due prese phono REC. OUT [8] è fornitoil segnale derivato dalla miscelazione di tutti isegnal i appl icat i a l lo stadio sommatoreprincipale. Questo segnale (monofonico) nonè influenzato dalla regolazione dei toni o dellivello e può essere applicato, ad esempio, adun'apparecchio di registrazione. Le due presephono sono collegate in parallelo tra loro perfacilitare il collegamento ad un apparecchio diregistrazione stereofonico.

4.4 Uscita stereofonicaLe due prese phono L OUT [6] ed R OUT [7]forniscono il segnale derivato dalla miscelazionedi tutti i segnali applicati ai relativi stadisommatori (elementi B e C dello schema ablocchi di fig. 3.1.1). Questi segnali non sonoinfluenzati dalla regolazione dei toni e non sonoregolabili in ampiezza.

4.3 Recorder outputThe signal originating from the mixing of allthe signals applied to the main summing stageis supplied to the two REC. OUT phono sockets[8]. This signal (mono) is not influenced bythe adjustment of the tones or of the leveland may be appl ied, for example, to arecording device. The two phono sockets areconnected in parallel with one another so asto make connection to a stereo recordingdevice easier.

4.4 Stereo outputThe two L OUT [6] and R OUT [7] phonosockets supply the signal originating from themixing of all the signals applied to theirrespective summing stages (elements B and Cin the block diagram of Figure 3.1.1). Thesesignals are not influenced by adjustment of thetones and their amplitude cannot be adjusted.

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

36

Fig./Afb. 3.1.2

CD

R103

R104

PR102C

14

4

R1

70

CN

11

1

C1

14

R1

43

R158

CI1

03

R169R1

76

R144C

11

6

R129

R1

31

R1

41

D117

C1

19

R146

R1

30

R1

32

D118

D119

PR101 PR104

RL1

01

C1

43

R172

R173

R171

R174

TR1

06

X1

09

L1

01

X117

X1

04

R1

42

C1

42

CI1

02

X1

12

X1

21

C1

40

TR107R1

28

X131

X1

23

X1

33

C1

08

R133

R134

R148

C1

20

C121

C1

29

C117

C118

CN

10

2

D1

16

CI1

08

EF

R164

R1

66

C1

36

R167

D1

26

D1

23

D124

X134

X1

32

PR1

03

X113

C1

46

R1

77

R178

R1

79

TR1

08

C149

C112

C1

23

R101

R1

02

R138

R127

R136

R137

P1

09

R1

47

P1

07

TR1

03

TR104

CN

10

1

CN

10

3

CI1

06

CI1

07

X1

18

X128

R1

60

C1

39

R168

C137

X138C1

33

D111

R152

D114

R114

X143

X144 X1

42

C1

28

R1

49

R1

50C

11

3

P1

08

X1

11

C1

31

X1

26

X1

27

X1

29

R1

63

D1

21

D1

22

C134

CN

10

8

X105

R1

51

R1

53

T0N

E3R

11

8

R1

21

D110

R113

TR101

CI1

10

CF102

C1

48

C147

CF101

R120

R122

R123

CI1

09

X1

10

X124

X140

X146

X1

36

R1

19

R1

59

C1

02

C1

09

R117

P104

R1

24

R1

16

C1

30

P103

R1

10

TR102

CF103

R1

61

X1

15

X114

C101

C1

26

R1

12

D112

D113

C1

10 R1

09

R140

R157

C1

06

CI101

CI1

04

X101

X102

X1

03

X1

06

C141

C1

38

X139

CN

10

5C

N1

06C132

LR

R1

54

CN104 CN104

X1

08

R162

CN

10

7

CN

10

9

X141

R

L

M

O

R156C1

24

R1

06

R107

R1

08

P1

01P1

02

C103 C103

C104

C107 C107

R1

11

X1

30

BAH

I

CN

11

1C

N1

10

CN

10

2

P1

06

P1

09

P1

07

P1

08

CN

10

5

CN

10

6

CN

10

1C

N1

09

CN

10

8

CN

10

7 CN

10

4

CN

10

3

Page 37: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

12

La regolazione di livello sarà effettuata dalcontrollo del processore esterno e dal controllodel modulo d'ingresso tenendo conto di quantosegue:- nel caso di generatore d'eco/riverbero, o simili,

il segnale di uscita diretta del modulod'ingresso dovrà essere impostato comepost-fader ed il controllo di l ivello delprocessore esterno dovrà essere dosato inbase alla quantità di effetto desiderato.

- nel caso di elaboratori antilarsen, elaboratoridi dinamica o simili, il segnale di uscita direttadel modulo d'ingresso dovrà essere impostatocome pre-fader ed il controllo di livello delmodulo, relativo a questo ingresso, dovràessere posto a zero.

Adjustment of the level will be carried out bymeans of the controls of the external processoror of the input module, taking the following intoaccount:- In the case of an echo/reverberation generator

or similar equipment, the direct output signalof the input module will have to be set as apost-fader and control of the level of theexternal processor will have to be adjusted onthe basis of the quantity of effect required.

- In the case of anti-Larsen processors,dynamics processors or similar equipment, thedirect output signal of the input module willhave to be set as a pre-fader and control ofthe level of the module, related to this input,will have to be set at zero.

Esempio B:il segnale audio applicato a questo ingresso(proveniente, ad esempio, da una l ineatelefonica) entra direttamente nello stadiosommatore [A] può essere utilizzato comeingresso pr ior i tar io per segnalazionid'emergenza. È da notare, comunque, che glialtri segnali applicati allo stadio sommatore nonvengono ammutoliti dal segnale applicato aquesto ingresso.

Esempio C:utilizzando una matrice di commutazione audioesterna è possibile utilizzare questo ingresso perregolare e bilanciare le singole linee di uscitadella matrice.

4.2 Uscita bilanciataL'uscita BAL. OUT [10], di tipo bilanciato edotata di spina XLR professionale con gancio diritenuta, è intesa come uscita principale diquesto modulo; in fig. 4.2.1 ne è riportata lapiedinatura.

4.2 Balanced outputThe BAL. OUT balanced output [10] equippedwith a professional XLR plug with a retaininghook is understood to be the main output ofthis module. Its pin-out is shown in Figure4.2.1.

Example C:By using an external audio switching matrix,this input can be used to adjust and balance thesingle matrix output lines.

Example B:The audio signal applied to this input (coming,for example, from a telephone line) enters thesumming stage [A] directly, and can be usedas a priority input for emergency signalling.It should be noted, in any case, that the othersignals applied to the summing stage are notmuted by the signal applied to this input.

1: schermo / shield2: segnale (lato caldo) / signal (warm side)3: segnale (lato freddo) / signal (cold side)

Fig. 4.2.1

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

37

3.2 Asignación de las salidas L/R OUTLas etapas de mezcla secundaria (elementos By C del esquema de bloques de la fig. 3.1.1)están asignadas, de manera predeterminada, alos buses de las señales estereofónicasmediante dos puentes colocados en losconectores CN105 (línea derecha) y CN106(línea izquierda). Estas etapas realizan por lotanto la mezcla de todas las señales introducidasen estos buses de mezcla. La señal conseguidapor estas etapas sumadoras es enviada a lastomas de salida L OUT [6] (canal izquierdo) yR OUT [7] (canal derecho). Quitando lospuentes de los conectores CN106 y CN105,las etapas de mezcla [B] y [C] quedan excluidasy las correspondientes salidas [6] y [7] quedanpues enmudecidas.NOTA (A): a cada línea de mezcla se debeasignar una sola etapa sumadora, por lo tanto,si la etapa sumadora principal [A], del mismomódulo de salida o de otro instalado en elsistema, es asignada a una de las dos líneas demezcla estereofónicas, cabe proceder a excluirla etapa sumadora secundaria, [B] o [C],normalmente asignada a esa línea.NOTA (B): si en el sistema hay instalados variosmódulos de salida será preciso remover lospuentes de los conectores CN105 y CN106 detodos los módulos de salida salvo aquél del cualse desea sacar las señales de los canalesestereofónicos.

3.3 Interrupción del bus PALa señal de salida de la etapa de mezcla principal(elemento A del esquema de bloques de lafig. 3.1.1) es enviada (selección predeterminada)al polo 10 (salida bus PA) del conector multivía;dicha señal se presentará pues en la entrada,polo 11 (entrada bus PA) del conector multivía,del eventual módulo situado inmediatamente ala izquierda). Esta señal puede ser empleadapara poder disponer, por ejemplo, de variassalidas (con correspondientes controles de nively tono) pertenecientes a la misma señal PA (verel ejemplo en el párr. 2.5.1). Si no se deseaenviar esta señal al módulo sucesivo (ver elejemplo en el párr. 2.5.2) es preciso quitar elpuente colocado en el conector CN104 o dejarlibre el conector inmediatamente a la izquierdade ese módulo de salida.

3.2 Toekenning van de uitgangen L/R OUTDe secundaire mengtrappen (elementen B en Cvan het blokschema van afb. 3.1.1) wordenstandaard toegekend aan de bussen van destereo signalen. Dit gebeurt door middel van detwee jumpers in de connectors CN105 (rechterlijn) en CN106 (linker lijn). Deze trappen zijn dusverantwoordelijk voor het mengen van allesignalen die naar deze mengbussen wordengestuurd. Het signaal dat door deze som-trappenwordt verkregen, wordt doorgestuurd naar deuitgangen L OUT [6] (linker kanaal) en R OUT[7] (rechter kanaal). Door de jumpers van deconnectors CN106 en CN105 te verwijderen,worden de mengtrappen [B] en [C] uitgeslotenen zullen de bijbehorende uitgangen [6] en [7]dus worden onderdrukt (muting).OPMERKING (A): aan iedere menglijn mag slechtséén som-trap worden toegekend; als de primairesom-trap [A], van dezelfde uitgangsmodule of vaneen andere in het systeem geïnstalleerde modulewordt toegekend aan één van de twee stereomenglijnen, dient u ervoor te zorgen dat desecundaire som-trap, [B] of [C], dat normaal aandeze lijn is toegewezen, wordt uitgesloten.OPMERKING (B): indien er meerdereuitgangsmodules in het systeem zijn geïnstalleerd,is het noodzakelijk de jumpers uit de connectorsCN105 en CN106 van alle uitgangsmodules teverwijderen, met uitzondering van die van demodule waarvan u de signalen van de stereokanalen wilt oppakken.

3.3 Onderbreking van de PA-busHet uitgangssignaal van de primaire mengtrap(element A van het blokschema van afb. 3.1.1)wordt volgens de standaardinstelling gestuurdnaar pin 10 (uitgang PA-bus) van de meerpoligeconnector; dit signaal komt dus bij de ingang, pin11 (ingang PA-bus) van de meerpolige connector,die zich links van de module bevindt.Dit signaal kan gebruikt worden om bijvoorbeeldte kunnen beschikken over meer uitgangen (metbijbehorende niveau- en toonregelaars) diebehoren tot hetzelfde PA-signaal (zie hetvoorbeeld in par. 2.5.1). Indien u dit signaalniet naar de volgende module wilt sturen (ziehet voorbeeld in par. 2.5.2), dient u de jumperte verwijderen van de connector CN104 of deconnector die zich meteen links van dezeuitgangsmodule bevindt vrij te laten.

Page 38: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

11

Fig. 4.1

4. CONNESSIONINOTA: tutte le prese phono ([6], [7], [8] e [9])sono collegate come illustrato in fig. 4.1.

4. CONNECTIONSNOTA: All the phono sockets ([6], [7], [8] and [9])are connected as illustrated in Figure 4.1.

4.1 Ingresso ausiliarioIl segnale d'ingresso può essere regolato(impostazione di fabbrica) dal controllo di volumee toni. Qualora fosse necessario garantire che ilsegnale venga comunque diffuso al massimolivello, a prescindere da ogni regolazione manuale(ad es. durante un annuncio d'emergenza),estrarre il ponticello dal connettore CN111 edinserirlo nel connettore CN110.

4.1 Auxiliary inputThe input signal can be adjusted (factorysetting) by means of the volume and tonecontrol. Should it be necessary to ensure thatthe signal is in any case broadcast at the highestpossible volume regardless of any manualadjustment (e.g. during an emergencyannouncement), remove the jumper fromconnector CN111 and fit it into connectorCN110.

Questo ingresso può essere utilizzato comecanale di ritorno effetti (vedi l'esempio A diseguito descritto), come ingresso prioritario(vedi esempio B) o come ingresso da matrice(vedi es. C).

IMPORTANTE!La scelta di una modalità esclude l'altra; diconseguenza se il ponticello viene inserito nelconnettore CN110, il connettore CN111 dovrànecessariamente essere libero e viceversa.

Esempio A:il segnale microfonico preamplificato, prelevatodall 'uscita diretta di un modulo DOPPIOINGRESSO (PM2020-B), è inviato ad unelaboratore esterno di segnale (generatoredi eco/riverbero, equalizzatore parametrico,processore anti-Larsen, o altro); l'uscita diquesto elaboratore verrà applicata all'ingressoausiliario del modulo di uscita.

Example A:The pre-amplified microphone signal, taken fromthe direct output from a DOUBLE INPUT module(PM2020-B), is sent to an external signalprocessor (echo/reverberation generator,parametric equaliser, anti-Larsen processor orother). The output from this processor will beapplied to the auxiliary input of the outputmodule.

This input can be used as an effect returnchannel (see example A described below), asa priority input (see example B) or as an inputfrom the matrix (see example C).

IMPORTANT NOTICE!The choice of one mode automatically excludesthe other. This means that if the jumper is fittedinto connector CN110, connector CN111 willnecessarily be unjumpered and vice versa.

1

2

1: massa / gnd2: segnale / signal

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

38

3.4 Selección del tipo de señal de preavisoEl generador interno de la señal de preavisoestá configurado para generar una señal de tipocon tres tonos. Para configurar una señal detipo bi-tonal es preciso quitar el puente aplicadoen el conector CN101.

3.5 Regulación de la del señal de preavisoEl usuario puede ajustar el nivel y el tono dela señal de preaviso maniobrando, respecti-vamente, los condensadores de ajuste P107y P108.

NOTAsi en el sistema hay instalados varios módulosde salida (ver los ejemplos en los párr. 2.5.1 y2.5.2) será preciso reducir a cero el nivel desalida de todos los generadores de señal depreaviso salvo de aquél del cual se deseaconseguir la señal.

3.6 VU-METEREl condensador de ajuste P106 permite calibrarel indicador de barras de LED [1]. El indicadorvisualiza el nivel de la señal de salida en la tomaBAL. OUT [10]. Este indicador sale ya calibradode la fábrica a fin de encender el LED 0 cuandoel nivel de salida alcanza el valor de 0.775 V RMS.

3.7 Transformador de líneaLa salida principal BAL. OUT [9] está balanceadaelectrónicamente. Es posible equipar esta salidacon un trasladador de línea introduciendo latarjeta accesoria TM92 en el conector CN102después de haber quitado los dos puentespresentes. El trasladador de línea permiteconseguir un perfecto aislamiento galvánico dela línea de salida.

3.4 Keuze van het attentiesignaalDe interne generator van het attentiesignaalis ingesteld om een drietonig signaal tegenereren. Om een tweetonig signaal in testellen, dient u de jumper te verwijderen vanconnector CN101.

3.5 Afstelling van het attentiesignaalDe gebruiker kan het volume en de toon vanhet attentiesignaal afstellen met behulp van deinstelpotmeters P107 en P108.

OPMERKINGindien er meerdere uitgangsmodules in hetsysteem zijn geïnstalleerd (zie de voorbeeldenuit par. 2.5.1 en 2.5.2), is het noodzakelijk hetuitgangsniveau van alle attentiesignaal modulesop nul te zetten, met uitzondering van hetuitgangsniveau van de module waarvan menhet signaal wil verkrijgen.

3.6 VU-METERMet de instelpotmeter P106 kunt u deledindicatie [1] afstellen. De indicator geeft hetniveau van het uitgangssignaal bij de aansluitingBAL. OUT [10] aan. Deze indicator is in defabriek reeds zodanig afgesteld dat hij de led 0inschakelt wanneer het uitgangsniveau eenwaarde bereikt van 0.775 V RMS.

3.7 LijntransformatorDe hoofduitgang BAL. OUT [9] is elektronischgebalanceerd. Het is mogelijk deze uitgang uitte rusten met een lijntransformator door deextra print TM92 in connector CN102 te stekenna de twee aanwezige jumpers te hebbenverwijderd. De lijntransformator zorgt ervoordat er een galvanische scheiding van deuitgangslijn wordt verkregen.

Page 39: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

10

3.4 Selezione del tipo di segnale di preavvisoIl generatore interno del segnale di preavvisoè impostato per generare un segnale ditipo tri-tonale. Per impostare un segnale di tipobi-tonale è necessario rimuovere il ponticelloinserito nel connettore CN101.

3.5 Regolazione del segnale di preavvisoL'utente può regolare il livello e la tonalità delsegnale di preavviso agendo rispettivamente suitrimmer P107 e P108.

NOTASe nel sistema sono installati più moduli di uscita(vedi esempi al par. 2.5.1 e 2.5.2) sarànecessario ridurre a zero il livello di uscita di tuttii generatori di segnale di preavviso tranne diquello da cui si desidera ottenere il segnale.

3.6 VU-METERIl trimmer P106 permette di tarare l'indicatorea barra di led [1]. L'indicatore visualizza il livellodel segnale di uscita alla presa BAL. OUT [10].Questo indicatore è già tarato in fabbrica in mododa accendere il led 0 quando il livello di uscitaraggiunge il valore di 0.775 V RMS.

3.7 Trasformatore di lineaL'uscita principale BAL. OUT [9] è bilanciataelettronicamente. É possibile dotare questauscita di un traslatore di linea inserendo lascheda accessoria TM92 nel connettore CN102dopo aver rimosso i due ponticelli presenti.Il traslatore di linea permette di ottenere unperfetto isolamento galvanico della linea diuscita.

3.4 Selection of the type of warning signalThe internal warning-signal generator is set togenerate a three-tone signal.To set a two-tone signal, it is necessary toremove the jumper inserted in connectorCN101.

3.5 Adjustment of the warning signalThe user can adjust the level and the tone ofthe warning signal by means of trimmers P107and P108 respectively.

NOTEIf there is more than one output module installedin the system (see examples under points 2.5.1and 2.5.2), it will be necessary to lower theoutput level of all the warning-signal generatorsto zero with the exception of the one from whichthe signal is to be obtained.

3.6 VU-METERTrimmer P106 can be used to gauge the LEDbar indicator [1]. This indicator shows the levelof the output signal on the BAL. OUT socket[10]. This indicator is already factory set sothat the "0" LED will light up when the outputlevel reaches a value of 0,775 V RMS.

3.7 Line transformerThe BAL. OUT main output [9] is electronicallybalanced. It is possible to equip this output witha line transformer by inserting the TM92accessory card into connector CN102 afterremoving the two jumpers that are present.The line transformer makes it possible to achieveperfect galvanic insulation of the output line.

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

39

1

2

1: masa / massa2: señal / signaal

Fig./Afb. 4.1

4. CONEXIONESNOTA: todas las tomas phono ([6], [7], [8] y[9]) están conectadas tal y como mostrado enla fig. 4.1.

4. AANSLUITINGENOPMERKING: alle cinch- aansluitingen ([6], [7],[8] en [9]) zijn aangesloten zoals isweergegeven op afb. 4.1.

4.1 Entrada auxiliarLa señal de entrada se puede ajustar(configuración de fábrica) con el control devolumen y tonos. Si fuese necesario garantizarque la señal sea de todas maneras difundida almáximo nivel, independientemente de cualquierajuste manual (por ej. durante un anuncio deemergencia), quitar el puente del conectorCN111 y ponerlo en el conector CN110.

4.1 LijningangHet ingangssignaal kan worden geregeld(fabrieksinstel l ing) door de volume- entoonregeling. Wanneer er gegarandeerd moetworden dat het signaal in elk geval op hetmaximumniveau wordt verspreid, ongeacht dehandmatige instellingen (bijvoorbeeld bij eennoodmelding), de brug van de connector CN111halen en in de connector CN110 steken.

Esta entrada puede ser empleada como canalde vuelta de efectos (ver el ejemplo A descritoa continuación), como entrada prioritaria (ver elejemplo B) o como entrada desde matriz (ver elejemplo C).

Deze ingang kan gebruikt worden als kanaal voorhet teruggeven van effecten (zie het voorbeeldA dat verderop wordt beschreven), alsprioriteitsingang (zie voorbeeld B) of als ingangvanaf de matrix (zie voorbeeld C).

BELANGRIJK!De keuze van de ene modus sluit de anderemodus automatisch uit; dus als de brug in deconnector CN110 wordt gestoken moet deconnector CN111 noodzakelijkerwijs vrij zijnen omgekeerd.

¡IMPORTANTE!La selección de una modal idad excluyeautomáticamente la otra; por lo tanto si se poneel puente en el conector CN110, el conectorCN111 deberá necesariamente quedar libre yviceversa.

Ejemplo A:la señal microfónica preamplificada, sacada dela salida directa de un módulo DOBLE ENTRADA(PM2020-B), es enviada a un procesadorexterno de señal (generador de eco/reverberación, ecual izador paramétr ico,procesador anti-Larsen, u otro); la salida deeste procesador será aplicada en la entradaauxiliar del módulo de salida.

Voorbeeld A:het voorversterkte microfoonsignaal dat wordtopgepakt van de directe uitgang vaneen DUBBELE MICROFOONINGANGS-module(PM2020-B), wordt naar een externesignaalprocessor gestuurd (generator vanecho/ galm, parametrische equalizer, anti-Larsen processor e.d.). De uitgang van dezeprocessor zal verbonden worden met delijningang van de uitgangsmodule.

Page 40: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

9

3.2 Assegnazione delle uscite L/R OUTGli stadi di miscelazione secondari (elementi B eC dello schema a blocchi di fig. 3.1.1) sonoassegnati di default ai bus dei segnali stereofoniciper mezzo dei due ponticelli inseriti nei connettoriCN105 (linea destra) e CN106 (linea sinistra).Questi stadi effettuano, pertanto, la miscelazionedi tutti i segnali immessi su questi bus dimiscelazione. Il segnale ottenuto da questi stadisommatori è riportato alle prese di uscita L OUT[6] (canale sinistro) e R OUT [7] (canale destro).Rimuovendo i ponticelli dai connettori CN106 eCN105 gli stadi di miscelazione [B] e [C] vengonoesclusi e le relative uscite [6] e [7] saranno,pertanto, ammutolite.

NOTA (A): ad ogni linea di miscelazione deveessere assegnato un solo stadio sommatore,pertanto, se lo stadio sommatore principale [A],dello stesso modulo d'uscita o di un'altro installatonel sistema, viene assegnato ad una delle duelinee di miscelazione stereofoniche si dovràprovvedere ad escludere lo stadio sommatoresecondario, [B] o [C], normalmente assegnatoa quella linea.

NOTA (B): se nel sistema sono installati piùmoduli di uscita sarà necessario rimuovere iponticelli dei connettori CN105 e CN106 di tuttii moduli d'uscita ad esclusione di quello dal qualesi desidera prelevare i segnali dei canalistereofonici.

3.3 Interruzione del bus PAIl segnale di uscita dello stadio di miscelazioneprincipale (elemento "A" dello schema a blocchidi fig. 3.1.1) è inviato (selezione di default) alpiedino 10 (uscita bus PA) del connettoremultivia; tale segnale si presenterà quindiall'ingresso, piedino 11 (ingresso bus PA) delconnettore multivia, dell'eventuale modulo postoimmediatamente a sinistra). Questo segnale puòessere utilizzato per poter disporre, ad esempio,di più uscite (con relativi controlli di livello e tonalità)appartenenti allo stesso segnale PA (vedi esempioal par. 2.5.1). Se non si desidera inviare questosegnale al modulo successivo (vedi esempio alpar. 2.5.2) è necessario rimuovere il ponticelloposto sul connettore CN104 o lasciare libero ilconnettore immediatamente a sinistra di questomodulo d'uscita.

3.2 Assigning the L and R OUT outputsThe secondary mixing stages (elements B and C inthe block diagram shown in Figure 3.1.1) areassigned by default to the busses of the stereosignals by means of the two jumpers inserted intoconnectors CN105 (right line) and CN106 (leftline). These stages will therefore take care ofthe mixing of all the signals input onto these mixingbusses. The signal obtained from these summingstages is sent to the L OUT [6] (left channel)and R OUT [7] (right channel) output sockets. Ifthe jumpers are removed from connectorsCN106 and CN105, then mixing stages [B] and[C] will be excluded and the associated outputs[6] and [7] will therefore be muted.

NOTE (A): Only one summing stage has to beassigned to each mixing line. Therefore, if themain summing stage [A], of the same outputmodule or of another installed in the system, isassigned to one of the two stereo mixing lines,the secondary summing stage, [B] or [C],normally assigned to that line, will have to beexcluded.

NOTE (B): If there are several output modulesinstalled in the system, the jumpers should beremoved from connectors CN105 and CN106of all the output modules except for the onefrom which the signals of the stereo channelsare to be taken.

3.3 Cutting off the PA busThe output signal from the main mixing stage(element "A" in the block diagram of Figure 3.1.1)is sent (default selection) to pin 10 (PA busoutput) of the multi-way connector. This signalwill therefore be presented at the input on pin11 (PA bus input) of the multi-way connector,of the module - if any - positioned immediatelyto the left. This signal can be used in order, forexample, to have several outputs at disposal(with the relevant tone and level controls)belonging to the same PA signal (see exampleunder point 2.5.1).If this signal is not to be sent to the next module(see example under point 2.5.2), then the jumperpositioned on connector CN104 should beremoved or the connector immediately to theleft of this output module should be left free.

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

40

La regulación de nivel será efectuada por elcontrol del procesador externo y por el controldel módulo de entrada, teniendo en cuenta losiguiente:- en el caso de generador de eco/

reverberación, o similares, la señal de salidadirecta del módulo de entrada debe estarconfigurada como post-fader y el control denivel del procesador externo deberá estarregulado según la cantidad de efectodeseado.

- en el caso de procesadores antilarsen,procesadores de dinámica o similares, la señalde salida directa del módulo de entrada deberáestar configurada como pre-fader y el controlde nivel del módulo, correspondiente a esaentrada, deberá estar a cero.

De niveauregeling zal worden uitgevoerd doorde regelaar van de externe processor en doorde regelaar van de ingangsmodule, metinachtneming van het volgende:- in het geval van een externe processor, moet

het directe uitgangssignaal van deingangsmodule worden ingesteld als post-fader. De niveauregelaar van de externeprocessor moet worden afgesteld op basisvan de hoeveelheid effect die men wilbereiken.

- in het geval van anti- Larsen processors,dynamiekprocessors en dergelijke, moet hetdirecte uitgangssignaal van de ingangsmoduleworden ingesteld als pre-fader en moetde niveauregelaar van de module van dezeingang op nul worden gezet.

Ejemplo B:la señal audio aplicada en esta entrada(procedente, por ejemplo, de una l íneatelefónica) entra directamente en la etapasumadora [A] y puede ser empleada comoentrada prioritaria para señalizaciones deemergencia. Cabe destacar de todas manerasque las otras señales aplicadas en la etapasumadora no son enmudecidas por la señalaplicada en esta entrada.

Ejemplo C:empleando una matriz externa de conmutaciónaudio es posible utilizar esta entrada paraajustar y balancear las líneas individuales desalida de la matriz.

4.2 Salida balanceadaLa salida BAL. OUT [10], de tipo balanceado yprovista de clavija XLR profesional con ganchode retención, es considerada como la salidaprincipal de este módulo; en la fig. 4.2.1 seindican sus polos.

Voorbeeld B:het audiosignaal dat verbonden is met dezeingang (en dat bijvoorbeeld afkomstig is vaneen telefoonlijn) komt rechtstreeks in de som-trap [A] binnen en kan gebruikt worden alsprioriteitsingang. Het is wel zo dat de anderesignalen die verbonden zijn met de som-trapniet worden onderdrukt (muting) door hetsignaal dat met deze ingang is verbonden.

Voorbeeld C:bij gebruik van een externe audio schakelmatrixkan deze ingang gebruikt worden voor hetafstellen en balanceren van de afzonderlijkeuitgangslijnen van de matrix.

4.2 Gebalanceerde uitgangDe gebalanceerde uitgang BAL. OUT [10] isvoorzien van een XLR- chassisdeel en isbedoeld als hoofduitgang van deze module; opafb. 4.2.1 ziet u de pinconfiguratie van dezeuitgang.

1: blindaje / pantalla2: señal (lado caliente) / signaal (warme kant)3: señal (lado frío) / signaal (koude kant)

Fig./Afb. 4.2.1

Page 41: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

8

Fig. 3.1.2

CD

R103

R104

PR102

C1

44

R1

70

CN

11

1

C1

14

R1

43

R158

CI1

03

R169

R1

76

R144

C1

16

R129

R1

31

R1

41

D117

C1

19

R146

R1

30

R1

32

D118

D119

PR101 PR104

RL1

01

C1

43

R172

R173

R171

R174

TR1

06

X1

09

L1

01

X117

X1

04

R1

42

C1

42

CI1

02

X1

12

X1

21

C1

40

TR107

R1

28

X131

X1

23

X1

33

C1

08

R133

R134

R148

C1

20

C121

C1

29

C117

C118

CN

10

2

D1

16

CI1

08

EF

R164

R1

66

C1

36

R167

D1

26

D1

23

D124

X134

X1

32

PR1

03

X113

C1

46

R1

77

R178

R1

79

TR1

08

C149

C112

C1

23

R101

R1

02

R138

R127

R136

R137

P1

09

R1

47

P1

07

TR1

03

TR104

CN

10

1

CN

10

3

CI1

06

CI1

07

X1

18

X128

R1

60

C1

39

R168

C137

X138C1

33

D111

R152

D114

R114

X143

X144 X1

42

C1

28

R1

49

R1

50C

11

3

P1

08

X1

11

C1

31

X1

26

X1

27

X1

29

R1

63

D1

21

D1

22

C134

CN

10

8

X105

R1

51

R1

53

T0N

E3R

11

8

R1

21

D110

R113

TR101

CI1

10

CF102

C1

48

C147

CF101

R120

R122

R123

CI1

09

X1

10

X124

X140

X146

X1

36

R1

19

R1

59

C1

02

C1

09

R117

P104

R1

24

R1

16

C1

30

P103

R1

10

TR102

CF103

R1

61

X1

15

X114

C101

C1

26

R1

12

D112

D113

C1

10 R1

09

R140

R157

C1

06

CI101

CI1

04

X101

X102

X1

03

X1

06

C141

C1

38

X139

CN

10

5C

N1

06C132

LR

R1

54

CN104 CN104

X1

08

R162

CN

10

7

CN

10

9

X141

R

L

M

O

R156C1

24

R1

06

R107

R1

08

P1

01P1

02

C103 C103

C104

C107 C107

R1

11

X1

30

BAH

I

CN

11

1C

N1

10

CN

10

2

P1

06

P1

09

P1

07

P1

08

CN

10

5

CN

10

6

CN

10

1C

N1

09

CN

10

8

CN

10

7 CN

10

4

CN

10

3

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

41

4.3 Salida para grabadoraEn las dos tomas phono REC. OUT [8] hay laseñal derivada de la mezcla de todas las señalesaplicadas en la etapa sumadora principal. Estaseñal (monofónica) no está afectada por laregulación de los tonos o del nivel y se puedeaplicar, por ejemplo, a un equipo grabador. Lasdos tomas están conectadas en paralelo entreellas para facilitar la conexión de un aparatograbador estereofónico.

4.4 Salida estereofónicaLas dos tomas phono L OUT [6] y R OUT [7]proporcionan la señal derivada de la mezcla detodas las señales aplicadas en lascorrespondientes etapas sumadoras (elementosB y C del esquema de bloques de lafig. 3.1.1). Estas señales no quedan afectadaspor la regulación de los tonos y no son regulablesen amplitud.

4.3 Uitgang voor opnameAan de twee cinch- aansluitingen REC. OUT [8]wordt het totaalsignaal geleverd dat afkomstigis van alle voorversterkers. Dit signaal (mono)wordt niet beïnvloed door de toon- ofvolumeregeling en kan bijvoorbeeld naar eenopnameapparaat worden gestuurd.De twee cinch-aansluitingen zijn onderlingparallel geschakeld om de aansluiting op eenstereo opnameapparaat te vergemakkelijken.

4.4 Stereo-uitgangDe twee cinch-aansluitingen L OUT [6] enR OUT [7] leveren het totaalsignaal datafkomstig is van alle voorversterkers (elementenB en C van het blokschema van afb. 3.1.1).Deze signalen worden niet beïnvloed door detoonregeling en de sterkte ervan kan nietgeregeld worden.

Page 42: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

7

Fig. 3.1.1

RE

CO

RD

OU

T

BA

L.

OU

T

PA

BU

SO

UT

PU

T

PA

BU

SIN

PU

T

LE

FT

OU

TP

UT

LE

FT

MIX

BU

SL

EF

TM

IXB

US

RIG

HT

OU

TP

UT

RIG

HT

MIX

BU

SR

IGH

TM

IXB

US

MA

ST

ER

CO

NT

RO

L

TO

NE

CO

NT

RO

L

AU

X

IN

CN

108

CN

107

CN

101

P108

P107

OU

TP

UT

LE

VE

L

ME

TE

R

+ -

CN

109

CN

104

CN

102

TM

92

[]

9

[]

8

[]

1

[]

2

[]

10

[]

7

CN

106

CN

105

B

EE

EE

D

F

A

E

C

[]

6

34

5

Z

CN

110

EX

T.D

IR

CN

111

EX

T.R

EG

[A]

Stad

io s

omm

ator

e pr

inci

pale

/ M

ain

sum

min

g st

age

[B]

Stad

io s

omm

ator

e se

cond

ario

/ S

econ

dary

sum

min

g st

age

[C]

Stad

io s

omm

ator

e se

cond

ario

/ S

econ

dary

sum

min

g st

age

[D]

Rel

è us

cita

rita

rdat

a /

Del

ayed

out

put

rela

y[E

]St

adio

am

plifi

cato

re /

Am

plifi

er s

tage

[F]

Circ

uito

din

-don

/ C

him

e ci

rcui

t

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

42

5. AJUSTES Y USO5.1 Control de volumenCon el mando MASTER [2] es posible ajustar elnivel de la señal de salida sólo de la toma BAL.OUT [10]. La amplitud de esta señal esmostrada por el indicador de nivel [1], laindicación 0 indica un nivel de salida de 0 dBV(0.775 volt).

5. AFSTELLINGEN EN GEBRUIK5.1 VolumeregelaarMet de MASTER regelaar [2] kunt u alleen hetniveau van het uitgangssignaal van de uitgangBAL. OUT [10] regelen.De sterkte van dit signaal wordt weergegevendoor de indicator [1], de indicatie 0 staat vooreen uitgangsniveau van 0 dB (0.775 volt).

5.2 Controles de tonoEste módulo dispone de un esmerado control detono con tres bandas. El campo de intervenciónestá optimizado para cada uno de los trescontroles a fin de garantizar una ecualización delsonido eficaz y armoniosa. Para resaltar o atenuarla gama de frecuencias más próxima a la vocal sepuede intervenir maniobrando los mandos de lostonos medios [4]; para resaltar o atenuar losextremos de la banda audio es preciso emplearlos mandos de los tonos bajos [5] y de los tonosagudos [3].

NOTAuna regulación excesiva de los mandos de tonoraramente proporciona resultados aceptables,para solucionar problemas ligados a unasonorización difícil (por ejemplo ambientes condeterminadas frecuencias perturbadoras oatenuadas) se aconseja emplear un ecualizadorexterno provisto de un mayor número demandos.

5.3 Generador de señal de preavisoEste módulo incorpora un generador de señalde preaviso con dos o tres tonos.La señal es generada e introducida sólo en laetapa sumadora principal (elemento [A] delesquema de bloques de la fig. 3.1.1), cada vezque es detectado un impulso de habilitación enla línea CHIME del bus de comunicación.

NOTALa línea Chime es común para todos los módulosdel sistema, por lo que todos los generadoresinstalados en el sistema son activados enpresencia del impulso de habilitación (ver, alrespecto, el párr. 3.5).

6. ACCESORIOSTransformador de salida ...................... TM92

5.2 ToonregelaarsDeze module beschikt over een nauwkeurigedrievoudige toonregeling. Het regelbereik isvoor elk van de drie regelaars dusdaniggeoptimaliseerd dat er een harmonieuze endoeltreffende regeling van het geluid wordtgegarandeerd. Om het frequentiebereik dat hetdichtst bij het stembereik ligt te versterken of teverzwakken, kunt u de regelaar van demiddentonen [4] gebruiken. Om de lage en hogetonen te regelen moeten de regelaars bass [5]en treble [3] worden gebruikt.

OPMERKINGeen te uitgesproken afstel l ing van detoonregelaars leidt zelden tot een acceptabelresultaat. Voor het oplossen van gecompliceerdegeluidsproblemen (bijvoorbeeld ruimtes metbepaalde stoorfrequenties of verzwaktefrequenties) is het raadzaam gebruik te makenvan een externe equalizer met een groter aantalregelaars.

5.3 AttentiesignaalDeze module bevat een generator voor eentweetonig of drietonig attentiesignaal.Het gegenereerde signaal wordt alleen naar devoorversterker gestuurd (element [A] van hetblokschema van afb. 3.1.1), als een puls wordtgegeven op de CHIME-lijn.

OPMERKINGDe chime-lijn is gemeenschappelijk voor allemodules van het systeem, Zo worden allein het systeem geïnstalleerde generatorengeactiveerd als een puls wordt gegeven (ziemet betrekking hiertoe par. 3.5).

6. ACCESSOIRESUitgangstransformator ....................... TM92

Page 43: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

6

3. IMPOSTAZIONI DI FUNZIONAMENTOQuesto modulo dispone di un certo numero dicontrolli per mezzo dei quali è possibile impostaretutte le sue funzioni operative.Prima d'installare il modulo nel cestello èopportuno verificare se le impostazioni didefault, effettuate dal costruttore, soddisfanole necessità del sistema nel quale il modulo develavorare e provvedere, eventualmente, adeffettuare le modifiche desiderate.In fig. 3.1.2 (pag. 8) è evidenziata la disposizionedei vari connettori e controlli posti sul circuitostampato del modulo.A pag. 44 è riportata una tabella riepilogativa ditutte le impostazioni del modulo.

3.1 Assegnazione dell'uscita BAL. OUTLo stadio di miscelazione principale (elemento Adello schema a blocchi), il cui segnale di uscita èinviato alla spina BAL. OUT [10] (uscitabilanciata su XLR), può essere assegnato aduna delle tre linee di segnale: bus PA (mono),bus SINISTRO e bus DESTRO. L'assegnazione èeffettuata per mezzo di un ponticel locortocircuitante posto sui terminali di uno deiconnettori CN107, CN108 o CN109.L'impostazione di default assegna l'uscita principaleal bus PA (il ponticello cortocircuitante è posto suiterminali del connettore CN107). Per assegnarequesta uscita al bus sinistro occorrerà rimuovereil ponticello dal connettore CN107 ed inserirlo nelconnettore CN108; per assegnare questa uscitaal bus destro occorrerà inserire il ponticello dovràessere inserito nel connettore CN109.

NOTA (A)lo stadio sommatore può essere assegnato aduna sola delle tre linee di miscelazione così comead ogni singola linea deve essere assegnato unsolo stadio sommatore.

NOTA (B)se lo stadio sommatore principale [A] vieneassegnato ad una delle due linee di miscelazionestereo tutti i restanti stadi sommatori relativi aquella linea, presenti nel sistema, dovrannoessere esclusi (vedi par. 3.2).

3. OPERATIONAL SETTINGSThis module has a certain number of controls bymeans of which it is possible to set all itsoperating functions.Before installing the module in the card-cage itis advisable to check whether the defaultsettings, made by the manufacturers, meet therequirements of the system within which themodule has to work and, if necessary, to arrangefor any changes required.Figure 3.1.2 (page 8) highlights thearrangement of the different connectors andcontrols on the module printed circuit.A table summarising all the module settings isprovided on page 44.

3.1 Assigning the BAL. OUT outputThe main mixing stage (element A of the blockdiagram), the output signal from which is sentto the BAL. OUT plug [10] (balanced output onXLR), can be assigned to one of the three signallines: PA bus (mono), LEFT bus and RIGHT bus.The assignment is made by means of a short-circuiting jumper positioned on the terminals ofone of the connectors CN107, CN108 orCN109.The default setting assigns the main output tothe PA bus (the short-circuiting jumper ispositioned on the terminals of connectorCN107). To assign this output to the left bus,the jumper should be removed from connectorCN107 and inserted into connector CN108. Toassign this output to the right bus, the jumpershould be inserted into connector CN109.

NOTE (A)The summing stage can only be assigned to oneof the three mixing lines and similarly, only onesumming stage may be assigned to each singleline.

NOTE (B)If the main summing stage [A] is assigned toone of the two stereo mixing lines, all theremaining summing stages referred to that linepresent in the system will have to be excluded(see point 3.2).

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

43

7. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 7. TECHNISCHE KENMERKEN

Salida “PA” “PA”-uitgang Tipo Balanceada electrónicamente Type

Elektronish gebalanceerd

Nivel / impedancia 775 mV / 600 Ω Niveau / impedantie

Respuesta en frequencia 40 ÷ 20.000 Hz (0 ÷ -1 dB) Respons in frequentie25 ÷ 100.000 Hz (0 ÷ -3 dB)

Distorción < 0,1% Vervorming

Salida “STEREO” “STEREO”-uitgang Tipo Desbalanceada Type

Niet-gebalanceerd

Nivel / impedancia 770 mV / 1 kΩ Niveau / impedantie Respuesta en frequencia 40 ÷ 20.000 Hz (0 ÷ -1 dB) Respons in frequentie

25 ÷ 100.000 Hz (0 ÷ -3 dB)

Distorción < 0,1% Vervorming

Salida “TAPE” “TAPE”-uitgang Tipo Desbalanceada Type

Niet-gebalanceerd Nivel / impedancia 450 mV / 1 kΩ Niveau / impedantie

Respuesta en frequencia 40 ÷ 20.000 Hz (0 ÷ -1 dB) Respons in frequentie25 ÷ 100.000 Hz (0 ÷ -3 dB)

Distorción < 0,1% Vervorming

Entrada auxiliar Hulpingang Sensibilidad / impedancia 290 mV / 50 kΩ Gevoeligheid / impedantie

Relación señal/ruido > 91 dB Verhouding signaal/ruis

Relación señal/ruido (“A”) > 94 dbA Verhouding signaal/ruis (“A”)

Generales Allgemene Corrección tonos bajos ± 10 dB (@ 100 Hz) Correctie lagetonen

Corrección tonos medios ± 6 dB (@ 1 kHz) Correctie middentonen

Corrección tonos agudos ± 10 dB (@ 10 kHz) Correctie hogetonen

Retraso activación 2 sec. Vertraging inshakeling Ancho módulo 38 mm Breedte module

24 V / 17 mA Consumo +15 V / 22 mA Opname

-15 V / 18 mA

11-497_A_prova.pmd 10/02/2005, 10.576

Page 44: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

5

Fig. 2.5.2

(*)Il ponticello posto sul connettore CN104 di questo modulod'uscita (vedi par. 3.3) deve essere rimosso. In questomodo è possibile separare i due sistemi interrompendo, inquesto punto, la linea di miscelazione PA .

(*)The jumper positioned on connector CN104 of this outputmodule (see point 3.3) has to be removed. In this way itis possible to separate the two systems by cutting of thePA mixing line at this point.

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

44

TAVOLA DI CONFIGURAZIONE / CONFIGURATION TABLE

TNEMNGISSATUO.LAB/TUO.LABENOIZANGESSA

ROTCENNOC/EROTTENNOC SUBAP SUBL SUBR

701NC X X

801NC X X

901NC X X

TNEMNGISSATUOL/TUOLENOIZANGESSA

ROTCENNOC/EROTTENNOC SUBL ETUM

601NC X

TNEMNGISSATUOR/TUORENOIZANGESSA

ROTCENNOC/EROTTENNOC SUBR ETUM

501NC X

)EMIHC(LANGISGNINRAW/)NOD-NID(OSIVVAERPIDELANGES

ROTCENNOC/EROTTENNOC SENOT2/INOT2 SENOT3/INOT3

101NC X

TUPTUOSUBAP/APSUBATICSU

ROTCENNOC/EROTTENNOC ATATILIBADELBANE

ATATILIBASIDDELBASID

401NC X

GNICNALABTUPTUOAP/APATICSUOTNEMAICNALIB

ROTCENNOC/EROTTENNOC OCINORTTELECINORTCELE

OCINAVLAGCINAVLAG

201NC 29MT

Page 45: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

4

2.5 Installazione di più moduli d'uscitanello stesso sistema

Per realizzare determinate configurazioni èpossibile installare in uno stesso sistema piùmoduli d’uscita.In linea di massima è possibile distinguere,relativamente all’impiego dei moduli d’uscita, dueconfigurazioni principali:

2.5.1 Condivisione totaledei bus di miscelazioneper disporre di più uscite con lo stessosegnale ma con regolazioni differenti(vedi esempio illustrato in fig. 2.5.1).

2.5.2 Condivisione parzialedei bus di miscelazioneper realizzare in uno stesso cestello piùsistemi di amplificazione semi-indipendenti(vedi esempio illustrato in fig. 2.5.2).

2.5 Installing several different outputmodules in the same system

In order to set up given configurations it ispossible to instal more than one output modulein the same system. As a rule it is possible todistinguish, with reference to the use of theoutput modules, between two mainconfigurations:

2.5.1 Total sharingof the mixing bussesto arrange for several outputs havingthe same signal but with differentsettings (see example in Fig.2.5.1).

2.5.2 Partial sharingof the mixing bussesto set up several different semi-independent amplification systems in thesame card-cage (see example in Fig. 2.5.2).

Fig. 2.5.1

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

45

TABLEAU DE CONFIGURATION / KONFIGURATIONSÜBERSICHT

TUO.LABGNUSIEWUZ/TUO.LABNOITUBIRTTA

KCÜTSßULHCSNA/RUETCENNOC SUBAP SUBL SUBR

701NC X X

801NC X X

901NC X X

TUOLGNUSIEWUZ/TUOLNOITUBIRTTA

KCÜTSßULHCSNA/RUETCENNOC SUBL ETUM

601NC X

TUORGNUSIEWUZ/TUORNOITUBIRTTA

KCÜTSßULHCSNA/RUETCENNOC SUBR ETUM

501NC X

ECNONNA'DLANGIS /)LACISUMFITACIDNI( )GNOG(LANGISSGNUGIDNÜKNA

KCÜTSßULHCSNA/RUETCENNOC NOT2/SNOT2 NOT3/SNOT3

101NC X

/APSUBEITROS APSUBGNAGSUA

KCÜTSßULHCSNA/RUETCENNOC EÉVITCATETLAHCSEGIERF

EÉVITCASÉDTHCIN

TETLAHCSEGIERF

401NC X

EGARBILIUQÉ /APEITROS APSUBGNUREIRTEMMYS

KCÜTSßULHCSNA/RUETCENNOC EUQINORTCELÉHCSINORTKELE

EUQINAVLAGHCSINAVLAG

201NC 29MT

Page 46: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

3

2. CONSIDERAZIONI GENERALIIl modulo di uscita è necessario per effettuare lamiscelazione di tutti i segnali immessi sui bus daivari moduli. Sono disponibili un'uscita principalemonofonica, un'uscita stereofonica, un'uscitaper registratore ed un ingresso ausiliario. In fig.3.1.1 è riportato lo schema a blocchi del modulo.Le modalità di funzionamento di questo modulosono ampiamente configurabili dall'utente. Peruna corretta impostazione di funzionamento èopportuno leggere attentamente le indicazioniriguardanti la funzionalità delle linee (busses)che collegano tra di loro i vari moduli e gli schemiapplicativi riportati nel manuale istruzioni delcestello dei moduli mod. PMS2002-B.Di seguito vengono riportate alcuneconsiderazioni generali, utili per comprenderecorrettamente le indicazioni riportate neisuccessivi paragrafi.

2. GENERAL CONSIDERATIONSThe output module is needed to carry out mixingof all the signals sent to the buses by the variousdifferent modules. There is a main mono output,a stereo output, an output for a recorder andan auxiliary input. Figure 3.1.1 shows the blockdiagram for the module.The modes of operation of this module can beconfigured extensively by the user.To set operation properly, it is advisable to readcarefully the indications concerning the functionsof the lines (busses) that link the differentmodules to one another and the applicationdiagrams contained in the instruction manual ofthe card-cage of the model PMS2002-Bmodules. Some general considerations, usefulfor understanding the indications given in thesubsequent paragraphs correctly are providedbelow.

2.1 Linea di miscelazione monoAltrimenti detto BUS PA - è la l inea dimiscelazione principale: su questa linea vengonomiscelati tutti i segnali relativi al canalemonofonico.

2.2 Linea di miscelazione canale sinistroFa parte, insieme all'analogo canale destro, dellelinee di miscelazione dei segnali stereofoniciutilizzate, generalmente, per sorgenti musicali.Su questa linea vengono miscelati tutti i segnalirelativi al canale sinistro di tutti i cestellicollegati.

2.3 Linea di miscelazione canale destroFa parte, insieme all'analogo canale sinistro,del la l inea di miscelazione dei segnal istereofonici. Su questa linea vengono miscelatitutti i segnali relativi al canale destro di tutti icestelli collegati.

2.4 Linea CHIMEÈ la linea di abilitazione del segnale di preavviso,comune a tutti i moduli (compresi quelli deglieventuali cestelli di espansione).

2.1 Mono mixing lineThis is also called the PA BUS - it is the mainmixing line: it is on this line that all the signalsrelating to the mono channel are mixed.

2.2 Left channel mixing lineTogether with the corresponding right channel,this is part of the mixing line for the stereosignals that are used, generally speaking, formusic sources. This is the line on which all thesignals relating to the left channels of all thecard-cages connected are mixed.

2.3 Right channel mixing lineTogether with the corresponding left channel,this is part of the mixing line for the stereosignals. This is the line on which all the signalsrelating to the right channels of all the card-cages connected are mixed.

2.4 Linea CHIMEThis is the line for enabling the warning signal,common to all the modules (including those ofany expansion card-cages).

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

46

TABLA DE CONFIGURACIÓN/ CONFIGURATIESCHEMA

TUO.LABGNINNEKEOT/TUO.LABNÓICANGISA

ROTCENNOC/ROTCENOC SUBAP SUBL SUBR

701NC X X

801NC X X

901NC X X

TUOLGNINNEKEOT/TUOLNÓICANGISA

ROTCENNOC/ROTCENOC SUBL ETUM

601NC X

TUORGNINNEKEOT/TUORNÓICANGISA

ROTCENNOC/ROTCENOC SUBR ETUM

501NC X

LAANGISSGNIWUHCSRAAW/OSIVAERPEDLAÑES

ROTCENNOC/ROTCENOC NENOT2/SONOT2 NENOT3/SONOT3

101NC X

ADILAS /APSUB SUB-APGNAGTIU

ROTCENNOC/ROTCENOC ADATILIBAHDREEVITCAEG

ADATILIBAHNIDREEVITCAEDEG

401NC X

ECNALAB /APATICSU SUB-APGNIRECNALAB

ROTCENNOC/ROTCENOC OCINÓRTCELEHCSINORTKELE

OCINÁVLAGHCSINAVLAG

201NC 29MT

Page 47: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

2

1. DESCRIZIONE GENERALE 1. GENERAL DESCRIPTION

1.1 Descrizione pannello frontale[1] Indicatore del livello di uscita.[2] Controllo del volume di uscita.[3] Controllo toni acuti.[4] Controllo toni medi.[5] Controllo toni bassi.

1.2 Descrizione pannello posteriore[6] Presa uscita canale sinistro.[7] Presa uscita canale destro.[8] Prese uscita per registratore.[9] Prese ingresso ausiliario.[10] Spina uscita bilanciata.

1.1 Front panel description[1] Output level indicator.[2] Output volume control.[3] Treble tone control.[4] Medium tone control.[5] Bass tone control.

1.2 Rear panel description[6] Left channel output socket.[7] Right channel output socket.[8] Output sockets for recorder.[9] Auxiliary input sockets.[10] Balanced output plug.

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

47

Page 48: SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 ...- PMS2000 System -Ref. 11/497-A PM2040-B4 2.5 Installazione di più moduli d'uscita nello stesso sistema Per realizzare determinate configurazioni

1 - PMS2000 System -

INTRODUZIONENel ringraziarVi per aver scelto un prodottoPASO, vogliamo ricordarVi che la nostraazienda opera con sistema di qualità certificato.Tutti i nostri prodotti vengono pertantocontrollati in ogni fase della produzione pergarantirVi la piena soddisfazione del Vostroacquisto. Per ogni evenienza la garanziacoprirà, nel periodo di validità, eventuali difettidi fabbricazione. Vi raccomandiamo di leggereattentamente le seguenti istruzioni d’uso persfruttare appieno le prestazioni offerte daquesto prodotto e per evitare eventualiproblemi.

INTRODUCTIONWhile thanking you for having chosen a PASOproduct, we would like to remind you that ourcompany works according to a certified QualitySystem. This means that all our products arechecked during every phase of manufacturingin order to ensure that you will be fully satisfiedwith your purchase. In any case, the guaranteewill cover any manufacturing flaws during theguarantee period. We recommend that youread the following instructions for use andfollow them carefully in order to exploit in fullthe performance of this product and use itcorrectly.

NOTANel continuo intento di migliorare i propri prodotti,la PASO S.p.A. si riserva il diritto di apportaremodifiche ai disegni e alle caratteristiche tecnichein qualsiasi momento e senza alcun preavviso.

NOTEPASO S.p.A. strive to improve their productscontinuously, and therefore reserve the right tomake changes to the drawings and technicalspecifications at any time and without notice.

SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000PMS2000 PROFESSIONAL MODULAR SYSTEM

Modulo di uscitaOutput module PM2040-B

Istruzioni per l’usoInstructions for useManuel d'utilisation

GebrauchsanleitungGebruiksaanwijzing

Instrucciones de empleo

Module de sortieAusgangsmodulMódulo de salidaUitgangsmodule

- PMS2000 System -

Ref. 11/497-A PM2040-B

48

Via Mecenate, 90 - 20138 MILANO - ITALIATEL. +39-02-580 77 1 (15 linee r.a.)

FAX +39-02-580 77 277http://www.paso.it

Printed in Italy - 01/05 - 0.5K - 11/497-A

S.p.A

NOTALa PASO declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dall'uso non correttodell'apparecchio o da procedure non rispondenti a quanto riportato sul presente libretto.

NOTEPASO will not accept any liability for damage to property and/or persons arising out of incorrectuse of the equipment or of procedures that do not comply with the instructions provided in thisbooklet.

NOTEPASO décline toute responsabilité en cas de dommages matériels et/ou physiques provoquéspar l'utilisation impropre de l'appareil ou encore par des opérations ou des interventions nerespectant pas les instructions figurant dans la présente notice.

MERKEPASO lehnt jede Haftung für Schäden an Personen und / oder Gegenständen ab, die durchunzweckmäßige Verwendung oder Vorgehen entstehen, die nicht den Anweisungen diesesHandbuches entsprechen.

OPMERKINGPASO kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan voorwerpen en/of persoonlijkletsel die het gevolg zijn van een onjuist gebruik van het apparaat of van procedures die nietovereenkomen met de voorschriften uit deze handleiding.

NOTALa PASO rehusa cualquier responsabilidad ante daños a cosas y/o personas causados por unautilización no correcta del aparato o por operaciones no conformes a cuanto indicado en estefolleto.