SineTempore

88
SineTempore

description

After the boom of mass production, the future of Made in Italy products now goes through the rediscovery of the traditions and techniques of bygone days. If in the past the word designer used to refer to the “artist draughtsman” or to the “object industrializer" and the artisan was no more than a manual worker, the two categories are now starting to communicate with each other. The new alliance between industry and handicrafts has resulted in the Valcucine designer, Gabriele Centazzo, enlivening the reintroduction of SINETEMPORE, the new traditional-style kitchen, with decors of bygone days.

Transcript of SineTempore

Page 1: SineTempore

SineTempore

Page 2: SineTempore
Page 3: SineTempore

SineTemporedesign Gabriele Centazzo

Page 4: SineTempore

Valcucine riscoprel’artigianalità e la ciViltà contadina

il mondo degli artigiani e dei loro sapienti lavori non rappresen-

tano solamente la memoria di un tempo passato, ma costituisco-

no uno degli elementi fondamentali che identificano l’eccellenza

dei prodotti italiani, quell’originalità riconosciuta e apprezzata in

tutto il mondo. È necessario mantenere e valorizzare la creatività

degli artigiani italiani, frutto di un saper fare tramandato e perfe-

zionato nei secoli, generazione dopo generazione.

Valcucine, allora, intende recuperare questi valori e questa con-

creta bellezza, perché crede fermamente che il presente e il futuro

della capacità produttiva italiana sia legato anche a quel mondo,

troppo spesso sottovalutato, ma capace ancora di emozionare e di

rendere unici i nostri migliori prodotti industriali.

sinetempore, la nuova cucina in olmo di Valcucine, include re-

alizzazioni artistiche rigorosamente artigianali che, come ogni

forma d’arte, hanno una loro fonte d’ispirazione. derivano dalla

civiltà contadina, che esprime princìpi eterni, non confinati nel

passato, ma sempre attuali e capaci, anzi, di rinnovare e miglio-

rare la società contemporanea. la parsimonia, l’uso attento delle

risorse, il rispetto della natura e la volontà di tramandare il suo

capitale alle nuove generazioni rappresentano alcuni dei valori

più importanti, fondamentali anche per la società del futuro.

il mondo legato alla terra, all’agricoltura, al lavoro artigiano, si

caratterizza, inoltre, per una notevole varietà, legata alle stagio-

ni, alle colture, ai mestieri, agli ambienti naturali, ai paesaggi, ai

colori, ai profumi. a questa molteplicità di elementi Valcucine ha

guardato per un progetto che va alla ricerca dell’armonia e della

bellezza.

la mano dell’uomo, dunque, personalizza ogni cucina, renden-

dola unica, perché ogni decorazione, ogni intaglio, ogni intarsio,

ogni mosaico è diverso da tutti gli altri. il valore che l’artigiano

dà a sinetempore è un valore assoluto di bellezza, che va oltre le

mode e le culture. l’obiettivo è quello di creare un tutto-armonico,

attraverso l’accostamento di forme, materiali ed elementi artistici

di personalizzazione.

È l’armonia della diversità. la natura, se la sappiamo osservare

con attenzione, ci offre innumerevoli esempi. pensiamo a un bo-

sco in autunno: milioni di foglie dalle tonalità differenti, non una

uguale all’altra, eppure l’insieme risulta di una bellezza impareg-

giabile, assoluta, oggettiva. partendo dall’esempio della natura,

i migliori artisti cercano da sempre di ricreare questa bellezza e

Valcucine è in piena sintonia con tale ricerca.

2 SineTempore

Page 5: SineTempore
Page 6: SineTempore

Valcucine discoVersthe craftsmanshipof peasant culture

the world of artisans and of their skilful craft does not merely be-

long to the past but is one of the fundamental aspects of the excel-

lence of italian products and of their originality that is acknow-

ledged and appreciated throughout the world. it is necessary to

preserve and exploit the creativity of italian artisans, resulting

from a know-how that has been handed down generation after

generation and perfected throughout the centuries.

Valcucine wants to recover these values and this concrete beauty.

the company firmly believes that the present and future of italy’s

production capacity is connected to this, too often underestim-

ated, world that is still able to transmit emotions and turn our

industrial products into unique objects.

sinetempore, the new kitchen in elm wood by Valcucine, con-

tains strictly handicraft artistic work that, just like any other art

form, has its own source of inspiration. it comes from peasant

life that expresses eternal principles that are not confined to the

past but are still up-to-date and even able to renew and improve

contemporary society. thriftiness, the careful use of resources, the

respect for nature and the wish to hand down its riches to the

future generations are some of the most important values that are

also fundamental for future society.

a culture connected to the soil, to agriculture and to handicraft

work also stands out for its remarkable variedness linked to the

seasons, the cultivations, the trades, the natural environments,

the landscapes, the colours and the perfumes. Valcucine has taken

its inspiration from these many elements for a project that pur-

sues harmony and beauty.

handicraft work customises each kitchen making it unique be-

cause every decoration, every carving, every inlay and every mo-

saic differs from any other. the value that an artisan gives to

sinetempore is the absolute value of beauty that goes beyond

fashions and cultures. the purpose is to create a harmonious

whole by putting together shapes, materials and artistic elements

to customise the kitchen.

this is the harmony of variety. if we learn how to observe nature

attentively, it offers us many examples. Just think of a forest in

the autumn: there are millions of leaves of different shades, no

colour is precisely identical to another yet the overall effect is

of unmatched, absolute and objective beauty. starting from the

example of nature the best artists have always tried to recreate

this beauty and Valcucine works in perfect harmony with this

research.

4 SineTempore

Page 7: SineTempore

Valcucine entdeckt die handwerkskunst und die Bauernkultur wieder

die welt der handwerker und ihrer kunstvollen arbeiten ist nicht

nur eine erinnerung an vergangene Zeiten, sondern die Basis, auf

der die großartigen, italienischen produkte entstanden sind, de-

ren originalität in der ganzen welt berühmt und geschätzt wird.

die kreativität der italienischen handwerker muss erhalten und

gefördert werden. sie kommt aus dem „gewußt wie“, das seit

Jahrhunderten von generation zu generation weitergegeben und

perfektioniert wird.

Valcucine setzt sich zum Ziel, diese werte und diese unmittelbare

schönheit zu bewahren, da sie fest daran glaubt, dass die gegen-

wart und die Zukunft der produktionskapazität italiens auch eng

mit dieser welt verknüpft sind. eine welt, die zu oft unterschätzt

wird, aber immer noch in der lage ist, tiefe emotionen hervorzuru-

fen und die unsere besten industrieprodukte so einzigartig macht.

sinetempore – bei dieser neuen küche in ulme aus dem hause

Valcucine wurden in reiner handarbeit gefertigte, künstlerische

elemente integriert, welche wie jede kunstform ihre ganz eige-

ne inspirationsquelle haben. sie stammen aus der Bauernkultur,

aus dem bäuerlichen leben mit seinen zeitlosen grundsätzen und

prinzipien, die nicht mehr nur teil der Vergangenheit sind, son-

dern vielmehr aktuell und in der lage, die moderne gesellschaft

zu erneuern und zu verbessern. die sparsamkeit, der aufmerksa-

me und maßvolle umgang mit den ressourcen, der respekt vor

der natur und der wunsch, das eigene können und Vermögen an

die nächste generation weiter zu geben, um nur einige der wich-

tigsten werte zu nennen, sind in gleichem maße fundamental für

die gesellschaft der Zukunft.

eine mit der erde, der landwirtschaft und dem handwerk ver-

knüpfte welt zeichnet sich durch eine bemerkenswerte Vielfalt

und Verschiedenheit aus, die aus dem leben im rhythmus der

Jahreszeiten und aus der nähe zu den kulturen, den Berufen, der

landschaft, dem natürlichen umfeld sowie den farben und düf-

ten entsteht. in dieser mannigfaltigkeit hat Valcucine nach einem

projekt ausschau gehalten, welches sich auf die suche nach har-

monie und schönheit begeben kann.

durch des menschen hand wird jede küche individuell und

einzigartig, da sich jedes dekor, jeder relief, jede intarsie, jedes

mosaik von den anderen unterscheidet. der wert, den die hand-

werkskünstler sinetempore verleihen, ist der wert der absoluten

schönheit, welcher weit über mode und kultur hinausgeht. das

Ziel ist die kreation einer gesamtharmonie über die Zusammen-

stellung von formen, materialien und künstlerischen, individuell

gestaltbaren elementen.

und harmonie ist Verschiedenheit. die natur zeigt dem, der sie

aufmerksam zu beobachten weiß, dafür unzählige Beispiele. den-

ken wir nur an einen herbstlichen wald: millionen von Blättern

mit unterschiedlicher färbung, keins wie das andere und trotz-

dem sind sie zusammen unvergleichlich schön, absolut, objektiv.

die größten künstler versuchen immer wieder, ausgehend von

den Beispielen der natur, diese schönheit nachzuempfinden und

neu zu erschaffen und Valcucine ist mit ihnen völlig im einklang.

5SineTempore

Page 8: SineTempore

Valcucine redécouVre le traVail artisanal et la ciVilisation paysanne

le monde des artisans et de leurs œuvres savamment réalisées

ne représente pas uniquement la mémoire d’une époque passée,

mais il constitue l’un des éléments fondamentaux qui identifient

l’excellence des produits italiens et leur originalité reconnue et

appréciée dans le monde entier. il est nécessaire de garder et de

valoriser la créativité des artisans italiens, fruit d’un savoir faire

qu’ils ont transmis d’une génération à l’autre et qu’ils ont perfec-

tionné au cours des siècles.

l’intention de Valcucine est de récupérer ces valeurs et cette

beauté concrète parce qu’elle croit fermement que le présent et le

futur de la capacité de production italienne sont également liés à

ce monde, trop souvent sous-estimé, mais capable encore d’émou-

voir et de rendre uniques nos meilleurs produits industriels.

sinetempore, la nouvelle cuisine en orme de Valcucine, com-

prend des réalisations artistiques rigoureusement artisanales qui,

comme toute forme d’art, ont leur source d’inspiration. elles déri-

vent de la civilisation paysanne exprimant des principes éternels

qui ne sont pas relégués au passé, mais qui sont toujours actuels

et capables même de renouveler et d’améliorer la société contem-

poraine. la parcimonie, une utilisation attentive des ressources,

le respect de la nature et la volonté de transmettre son capital

aux nouvelles générations représentent quelques-unes des valeurs

importantes, fondamentales même pour la société du futur.

le monde lié à la terre, à l’agriculture et au travail artisanal se

distingue, en outre, par une remarquable variété liée aux saisons,

aux cultures, aux métiers, aux espaces naturels, aux paysages,

aux couleurs, aux parfums. c’est cette multitude d’éléments que

Valcucine a observée pour réaliser un projet qui recherche l’har-

monie et la beauté.

la main de l’homme personnalise donc chaque cuisine, en la

rendant unique parce que chaque décoration, chaque gravure,

chaque marqueterie, chaque mosaïque sont différentes les unes

des autres. la valeur que l’artisan donne à sinetempore est

une valeur absolue de beauté qui va au-delà des modes et des

cultures. l’objectif est celui de créer un tout harmonieux à travers

la combinaison de formes, de matériaux et d’éléments artistiques

de personnalisation.

c’est l’harmonie de la diversité. si nous savons observer la na-

ture avec attention, celle-ci nous offre d’innombrables exemples.

pensons à une forêt en automne : des millions de feuilles aux

tonalités variées, toutes différentes les unes des autres, mais si

on les observe dans leur ensemble, elles sont d’une beauté sans

égale, absolue, objective. en partant de l’exemple de la nature,

les meilleurs artisans essayent toujours de récréer cette beauté et

Valcucine est en pleine harmonie avec telle recherche.

6 SineTempore

Page 9: SineTempore

Valcucine redescuBre el traBaJo artesanal y la ciViliZación campesina

el mundo de los artesanos y de sus sabios trabajos no consti-

tuyen sólo la memoria de antaño, sino que representan uno de

los elementos fundamentales que determinan la excelencia de los

productos italianos, esa originalidad reconocida y apreciada en el

mundo entero. es necesario mantener y valorizar la creatividad

de los artesanos italianos, fruto de ese saber hacer transmitido y

perfeccionado a través de los siglos, generación tras generación.

entonces Valcucine quiere recuperar estos valores y esta concreta

belleza, porque cree firmemente que el presente y el futuro de la ca-

pacidad productiva italiano está también conectada con ese mundo,

demasiado a menudo subestimado, pero todavía capaz de producir

emociones y volver únicos nuestros mejores productos industriales.

sinetempore, la nueva cocina de olmo de Valcucine, incluye rea-

lizaciones artísticas rigurosamente artesanales que, como cual-

quier forma de arte, tienen su fuente de inspiración. derivan de

la civilización campesina, que expresa principios sempiternos,

nunca encerrados en el pasado, sino siempre actuales y capaces,

al contrario, de renovar y mejorar la sociedad contemporánea.

la sobriedad, el uso cuidadoso de los recursos, el respeto por la

naturaleza y la voluntad de transmitir su capital a las nuevas

generaciones constituyen algunos de los valores más importantes,

fundamentales también para la sociedad futura.

el mundo ligado a la tierra, a la agricultura, al trabajo artesanal,

también se caracteriza por una considerable variedad, vinculada

a las estaciones, los cultivos, los entornos, los paisajes, los colores,

los perfumes. en estos múltiples elementos Valcucine se ha inspi-

rado para un proyecto en busca de armonía y belleza.

por tanto la mano del hombre personaliza cada cocina, volvién-

dola única, porque cualquier decoración, tallado, taracea, mosai-

co es distinto de todos los demás. el valor que el artesano aporta

a sinetempore es un valor absoluto de belleza, que llega más allá

de las modas y las culturas. su objetivo es el de crear un todo

armónico, mediante la combinación de formas, materiales y ele-

mentos artísticos de personalización.

es la armonía de la diversidad. la naturaleza, si sabemos obser-

varla con cuidado, nos ofrece un sinfín de ejemplos. pensemos en

un bosque en otoño: miles de hojas con distintas tonalidades, to-

das desiguales, pero su conjunto resulta de una belleza incompa-

rable, absoluta, objetiva. a partir del ejemplo de la naturaleza, los

mejores artistas tratan desde siempre de reproducir esta belleza y

Valcucine está en total sintonía con esta búsqueda.

7SineTempore

Page 10: SineTempore

Unionetra design e artigianalità

Unione tra designe artigianalità

È necessario un matrimonio tra industria e artigianato, per cre-are nuova bellezza capace di emergere dal grigio mondo dei prodotti standardizzati. Disegna-re e realizzare un oggetto o un mobile che affondi le sue radici nella tradizione, utilizzando un linguaggio contemporaneo, è uno degli obiettivi che da più di trent’anni Valcucine si pone nella quotidiana ricerca della bellezza, della funzionalità, della solidità.L’unione industria-artigianato, inoltre, è in grado di diffondere il lavoro di un singolo artigiano in tutto il mondo, grazie alla capa-cità produttiva e alla rete di di-stribuzione, che solo un’impresa industriale può avere.Un design rigoroso ed essen-ziale, ergonomico e attento all’ecosostenibilità, dunque, può convivere in perfetta armonia con materiali naturali e prezio-si inserti artigianali, quelli, per esempio, che danno carattere e unicità a SineTempore, la nuova cucina in olmo di Valcucine.

the connection between design and handicraft work

If our aim is to create a new beauty able to stand out in the mundane world of standardized products, industry and handi-craft expertise must unite. To design and build an object or a piece of furniture that is deeply rooted in tradition, using a con-temporary language; this is one of the objectives that Valcucine has been setting for itself for more than thirty years in its daily pursuit of beauty, functionality and solidity.Moreover, the industry-crafts-manship partnership can diffuse the work of a single artisan all over the world thanks to the production capacity and to the distribution network that only an industrial concern can have.Thus, a rigorous and minimalist design that is ergonomic and attentive to eco-sustainability can live in perfect harmony with natural materials and precious handicraft inserts like those that add character to SineTempore, the new kitchen in elm wood by Valcucine, making it unique.

VerbindUng Von designUnd handwerkskUnst

Wir brauchen ein Ineinandergrei-fen von Industrie und Handwerk, um auf diese Weise eine neue Schönheit zu erschaffen, die aus der grauen Welt der standardi-sierten Produkte herausragt. Ein Objekt oder ein Möbelstück mit moderner Formensprache zu zeichnen und zu realisieren, des-sen Wurzeln jedoch in der Tradi-tion verankert sind, das ist eines der Ziele, welches Valcucine seit mehr als dreißig Jahren bei ihrer Suche nach Schönheit, Funktio-nalität und Haltbarkeit verfolgt.Die Verbindung von Industrie und Handwerk erlaubt außerdem die Verbreitung der Arbeit eines einzelnen Handwerkers in der ganzen Welt; dank Produktions-kapazität und Vertriebsnetz, die nur ein Industrieunternehmen haben kann.Ein strenges und essentielles Design, ergonomisch und nach-haltig, kann Hand in Hand in per-fekter Harmonie mit natürlichen Materialien und hochwertigen, handwerklichen Einlegearbeiten gehen, die beispielsweise einer SineTempore ihren Charakter und ihre Einzigartigkeit verleihen. SineTempore – die neue Küche in Ulme von Valcucine.

Union entre design et traVail artisanal

Il est nécessaire qu’il y ait un mariage entre industrie et arti-sanat pour créer une nouvelle beauté, capable d’émerger du monde gris des produits stan-dardisés. Dessiner et réaliser un objet ou un meuble qui plonge ses racines dans la tradition tout en utilisant un langage contem-porain, tel est l’un des objectifs que Valcucine s’est fixé depuis plus de trente ans, en recher-chant quotidiennement la beau-té, la fonctionnalité et la solidité.En outre, l’union industrie-arti-sanat permet de faire connaître le travail d’un seul artisan dans le monde entier grâce à la capa-cité de production et au réseau de distribution que seule une entreprise industrielle peut avoir.Un design rigoureux, sobre, er-gonomique et attentif à la dura-bilité écologique peut donc vivre en parfaite harmonie avec des matériaux naturels et de pré-cieux décors artisanaux comme ceux, par exemple, qui donnent un caractère unique à Sine-Tempore, la nouvelle cuisine en orme de Valcucine.

combinación de diseñoy trabajo artesanal

Es necesario conjugar industria y artesanía, para crear una nue-va belleza capaz de destacar en el mundo gris de los productos estandarizados. Diseñar y reali-zar un objeto o un mueble arrai-gado en la tradición, utilizando un lenguaje contemporáneo, es una de las metas que desde hace más de treinta años Valcu-cine quiere alcanzar en su bús-queda cotidiana de la belleza, funcionalidad, firmeza.Además la unión de industria y artesanía puede difundir el trabajo de un solo artesano en todo el mundo, gracias a la capacidad productiva y a la red de ventas, que sólo puede tener una unidad industrial.Así que el diseño riguroso y esencial, ergonómico y atento a la ecosostenibilidad, puede con-vivir en perfecta armonía con materiales naturales y preciadas labores artesanales, por ejemplo las que aportan carácter y uni-cidad a SineTempore, la nueva cocina en madera de olmo de Valcucine.

8 SineTempore

Page 11: SineTempore
Page 12: SineTempore

intaglio

L’intaglio è una tecnica finalizza-ta alla realizzazione di ornamenti artistici in incavo o in rilievo su superfici in legno, pietra o altri materiali duri.

carVing

Carving is a artistic technique by which recessed or raised artistic decors are made on surfaces in wood, stone or other hard ma-terials.

schnitzkUnst

Die Schnitzkunst ist eine hand-werkliche Technik, bei der durch kleinteilige Wegnahme von Mate-rial künstlerische Ornamente auf Oberflächen von Holz, Stein oder anderen Materialien entstehen.

graVUre

La gravure est une technique qui permet de réaliser des orne-ments artistiques concaves ou en relief sur des surfaces en bois, en pierre ou dans d’autres matériaux durs.

tallado

El tallado es una técnica cuyo objetivo es la realización de de-coraciones huecas o en relieve en las superficies de madera, piedra u otros materiales duros.

10 SineTempore

Page 13: SineTempore
Page 14: SineTempore

intarsio

L’intarsio, detto anche tarsia li-gnea, è un tipo di decorazione che si realizza componendo fi-gure o disegni con legni diversi o altri materiali (metalli, avorio, madreperla, …) fissati sulla su-perficie sottostante.

inlay

Inlay, also called wood inlay, is a type of embellishment that is achieved by putting together objects or designs made of dif-ferent types of wood or other materials (metals, ivory, mother-of-pearl, etc.) that are applied to an underlying surface.

intarsien

Die Intarsie oder Einlegearbeit, auch tarsia lignea genannt, ist eine Dekorationstechnik, bei der Figuren oder Ornamente entstehen. Dabei werden unter-schiedliche Stückchen aus Holz oder anderen Materialien (Metall, Elfenbein, Perlmutt,...) in- oder aneinander gelegt und an der darunter befindlichen Oberfläche fixiert.

marqUeterie

La marqueterie, dite également incrustation sur bois, est un type de décoration qui se réalise en composant des figures ou des ornements avec des bois diffé-rents ou avec d’autres matériaux (métal, ivoire, nacre, ...) et en les collant sur la surface de support.

taracea

La taracea es una decoración que se realiza componiendo figu-ras o dibujos con distintas made-ras u otros materiales (metales, marfil, nácar, etc.) fijándolos en la superficie subyacente.

12 SineTempore

Page 15: SineTempore
Page 16: SineTempore

mosaico

Arte decorativa che consiste nell’unire, seguendo uno sche-ma preciso, tasselli di pietra, vetro colorato o altro materiale, in modo da ottenere l’immagine dello schema stesso.

mosaics

A decorative art that consists in putting together pieces of stone, coloured glass or other material to achieve the image of a dec-oration.

mosaik

Es handelt sich um eine Dekora-tionskunst, bei der Muster oder Bilder durch das manuelle Zu-sammensetzen flacher Mosaik-steinchen aus Stein, gefärbtem Glas oder anderen Materialien entstehen.

mosaïqUe

Art décoratif qui consiste à unir, en suivant un dessin bien précis, des tesselles de pierre, de verre coloré ou d’autre matériau de fa-çon à obtenir l’image du dessin.

mosaico

Arte decorativo que consiste en juntar, conforme a un esquema preciso, teselas de piedra, vidrio coloreado u otro material, a fin de obtener la imagen del mismo esquema.

14 SineTempore

Page 17: SineTempore
Page 18: SineTempore

bocciardatUra

La bocciardatura è una lavora-zione degli elementi lapidei a vi-sta, che crea una superficie leg-germente corrugata, conferendo alla pietra un aspetto simile al materiale naturale.

bUshhammering

Bushhammering is a surface treatment for stone elements that are to be left in view; it cre-ates a slightly corrugated surface giving it an appearance that is similar to the natural material.

flächenbearbeitUng Von steinen

Das Stocken ist eine Flächen-bearbeitungstechnik für die sichtbaren Oberflächen von Steinelementen, durch die eine leicht gewellte Optik – ähnlich einem Naturstein – entsteht.

boUchardage

Le bouchardage est un travail réalisé sur la surface d’éléments en pierre, qui crée un léger bos-selage en donnant à la pierre un aspect semblable au matériau naturel.

abUjardado

El abujardado es una labor en los elementos de piedra a la vista que produce una superficie lige-ramente corrugada, confiriendo a la piedra un aspecto similar al material natural.

16 SineTempore

Page 19: SineTempore
Page 20: SineTempore

salVagUardiadell’artigianalità. Una storia

Entrare nella bottega artigiana della famiglia Varisco, a Treviso, è come compiere un viaggio at-traverso il tempo. La storia della lavorazione artistica del cristallo è indissolubilmente legata alla soffiatura del vetro, arte millena-ria che i maestri vetrai di Mura-no custodiscono e tramandano di generazione in generazione.Una famiglia, originaria proprio della celeberrima isola della laguna di Venezia, ha ideato e raffinato l’incisione, l’intaglio e la molatura del vetro, utilizzando torni centenari, pietre, pomici, sughero e altri materiali naturali. Un’arte antica, realizzata con maestria e rara manualità, che rende unico ogni elemento de-corato, di vetro o di cristallo.Valcucine valorizza questa parti-colare capacità artigianale, oltre all’arte della scultura del legno e della pietra, impreziosendo i mobili di SineTempore con lavo-razioni che esprimono la cultura e la storia di un intero popolo.

Protecting craftsmanshiP. a story

To walk into the craftsman’s workshop of the Varisco family in Treviso is like taking a jour-ney into the past. The history of artistic glasswork is indissolubly linked to glass blowing, a mil-lenary art that the master glass workers of Murano have pre-served and handed down from generation to generation.A family that originates from this very famous island of the lagoon of Venice has devised and refined the glass engrav-ing, cutting and polishing pro-cesses using age-old wheels, stones, pumices, cork and other natural materials. An ancient art performed with great skill that makes each decorated glass or crystal element unique.Valcucine exploits this special handicraft ability, as well as the art of sculpturing wood and stone, to beautify the furniture of its SineTempore model with decors that express the culture and history of an entire people.

bewahren der handwerkskUnst. eine geschichte

Wenn man die Werkstatt der Familie Varisco in Treviso betritt, hat man das Gefühl, eine Zeit-reise zu machen. Die Geschich-te der kunstvollen Glasverarbei-tung ist eng mit dem Glasblasen verbunden, einer jahrtausendal-ten Kunst, welche die Meister der Kunstglasbläsereien von Murano hüten und von Genera-tion zu Generation weitergeben.Eine von dieser weltberühmten Insel in der Lagune von Vene-dig stammende Familie erfand und verfeinerte die antike Kunst des Gravierens, Schnitzens so-wie Schleifens von Glas unter Verwendung jahrhundertealter Drehscheiben, Steine, Bimsstei-ne, Kork und anderer natürlicher Materialien. Die unvergleichliche Kunstfertigkeit dieser Meister ihres Fachs verwandeln Objekt aus Glas oder Kristall in einzig-artige Kunstwerke.Valcucine möchte diese beson-deren handwerklichen Fertig-keiten, ebenso wie die Technik der Holz- und Steinbearbeitung, fördern und verwendet für die Möbel der SineTempore Arbei-ten, in denen die Kultur und die Geschichte eines ganzen Volkes zum Ausdruck kommen.

saUVegarde dU traVail artisanal.Une histoire

Entrer dans l’atelier de la famille Varisco à Trévise, c’est comme effectuer un voyage à travers le temps. L’histoire du travail artistique du cristal est indis-solublement liée au soufflage du verre, art millénaire que les maîtres verriers de Murano gar-dent et transmettent de généra-tion en génération.Une famille, originaire justement de la très célèbre île de la Lagu-ne, a créé et perfectionné l’inci-sion, la gravure et le biseautage du verre, en utilisant des tours vieux de cent ans, des pierres, des ponces, du liège et d’autres matériaux naturels. Un art an-cien, réalisé avec une habileté et une rare manualité, quirend unique chaque élément décoré en verre ou en cristal.Outre l’art de la sculpture du bois et de la pierre, Valcucine valorise également cette tech-nique artisanale particulière, en enrichissant les meubles de SineTempore avec des réalisa-tions qui expriment la culture et l’histoire de tout un peuple.

salVagUardadel trabajo artesanal. Una historia

Entrar en el taller artesano de la familia Varisco, en Treviso, es como viajar en el tiempo. La historia de la elaboración artística del cristal está ligada indisolublemente al soplado del vidrio, arte milenario que los maestros vidrieros de Murano guardan y transmiten de gene-ración en generación.Una familia, originaria precisa-mente de la renombrada isla de la laguna de Venecia, ha ideado y refinado el grabado, tallado y biselado del vidrio, utilizando tornios seculares, piedras, pó-mez, corcho y otros materia-les naturales. Un arte antiguo, realizado con sabiduría y rara manualidad, que vuelve único cualquier elemento decorado, de vidrio o cristal.Valcucine valoriza esta particular habilidad artesanal, además del arte de la escultura en madera y piedra, enriqueciendo los mue-bles de SineTempore con labo-res que manifiestan la cultura y la historia de un entero pueblo.

Salvaguardia dell’artigianalitàUna storia

18 SineTempore

Page 21: SineTempore
Page 22: SineTempore

Personalizzacon il tuo artigiano

Personalizzacon il tUo artigiano

Valcucine propone una serie di personalizzazioni realizzate da pochi artigiani selezionati nel Nordest italiano. Tuttavia, se gli acquirenti di SineTempore vo-lessero dare voce ai linguaggi artistici di altre culture, potranno farlo, contribuendo così al pro-getto di recupero dell’artigiana-lità illustrato in questo catalogo.In sostanza, sarà possibile fornire al proprio artigiano di fiducia i masselli d’olmo per la realizzazione di mosaici, intagli e altri decori artistici. Succes-sivamente, tali opere andranno a comporre la cucina, assieme ai mobili, al piano e agli altri elementi. Valcucine si occuperà dell’invio del massello grezzo, del suo ritiro una volta realizzata l’opera, e della verniciatura.Scegliendo quest’opportunità si darà voce alle espressioni artistiche delle culture locali e si potrà realizzare un’ambiente davvero unico e personale, in armonia con il proprio territorio.

ask yoUr artisan to cUstomise yoUr kitchen

Valcucine offers an array of customisations created by a se-lection of artisans in Northeast Italy. Nevertheless, if our cus-tomers would like to use artistic languages of other cultures on their SineTempore kitchen, this is possible. This way they will also contribute to the project of recovering the handicraft work illustrated in this catalogue.In other words, it will be possible to supply your favourite artisan with solid elm wood elements on which mosaics, carvings and other artistic decors can be ap-plied. These decors will then be added to the kitchen furniture, the worktop and to all the other elements. Valcucine will supply and deliver the solid elm wood, collect it after it has been deco-rated and varnish it. By taking advantage of this opportunity you will be allowing local cul-tures to express themselves ar-tistically and it will also be possi-ble to create a really unique and personal kitchen, in harmony with the territory you live in.

indiVidUelle gestaltUng dUrch ihren handwerker

Valcucine bietet Ihnen eine Aus-wahl an individuellen Gestal-tungsmöglichkeiten in Zusam-menarbeit mit einigen wenigen, ausgesuchten Handwerkern aus dem Nordosten Italiens. In jedem Fall können die Käufer einer SineTempore jedoch auch der künstlerischen Sprache einer anderen Kultur eine Stimme ver-leihen. Sie tragen so zum Projekt der Erhaltung der Handwerks-kunst bei, welches in diesem Katalog erwähnt wurde.So können dem Handwerker Ihres Vertrauens die Massivholz-latten in Ulme zur Realisierung von Mosaiken, Schnitzereien oder anderen künstlerischen Verzierungen geliefert werden. Diese Werke werden dann beim Bau der Küche mit den Küchen-möbeln, der Arbeitsplatte und weiteren Elementen zusammen-gefügt. Valcucine versendet die Massivholzlatten in Ulme, nimmt sie nach Fertigstellung der Ar-beiten wieder zurück und lackiert sie. Durch diese Gestaltungsart kann man der einheimischen Kunst eine Ausdrucksmöglich-keit geben und ein einzigartiges, individuelles Werk erschaffen – in Harmonie mit der eigenen, lokalen Gegend und Kultur.

Personnaliser aVecson artisan

Valcucine propose une série de personnalisations réalisées par quelques artisans sélectionnés dans le nord-est de l’Italie. Tou-tefois, si les clients qui achètent SineTempore sont attirés par les langages artistiques d’autres cultures, ils pourront le faire, en contribuant ainsi au projet de récupération du travail artisanal illustré dans ce catalogue.En somme, ils pourront fournir à l’artisan qu’ils ont choisi, les bandeaux et les pilastres en orme pour que celui-ci puisse réaliser des mosaïques, des gravures ou d’autres décors artistiques. Par la suite, ces œuvres serviront à composer la cuisine avec les meubles, le plan de travail et les autres élé-ments. Valcucine se chargera d’envoyer le bandeau ou le pi-lastre brut, de le retirer une fois que l’œuvre aura été réalisée par l’artisan et de le vernir. En choisissant cette possibilité, les clients pourront faire connaître les expressions artistiques de cultures locales et créer une cuisine vraiment unique et per-sonnelle, en harmonie avec leur propre territoire.

Personaliza contU artesano

Valcucine propone una gama de personalizaciones que realizan pocos artesanos selectos del Nordeste de Italia. Sin embar-go, si los compradores de Si-neTempore quisieran privilegiar los lenguajes artísticos de otras culturas, podrán hacerlo, así contribuyendo al proyecto de re-cuperación del trabajo artesanal ilustrado en este catálogo.Al fin y al cabo, se podrá entre-gar al propio artesano de con-fianza la madera maciza de olmo para la realización de mosaicos, tallado y otras decoraciones artísticas. Posteriormente estas obras irán formando la cocina, junto a los muebles, a la enci-mera y a los demás elementos. Valcucine se hará cargo de en-viar la madera bruta, de su retiro una vez realizada la obra, y del barnizado. Aprovechando esta oportunidad, se van a favorecer las expresiones artísticas de las culturas locales y se podrá reali-zar un ambiente realmente úni-co y personal, en armonía con el territorio de cada cual.

20 SineTempore

Page 23: SineTempore
Page 24: SineTempore

Olmouna scelta consapevole

olmo, Una sceltaconsaPeVole

L’utilizzo del legno d’olmo per la costruzione di SineTempore non è una scelta casuale, ma fonda-ta sul significato che quest’al-bero ha assunto nel corso dei secoli.Specie autoctona dell’Europa centro-meridionale, robusto e longevo, l’olmo costituisce un emblema della nostra civiltà contadina. Citato nei classi-ci cristiani, cantato da Plinio, Virgilio, Leonardo da Vinci, Pe-trarca, Pascoli, era considerato dagli antichi l’albero dei sogni e della giustizia. Inoltre, poiché da sempre l’olmo fu impiegato per sorreggere la vite, come un marito sostiene la moglie, è sta-to spesso usato come simbolo dell’amore coniugale e dell’a-micizia e, ancor oggi in molte tradizioni popolari, ad esso si rivolgono le spose per chiedere fecondità. Non è un caso, infine, che proprio un olmo sia l’albero rappresentato nel film di Erman-no Olmi “L’albero degli zoccoli”, magistrale rappresentazione della vita contadina italiana di fine Ottocento.

elm wood, a knowledge-able choice

Using elm wood to construct Sine Temore was not a casual choice; it was based on the meaning that this tree has had throughout the centuries. A nat-ive species from central-south-ern Europe, sturdy and long-lived, elm wood is a symbol of our peasant culture. Quoted by Christian classics, praised by Plinio, Virgilio, Leonardo da Vinci, Petrarca, Pascoli, it was considered by the ancients to be the tree of dreams and of justice. Due to the habit of us-ing elm wood to prop-up grape-vines, like a husband supports his wife, it was often used as a symbol of marital love and friendship. In many folk tradi-tions married women still turn to the elm tree to invoke fertility. Lastly, it is no coincidence that Ermanno Olmi used the elm tree in his film “L’albero degli zoc-coli” (the clog tree), a masterly representation of Italian peas-ant life at the end of the 19th century.

Ulme, eine bewUsste entscheidUng

Die Verwendung von Ulmenholz für die Küche SineTempore ist keine zufällige Entscheidung. Ihr liegt die Bedeutung zugrunde, die dieser Baum im Laufe der Jahrhunderte errungen hat. Eine einheimische Spezies Mittel-europas, robust und langlebig – die Ulme ist ein Sinnbild unse-rer bäuerlichen Kultur. Sie wur-de in den Klassikern erwähnt, besungen von Plinius, Virgilio, Leonardo da Vinci, Petrarca, Pascoli und in der Antike als Baum der Träume und der Ge-rechtigkeit verehrt. Da die Ulme seit jeher verwendet wurde, um die Weinstöcke zu halten, so wie ein Ehemann seine Frau, wurde sie oft als Symbol für die eheli-che Liebe und die Freundschaft verwendet und noch heute wen-den sich in vielen volkstümli-chen Traditionen die Brautleute an eine Ulme mit der Bitte um Fruchtbarkeit. Nicht zufällig fiel die Wahl von Ermann Olmi auf eine Ulme für seinen Film „Der Holzschuhbaum“, in dem er auf meisterliche Art des ländliche, bäuerlichen Lebens im Italien des ausgehenden 19. Jahrhun-derts beschreibt.

l’orme, Un choix conscient

L’utilisation de l’orme pour la fa-brication de SineTempore n’est pas un choix dû au hasard, mais se fonde sur la signification que cet arbre a prise au cours des siècles. Espèce autochtone de l’Europe centrale et du Sud, ro-buste et longève, l’orme consti-tue un emblème dans notre civilisation paysanne. Cité dans les œuvres classiques chré-tiennes, chanté par Pline, Vir-gile, Léonard de Vinci, Pétrarque et Pascoli, il était considéré par les anciens comme l’arbre des songes et de la justice. En outre, puisque l’orme a depuis toujours servi à soutenir la vigne, comme un mari soutient sa femme, il a souvent été utilisé comme sym-bole de l’amour conjugal et de l’amitié et, encore aujourd’hui, dans de nombreuses tradi-tions populaires, les mariées s’adressent à lui pour demander la fertilité. Enfin, ce n’est pas un hasard si le metteur en scène Ermanno Olmi a choisi l’orme pour son film « L’arbre aux sabots », représentation magis-trale de la vie paysanne italienne à la fin du XIXe siècle.

olmo, Una oPciónconsciente

El uso de la madera de olmo para la fabricación de SineTem-pore no es una casualidad, sino que se basa en el significado que este árbol ha adquirido a lo largo de los siglos. Especie autóctona de Europa centro-meridional, resistente y longevo, el olmo constituye un emblema de nuestra civilización campesi-na. Mencionado en los clásicos cristianos, celebrado por Plinio, Virgilio, Leonardo da Vinci, Pe-trarca, Pascoli, en la antigüedad se lo consideraba como el árbol de los sueños y de la justicia. Además, puesto que desde siempre se utilizó el olmo para sustentar la vid, así como el ma-rido sostiene a su mujer, a me-nudo se lo ha empleado como símbolo del amor de la pareja y de la amistad y, aún hoy en mu-chas tradiciones populares, a éste se dirigen las mujeres para obtener fecundidad. Finalmente, no es por casualidad que pre-cisamente el olmo sea el árbol representado en la película de Ermanno Olmi “El árbol de los zuecos”, estupenda representa-ción de la vida rural italiana de finales del Ochocientos.

22 SineTempore

Page 25: SineTempore
Page 26: SineTempore

sezione legno

Quest’immagine rappresenta la complessità dell’anta in legno SineTempore: sono evidenti il bordo pre-massellato, il listello in olmo con la maniglia scavata, il telaio strutturale, il compensato, le superfici esterne in olmo.

cross-section of wood

This photo shows how complex the wooden SineTempore door is: the solid pre-faced edge, the elm section with the recessed han-dle carved into it, the structural frame, the plywood and the elm wood external surfaces.

schnittdarstellUng des holzes

Dieses Bild zeigt die Komplexität der Holztür SineTempore: gut erkennbar sind die eingefasste Kante, die Holzschichten in Ulme mit dem in die Front eingearbei-teten Griff, der tragende Rah-men, das Ausgleichstück und die Außenfläche in Ulme.

section dU bois

Cette photo montre la complexité de la porte en bois SineTempore: on peut voir clairement le bord en bois massif, le bandeau en orme avec la poignée façonnée, le cadre structural, le contrepla-qué, les surfaces extérieures en orme.

sección madera

Esta imagen representa la com-plejidad de la puerta de made-ra SineTempore: son patentes el canto macizado, el listel de olmo con el tirador ahuecado, el bastidor estructural, la madera contrachapada, las superficies externas de olmo.

24 SineTempore

Page 27: SineTempore

anta tambUrata

La tecnica costruttiva dell’anta tamburata, lavorazione di fale-gnameria consolidata da molti anni, consente la realizzazione di elementi leggeri (maggior durata delle cerniere) e conferisce una notevole stabilità strutturale al legno.

the honeycomb-core door

The construction technique em-ployed to make the honeycomb-core door is a woodwork process that has been consolidated for many years. It makes it possible to create lightweight elements (the hinges last longer) and gives the wood remarkable structural stability.

front aUs wabenPlatten

Die Konstruktionstechnik der Front aus Wabenplatten ist eine seit vielen Jahren anerkannte Tischlereitechnik, die die Reali-sierung leichter Elemente erlaubt (mit einer längeren Lebensdauer der Scharniere) und dem Holz erhöhte Stabilität verleiht.

Porte en PanneaU alVéolaire

La technique de construction de la porte alvéolaire - un travail de menuiserie utilisé avec succès depuis de nombreuses années - permet de réaliser des éléments légers (avec une plus longue du-rée des charnières) et donne une remarquable stabilité structurale au bois.

PUerta contrachaPada

La técnica constructiva de la puerta contrachapada, elabora-ción de carpintería consolidada desde hace años, permite rea-lizar elementos livianos (más durabilidad de las bisagras) y aporta una notable firmeza es-tructural a la madera.

25SineTempore

Page 28: SineTempore

La curadel dettaglio

la cUra del dettaglio

Ogni particolare è trattato con la massima cura. In SineTempore è evidente una progettazione ac-curata del mobile e dei suoi det-tagli, dei materiali, delle finiture, dei particolari costruttivi. Il “tutto a filo”, ad esempio, è espressio-ne di buon design e di attenzione agli elementi funzionali: la cucina reinterpreta in chiave contempo-ranea la tradizione e, grazie allo stesso gesto progettuale, si rive-la facilmente pulibile.Altro particolare rilevante: l’ef-fetto sospensione, ottenuto con l’arretramento dello zoccolo e la presenza di piedini rastremati, conferisce leggerezza all’intera composizione. Sottolineiamo anche il recupero di antiche ma validissime tecni-che costruttive di falegnameria (tenoni e incastri a pettine) e il trattamento del legno con una vernice atossica all’acqua, che lascia intatta la tattilità naturale della superficie lignea, renden-dola impermeabile ai liquidi nor-malmente utilizzati in cucina.

care oVer detail

Each detail is treated with ut-most care. The accurate design of all the furniture offered by SineTempore is apparent, in-cluding its details, the materials, the finishes and the construction methods employed. Achieving units that are all flush-fitted is proof of good design and of at-tention to functional elements: the kitchen reinterprets tradi-tion in a contemporary key and, thanks to the attention paid to design, is also easy to clean.Another important detail con-cerns the “suspension” effect obtained by receding the plinth and by using tapered feet, all de-tails that give the arrangement a light and airy appearance. We have also recovered old but very effective woodwork construction techniques (tenon and comb joints) and wood treatments us-ing non-toxic, water-based var-nishes that preserve the natural feel of the wood surface, making it resistant to the liquids that are normally used in the kitchen.

mit einem aUge für die details

Jeder Kleinigkeit wurde höchste Aufmerksamkeit gewidmet. Bei SineTempore zeigt sich ganz offensichtlich die sorgfältige Pla-nung der Möbel und der Details, der Materialien, Ausführungen und Konstruktionsbesonderhei-ten. Die Bündigkeit der Flächen beispielsweise zeugt von gutem Design und der Beachtung, die den funktionalen Elementen ge-schenkt wurde: die Küche inter-pretiert so einerseits die Tradition auf moderne Art und Weise und ist andererseits leicht zu reinigen.Weitere bemerkenswerte Beson-derheiten: Der „Schwebe-Effekt“, der durch den zurückgesetzten Sockel und die sich verjüngen-den Stellfüße erzeugt wird, ver-leiht der gesamten Komposition Leichtigkeit. Hervorheben möch-ten wir die Verwendung antiker aber deswegen nicht weniger wertvoller Holzverbindungstech-niken (Zapfenverbindung, Fin-gerzinkung) und die Behandlung des Holzes mit einem ungiftigen Wasserlack, durch den das an-genehme Empfinden bei Berüh-rung der natürlichen Holzoberflä-chen erhalten bleibt, der sie aber undurchlässig für normalerweise in der Küche verwendete Flüssig-keiten macht.

le soin dU détail

Chaque détail est traité avec un soin maximal. SineTempore met en évidence une conception soi-gnée du meuble avec tous ses détails, ses matériaux, ses fini-tions et sa fabrication. L’aspect « façade plane », par exemple, est une expression de bon design et d’attention aux éléments fonc-tionnels : la cuisine réinterprète la tradition en style moderne et, grâce au même geste concep-tuel, elle est très facile à net-toyer et à entretenir.Autre détail important : l’effet de suspension, obtenu grâce au socle en retrait et aux pieds fuselés, donne de la légèreté à toute la composition. Soulignons également la récupération de techniques de menuiserie, an-ciennes, mais toujours valables comme l’assemblage à tenon et à mortaises ou bien à en-tures multiples et le traitement du bois avec un vernis à l’eau atoxique qui permet de garder intacte la sensation tactile de la surface naturelle et de la rendre imperméable aux liquides nor-malement utilisées dans la cui-sine.

el cUidado Porlos detalles

Cada detalle es cuidado al máxi-mo. En SineTempore destaca el proyecto esmerado del mueble y de sus pormenores, de los materiales, acabados, detalles constructivos. El “todo enrasa-do”, por ejemplo, es la expresión del mejor diseño y del cuidado por los elementos funcionales: la cocina reinterpreta la tradi-ción en clave contemporánea y, gracias a su propio proyecto, es de fácil limpieza.Otro detalle relevante: el efecto de suspensión, obtenido retra-yendo el zócalo y con la pre-sencia de las patas en chaflán, aporta ligereza a toda la compo-sición. También resalta la recu-peración de antiguas pero muy válidas técnicas constructivas de carpintería (patillas y ma-chihembrados) y el tratamiento de la madera con barniz atóxico al agua, que no afecta al tacto natural de la superficie de ma-dera, volviéndola impermeable a los líquidos que usualmente se emplean en la cocina.

26 SineTempore

Page 29: SineTempore
Page 30: SineTempore

I segnidelle stagioni

i segni delle stagioni

I segni raffigurati nelle persona-lizzazioni, nel legno, nella pietra e sul vetro, traggono ispirazione dalla civiltà contadina e sono disegnati con uno stile sobrio, moderno, essenziale. Si tratta di figure che rappresentano il trascorrere delle stagioni, i lavori nei campi, le trasformazioni dei prodotti agricoli, e ancora: la storia dell’uomo dalla nascita alla giovinezza, all’età adulta e alla vecchiaia, le feste popolari, i giochi, gli animali, il movimento.Ciascuno potrà scegliere la sua storia, che sarà la storia della sua cucina e che si arricchirà, pian piano, della storia vissuta nella casa: i materiali naturali utilizzati per la costruzione di SineTempore accoglieranno e testimonieranno i segni del tem-po, trasformandosi in documenti materiali della vita familiare.

the signs of the seasons

The signs depicted on the cus-tomisations in wood, stone and glass, are inspired by peasant life and are designed using a sober, modern and minimalist style. They are figures that rep-resent the seasons, the work in the fields, the transformations of agricultural products and more: the story of mankind from his birth to his youth, adulthood and old age, folk festivals, games, animals, movement.Each customer can choose a specific story that will become the story of his kitchen and that will be gradually enriched by the story of his home: the natu-ral materials used to construct SineTempore will welcome, and become witnesses to, the signs of time, transforming them-selves into material records of family life.

sinnbilder der jahreszeiten

Die Symbole, mit denen die Holz-, Stein- und Glaselemen-te individuell gestaltet werden können, sind durch die Bauern-kultur inspiriert, wurden jedoch in einem nüchternen, modernen und essentiellen Stil gezeichnet. Es handelt sich um Figuren, die den Lauf der Jahreszeiten nachbilden, die Arbeit auf dem Feld und das Entstehen land-wirtschaftlicher Produkte. Und außerdem die Geschichte eines jeden Menschen, von der Geburt über die Jugend, das Erwachse-nenalter bis zum Altern, ande-rerseits aber auch Volksfeste, Spiele, Tiere und Bewegungen.Jeder kann seine eigene Ge-schichte wählen, welche zur Geschichte seiner Küche wird und zu der sich Jahr für Jahr die gelebte Geschichte des Hauses gesellt: Auf den natürlichen Ma-terialien, die für die SineTempo-re verwendet werden, hinter-lassen Zeit und Benutzung ihre Spuren, die auf ihre Weise das Familienleben wie ein Spiegel-bild dokumentieren.

les signes des saisons

Les signes représentés dans les personnalisations sur bois, sur pierre ou sur verre, tirent leur inspiration de la civilisation pay-sanne et sont dessinés avec un style sobre, moderne et simple. Il s’agit de dessins qui représen-tent les activités des différentes saisons, les travaux dans les champs, les transformations des produits agricoles, et encore : l’histoire de l’homme, de la nais-sance à la vieillesse en passant par la jeunesse et l’âge adulte, les fêtes populaires, les jeux, les animaux, le mouvement.Chacun pourra choisir son his-toire, qui sera l’histoire de sa cuisine et qui s’enrichira, au fur et à mesure, de l’histoire qu’il aura vécue : les matériaux natu-rels utilisés pour la fabrication de SineTempore accueilleront et témoigneront les marques du temps, en se transformant en documents matériels de la vie familiale.

los signos delas estaciones

Los signos representados en las personalizaciones, en la made-ra, en la piedra y sobre el cris-tal, se inspiran en la civilización rural y están dibujados con un estilo sobrio, moderno, esencial. Se trata de figuras que repre-sentan la sucesión de las esta-ciones, las labores en el campo, la elaboración de los productos agrícolas, y más aún: la historia del hombre desde su nacimien-to hasta su juventud, edad adul-ta y vejez, las fiestas populares, los juegos, los animales, el des-plazamiento.Cada uno podrá escoger su historia, que será la historia de su cocina y que se enriquecerá, paulatinamente, con la historia vivida en casa: los materiales naturales utilizados para la construcción de SineTempore acogerán y atestarán los signos del tiempo, convirtiéndose en documentos materiales de la vida familiar.

28 SineTempore

Page 31: SineTempore
Page 32: SineTempore

Casa colonica

Farmhouse

Bauernhaus

Ferme

Casa de labranza

Zappatura e semina

Hoeing and sowing

Hacken und sähen

Piochage et semailles

Labores de azada y siembra

Aratura

Ploughing

Pflügen

Labourage

Arado

Incalmi

Engrafts

Pflanzenveredelung durch Pfropfen

Greffages

Injertos

Baco da seta

Silkworm

Seidenraupe

Ver à soie

Gusano de seda

Cura della vigna

Taking care of the vineyard

Rebpflege

Entretien de la vigne

Cuidado de la viña

PRIMAVERA | SPRING | FRÜHLING | PRINTEMPS | PRIMAVERA

Setaccio del frumento

Sifting wheat

Getreidesieb

Tamisage du blé

Cribado del trigo

Battitura del frumento

Threshing wheat

Dreschen des Getreides

Battage du blé

Trilla del trigo

Covoni di canna

Sheaves of grain stalks and reeds

Schilf- und Heugarben

Gerbes de roseau

Gavillas de cañas

Pesca con rete “nigossa”

Fishing with a “nigossa” net

Fischfang mit „Nigossa“-Netz

Pêche à la balance

Pesca con red

Raccolta canna palustre

Gathering reeds

Schilfrohr-Ernte

Récolte de roseaux

Cosecha caña palustre

Semina del granoturco

Sowing maize

Maisaussaat

Semailles du maïs

Siembra de maíz

ESTATE | SUMMER | SOMMER | éTé | VERANO

Raccolta del granoturco

Maize harvest

Maisernte

Récolte du mais

Cosecha del maíz

Scartocciatura

Stripping

Entlieschen der Maiskolben

Décorticage

Despinochar mazorcas

Vendemmia

Grape harvest

Weinlese

Vendange

Vendimia

Piagiatura dell’uva

Wine-pressing

Weintreten

Foulage au pied du raisin

Pisa de uvas

Semina del frumento

Sowing wheat

Getreideaussaat

Semailles du blé

Siembra del trigo

Transumanza

Transhumance

Wanderschäferei

Transhumance

Trashumancia

AUTUNNO | AUTUMN | HERBST | AUTOMNE | OTOÑO

Cura della casa

Home maintenance work

Arbeiten am Haus

Entretien de la maison

Cuidado de la casa

Filò

Socialising in the cowshed on winter evenings

Abendliches Beisammensein

Soirée d’hiver à l’étable

Filandón

“Chiedere la mano”

“Asking for someone’s hand”

„Um ihre Hand anhalten“

« Demander la main »

“Pedir la mano”

Taglio della legna

Wood cutting

Holz sägen

Coupe du bois

Tala de la leña

Cura degli attrezzi di lavoro

Maintenance of utensils

Pflege der Werkzeuge

Entretien des outils

Cuidado de los aperos de labranza

Uccisone del maiale

Pig slaughter

Schweineschlachtung

Tuaille du cochon

Matanza del cerdo

INVERNO | WINTER | WINTER | HIVER | INVIERNO

30 SineTempore

Page 33: SineTempore

Acqua al fiume

River water

Flusswasser

L’eau à la rivière

Agua en el río

Rogazioni

Rogation days

Feldersegen zu Christi Himmelfahrt

Rogations

Rogativas

Concimazione dei prati

Fertilizing the meadows

Düngung der Wiesen

Fumage des prés

Abonado de los prados

Preparazione delle ceste

Preparing baskets

Vorbereitung der Körbe

Préparation des paniers

Elaboración de los cestos

Raccolta delle uova

Collecting eggs

Weinlese

Récolte des œufs

Cosecha de huevos

Animali all’alpeggio

Animals on mountain pastures

Tiere auf der Alm

Animaux au pâturage

Animales de alzada

Sfalcio dell’erba

Mowing grass

Mähen mit Sense

Fauchage de l’herbe

Siega de hierba

Taglio del frumento

Cutting the wheat

Getreideernte mit Sichel

Coupe du blé

Siega del trigo

“Tambureo” per la pesca

“Tambureo” fishing net

„Tambureo“-Netz für den Fischfang

Pêche à la nasse

Red para la pesca

Raccolta delle spighe

Gleaning

Getreideernte

Récolte des épis de blé

Cosecha de la mies

Trasporto con il bicollo

Transporting using a yoke

Wasserträger

Transport avec la palanche

Transporte con el palo de madera

Sgranatoio

Husker

Hand-Maisrebber

égraineuse

Desgranadora

Mercato degli animali

Animal market

Viehmarkt

Marché des animaux

Mercado de ganado

Raccolta delle mele

Apple harvest

Apfelernte

Récolte des pommes

Cosecha de manzanas

Concimazione dei campi

Fertilizing the fields

Düngung der Felder

Fumage des champs

Abonado de los campos

Essicazione della saggina

Drying broomcorn

Besentrocknung

Séchage du sorgho

Secado del sorgo

Controllo di sacchi e trecce

Checking sacks and plaits

Kontrolle der Getreidesäcke und Körbe

Contrôle des sacs et des tresses

Control de costales y trenzas

Zappatura autunnale

Autumn hoeing

Hackarbeiten im Herbst

Piochage automnal

Labor de azada otoñal

“Panevin” o “Cedulis”

“Panevin” or “Cedulis” Epiphany bonfire

Feuer zum Neuen Jahr

Fête du «Panevin» ou «Cedulis»

Hoguera para conocer el éxito de la cosecha

Filare con l’arcolaio

Spinning using a reel winder

Mit dem Spinnrad spinnen

Filage au rouet

Hilar con la rueca

Potatura della vite

Vine pruning

Rebschnitt

Taille des vignes

Poda de la vid

Scalvo delle piante

Pruning plants just above the trunk

Gehölzschnitt

élagage des plantes

Desmoche de los árboles

Casa colonica

Farmhouse

Bauernhaus

Ferme

Casa de labranza

Canto della “Stella”

Procession with Xmas Carols

Weihnachtssingen

Procession avec chants de Noël

Procesión con cantos navideños

31SineTempore

Page 34: SineTempore

NASCITABIRTH | GEBURTNAISSANCE | NACIMIENTO

GIOVINEZZAYOUTH | JUGENDJEUNESSE | JUVENTUD

ETà ADULTAADULTHOOD | ERWACHSENSEINâGE ADULTE | EDAD ADULTA

VECCHIAIAOLD AGE | LEBENSABENDVIEILLESSE | VEJEZ

Gravidanza

Pregnancy

Schwangerschaft

Grossesse

Embarazo

Concepimento

Conception

Empfängnis

Conception

Concepción

Gioco del pantocco

Playing hopscotch

Hüpfspiel – Himmel und Hölle

Jeu de la marelle

Juego de la rayuela

Nuove famiglie

New families

Neue Familien

Nouvelles familles

Nuevas familias

Quarantena

Quarantine

Wochenbett

Quarantaine

Cuarentena

Cura della casa

Home maintenance work

Arbeiten am Haus

Entretien de la maison

Mantenimiento de la casa

Leva militare

Conscription

Militärdienst

Service militaire

Servicio militar

Morte in casa

Death at home

Sterben zu Hause

Mort à la maison

Muerte en casa

Ritorno al lavoro

Back to work

Zurück zur Arbeit

Retour au travail

Vuelta al trabajo

“Crescita” della famiglia

Raising a family

„Vergrößerung“ der Familie

« Agrandissement » de la famille

“Crecimiento” de la familia

Matrimonio

Marriage

Ehe

Mariage

Boda

Ritorno alla terra

Back to the earth

Rückkehr zur Erde

Retour à la terre

Volver a la tierra

Cura del neonato

Taking care of the newborn baby

Pflege des Neugeborenen

Soin du bébé

Cuidados del recién nacido

Lavoro sui campi

Working in the fields

Feldarbeit

Travail dans les champs

Labranza

Gioco della trottola

The spinning top game

Kreiselspiel

Jeu de la toupie

Juego de la peonza

Gestione della casa

Household management

Oberhaupt des Hauses

Diriger la maison

Cuidado de la casa

Parto in casa

Delivery at home

Hausgeburt

Accouchement à la maison

Parto en casa

Genitorialità

Parenthood

Elternsein

Parentalité

Ser padres

Preparazione della “dote”

Preparing the dowry

Vorbereitung der Mitgift

Préparation du trousseau

Preparación de la “dote”

Cura dei nipoti

Looking after grandchildren

Zeit für Enkel

S’occuper des petits-enfants

Cuidado de los nietos

32 SineTempore

Page 35: SineTempore

GIOCHIGAMES | SPIELEJEUX | JUEGOS

CUCINAKITCHEN | KÜCHECUISINE | COCINA

MOVIMENTOMOVEMENT | BEWEGUNGMOUVEMENT | DESPLAZAMIENTO

LAVOROWORK | RBEITTRAVAIL | TRABAJO

Fionda

Sling

Schleuder

Fronde

Tiro de honda

Lampda a petrolio

Oil lamp

Petroleumlampen

Lampe à pétrole

Quinqué

Secchiaio

Sink

Weißküfer

évier

Fregadero

Gerla

Pannier

Kiepe

Hotte

Cuévano

Cuccagna

Climbing the greasy pole

Maibaumklettern

Cocagne

Cucaña

Taglia pane

Bread slicer

Brot schneiden

Coupe pain

Guillotina corta pan

Burcio

Boat

Treidelboot

Barque halée à la cordelle

Buque veneciano de carga

Forcone

Pitchfork

Gabel

Fourche

Bieldo

Bocce

Bowls

Boccia

Boules

Bochas

Macinino

Coffee grinder

Kaffeemühle

Moulin à café

Molinillo

Migrazione

Migration

Wanderschaft

Migration

Migración

Falcetto

Sickle

Sichel

Serpette

Podadera

Pitto

The game of “Pitto”

Kreisel

Jeu du bâton

Juego con el palo

Fogher

Fireplace

Feuerung

Cheminée à feu ouvert

Hogar

Bicicletta

Bicycle

Fahrrad

Bicyclette

Bicicleta

Mantice

Bellows

Blasebalg

Soufflet

Fuelle

Bambole di pezza

Rag dolls

Flickenpuppe

Poupées de chiffon

Muñecas de trapo

Ferro da stiro

Iron

Bügeleisen

Fer à repasser

Plancha

Carro

Cart

Wagen

Charrette

Carro

Trivelin

Drill

Holzhandbohrer

Vrille

Barrena de mano

33SineTempore

Page 36: SineTempore

SIMBOLI DELLA CIVILTà CONTADINASYMBOLS OF PEASANT LIFE | SYMBOLE DES BÄUERLICHEN LEBENSSYMBOLES DE LA VIE PAYSANNE | SÍMBOLOS DE LA CIVILIZACIÓN CAMPESINA

Fasi lunari

Moon phases

Mondphasen

Phases lunaires

Fases lunares

Casa

House

Haus

Maison

Casa

Artigianalità

Craftsmanship

Handwerk

Travail artisanal

Trabajo artesanal

Albero

Tree

Baum

Arbre

Árbol

Gallina

Hen

Huhn

Poule

Gallina

Cultura

Culture

Kultur

Culture

Cultura

Riso

Rice

Reis

Riz

Arroz

Trottola

Spinning top

Kreisel

Toupie

Peonza

Scala

Ladder

Leiter

échelle

Escalera

Terra

Soil

Erde

Terre

Tierra

Bue

Ox

Stier

Bœuf

Buey

Caliera

Copper pot

Kessel

Chaudron

Perol

Lavoro

Work

Arbeit

Travail

Trabajo

Focolare

Hearth

Feuerstelle

Foyer

Hogar

Stagioni

Seasons

Jahreszeiten

Saisons

Estaciones

Pane

Bread

Brot

Pain

Pan

Pesca

Fishing

Fischfang

Pêche

Pesca

Passione

Passion

Leidenschaft

Passion

Pasión

Falcetto

Sickle

Sichel

Serpette

Podadera

Botte

Barrel

Trog

Tonneau

Tonel

Foglia di vite

Vine leaf

Weinblatt

Feuille de vigne

Hoja de vid

Granoturco

Maize

Mais

Maïs

Maíz

Matrimonio

Marriage

Ehe

Mariage

Boda

Lavaggio

Washing

Waschen

Lavoir

Lavado

34 SineTempore

Page 37: SineTempore
Page 38: SineTempore

SineTemporecucina senza tempo

sinetemPore.cUcina senza temPo

SineTempore attualizza il tra-dizionale mobile-madia, supe-rando il concetto della cucina componibile attraverso l’utilizzo di portali in legno o in pietra che avvolgono le basi. Un effetto “sospensione”, inoltre, alleg-gerisce il volume compatto del blocco cucina.La personalizzazione, attraverso le tecniche artigianali e artisti-che proprie della scultura, del mosaico e della lavorazione del vetro, poi, oltre a impreziosire il mobile, crea un legame speciale con l’oggetto acquistato. Di con-seguenza la cucina dura di più, superando le mode passeggere e volubili. Questa lunga durata estetica è un elemento che va anche nella direzione dell’eco-compatibilità, perché non si pie-ga al principio dell’usa e getta e allunga il ciclo di vita del pro-dotto. SineTempore è realmente una cucina senza tempo.

sinetemPore.the timeless kitchen

SineTempore brings the tra-ditional sideboard up-to-date, surpassing the concept of a modular kitchen by using fram-ing elements in wood or stone that enclose the base units. Moreover, a “suspended” effect makes the compact volume of the kitchen unit look lighter. The handicraft and artistic techniques employed such as sculpturing, mosaics and glass processing, in addition to beau-tifying the furniture, create a special relationship with the object purchased. The result is a kitchen that lasts longer and lives beyond passing, changing fads. This long-lasting aesthetic value also favours eco-com-patibility because it contrasts the “disposable” concept and extends the product’s life cycle. SineTempore is really a timeless kitchen.

sinetemPore.eine zeitlose küche

SineTempore verleiht durch die Verwendung von Portalen aus Holz und Stein, welche die Un-terschränke aufnehmen, den traditionellen, einzeln stehenden Küchenelementen eine neue Modernität, die über das Kon-zept der Einbauküchen hinaus-geht. Außerdem wird ein Effekt des „Schwebens“ erzeugt und dem kompakten Volumen des Küchenblockes auf diese Wei-se Leichtigkeit verliehen. Die Möglichkeit der individuellen Gestaltung über handwerkliche Techniken, künstlerische Holz-schnitzereien und Glasbearbei-tungstechniken wertet nicht nur die Küchenmöbel auf, sondern stellt eine emotionale Verbin-dung zum gekauften Objekt her. Das erhöht die Lebensdauer der Küche, da sie dadurch unab-hängig von der vergänglichen und wechselhaften Mode wird. Die Langlebigkeit unter ästhe-tischen Gesichtspunkten trägt ihren Teil zu Nachhaltigkeit und Umweltverträglichkeit bei, da sie nicht der Wegwerfmentalität folgt, sondern zur Verlängerung des Produktlebenszyklus führt. SineTempore ist im wahrsten Sinne des Wortes eine zeitlose Küche.

sinetemPore.la cUisine atemPorelle

SineTempore actualise le tradi-tionnel meuble-buffet, en allant au-delà du concept de cuisine modulable et en utilisant des pilastres et des bandeaux en bois ou en pierre pour encadrer les éléments bas. En outre, un effet de « suspension » permet d’alléger la compacité du bloc cuisine. La personnalisation à travers les techniques artisa-nales et artistiques de la sculp-ture, de la mosaïque et du travail du verre, sert non seulement à enrichir le meuble, mais crée également un lien particulier avec l’objet acheté. En consé-quence, la cuisine dure plus longtemps et va au-delà des modes passagères et volubiles. Cette longue durée esthétique est un élément qui va également dans le sens de l’éco-compati-bilité, parce qu’elle ne se plie pas au principe de l’objet ou du produit jetable et qu’elle allonge son cycle de vie. SineTempore est réellement une cuisine atemporelle.

sinetemPore.la cocina intemPoral

SineTempore actualiza el mue-ble tradicional, superando el concepto de cocina modular mediante el uso de portales de madera o piedra que encierran los muebles bajos. Además un efecto de “suspensión” alivia el volumen compacto del bloque de cocina. Así que la persona-lización, mediante las técnicas artesanales y artísticas propias de la escultura, del mosaico y de la elaboración del vidrio, además de enriquecer el mue-ble, produce un vínculo especial con el objeto adquirido. Por con-siguiente la cocina es más du-radera, llegando más allá de las modas efímeras y caprichosas. Esta larga durabilidad estética es un elemento que también conduce hacia la ecocompati-bilidad, porque no se somete al principio de usar y tirar y poten-cia el ciclo de vida del producto. SineTempore es realmente una cocina intemporal.

36 SineTempore

Page 39: SineTempore
Page 40: SineTempore
Page 41: SineTempore
Page 42: SineTempore

sUPerfici tattili

Il calore e la matericità del legno, la forza e la naturalità della pie-tra. Tutte le superfici mantengo-no la loro tattilità, esaltata dalle lavorazioni artigianali, in partico-lare dagli intagli del legno e dalla bocciardatura della pietra.

tactile sUrfaces

The warmth and texture of wood, the strength and naturalness of stone. All the surfaces preserve their original feel that is set off by the handicraft work, in particular by the wood carvings and the bushhammering of stone.

oberflächen, die angenehm bei berührUng sind

Die Wärme des Holzes, die Kraft und Natürlichkeit des Steins. Alle Oberflächen behalten ihre Natürlichkeit, die durch die handwerkliche Bearbeitung, wie Holzschnitzerei und Stocken der Steinoberflächen noch hervorge-hoben wird.

sUrfaces tactiles

La chaleur et la matérialité du bois. La force et le naturel de la pierre. Toutes les surfaces gardent leur tactilité, exaltée par les réalisations artisanales et, no-tamment, par les gravures du bois et par le bouchardage de la pierre.

sUPerficies táctiles

La calidez y matericidad de la madera, la fuerza y naturalidad de la piedra. Todas las superficies mantienen su tacto, exaltado por las labores artesanales, en espe-cial por el tallado en la madera y el abujardado de la piedra.

40 SineTempore

Page 43: SineTempore
Page 44: SineTempore

42 SineTempore

Page 45: SineTempore
Page 46: SineTempore
Page 47: SineTempore
Page 48: SineTempore

46 SineTempore

Page 49: SineTempore
Page 50: SineTempore

48 SineTempore

Page 51: SineTempore

49SineTempore

Page 52: SineTempore
Page 53: SineTempore

51SineTempore

Page 54: SineTempore

52 SineTempore

Page 55: SineTempore

53SineTempore

Page 56: SineTempore
Page 57: SineTempore
Page 58: SineTempore
Page 59: SineTempore
Page 60: SineTempore
Page 61: SineTempore

fUsto mUltistrato

I fusti di tutti i mobili sono rea-lizzati in multistrato marino. Le decorazioni interne, sul lamina-to che li riveste, rappresentano i segni della civiltà contadina e ricordano le vecchie carte con le quali le nostre nonne ricoprivano l’interno di madie e cassetti.

mUltilayer carcass

The carcasses of all the furniture are made of marine plywood. The inside decors on the laminate lin-ing portray the signs of peasant life and remind one of the paper that our grandmothers used to use to line the inside of side-boards and drawers.

korPUs aUs mUltiPlexPlatte

Der Korpus aller Möbelelemente ist aus hochwertiger, wasserab-weisender Multiplexplatte ge-fertigt. Als Dekoration auf der innenseitigen Laminatbeschich-tung finden sich die Symbole der Bauernkultur wieder. Die Gestal-tung erinnert so an das früher mit Papier ausgelegte Innere von Schränken und Schubladen.

caisson en mUltiPlis

Les caissons de tous les meubles sont réalisés en multiplis marine. Les décorations du stratifié qui les revêt sur la face intérieure re-présentent les signes de la civili-sation paysanne et rappellent les vieux papiers avec lesquels nos grands-mères recouvraient l’in-térieur des buffets et des tiroirs.

cUerPo en maderamUlticaPa

Los cuerpos de todos los mue-bles están realizados en tablero marino. Las decoraciones inter-nas, en el laminado que los re-cubre, representan los signos de la civilización rural y recuerdan los antiguos papeles con los que nuestras abuelas revestían el in-terior de artesas y cajones.

59SineTempore

Page 62: SineTempore
Page 63: SineTempore
Page 64: SineTempore

maniglia a filo

La maniglia, scavata nello spes-sore dell’anta, contribuisce alla concretizzazione dell’idea pro-gettuale del “tutto-a-filo”. La superficie verticale della cucina non presenta alcun aggetto.

the flUsh handle

The recessed handle, carved into the door panel, contributes to fulfilling the design concept by which all the elements are flush fitted. The vertical surface of the kitchen has no protruding parts.

flächenbündiger griff

Der Griff wurde in die Tür ein-gearbeitet und ist konkreter Ausdruck der Planungsidee der „Flächenbündigkeit“. Die senk-rechte Küchenoberfläche bleibt ästhetisch rein.

Poignée affleUrante

La poignée façonnée dans l’épaisseur de la porte contribue à concrétiser l’idée conceptuelle de la cuisine « à façade plane ». La surface verticale de la cuisine n’a aucun élément en saillie.

tirador enrasado

El tirador conseguido en el gro-sor de la puerta contribuye a concretar la idea proyectual del “todo enrasado”. La superficie vertical de la cocina no tiene nin-guna pieza saliente.

62 SineTempore

Page 65: SineTempore
Page 66: SineTempore

64 SineTempore

Page 67: SineTempore

65SineTempore

Page 68: SineTempore

66 SineTempore

Page 69: SineTempore

67SineTempore

Page 70: SineTempore
Page 71: SineTempore
Page 72: SineTempore

cerniera nascosta

Le cerniere delle ante (con aper-tura a 180°) e le guide dei cas-setti scompaiono, nascondendo gli elementi tecnici e lasciando un’estrema pulizia formale an-che all’interno dei mobili.

the concealed hinge

The door hinges (having a 180° opening span) and the drawer runners disappear concealing the technical parts and creating a very clean-cut line, even inside the furniture.

Verborgene scharniere

Die Türscharniere (Öffnungs-winkel 180°) und die Führungs-schienen der Schubkästen sind nicht sichtbar. So verschwinden die technischen Elemente und lassen einer reinen Formenspra-che auch im Möbelinneren Raum.

charnière masqUée

Les charnières des portes (avec ouverture à 180°) et les cou-lisses des tiroirs disparaissent et cachent les éléments tech-niques, en offrant une extrême netteté formelle même à l’inté-rieur des meubles.

bisagra ocUlta

Las bisagras de las puertas (con abertura de 180°) y las guías de los cajones desaparecen, ocul-tando los elementos técnicos y aportando gran limpieza formal también al interior de los mue-bles.

70 SineTempore

Page 73: SineTempore
Page 74: SineTempore

lUce led integrata

Una lampada, nascosta dal telaio in legno delle scaffalature, con-tiene i led che illuminano il piano della cucina.

the integrated led lighting

A lamp, concealed by the wooden frame of the shelving elements, contains led lights that illuminate the kitchen worktop.

integrierte led-beleUchtUng

Eine hinter dem Holzrahmen des Regals verborgene LED-Lampe sorgt für eine perfekte Ausleuch-tung der Küchenarbeitsfläche.

éclairage à leds intégré

Un profil caché par la structure en bois des rayonnages contient les leds qui éclairent le plan de travail de la cuisine.

lUz de leds integrada

Una luz, ocultada por la estructu-ra de madera de las estanterías, aloja los leds que alumbran la encimera de la cocina.

72 SineTempore

Page 75: SineTempore
Page 76: SineTempore
Page 77: SineTempore
Page 78: SineTempore
Page 79: SineTempore

77SineTempore

Page 80: SineTempore
Page 81: SineTempore
Page 82: SineTempore

80 SineTempore

Page 83: SineTempore
Page 84: SineTempore
Page 85: SineTempore
Page 86: SineTempore

Valcucine S.p.A.Via Luciano Savio, 1133170 Pordenone (Italy)tel. +39 0434 517911fax +39 0434 517933numero verde 800 019062 (only Italy)www.valcucine.it

Product design & art direction: Gabriele Centazzo

Product development: Emidio Corbetta, Laboratorio Prototipi ValcucineSineTempore illustration: Paolo Celotto

Graphic Design: Paolo CelottoText: Marco AngelilloTranslation: Enjoy traduzioniCoordination: Gianluca GruarinPhoto: Gianni Antoniali / Ikonp. 3 Paolo Celottop. 14 Scuola Mosaicisti del Friuli / Spilimbergo / Italiap. 16/19 Nicola Picogna / Ikonp. 22 AwelshLad / IstockPhotop. 29 Archivio fotografico della Fondazione Mazzotti / FASTPhotolithography: Luce Group Stylist: Doris Andreutti

Thanks to: Enrico Zanetti, Daniele Prosdocimo,Ufficio tecnico Valcucine, Giovanni Padovan, Andrea Ros,Marco Varisco, Manuele Del Savio, Mohamed Chabark, Lisa Battistutta, Laura Carraro Printed on Fedrigoni Freelife Kendo 150 gr/m2, Fedrigoni Tatami White 150 gr/m2 Font: Helvetica Neue LT Std, Bauer Bodoni Std

Valcucine si riserva la facoltà di apportare modifiche o miglioriein qualsiasi momento, anche senza preavviso.Tutti i diritti sono riservati. Ottobre 2012.Valcucine is entitled to make modifications and improvements at any time,even without notice.All rights are reserved. October 2012.

Printing: Grafiche Antiga

Page 87: SineTempore
Page 88: SineTempore