San Gioann (La Bibia piemontèisa)

100
La Bibia piemontèisa San Gioann L'Evangeli Le tre litre ëd Gioann Version arvëdùa basà an sël Testament Neuv dël 1841, con comparassion scrupolosa dij pì bon test grech a nòstra disposission ancheuj e second ël métod dl'equivalense dinamiche Soagnà da Pàul E. Castlin-a e Majo Galin-a Edizioni Tempo di Riforma 2015

description

Il Vangelo secondo Giovanni e le sue tre epistole, parte della "La Bibia piemontèisa", le Sacre Scritture dell'Antico e del Nuovo Testamento in lingua piemontese, di Paolo Castellina e Mario Gallina. Versione riveduta sulla base del "'l Testament Neuv dë Nossëgnor Gesù-Crist in lingua piemonteisa" del 1841, in confronto accurato con i migliori testi greci oggi a disposizione e secondo il metodo delle equivalenze dinamiche. Secondo lo standard oggi più accreditato della lingua piemontese, la grafia essa si avvale del metodo introdotto negli anni 1930 da Pinin Pacòt, secondo la grammatica e vocabolario di Camillo Brero (2001). Lo scopo di quest'opera è in primo luogo la divulgazione della Parola di Dio nella lingua che è propria all'identità linguistica e culturale del popolo piemontese che si rivela particolarmente efficace per esprimere la ricchezza di una Parola tesa a "parlare al cuore", come pure la difesa e la promozione della stessa lingua piemontese, spesso ingiustamente degradata a "dialetto"

Transcript of San Gioann (La Bibia piemontèisa)

  • La Bibia piemontisa

    San Gioann L'EvangeliLe tre litre d GioannVersion arvda bas

    an sl Testament Neuv dl 1841, con comparassion scrupolosa dij p bon test grech

    a nstra disposission ancheuj e second l mtod dl'equivalense dinamicheSoagn da Pul E. Castlin-a e Majo Galin-a

    EdizioniTempo di Riforma

    2015

  • LaBibbiainlinguapiemontese

    IlvangelodiGiovanni,letreepistolediGiovanni

    Sitowebdelprogetto:

    https://sites.google.com/site/bibiapiemonteisa/home

    Blog:http://barbetpiemonteis.blogspot.co.uk/

    Quest'operastatarilasciataconlicenzaCreativeCommonsAttribuzioneNonoperederivate4.0Internazionale.Perleggereunacopiadellalicenzavisitailsitowebhttp://creativecommons.org/licenses/bynd/4.0/.

    SOLIDEOGLORIA

    2

    LaBibiapiemontisa

    L'EvangeldGioann;letrelitre'dGioann

    soagndaPaoloE.Castellina,[email protected]

    RevisiondMajoGalina

    Primaedission2015EdizioniTempodiRiforma

    ISBN9781326301415

  • TulaPrefassion.............................................................9

    Introdussion a j scrit d Gioann......................11EVANGELI 'D GIOANN................................................11

    1. Autor...............................................................112. Data e ocasion.................................................113. Dificolt d'anterpretassion..............................124. Particolarit e argoment.................................13

    LITRE 'D GIOANN......................................................14Autor e data.........................................................14Contn.................................................................14

    Evangeli 'd Gioann.............................................17CAPTOL 1................................................................17

    Prlogh dl'Evangeli.............................................17La testimoniansa 'd Gioann l batesator.............18La diciarassion d'Andrea.....................................19La vocassion d'utri disspoj...............................20

    CAPTOL 2................................................................20A l' p nen d'eva, ma 'd vin!...............................20La purificassion dl tempi...................................21Ges a la festa 'd Pasqua.....................................22

    CAPTOL 3................................................................22Ges e Nicodemo................................................22N'utra testimoniansa 'd Gioan l batesator.......23

    CAPTOL 4................................................................25

    3

  • Partensa da la Giuda.........................................25Conversassion con na fomna dla Samaria...........25Ij disspoj a artorno............................................26Dij travajeur pr la msson.................................26Ij Samaritn a rspondo bin................................27An marcia vers la Galilea....................................27La varision dl fieul d'un fonsionari real.............27

    CAPTOL 5................................................................28La varision d'un paraltich a Betesda..................28Rispste ai cap dij Giud.....................................29D'utre testimonianse rsguard a Ges..............30

    CAPTOL 6................................................................31Ges a d da mang ai sinch-mila.......................31Ges a marcia an sl'eva.......................................32l discors d Ges rsguard al pan d vita.........32Diversi 'd coj ch'a seguitavo Ges as na van va. 34La confession d P.............................................34

    CAPTOL 7................................................................35La festa dle Caban-e............................................35Ges a mostra ant l tempi.................................36Dle question rsguard a l'identit 'd Ges..........36Dotrin-a rsguard a l Spirit...............................37Opinion diverse rsguard a Ges........................38La mancansa 'd fej dj'autorit.............................38

    CAPTOL 8................................................................38Na fomna ciap an adulteri.................................38Ges a l' la lus dl mond....................................39

    4

  • Da dova ch'a ven Ges e dova ch'a va.................40Ij fieuj d'Abraham e ij fieuj dl diav.....................40

    CAPTOL 9................................................................42Ges a varss n'm brgno da la nssita.............42La reassion dij faris a la varision.......................43Chi ch'a l' brgno e chi ch'a vdd......................44

    CAPTOL 10..............................................................45Ges, l bon Brg..............................................45Ges a la festa dla Dedicassion...........................46

    CAPTOL 11..............................................................47La mrt d Lazr.................................................47Ges a parla con Marta e Mara..........................48Lazr arsussit dai mrt......................................49La reassion dij cap religios..................................50

    CAPTOL 12..............................................................51L'onsion d Ges.................................................51L'intrada trionfal.................................................51J'arsercateur........................................................52Predission dj'arzult dl ministeri 'd Ges..........53Le parle pbliche finaj 'd Ges..........................54

    CAPTOL 13..............................................................54Ges a lava ij p dij disspoj...............................54L'anunsi dl tradiment d Giuda.........................55La predission d l'arnegament d P..................56

    CAPTOL 14..............................................................57Discors dadieu d Ges......................................57La dotrin-a an sl Sprit Sant..............................57

    5

  • CAPTOL 15..............................................................59La vis e ij mir.....................................................59L'dio dl mond...................................................60

    CAPTOL 16..............................................................60CAPTOL 17..............................................................62

    Ges a prega 'l Pare 'd glorifichelo.....................62Ges a prega pr ij s disspoj...........................63Ges a prega pr ij chrdent dontsessa.............64

    CAPTOL 18..............................................................64Tradiment e catura d Ges................................64Ges d 'dnans a Anns......................................65Prim arnegament d P.......................................65Ges anterog da Anns.....................................65Scond e ters arnegament d P...........................66Ges port d 'dnans a Pilt...............................66Pilt a anteroga Ges..........................................66

    CAPTOL 19..............................................................67Pilat a tenta 'd lass and Ges..........................67Ges a ven but 'n cros.......................................68La mrt d Ges..................................................69La sepoltura 'd Ges............................................69

    CAPTOL 20..............................................................70Larsurression......................................................70Ges as f vdde da Mara Madlen-a..................71Laparission d Ges ai disspoj..........................71La reassion d Tom............................................72

    CAPTOL 21..............................................................72

    6

  • L'aparisson d Ges ai disspoj an Galilea.........72P ristabil...........................................................73P e 'l disspol che Ges a-j vora bin.................74Nta final.............................................................74

    Prima litra 'd Gioann.........................................75CAPTOL 1................................................................75

    Prlogh................................................................75D a l' lus...........................................................75

    CAPTOL 2................................................................76L'ubidiensa ai comandament d D....................76Parle 'd confrt..................................................77F atension ai magister fuss..............................77Fieuj 'd D...........................................................78

    CAPTOL 3................................................................78CAPTOL 4................................................................80

    J spirit a la preuva.............................................80D a l' amor.......................................................81

    CAPTOL 5................................................................82Testimoniansa rsguard al Fieul.........................82La sicurssa dla vita eterna................................83

    Seconda litra 'd Gioann.....................................84Introdussion e ringrassiament............................84Avis contra ij magister fuss...............................84Conclusion...........................................................85

    Tersa litra 'd Gioann..........................................86Introdussion e ringrassiament............................86

    7

  • Cooperassion cristian-a.......................................86Le gran-e caus da Diotrefe................................86l valor d Dmetrio...........................................87Conclusion...........................................................87

    Le version dla Bibia an piemontis...................88

    Gner d tradussion bibliche.............................92

    La grafia piemontese moderna..........................94

    Altre pubblicazioni.............................................97

    8

  • PrefassionCosta version dl'evangel e dle litre dl'apstol Gioann a l' 'l prim

    liber ch'a seurt dl proget d la Bibia an lenga piemontisa, soagn da Pul E. Castlin-a, pastor evangelich.

    S bu a l la divulgassion d la Parla d D e parl al cheur d la nstra gent con un lengagi d minca d. Pr coj cha veulo fongh ancreus ln cha leso, dle nte al p dla pagina a dan d pcite spiegassion e rendission alternative dlistess vers, ansema a 'd riferiment biblich, ma i arcomandoma smper d comparision tut a bibie an dutre lenghe.

    I loma fit nstr travaj - e soss a l nstr prim presupst - ant la prsuasion che la Bibia a l nen un liber qualsssia, ma cha trasmt la Parla d D. A l pr ln che n fasend sto travaj i loma av la p uta diligensa e rispet. I loma dc rispet la tradission strica dla magioransa dle bibie public da le cese cristian-e ant n spirit ecumnich.

    Costa version d la l' bas an sl travaj editorial sientfich d laversion anglisa dla Bibia ciam "NET Bible" (New English Translation) an comparassion con vire dutre version bin spanti ant l mond. La NET Bible a l' compagn da 60.932 nte ch'a spiego 'l motiv d la particolar serna 'd minca espression dovr ant la tradussion e dl'interpretassion dita a cole parle o vers ch'a l' malf rendje con precision. A cole nte i adressoma lletor cha veuja comprende l motiv d nstre serne despression.Costa tradussion piemontisa as peul consideresse na revision stilistica moderna dl Testament Neuv an lenga piemontisa dl 1841, con comparassion scrupolosa dij p bon test grech a nstra disposission e second l mtod d le equivalense dinamiche (pens pr pens). Pr tut ln ch'a rsguarda la lenga piemontisa i l'oma arfasse con diligensa al lssich e a la gramtica 'd Camillo Brero e Remo Bertodatti [Grammatica dellalingua piemontese, parla, vita, letteratura, Editrice artistica piemontese, Savigliano 2001 e Vocabolario italiano-piemontese epiemontese-italiano, Piemonte in Bancarella, 2001].

    I pregoma che sta tradussion a peussa d glria a D e port ij s letor smper p davzin a Nosgnor Ges Crist, l Salvator dl mond. I ringrassio 'dc Majo Galin-a pr soa euvra 'd revision. Chiel a l' dzurtut l tradutor dl Testament Vej.

    Pul E. Castlin-a, Giugn 2015

    9

  • 10

  • Introdussion a j scrit d Gioann

    Evangeli 'd Gioann

    1. AutorL'autor d cost evangel a l' squasi sicur ch'a sia un Giud. A

    dimostra na granda conossensa dle costume, feste e credense dij Giud. Soa conossensa geogrfica particolaregi a d a d'intende ch'a l'era nass an Palestin-a, e ch'a l'era un testimoni dirt dla p part d j'aveniment ch'a son cont an s evangel (19:35). Contut che st'euvra a sia annima, a conten d'indicassion rsguard a s autor. Sto-s a l' l'nich evangel ch'a s'arf a un dj'apstoj con l'espression: "l'apstol che Ges a-j vora bin" (13:23) e mai con snm. Sto disspol a l' identific coma 'n testimoni: "Prpi col-l a l' 'l disspol ch'a rend testimoniansa d ste cse e ch'a l'ha butaje pr scrit. I savoma che soa testimoniansa a l' degna 'd fiusa" (21:24). P che ln, un letor ch'a sia atent a manchera pa d'armarch che Gioann, l fieul d Zebed, ch'a l'era un dij disspoj p 'd pis, a l' mai mantov pr nm an s evangeli. Costa omission a sara malf da spieghesse s'a fussa nen la manera nen direta dovr da Gioann pr arfesse a chiel medsim. La tradission antica dla Cesa, coma, pr' esempi, a na rend testimoniansa Iren ant l scond scol, smper a arconss s'evangel coma l'euvra 'd Gioann. A l' vera ch'a-i dij studios modern ch'a arnego ch'a sia dl tut parj, ma a-i gnun' utra manera pr d na spiegassion ch'a sodisfa tit ij fat.

    2. Data e ocasionLa tradission antica dla Cesa a mostra che Gioann a l'ha scriv

    cost evangel anvers a la fin d soa vita, apopr ant l'ann 90 A. D. Dij studios del scol ch'a f 19 e dla prima part dl scol ch'a f 20, ch'a chrdio nen che l'autor a fussa Gioann, a diso che cost evangel a ven-a da la met o dla fin dl scond scol. La dscurta dl papir Ryland (un tch d manoscrit dat circa al 125 A. D. ch'aconten vire linee 'd Gioann 18) e dij Rtol dl Mar Mrt (ch'a l'han mijor nstra conossensa 'd coma ch'a l'era la Palestin-a ant l prim scol) a l'han mn la p part dij studios a artorn a la data tradissional d s evangel. Quich specialista a son avzinasse fin-a a datelo da prima dl 70 A. C.

    11

  • L'autor medsim a dis ln ch'a l' 'l but d ln ch'a l'ha scriv: "Ste cse-s a son scrive prch i chrde che Ges a l l Crist, l Fieul d D e che, an chrdend, i labie la vita an s nm" (20:31).

    3. Dificolt d'anterpretassionJ'anterprete dl'evangel d Gioann a l'han trov dificolt 'd

    comprende bin la relassion ch'a-i an tra 'l vdde 'd "segn miracolos" e la fej. L'autor a considera 'd pis l signific dij mircoj comp da Ges, prch ij s mircoj a arvelo tant d Soa person-a e euvra (20:30-31). Contut, a-i 'd passagi ch'a smijo aferm che na fej fond mach an sl avj vdd 'd person-a dij mircoj a sia nen quaics d bon. Pr' esempi, an 4:48 Ges a rimprcia coj ch'a l'han sent Soe parle, prparj: "Com -lo ches'i vdde nen d mircoj e 'd prodis i chrde nen?". S passagi a 'rporta a la ment l'afermassion d Tom in 20:25 "Si vddo nen ant soe man le marche dij ci, e si buto nen m dil andoa cha jero ij ci, e si buto nen mia man ant s fianch, i lo chrdrai mai". A l' parj che vire letor a son riv a la conclusion che na fej ideal a l'ha gnun anteresse an dij mircoj. l problema d sta conclusion a l' dobi: (1) Se la fej ch'arsulta dai mircoj a l' nen bon-a, prch mai Ges a f dij mircoj? (2) prch Gioann a gropa costi segn miracolos a la fej ant l Crist (20:31)?

    Chrde an Ges a veul d nen mach d'arconsse Soa abilit a f 'd mircoj, ma 'dc acet ln dont coj mircoj a na son "l segn", ln ch'a diso 'd Soa Person-a e euvra. L'evangelista a fortiss che leconte rsguard ai mircoj d Ges a son na testimoniansa bastivol pr coj ch'a na son nen stit d testimni dirt. Soss a l' sotantend a ln che Ges a dis a Tom: "Beat a son coj cha lhan nen vdd, e a lhan chrd" (20:29). La formulassion dita da Pul an d na relassion parj antra fej e vdde: "An efet, i vivoma pr la fej, sensa podj ancora vdde".

    La fej a peul esse 'l prodt dij segn miracolos che Ges a d, e ana l' ancoragi, ma 'l but d costa fej a st ant l comprende Ges an tuta Soa pienssa, nen mach che Chiel a sia un ch'a f 'd mircoj. Ij segn miracolos che Ges a compiss a mostro che Chiel a l' l'eterna Parla 'd D, che Chiel a l' un an glria con l Pare e con l Spirit Sant. A l' nen necessari esse dij testimni 'd coj segn. Le conte ch'a na parlo a son bastivol pr trasmtte soa potensa pr f nasse e rende p frta la fej an Ges coma 'l Messiae 'l Fieul d D.

    12

  • 4. Particolarit e argomentLe dotrin-e mostr da Ges ch'i l'oma an Gioann a miro a d'esse

    'd discussion pitst longhe d'un sol argoment. Soss a l' la diferensa p granda da le sentense curte e an frma 'd proverbi ch'i trovoma ant j'utri tre evangel. l material d dotrin-a a pija la frma 'd conversassion d Ges con person-e singole o 'd grup d person-e. An cost evangel a-i squasi gnun-e parbole.

    L'interassion con coj ch'a l'arsivo nen, bele s' a son "dij s" (1:11) a l' na part d pis ant l ministeri pblich d Ges (cap. 1-12). I trovoma soens Ges a Gerusalem ant l'ocasion d feste ebraiche. Coste feste a l'han n'importansa special prch Ges a gropa Soa euvra medsima a la significassion d cole feste (7:37-39). Ges, malgr s ministeri, Soa nassion a l'arsiv nen. Gioan adspiega sto fit coma la conseguensa dl pec dl'm. Ges a l' arposs, nen prch Chiel a sia 'n forest, ma prch la gent a l'ha p car rest ant l top e nen fesse anlumin da la lus.

    L'evangel d Gioann a dovra 'd diferense ciire e e: lus e top (1:4-9); amor e dio (15:17-18), gi da s e s da l (8:23), vita e mrt (6:57-58), vrit e busiardara (8:32-47). D'utre particolarit 'd distinsion a son l'argoment d nen comprende e sbaliesse (2:21; 6:51-58), d significassion dobie (3:14; 6:62), l rl dle sentense "mi i son" (6:35).

    Gioann a buta 'n evidensa an vire manere la realit dl pec, ma dzurtut che nstra salvssa a dipend mach da D. Prpi coma nstra nssita fsica a l'era nen l'arzult 'd nstr volj o podj, parj nstra arnssita spiritual a l' nen quaicsa ch'a ven-a da nojutri ma ch'a ven mach dal volj sovran d Nosgnor e dal podj dl Spirit Sant (1:12-13; 3:5-8). Ij pecator a l'han gnun-a abilit, a peudo nen, a son nen an condission, d ven-e al Crist prla salvssa 'd lor, ma a son tirane dal Pare (6:44) quand e coma Chiel a veul. Contut, quand che lor a ven-o al Crist, a n'arsivo "vita eterna", e quand ch'a-i sar 'l Giudissi, a saran nen condan (5:24); lor a son propriet del Pare e Chiel a-j lassr nen meuire (10:27-29).

    Un-a dle p armarchivole particolarit 'd cost evangeli a l' s prlogh (1:1-18) ch'a presenta Ges coma 'l "logos" etern, o "la Parla", Col ch' a 'rvela 'l Pare. Crist a arvela 'l Pare prch a na spartiss la deit. A l' Chiel ch'a l'ha fit l'univers (1:3). A l' Chielch'a l'ha provdd a j'Israelita ant l desert e che adess a provd d'eva e 'd pan spiritual (4:13-14; 6:35). Pr fela curta, Chiel a l' un con l Pare. A l' Chiel ch'a l' 'l "Mi i son" (5:18; 8:58; 10:30-33; cfr. Esod 3:14).

    13

  • Litre 'd Gioann

    Autor e dataLa prima litra che la tradission a arconss coma "d Gioann" a

    porta gnun-a indicassion d s autor, la seconda a s'arf a "n'ansian" (titol d'un responsabil d cesa). L'autor a dis che chiel a l' 'n testimni diret dl Crist (1 Gioann 1:1; 4:14). "Ansian" a l''n titol apropri pr' un apstol (dzurtur s'a l' 'dc "ansian" d'et, cfr. 1 P 5:1; Filemon 9). A cusa dla ciara smijansa, as arconss che l'autor d coste epistole (litre) a l' 'l medsim che l'autor dl'evangeli 'd Gioann. Dj'evidense esterne an favor che l'autor a sia Gioann a son frte. A son mension 'd manera autorivola al prinsipi dl secon scol, dzurtut da coma a-j dovra Policarp ant soa litra ai Filipis (apopr 110-140 A. D.). Le evidense esterne pr la sconda e la tersa litra a son p dbole, ma lol a l' natural prch ch'a son curte. La tradission d la Cesa a buta j scrit d Gioann apopr ant l'ann 90 A. D. da Efeso.

    ContnLa prima litra dl'apstol Gioann. Costa litra apostlica a

    parla con autorit an sla vrit dl'ancarnassion: un messagi che ij s letor ch'a na dubitavo a l'avio da manca dp d'avej dit da ment a 'd magister fuss ch'arnegavo la pien-a umanit e divinit dl Crist. A fortiss torna ln ch'a l' 'l cheur dla fej cristian-a e a dis che se nojutri i mostro 'd nen avej la san-a dotrin-a, l'ubidiensa e l'amor ch'a l' 'l segn d'arconossment dij cristian genit, i soma nen d cristian, bele s'i disoma d'ess-lo. Quand che tit ij fondament dla fej a son operativ an nojutri, i faroma nen mach l'esperiensa dla gj, ma i podoma vive na vita santa e esse sicur d'esse salv (3:19-24) bele s'i soma 'ncora leugn da la prfession (1:9). Costa certssa a ven dzurtut quand ch'i amprendoma prdabon a volisse bin l'un l'utr coma frej e seur (4:7-8).

    La sconda litra dl'apstol Gioann. La sconda litra 'd Gioann a buta 'n guardia contra le medsime dotrin-e fusse mension ant la prima litra. Costa litra, tutun, a l' adress "a la Dama srna e ai s fieuj", ch'a peul esse na comunit cristian-a local, e ch'a buta l'acent an sl'ospitalit cristian-a. A-i ero dij magister fuss ch'as na profitavo dla gentilssa dij cristian pr vani d'influensa an tra le comunit 'd Gioann e pr slontaneje da chiel. Costa litra 'd Gioann a parla d's percol e as racomanda 'd nen duverteje le prte a sti dstrutor dla fej. Combin che ij tema 'd base dla prima litra a-i sio tuti present (st ferm ant la vrit, amor

    14

  • e ubidiensa), costa litra a dis ancora quajcs d'utr an sl'ospitalit. A l' mach quand ch'is trovoma d'acrdi an sla san-a dotrin-a ch'i trovroma na comunion genita.

    La tersa litra dl'apstol Gioann. As podria disse che la tersa litra 'd Gioann a sia 'n suplement d ln che la sconda a dis a propsit dl'ospitalit. A f na luda, n'elgi, a 'n cristian ch'as ciama Gaio pr' esse stit fedel a vive ln che j'apstoj a mostravo: a l'ha dit l bin-vn an soa ca a 'd missionari ch'a viagiavo d'un pst a l'utr e a l'ha condan Diotrefe, un ch'a la fasa da padron ant la comunit. Cost Diotrefe nen mach a l'ava arfudasse 'd giut costi missionari legtim ch'a viagiavo, ma a l'ava 'dc dscredit e fit oposission a coj ch'a l'ero nen d'acrdi con chiel. Costa litra a dimostra che l'orgheuj a peul divide ij cristian s'a vivo nen conforma a la Parla 'd D. Pr st lontan dal dobi pericol dle fusse dotrin-e e dla division ant la cesa, ij cristian a son ciam a pratich le doi virt 'd l'amor e dl disserniment.

    15

  • 16

  • Evangeli 'd Gioann

    Captol 1

    Prlogh dl'Evangeli1:1 Ant l prinsipi a-i era la Parla, e la Parla a l'era con D, e

    la Parla a l'era D1. 1:2 La Parla a l'era con D al prinsipi. 1:3 Tute le cse a son stite cre2 da chila, e a-i gnente ch'a sia stitcre ch'a sa nen stit cre da chila. 1:4 An chila3 a-i era la vita, e la vita a l'era la lus d j'm4. 1:5 E la lus a splendriss5 an sl top, ma 'l top a l'ha nen podula stenze6.

    1:67 A l' vnuje n'm, mand da D. As ciamava8 Gioann. 1:7 A l' vn pr f da testimni, pr rende testimoniansa a la lus, parj che tuti a chrdisso pr s mojen. 1.8 A l'era nen chiel la lus, maa l' vn mach pr rende testimoniansa a la lus. 1:9 La vera lus, ch'a d la lus a tuti j'm, a l'era 'n camin ch'a vena ant l mond. 1:10 A l'era 'nt l mond e 'l mond a l' stit cre da chiel, ma 'l mond a l'ha nen arconossulo. 1:11 A l' vn dai s, ma ij s a l'han nen arseivulo. 1:12 Nop, a tuti coj ch'a l'han arseivulo - a coj ch'a chrdo an s nm - a l'ha dit l drit d vn fieuj 'd D 1:13 - nen fieuj nass coma coj ch'a nasso da 'n pare e na mare9, o da volont uman-a10, opura pr decision d quajdun, ma da D.

    1 An manera pien-a a l'era deit, a l'ava la sostansa 'd D.

    2 O "A son vne a l'esistensa".

    3 As podra 'dc voltesse coma "chiel", prch, coma ch'as vdr p anans, a-i l'identificassion dla Parla con l'etern Fieul d D, l Crist, ch'a l' dvent carn (m) an Crist.

    4 An sens general, l'umanit.

    5 Let. "a lus". Splende > splendent, splndid, splendor.

    6 O "predominela", ma 'dc: "domin", "comprende", "cras".

    7 Gioann: Mat 3:1; March 1:4; Luca 3:1-2.

    8 O "S nm a l'era".

    9 Let. "da sangh".

    10 O "da volont dla carn".

    17

  • 1:14 Ora, la Parla a l' vna 'd carn e a l' stita11 tra 'd noi. I l'oma vdd soa glria - la glria dl Sol e nich ch'a l' vn dal Pare, pien d grassia e 'd vrit. 1:15 Gioann a l'ha rendune testimoniansa e a l'ha crij: "Sto-s a l' col, dont i l'ava dit: 'Col ch'a ven apress d mi a l' da consideresse pi grand che mi, prch Chiel a esista gi prima 'd mi". 1:16 Prch da soa pienssa i l'oma arseiv na grassia dp l'utra12. 1:17 La Lej a l' stita dita pr l mojen d Mos, ma la Grassia e la Vrit a son vnue pr' l mojen d Ges Crist. 1:18 Gnun a l'ha mai vdd D. L'nich, an Chiel istss D, ch'a l' ant la p strita comunion con l Pare13, a l' col ch'a l'ha arvelalo14.

    La testimoniansa 'd Gioann l batesator1:19 Costa-s a l' la testimoniansa che Gioann a l'ha dit quand

    ch' ij cap dij Giud a l'avo mandaje ij sacerdt e ij levita da Gerusalem pr anteroghelo. A l'han ciamaje: "Ti, chi ses-to?". 1:20 Chiel a l'ha rsponduje sensa reticense e a l'ha dt ciair e 15: "A l' nen mi ch'i son l Crist". 1:21 Antlora a l'han ciamaje: "Chi ses-to, donca? Ses-to Ela?"16, e a-j dis:"I lo son nen". "Ses-to 'l profeta?17", e a l'ha rspond: "N!". 1:22 Antlora a l'han dije: "Chi ses-to? Prch i l'oma da deje na rispsta a coj ch'a l'han mandane. Csa dis-to d ti medsim?".

    1:23 Gioann a l'ha rsponduje: "I son la vos d col ch'a crija antl desert: 'Spian la str dl Signor', coma ch' a l'ha dilo Isaia18 'l profeta". 1:24 Ora, quajdun d coj ch'a j'ero stit mand da chiel a j'ero 'd faris 1:25 e a l'han ancora ciamaje: "Prch, donca, bateses-to, s' it ses nen l Crist, n Elia, n 'l Profeta?".

    1:26 Gioann a l'ha rsponduje: "Mi i bateso mach con d'eva, mabele s 'n mes a la gent a-i na i- un ch'i consse nen. 1:27

    11 O "a l'ha pij residensa", "a l'ha but soa tenda", "a l'ha abit".

    12 O "grassia an su grassia".

    13 O "ch'a l' 'nt l sen dl Pare".

    14 Col ch'a l'ha fane consse D pr dabon.

    15 O "A l'ha confessalo e a l'ha nen arnegalo".

    16 Ela: Malacha 4:5.

    17 Deuteronmi 18:15,18.

    18 Isaa 40:3.

    18

  • Combin che S ministeri a ven-a apress dl m19, i saria gnanca degn d dsgropeje le stache 'dle sndole!". 1:28 Ste cse a son riv a Betnia, da l'utra banda dl Giordan, andova che Gioann abatesava.

    1:29 A l'indoman Gioann a l'ha vdd Ges ch'a vena da chiel, e a dis: "Vard-s l'Agnel d D ch'a leva 'l pec dal mond! 1:30 A l' prpi col-l dont i disa: 'Col ch'am ven apress a l' da consideresse pi grand che mi, prch Chiel a esista gi prima 'd mi'. 1:31 Mi i lo conossa nen, ma i son vn a bates con d'eva prch Chiel a fussa 'rvel a Israel".

    1:32 Gioann a l'ha 'dc rend costa testimoniansa: "I l'hai vdd l Spirit ch'a calava dal ciel coma na colomba e ch'as posava an s Chiel. 1:33 Mi i lo conossa nen, ma Col ch'a l'ha mandame a bates con d'eva a l'ava dime: 'Col ch'it vdras l Spirit caleje e posess-je adss, a l' col ch'a batesa con l Spirit Sant. 1:34 I l'hai vddulo e na rendo testimoniansa ch'a l' Chiel l Fieul d D"20.

    1:35 A l'indoman ancora, Gioann a l' frmasse ant l medsim leugh con doi d s disspoj 1:36 e, an vardand Ges ch'a passava, a l'ha sclam: "Vardlo-l l'Agnel d D!". 1:37 Coj doi disspoj, sent ch'a l'han ste parle, a son andit dapress a Ges. 1:38 Ges a l' voltasse, a l'ha vdd ch'a-j andaso dapress e a l'ha dije: "Csa srcheve?". A l'han rsponduje: "Rabbi," ch'a veul d Magister, "Doa stas-to d ca?". 1:39 E Chiel a-j dis: "Ven a vdde!". A l'era apopr quatr ore dl dp-mesd quand ch'a son andit con Chiel andoa ch'a stasa e a son frmasse da Chiel pr ln ch'a restava dla giorn.

    La diciarassion d'Andrea1:40 Ora Andrea, frel d Simon P, a l'era un d coj doi ch'a

    l'avo sentune parl da Gioann e ch'a l'ero andaje dapress. 1:41 La prima csa ch'a l'ha peui fit Andrea a l'era d'and a serch Simon, s frel, e, quand ch'a l'ha trovalo a l'ha dije: "I l'oma trov 'l Messia!" (ch'a veul d: 'l Crist) 1:42 e a l'ha mnalo da Ges. Ges a l'ha vardalo e peui a l'ha dije: "Ti 't ses Simon, fieul d Giona. It seras ciam Cefas", ch'a veul d "pera".

    19 O "A l' col ch'a ven apress mi".

    20 O "Col che D a l'ha sern".

    19

  • La vocassion d'utri disspoj1:43 A l'indoman Ges a l'ha vors and an Galilea. A l'ha trov

    Flip e a l'ha dije: "Ven-me dapress!". 1:44 (P a l'era 'd Betsaida, la sit da doa ch'a l'ero dc Andrea e P). 1:45 Flip dc a l'ha trov Natanael, e a-j dis: "I l'oma trov Ges, ch'a l' 'd Nazaret, fieul d Giusp. Mos a l'ava scrivune ant la Lej e 'dc ij profeta al'han scrivune". 1:46 E Natanael a-j dis: "-lo possibil ch'a-i seurta quaicsa 'd bon da Nazareth?". Flip a-j dis: "Ven a vdde!".

    1:47 Quand che Ges a l'ha vdd Natanael ch'a vnisa da Chiel, a l'ha sclam: "Vard-l n'israelita genit, dabon un galantm!". 1:48 Natanael a-j dis: "Com -lo ch'it m consse?", eGes a-j rspond: "Prima che Flip a l'avissa ciamate, quand ch'it j'ere sota 'l fi, it vda!". 1:49 Antlora Natanael a l'ha sclam: "Rabbi, Ti 't ses l Fieul d D, Ti 't ses l R d'Israel!". 1:50 Gesa-j dis: "Prch' it l'hai dite ch'it vda sota 'l fi, chrdes-to? It vdras bin d'utr che ln!"21. 1:51 A-j dis dc: "An vrit, an vrit iv diso ch'i vdreve 'l cel dovrt e j'ngej 'd D ch'a monto e calo22dzora 'l Fieul d l'm".

    Captol 2

    A l' p nen d'eva, ma 'd vin!2:1 Ora tre d apress, a Cana 'd Galilea, as fasa 'd nsse. La

    mare 'd Ges a-i era, 2:2 e Ges con ij s disspoj a l'era 'dc stit anvit a la selebrassion. 2:3 Antant che la festa a 'ndasa anans a l' vn a mancheje 'd vin, parj che la mare 'd Ges a-j dis: "A l'han p nen d vin". 2:4 Ma Ges a-j rspond: "Fomna, prch it lo dise a mi?23 L'ora mia a l' 'ncora nen riv". 2:5 Soa mare, tutun, a dis ai servitor: "F tut ln che chiel av dir!".

    2:6 Ora a-i era l ses ole24 'd pera ch'a servo pr la purificassion ritual dij Giud. Ognidun-a 'd s ole a tena doi o tre brinde25. 2:7 E Ges a-j dis: "Ampin d'eva s ole-l", e a l'han ampinile fin-a al cl. 2:8 Peui a-j dis: "Adess tirene 'n p e portene

    21 O "d cse p grande che coste".

    22 Gnesi 28:12.

    23 Let. "Csa i- lo fra noi doi?", as podria intendse 'dc: "Cola-l a l' nen na rba ch'an rsguarda", "Col-l a l' nen nstr af".

    24 O pic.

    20

  • al maestro 'd sirimnie". E a l'han portajne. 2:9 Quand che 'l maestro 'd sirimnie a l'ha tast l'eva ch'a l'era dvent vin (a savanen da doa ch'a vena, ma ij servitor ch'a l'avo portajla a lo savo bin), a l' adrssasse a l spos 2:10 e a l'ha dije: "Tit a servo prima 'l vin bon, e peui, quand che j'anvit a l'han bin beiv26, l vin d pch valor; ma ti it l'has guern 'l mj vin fin-a adess. 2:11 Con s segn miracolos a Cana 'd Galilea a l' stita la prima vira che Ges a l'ha 'rvel Soa glria. E ij s disspoj a l'han chrd anChiel.

    La purificassion dl tempi2:12 Dp d ln Ges a l' cal a Capernaum27 ansem' a Soa

    mare, ij S frej e ij S disspoj, ma a son staje pch. 2:13 Prch la Pasqua28 dij Giud a l'era davzin-a, Ges a l' mont a Gerusalem.

    2:14 Ant le cort del tempi Ges a l'ha trov 'd gent ch'a vendo 'd beu, d feje e 'd colomb pr ij sacrifissi. A l'ha vdduje 'dc ij cambista che, set ai s taolin, a marcandavo. 2:15 Con d crdina l'ha fasse, antlora, un fot e a l'ha scass tuta cola gent fra dal tempi con soe feje e ij beu. A l'ha peui camp a tra ij dn dij cambista e a l'ha stravac ij s taulin. 2:16 A coj ch'a vendo 'd colomb a l'ha dije: "Port via da s tute ste rbe e f nen d la c 'd m Pare 'n merc". 2:17 Antlora ij S disspoj a son arcordassedla professa ch'a dis: "Ant m cheur a brusa la passion pr toa ca"29.

    2:18 A l' parj che ij cap dij Giud a l'han dije: "Ln ch'it fas? Se Nosgnor a l'ha date l'autorit 'd fe tut s brut ciadel, mostrene 'n segn miracolos ch'a lo peussa prov!". 2:19 Ges a-j rspond: "Camp gi sto tempi30, e an tre d i lo butrai torna 'n p!".2:20 E ij cap dij Giud a-j diso: "A-j son vorsuje quarant 'e ses agn pr fabrich sto tempi, e ti't vories torna butelo 'n p an tre d?". 2:21Ma Chiel a parlava dl tempi d s crp. 2:22 Quand che peui Ges a l' stit arsussit dai mrt, ij S disspoj a son arcordasse

    25 Apopr 80-120 lter.

    26 O "a son cioch".

    27 Mat 4:13.

    28 Esod 12:1-27.

    29 Salm 69:9.

    30 Mat 26:61; 27:40; March 14:58; 15:29.

    21

  • ch'a l'ava dje ln e a l'han chrd a la Scritura e a costa parla 'd Ges.

    Ges a la festa 'd Pasqua2:23 A cusa dij segn miracolos ch'a l'ava fit mentre ch'a l'era

    a Gerusalem ant ij d dla Pasqua, a son tanti coj ch'a l'han chrd an Chiel31. 2:24 A nen fidesse 'd lor, tutun, a l'era Ges, prch a conossa bn la natura uman-a32. 2:25 A j'era nen da manca che a-jdiseisso33 coma ch'a l' fit l'm.

    Captol 3

    Ges e Nicodemo3:1 Ora, a-i era n'm dij faris ch'as ciamava Nicodemo e che a

    l'era un dij cap dij Giud34. 3:2 Sto-s a l' vn d neuit da Ges ea l'ha dije: "Rabb35, i savoma che ti 't ses un magster mand da Nosgnor, prch gnun a podra f ij sgn miracolos che 't fas ti, seD a fussa nen con chiel". 3:3 E Ges a l'ha rsponduje: "An vrit,an vrit36 it diso: 'Se quajdun a nass nen n'utra vira37 a podr nenvdde 'l regn d Nosgnor'". 3:4 Nicodemo a-j ds: "Com -lo che quajdun a peussa nasse n'utra vira quand ch'a l' vej? Col-l 'd sicur a podra nen intr torna ant la pansa 'd soa mare pr nasse na sconda vira? Nen vera?".

    3:5 Ges a l'ha rsponduje: "An vrit, an vrit mi it diso: 'Se quajdun a nass nen da l'eva e da l Spirit38 a podr nen intr ant l regn d D. 3:6 Ln ch'a nass dla carn a l' carn, e ln ch'a nass da l Spirit a l' spirit. 3:7 Sta nen stup 'd ln ch'i l'hai dite.

    31 O "a l'han chrd a S nm".

    32 O "a sava pro ln ch'a-i ant l cheur d'ognidun".

    33 O "ch'a-j rendisso testimoniansa".

    34 ch'a fasa part, o a l'era mmber del tribunal pi ut dij Giud.

    35 "Rabbi" (o "rabbin") a l' 'n titol ch'a dovravo i Giud pr adrssesse ai s magster coma ttol d'onor. A la ltera: "mi onorivol mons".

    36 Espression ch'a buta an evidensa che a's trata d quajcs d granda importansa, che a's fortss.

    37 An grech, "da l'ut" e "n'utra vira" a son la midema parla.

    38 O "dal vent".

    22

  • A venta che vojutri i nasse n'utra vira. 3:8 l vent a bofa andova ch'a veul, e ti't na sente l son, ma ti 't sas nen da 'ndoa ch'a ven e andua ch'a vada. A l' l'istess pr coj ch'a nasso da l Sprit.

    3:9 Nicodemo a l'ha domandaje: "Com -lo che ste cse a peulo fesse?". 3:10 Ges a l'ha rsponduje: "Ti 't ses un magster an Israel e ti 't conosse nen ste cse? 3:11 An vrit, an vrit i't diso: 'Ln ch'i savoma i lo disoma e i podoma testimoni mach d ln ch'i l'oma vdd. Pr ln vojutri i peule nen acet nstra testimoniansa. 3:12 S' i l'hai dive ln ch'a l' d st mond e vojutri i-j chrde nen, com -lo ch'i podreve chrde s'iv parlo dle cse del cel? 3:13 Gnun a l' mont s al cel sedsn col ch'a l' cal gi dal cel, visad l Fieul d l'm. 3:14 Giusta coma Mos a l'ava alv l serpent ant l desert39, parj a venta che 'l Fieul d l'm a sia alv s, 3:15 pr f che chionque a chrd an Chiel a perissa40 nen ma a l'abia vita eterna.

    3:16 Prch Nosgnor a l'ha tant vors bin al mond ch'a l'ha ditS Fieul nich, prch chionque a chrd an Chiel a perissa nen ma ch'a l'abia vita eterna. 3:17 An efet, Nosgnor a l'ha nen mand S Fieul ant l mond pr condan41 'l mond, ma prch 'l mond al sa salv da Chiel. 3:18 A-i gnun-a condan-a pr col ch'a chrd an Chiel, ma col ch'a chrd nen an Chiel a l' gi stit condan prpi pr avj nen chrd ant l nm d l Fieul nich dD. 3:19 l giudissi 'd condana a l' fond an sl fit che la lus a l' vna ant l mond ma lor a l'han prefer42 'l top a la lus, prch ln ch'a faso a l'era nen bon. 3:20 An efet, tuti coj ch'a fan ln ch'a l' nen bon a l'han la lus an dio e a s'avzin-o nen a la lus prch a l'han tmma che ln ch'a fan a sa dscheuvert, 3:21 ma coj ch'a fan ln ch'a l' giust a ven-o a la lus prch dj'utri a peusso vdde che ln ch'a fan a l' second la volont 'd D.

    N'utra testimoniansa 'd Gioan l batesator3:22 Dp d ste cse Ges a l' vn con ij S disspoj ant l

    pais d Giuda. A stasa l con lor e a batesava, 3:23 Ant col temp-l 'dc Gioann a batesava a Enon, davzin a Salim, prch l a-i era

    39 Nmer 21:9.

    40 O "as perda nen", o "a meuia nen".

    41 Giudich 'l mond coma colpivol e castigbil.

    42 O "a l'han am 'd p".

    23

  • pro d'eva. La gent a-i vnisa e a l'ero bates 'mbelel. 3:2443 Gioann antlora a l'era 'ncora nen stit but an przon.

    3:25 Ora a l' nassuje na question an tra ij disspoj d Gioan e un dij Giud a propsit d la purificassion ritual. 3:26 A son vn da Gioann e a l'han dije: "Rabb44, l'm ch'it l'has ancontr da l'utra banda dl Giordan, dont it l'has rend testimoniansa ch'a l' chiel l Messia, a l' l ch'a batesa 'dc chiel. Tuti a van da chiel e la gent a ven p nen da nojutri".

    3:27 Gioann a l'ha replic: "L'm a peul arsive gnente ch'a-j sa nen dit dal cel. 3:28 Voi medsim im seve testimni ch' i l'haidit: 'A l' nen mi ch'i son l Crist45, ma i son mand d 'dnans a Chiel'. 3:29 Col ch'a l'ha la sposa a l' l spos, ma l'amis d l spos ch'a-j sta 'nsema, as arlegra quand ch'a sent la vos d l sposch'a pronunsia ij s vot. dc mi i l'hai sta gj, e mia gj adess a l' completa. 3:30 Chiel a deuv vn smper p grand46 e mi i deuvocal d'importansa.

    3:31 Chiel a l' vn da l'ut e a l' p grand che qualsssa d'utri. Noi i soma dla tra e i parloma 'd cse dla tra, ma Chiel a l' vn dal cel e a l' p grand che qualsssa d'utri. 3:32 E 'd ln ch'a l'ha vdd e sent a na rend testimoniansa, ma a son pchi coj ch'arsivo Soa testimoniansa. 3:33 Col ch'arsiv Soa testimoniansa a certifica che D a dis la vrit, 3:34 prch col cheD a l'ha mand a f consse le parle 'd D, dit che D a-j d l Spirit sensa 'n limit47. 3:35 l Pare a veul bin al Fieul, e a l'ha daje gni csa an man48. 3:36 Coj ch'a chrdo ant l Fieul a l'han vita eterna, contut, coj ch'a j'ubidisso nen al Fieul a vdran nen la vita ma la zara 'd D a-j sta adss"49.

    43 Mat 14:3; March 6:17; Luca 3:19-20.

    44 O "magister", "rabn".

    45 Gioann 1:20.

    46 O "chrse".

    47 O "a-j d nen l Spirit pr msura".

    48 Mat 11:27; Luca 10:22.

    49 O "un giudissi 'd condan-a a pisa ans lor".

    24

  • Captol 4

    Partensa da la Giuda4:1 Ora, quand che Ges a l'ha sav che ij faris a l'avo sent

    d che Chiel a fasa e batesava da p 'd disspoj che Gioann 4:2 - tutun a l'era nen Ges medsim ch'a batesava, ma a j'ero ij s disspoj 4:3 a l'ha lass la Giudea e a l' torn an Galilea.

    Conversassion con na fomna dla Samaria4:4 Ora a ventava che Chiel a passeissa travers la Samaria. 4:5

    Donca a l' vn ant na sit dla Samara ch'as ciamava Scar, davzin a la tra che Giacb a l'ava dita 'n ardit a s fieul Giusep50. 4:6 A-i era l l poss d Giacb, e Ges, strach dal viagi,a l'era setasse prpi l davzin al poss. A l'era apopr mesd51.

    4:7 E na fomna Samaritan-a a l' vna pr tir d'eva, e Ges a l'ha dje: "[Pr pias] dame da bive". 4:8 [L a-i era gnun d'utri] prch ij s disspoj a j'ero andit an sit pr cat da mang). 4:9Antlora la fomna Samaritan-a a-j ds: "Com -lo che ti, ch'it ses un Giud, it cimes da bive a mi ch'i son na Samaritan-a?" (prch ijGiud a spartsso gnente con ij Samaritan52).

    4:10 Ges a-j rspond: "Se ti't conossisse 'l don d Nosgnor, e chi ch'a l' col ch'at ds: 'Dame da bive', t'avres ciamaine ti e chiel at l'avra date d'eva viva". 4:11 "Mons,"53 la fomna a-j ds, "Ti't l'has nen un sigiln, e 'l poss a l' prfond, da dova ciaperes-to costa eva viva? 4:12 Ses-to p grand che Giacb, nst pare54, ch'a l'ha dane 'l poss, e chiel medsim a l'ha beivune ansema con soe masn e bestiam?".

    4:13 Ges a l'ha replic: "Chionque a biv d st'eva-s a l'avr torna sj, 4:14 ma col ch'a beivr d l'eva che mi i-j darj, a vnir an chiel na sors ch'a campr s fin-a ant la vita eterna". 4:15 La fomna a-j ds: "Mons, antlora dame d st'eva-l pr che mi i

    50 Gnesi 33:19; Giosu 24:32.

    51 Let. "a l'era l'ora ch'a fa ses".

    52 O "a dvro gnente che l'bio toc ij Samaritan", "a trato nen coj Samaritan". Ezra 4:1-5; Neema 4:1-2.

    53 O "Sor", an grech "Mons" e "Signor" a l' la midema parla.

    54 O "vej".

    25

  • l'abia p nen sj e i deubia p nen ven-e ambeless a tir dl'eva". 4:16 Ges a-j ds: "Va a ciam t mar e peui torna s". 4:17 La fomna a l'ha replic: "Ma mi i l'hai gnun mar!". Ges a-j ds: "It l'has rason d dime ch'it l'has gnun mar, 4:18 prch ti't l'has av sinch m e col ch'a st con ti adss, a l' nen t mar. It l'has dme la vrit!".

    4:19 La fomna a l'ha dije: "Mons, i vddo che ti t'ses un profeta. 4:20 Dime 'n p: ij nsti vej a l'han ador Nosgnor an s sta montagna, e vojutri i dise che a venta ador Nosgnor a Gerusalem". 4:21 Ges a l'ha dije: "Chrdme, fomna, a ven l'ora che i adorreve 'l Pare n an su sta montagna e gnanca a Gerusalem. 4:22 Vojutri i adre ln ch'i conosse nen, nojutri i adoroma ln ch'i conossoma, prch la salvssa a ven dai Giud, 4:23 ma l'ora a ven, nsi, a l' prpi adss, che j'adorator genit a a l'adoreran l Pare an sprit e vrit. An efet, l Pare a serca 'd gent ch'a lo adoro prpi parj. 4:24 Nosgnor a l' sprit e coj ch'a l'adoro a venta che l'adoro an sprit e vrit. 4:25 La fomna a-j rspond: "I sai che 'l Messa, visad col ch'a l' ciam 'l Crist, a l'ha da vn. Quand che chiel a vnir, an far savj tut". 4:26 Ges a-j ds: "Mi i son Chiel, giusta col ch'a parla con ti adss"55.

    Ij disspoj a artorno4:27 Ant l mentre, ij disspoj a son riv e a son maravijasse

    che chiel a parlissa con na fomna56, ma gnun a l'ha dije csa mai chiel a voreissa o prch a l'ava parlaje. 4:28 La fomna, donca, a l'ha lass l soa doja e a l' andass-ne a la sit e a l'ha dit a la gent: 4:29 "Vn a vdde n'm ch'a l'ha dime tut ln ch'i l'hai mai fit. Col m l sari-lo frsi nen l Crist?". 4:30 Antlora lor a son surt da la sit e a son vn da Chiel.

    Dij travajeur pr la msson4:31 Ant l mentre, ij disspoj a lo pregavo e a-j diso: "Rabbi,

    mangia quajcs!". 4:32 Ma Chiel a-j dis: "I l'hai da mang na rbadont vojutri i seve nen". 4:33 Ans ij disspol a diso an tra 'd lor:"Quajdun ha-lo frse portaje da mang?". 4:34 Ges a-j ds: "M mang a l' 'd f la volont 'd Col ch'a l'ha mandame e port a compiment Soa euvra. 4:35 -lo nen vera che vojutri i dise ch' a-

    55 O "I lo son mi, ch'a parlo con ti".

    56 A l'era nen quajcosa da f an coj temp-l.

    26

  • i ancora quatr mis e peui a l' 'l temp dl'archeujta? Iv diso: Auss j'euj e vard le campagne coma ch'a son madure pr la mssoun. 4:36 I mssonor a arsivo 'n salari e a cheujo 'd frut an vita eterna prch col ch'a smna e col ch'a msson-a a peusso arlegresse ansema. 4:37 Ora ln ch'as dis d slit, a st'occasion, al' vera: 'Un a smna e l'utr a msson-a'. 4:38 Mi i l'hai mandavea msson ln ch'i l'eve nen travaj; d'utri a l'han travaj e vojutri i seve intr ant ij s travj.

    Ij Samaritn a rspondo bin4:39 Ora motobin d Samaritan d cola sit a l'han chrd an

    Chiel grassie a la parla dla fomna ch'a l'avia testimoni: "Vn a vdde n'm ch'a l'ha dime tut ln ch'i l'hai mai fit". 4:40 Parj che quand ch' ij Samaritan a son riv da Chiel, a l'han pregalo d st ansema a lor, e Chiel a l' rest l doi d, 4:41 e motobin d p 'd gent a l'ha chrd an soa parla. 4:42 Lor a diso a cola fomna: "A l' p nen grassie a toa parla che adss nojutri i chrdoma, ma prch noi medsim i l'oma sentulo d person-a. Antlora i podoma bin d57 che sto-s a l' prdabon l Crist, l Salvator dl mond.

    An marcia vers la Galilea4:43 Ora, doi d apress, Ges a l' part da l e a l' 'ndit an

    Galilea, 4:4458 prch Ges medsim a l'ava diciar ch' un profeta a l' nen onor ant s pais. 4:45 Quand ch'a l' riv an Galilea, ij Galil a l'han arseivulo prch a l'avio vdd tut ln ch'a l'ava fit a Gerusalem ant l d dla festa59, prch 'dc lor a j'ero andit a la festa.

    La varision dl fieul d'un fonsionari real4:46 A l' donca torn a Cana 'd Galilea andov' a l'ava cambi

    l'eva an vin60. A Capernaum a-i era 'n fonsionari real ch'a l'ava 'n fieul ch'a l'era malavi. 4:47 Quand ch'a l'ha sent che Ges a l'eravn an Galilea da la Giudea, a l' andit da Chiel e a l'ha pregalo

    57 O "i savoma".

    58 Mat 13:57; March 6:4; Luca 4:24.

    59 Gioann 2:23.

    60 Gioann 2:1-11.

    27

  • 'd cal pr var s fieul, prch a l'era press a meuire. 4:48 Ma Ges a-j dis: "Com -lo che s'i vdde nen d mircoj e 'd prodis i chrde nen?". 4:49 l funsionari a l'ha replic: "Signor, d grassia, cala gi a mia c prima che m fieul a meuira". 4:50 Ges a-j dis: "Va pura, t fieul a viv". Antlora col m a l'ha chrduje an sla parla che Ges a l'ava dije, e a l' andassne.

    4:51 Antant che gi a calava a Capernaum, ij s servitor a son vnuje anans a porteje 'd neuve, e a l'han dije: "T fieul a viv!". 4:52 E a l'ha ciamaje a che ora s fieul a l'era trovasse mej, e a l'han dije: "Ier, a un bt dl dp-mesd, la frev a l'ha chitalo". 4:53l pare, donca, a l'ha 'rconoss ch'a l'era prpi a col' ora-l che Ges a l'ava dije: "T fieul a viv". E a l'ha chrd chiel e tuta soa famija. 4:54 Ges a l'ha 'ncora fit col second segn miracolos quand ch'a l'era vn an Galilea da la Giudea.

    Captol 5

    La varision d'un paraltich a Betesda5:1 Dp ste cse, Ges a l' mont a Gerusalem an occasion d

    na festa dij Giud. 5:2 A venta savj ch'a-i era a Gerusalem, fra dla Prta dle Fje, na pssin-a anviron da sinch prtich, che, ant la lenga dij Giud, a l'era ciam Betesda61. 5:3 Sota coj prtich a l'ero 'd slit cogi motobin d malavi: d brgno, d sp, e 'd paraltich, [ch'a spetavo 'l moviment d l'eva, 5:4 prch (coma ch'as chrda) n'ngel a calava ant la pssin-a a n'ora dita e a sopatava l'eva. Antlora 'l prim ch'a-i calava dp ch'e l'eva a n'era stita sopat, a l'era var 'd colp da qualsssia malada ch'a l'avissa]. 5:5 Ora, a-i era l n'm malavi da trant' e eut agn. 5:6 EGes, ch'a l'ava vddulo cogi pr tra e ch'a sava che st'm a l'era gi stit l da 'n pes, a l'ha dije: "Veus-to esse var?". 5:7 E 'l malavi a l'ha rsponduje: "Signor, i l'hai gnun ch'am campa ant la pssin-a ant l moment che l'eva a l' sopat; e antant ch'i veulo andeje, n'utr a-i cala prima 'd mi". 5:8 Ges a-i dis: "uss-te, cariete adss toa sivera, e va!". 5:9 E 'd colp l'm a l' stit var, al' cariasse soa sivera, e a marciava. Col d-l a l'era 'd saba.

    5:10 Ma dij Giud a l'han dit a col ch'a l'era stit var: "Ancheuj a l' saba e a l' nen prmess d port toa sivera!62". 5:11 A l'ha

    61 An aramich "ca dla misericrdia".

    62 Neema 13:19; Gerema 17:21.

    28

  • rsponduje: "Col ch'a l'ha varime a l'ha dime: Cariete ta sivera e va!". 5:12 Antlora a l'han ciamaje: "Chi -lo col ch'a l'ha dite: 'Cariete ta sivera e va?'" 5:13 Ma l'm a sava nen chi ch'a fussa col ch'a l'ava varilo, prch Ges a l'era spar tra la tanta gent ch'a-i era-l.

    5:14 P tard, Ges a l'ha trovalo ant l tempi, e a l'ha dije: "Vddes-to, it ses stit var. D'ora 'n l pcca p nen, pr tmma ch'at riva 'ncora pes (d ln ch'it l'ave)". 5:15 A l' parj che st'm a l' 'ndassne, e a l'ha peui dije ai Giud ch'a l'era Ges ch'al'ava varilo.

    Rispste ai cap dij Giud5:16 Pr col motiv-l, prch a l'ava fit ln d saba, ij cap dij

    Giud a l'avo comensa a feje oposission. 5:17 Ma Ges a l'ha rsponduje: "M Pare a l'ha nen chit fin-a adess d travaj63, e mi'dc i travajo". 5:18 A cusa 'd ln ij cap dij Giud a sercavo ancora 'd p 'd trov la manera 'd felo meuire, prch a l'era nen contentasse 'd viol l'arps dl saba, ma 'dc prch a disa che D a l' S Pare. Parj as fasa l'istess che D.

    5:19 Peui Ges a l'ha dije: "Iv diso la vrit: l Fieul a peul f gnente pr s cont64, sdesn ch'a lo vdda f dal Pare, prch qualonque csa ch' l Pare a fassa, l Fieul dc a f l'istess. 4:20l Pare a veul bin al Fieul e a-j mostra tut ln ch'a f. A-j mostrerd'euvre p grande 'ncora d ste-s e i na sareve maravij. 5:21 Prch com l Pare a 'rsussita ij mrt e a-j d la vita, d l'istessa manera l Fieul dc a d la vita a coj che Chiel a decid d djla.

    5:22 l Pare a l'ha nen riservasse 'd giudich gnun, ma a l'ha fid tut l Giudissi al Fieul. 5:23 prch tit a rendo onor al Fieul,tanme a rendo onor al Pare. Coj ch'a rendo nen onor al Fieul, gnanca a rendo onor al Pare ch'a l'ha mandalo.

    5:24 Iv diso la vrit: coj ch'a dan da ment a mia Parla e ch'a chrdo a Col ch'a l'ha mandame, a l'han vita eterna e quand ch'a-isar 'l Giudissi a saran nen condan, prch gi a son pass da la mrt a la vita. 5:25 Iv diso la vrit: a rivr l'ora, ansi, a l' gi riv, ch' ij mrt a sentiran la vos dl Fieul d D, e coj ch'a l'avransentula a vivran. 5:26 Prch com l Pare a l'ha la vita an Chiel medsim, parj a l'ha conceduje al Fieul d avj la vita an Chiel

    63 O "a travaja", "continua a travaj".

    64 O "da Chiel istess".

    29

  • medsim, 5:27 e a l'ha daje 'l podj 'd giudich, prch a l' 'l Fieul d l'm.

    5:28 Maravijeve nen d ln: prch a rivr l'ora che tuti coj ch'a stan ant le tombe a sentiran Soa vos 5:2965 e a na seurtiran: coj ch'a l'avran fit l bin, pr arsussit a la vita, e coj ch'a l'avranfit l mal, pr arsussit a la condan-a. 5:30 I peuss f gnente prm cont: i giudico conforma ln ch'i sento e m giudissi a l' giust, prch i serco nen d f mia volont, ma la volont 'd col ch'a l'ha mandame.

    D'utre testimonianse rsguard a Ges5:31 S'i rendissa testimoniansa da mi medsim, mia

    testimoniansa a sara nen valida. 5:32 Ma a l' n'utr ch'a rend testimoniansa 'd mi, e i sai che che soa testimoniansa a l' degna 'd fiusa. 5:3366 Vojutri i l'eve mand 'd mssag a Gioann (l batesator) e chiel a l'ha rend testimoniansa an favor d la vrit.

    5:34 A l' nen ch' i l'bia da manca 'd na testimoniansa uman-a,ma mi i diso ste cse prch 'i sie salv. 5:35 Gioann a l'era na lampia anvisca ch'a lusa, e vojutri i l'eve viscave pr pch temp pr s ciairor.

    5:36 Tutun, i l'hai an m favor ancora na testimoniansa ch'a l' p granda che cola 'd Gioann: a son j'euvre ch' l Pare a l'ha dame da f prch' i le compssa. A son j'euvre ch'i faso ch'a rendo testimoniansa che 'l Pare a l'ha mandame.

    5:37 Col ch'a sguita a rende testimoniansa an m favor67 a l' 'l Pare medsim ch'a l'ha mandame. Ma vojutri i l'eve mai sent Soa vos n mai vdd Soa facia; 5:38 e gnanca Soa Parla av sta a cheur68, prch i chrde nen a mi, ch'i son stit mand da Chiel. 5:39 Vojutri i sonde le Scriture, prch' i pense che grassie a lor iotnire la vita eterna69. An efet, le Scriture a rendo testimoniansa 'd mi, 5:40 e vojutri i veule nen ven-e a mi pr otn la vita.

    5:41 Mi i tiro nen mia glria da j'm, 5:42 ma i consso bin ch'il'eve nen l'amor d D an vojutri. 5:43 I son vn an nm d m

    65 Daniel 12:2.

    66 Gioann 1:19-27; 3:27-30.

    67 Mat 3:17; March 1:11: Luca 3:22.

    68 O "I l'eve nen Soa Parla ch'a staga an voi".

    69 O "i pense d'avjne la vita eterna".

    30

  • Pare e voi i m'arsive nen, ma se quajdun a ven mach a s nom, i l'arsive. 5:44 Com -lo ch'i peude chrde, vojutri ch'av pias tantarsive glria l'un da l'utr, ma ch'i serche nen la glria che p a conta: cola ch'a ven da D?

    5:45 Figureve nen ch'i sarai mi a port d'acuse contra vojutri d 'dnans a m Pare: col ch'a porter d'acuse contra vojutri a sar Mos medsim, col che tant i l'eve an stima70, 5:46 prch s'ichrdisse a Mos, i chrdre 'dc a mi, dit che chiel a l'ha scriva m rsguard. 5:47 Ma s'i chrde nen a ln che chiel a l'ha scriv, com -lo ch'i podre chrde a mie parle?".

    Captol 6

    Ges a d da mang ai sinch-mila6:1 Dp d ste cse, Ges a l' andit da l'utra banda dl lagh

    d Galilea, visad l lagh d Tiberiade. 6:2 A lo seguitava motobin d gent pr motiv ch'a vdio ij segn miracolos ch'a fasa an favor dij malavi. 6:3 Ges, antlora, a l' mont an s' na colin-a e a l' setasse con ij s disspoj. 6:4 Ora l d 'd Pasqua, ch'a l'era la festa dij Giud, a l'era davzin. 6:5 Ges, donca, a l'ha auss l sguard e quand ch'a l'ha vdd cola grand massa 'd gent ch'a vna da chiel, a dis a Flip: "Dov -lo che nojutri i podrio 'nd a cat 'd pan prch sta gent-s a l'abia da mang?". 6:6 disa ln pr butelo a la preuva, prch a sava bin ln ch'a l'ava da f. 6:7Flip a l'ha rsponduje: "S'i l'avisso bin pr dosent dn 'd pan, a-i na sara ancora nen pro pr djne mach na frisa a pr' un!". 6:8 E un dij S disspoj, Andrea, l frel d Simon P, a-j dis: 6:9 "A-i s'n fieul ch'a l'ha sinch pant d'rdi e doi pess, ma cs -lo ln pr tanta gent?".

    6:10 Antlora Ges a dis: "F set la gent". Ant col pst a-i era motobin d'erba e la gent, donca, a l' setasse. A-i na j'era apopr sinch-mila. 6:11 E Ges a l'ha pij ij pant, a l'ha ringrassiane D e a l'ha dstribuije a la gent ch'a l'era set fin-a a tant ch'a na voro, e l'istess a l'ha fit con ij pess. 6:12 Dp ch'a l'han av pro mangi, Ges a dis ai s disspoj: "Rabast ij tch ch'a son d'avans, prch gnente a na vada sgair. 6:13 A l'han donca rabastaje, e a l'han ampin ddes cavagne dij tch ch'a l'ero vansa coj ch'a l'avo mangiane.

    70 O "i ten-e 'd speransa".

    31

  • 6:14 Quand che la gent a l'ha vdd 'l segn miracolos che Ges a l'ava fit, a diso: "Sto-s a l' prdabon l profeta ch'a l'ava da ven-e al mond". 6:15 Ma Ges, quand ch'a l'ha cap ch'a voro ven-e a pielo pr felo r, a l' artirasse ancora bel e sol an sle colin-e.

    Ges a marcia an sl'eva6:16 Quand l' fsse sira ij s disspoj a son cal al lagh, 6:17

    a son mont an sla barca e a son pass ddl dl lagh da le part d Capernaum. A l'era gi neuit che Ges a l'era pa ancora vn dalor. 6:18 E 'l lagh a l' gonfiasse d'un grand vent ch'a bofava. 6:19 Quand ch'a l'avo gi rem tre o quat mija a l'han vdd Ges ch'a s'avzinava a la barca an marciand dzura l'eva e a na sonrest bele che sbaruv. 6:20 E Chiel a l'ha dije: "A l' mi, bie nentmma!". 6:21 A l'han arseivulo con pias, donca, ant la barca, e sbit apress, la barca a l' abordasse andova ch'andaso.

    6:22 A l'indoman, la gent ch'a l'era stita da l'utra part dl lagh, a l'ha vdd ch'a-i era l gnun' utre barche fra 'd cola sola che ij S disspoj a l'ero montaje, e che Ges a l'era nen mont ant la barca ansema ai s disspoj, ma che ij S disspoj a l'ero part da soj. 6:23 D'utre barche a l'ero riv da Tiberiade davzin al pst andova ch'a l'avo mangi 'l pan, dp che Nosgnor a l'ava rendune grassie. 6:24 Sta gent, donca, ch'a vda che Ges a l'eranen l, n ij S disspoj, a son dc mont an su cole barche, e a son vn a Capernaum a l'arserca 'd Ges.

    l discors d Ges rsguard al pan d vita6:25 Parj a l'han trovalo da l'utra banda del lagh, e a l'han

    ciamaje: "Rabb, da quand ses-to riv s?". 6:26 Ges a l'ha rsponduje: "An vrit, an vrit iv diso ch'im serche nen prch ch'i l'abie vdd dij segn miracolos, ma pr motiv ch'i l'eve mangi 'd pan e ch' i seve gavave la fam. 6:27 Deve nen tant da fpr ln ch'a dura nen anpess coma 'l mang. Angageve pitst pr oten-e la vita eterna ch' l Fieul d l'm a peul deve, prch D, l Pare, a l'ha marcalo con S sigil d'aprovassion".

    6:28 Antlora a l'ha dije: "An csa l'omne da angagesse pr f j'euvre che D a veul da nojutri?". 6:29 Ges a l'ha rsponduje: "Chrde an col che D a l'ha mand a l' l'angagiament p grand che D a veul da vojutri, e cola-l a l' l'euvra 'd D". 6:30 Antlora a l'han dije: "Che segn miracolos fas-to, donca, prch an vedandlo noi i l'bio da chrd-te? Che peudes-to f? 6:31 Ij nstri

    32

  • antich a l'han mangi la manna ant l desert71, conforma ln ch'a l' scrit: 'A l'ha daje da mang 'd pan ch'a ven dal ciel'72".

    6:32 Ma Ges a-j dis: "An vrit, an vrit iv diso: 'A l' stit nen Mos ch'a l'ha dave 'l pan dl cel; ma a l' m Pare ch' av d 'l verpan dl cel. 6:33 l pan d D a l' col ch'a l' cal dal cel e ch'a d la vita al mond". 6:34 Antlora a l'han dije: "Signor, dane smper d col pan-l!".

    6:35 E Ges a l'a dije: "I son Mi 'l pan d la vita: col ch'a ven daMi a l'avr p nen fam; e col ch'a chrd an Mi a l'avr mai p sj. 6:36 Ma i l'hai dive ch' i l'eve vddume, e contut i chrde ancora nen. 6:37 Tuti coj che m Pare am d, a venran da Mi, e Mi i manderai mai73 va gnun ch'a ven-a a Mi, 6:38 prch i son cal gi dal cel nen pr f mia volont, ma la volont 'd Col ch'a l'ha mandame. 6:39 E la volont 'd Col ch'a l'ha mandame a l' costa-s: ch' i perda gnun74 d coj che Chiel a l'ha dame, ma chi j'arsssito tuti al D Dari. 6:40 Prch costa-s a l' la volont 'd m Pare: che tuti coj ch'a vddo 'l Fieul e ch'a chrdo an Chiel a l'bio vita eterna, e Mi i-j arsussitrai al D Dari".

    6:41 Ora la gent75 a l'avia comens a mormor contra 'd Chiel prch a l'ava dit: "I son l pan cal gi dal cel". 6:42 Prch a diso: "-lo nen sto-s Ges, l fieul d Giusp? Nojutri i consso s pare e soa mare! Com -lo donca che adess a dis d'esse cal gi dal cel?". 6:43 Ges, antlora, a-j dis: "Mormor nen tra 'd vojutri. 6:44 Gnun a peul ven-e da Mi, se 'l Pare, ch' a l'ha mandame, a lo tira nen; e mi i l'arsussitrai al D Dari. 6:45 A l' scrit ant ij liber dij profeta: "Tuti a saran amaestr da D76. Tuti coj ch'a dan da ment al Pare e ch'amprendo ln che Chiel a-j mostra, a ven-o da mi. 6:46 (A l' nen che quajdun a l'bia vdd 'l Pare: mach Mi, ch'i son stit mand dal Pare, i l'hai vddulo). 6:47 An vrit, an vrit iv diso: coj ch'a chrdo a l'han vita eterna. 6:48 Mi i son l pan d la vita. 6:49 Vstri antich a l'han mangi la manna ant l desert, epura a son mrt. 6:50 Sto-s a l' 'l pan ch'a l' cal gi dal cel, prch se quajdun a na mangia, a meuira

    71 Esod 16:4,15.

    72 Salm 78:24.

    73 O "i butrai nen fra".

    74 O "gnente 'd ln ch'a l'ha dame".

    75 O "ij Giud"

    76 Isaa 54:13.

    33

  • nen. 6:51 I son l pan ch'a d la vita e ch'a l' cal gi dal cel. Se quajdun a mangia 'd sto pan, a vivr pr smper; e 'l pan ch'i darai a l' mia carn pr la vita dl mond.

    6:52 Antlora la gent a l'ha comens a discute77 tra 'd lor, e a diso: "Com -lo che sto-s peul dene soa carn da mang?". 6:53 E Ges a-j dis: "An vrit, an vrit, iv diso che s'i mange nen la carn d l Fieul dl'm, e s'i beive nen d s sangh, i l'eve nen la vita anvojutri. 6:54 Col ch'a mangia mia carn, e ch'a biv m sangh, a l'ha vita eterna, e Mi i l'arsussitrai al D Dari. 6:55 Prch mia carn a l' prdabon d mang, e m sangh a l' prdabon d beivanda. 6:56 Col ch'a mangia mia carn e ch'a biv m sangh, a st an Mi e Mi an chiel. 6:57 Com l Pare ch'a l' viv a l'ha mandame, e ch'i son viv grassie a Chiel, parj col ch'am mangia a vivr grassie a Mi. 6:58 Sto-s a l' 'l pan ch'a l' cal gi dal cel. A l' nen coma col ch'a l'han mangi vstri antich. Lor a son mrt,ma col ch'a mangia 'd cost pan-s, a vivr pr smper.

    Diversi 'd coj ch'a seguitavo Ges as na van va6:59 Ges a l'ha dit ste cse ant la sinagga, antant ch'a

    dotrinava a Capernaum. 6:60 Contut, diversi d S disspoj ch'a l'avo sentulo, a l'han armarc: "Sta parla a l' dura: chi podra-lomai acetela?"78 6:61 Ma Ges, ch'a sava ch'a-i era 'd S disspoj ch'a mormoravo 'd ln, a-i ds: "-lo che ln av scandalisa? 6:62 Csa sara-lo donca, s'i vdisse 'l Fieul d l'm mont andoa ch'al'era anans? 6:63 A l' l Spirit ch'a d la vita, la carn a serv a nen. Le parle ch'i l'hai dive a son Spirit e vita. 6:64 Ma a-i na j' diversi tra 'd voi ch'a chrdo nen". (Ges a sava fin-a dal prinsipi chi ch'a l'ero coj che a l'avro p nen chrd e chi ch'a l'avra tradilo). 6:65 A-j dis donca: "A l' pr ln ch'i l'hai dive che gnun a peul ven-e da mi, s'a l' nen dilo da m Pare".

    La confession d P6:66 Da col moment diversi dij S disspoj a l'han chitalo e a

    'ndaso p nen ansem a Chiel. 6:67 E Ges a dis ai Ddes: "E vojutri, veule nen 'dc andev-ne via?". 6:68 Ma Simon P a l'ha rsponduje: "Signor! Da chi -lo ch'i l'avoma da and? A l' Ti ch'it l'has parle 'd vita eterna! 6:69 E nojutri i l'oma chrd e i

    77 O "contende".

    78 O "chi peul sentila?".

    34

  • savoma che Ti 't ses l Sant d D"79. 6:70 Ges a l'ha rsponduje: "-lo ch' i l'hai nen sern vojutri ddes? Contut, un d voi a l' un demni". 6:71 Ora, a disa ln d Giuda, fieul d Simon l'Iscariot, prch a l'era col ch'a deva riv 'd tradilo, quandbin ch'a fussa un dij Ddes.

    Captol 7

    La festa dle Caban-e7:1 Dp d ste cse, Ges a stasa an Galilea, prch ch'a vora

    nen st an Giudea, pr motiv ch'ij cap dij Giud a sercavo 'd felo meuire. 7:2 Ora la festa dij Giud, ch'as ciamava dle Caban-e80, a l'era davzin 7:3 e ij s frej a l'han dije: "Part da s e vatne an Giudea, prch ij t disspoj a peusso vdde ij mircoj ch'it sas f ti!"81. 7:4 Ti 't vniras mai famos s'it sterme ambeless. S'it sas f 'd rbe tant maravijose, fate consse al mond!", 7:5 Ij S frej a diso parj prch gnanca lor a chrdo an Chiel.

    7:6 Antlora Ges a l'ha rsponduje: "Sto-s a l' 'ncora nen l moment giust ch' i-i vada, ma vojutri i peude smper andeje quand ch'i veule. 7:7 A vojutri l mond a peul nen voljve mal, ma 'l mond a l'ha mi an ghignon prch i-j faso vdde ciir l mal ch'a f82. 7:8 Mont vojutri a cola festa; pr mi, i veulo ancora nen andeje prch m temp ancora a l' nen vn". 7:9 E avendje dit cole cse, Ges a l' 'ncora frmasse an Galilea.

    7:10 Contut, quand ch' ij s frej a l'ero part pr and a la festa,antlora a l' bin andaje 'dc Chiel, ma da strm, nen an pblich. 7:11 Ora, ij cap dij Giud a sercavo 'd trovelo a la festa e a seguitavo a ciam an gir se quajdun a l'avissa vddulo. 7:12 Fra la gent a j'ero tante discussion rsguard d Ges. A-i ero coj ch'a diso: "A l' n'm da bin". D'utri a replicavo: "N, a l' mach n'ambrojon!". 7:13 Contut, gnun a parlava franch an s cont, prch a l'avo tmma dij cp dij Giud".

    79 Mat 16:16; March 8:29; Luca 9:20.

    80 O "dij Tabernacoj"; Levitich 23:34; Deuteronmi 16:13.

    81 O "j'euvre ch'it fas".

    82 O "i-j rendo testimoniansa contra chiel che soe euvre a son grame".

    35

  • Ges a mostra ant l tempi7:14 E quand che la festa a l'era gi mesa pass83, Ges a l'

    mont al tempi, e a l'ha comens a dotrin. 7:15 Ij cap dij Giud ana j'ero maravij, e a diso: "Com -lo che st'm-s a peul savj tant sensa avj av n'istrussion superior?"84. 7:16 Ges a l'ha rsponduje: "La dotrin-a ch'i mostro mi a l' nen la mia, ma a ven da Col ch'a l'ha mandame. 7:17 Se quajdun a l' dispst a f la volont 'd D, a 'rconossr 'd sicur se ln ch'i mostro a ven da D o s'a l' mach d rba ch'i penso mi. 7:18 Col ch'a parla pr s cont a serca mach d grandeg, d d glria a chiel medsim; d'utra part, col ch'a veul d glria a col ch'a l'ha mandalo, visav D, a dis la vrit85 e nen d fandnie. 7:19 Mos ha-lo nen dave laLej? Tutun, gnun d vojutri a-j ubidiss! An efet, i serche mach la manera 'd feme meuire".

    7:20 l ppol a-j rspond: "Ti't ses n'andemoni! Chi -lo ch'a vora mai massete?". 7:21 Ges a dis: "I l'hai fit n'euvra sola ant un d d'arps e vojutri i seve ancora l stup a fene na gran' question. 7:22 Ma 'dc vojutri i feve 'n travaj ant l d dl'arps quand che, pr ubidiensa ai precet d Mos86, i feve 'd circoncision. Che peui la tradission dla circoncision a l' comens con ij patriarca87, tant temp prima 'd la lej d Mos. 7:23 Quand ch' l d 'd f la circoncision d vstr fieul a cpita ch'a sa un di d'arps, i la feve l'istess - i dise - pr rispet la lej 'd Mos. Com -lo antlora ch' am feve oposission prch i l'hai var 'd pianta n'm88 ant un d d'arps? 7:24 Giudich nen da j'aparense: vstr giudissi a l'ha da esse conform a ln ch'a l' giust".

    Dle question rsguard a l'identit 'd Ges7:25 Antlora quajdun d coj ch'a vivo a Gerusalem a disa:

    "Sto-s, -lo nen col ch'a sercavo la manera 'd felo meuire? 7:26 Pura, vardlo l ch'a parla al dscovert e a-j diso gnente. Peul esse che nstre autorit a l'bio arconss ch'a l' chiel l Messia? 7:27 A peul nen esse ln, prch i savoma bin da 'ndoa ch'a ven

    83 O "a met sman-a dla festa".

    84 O "sensa che gnun a l'bia istruilo".

    85 O "a l' degn d fiusa".

    86 Levitich 12:3.

    87 Gnesi 17:10.

    88 Gioann 5:9.

    36

  • sto-s. Quand ch' l Messia a vnir, a comparir e basta; gnun a savr da 'ndoa ch'a ven".

    7:28 Antramente che Ges a dotrinava ant l tempi, a l'ha sclam: "h, vojutri im consse e i seve 'dc da 'ndoa ch'i son. Ma i son nen vn ambeless a m nm. Col ch'a l'ha mandame a l' degn d fiusa, ma vojutri i lo consse nen. 7:29 Contut, mi i loconsso prch i son sort da Chiel, e a l' Chiel ch'a l'ha mandame".

    7:30 Antlora ij cap dij Giud a l'han prov a ciapelo, ma gnun a l'ha butaje le man adss, pr motiv che soa ora a l'era ancora nen riv. 7:31 E diversi dl ppol a l'han chrd a Chiel. A diso: "Quand che 'l Messia a sar riv, far-lo p 'd segn miracolos che ln ch'a l'ha fane sto-s?"

    7:32 Quand ch' ij faris a l'han sent coma che la la gent a discuta rsguard a Ges, ij faris ansema ai cap dij sacerdt a l'han mand le guardie dl tempi pr ciapelo. 7:33 E Ges a-j dis: "I starai ansem a voi ancora pr pch temp, e peui i artornarai da Col ch'a l'ha mandame. 7:34 Antlora am serchreve, ma im trovereve p nen, e l 'ndoa ch'i vado, vojutri i peude nen ven-e".

    7:35 Ij cap dij Giud ln a l'han nen capilo e a l'han dit an tra 'dlor: "Andoa che sto-s a podra mai and che nojutri i podoma nen andeje? Pensa-lo frse 'd chit 'l pais e and a trov 'd Giud ch'a vivo an d'utri pais? Peul-lo esse che chiel a vada fin-a predich ai Grech?". 7:36 Che mai veul-lo d ln ch'a l'ha dit: 'L 'ndoa ch'i vado, vojutri i peude nen ven-e'?".

    Dotrin-a rsguard a l Spirit7:37 Ant l'ltim e gran d dla festa89, Ges a l' butasse andoa

    ch'a tuti a lo podisso vdde e a l'ha dit a uta vos: "Se quajdun a l'ha sj, ch'a ven-a da mi; chi ch'a chrd an mi ch'a biva. 7:38 prch la Scritura a dis: "Fium d'eva viva a coleran da s cheur"90.7:39 Ora, a disa ln dl Spirit ch'a l'avro d'arsive coj ch'a chrdo an chiel, prch a l'avo 'ncora nen arsiv l Spirit Sant, dit che Ges a l'era ancora nen stit glorific.

    89 Levitich 23:36.

    90 Ezechiel 47:1; Zacara 14:8.

    37

  • Opinion diverse rsguard a Ges7:40 Donca, diversi dl ppol, sent ch'a l'avo ste parle, a

    l'han comens a d: "Sto-s a l' prdabon l Profeta!". 7:41 D'utri a diso: "A l' Chiel l Messa". D'utri ancora a replicavo: "Ma 'l Messa ha-lo da ven-e da la Galilea? 7:42 La Scritura dis-la nen ch' l Messia a vnir da la smns d David e da la borgi 'd Betlem91, andoa ch'a stasa David?". 7:43 A l' donca staje na division tra 'l ppol pr cusa 'd Chiel. 7:44 E certidun d lor a vorio ciapelo, ma gnun d lor a l'ha butaje le man adss.

    La mancansa 'd fej dj'autorit7:45 A l' parj che le guardie dl tempi a son tornass-ne dai

    gran' sacerdt e dai faris. Costi-s a l'han dije: "Prch l'eve nen portalo s?". 7:46 Le guardie a l'han dije: "I l'oma mai sent gnun ch'a parlissa coma chiel". 7:47 Ij faris a l'han replic: "dc vojutri i seve fave ambroj da col-li? 7:48 A-i frse dj'autorit odij faris ch'a l'bio chrd an chiel? N! 7:49 A-j cor darera mach sta plebaja ch'a sa nen ln ch'a sia la Lej. A l' 'd gent maledeta da D!".

    7:50 Nicodemo, un d lor, col ch'a l'era vn da Ges 'd neuit92, al'ha dije: 7:51 "-lo che nstra lej a giudica n'm prima d'avilo sent e sensa savj ln ch'a l'ha fit?". 7:52 A l'han rsponduje: "dc ti 't ses d la Galilea? Inform-te e 't vdras che gnun profeta a l' mai sort da la Galilea". 7:53 E ognidun a l' artirasse a soa ca.

    Captol 8

    Na fomna ciap an adulteri8:1 Ges, peui, a l' andass-ne al mont dj'uliv. 8:2 Contut, d

    bon matin a l' ancora presentasse al tempi. Tut l ppol a l' andit da Chiel, e, essend-se set, Ges a-j dotrinava. 8:3 E ij magister d la lej93 e ij faris a l'han mnaje na fomna ch'a l'era stita ciap 'nt l moment d comtte adulteri. A l'han butala l 'n

    91 Michea 5:2.

    92 Gioann 3:1-2.

    93 O "j scriba".

    38

  • mes 8:4 e a l'han dije a Ges: "Magister, sta fomna a l' stita ciap 'nt l moment d comtte adulteri. 8:5 Mos, ant la lej, a l'ha comandane 'd prass a mrt94 d fomne parj. Ma ti, csa na dises-to?". 8:6 Ora a diso ln prch' a l'avo preparaje 'n trabuctpr avj n'ocasion d'acuselo. Ma Ges a l' chinasse e con l dil a scriva 'n tra. 8:7 Contut, dit che lorjutri a insisto a feje cola domanda, a l' aussasse e a l'ha dije: "Col d vojutri ch'a l' sensa pec, ch'a tira 'l prim na pera contra chila". 8:8 E peui a l' torna chinasse e a scriva 'n tra.

    8:9 Ora, quand ch'a l'han sent ln, condan da soa cossiensa 'd lor, a son andass-ne, un apress a l'utr, comensand dai p vej fin-a a j'ltim, d manera che Ges a l' rest sol con la fomna ch'a stasa l 'n mes. 8:10 Antlora Ges, essendse auss, e vdand gnun d'utri che cola fomna, a l'ha dije: "I -lo gnun ch'at bia condanate?". 8:11 E chila a-j dis: "Gnun, Signor". E Ges a l'ha dije: "Gnanca mi i veuj condanete. Vatne e varda 'd p nen pech".

    Ges a l' la lus dl mond8:12 Ges a l'ha 'ncora parl al ppol e a l'ha dije: "I son la lus

    dl mond95; chionque am sguita a marcr nen ant l top m' a l'avr la lus d la vita". 8:13 Antlora ij faris a l'han dije: "Ti 't rende testimoniansa a ti medsim; toa testimoniansa a l' nen vlida"96. 8:14 Ges a-j rspond: "Bin ch'i rendo testimoniansa a mi medsim, mia testimoniansa a l' vlida, prch i sai d'andova ch'i ven-o e dova ch'i vado; ma vojutri i seve nen d'andova ch'i ven-o e dova ch'i vado. 8:15 Vojutri i giudiche mach d manera uman-a97; mi i giudico gnun [coma ch'i feve vojutri]. 8:16 Quand ch'i l'hai da giudich, m giudissi a l' vlid, prch i son nen sol, ma i soma mi e 'l Pare ch'a l'ha mandame. 8:17 Fin-a ant vstra lej a l' scrit che la testimoniansa 'd doe person-e a l' vlida. 8:18 I son un testimni e 'l Pare ch'a l'ha mandame a l' l'utr.

    8:19 Antlora a l'han dije: "Andoa ch'a l' t pare?". Ges a-j rspond: "Voi i consse n mi n m Pare. S' im conossisse, i conossere 'dc m Pare". 8:20 Ges a l'ha dit ste parle fra dla

    94 O "lapid". Levitich 20:10; Deuteronmi 22:22-24.

    95 Mat 5:14; Gioann 9:5.

    96 Gioann 5:31.

    97 O "second la carn".

    39

  • sala dl tesr, mentre ch'a dotrinava ant l tempi. E gnun a l'ha arestalo, prch soa ora a l'era 'ncora nen riv.

    Da dova ch'a ven Ges e dova ch'a va8:21 Ges a l'ha 'ncora dije: "Im na vado, e vojutri im srcreve

    e i meuirereve ant ij vstri pec. Andoa ch'i vado vojutri i peude nen ven-e". 8:22 A l' parj che la gent a l'ha comens a ciamesse: "Prch mai a dis: 'Andoa ch'i vado i peude nen ven-e'? Ha-lo frse l'intension d massesse?". 8:23 Ges a l'ha seguit a dije: "Vojutri i seve 'd gi da s, ma mi i son d lass; vojutri i seve 'd cost mond, ma mi i son nen d cost mond. 8:24 Contut i l'hai dive ch'i meuirereve ant ij vstri pec; prch s 'i veule nen chrde ch'i son col ch'i son, i meuirereve ant ij vstri pec".

    8:25 S 'd ln a l'han dije: "Chi ses-to?". Ges a-j rspond: "I l'hai divlo fin-a dal prinsipi. 8:26 I l'avra motobin d cse da d e da condan a vst rsguard, ma i lo farai nen. I diso mach le cse ch'i l'hai sent da Col ch'a l'ha mandame, e Chiel a l' sincer, a disla vrit. 8:27 Ma lor a seguitavo a nen comprende che Chiel a parlava 'd S Pare.

    8:28 Ges, donca, a l'ha dije: "Quand ch' i l'avreve elev 'l Fieuld l'm, antlora i conossereve ch'i son col che D a l'ha mand, e ch'i faso gnente dasprm, ma ch'i diso tut ln che 'l Pare a l'ha mostrame. 8:29 Col ch'a l'ha mandame a l' con mi. Chiel am lassa nen sol, prch' i faso smper ln ch'a-j pias". 8:30 Mentre ch'a disa ste cse, diversi a na son stit persuas e a l'han chrduje.

    Ij fieuj d'Abraham e ij fieuj dl diav8:31 Ges a l'ha dit a la gent ch'a l'ava chrduje: "S'i restreve

    fedej a ln ch'i mostro, i sareve prdabon ij m disspoj. 8:32 I conossereve la vrit e la vrit av far lber". 8:33 A l'han replicaje: "Nojutri i soma dissendent d'Abraam98 e i soma mai stit s-ciav d gnun. Com' -lo ch'it dise: 'I sareve lber'?". 8:34 Ges a-j rspond: "An vrit. an vrit iv diso che chionque a f 'l pec, a l' n s-ciav dl pec. 8:35 Ora l s-ciav a l' nen un mmber permanent d la famija, ma 'n fieul a na f part pr smper99. 8:36 A l' pr ln che se 'l Fieul av rend lber i sareve

    98 Mat 3:9; Luca 3:8.

    99 O "a sta nen smper ant la ca, ma l fieul a-i st smper".

    40

  • lber prdabon. 8:37 I lo sai bin ch'i seve 'd dissendent d'Abraam, contut i serche 'd masseme, pr motiv che mia parla a sta nen dca an vojutri. 8:38 Iv diso ln ch'i l'hai vdd f da m Pare, e 'dc vojutri i feve le cse ch'i l'eve vddue f da vst pare".

    8:39 An rispsta a l'han dije: "Abraam a l' nst pare!". Ges a-jdis: "S'i fusse fieuj d'Abraam, i fare ln ch'a fasa100 Abraam. 8:40Contut, ora i serche 'd masseme, mi ch'i l'hai dive la vrit ch'i l'haisent da D. Abraam a l'avra nen fit ln. 8:41 Vojutri i feve j'euvre 'd vst pare". E a l'han dije: "I soma nen d fieuj bastard o 'd gent grama. I l'oma pr pare gnun d'utri che D". 8:42 Ges al'ha replicaje: "Se D a fussa vst pare, pr sicur im vorere bin, pr motiv ch'i son sort da D e ch'i ven-o da Chiel. I son pa vn pr m cont: a l' Chiel ch'a l'ha mandame. 8:43 prch podeve nen comprende nen ln ch'i diso? A l' prch mia parla i seve gnanca bon a scotela. 8:44 Vst pare a l' 'l diav, e vojutri i veulef mach ln ch'a-j pias a vst pare. Fin-a dal prinsipi chiel a l' stit n'amassida, un sassin, e a l'ha nen seguit la vrit, prch la vrit a-j pias nen101. Quand ch'a dis d busiardarie, lol a ven da soa natura, prch a l' 'n busiard e pare dle busiardarie. 8:45 A l' parj che quand ch'iv diso la vrit, im chrde nen pr natura! 8:46 Chi 'd vojutri a peudria acuseme 'd pec? E s'i diso la vrit, pr cs -lo ch'im veule nen chrde? 8:47 Coj ch'a son d D a sento con pias la parla 'd D, ma vojutri i scote nen prch i seve nen da D".

    8:48 Antlora lor-l a l'han replicaje: "Foma nen bin a d che ti't ses un Samaritan e ch'it ses n'andemoni?". 8:49 Ges a-j rspond: "I son nen n'andemoni, ma i rendo onor a m Pare, e vojutri, da vstra part, im feve disonor. 8:50 Mi, i serco nen mia glria; a l' n'utr ch'as na cupa. A l' Chiel l ver Giudes. 8:51 An vrit, an vrit iv diso che ch' a osserva mia parla a vdr mai la mrt".

    8:52 Cola gent a l'ha dije: "Adess a l' ciair ch'it ses n'andemoni. Abraam a l' mrt, e 'dc ij profeta, e ti 't dise: 'Chi ch'a osserva mia parla a vdr mai la mrt'? 8:53 Ses-to frse 'd p che nst pare Abraam, ch'a l' mrt? Ij profeta 'dc a son mrt: chi penses-to d'esse ti?". 8:54 Ges a-j rspond: "S'im glorifichissa da mi medsim, mia glria a valera gnente. Col ch'am glorifica a l' m Pare, col ch'i dise ch'a l' vstr D. 8:55

    100 O "j'euvre d'Abraam".

    101 O "A-i gnuna vrit an chiel".

    41

  • Vojutri i l'eve mai conossulo, ma mi s ch'i lo consso; s'i disissa ch'i lo consso nen, i sara 'n busiard tanme vojutri. Contut, i lo consso, e i osservo Soa parla. 8:56 Abraam vst pare a l'ha tantstent 'd vdde cost m d: a l'ha vddulo e a l' arlegrass-ne".

    8:57 Lor-l a l'han replicaje: "It l'has ancora nen sinquant' agn e 't l'has vdd Abraam?". 8:58 E Ges a l'ha dije: "An vrit, an vrit iv diso che d 'dnans ch' Abraam a fussa, i son mi". 8:59 Antlora a l'han dit man a 'd pere pr campeje contra, ma Ges a l' strmasse da lor, e parj a l' andassne.

    Captol 9

    Ges a varss n'm brgno da la nssita9:1 E mentre che Ges a passava, a l'ha vdd n'm brgno da

    la nssita. 9:2 E ij S disspoj a l'han ciamaje: "Rabbi, chi ch'a l'ha pc, cost m-s, o s pare, o soa mare, pr esse nass brgno?". 9:3 Ges a l'ha rspond: "Chiel a l'ha nen pec, gnanca s pare, n soa mare, ma a l' parj prch j'euvre 'd Nosgnor as manifesto an chiel102. 9:4 A venta ch'i foma j'euvre 'd Col ch'a l'ha mandame, mentre ch'a l' 'l d. A l' 'n camin ch'a-i riva la neuit, e antlora gnun a podr p travaj103. 9:5 Fin-a a tant ch'i son an sto mond104, Mi i son la lus dl mond". 9:6 Dp ste parle-s, Ges a l'ha spuav an tra, a l'ha fit dla puta con la saliva, e a l'ha butala an sj'euj dl brgno. 9:7 E a l'ha dije: "Va a lavete ant la vasca 'd Sloam" (ch'a veul d 'mand'). Antlora chiel a l' andaie e a l' tornassne ch'a-i s-ciairava.

    9:8 Ma j vzin e coj ch'a l'avo vddulo prima ch'a ciamava la limsna, a diso: "E-lo nen col ch'a stasa set a ciam la limsna?". 9:9 A-i era 'd gent ch'a disa: "Ma s, a l' prope chiel!",e d'utri a diso: "No, ma a j sma!". E chiel a-j disa con insistensa: "A l' bin mi!". 9:10 d conseguensa a l'han dije: "Coma ch'a l' andit che adss ij t euj a-i s-ciiro?". 9:11 Chiel a-j replicava: "Col m ch'as cima Ges a l'ha fit d puta, a l'ha butamla an sj'euj e a l'ha dime: 'Va a la vasca 'd Siloam e peui lavte'. I-i son andaje, i-i son lavame, e aprss i l'hai s-ciair". 9:12

    102 O "as vddo an chiel", o "as manifesto an ln ch'a-j cpita".

    103 O "Quand ch'a l' neuit gnun a peul p travaj".

    104 Mat 5:14; Gioann 8:12.

    42

  • Antlora a l'han dije: "Dov -lo col m?". E chiel a-j ds: "I lo sai nen".

    La reassion dij faris a la varision9:13 Antlora a l'han mn dai faris col che prima a l'era stit

    brgno. 9:14 Col d che Ges a l'ava fit d puta e che a l'ava duvert j'euj dl brgno a l'era un d 'd saba. 9:15 Pr col motiv ij faris a l'han ancora ciamaje da che manera chiel a l'ava arcuper la vsta; e a l'ha dije: "A l'ha butame 'd puta an sj'euj, mi i son lavame e adss i-i s-ciiro.

    9:16 Antlora queidn dij faris a l'ha 'ncaminasse a d: "Col m-l a l' pa mand da Nosgnor, prche a rispeta nen l Saba"105; mad'utri a diso: "E-lo mai possibil che n'm gram a fassa 'd mircojparj?". Parj a-i era d discrdia tra 'd lor. 9:17 Pr col motv-l al'han torna d al brgno: "E ti, cosa n'a dses-to d col ch'a l'ha dovertate j'eui?". E chiel a l'ha rsponduje: "A l' un profta".

    9:18 Coj cap religios106, tutun, a l'han nen vors chrde che chiel a fussa stit brgno prdabon e che peui l'avissa arcuper la vista. Parj, a l'han decid d mand a ciam l pare e la mare 'd col ch'a l'ava arcuper la vista. 9:19 E a l'han antrogje, an disend: "E-lo sto-s vst fieul, dont i dse ch'a l' nass brgno? Coma ch'a l', donca, ch'adss chiel a-i vdd ciair?". 9:20 S pare e soa mare a l'han rsponduje: "Nojutri i savoma che sto-s a l' nst fieul e ch'a l' nass brgno. 9:21 Ma coma ch'a sia ch'adss a-i s-ciira, o chi ch'a peussa esse ch'a l'bia dovertaje j'euj, i lo savoma nen. A l' gi d'et, ciameje a chiel: a parlr chiel d ln ch'a lo rsguarda". 9:22 S pare e soa mare a l'han dit ste cse, pr motv ch'a l'avo tmma dij cap religios, prch lor a l'avo gi decid che se quajdun a lo arconossa pr esse 'l Crist, col-l a sara stit camp fra dla sinagga. 9:23 A l' pr ln che s paree soa mare a l'avo dije: "A l' gi d'et, ciameje a chiel".

    9:24 A l'han torna ciam col ch'a l'era stit brgno, e a l'han dije: "D glria a D107: i savoma che col m a l' 'n gram". 9:25 Echiel a l'ha dije: "S'a sia 'n gram i lo sai nen; tut ln ch'i sai a l' ch'i j'ero brgno e ch'adss i-i s-ciiro". 9:26 A l'han donca torna

    105 Visad "ln ch'as peul fese o nen fese ant l d d saba conform a la lej e tradission dij Giud".

    106 Let. "ij Giud.

    107 O "Anpromt d 'dnans a D che ti't i diras la vrit".

    43

  • dije: "Cs ha-lo fate? Com -lo ch'a l'ha duvertate j'euj?". 9:27 A l'ha rsponduje: "I l'hai divlo gi tante vire e i l'eve nen capilo. prch veuleve torna sentilo? Veuleve forse 'dc vojutri dvent ij s disspoj?".

    9:28 Antlora a l'han strapassalo e a l'han dije: "Saras ti s disspol; pr noi i soma 'd disspoj d Mos. 9:29 Nojutri i savoma che Nosgnor a l'ha parl a Mos, ma cost Ges108 i savoma nen da doa ch'a sia sort"109. 9:30 Chiel a l'ha rsponduje: "Costa-s a l' prpi bela110 che vojutri i sapie nen d' andoa ch'a sa, e tutun col m-l a l'ha duvertme j'eui!". 9:31 I savoma bin che Nosgnor a scota nen coj ch'a son gram, ma se quajdun a l' divt e ch'a f 'l S volj, Nosgnor a l'esaudiss. 9:32 Da che monda l' mond111, gnun a l'ha mai sent che quaidn a l'bia duvert j'euj a 'n brgno d nssita. 9:33 Se cost m a fussa nen da D, a podra nen f quajcs parj". 9:34 Pr tuta rispsta a l'han dije: "Ti't ses ven al mond tut coat 'd pec112, e 't veuries f da magster?" E a l'han campalo fra.

    Chi ch'a l' brgno e chi ch'a vdd9:35 Ges a l'ha sent d ch'a l'avo campalo fra e, an avendlo

    'ncontr, a l'ha dije: "Chrds-to al Fieul 'd D?". 9:36 E a l'ha rsponduje: "Mons, chi -lo, pr ch'i lo chrda?". 9:37 Ges a l'ha dije: "Ti't l'has vddulo, a l' col ch'a parla con ti adess". 9:38Antlora a l'ha dt: "Signor113, i chrdo", e a l' campasse a tra ai s p pr adorelo114. 9:39 E Ges a l'ha dt: "I son ven an sto mond pr f 'd giustissia115, d manera che coj ch'a vddo nen a-i s-ciiro, e coj ch'a-i s-ciiro a dvento brgno.

    9:40 E quajdun dij faris ch'a l'ero ansem a Chiel a l'han sentulo e a l'han dije: "Som-ne frsi d brgno 'dc nojutri?".

    108 Let. "St'm-s".

    109 O "da dov a sa".

    110 O "A l' s la maravja".

    111 O "Dal prinspi dl mond", "Da l'eternit".

    112 O "dla nssita ti t'ses stit gnent' ut che gram".

    113 O "A l'ha adoralo".

    114 An Grech "mons" e "signor" a l'ha nn un signific religios, ma a l' dvent religios con ij cristin, andoa a veul l Sgnor/Mons pi grand, visad D.

    115 O "Pr f un giudissi".

    44

  • 9:41 Ges a l'ha dije: "S'i fusse 'd brgno, i sare nen colpivol, ma s'i dise che vojutri i-i s-ciire, vstra colpa116 a resta117.

    Captol 10

    Ges, l bon Brg10:1 "An vrit, an vrit iv diso: Col cha intra nen ant l trion

    pr lintrada, ma cha-i ntra da nutra banda, a l n lder e n brigant. 10:2 Ma col cha-i ntra pr lintrada a l l brg dle fje. 10:3 l guardian a-j deurb e le fje a sento soa vos. Chiel a ciama soe fje pr nm e a-j men-a fra. 10:4 Quand cha lha lass seurte soe fje, chiel a marcia d 'dnans a lor, e le fje a-j van dapress pr' l motiv cha consso soa vos. 10:5 Ma a andran pa daprss a quajdun cha consso nen, al contrari, a filran via da col-l, pr' l motiv cha consso nen soa vos". 10:6 Ges a lha contaje sta parbola, ma lor a lhan nen cap ln che Chiel a-j voria d con lol.

    10:7 Ges, donca, a lha tornaje a d: An vrit, an vrit iv diso che Mi i son lintrada pr le fje. 10:8 Tuti coj cha son vn prima d mi, a son d lder e 'd brigant, ma le fje a lhan nen scotje. 10:9 Mi i son lintrada. Se quajdun a intra pr mi a sar salv, a intrera e a sortir, e a trovr d pasturagi. 10:10 l lder a ven mach pr rob, mass e f d ravagi; i son vn prch a labio la vita e labio an abondansa. 10:11 Mi i son l bon brg; l bon brg a d soa vita pr le fje, 10:12 ma col cha l mach pag pr f sto travaj, cha l nen brg e cha l nen l padron dle feje, a vdd ven-e l luv, a lassa l118 le feje e a scapa; e luv a prtavia le feje e a j sbanda119. 10:13 Chiel a scapa pr l motiv cha l mach l pr vagn d sld, e cs a-j na f-lo chiel dle feje?

    116 O "l vst pec".

    117 Con d'utre parle: arsive Ges a veul d arsive la lus dl mond, arposselo a veul d arposs la lus, sar j'euj e dvent brgno. Sto-s a l' 'l pec grev dont Ges a l'avia amon (8:21-24). La brgnera d cola gent a l'era incurbil, dit che a l'avo arposs l'unica cura ch'a-i sara stita (12:39-41).

    118 O: bandona.

    119 O: dsperd.

    45

  • 10:14 Mi i son l bon berg; i conosso cole cha son mie, e le mie am consso. 10:15 Tanme l Pare am conss, dc mi i consso l Pare120, e i dago mia vita pr mie feje.

    10:16 I nhai dutre fje cha son nen d sto strop. A venta dc che mi i-j vada a sambleje e porteje ambeless. Lor a scotran mia vos, e a-j sar n sol strop e n sol brg. 10:17 A l pr ln che l Pare am veul bin, prch i eufro121 mia vita (an sacrifissi), pr tornemla peui a pij. 10:18 Gnun am la gava, ma im la dago an oferta da mi medsim: i son padron122 d dla, e i son padron d tornemla a pij: a l ln cha lha comandame m Pare."

    10:19 Pr cusa d's discors d Ges a-i ncora stje d division fra la gent123, 10:20 sich vaire d lor a diso: A l ha n demni, a l mat! prch stevene a scotelo?. 10:21 Dutri a diso: Cole-l a peudo nen esse 'd parle d un cha l nindemoni. -lo forse che l diav a peul deurbe jeuj dij brgno?.

    Ges a la festa dla Dedicassion10:22 Ora as fasa a Gerusalem la festa dla Dedicassion (dl

    tempi) e a lera dinvern. 10:23 E Ges a spassgiava pr l tempi, sota l prti d Salomon. 10:24 Antlora ij cap dij Giud a lhan butasse tit aranda Chiel124 e a-j diso: An tenras-to ancoran pes an sospis? Se ti t ses l Crist, dis-lo ciir e net125 d 'dnans a tuti. 10:25 Ges a-j rspond: I lhai gi divlo, e i veule nen chrdje. J'euvre chi faso an nm d m Pare, a son cole cha parlo an m favor. 10:26 Ma vojutri i-j chrde nen, pr motiv chiseve nen dle mie fje. 10:27 Mie fje a scoto mia vos, e mi i-j consso e lor am ven-o daprss. 10:28 I-j dago la vita eterna e mai a j'andran a perdse. Gnun a sar bon a gavmje dant le man. 10:29 M Pare, cha l p grand che tuti, a lha damje, e gnun a peul gaveje dan man d m Pare. 10:30 Mi e l Pare i soma un.

    120 Mat 11:27; Luca 10:22.

    121 O: dago.

    122 O: i lhal l drit.

    123 Let. jebreo, o ij cap religios.

    124 O: a lhan sircondalo.

    125 O: an manera pblica.

    46

  • 10:31 Antlora i cap dij Giud a lhan ciap d pere pr prasselo a mrt126 10:32 e Ges a-j ds: I lhai fave vdde vire bone euvreda part d m Pare; donca, pr cola d ste euvre im veule mass?. 10:33 Ij cap dij Giud a lhan rsponduje: A l nen pr na bon' euvra chi voloma massete, ma pr toa bstmmia127, prch tit ses nm e it t fase D".

    10:34 Ges a-j rspond: -lo nen scrit and vstra lej: I lhai dit: I seve d d128? 10:35 Se donch a d l nm d d a coj cha D a l'ha parlje - e la Scritura a peul nen dimostresse fussa 10:36 -lo chi dise che mi i bstmmio, mi che l Pare a lha santific e mand al mond, prch i lhai dit: I son l Fieul d D? 10:37 Si faso nen j'euvre d m Pare, antlora chrdme pura nen, 10:38 ma se i-j faso, e im veule nen chrde, chrde almanch a mie euvre. An cola manera l vojutri i amprendr e chrdr che l Pare a l an mi, e mi an Chiel. 10:39 Pr col motiv-l lor a tentavo d ciapelo, ma Ges a l scapaje d man.

    10:40 E a l torn a nd da lutra part dl Giordan, an col pst anda Gioan a lava na vira comens a bates129, e l a l frmasse. 10:41 Vire 'd person-e a andaso da Chiel e a diso: Gioan, a l vera, a lha fit gnun segn miracolos, ma tut ln che Chiel a disa a propsit d Ges a lera giust". 10:42 E ambelel tanti a lhan chrd an Ges.

    Captol 11

    La mrt d Lazr11:1 Ora, ant la borgi d Mara e 'd soa seur Marta130, a-i era

    n'm malavi ch'as ciamava Lazr. 11:2 Mara a l'era cola ch'a l'ava onz Nosgnor con d'euli prfum e ch'a l'ava suvaje ij p con ij s cavj131. A l'era s frel ch'a l'era malavi. 11:3 Pr ln, coste seur a l'han mand n'ambassada a Ges pr dije: "Signor, col ch'it veule bin a l' malavi (an manera grav)". 11:4 E Ges, an

    126 O: lapidelo.

    127 Levitich 24:16.

    128 Salm 82:6.

    129 Gioann 1:28.

    130 Luca 10:38-39.

    131 Gioann 12:3.

    47

  • avend sent ln, a dis: "Sta malada a l' nen pr felo meuire132, ma pr la gloria 'd D, e pr ch 'l Fieul d l'm a na sia glorific".11:5 Ora Ges a vora bin a Marta e a Mara soa seur e a Lazr.

    11:6 Dp che a l'ava sent che Lazr a l'era malavi, Ges a l' ancora frmasse doi d andoa ch'a stasa. 11:7 Apress d ln, a dis ai s disspoj "Artornoma an Giudea". 11:8 Ij disspoj a l'han replicaje: "Rabbi, j'autorit133 a sercavo giusta pchi d fa d prassete a mrt134 e vories-to torn 'mbelel?". 11:9 Ges a l'ha rsponduje: "I -lo nen ddes ore al d? Quand che quajdun a va 'ngir ch'a l' d, a s'antrapa nen, prch a vdd la lus d cost mond135. 11:10 ma se quajdun a va an gir d neuit, col-l a s'antrapa, prch a l'ha nen la lus136".

    11:11 Dp ch' a l'ava dt ste parle, Ges a l'ha dit ancora: "Nstr ams Lazr a deurm, ma i vado ansil a dsvijelo". 11:12 Eij s disspoj a l'han dije: "S'a deurm, Signor, a sar var". 11:13 Adss Ges a l'ava dt ln d soa mrt, e lor a pensavo ch'a l'ava parl dl deurme d'un ch'a l'ha seugn.

    11:14 Antlora Ges a l'ha dije ciir e nt: "Lazr a l' mrt 11:15 e i l'hai gj pr vojutri d'esse nen stit l, prch parj vstra fej a vnir p granda, ma adss andoma da chiel". 11:16 Antlora Tom, ch'a l'ava 'dc l stranm d Ddim, a dis a j'utri disspoj: "Andoma 'dc nojutri a meuire con chiel".

    Ges a parla con Marta e Mara11:17 Quand che Ges a l' riv, a l'ha sav che a l'era gi

    quatr d che Lazr a l'era stit sotr137. 11:18 Ora, Betnia a l'era da leugn anviron tre chilomter138 da Gerusalem, 11:19 parj che vire dij Giud a j'ero vn da Marta e Mara pr consoleje rsguard a s frel. 11:20 Marta, tutun, sbit che a l'ha sent che Ges a l'era 'n camn ch'a vnisa, a l' andaje a l'ancontra, ma

    132 Visad "a lo portar nen a la mrt".

    133 Lett. "Ij Giud", "Ij cap d'Israel".

    134 O "lapidete".

    135 El sol, ma a l' na manera d d ch'a fa alusion a Ges medsim, ch'a l'ava proclamasse "la lus dl mond".

    136 "ch'a-i s-ciaira nen". Lett. "prch la lus a l' nen an chiel".

    137 "but ant la tomba" "sepolcr".

    138 Let. "Quindes stadi".

    48

  • Mara a l'era stasne a c. 11:21 Marta a l'ha dt a Ges: "Se ti 't fusse stit ambeless, Signor, m frel a sara nen mrt. 11:22 Ma isai ancora che adss ln ch'a sa ch' it ciamras a D, Chiel at l'acordr".

    11:23 Ges a l'ha dije: "T frel a tornr a esse viv". 11:24 Marta a-j rspond: "I lo sai che chiel a tornr a esse viv quand ch'a-i sar l'arsuression, al D Dari". 11:25 Ges a-j ds: "Mi i sonl'arsuression e la vita: col ch'a chrd an mi, conbin ch'a sa mrt, a vivr. 11:26 E col ch'a viv e chrd an mi a meuirr pa pr smper; chrds-to ln?". 11:27 Chila a-j rspond: ", Signor, mi ichrdo che ti't ses l Crist, col ch'a dova ven-e al mond".

    11:28 Dp ch'a l'ava dt ln, Marta a l' 'ndita an manera priv139 a ciam sua seur Mara, an disendje: "l magster a l' s eat ciama". 11:29 Quand ch'a l'ha sent ln, Mara a s' levasse anpressa e a l' andita da Chiel. 11:30 An col moment Ges a l'era ancora nen intr ant la borgi, ma a l'era ant l pst andoa Marta a l'ava 'ncontralo prima. 11:31 Antlora la gent ch'a j'ero frmasse a soa c con Maria e ch'a la consolavo, quand ch'a l'han vdd che chila a l' alvasse tant prest e che a l'era sorta, a son