Download - San Gioann (La Bibia piemontèisa)

Transcript
  • La Bibia piemontisa

    San Gioann L'EvangeliLe tre litre d GioannVersion arvda bas

    an sl Testament Neuv dl 1841, con comparassion scrupolosa dij p bon test grech

    a nstra disposission ancheuj e second l mtod dl'equivalense dinamicheSoagn da Pul E. Castlin-a e Majo Galin-a

    EdizioniTempo di Riforma

    2015

  • LaBibbiainlinguapiemontese

    IlvangelodiGiovanni,letreepistolediGiovanni

    Sitowebdelprogetto:

    https://sites.google.com/site/bibiapiemonteisa/home

    Blog:http://barbetpiemonteis.blogspot.co.uk/

    Quest'operastatarilasciataconlicenzaCreativeCommonsAttribuzioneNonoperederivate4.0Internazionale.Perleggereunacopiadellalicenzavisitailsitowebhttp://creativecommons.org/licenses/bynd/4.0/.

    SOLIDEOGLORIA

    2

    LaBibiapiemontisa

    L'EvangeldGioann;letrelitre'dGioann

    soagndaPaoloE.Castellina,[email protected]

    RevisiondMajoGalina

    Primaedission2015EdizioniTempodiRiforma

    ISBN9781326301415

  • TulaPrefassion.............................................................9

    Introdussion a j scrit d Gioann......................11EVANGELI 'D GIOANN................................................11

    1. Autor...............................................................112. Data e ocasion.................................................113. Dificolt d'anterpretassion..............................124. Particolarit e argoment.................................13

    LITRE 'D GIOANN......................................................14Autor e data.........................................................14Contn.................................................................14

    Evangeli 'd Gioann.............................................17CAPTOL 1................................................................17

    Prlogh dl'Evangeli.............................................17La testimoniansa 'd Gioann l batesator.............18La diciarassion d'Andrea.....................................19La vocassion d'utri disspoj...............................20

    CAPTOL 2................................................................20A l' p nen d'eva, ma 'd vin!...............................20La purificassion dl tempi...................................21Ges a la festa 'd Pasqua.....................................22

    CAPTOL 3................................................................22Ges e Nicodemo................................................22N'utra testimoniansa 'd Gioan l batesator.......23

    CAPTOL 4................................................................25

    3

  • Partensa da la Giuda.........................................25Conversassion con na fomna dla Samaria...........25Ij disspoj a artorno............................................26Dij travajeur pr la msson.................................26Ij Samaritn a rspondo bin................................27An marcia vers la Galilea....................................27La varision dl fieul d'un fonsionari real.............27

    CAPTOL 5................................................................28La varision d'un paraltich a Betesda..................28Rispste ai cap dij Giud.....................................29D'utre testimonianse rsguard a Ges..............30

    CAPTOL 6................................................................31Ges a d da mang ai sinch-mila.......................31Ges a marcia an sl'eva.......................................32l discors d Ges rsguard al pan d vita.........32Diversi 'd coj ch'a seguitavo Ges as na van va. 34La confession d P.............................................34

    CAPTOL 7................................................................35La festa dle Caban-e............................................35Ges a mostra ant l tempi.................................36Dle question rsguard a l'identit 'd Ges..........36Dotrin-a rsguard a l Spirit...............................37Opinion diverse rsguard a Ges........................38La mancansa 'd fej dj'autorit.............................38

    CAPTOL 8................................................................38Na fomna ciap an adulteri.................................38Ges a l' la lus dl mond....................................39

    4

  • Da dova ch'a ven Ges e dova ch'a va.................40Ij fieuj d'Abraham e ij fieuj dl diav.....................40

    CAPTOL 9................................................................42Ges a varss n'm brgno da la nssita.............42La reassion dij faris a la varision.......................43Chi ch'a l' brgno e chi ch'a vdd......................44

    CAPTOL 10..............................................................45Ges, l bon Brg..............................................45Ges a la festa dla Dedicassion...........................46

    CAPTOL 11..............................................................47La mrt d Lazr.................................................47Ges a parla con Marta e Mara..........................48Lazr arsussit dai mrt......................................49La reassion dij cap religios..................................50

    CAPTOL 12..............................................................51L'onsion d Ges.................................................51L'intrada trionfal.................................................51J'arsercateur........................................................52Predission dj'arzult dl ministeri 'd Ges..........53Le parle pbliche finaj 'd Ges..........................54

    CAPTOL 13..............................................................54Ges a lava ij p dij disspoj...............................54L'anunsi dl tradiment d Giuda.........................55La predission d l'arnegament d P..................56

    CAPTOL 14..............................................................57Discors dadieu d Ges......................................57La dotrin-a an sl Sprit Sant..............................57

    5

  • CAPTOL 15..............................................................59La vis e ij mir.....................................................59L'dio dl mond...................................................60

    CAPTOL 16..............................................................60CAPTOL 17..............................................................62

    Ges a prega 'l Pare 'd glorifichelo.....................62Ges a prega pr ij s disspoj...........................63Ges a prega pr ij chrdent dontsessa.............64

    CAPTOL 18..............................................................64Tradiment e catura d Ges................................64Ges d 'dnans a Anns......................................65Prim arnegament d P.......................................65Ges anterog da Anns.....................................65Scond e ters arnegament d P...........................66Ges port d 'dnans a Pilt...............................66Pilt a anteroga Ges..........................................66

    CAPTOL 19..............................................................67Pilat a tenta 'd lass and Ges..........................67Ges a ven but 'n cros.......................................68La mrt d Ges..................................................69La sepoltura 'd Ges............................................69

    CAPTOL 20..............................................................70Larsurression......................................................70Ges as f vdde da Mara Madlen-a..................71Laparission d Ges ai disspoj..........................71La reassion d Tom............................................72

    CAPTOL 21..............................................................72

    6

  • L'aparisson d Ges ai disspoj an Galilea.........72P ristabil...........................................................73P e 'l disspol che Ges a-j vora bin.................74Nta final.............................................................74

    Prima litra 'd Gioann.........................................75CAPTOL 1................................................................75

    Prlogh................................................................75D a l' lus...........................................................75

    CAPTOL 2................................................................76L'ubidiensa ai comandament d D....................76Parle 'd confrt..................................................77F atension ai magister fuss..............................77Fieuj 'd D...........................................................78

    CAPTOL 3................................................................78CAPTOL 4................................................................80

    J spirit a la preuva.............................................80D a l' amor.......................................................81

    CAPTOL 5................................................................82Testimoniansa rsguard al Fieul.........................82La sicurssa dla vita eterna................................83

    Seconda litra 'd Gioann.....................................84Introdussion e ringrassiament............................84Avis contra ij magister fuss...............................84Conclusion...........................................................85

    Tersa litra 'd Gioann..........................................86Introdussion e ringrassiament............................86

    7

  • Cooperassion cristian-a.......................................86Le gran-e caus da Diotrefe................................86l valor d Dmetrio...........................................87Conclusion...........................................................87

    Le version dla Bibia an piemontis...................88

    Gner d tradussion bibliche.............................92

    La grafia piemontese moderna..........................94

    Altre pubblicazioni.............................................97

    8

  • PrefassionCosta version dl'evangel e dle litre dl'apstol Gioann a l' 'l prim

    liber ch'a seurt dl proget d la Bibia an lenga piemontisa, soagn da Pul E. Castlin-a, pastor evangelich.

    S bu a l la divulgassion d la Parla d D e parl al cheur d la nstra gent con un lengagi d minca d. Pr coj cha veulo fongh ancreus ln cha leso, dle nte al p dla pagina a dan d pcite spiegassion e rendission alternative dlistess vers, ansema a 'd riferiment biblich, ma i arcomandoma smper d comparision tut a bibie an dutre lenghe.

    I loma fit nstr travaj - e soss a l nstr prim presupst - ant la prsuasion che la Bibia a l nen un liber qualsssia, ma cha trasmt la Parla d D. A l pr ln che n fasend sto travaj i loma av la p uta diligensa e rispet. I loma dc rispet la tradission strica dla magioransa dle bibie public da le cese cristian-e ant n spirit ecumnich.

    Costa version d la l' bas an sl travaj editorial sientfich d laversion anglisa dla Bibia ciam "NET Bible" (New English Translation) an comparassion con vire dutre version bin spanti ant l mond. La NET Bible a l' compagn da 60.932 nte ch'a spiego 'l motiv d la particolar serna 'd minca espression dovr ant la tradussion e dl'interpretassion dita a cole parle o vers ch'a l' malf rendje con precision. A cole nte i adressoma lletor cha veuja comprende l motiv d nstre serne despression.Costa tradussion piemontisa as peul consideresse na revision stilistica moderna dl Testament Neuv an lenga piemontisa dl 1841, con comparassion scrupolosa dij p bon test grech a nstra disposission e second l mtod d le equivalense dinamiche (pens pr pens). Pr tut ln ch'a rsguarda la lenga piemontisa i l'oma arfasse con diligensa al lssich e a la gramtica 'd Camillo Brero e Remo Bertodatti [Grammatica dellalingua piemontese, parla, vita, letteratura, Editrice artistica piemontese, Savigliano 2001 e Vocabolario italiano-piemontese epiemontese-italiano, Piemonte in Bancarella, 2001].

    I pregoma che sta tradussion a peussa d glria a D e port ij s letor smper p davzin a Nosgnor Ges Crist, l Salvator dl mond. I ringrassio 'dc Majo Galin-a pr soa euvra 'd revision. Chiel a l' dzurtut l tradutor dl Testament Vej.

    Pul E. Castlin-a, Giugn 2015

    9

  • 10

  • Introdussion a j scrit d Gioann

    Evangeli 'd Gioann

    1. AutorL'autor d cost evangel a l' squasi sicur ch'a sia un Giud. A

    dimostra na granda conossensa dle costume, feste e credense dij Giud. Soa conossensa geogrfica particolaregi a d a d'intende ch'a l'era nass an Palestin-a, e ch'a l'era un testimoni dirt dla p part d j'aveniment ch'a son cont an s evangel (19:35). Contut che st'euvra a sia annima, a conten d'indicassion rsguard a s autor. Sto-s a l' l'nich evangel ch'a s'arf a un dj'apstoj con l'espression: "l'apstol che Ges a-j vora bin" (13:23) e mai con snm. Sto disspol a l' identific coma 'n testimoni: "Prpi col-l a l' 'l disspol ch'a rend testimoniansa d ste cse e ch'a l'ha butaje pr scrit. I savoma che soa testimoniansa a l' degna 'd fiusa" (21:24). P che ln, un letor ch'a sia atent a manchera pa d'armarch che Gioann, l fieul d Zebed, ch'a l'era un dij disspoj p 'd pis, a l' mai mantov pr nm an s evangeli. Costa omission a sara malf da spieghesse s'a fussa nen la manera nen direta dovr da Gioann pr arfesse a chiel medsim. La tradission antica dla Cesa, coma, pr' esempi, a na rend testimoniansa Iren ant l scond scol, smper a arconss s'evangel coma l'euvra 'd Gioann. A l' vera ch'a-i dij studios modern ch'a arnego ch'a sia dl tut parj, ma a-i gnun' utra manera pr d na spiegassion ch'a sodisfa tit ij fat.

    2. Data e ocasionLa tradission antica dla Cesa a mostra che Gioann a l'ha scriv

    cost evangel anvers a la fin d soa vita, apopr ant l'ann 90 A. D. Dij studios del scol ch'a f 19 e dla prima part dl scol ch'a f 20, ch'a chrdio nen che l'autor a fussa Gioann, a diso che cost evangel a ven-a da la met o dla fin dl scond scol. La dscurta dl papir Ryland (un tch d manoscrit dat circa al 125 A. D. ch'aconten vire linee 'd Gioann 18) e dij Rtol dl Mar Mrt (ch'a l'han mijor nstra conossensa 'd coma ch'a l'era la Palestin-a ant l prim scol) a l'han mn la p part dij studios a artorn a la data tradissional d s evangel. Quich specialista a son avzinasse fin-a a datelo da prima dl 70 A. C.

    11

  • L'autor medsim a dis ln ch'a l' 'l but d ln ch'a l'ha scriv: "Ste cse-s a son scrive prch i chrde che Ges a l l Crist, l Fieul d D e che, an chrdend, i labie la vita an s nm" (20:31).

    3. Dificolt d'anterpretassionJ'anterprete dl'evangel d Gioann a l'han trov dificolt 'd

    comprende bin la relassion ch'a-i an tra 'l vdde 'd "segn miracolos" e la fej. L'autor a considera 'd pis l signific dij mircoj comp da Ges, prch ij s mircoj a arvelo tant d Soa person-a e euvra (20:30-31). Contut, a-i 'd passagi ch'a smijo aferm che na fej fond mach an sl avj vdd 'd person-a dij mircoj a sia nen quaics d bon. Pr' esempi, an 4:48 Ges a rimprcia coj ch'a l'han sent Soe parle, prparj: "Com -lo ches'i vdde nen d mircoj e 'd prodis i chrde nen?". S passagi a 'rporta a la ment l'afermassion d Tom in 20:25 "Si vddo nen ant soe man le marche dij ci, e si buto nen m dil andoa cha jero ij ci, e si buto nen mia man ant s fianch, i lo chrdrai mai". A l' parj che vire letor a son riv a la conclusion che na fej ideal a l'ha gnun anteresse an dij mircoj. l problema d sta conclusion a l' dobi: (1) Se la fej ch'arsulta dai mircoj a l' nen bon-a, prch mai Ges a f dij mircoj? (2) prch Gioann a gropa costi segn miracolos a la fej ant l Crist (20:31)?

    Chrde an Ges a veul d nen mach d'arconsse Soa abilit a f 'd mircoj, ma 'dc acet ln dont coj mircoj a na son "l segn", ln ch'a diso 'd Soa Person-a e euvra. L'evangelista a fortiss che leconte rsguard ai mircoj d Ges a son na testimoniansa bastivol pr coj ch'a na son nen stit d testimni dirt. Soss a l' sotantend a ln che Ges a dis a Tom: "Beat a son coj cha lhan nen vdd, e a lhan chrd" (20:29). La formulassion dita da Pul an d na relassion parj antra fej e vdde: "An efet, i vivoma pr la fej, sensa podj ancora vdde".

    La fej a peul esse 'l prodt dij segn miracolos che Ges a d, e ana l' ancoragi, ma 'l but d costa fej a st ant l comprende Ges an tuta Soa pienssa, nen mach che Chiel a sia un ch'a f 'd mircoj. Ij segn miracolos che Ges a compiss a mostro che Chiel a l' l'eterna Parla 'd D, che Chiel a l' un an glria con l Pare e con l Spirit Sant. A l' nen necessari esse dij testimni 'd coj segn. Le conte ch'a na parlo a son bastivol pr trasmtte soa potensa pr f nasse e rende p frta la fej an Ges coma 'l Messiae 'l Fieul d D.

    12

  • 4. Particolarit e argomentLe dotrin-e mostr da Ges ch'i l'oma an Gioann a miro a d'esse

    'd discussion pitst longhe d'un sol argoment. Soss a l' la diferensa p granda da le sentense curte e an frma 'd proverbi ch'i trovoma ant j'utri tre evangel. l material d dotrin-a a pija la frma 'd conversassion d Ges con person-e singole o 'd grup d person-e. An cost evangel a-i squasi gnun-e parbole.

    L'interassion con coj ch'a l'arsivo nen, bele s' a son "dij s" (1:11) a l' na part d pis ant l ministeri pblich d Ges (cap. 1-12). I trovoma soens Ges a Gerusalem ant l'ocasion d feste ebraiche. Coste feste a l'han n'importansa special prch Ges a gropa Soa euvra medsima a la significassion d cole feste (7:37-39). Ges, malgr s ministeri, Soa nassion a l'arsiv nen. Gioan adspiega sto fit coma la conseguensa dl pec dl'm. Ges a l' arposs, nen prch Chiel a sia 'n forest, ma prch la gent a l'ha p car rest ant l top e nen fesse anlumin da la lus.

    L'evangel d Gioann a dovra 'd diferense ciire e e: lus e top (1:4-9); amor e dio (15:17-18), gi da s e s da l (8:23), vita e mrt (6:57-58), vrit e busiardara (8:32-47). D'utre particolarit 'd distinsion a son l'argoment d nen comprende e sbaliesse (2:21; 6:51-58), d significassion dobie (3:14; 6:62), l rl dle sentense "mi i son" (6:35).

    Gioann a buta 'n evidensa an vire manere la realit dl pec, ma dzurtut che nstra salvssa a dipend mach da D. Prpi coma nstra nssita fsica a l'era nen l'arzult 'd nstr volj o podj, parj nstra arnssita spiritual a l' nen quaicsa ch'a ven-a da nojutri ma ch'a ven mach dal volj sovran d Nosgnor e dal podj dl Spirit Sant (1:12-13; 3:5-8). Ij pecator a l'han gnun-a abilit, a peudo nen, a son nen an condission, d ven-e al Crist prla salvssa 'd lor, ma a son tirane dal Pare (6:44) quand e coma Chiel a veul. Contut, quand che lor a ven-o al Crist, a n'arsivo "vita eterna", e quand ch'a-i sar 'l Giudissi, a saran nen condan (5:24); lor a son propriet del Pare e Chiel a-j lassr nen meuire (10:27-29).

    Un-a dle p armarchivole particolarit 'd cost evangeli a l' s prlogh (1:1-18) ch'a presenta Ges coma 'l "logos" etern, o "la Parla", Col ch' a 'rvela 'l Pare. Crist a arvela 'l Pare prch a na spartiss la deit. A l' Chiel ch'a l'ha fit l'univers (1:3). A l' Chielch'a l'ha provdd a j'Israelita ant l desert e che adess a provd d'eva e 'd pan spiritual (4:13-14; 6:35). Pr fela curta, Chiel a l' un con l Pare. A l' Chiel ch'a l' 'l "Mi i son" (5:18; 8:58; 10:30-33; cfr. Esod 3:14).

    13

  • Litre 'd Gioann

    Autor e dataLa prima litra che la tradission a arconss coma "d Gioann" a

    porta gnun-a indicassion d s autor, la seconda a s'arf a "n'ansian" (titol d'un responsabil d cesa). L'autor a dis che chiel a l' 'n testimni diret dl Crist (1 Gioann 1:1; 4:14). "Ansian" a l''n titol apropri pr' un apstol (dzurtur s'a l' 'dc "ansian" d'et, cfr. 1 P 5:1; Filemon 9). A cusa dla ciara smijansa, as arconss che l'autor d coste epistole (litre) a l' 'l medsim che l'autor dl'evangeli 'd Gioann. Dj'evidense esterne an favor che l'autor a sia Gioann a son frte. A son mension 'd manera autorivola al prinsipi dl secon scol, dzurtut da coma a-j dovra Policarp ant soa litra ai Filipis (apopr 110-140 A. D.). Le evidense esterne pr la sconda e la tersa litra a son p dbole, ma lol a l' natural prch ch'a son curte. La tradission d la Cesa a buta j scrit d Gioann apopr ant l'ann 90 A. D. da Efeso.

    ContnLa prima litra dl'apstol Gioann. Costa litra apostlica a

    parla con autorit an sla vrit dl'ancarnassion: un messagi che ij s letor ch'a na dubitavo a l'avio da manca dp d'avej dit da ment a 'd magister fuss ch'arnegavo la pien-a umanit e divinit dl Crist. A fortiss torna ln ch'a l' 'l cheur dla fej cristian-a e a dis che se nojutri i mostro 'd nen avej la san-a dotrin-a, l'ubidiensa e l'amor ch'a l' 'l segn d'arconossment dij cristian genit, i soma nen d cristian, bele s'i disoma d'ess-lo. Quand che tit ij fondament dla fej a son operativ an nojutri, i faroma nen mach l'esperiensa dla gj, ma i podoma vive na vita santa e esse sicur d'esse salv (3:19-24) bele s'i soma 'ncora leugn da la prfession (1:9). Costa certssa a ven dzurtut quand ch'i amprendoma prdabon a volisse bin l'un l'utr coma frej e seur (4:7-8).

    La sconda litra dl'apstol Gioann. La sconda litra 'd Gioann a buta 'n guardia contra le medsime dotrin-e fusse mension ant la prima litra. Costa litra, tutun, a l' adress "a la Dama srna e ai s fieuj", ch'a peul esse na comunit cristian-a local, e ch'a buta l'acent an sl'ospitalit cristian-a. A-i ero dij magister fuss ch'as na profitavo dla gentilssa dij cristian pr vani d'influensa an tra le comunit 'd Gioann e pr slontaneje da chiel. Costa litra 'd Gioann a parla d's percol e as racomanda 'd nen duverteje le prte a sti dstrutor dla fej. Combin che ij tema 'd base dla prima litra a-i sio tuti present (st ferm ant la vrit, amor

    14

  • e ubidiensa), costa litra a dis ancora quajcs d'utr an sl'ospitalit. A l' mach quand ch'is trovoma d'acrdi an sla san-a dotrin-a ch'i trovroma na comunion genita.

    La tersa litra dl'apstol Gioann. As podria disse che la tersa litra 'd Gioann a sia 'n suplement d ln che la sconda a dis a propsit dl'ospitalit. A f na luda, n'elgi, a 'n cristian ch'as ciama Gaio pr' esse stit fedel a vive ln che j'apstoj a mostravo: a l'ha dit l bin-vn an soa ca a 'd missionari ch'a viagiavo d'un pst a l'utr e a l'ha condan Diotrefe, un ch'a la fasa da padron ant la comunit. Cost Diotrefe nen mach a l'ava arfudasse 'd giut costi missionari legtim ch'a viagiavo, ma a l'ava 'dc dscredit e fit oposission a coj ch'a l'ero nen d'acrdi con chiel. Costa litra a dimostra che l'orgheuj a peul divide ij cristian s'a vivo nen conforma a la Parla 'd D. Pr st lontan dal dobi pericol dle fusse dotrin-e e dla division ant la cesa, ij cristian a son ciam a pratich le doi virt 'd l'amor e dl disserniment.

    15

  • 16

  • Evangeli 'd Gioann

    Captol 1

    Prlogh dl'Evangeli1:1 Ant l prinsipi a-i era la Parla, e la Parla a l'era con D, e

    la Parla a l'era D1. 1:2 La Parla a l'era con D al prinsipi. 1:3 Tute le cse a son stite cre2 da chila, e a-i gnente ch'a sia stitcre ch'a sa nen stit cre da chila. 1:4 An chila3 a-i era la vita, e la vita a l'era la lus d j'm4. 1:5 E la lus a splendriss5 an sl top, ma 'l top a l'ha nen podula stenze6.

    1:67 A l' vnuje n'm, mand da D. As ciamava8 Gioann. 1:7 A l' vn pr f da testimni, pr rende testimoniansa a la lus, parj che tuti a chrdisso pr s mojen. 1.8 A l'era nen chiel la lus, maa l' vn mach pr rende testimoniansa a la lus. 1:9 La vera lus, ch'a d la lus a tuti j'm, a l'era 'n camin ch'a vena ant l mond. 1:10 A l'era 'nt l mond e 'l mond a l' stit cre da chiel, ma 'l mond a l'ha nen arconossulo. 1:11 A l' vn dai s, ma ij s a l'han nen arseivulo. 1:12 Nop, a tuti coj ch'a l'han arseivulo - a coj ch'a chrdo an s nm - a l'ha dit l drit d vn fieuj 'd D 1:13 - nen fieuj nass coma coj ch'a nasso da 'n pare e na mare9, o da volont uman-a10, opura pr decision d quajdun, ma da D.

    1 An manera pien-a a l'era deit, a l'ava la sostansa 'd D.

    2 O "A son vne a l'esistensa".

    3 As podra 'dc voltesse coma "chiel", prch, coma ch'as vdr p anans, a-i l'identificassion dla Parla con l'etern Fieul d D, l Crist, ch'a l' dvent carn (m) an Crist.

    4 An sens general, l'umanit.

    5 Let. "a lus". Splende > splendent, splndid, splendor.

    6 O "predominela", ma 'dc: "domin", "comprende", "cras".

    7 Gioann: Mat 3:1; March 1:4; Luca 3:1-2.

    8 O "S nm a l'era".

    9 Let. "da sangh".

    10 O "da volont dla carn".

    17

  • 1:14 Ora, la Parla a l' vna 'd carn e a l' stita11 tra 'd noi. I l'oma vdd soa glria - la glria dl Sol e nich ch'a l' vn dal Pare, pien d grassia e 'd vrit. 1:15 Gioann a l'ha rendune testimoniansa e a l'ha crij: "Sto-s a l' col, dont i l'ava dit: 'Col ch'a ven apress d mi a l' da consideresse pi grand che mi, prch Chiel a esista gi prima 'd mi". 1:16 Prch da soa pienssa i l'oma arseiv na grassia dp l'utra12. 1:17 La Lej a l' stita dita pr l mojen d Mos, ma la Grassia e la Vrit a son vnue pr' l mojen d Ges Crist. 1:18 Gnun a l'ha mai vdd D. L'nich, an Chiel istss D, ch'a l' ant la p strita comunion con l Pare13, a l' col ch'a l'ha arvelalo14.

    La testimoniansa 'd Gioann l batesator1:19 Costa-s a l' la testimoniansa che Gioann a l'ha dit quand

    ch' ij cap dij Giud a l'avo mandaje ij sacerdt e ij levita da Gerusalem pr anteroghelo. A l'han ciamaje: "Ti, chi ses-to?". 1:20 Chiel a l'ha rsponduje sensa reticense e a l'ha dt ciair e 15: "A l' nen mi ch'i son l Crist". 1:21 Antlora a l'han ciamaje: "Chi ses-to, donca? Ses-to Ela?"16, e a-j dis:"I lo son nen". "Ses-to 'l profeta?17", e a l'ha rspond: "N!". 1:22 Antlora a l'han dije: "Chi ses-to? Prch i l'oma da deje na rispsta a coj ch'a l'han mandane. Csa dis-to d ti medsim?".

    1:23 Gioann a l'ha rsponduje: "I son la vos d col ch'a crija antl desert: 'Spian la str dl Signor', coma ch' a l'ha dilo Isaia18 'l profeta". 1:24 Ora, quajdun d coj ch'a j'ero stit mand da chiel a j'ero 'd faris 1:25 e a l'han ancora ciamaje: "Prch, donca, bateses-to, s' it ses nen l Crist, n Elia, n 'l Profeta?".

    1:26 Gioann a l'ha rsponduje: "Mi i bateso mach con d'eva, mabele s 'n mes a la gent a-i na i- un ch'i consse nen. 1:27

    11 O "a l'ha pij residensa", "a l'ha but soa tenda", "a l'ha abit".

    12 O "grassia an su grassia".

    13 O "ch'a l' 'nt l sen dl Pare".

    14 Col ch'a l'ha fane consse D pr dabon.

    15 O "A l'ha confessalo e a l'ha nen arnegalo".

    16 Ela: Malacha 4:5.

    17 Deuteronmi 18:15,18.

    18 Isaa 40:3.

    18

  • Combin che S ministeri a ven-a apress dl m19, i saria gnanca degn d dsgropeje le stache 'dle sndole!". 1:28 Ste cse a son riv a Betnia, da l'utra banda dl Giordan, andova che Gioann abatesava.

    1:29 A l'indoman Gioann a l'ha vdd Ges ch'a vena da chiel, e a dis: "Vard-s l'Agnel d D ch'a leva 'l pec dal mond! 1:30 A l' prpi col-l dont i disa: 'Col ch'am ven apress a l' da consideresse pi grand che mi, prch Chiel a esista gi prima 'd mi'. 1:31 Mi i lo conossa nen, ma i son vn a bates con d'eva prch Chiel a fussa 'rvel a Israel".

    1:32 Gioann a l'ha 'dc rend costa testimoniansa: "I l'hai vdd l Spirit ch'a calava dal ciel coma na colomba e ch'as posava an s Chiel. 1:33 Mi i lo conossa nen, ma Col ch'a l'ha mandame a bates con d'eva a l'ava dime: 'Col ch'it vdras l Spirit caleje e posess-je adss, a l' col ch'a batesa con l Spirit Sant. 1:34 I l'hai vddulo e na rendo testimoniansa ch'a l' Chiel l Fieul d D"20.

    1:35 A l'indoman ancora, Gioann a l' frmasse ant l medsim leugh con doi d s disspoj 1:36 e, an vardand Ges ch'a passava, a l'ha sclam: "Vardlo-l l'Agnel d D!". 1:37 Coj doi disspoj, sent ch'a l'han ste parle, a son andit dapress a Ges. 1:38 Ges a l' voltasse, a l'ha vdd ch'a-j andaso dapress e a l'ha dije: "Csa srcheve?". A l'han rsponduje: "Rabbi," ch'a veul d Magister, "Doa stas-to d ca?". 1:39 E Chiel a-j dis: "Ven a vdde!". A l'era apopr quatr ore dl dp-mesd quand ch'a son andit con Chiel andoa ch'a stasa e a son frmasse da Chiel pr ln ch'a restava dla giorn.

    La diciarassion d'Andrea1:40 Ora Andrea, frel d Simon P, a l'era un d coj doi ch'a

    l'avo sentune parl da Gioann e ch'a l'ero andaje dapress. 1:41 La prima csa ch'a l'ha peui fit Andrea a l'era d'and a serch Simon, s frel, e, quand ch'a l'ha trovalo a l'ha dije: "I l'oma trov 'l Messia!" (ch'a veul d: 'l Crist) 1:42 e a l'ha mnalo da Ges. Ges a l'ha vardalo e peui a l'ha dije: "Ti 't ses Simon, fieul d Giona. It seras ciam Cefas", ch'a veul d "pera".

    19 O "A l' col ch'a ven apress mi".

    20 O "Col che D a l'ha sern".

    19

  • La vocassion d'utri disspoj1:43 A l'indoman Ges a l'ha vors and an Galilea. A l'ha trov

    Flip e a l'ha dije: "Ven-me dapress!". 1:44 (P a l'era 'd Betsaida, la sit da doa ch'a l'ero dc Andrea e P). 1:45 Flip dc a l'ha trov Natanael, e a-j dis: "I l'oma trov Ges, ch'a l' 'd Nazaret, fieul d Giusp. Mos a l'ava scrivune ant la Lej e 'dc ij profeta al'han scrivune". 1:46 E Natanael a-j dis: "-lo possibil ch'a-i seurta quaicsa 'd bon da Nazareth?". Flip a-j dis: "Ven a vdde!".

    1:47 Quand che Ges a l'ha vdd Natanael ch'a vnisa da Chiel, a l'ha sclam: "Vard-l n'israelita genit, dabon un galantm!". 1:48 Natanael a-j dis: "Com -lo ch'it m consse?", eGes a-j rspond: "Prima che Flip a l'avissa ciamate, quand ch'it j'ere sota 'l fi, it vda!". 1:49 Antlora Natanael a l'ha sclam: "Rabbi, Ti 't ses l Fieul d D, Ti 't ses l R d'Israel!". 1:50 Gesa-j dis: "Prch' it l'hai dite ch'it vda sota 'l fi, chrdes-to? It vdras bin d'utr che ln!"21. 1:51 A-j dis dc: "An vrit, an vrit iv diso ch'i vdreve 'l cel dovrt e j'ngej 'd D ch'a monto e calo22dzora 'l Fieul d l'm".

    Captol 2

    A l' p nen d'eva, ma 'd vin!2:1 Ora tre d apress, a Cana 'd Galilea, as fasa 'd nsse. La

    mare 'd Ges a-i era, 2:2 e Ges con ij s disspoj a l'era 'dc stit anvit a la selebrassion. 2:3 Antant che la festa a 'ndasa anans a l' vn a mancheje 'd vin, parj che la mare 'd Ges a-j dis: "A l'han p nen d vin". 2:4 Ma Ges a-j rspond: "Fomna, prch it lo dise a mi?23 L'ora mia a l' 'ncora nen riv". 2:5 Soa mare, tutun, a dis ai servitor: "F tut ln che chiel av dir!".

    2:6 Ora a-i era l ses ole24 'd pera ch'a servo pr la purificassion ritual dij Giud. Ognidun-a 'd s ole a tena doi o tre brinde25. 2:7 E Ges a-j dis: "Ampin d'eva s ole-l", e a l'han ampinile fin-a al cl. 2:8 Peui a-j dis: "Adess tirene 'n p e portene

    21 O "d cse p grande che coste".

    22 Gnesi 28:12.

    23 Let. "Csa i- lo fra noi doi?", as podria intendse 'dc: "Cola-l a l' nen na rba ch'an rsguarda", "Col-l a l' nen nstr af".

    24 O pic.

    20

  • al maestro 'd sirimnie". E a l'han portajne. 2:9 Quand che 'l maestro 'd sirimnie a l'ha tast l'eva ch'a l'era dvent vin (a savanen da doa ch'a vena, ma ij servitor ch'a l'avo portajla a lo savo bin), a l' adrssasse a l spos 2:10 e a l'ha dije: "Tit a servo prima 'l vin bon, e peui, quand che j'anvit a l'han bin beiv26, l vin d pch valor; ma ti it l'has guern 'l mj vin fin-a adess. 2:11 Con s segn miracolos a Cana 'd Galilea a l' stita la prima vira che Ges a l'ha 'rvel Soa glria. E ij s disspoj a l'han chrd anChiel.

    La purificassion dl tempi2:12 Dp d ln Ges a l' cal a Capernaum27 ansem' a Soa

    mare, ij S frej e ij S disspoj, ma a son staje pch. 2:13 Prch la Pasqua28 dij Giud a l'era davzin-a, Ges a l' mont a Gerusalem.

    2:14 Ant le cort del tempi Ges a l'ha trov 'd gent ch'a vendo 'd beu, d feje e 'd colomb pr ij sacrifissi. A l'ha vdduje 'dc ij cambista che, set ai s taolin, a marcandavo. 2:15 Con d crdina l'ha fasse, antlora, un fot e a l'ha scass tuta cola gent fra dal tempi con soe feje e ij beu. A l'ha peui camp a tra ij dn dij cambista e a l'ha stravac ij s taulin. 2:16 A coj ch'a vendo 'd colomb a l'ha dije: "Port via da s tute ste rbe e f nen d la c 'd m Pare 'n merc". 2:17 Antlora ij S disspoj a son arcordassedla professa ch'a dis: "Ant m cheur a brusa la passion pr toa ca"29.

    2:18 A l' parj che ij cap dij Giud a l'han dije: "Ln ch'it fas? Se Nosgnor a l'ha date l'autorit 'd fe tut s brut ciadel, mostrene 'n segn miracolos ch'a lo peussa prov!". 2:19 Ges a-j rspond: "Camp gi sto tempi30, e an tre d i lo butrai torna 'n p!".2:20 E ij cap dij Giud a-j diso: "A-j son vorsuje quarant 'e ses agn pr fabrich sto tempi, e ti't vories torna butelo 'n p an tre d?". 2:21Ma Chiel a parlava dl tempi d s crp. 2:22 Quand che peui Ges a l' stit arsussit dai mrt, ij S disspoj a son arcordasse

    25 Apopr 80-120 lter.

    26 O "a son cioch".

    27 Mat 4:13.

    28 Esod 12:1-27.

    29 Salm 69:9.

    30 Mat 26:61; 27:40; March 14:58; 15:29.

    21

  • ch'a l'ava dje ln e a l'han chrd a la Scritura e a costa parla 'd Ges.

    Ges a la festa 'd Pasqua2:23 A cusa dij segn miracolos ch'a l'ava fit mentre ch'a l'era

    a Gerusalem ant ij d dla Pasqua, a son tanti coj ch'a l'han chrd an Chiel31. 2:24 A nen fidesse 'd lor, tutun, a l'era Ges, prch a conossa bn la natura uman-a32. 2:25 A j'era nen da manca che a-jdiseisso33 coma ch'a l' fit l'm.

    Captol 3

    Ges e Nicodemo3:1 Ora, a-i era n'm dij faris ch'as ciamava Nicodemo e che a

    l'era un dij cap dij Giud34. 3:2 Sto-s a l' vn d neuit da Ges ea l'ha dije: "Rabb35, i savoma che ti 't ses un magster mand da Nosgnor, prch gnun a podra f ij sgn miracolos che 't fas ti, seD a fussa nen con chiel". 3:3 E Ges a l'ha rsponduje: "An vrit,an vrit36 it diso: 'Se quajdun a nass nen n'utra vira37 a podr nenvdde 'l regn d Nosgnor'". 3:4 Nicodemo a-j ds: "Com -lo che quajdun a peussa nasse n'utra vira quand ch'a l' vej? Col-l 'd sicur a podra nen intr torna ant la pansa 'd soa mare pr nasse na sconda vira? Nen vera?".

    3:5 Ges a l'ha rsponduje: "An vrit, an vrit mi it diso: 'Se quajdun a nass nen da l'eva e da l Spirit38 a podr nen intr ant l regn d D. 3:6 Ln ch'a nass dla carn a l' carn, e ln ch'a nass da l Spirit a l' spirit. 3:7 Sta nen stup 'd ln ch'i l'hai dite.

    31 O "a l'han chrd a S nm".

    32 O "a sava pro ln ch'a-i ant l cheur d'ognidun".

    33 O "ch'a-j rendisso testimoniansa".

    34 ch'a fasa part, o a l'era mmber del tribunal pi ut dij Giud.

    35 "Rabbi" (o "rabbin") a l' 'n titol ch'a dovravo i Giud pr adrssesse ai s magster coma ttol d'onor. A la ltera: "mi onorivol mons".

    36 Espression ch'a buta an evidensa che a's trata d quajcs d granda importansa, che a's fortss.

    37 An grech, "da l'ut" e "n'utra vira" a son la midema parla.

    38 O "dal vent".

    22

  • A venta che vojutri i nasse n'utra vira. 3:8 l vent a bofa andova ch'a veul, e ti't na sente l son, ma ti 't sas nen da 'ndoa ch'a ven e andua ch'a vada. A l' l'istess pr coj ch'a nasso da l Sprit.

    3:9 Nicodemo a l'ha domandaje: "Com -lo che ste cse a peulo fesse?". 3:10 Ges a l'ha rsponduje: "Ti 't ses un magster an Israel e ti 't conosse nen ste cse? 3:11 An vrit, an vrit i't diso: 'Ln ch'i savoma i lo disoma e i podoma testimoni mach d ln ch'i l'oma vdd. Pr ln vojutri i peule nen acet nstra testimoniansa. 3:12 S' i l'hai dive ln ch'a l' d st mond e vojutri i-j chrde nen, com -lo ch'i podreve chrde s'iv parlo dle cse del cel? 3:13 Gnun a l' mont s al cel sedsn col ch'a l' cal gi dal cel, visad l Fieul d l'm. 3:14 Giusta coma Mos a l'ava alv l serpent ant l desert39, parj a venta che 'l Fieul d l'm a sia alv s, 3:15 pr f che chionque a chrd an Chiel a perissa40 nen ma a l'abia vita eterna.

    3:16 Prch Nosgnor a l'ha tant vors bin al mond ch'a l'ha ditS Fieul nich, prch chionque a chrd an Chiel a perissa nen ma ch'a l'abia vita eterna. 3:17 An efet, Nosgnor a l'ha nen mand S Fieul ant l mond pr condan41 'l mond, ma prch 'l mond al sa salv da Chiel. 3:18 A-i gnun-a condan-a pr col ch'a chrd an Chiel, ma col ch'a chrd nen an Chiel a l' gi stit condan prpi pr avj nen chrd ant l nm d l Fieul nich dD. 3:19 l giudissi 'd condana a l' fond an sl fit che la lus a l' vna ant l mond ma lor a l'han prefer42 'l top a la lus, prch ln ch'a faso a l'era nen bon. 3:20 An efet, tuti coj ch'a fan ln ch'a l' nen bon a l'han la lus an dio e a s'avzin-o nen a la lus prch a l'han tmma che ln ch'a fan a sa dscheuvert, 3:21 ma coj ch'a fan ln ch'a l' giust a ven-o a la lus prch dj'utri a peusso vdde che ln ch'a fan a l' second la volont 'd D.

    N'utra testimoniansa 'd Gioan l batesator3:22 Dp d ste cse Ges a l' vn con ij S disspoj ant l

    pais d Giuda. A stasa l con lor e a batesava, 3:23 Ant col temp-l 'dc Gioann a batesava a Enon, davzin a Salim, prch l a-i era

    39 Nmer 21:9.

    40 O "as perda nen", o "a meuia nen".

    41 Giudich 'l mond coma colpivol e castigbil.

    42 O "a l'han am 'd p".

    23

  • pro d'eva. La gent a-i vnisa e a l'ero bates 'mbelel. 3:2443 Gioann antlora a l'era 'ncora nen stit but an przon.

    3:25 Ora a l' nassuje na question an tra ij disspoj d Gioan e un dij Giud a propsit d la purificassion ritual. 3:26 A son vn da Gioann e a l'han dije: "Rabb44, l'm ch'it l'has ancontr da l'utra banda dl Giordan, dont it l'has rend testimoniansa ch'a l' chiel l Messia, a l' l ch'a batesa 'dc chiel. Tuti a van da chiel e la gent a ven p nen da nojutri".

    3:27 Gioann a l'ha replic: "L'm a peul arsive gnente ch'a-j sa nen dit dal cel. 3:28 Voi medsim im seve testimni ch' i l'haidit: 'A l' nen mi ch'i son l Crist45, ma i son mand d 'dnans a Chiel'. 3:29 Col ch'a l'ha la sposa a l' l spos, ma l'amis d l spos ch'a-j sta 'nsema, as arlegra quand ch'a sent la vos d l sposch'a pronunsia ij s vot. dc mi i l'hai sta gj, e mia gj adess a l' completa. 3:30 Chiel a deuv vn smper p grand46 e mi i deuvocal d'importansa.

    3:31 Chiel a l' vn da l'ut e a l' p grand che qualsssa d'utri. Noi i soma dla tra e i parloma 'd cse dla tra, ma Chiel a l' vn dal cel e a l' p grand che qualsssa d'utri. 3:32 E 'd ln ch'a l'ha vdd e sent a na rend testimoniansa, ma a son pchi coj ch'arsivo Soa testimoniansa. 3:33 Col ch'arsiv Soa testimoniansa a certifica che D a dis la vrit, 3:34 prch col cheD a l'ha mand a f consse le parle 'd D, dit che D a-j d l Spirit sensa 'n limit47. 3:35 l Pare a veul bin al Fieul, e a l'ha daje gni csa an man48. 3:36 Coj ch'a chrdo ant l Fieul a l'han vita eterna, contut, coj ch'a j'ubidisso nen al Fieul a vdran nen la vita ma la zara 'd D a-j sta adss"49.

    43 Mat 14:3; March 6:17; Luca 3:19-20.

    44 O "magister", "rabn".

    45 Gioann 1:20.

    46 O "chrse".

    47 O "a-j d nen l Spirit pr msura".

    48 Mat 11:27; Luca 10:22.

    49 O "un giudissi 'd condan-a a pisa ans lor".

    24

  • Captol 4

    Partensa da la Giuda4:1 Ora, quand che Ges a l'ha sav che ij faris a l'avo sent

    d che Chiel a fasa e batesava da p 'd disspoj che Gioann 4:2 - tutun a l'era nen Ges medsim ch'a batesava, ma a j'ero ij s disspoj 4:3 a l'ha lass la Giudea e a l' torn an Galilea.

    Conversassion con na fomna dla Samaria4:4 Ora a ventava che Chiel a passeissa travers la Samaria. 4:5

    Donca a l' vn ant na sit dla Samara ch'as ciamava Scar, davzin a la tra che Giacb a l'ava dita 'n ardit a s fieul Giusep50. 4:6 A-i era l l poss d Giacb, e Ges, strach dal viagi,a l'era setasse prpi l davzin al poss. A l'era apopr mesd51.

    4:7 E na fomna Samaritan-a a l' vna pr tir d'eva, e Ges a l'ha dje: "[Pr pias] dame da bive". 4:8 [L a-i era gnun d'utri] prch ij s disspoj a j'ero andit an sit pr cat da mang). 4:9Antlora la fomna Samaritan-a a-j ds: "Com -lo che ti, ch'it ses un Giud, it cimes da bive a mi ch'i son na Samaritan-a?" (prch ijGiud a spartsso gnente con ij Samaritan52).

    4:10 Ges a-j rspond: "Se ti't conossisse 'l don d Nosgnor, e chi ch'a l' col ch'at ds: 'Dame da bive', t'avres ciamaine ti e chiel at l'avra date d'eva viva". 4:11 "Mons,"53 la fomna a-j ds, "Ti't l'has nen un sigiln, e 'l poss a l' prfond, da dova ciaperes-to costa eva viva? 4:12 Ses-to p grand che Giacb, nst pare54, ch'a l'ha dane 'l poss, e chiel medsim a l'ha beivune ansema con soe masn e bestiam?".

    4:13 Ges a l'ha replic: "Chionque a biv d st'eva-s a l'avr torna sj, 4:14 ma col ch'a beivr d l'eva che mi i-j darj, a vnir an chiel na sors ch'a campr s fin-a ant la vita eterna". 4:15 La fomna a-j ds: "Mons, antlora dame d st'eva-l pr che mi i

    50 Gnesi 33:19; Giosu 24:32.

    51 Let. "a l'era l'ora ch'a fa ses".

    52 O "a dvro gnente che l'bio toc ij Samaritan", "a trato nen coj Samaritan". Ezra 4:1-5; Neema 4:1-2.

    53 O "Sor", an grech "Mons" e "Signor" a l' la midema parla.

    54 O "vej".

    25

  • l'abia p nen sj e i deubia p nen ven-e ambeless a tir dl'eva". 4:16 Ges a-j ds: "Va a ciam t mar e peui torna s". 4:17 La fomna a l'ha replic: "Ma mi i l'hai gnun mar!". Ges a-j ds: "It l'has rason d dime ch'it l'has gnun mar, 4:18 prch ti't l'has av sinch m e col ch'a st con ti adss, a l' nen t mar. It l'has dme la vrit!".

    4:19 La fomna a l'ha dije: "Mons, i vddo che ti t'ses un profeta. 4:20 Dime 'n p: ij nsti vej a l'han ador Nosgnor an s sta montagna, e vojutri i dise che a venta ador Nosgnor a Gerusalem". 4:21 Ges a l'ha dije: "Chrdme, fomna, a ven l'ora che i adorreve 'l Pare n an su sta montagna e gnanca a Gerusalem. 4:22 Vojutri i adre ln ch'i conosse nen, nojutri i adoroma ln ch'i conossoma, prch la salvssa a ven dai Giud, 4:23 ma l'ora a ven, nsi, a l' prpi adss, che j'adorator genit a a l'adoreran l Pare an sprit e vrit. An efet, l Pare a serca 'd gent ch'a lo adoro prpi parj. 4:24 Nosgnor a l' sprit e coj ch'a l'adoro a venta che l'adoro an sprit e vrit. 4:25 La fomna a-j rspond: "I sai che 'l Messa, visad col ch'a l' ciam 'l Crist, a l'ha da vn. Quand che chiel a vnir, an far savj tut". 4:26 Ges a-j ds: "Mi i son Chiel, giusta col ch'a parla con ti adss"55.

    Ij disspoj a artorno4:27 Ant l mentre, ij disspoj a son riv e a son maravijasse

    che chiel a parlissa con na fomna56, ma gnun a l'ha dije csa mai chiel a voreissa o prch a l'ava parlaje. 4:28 La fomna, donca, a l'ha lass l soa doja e a l' andass-ne a la sit e a l'ha dit a la gent: 4:29 "Vn a vdde n'm ch'a l'ha dime tut ln ch'i l'hai mai fit. Col m l sari-lo frsi nen l Crist?". 4:30 Antlora lor a son surt da la sit e a son vn da Chiel.

    Dij travajeur pr la msson4:31 Ant l mentre, ij disspoj a lo pregavo e a-j diso: "Rabbi,

    mangia quajcs!". 4:32 Ma Chiel a-j dis: "I l'hai da mang na rbadont vojutri i seve nen". 4:33 Ans ij disspol a diso an tra 'd lor:"Quajdun ha-lo frse portaje da mang?". 4:34 Ges a-j ds: "M mang a l' 'd f la volont 'd Col ch'a l'ha mandame e port a compiment Soa euvra. 4:35 -lo nen vera che vojutri i dise ch' a-

    55 O "I lo son mi, ch'a parlo con ti".

    56 A l'era nen quajcosa da f an coj temp-l.

    26

  • i ancora quatr mis e peui a l' 'l temp dl'archeujta? Iv diso: Auss j'euj e vard le campagne coma ch'a son madure pr la mssoun. 4:36 I mssonor a arsivo 'n salari e a cheujo 'd frut an vita eterna prch col ch'a smna e col ch'a msson-a a peusso arlegresse ansema. 4:37 Ora ln ch'as dis d slit, a st'occasion, al' vera: 'Un a smna e l'utr a msson-a'. 4:38 Mi i l'hai mandavea msson ln ch'i l'eve nen travaj; d'utri a l'han travaj e vojutri i seve intr ant ij s travj.

    Ij Samaritn a rspondo bin4:39 Ora motobin d Samaritan d cola sit a l'han chrd an

    Chiel grassie a la parla dla fomna ch'a l'avia testimoni: "Vn a vdde n'm ch'a l'ha dime tut ln ch'i l'hai mai fit". 4:40 Parj che quand ch' ij Samaritan a son riv da Chiel, a l'han pregalo d st ansema a lor, e Chiel a l' rest l doi d, 4:41 e motobin d p 'd gent a l'ha chrd an soa parla. 4:42 Lor a diso a cola fomna: "A l' p nen grassie a toa parla che adss nojutri i chrdoma, ma prch noi medsim i l'oma sentulo d person-a. Antlora i podoma bin d57 che sto-s a l' prdabon l Crist, l Salvator dl mond.

    An marcia vers la Galilea4:43 Ora, doi d apress, Ges a l' part da l e a l' 'ndit an

    Galilea, 4:4458 prch Ges medsim a l'ava diciar ch' un profeta a l' nen onor ant s pais. 4:45 Quand ch'a l' riv an Galilea, ij Galil a l'han arseivulo prch a l'avio vdd tut ln ch'a l'ava fit a Gerusalem ant l d dla festa59, prch 'dc lor a j'ero andit a la festa.

    La varision dl fieul d'un fonsionari real4:46 A l' donca torn a Cana 'd Galilea andov' a l'ava cambi

    l'eva an vin60. A Capernaum a-i era 'n fonsionari real ch'a l'ava 'n fieul ch'a l'era malavi. 4:47 Quand ch'a l'ha sent che Ges a l'eravn an Galilea da la Giudea, a l' andit da Chiel e a l'ha pregalo

    57 O "i savoma".

    58 Mat 13:57; March 6:4; Luca 4:24.

    59 Gioann 2:23.

    60 Gioann 2:1-11.

    27

  • 'd cal pr var s fieul, prch a l'era press a meuire. 4:48 Ma Ges a-j dis: "Com -lo che s'i vdde nen d mircoj e 'd prodis i chrde nen?". 4:49 l funsionari a l'ha replic: "Signor, d grassia, cala gi a mia c prima che m fieul a meuira". 4:50 Ges a-j dis: "Va pura, t fieul a viv". Antlora col m a l'ha chrduje an sla parla che Ges a l'ava dije, e a l' andassne.

    4:51 Antant che gi a calava a Capernaum, ij s servitor a son vnuje anans a porteje 'd neuve, e a l'han dije: "T fieul a viv!". 4:52 E a l'ha ciamaje a che ora s fieul a l'era trovasse mej, e a l'han dije: "Ier, a un bt dl dp-mesd, la frev a l'ha chitalo". 4:53l pare, donca, a l'ha 'rconoss ch'a l'era prpi a col' ora-l che Ges a l'ava dije: "T fieul a viv". E a l'ha chrd chiel e tuta soa famija. 4:54 Ges a l'ha 'ncora fit col second segn miracolos quand ch'a l'era vn an Galilea da la Giudea.

    Captol 5

    La varision d'un paraltich a Betesda5:1 Dp ste cse, Ges a l' mont a Gerusalem an occasion d

    na festa dij Giud. 5:2 A venta savj ch'a-i era a Gerusalem, fra dla Prta dle Fje, na pssin-a anviron da sinch prtich, che, ant la lenga dij Giud, a l'era ciam Betesda61. 5:3 Sota coj prtich a l'ero 'd slit cogi motobin d malavi: d brgno, d sp, e 'd paraltich, [ch'a spetavo 'l moviment d l'eva, 5:4 prch (coma ch'as chrda) n'ngel a calava ant la pssin-a a n'ora dita e a sopatava l'eva. Antlora 'l prim ch'a-i calava dp ch'e l'eva a n'era stita sopat, a l'era var 'd colp da qualsssia malada ch'a l'avissa]. 5:5 Ora, a-i era l n'm malavi da trant' e eut agn. 5:6 EGes, ch'a l'ava vddulo cogi pr tra e ch'a sava che st'm a l'era gi stit l da 'n pes, a l'ha dije: "Veus-to esse var?". 5:7 E 'l malavi a l'ha rsponduje: "Signor, i l'hai gnun ch'am campa ant la pssin-a ant l moment che l'eva a l' sopat; e antant ch'i veulo andeje, n'utr a-i cala prima 'd mi". 5:8 Ges a-i dis: "uss-te, cariete adss toa sivera, e va!". 5:9 E 'd colp l'm a l' stit var, al' cariasse soa sivera, e a marciava. Col d-l a l'era 'd saba.

    5:10 Ma dij Giud a l'han dit a col ch'a l'era stit var: "Ancheuj a l' saba e a l' nen prmess d port toa sivera!62". 5:11 A l'ha

    61 An aramich "ca dla misericrdia".

    62 Neema 13:19; Gerema 17:21.

    28

  • rsponduje: "Col ch'a l'ha varime a l'ha dime: Cariete ta sivera e va!". 5:12 Antlora a l'han ciamaje: "Chi -lo col ch'a l'ha dite: 'Cariete ta sivera e va?'" 5:13 Ma l'm a sava nen chi ch'a fussa col ch'a l'ava varilo, prch Ges a l'era spar tra la tanta gent ch'a-i era-l.

    5:14 P tard, Ges a l'ha trovalo ant l tempi, e a l'ha dije: "Vddes-to, it ses stit var. D'ora 'n l pcca p nen, pr tmma ch'at riva 'ncora pes (d ln ch'it l'ave)". 5:15 A l' parj che st'm a l' 'ndassne, e a l'ha peui dije ai Giud ch'a l'era Ges ch'al'ava varilo.

    Rispste ai cap dij Giud5:16 Pr col motiv-l, prch a l'ava fit ln d saba, ij cap dij

    Giud a l'avo comensa a feje oposission. 5:17 Ma Ges a l'ha rsponduje: "M Pare a l'ha nen chit fin-a adess d travaj63, e mi'dc i travajo". 5:18 A cusa 'd ln ij cap dij Giud a sercavo ancora 'd p 'd trov la manera 'd felo meuire, prch a l'era nen contentasse 'd viol l'arps dl saba, ma 'dc prch a disa che D a l' S Pare. Parj as fasa l'istess che D.

    5:19 Peui Ges a l'ha dije: "Iv diso la vrit: l Fieul a peul f gnente pr s cont64, sdesn ch'a lo vdda f dal Pare, prch qualonque csa ch' l Pare a fassa, l Fieul dc a f l'istess. 4:20l Pare a veul bin al Fieul e a-j mostra tut ln ch'a f. A-j mostrerd'euvre p grande 'ncora d ste-s e i na sareve maravij. 5:21 Prch com l Pare a 'rsussita ij mrt e a-j d la vita, d l'istessa manera l Fieul dc a d la vita a coj che Chiel a decid d djla.

    5:22 l Pare a l'ha nen riservasse 'd giudich gnun, ma a l'ha fid tut l Giudissi al Fieul. 5:23 prch tit a rendo onor al Fieul,tanme a rendo onor al Pare. Coj ch'a rendo nen onor al Fieul, gnanca a rendo onor al Pare ch'a l'ha mandalo.

    5:24 Iv diso la vrit: coj ch'a dan da ment a mia Parla e ch'a chrdo a Col ch'a l'ha mandame, a l'han vita eterna e quand ch'a-isar 'l Giudissi a saran nen condan, prch gi a son pass da la mrt a la vita. 5:25 Iv diso la vrit: a rivr l'ora, ansi, a l' gi riv, ch' ij mrt a sentiran la vos dl Fieul d D, e coj ch'a l'avransentula a vivran. 5:26 Prch com l Pare a l'ha la vita an Chiel medsim, parj a l'ha conceduje al Fieul d avj la vita an Chiel

    63 O "a travaja", "continua a travaj".

    64 O "da Chiel istess".

    29

  • medsim, 5:27 e a l'ha daje 'l podj 'd giudich, prch a l' 'l Fieul d l'm.

    5:28 Maravijeve nen d ln: prch a rivr l'ora che tuti coj ch'a stan ant le tombe a sentiran Soa vos 5:2965 e a na seurtiran: coj ch'a l'avran fit l bin, pr arsussit a la vita, e coj ch'a l'avranfit l mal, pr arsussit a la condan-a. 5:30 I peuss f gnente prm cont: i giudico conforma ln ch'i sento e m giudissi a l' giust, prch i serco nen d f mia volont, ma la volont 'd col ch'a l'ha mandame.

    D'utre testimonianse rsguard a Ges5:31 S'i rendissa testimoniansa da mi medsim, mia

    testimoniansa a sara nen valida. 5:32 Ma a l' n'utr ch'a rend testimoniansa 'd mi, e i sai che che soa testimoniansa a l' degna 'd fiusa. 5:3366 Vojutri i l'eve mand 'd mssag a Gioann (l batesator) e chiel a l'ha rend testimoniansa an favor d la vrit.

    5:34 A l' nen ch' i l'bia da manca 'd na testimoniansa uman-a,ma mi i diso ste cse prch 'i sie salv. 5:35 Gioann a l'era na lampia anvisca ch'a lusa, e vojutri i l'eve viscave pr pch temp pr s ciairor.

    5:36 Tutun, i l'hai an m favor ancora na testimoniansa ch'a l' p granda che cola 'd Gioann: a son j'euvre ch' l Pare a l'ha dame da f prch' i le compssa. A son j'euvre ch'i faso ch'a rendo testimoniansa che 'l Pare a l'ha mandame.

    5:37 Col ch'a sguita a rende testimoniansa an m favor67 a l' 'l Pare medsim ch'a l'ha mandame. Ma vojutri i l'eve mai sent Soa vos n mai vdd Soa facia; 5:38 e gnanca Soa Parla av sta a cheur68, prch i chrde nen a mi, ch'i son stit mand da Chiel. 5:39 Vojutri i sonde le Scriture, prch' i pense che grassie a lor iotnire la vita eterna69. An efet, le Scriture a rendo testimoniansa 'd mi, 5:40 e vojutri i veule nen ven-e a mi pr otn la vita.

    5:41 Mi i tiro nen mia glria da j'm, 5:42 ma i consso bin ch'il'eve nen l'amor d D an vojutri. 5:43 I son vn an nm d m

    65 Daniel 12:2.

    66 Gioann 1:19-27; 3:27-30.

    67 Mat 3:17; March 1:11: Luca 3:22.

    68 O "I l'eve nen Soa Parla ch'a staga an voi".

    69 O "i pense d'avjne la vita eterna".

    30

  • Pare e voi i m'arsive nen, ma se quajdun a ven mach a s nom, i l'arsive. 5:44 Com -lo ch'i peude chrde, vojutri ch'av pias tantarsive glria l'un da l'utr, ma ch'i serche nen la glria che p a conta: cola ch'a ven da D?

    5:45 Figureve nen ch'i sarai mi a port d'acuse contra vojutri d 'dnans a m Pare: col ch'a porter d'acuse contra vojutri a sar Mos medsim, col che tant i l'eve an stima70, 5:46 prch s'ichrdisse a Mos, i chrdre 'dc a mi, dit che chiel a l'ha scriva m rsguard. 5:47 Ma s'i chrde nen a ln che chiel a l'ha scriv, com -lo ch'i podre chrde a mie parle?".

    Captol 6

    Ges a d da mang ai sinch-mila6:1 Dp d ste cse, Ges a l' andit da l'utra banda dl lagh

    d Galilea, visad l lagh d Tiberiade. 6:2 A lo seguitava motobin d gent pr motiv ch'a vdio ij segn miracolos ch'a fasa an favor dij malavi. 6:3 Ges, antlora, a l' mont an s' na colin-a e a l' setasse con ij s disspoj. 6:4 Ora l d 'd Pasqua, ch'a l'era la festa dij Giud, a l'era davzin. 6:5 Ges, donca, a l'ha auss l sguard e quand ch'a l'ha vdd cola grand massa 'd gent ch'a vna da chiel, a dis a Flip: "Dov -lo che nojutri i podrio 'nd a cat 'd pan prch sta gent-s a l'abia da mang?". 6:6 disa ln pr butelo a la preuva, prch a sava bin ln ch'a l'ava da f. 6:7Flip a l'ha rsponduje: "S'i l'avisso bin pr dosent dn 'd pan, a-i na sara ancora nen pro pr djne mach na frisa a pr' un!". 6:8 E un dij S disspoj, Andrea, l frel d Simon P, a-j dis: 6:9 "A-i s'n fieul ch'a l'ha sinch pant d'rdi e doi pess, ma cs -lo ln pr tanta gent?".

    6:10 Antlora Ges a dis: "F set la gent". Ant col pst a-i era motobin d'erba e la gent, donca, a l' setasse. A-i na j'era apopr sinch-mila. 6:11 E Ges a l'ha pij ij pant, a l'ha ringrassiane D e a l'ha dstribuije a la gent ch'a l'era set fin-a a tant ch'a na voro, e l'istess a l'ha fit con ij pess. 6:12 Dp ch'a l'han av pro mangi, Ges a dis ai s disspoj: "Rabast ij tch ch'a son d'avans, prch gnente a na vada sgair. 6:13 A l'han donca rabastaje, e a l'han ampin ddes cavagne dij tch ch'a l'ero vansa coj ch'a l'avo mangiane.

    70 O "i ten-e 'd speransa".

    31

  • 6:14 Quand che la gent a l'ha vdd 'l segn miracolos che Ges a l'ava fit, a diso: "Sto-s a l' prdabon l profeta ch'a l'ava da ven-e al mond". 6:15 Ma Ges, quand ch'a l'ha cap ch'a voro ven-e a pielo pr felo r, a l' artirasse ancora bel e sol an sle colin-e.

    Ges a marcia an sl'eva6:16 Quand l' fsse sira ij s disspoj a son cal al lagh, 6:17

    a son mont an sla barca e a son pass ddl dl lagh da le part d Capernaum. A l'era gi neuit che Ges a l'era pa ancora vn dalor. 6:18 E 'l lagh a l' gonfiasse d'un grand vent ch'a bofava. 6:19 Quand ch'a l'avo gi rem tre o quat mija a l'han vdd Ges ch'a s'avzinava a la barca an marciand dzura l'eva e a na sonrest bele che sbaruv. 6:20 E Chiel a l'ha dije: "A l' mi, bie nentmma!". 6:21 A l'han arseivulo con pias, donca, ant la barca, e sbit apress, la barca a l' abordasse andova ch'andaso.

    6:22 A l'indoman, la gent ch'a l'era stita da l'utra part dl lagh, a l'ha vdd ch'a-i era l gnun' utre barche fra 'd cola sola che ij S disspoj a l'ero montaje, e che Ges a l'era nen mont ant la barca ansema ai s disspoj, ma che ij S disspoj a l'ero part da soj. 6:23 D'utre barche a l'ero riv da Tiberiade davzin al pst andova ch'a l'avo mangi 'l pan, dp che Nosgnor a l'ava rendune grassie. 6:24 Sta gent, donca, ch'a vda che Ges a l'eranen l, n ij S disspoj, a son dc mont an su cole barche, e a son vn a Capernaum a l'arserca 'd Ges.

    l discors d Ges rsguard al pan d vita6:25 Parj a l'han trovalo da l'utra banda del lagh, e a l'han

    ciamaje: "Rabb, da quand ses-to riv s?". 6:26 Ges a l'ha rsponduje: "An vrit, an vrit iv diso ch'im serche nen prch ch'i l'abie vdd dij segn miracolos, ma pr motiv ch'i l'eve mangi 'd pan e ch' i seve gavave la fam. 6:27 Deve nen tant da fpr ln ch'a dura nen anpess coma 'l mang. Angageve pitst pr oten-e la vita eterna ch' l Fieul d l'm a peul deve, prch D, l Pare, a l'ha marcalo con S sigil d'aprovassion".

    6:28 Antlora a l'ha dije: "An csa l'omne da angagesse pr f j'euvre che D a veul da nojutri?". 6:29 Ges a l'ha rsponduje: "Chrde an col che D a l'ha mand a l' l'angagiament p grand che D a veul da vojutri, e cola-l a l' l'euvra 'd D". 6:30 Antlora a l'han dije: "Che segn miracolos fas-to, donca, prch an vedandlo noi i l'bio da chrd-te? Che peudes-to f? 6:31 Ij nstri

    32

  • antich a l'han mangi la manna ant l desert71, conforma ln ch'a l' scrit: 'A l'ha daje da mang 'd pan ch'a ven dal ciel'72".

    6:32 Ma Ges a-j dis: "An vrit, an vrit iv diso: 'A l' stit nen Mos ch'a l'ha dave 'l pan dl cel; ma a l' m Pare ch' av d 'l verpan dl cel. 6:33 l pan d D a l' col ch'a l' cal dal cel e ch'a d la vita al mond". 6:34 Antlora a l'han dije: "Signor, dane smper d col pan-l!".

    6:35 E Ges a l'a dije: "I son Mi 'l pan d la vita: col ch'a ven daMi a l'avr p nen fam; e col ch'a chrd an Mi a l'avr mai p sj. 6:36 Ma i l'hai dive ch' i l'eve vddume, e contut i chrde ancora nen. 6:37 Tuti coj che m Pare am d, a venran da Mi, e Mi i manderai mai73 va gnun ch'a ven-a a Mi, 6:38 prch i son cal gi dal cel nen pr f mia volont, ma la volont 'd Col ch'a l'ha mandame. 6:39 E la volont 'd Col ch'a l'ha mandame a l' costa-s: ch' i perda gnun74 d coj che Chiel a l'ha dame, ma chi j'arsssito tuti al D Dari. 6:40 Prch costa-s a l' la volont 'd m Pare: che tuti coj ch'a vddo 'l Fieul e ch'a chrdo an Chiel a l'bio vita eterna, e Mi i-j arsussitrai al D Dari".

    6:41 Ora la gent75 a l'avia comens a mormor contra 'd Chiel prch a l'ava dit: "I son l pan cal gi dal cel". 6:42 Prch a diso: "-lo nen sto-s Ges, l fieul d Giusp? Nojutri i consso s pare e soa mare! Com -lo donca che adess a dis d'esse cal gi dal cel?". 6:43 Ges, antlora, a-j dis: "Mormor nen tra 'd vojutri. 6:44 Gnun a peul ven-e da Mi, se 'l Pare, ch' a l'ha mandame, a lo tira nen; e mi i l'arsussitrai al D Dari. 6:45 A l' scrit ant ij liber dij profeta: "Tuti a saran amaestr da D76. Tuti coj ch'a dan da ment al Pare e ch'amprendo ln che Chiel a-j mostra, a ven-o da mi. 6:46 (A l' nen che quajdun a l'bia vdd 'l Pare: mach Mi, ch'i son stit mand dal Pare, i l'hai vddulo). 6:47 An vrit, an vrit iv diso: coj ch'a chrdo a l'han vita eterna. 6:48 Mi i son l pan d la vita. 6:49 Vstri antich a l'han mangi la manna ant l desert, epura a son mrt. 6:50 Sto-s a l' 'l pan ch'a l' cal gi dal cel, prch se quajdun a na mangia, a meuira

    71 Esod 16:4,15.

    72 Salm 78:24.

    73 O "i butrai nen fra".

    74 O "gnente 'd ln ch'a l'ha dame".

    75 O "ij Giud"

    76 Isaa 54:13.

    33

  • nen. 6:51 I son l pan ch'a d la vita e ch'a l' cal gi dal cel. Se quajdun a mangia 'd sto pan, a vivr pr smper; e 'l pan ch'i darai a l' mia carn pr la vita dl mond.

    6:52 Antlora la gent a l'ha comens a discute77 tra 'd lor, e a diso: "Com -lo che sto-s peul dene soa carn da mang?". 6:53 E Ges a-j dis: "An vrit, an vrit, iv diso che s'i mange nen la carn d l Fieul dl'm, e s'i beive nen d s sangh, i l'eve nen la vita anvojutri. 6:54 Col ch'a mangia mia carn, e ch'a biv m sangh, a l'ha vita eterna, e Mi i l'arsussitrai al D Dari. 6:55 Prch mia carn a l' prdabon d mang, e m sangh a l' prdabon d beivanda. 6:56 Col ch'a mangia mia carn e ch'a biv m sangh, a st an Mi e Mi an chiel. 6:57 Com l Pare ch'a l' viv a l'ha mandame, e ch'i son viv grassie a Chiel, parj col ch'am mangia a vivr grassie a Mi. 6:58 Sto-s a l' 'l pan ch'a l' cal gi dal cel. A l' nen coma col ch'a l'han mangi vstri antich. Lor a son mrt,ma col ch'a mangia 'd cost pan-s, a vivr pr smper.

    Diversi 'd coj ch'a seguitavo Ges as na van va6:59 Ges a l'ha dit ste cse ant la sinagga, antant ch'a

    dotrinava a Capernaum. 6:60 Contut, diversi d S disspoj ch'a l'avo sentulo, a l'han armarc: "Sta parla a l' dura: chi podra-lomai acetela?"78 6:61 Ma Ges, ch'a sava ch'a-i era 'd S disspoj ch'a mormoravo 'd ln, a-i ds: "-lo che ln av scandalisa? 6:62 Csa sara-lo donca, s'i vdisse 'l Fieul d l'm mont andoa ch'al'era anans? 6:63 A l' l Spirit ch'a d la vita, la carn a serv a nen. Le parle ch'i l'hai dive a son Spirit e vita. 6:64 Ma a-i na j' diversi tra 'd voi ch'a chrdo nen". (Ges a sava fin-a dal prinsipi chi ch'a l'ero coj che a l'avro p nen chrd e chi ch'a l'avra tradilo). 6:65 A-j dis donca: "A l' pr ln ch'i l'hai dive che gnun a peul ven-e da mi, s'a l' nen dilo da m Pare".

    La confession d P6:66 Da col moment diversi dij S disspoj a l'han chitalo e a

    'ndaso p nen ansem a Chiel. 6:67 E Ges a dis ai Ddes: "E vojutri, veule nen 'dc andev-ne via?". 6:68 Ma Simon P a l'ha rsponduje: "Signor! Da chi -lo ch'i l'avoma da and? A l' Ti ch'it l'has parle 'd vita eterna! 6:69 E nojutri i l'oma chrd e i

    77 O "contende".

    78 O "chi peul sentila?".

    34

  • savoma che Ti 't ses l Sant d D"79. 6:70 Ges a l'ha rsponduje: "-lo ch' i l'hai nen sern vojutri ddes? Contut, un d voi a l' un demni". 6:71 Ora, a disa ln d Giuda, fieul d Simon l'Iscariot, prch a l'era col ch'a deva riv 'd tradilo, quandbin ch'a fussa un dij Ddes.

    Captol 7

    La festa dle Caban-e7:1 Dp d ste cse, Ges a stasa an Galilea, prch ch'a vora

    nen st an Giudea, pr motiv ch'ij cap dij Giud a sercavo 'd felo meuire. 7:2 Ora la festa dij Giud, ch'as ciamava dle Caban-e80, a l'era davzin 7:3 e ij s frej a l'han dije: "Part da s e vatne an Giudea, prch ij t disspoj a peusso vdde ij mircoj ch'it sas f ti!"81. 7:4 Ti 't vniras mai famos s'it sterme ambeless. S'it sas f 'd rbe tant maravijose, fate consse al mond!", 7:5 Ij S frej a diso parj prch gnanca lor a chrdo an Chiel.

    7:6 Antlora Ges a l'ha rsponduje: "Sto-s a l' 'ncora nen l moment giust ch' i-i vada, ma vojutri i peude smper andeje quand ch'i veule. 7:7 A vojutri l mond a peul nen voljve mal, ma 'l mond a l'ha mi an ghignon prch i-j faso vdde ciir l mal ch'a f82. 7:8 Mont vojutri a cola festa; pr mi, i veulo ancora nen andeje prch m temp ancora a l' nen vn". 7:9 E avendje dit cole cse, Ges a l' 'ncora frmasse an Galilea.

    7:10 Contut, quand ch' ij s frej a l'ero part pr and a la festa,antlora a l' bin andaje 'dc Chiel, ma da strm, nen an pblich. 7:11 Ora, ij cap dij Giud a sercavo 'd trovelo a la festa e a seguitavo a ciam an gir se quajdun a l'avissa vddulo. 7:12 Fra la gent a j'ero tante discussion rsguard d Ges. A-i ero coj ch'a diso: "A l' n'm da bin". D'utri a replicavo: "N, a l' mach n'ambrojon!". 7:13 Contut, gnun a parlava franch an s cont, prch a l'avo tmma dij cp dij Giud".

    79 Mat 16:16; March 8:29; Luca 9:20.

    80 O "dij Tabernacoj"; Levitich 23:34; Deuteronmi 16:13.

    81 O "j'euvre ch'it fas".

    82 O "i-j rendo testimoniansa contra chiel che soe euvre a son grame".

    35

  • Ges a mostra ant l tempi7:14 E quand che la festa a l'era gi mesa pass83, Ges a l'

    mont al tempi, e a l'ha comens a dotrin. 7:15 Ij cap dij Giud ana j'ero maravij, e a diso: "Com -lo che st'm-s a peul savj tant sensa avj av n'istrussion superior?"84. 7:16 Ges a l'ha rsponduje: "La dotrin-a ch'i mostro mi a l' nen la mia, ma a ven da Col ch'a l'ha mandame. 7:17 Se quajdun a l' dispst a f la volont 'd D, a 'rconossr 'd sicur se ln ch'i mostro a ven da D o s'a l' mach d rba ch'i penso mi. 7:18 Col ch'a parla pr s cont a serca mach d grandeg, d d glria a chiel medsim; d'utra part, col ch'a veul d glria a col ch'a l'ha mandalo, visav D, a dis la vrit85 e nen d fandnie. 7:19 Mos ha-lo nen dave laLej? Tutun, gnun d vojutri a-j ubidiss! An efet, i serche mach la manera 'd feme meuire".

    7:20 l ppol a-j rspond: "Ti't ses n'andemoni! Chi -lo ch'a vora mai massete?". 7:21 Ges a dis: "I l'hai fit n'euvra sola ant un d d'arps e vojutri i seve ancora l stup a fene na gran' question. 7:22 Ma 'dc vojutri i feve 'n travaj ant l d dl'arps quand che, pr ubidiensa ai precet d Mos86, i feve 'd circoncision. Che peui la tradission dla circoncision a l' comens con ij patriarca87, tant temp prima 'd la lej d Mos. 7:23 Quand ch' l d 'd f la circoncision d vstr fieul a cpita ch'a sa un di d'arps, i la feve l'istess - i dise - pr rispet la lej 'd Mos. Com -lo antlora ch' am feve oposission prch i l'hai var 'd pianta n'm88 ant un d d'arps? 7:24 Giudich nen da j'aparense: vstr giudissi a l'ha da esse conform a ln ch'a l' giust".

    Dle question rsguard a l'identit 'd Ges7:25 Antlora quajdun d coj ch'a vivo a Gerusalem a disa:

    "Sto-s, -lo nen col ch'a sercavo la manera 'd felo meuire? 7:26 Pura, vardlo l ch'a parla al dscovert e a-j diso gnente. Peul esse che nstre autorit a l'bio arconss ch'a l' chiel l Messia? 7:27 A peul nen esse ln, prch i savoma bin da 'ndoa ch'a ven

    83 O "a met sman-a dla festa".

    84 O "sensa che gnun a l'bia istruilo".

    85 O "a l' degn d fiusa".

    86 Levitich 12:3.

    87 Gnesi 17:10.

    88 Gioann 5:9.

    36

  • sto-s. Quand ch' l Messia a vnir, a comparir e basta; gnun a savr da 'ndoa ch'a ven".

    7:28 Antramente che Ges a dotrinava ant l tempi, a l'ha sclam: "h, vojutri im consse e i seve 'dc da 'ndoa ch'i son. Ma i son nen vn ambeless a m nm. Col ch'a l'ha mandame a l' degn d fiusa, ma vojutri i lo consse nen. 7:29 Contut, mi i loconsso prch i son sort da Chiel, e a l' Chiel ch'a l'ha mandame".

    7:30 Antlora ij cap dij Giud a l'han prov a ciapelo, ma gnun a l'ha butaje le man adss, pr motiv che soa ora a l'era ancora nen riv. 7:31 E diversi dl ppol a l'han chrd a Chiel. A diso: "Quand che 'l Messia a sar riv, far-lo p 'd segn miracolos che ln ch'a l'ha fane sto-s?"

    7:32 Quand ch' ij faris a l'han sent coma che la la gent a discuta rsguard a Ges, ij faris ansema ai cap dij sacerdt a l'han mand le guardie dl tempi pr ciapelo. 7:33 E Ges a-j dis: "I starai ansem a voi ancora pr pch temp, e peui i artornarai da Col ch'a l'ha mandame. 7:34 Antlora am serchreve, ma im trovereve p nen, e l 'ndoa ch'i vado, vojutri i peude nen ven-e".

    7:35 Ij cap dij Giud ln a l'han nen capilo e a l'han dit an tra 'dlor: "Andoa che sto-s a podra mai and che nojutri i podoma nen andeje? Pensa-lo frse 'd chit 'l pais e and a trov 'd Giud ch'a vivo an d'utri pais? Peul-lo esse che chiel a vada fin-a predich ai Grech?". 7:36 Che mai veul-lo d ln ch'a l'ha dit: 'L 'ndoa ch'i vado, vojutri i peude nen ven-e'?".

    Dotrin-a rsguard a l Spirit7:37 Ant l'ltim e gran d dla festa89, Ges a l' butasse andoa

    ch'a tuti a lo podisso vdde e a l'ha dit a uta vos: "Se quajdun a l'ha sj, ch'a ven-a da mi; chi ch'a chrd an mi ch'a biva. 7:38 prch la Scritura a dis: "Fium d'eva viva a coleran da s cheur"90.7:39 Ora, a disa ln dl Spirit ch'a l'avro d'arsive coj ch'a chrdo an chiel, prch a l'avo 'ncora nen arsiv l Spirit Sant, dit che Ges a l'era ancora nen stit glorific.

    89 Levitich 23:36.

    90 Ezechiel 47:1; Zacara 14:8.

    37

  • Opinion diverse rsguard a Ges7:40 Donca, diversi dl ppol, sent ch'a l'avo ste parle, a

    l'han comens a d: "Sto-s a l' prdabon l Profeta!". 7:41 D'utri a diso: "A l' Chiel l Messa". D'utri ancora a replicavo: "Ma 'l Messa ha-lo da ven-e da la Galilea? 7:42 La Scritura dis-la nen ch' l Messia a vnir da la smns d David e da la borgi 'd Betlem91, andoa ch'a stasa David?". 7:43 A l' donca staje na division tra 'l ppol pr cusa 'd Chiel. 7:44 E certidun d lor a vorio ciapelo, ma gnun d lor a l'ha butaje le man adss.

    La mancansa 'd fej dj'autorit7:45 A l' parj che le guardie dl tempi a son tornass-ne dai

    gran' sacerdt e dai faris. Costi-s a l'han dije: "Prch l'eve nen portalo s?". 7:46 Le guardie a l'han dije: "I l'oma mai sent gnun ch'a parlissa coma chiel". 7:47 Ij faris a l'han replic: "dc vojutri i seve fave ambroj da col-li? 7:48 A-i frse dj'autorit odij faris ch'a l'bio chrd an chiel? N! 7:49 A-j cor darera mach sta plebaja ch'a sa nen ln ch'a sia la Lej. A l' 'd gent maledeta da D!".

    7:50 Nicodemo, un d lor, col ch'a l'era vn da Ges 'd neuit92, al'ha dije: 7:51 "-lo che nstra lej a giudica n'm prima d'avilo sent e sensa savj ln ch'a l'ha fit?". 7:52 A l'han rsponduje: "dc ti 't ses d la Galilea? Inform-te e 't vdras che gnun profeta a l' mai sort da la Galilea". 7:53 E ognidun a l' artirasse a soa ca.

    Captol 8

    Na fomna ciap an adulteri8:1 Ges, peui, a l' andass-ne al mont dj'uliv. 8:2 Contut, d

    bon matin a l' ancora presentasse al tempi. Tut l ppol a l' andit da Chiel, e, essend-se set, Ges a-j dotrinava. 8:3 E ij magister d la lej93 e ij faris a l'han mnaje na fomna ch'a l'era stita ciap 'nt l moment d comtte adulteri. A l'han butala l 'n

    91 Michea 5:2.

    92 Gioann 3:1-2.

    93 O "j scriba".

    38

  • mes 8:4 e a l'han dije a Ges: "Magister, sta fomna a l' stita ciap 'nt l moment d comtte adulteri. 8:5 Mos, ant la lej, a l'ha comandane 'd prass a mrt94 d fomne parj. Ma ti, csa na dises-to?". 8:6 Ora a diso ln prch' a l'avo preparaje 'n trabuctpr avj n'ocasion d'acuselo. Ma Ges a l' chinasse e con l dil a scriva 'n tra. 8:7 Contut, dit che lorjutri a insisto a feje cola domanda, a l' aussasse e a l'ha dije: "Col d vojutri ch'a l' sensa pec, ch'a tira 'l prim na pera contra chila". 8:8 E peui a l' torna chinasse e a scriva 'n tra.

    8:9 Ora, quand ch'a l'han sent ln, condan da soa cossiensa 'd lor, a son andass-ne, un apress a l'utr, comensand dai p vej fin-a a j'ltim, d manera che Ges a l' rest sol con la fomna ch'a stasa l 'n mes. 8:10 Antlora Ges, essendse auss, e vdand gnun d'utri che cola fomna, a l'ha dije: "I -lo gnun ch'at bia condanate?". 8:11 E chila a-j dis: "Gnun, Signor". E Ges a l'ha dije: "Gnanca mi i veuj condanete. Vatne e varda 'd p nen pech".

    Ges a l' la lus dl mond8:12 Ges a l'ha 'ncora parl al ppol e a l'ha dije: "I son la lus

    dl mond95; chionque am sguita a marcr nen ant l top m' a l'avr la lus d la vita". 8:13 Antlora ij faris a l'han dije: "Ti 't rende testimoniansa a ti medsim; toa testimoniansa a l' nen vlida"96. 8:14 Ges a-j rspond: "Bin ch'i rendo testimoniansa a mi medsim, mia testimoniansa a l' vlida, prch i sai d'andova ch'i ven-o e dova ch'i vado; ma vojutri i seve nen d'andova ch'i ven-o e dova ch'i vado. 8:15 Vojutri i giudiche mach d manera uman-a97; mi i giudico gnun [coma ch'i feve vojutri]. 8:16 Quand ch'i l'hai da giudich, m giudissi a l' vlid, prch i son nen sol, ma i soma mi e 'l Pare ch'a l'ha mandame. 8:17 Fin-a ant vstra lej a l' scrit che la testimoniansa 'd doe person-e a l' vlida. 8:18 I son un testimni e 'l Pare ch'a l'ha mandame a l' l'utr.

    8:19 Antlora a l'han dije: "Andoa ch'a l' t pare?". Ges a-j rspond: "Voi i consse n mi n m Pare. S' im conossisse, i conossere 'dc m Pare". 8:20 Ges a l'ha dit ste parle fra dla

    94 O "lapid". Levitich 20:10; Deuteronmi 22:22-24.

    95 Mat 5:14; Gioann 9:5.

    96 Gioann 5:31.

    97 O "second la carn".

    39

  • sala dl tesr, mentre ch'a dotrinava ant l tempi. E gnun a l'ha arestalo, prch soa ora a l'era 'ncora nen riv.

    Da dova ch'a ven Ges e dova ch'a va8:21 Ges a l'ha 'ncora dije: "Im na vado, e vojutri im srcreve

    e i meuirereve ant ij vstri pec. Andoa ch'i vado vojutri i peude nen ven-e". 8:22 A l' parj che la gent a l'ha comens a ciamesse: "Prch mai a dis: 'Andoa ch'i vado i peude nen ven-e'? Ha-lo frse l'intension d massesse?". 8:23 Ges a l'ha seguit a dije: "Vojutri i seve 'd gi da s, ma mi i son d lass; vojutri i seve 'd cost mond, ma mi i son nen d cost mond. 8:24 Contut i l'hai dive ch'i meuirereve ant ij vstri pec; prch s 'i veule nen chrde ch'i son col ch'i son, i meuirereve ant ij vstri pec".

    8:25 S 'd ln a l'han dije: "Chi ses-to?". Ges a-j rspond: "I l'hai divlo fin-a dal prinsipi. 8:26 I l'avra motobin d cse da d e da condan a vst rsguard, ma i lo farai nen. I diso mach le cse ch'i l'hai sent da Col ch'a l'ha mandame, e Chiel a l' sincer, a disla vrit. 8:27 Ma lor a seguitavo a nen comprende che Chiel a parlava 'd S Pare.

    8:28 Ges, donca, a l'ha dije: "Quand ch' i l'avreve elev 'l Fieuld l'm, antlora i conossereve ch'i son col che D a l'ha mand, e ch'i faso gnente dasprm, ma ch'i diso tut ln che 'l Pare a l'ha mostrame. 8:29 Col ch'a l'ha mandame a l' con mi. Chiel am lassa nen sol, prch' i faso smper ln ch'a-j pias". 8:30 Mentre ch'a disa ste cse, diversi a na son stit persuas e a l'han chrduje.

    Ij fieuj d'Abraham e ij fieuj dl diav8:31 Ges a l'ha dit a la gent ch'a l'ava chrduje: "S'i restreve

    fedej a ln ch'i mostro, i sareve prdabon ij m disspoj. 8:32 I conossereve la vrit e la vrit av far lber". 8:33 A l'han replicaje: "Nojutri i soma dissendent d'Abraam98 e i soma mai stit s-ciav d gnun. Com' -lo ch'it dise: 'I sareve lber'?". 8:34 Ges a-j rspond: "An vrit. an vrit iv diso che chionque a f 'l pec, a l' n s-ciav dl pec. 8:35 Ora l s-ciav a l' nen un mmber permanent d la famija, ma 'n fieul a na f part pr smper99. 8:36 A l' pr ln che se 'l Fieul av rend lber i sareve

    98 Mat 3:9; Luca 3:8.

    99 O "a sta nen smper ant la ca, ma l fieul a-i st smper".

    40

  • lber prdabon. 8:37 I lo sai bin ch'i seve 'd dissendent d'Abraam, contut i serche 'd masseme, pr motiv che mia parla a sta nen dca an vojutri. 8:38 Iv diso ln ch'i l'hai vdd f da m Pare, e 'dc vojutri i feve le cse ch'i l'eve vddue f da vst pare".

    8:39 An rispsta a l'han dije: "Abraam a l' nst pare!". Ges a-jdis: "S'i fusse fieuj d'Abraam, i fare ln ch'a fasa100 Abraam. 8:40Contut, ora i serche 'd masseme, mi ch'i l'hai dive la vrit ch'i l'haisent da D. Abraam a l'avra nen fit ln. 8:41 Vojutri i feve j'euvre 'd vst pare". E a l'han dije: "I soma nen d fieuj bastard o 'd gent grama. I l'oma pr pare gnun d'utri che D". 8:42 Ges al'ha replicaje: "Se D a fussa vst pare, pr sicur im vorere bin, pr motiv ch'i son sort da D e ch'i ven-o da Chiel. I son pa vn pr m cont: a l' Chiel ch'a l'ha mandame. 8:43 prch podeve nen comprende nen ln ch'i diso? A l' prch mia parla i seve gnanca bon a scotela. 8:44 Vst pare a l' 'l diav, e vojutri i veulef mach ln ch'a-j pias a vst pare. Fin-a dal prinsipi chiel a l' stit n'amassida, un sassin, e a l'ha nen seguit la vrit, prch la vrit a-j pias nen101. Quand ch'a dis d busiardarie, lol a ven da soa natura, prch a l' 'n busiard e pare dle busiardarie. 8:45 A l' parj che quand ch'iv diso la vrit, im chrde nen pr natura! 8:46 Chi 'd vojutri a peudria acuseme 'd pec? E s'i diso la vrit, pr cs -lo ch'im veule nen chrde? 8:47 Coj ch'a son d D a sento con pias la parla 'd D, ma vojutri i scote nen prch i seve nen da D".

    8:48 Antlora lor-l a l'han replicaje: "Foma nen bin a d che ti't ses un Samaritan e ch'it ses n'andemoni?". 8:49 Ges a-j rspond: "I son nen n'andemoni, ma i rendo onor a m Pare, e vojutri, da vstra part, im feve disonor. 8:50 Mi, i serco nen mia glria; a l' n'utr ch'as na cupa. A l' Chiel l ver Giudes. 8:51 An vrit, an vrit iv diso che ch' a osserva mia parla a vdr mai la mrt".

    8:52 Cola gent a l'ha dije: "Adess a l' ciair ch'it ses n'andemoni. Abraam a l' mrt, e 'dc ij profeta, e ti 't dise: 'Chi ch'a osserva mia parla a vdr mai la mrt'? 8:53 Ses-to frse 'd p che nst pare Abraam, ch'a l' mrt? Ij profeta 'dc a son mrt: chi penses-to d'esse ti?". 8:54 Ges a-j rspond: "S'im glorifichissa da mi medsim, mia glria a valera gnente. Col ch'am glorifica a l' m Pare, col ch'i dise ch'a l' vstr D. 8:55

    100 O "j'euvre d'Abraam".

    101 O "A-i gnuna vrit an chiel".

    41

  • Vojutri i l'eve mai conossulo, ma mi s ch'i lo consso; s'i disissa ch'i lo consso nen, i sara 'n busiard tanme vojutri. Contut, i lo consso, e i osservo Soa parla. 8:56 Abraam vst pare a l'ha tantstent 'd vdde cost m d: a l'ha vddulo e a l' arlegrass-ne".

    8:57 Lor-l a l'han replicaje: "It l'has ancora nen sinquant' agn e 't l'has vdd Abraam?". 8:58 E Ges a l'ha dije: "An vrit, an vrit iv diso che d 'dnans ch' Abraam a fussa, i son mi". 8:59 Antlora a l'han dit man a 'd pere pr campeje contra, ma Ges a l' strmasse da lor, e parj a l' andassne.

    Captol 9

    Ges a varss n'm brgno da la nssita9:1 E mentre che Ges a passava, a l'ha vdd n'm brgno da

    la nssita. 9:2 E ij S disspoj a l'han ciamaje: "Rabbi, chi ch'a l'ha pc, cost m-s, o s pare, o soa mare, pr esse nass brgno?". 9:3 Ges a l'ha rspond: "Chiel a l'ha nen pec, gnanca s pare, n soa mare, ma a l' parj prch j'euvre 'd Nosgnor as manifesto an chiel102. 9:4 A venta ch'i foma j'euvre 'd Col ch'a l'ha mandame, mentre ch'a l' 'l d. A l' 'n camin ch'a-i riva la neuit, e antlora gnun a podr p travaj103. 9:5 Fin-a a tant ch'i son an sto mond104, Mi i son la lus dl mond". 9:6 Dp ste parle-s, Ges a l'ha spuav an tra, a l'ha fit dla puta con la saliva, e a l'ha butala an sj'euj dl brgno. 9:7 E a l'ha dije: "Va a lavete ant la vasca 'd Sloam" (ch'a veul d 'mand'). Antlora chiel a l' andaie e a l' tornassne ch'a-i s-ciairava.

    9:8 Ma j vzin e coj ch'a l'avo vddulo prima ch'a ciamava la limsna, a diso: "E-lo nen col ch'a stasa set a ciam la limsna?". 9:9 A-i era 'd gent ch'a disa: "Ma s, a l' prope chiel!",e d'utri a diso: "No, ma a j sma!". E chiel a-j disa con insistensa: "A l' bin mi!". 9:10 d conseguensa a l'han dije: "Coma ch'a l' andit che adss ij t euj a-i s-ciiro?". 9:11 Chiel a-j replicava: "Col m ch'as cima Ges a l'ha fit d puta, a l'ha butamla an sj'euj e a l'ha dime: 'Va a la vasca 'd Siloam e peui lavte'. I-i son andaje, i-i son lavame, e aprss i l'hai s-ciair". 9:12

    102 O "as vddo an chiel", o "as manifesto an ln ch'a-j cpita".

    103 O "Quand ch'a l' neuit gnun a peul p travaj".

    104 Mat 5:14; Gioann 8:12.

    42

  • Antlora a l'han dije: "Dov -lo col m?". E chiel a-j ds: "I lo sai nen".

    La reassion dij faris a la varision9:13 Antlora a l'han mn dai faris col che prima a l'era stit

    brgno. 9:14 Col d che Ges a l'ava fit d puta e che a l'ava duvert j'euj dl brgno a l'era un d 'd saba. 9:15 Pr col motiv ij faris a l'han ancora ciamaje da che manera chiel a l'ava arcuper la vsta; e a l'ha dije: "A l'ha butame 'd puta an sj'euj, mi i son lavame e adss i-i s-ciiro.

    9:16 Antlora queidn dij faris a l'ha 'ncaminasse a d: "Col m-l a l' pa mand da Nosgnor, prche a rispeta nen l Saba"105; mad'utri a diso: "E-lo mai possibil che n'm gram a fassa 'd mircojparj?". Parj a-i era d discrdia tra 'd lor. 9:17 Pr col motv-l al'han torna d al brgno: "E ti, cosa n'a dses-to d col ch'a l'ha dovertate j'eui?". E chiel a l'ha rsponduje: "A l' un profta".

    9:18 Coj cap religios106, tutun, a l'han nen vors chrde che chiel a fussa stit brgno prdabon e che peui l'avissa arcuper la vista. Parj, a l'han decid d mand a ciam l pare e la mare 'd col ch'a l'ava arcuper la vista. 9:19 E a l'han antrogje, an disend: "E-lo sto-s vst fieul, dont i dse ch'a l' nass brgno? Coma ch'a l', donca, ch'adss chiel a-i vdd ciair?". 9:20 S pare e soa mare a l'han rsponduje: "Nojutri i savoma che sto-s a l' nst fieul e ch'a l' nass brgno. 9:21 Ma coma ch'a sia ch'adss a-i s-ciira, o chi ch'a peussa esse ch'a l'bia dovertaje j'euj, i lo savoma nen. A l' gi d'et, ciameje a chiel: a parlr chiel d ln ch'a lo rsguarda". 9:22 S pare e soa mare a l'han dit ste cse, pr motv ch'a l'avo tmma dij cap religios, prch lor a l'avo gi decid che se quajdun a lo arconossa pr esse 'l Crist, col-l a sara stit camp fra dla sinagga. 9:23 A l' pr ln che s paree soa mare a l'avo dije: "A l' gi d'et, ciameje a chiel".

    9:24 A l'han torna ciam col ch'a l'era stit brgno, e a l'han dije: "D glria a D107: i savoma che col m a l' 'n gram". 9:25 Echiel a l'ha dije: "S'a sia 'n gram i lo sai nen; tut ln ch'i sai a l' ch'i j'ero brgno e ch'adss i-i s-ciiro". 9:26 A l'han donca torna

    105 Visad "ln ch'as peul fese o nen fese ant l d d saba conform a la lej e tradission dij Giud".

    106 Let. "ij Giud.

    107 O "Anpromt d 'dnans a D che ti't i diras la vrit".

    43

  • dije: "Cs ha-lo fate? Com -lo ch'a l'ha duvertate j'euj?". 9:27 A l'ha rsponduje: "I l'hai divlo gi tante vire e i l'eve nen capilo. prch veuleve torna sentilo? Veuleve forse 'dc vojutri dvent ij s disspoj?".

    9:28 Antlora a l'han strapassalo e a l'han dije: "Saras ti s disspol; pr noi i soma 'd disspoj d Mos. 9:29 Nojutri i savoma che Nosgnor a l'ha parl a Mos, ma cost Ges108 i savoma nen da doa ch'a sia sort"109. 9:30 Chiel a l'ha rsponduje: "Costa-s a l' prpi bela110 che vojutri i sapie nen d' andoa ch'a sa, e tutun col m-l a l'ha duvertme j'eui!". 9:31 I savoma bin che Nosgnor a scota nen coj ch'a son gram, ma se quajdun a l' divt e ch'a f 'l S volj, Nosgnor a l'esaudiss. 9:32 Da che monda l' mond111, gnun a l'ha mai sent che quaidn a l'bia duvert j'euj a 'n brgno d nssita. 9:33 Se cost m a fussa nen da D, a podra nen f quajcs parj". 9:34 Pr tuta rispsta a l'han dije: "Ti't ses ven al mond tut coat 'd pec112, e 't veuries f da magster?" E a l'han campalo fra.

    Chi ch'a l' brgno e chi ch'a vdd9:35 Ges a l'ha sent d ch'a l'avo campalo fra e, an avendlo

    'ncontr, a l'ha dije: "Chrds-to al Fieul 'd D?". 9:36 E a l'ha rsponduje: "Mons, chi -lo, pr ch'i lo chrda?". 9:37 Ges a l'ha dije: "Ti't l'has vddulo, a l' col ch'a parla con ti adess". 9:38Antlora a l'ha dt: "Signor113, i chrdo", e a l' campasse a tra ai s p pr adorelo114. 9:39 E Ges a l'ha dt: "I son ven an sto mond pr f 'd giustissia115, d manera che coj ch'a vddo nen a-i s-ciiro, e coj ch'a-i s-ciiro a dvento brgno.

    9:40 E quajdun dij faris ch'a l'ero ansem a Chiel a l'han sentulo e a l'han dije: "Som-ne frsi d brgno 'dc nojutri?".

    108 Let. "St'm-s".

    109 O "da dov a sa".

    110 O "A l' s la maravja".

    111 O "Dal prinspi dl mond", "Da l'eternit".

    112 O "dla nssita ti t'ses stit gnent' ut che gram".

    113 O "A l'ha adoralo".

    114 An Grech "mons" e "signor" a l'ha nn un signific religios, ma a l' dvent religios con ij cristin, andoa a veul l Sgnor/Mons pi grand, visad D.

    115 O "Pr f un giudissi".

    44

  • 9:41 Ges a l'ha dije: "S'i fusse 'd brgno, i sare nen colpivol, ma s'i dise che vojutri i-i s-ciire, vstra colpa116 a resta117.

    Captol 10

    Ges, l bon Brg10:1 "An vrit, an vrit iv diso: Col cha intra nen ant l trion

    pr lintrada, ma cha-i ntra da nutra banda, a l n lder e n brigant. 10:2 Ma col cha-i ntra pr lintrada a l l brg dle fje. 10:3 l guardian a-j deurb e le fje a sento soa vos. Chiel a ciama soe fje pr nm e a-j men-a fra. 10:4 Quand cha lha lass seurte soe fje, chiel a marcia d 'dnans a lor, e le fje a-j van dapress pr' l motiv cha consso soa vos. 10:5 Ma a andran pa daprss a quajdun cha consso nen, al contrari, a filran via da col-l, pr' l motiv cha consso nen soa vos". 10:6 Ges a lha contaje sta parbola, ma lor a lhan nen cap ln che Chiel a-j voria d con lol.

    10:7 Ges, donca, a lha tornaje a d: An vrit, an vrit iv diso che Mi i son lintrada pr le fje. 10:8 Tuti coj cha son vn prima d mi, a son d lder e 'd brigant, ma le fje a lhan nen scotje. 10:9 Mi i son lintrada. Se quajdun a intra pr mi a sar salv, a intrera e a sortir, e a trovr d pasturagi. 10:10 l lder a ven mach pr rob, mass e f d ravagi; i son vn prch a labio la vita e labio an abondansa. 10:11 Mi i son l bon brg; l bon brg a d soa vita pr le fje, 10:12 ma col cha l mach pag pr f sto travaj, cha l nen brg e cha l nen l padron dle feje, a vdd ven-e l luv, a lassa l118 le feje e a scapa; e luv a prtavia le feje e a j sbanda119. 10:13 Chiel a scapa pr l motiv cha l mach l pr vagn d sld, e cs a-j na f-lo chiel dle feje?

    116 O "l vst pec".

    117 Con d'utre parle: arsive Ges a veul d arsive la lus dl mond, arposselo a veul d arposs la lus, sar j'euj e dvent brgno. Sto-s a l' 'l pec grev dont Ges a l'avia amon (8:21-24). La brgnera d cola gent a l'era incurbil, dit che a l'avo arposs l'unica cura ch'a-i sara stita (12:39-41).

    118 O: bandona.

    119 O: dsperd.

    45

  • 10:14 Mi i son l bon berg; i conosso cole cha son mie, e le mie am consso. 10:15 Tanme l Pare am conss, dc mi i consso l Pare120, e i dago mia vita pr mie feje.

    10:16 I nhai dutre fje cha son nen d sto strop. A venta dc che mi i-j vada a sambleje e porteje ambeless. Lor a scotran mia vos, e a-j sar n sol strop e n sol brg. 10:17 A l pr ln che l Pare am veul bin, prch i eufro121 mia vita (an sacrifissi), pr tornemla peui a pij. 10:18 Gnun am la gava, ma im la dago an oferta da mi medsim: i son padron122 d dla, e i son padron d tornemla a pij: a l ln cha lha comandame m Pare."

    10:19 Pr cusa d's discors d Ges a-i ncora stje d division fra la gent123, 10:20 sich vaire d lor a diso: A l ha n demni, a l mat! prch stevene a scotelo?. 10:21 Dutri a diso: Cole-l a peudo nen esse 'd parle d un cha l nindemoni. -lo forse che l diav a peul deurbe jeuj dij brgno?.

    Ges a la festa dla Dedicassion10:22 Ora as fasa a Gerusalem la festa dla Dedicassion (dl

    tempi) e a lera dinvern. 10:23 E Ges a spassgiava pr l tempi, sota l prti d Salomon. 10:24 Antlora ij cap dij Giud a lhan butasse tit aranda Chiel124 e a-j diso: An tenras-to ancoran pes an sospis? Se ti t ses l Crist, dis-lo ciir e net125 d 'dnans a tuti. 10:25 Ges a-j rspond: I lhai gi divlo, e i veule nen chrdje. J'euvre chi faso an nm d m Pare, a son cole cha parlo an m favor. 10:26 Ma vojutri i-j chrde nen, pr motiv chiseve nen dle mie fje. 10:27 Mie fje a scoto mia vos, e mi i-j consso e lor am ven-o daprss. 10:28 I-j dago la vita eterna e mai a j'andran a perdse. Gnun a sar bon a gavmje dant le man. 10:29 M Pare, cha l p grand che tuti, a lha damje, e gnun a peul gaveje dan man d m Pare. 10:30 Mi e l Pare i soma un.

    120 Mat 11:27; Luca 10:22.

    121 O: dago.

    122 O: i lhal l drit.

    123 Let. jebreo, o ij cap religios.

    124 O: a lhan sircondalo.

    125 O: an manera pblica.

    46

  • 10:31 Antlora i cap dij Giud a lhan ciap d pere pr prasselo a mrt126 10:32 e Ges a-j ds: I lhai fave vdde vire bone euvreda part d m Pare; donca, pr cola d ste euvre im veule mass?. 10:33 Ij cap dij Giud a lhan rsponduje: A l nen pr na bon' euvra chi voloma massete, ma pr toa bstmmia127, prch tit ses nm e it t fase D".

    10:34 Ges a-j rspond: -lo nen scrit and vstra lej: I lhai dit: I seve d d128? 10:35 Se donch a d l nm d d a coj cha D a l'ha parlje - e la Scritura a peul nen dimostresse fussa 10:36 -lo chi dise che mi i bstmmio, mi che l Pare a lha santific e mand al mond, prch i lhai dit: I son l Fieul d D? 10:37 Si faso nen j'euvre d m Pare, antlora chrdme pura nen, 10:38 ma se i-j faso, e im veule nen chrde, chrde almanch a mie euvre. An cola manera l vojutri i amprendr e chrdr che l Pare a l an mi, e mi an Chiel. 10:39 Pr col motiv-l lor a tentavo d ciapelo, ma Ges a l scapaje d man.

    10:40 E a l torn a nd da lutra part dl Giordan, an col pst anda Gioan a lava na vira comens a bates129, e l a l frmasse. 10:41 Vire 'd person-e a andaso da Chiel e a diso: Gioan, a l vera, a lha fit gnun segn miracolos, ma tut ln che Chiel a disa a propsit d Ges a lera giust". 10:42 E ambelel tanti a lhan chrd an Ges.

    Captol 11

    La mrt d Lazr11:1 Ora, ant la borgi d Mara e 'd soa seur Marta130, a-i era

    n'm malavi ch'as ciamava Lazr. 11:2 Mara a l'era cola ch'a l'ava onz Nosgnor con d'euli prfum e ch'a l'ava suvaje ij p con ij s cavj131. A l'era s frel ch'a l'era malavi. 11:3 Pr ln, coste seur a l'han mand n'ambassada a Ges pr dije: "Signor, col ch'it veule bin a l' malavi (an manera grav)". 11:4 E Ges, an

    126 O: lapidelo.

    127 Levitich 24:16.

    128 Salm 82:6.

    129 Gioann 1:28.

    130 Luca 10:38-39.

    131 Gioann 12:3.

    47

  • avend sent ln, a dis: "Sta malada a l' nen pr felo meuire132, ma pr la gloria 'd D, e pr ch 'l Fieul d l'm a na sia glorific".11:5 Ora Ges a vora bin a Marta e a Mara soa seur e a Lazr.

    11:6 Dp che a l'ava sent che Lazr a l'era malavi, Ges a l' ancora frmasse doi d andoa ch'a stasa. 11:7 Apress d ln, a dis ai s disspoj "Artornoma an Giudea". 11:8 Ij disspoj a l'han replicaje: "Rabbi, j'autorit133 a sercavo giusta pchi d fa d prassete a mrt134 e vories-to torn 'mbelel?". 11:9 Ges a l'ha rsponduje: "I -lo nen ddes ore al d? Quand che quajdun a va 'ngir ch'a l' d, a s'antrapa nen, prch a vdd la lus d cost mond135. 11:10 ma se quajdun a va an gir d neuit, col-l a s'antrapa, prch a l'ha nen la lus136".

    11:11 Dp ch' a l'ava dt ste parle, Ges a l'ha dit ancora: "Nstr ams Lazr a deurm, ma i vado ansil a dsvijelo". 11:12 Eij s disspoj a l'han dije: "S'a deurm, Signor, a sar var". 11:13 Adss Ges a l'ava dt ln d soa mrt, e lor a pensavo ch'a l'ava parl dl deurme d'un ch'a l'ha seugn.

    11:14 Antlora Ges a l'ha dije ciir e nt: "Lazr a l' mrt 11:15 e i l'hai gj pr vojutri d'esse nen stit l, prch parj vstra fej a vnir p granda, ma adss andoma da chiel". 11:16 Antlora Tom, ch'a l'ava 'dc l stranm d Ddim, a dis a j'utri disspoj: "Andoma 'dc nojutri a meuire con chiel".

    Ges a parla con Marta e Mara11:17 Quand che Ges a l' riv, a l'ha sav che a l'era gi

    quatr d che Lazr a l'era stit sotr137. 11:18 Ora, Betnia a l'era da leugn anviron tre chilomter138 da Gerusalem, 11:19 parj che vire dij Giud a j'ero vn da Marta e Mara pr consoleje rsguard a s frel. 11:20 Marta, tutun, sbit che a l'ha sent che Ges a l'era 'n camn ch'a vnisa, a l' andaje a l'ancontra, ma

    132 Visad "a lo portar nen a la mrt".

    133 Lett. "Ij Giud", "Ij cap d'Israel".

    134 O "lapidete".

    135 El sol, ma a l' na manera d d ch'a fa alusion a Ges medsim, ch'a l'ava proclamasse "la lus dl mond".

    136 "ch'a-i s-ciaira nen". Lett. "prch la lus a l' nen an chiel".

    137 "but ant la tomba" "sepolcr".

    138 Let. "Quindes stadi".

    48

  • Mara a l'era stasne a c. 11:21 Marta a l'ha dt a Ges: "Se ti 't fusse stit ambeless, Signor, m frel a sara nen mrt. 11:22 Ma isai ancora che adss ln ch'a sa ch' it ciamras a D, Chiel at l'acordr".

    11:23 Ges a l'ha dije: "T frel a tornr a esse viv". 11:24 Marta a-j rspond: "I lo sai che chiel a tornr a esse viv quand ch'a-i sar l'arsuression, al D Dari". 11:25 Ges a-j ds: "Mi i sonl'arsuression e la vita: col ch'a chrd an mi, conbin ch'a sa mrt, a vivr. 11:26 E col ch'a viv e chrd an mi a meuirr pa pr smper; chrds-to ln?". 11:27 Chila a-j rspond: ", Signor, mi ichrdo che ti't ses l Crist, col ch'a dova ven-e al mond".

    11:28 Dp ch'a l'ava dt ln, Marta a l' 'ndita an manera priv139 a ciam sua seur Mara, an disendje: "l magster a l' s eat ciama". 11:29 Quand ch'a l'ha sent ln, Mara a s' levasse anpressa e a l' andita da Chiel. 11:30 An col moment Ges a l'era ancora nen intr ant la borgi, ma a l'era ant l pst andoa Marta a l'ava 'ncontralo prima. 11:31 Antlora la gent ch'a j'ero frmasse a soa c con Maria e ch'a la consolavo, quand ch'a l'han vdd che chila a l' alvasse tant prest e che a l'era sorta, a son