Rivestimento - Cladding Kaminverkleidungen - Revêtement

16
Rivestimento - Cladding Kaminverkleidungen - Revêtement ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER AUFBAUANLEITUNG FÜR DEN OFENSETZER INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR IT - Il libretto istruzioni è parte integrante del prodotto. - UK - The instruction booklet is an integral part of the product. - DE - Die Anleitung ist Bestandtel des Produktes. - FR - Le manuel fait partie intégrante du produit. MADDALENA - SARA MILENA - SIMONA

Transcript of Rivestimento - Cladding Kaminverkleidungen - Revêtement

Page 1: Rivestimento - Cladding Kaminverkleidungen - Revêtement

H07033130 - DT2002647 - 00 1

Rivestimento - CladdingKaminverkleidungen - Revêtement

ISTRUZIONI PER L’INSTALLATOREINSTRUCTIONS FOR THE INSTALLERAUFBAUANLEITUNG FÜR DEN OFENSETZERINSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR

IT -

Il li

bret

to is

truzi

oni è

par

te in

tegr

ante

del

pro

dotto

. - U

K - T

he in

stru

ctio

n bo

okle

t is

an in

tegr

al p

art o

f the

pro

duct

. - D

E -

Die

Anle

itung

ist B

esta

ndte

l des

Pro

dukt

es. -

FR

- Le

man

uel f

ait p

artie

inté

gran

te d

u pr

odui

t. MADDALENA - SARAMILENA - SIMONA

Page 2: Rivestimento - Cladding Kaminverkleidungen - Revêtement

H07033130 - DT2002647 - 002

IT - Gentile Cliente, La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di lunga esperienza e di una continua ricerca per un prodotto superiore in termini di sicurezza, affidabilità e prestazioni. In questo manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel massimo della sicurezza ed efficienza.

UK - Dear Customer, Thank you for having chosen one of our products, which is the result of years of experience and continuous research aimed at making a superior product in terms of safety, reliability and performance. This booklet contains information and advice for safe and efficient use of your product.

INDICAZIONI IMPORTANTI

IMPORTANT INFORMATION

• Questo manuale è stato redatto dal costruttore e costituisce parte integrante del prodotto. Le informazioni in esso contenute sono indirizzate all’installatore, e a tutte quelle persone che a vario titolo concorrono all’installazione, all’uso e alla manutenzione del prodotto.• Leggete con attenzione le istruzioni e le informazioni tecniche contenute in questo manuale, prima di procedere all’installazione, all’utilizzo e a qualsiasi intervento sul prodotto. Tutte le quote presenti nel seguente libretto sono espresse in cm.• L’attenta progettazione e l’analisi dei rischi fatti dal costruttore hanno permesso la realizzazione di un prodotto sicuro; tuttavia prima di effettuare qualsiasi operazione, si raccomanda di attenersi scrupolosamente alle istruzioni riportate nel seguente documento, e di tenerlo sempre a disposizione.• Controllare l’esatta planarità del pavimento dove verrà installato il prodotto.• Fare molta attenzione nel movimentare i particolari in ceramica.• Nel movimentare le parti in acciaio del rivestimento o le parti in ceramica, si consiglia di utilizzare guanti puliti in cotone, evitando di lasciare impronte difficili da togliere per la prima pulizia.• Il montaggio del rivestimento deve essere eseguito da due persone.• Le immagini riportate nel presente libretto sono a titolo esplicativo e talvolta possono non rappresentare esattamente il prodotto.• Per verificare la compatibilità tra interni, rivestimenti e accessori, consultare il listino.

• This booklet has been prepared by the manufacturer and must always accompany the product. The information it contains is for the installer and all those persons who are concerned with installing, using and maintaining the product.• Carefully read the instructions and the technical information contained in this booklet before installing or using the product or carrying out any work on it.All the dimensions on this instruction manual are in cm.• Meticulous design and risk analysis by the manufacturer have resulted in the manufacture of a safe product. It is, however, strongly recommended that when carrying out any operation on the product you scrupulously comply with the instructions given in the following booklet and keep it in a handy place for reference.• Check that the floor where the product will be installed is perfectly level.• Take great care in handling the ceramic parts.• When handling the steel parts of the cladding or the ceramic parts it is advisable to wear clean cotton gloves to avoid leaving fingerprints that are difficult to remove at first time of cleaning.• The cladding must be assembled by two persons.• The product you have purchased may differ slightly from the one illustrated in this booklet since the pictures are only given as an indication and not an exact portrayal.• To verify the compatibility of structure, cladding and accessories, see the price list.

Nota del costruttore:Il rivestimento è realizzato in maiolica semirefrattaria (da non confondere con altri materiali quali la porcellana).I “cavilli” e i “puntini” o “vulcani d’aria” presenti sulla superficie smaltata sono caratteristiche estetiche del materiale e non influiscono minimamente sulla funzionalità e durata del prodotto.Il rivestimento in ceramica è il risultato di una esclusiva lavorazione artigianale, ogni pezzo in ceramica è un esemplare unico, eventuali mancanze negli accoppiamenti o allineamenti sono dovute alla elevata artigianalità del prodotto.

Manufacturer’s note:The stove has semi-refractory majolica cladding (not to be confused with other materials such as porcelain).“Crazing”, “dimples” or “blisters” on the glazed surface are aesthetic features of the material and in no way affect the functionality and durability of the product.The ceramic cladding is the result of exclusive craftsmanship; each ceramic piece is unique and any discrepancy in fit or alignment is due to much of the product being hand made.

Per i termini, limiti ed esclusioni fare riferimento al certificato di garanzia allegato al prodotto.Il costruttore nell’intento di perseguire una politica di costante sviluppo e rinnovamento del prodotto può apportare, senza preavviso alcuno, le modifiche che riterrà opportune.Questo documento è di proprietà del costruttore; non può essere divulgato totalmente o in parte a terzi senza autorizzazione scritta del costruttore. Il costruttore si riserva i diritti a rigore di legge.

See the guarantee certificate enclosed with the product for the terms, limitations and exclusions.In line with its policy of constant product improvement and renewal, the manufacturer may make changes without notice.This document is the property of the manufacturer; no part of it may be disclosed to third parties without the written permission of the manufacturer. All rights reserved by the manufacturer.

DT2010001-01

DT2010001-01

DT2010002-02

DT2010002-02

Page 3: Rivestimento - Cladding Kaminverkleidungen - Revêtement

H07033130 - DT2002647 - 00 3

DE - Liebe Kundin, lieber Kunde, wir gratulieren Ihnen zur Wahl eines unserer Produkte, welches das Ergebnis langjähriger technologischer Erfahrung und kontinuierlicher Forschung ist. Ein Produkt, das in Bezug auf Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung den höchsten Ansprüchen genügt. In dieser Aufbauanleitung finden Sie alle nützlichen Informationen und Tipps, die für die Sicherheit und Effizienz Ihres Produktes erforderlich sind.

WICHTIGE HINWEISE• Diese Betriebsanleitung wurde vom Hersteller verfasst und ist Bestandteil des Produktes. Die darin enthaltenen Informationen sind für den ofenstezer sowie für alle Personen, die für die Aufstellung und Wartung zuständig sind, bestimmt.• Lesen Sie die Anweisungen und technischen Informationen in dieser Aufbauanleitung sowohl vor dem Aufbau, als auch vor Heizbeginn und vor jeglicher Tätigkeit aufmerksam durch. Alle Maßangaben dieser Bedienungsanleitung sind in cm.• Der Hersteller durchgeführte Planung und Gefahrenanalyse haben die Realisierung eines sicheren Produktes ermöglicht. Es wird jedoch empfohlen, sich bei jedem Eingriff sorgfältig an die Anweisungen zu halten und diese immer griffbereit zu haben.• Vor Aufstellung des Produktes die vollkommene Ebenheit des Fußbodens.• Sehr vorsichtig mit den Keramikteilen umgehen.• Es wird empfohlen beim Anfassen der Stahlteile saubere Baumwollhandschuhe zu tragen, um Fingerabdrücke, die später schwierig zu entfernen sind, zu vermeiden.• Der Aufbau der Verkleidung muss zu zweit durchgeführt werden.• Die Abbildungen in der Betriebsanleitung dienen nur zur Erklärung und geben nicht immer exakt das Produkt wider.• Um die Kompatibilität zwischen Heizeinsatz, Verkleidung und Zubehör festzustellen, siehe die Preisliste.

Hinweis des Herstellers:Die Ofenverkleidung besteht aus einer feuerfesten Kachel (nicht zu verwechseln mit anderen Materialien wie z. B. Porzellan). Die Krakeleerisse oder Pickel in der Glasur sind herstellungsbedingte, charakteristische Eigenschaften des Materials und beeinträchtigen nicht die Funktionalität und Lebensdauer des Produktes.Die Keramikverkleidung der Öfen ist das Ergebnis einer exklusiven handwerklichen Verarbeitung. Jede Kachel ist ein Unikat. Eventuelle Abweichungen der einzelnen Kacheln voneinander sind Kennzeichen eines hochwertigen handwerklichen Erzeugnisses.

Sonstige Gewährleistungsbestimmungen und Haftungsbeschränkungen sind in der Garantiekarte des Liefergegenstandes zu lesen.Der Hersteller behält sich jedoch vor, aufgrund ständiger technologischer Entwicklung und Erneuerung des Produktes, ohne vorherige Ankündigung, Änderungen daran vorzunehmen. Diese Aufbauanleitung ist Eigentum des Hersteller. Sie darf nicht ohne vorherige schriftliche Genehmigung seitens des Herstellers für Dritte teilweise oder im Ganzen vervielfältigt werden. Der Hersteller behält sich alle Rechte vor.

DT2010001-01

DT2010002-02

FR - Cher Client, Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Cet appareil est le fruit d’une longue expérience et d’une recherche continue, afin d’améliorer sans cesse la sécurité, la fiabilité et les performances de nos produits. Dans ce manuel, vous trouverez toutes les informations et les conseils utiles pour pouvoir utiliser votre produit en toute sécurité et avec la meilleure efficacité.

INDICATIONS IMPORTANTES• Le présent manuel a été rédigé par le Fabricant, et fait partie intégrante du produit. Les informations qu’il contient sont destinées à l’installateur et à toutes les personnes qui, à différents titres, installent, utilisent et entretiennent l’appareil.• Lisez attentivement les instructions et les informations techniques reportées dans ce manuel avant d’installer et d’utiliser l’appareil et avant une quelconque intervention sur celui-ci. Tout les dimensions dans le manuels sont en cm.• La conception exemplaire et l’analyse des risques effectuées par le constructeur ont permis de réaliser un produit extrêmement sûr; toutefois, avant d’engager une quelconque opération, il est recommandé d’observer scrupuleusement les instructions reportées dans le présent manuel; celui-ci doit toujours être à disposition pour pouvoir le consulter en cas de besoin.• Contrôlez la planéité du sol et la perpendicularité des parois, sur lequel vous installez le poêle.• Faites très attention quand vous manipulez les pièces en céramique.• Nous vous conseillons de porter des gants en coton propres pendant que vous manipulez les parties en acier du revêtement ou les parties en céramique, afin de ne pas laisser d’empreintes difficiles à nettoyer.• Le montage du revêtement doit être effectué par deux personnes.• Les images sont proposées dans ce livret à titre indicatif. Elles ne sont donc pas toujours parfaitement conformes au produit proposé.• Pour vérifier la compatibilité entre les intérieurs, finitions et accessoires, veuillez vous reporter à la liste de prix.

Remarque du Fabricant.Le revêtement du poêle est réalisé en faïence semi-réfractaire (à ne pas confondre avec d’autres matériaux comme la porcelaine).Les “craquelures”, les “piqûres” ou les “bulles éclatées” présentes sur la surface émaillée sont des caractéristiques esthétiques propres à ce matériau, et ne sont absolument pas préjudiciables à la fonctionnalité et à la durabilité du produit.Le revêtement en céramique étant issu d’un travail exclusivement artisanal, et chaque pièce en céramique étant de ce fait un exemplaire unique, quelques petites difficultés d’emboîtement ou d’alignement lors de l’installation pourraient éventuellement survenir.

Pour les termes, les limites et les exclusions, reportez-vous au certificat de garantie qui accompagne le produit.Dans le but de poursuivre une politique de développement constant et de renouvellement du produit, le Fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles.Ce document appartient au fabricant; il ne peut être divulgué à tiers ni totalement ni partiellement sans l’autorisation écrite du fabricant.Le fabricant se réserve tous droits aux termes de la loi.

DT2010001-01

DT2010002-02

Page 4: Rivestimento - Cladding Kaminverkleidungen - Revêtement

H07033130 - DT2002647 - 004

1.0 DIMENSIONI - DIMENSIONS - ABBMESSUNGEN

A

12 cm

A

133 132,5

12,5

41

47

137

A

15-18 cm

A

143 142,5

12,5

49

57

146

MADDALENA

SARA

Page 5: Rivestimento - Cladding Kaminverkleidungen - Revêtement

H07033130 - DT2002647 - 00 5

A

12 cm

A

133 132,5

12,5

41

47

137

A

15-18 cm

A

143 142,5

12,5

49

57

146

A = Diametro scarico fumi. Flue gas outlet diameter. Durchmesser des Rauchabzugs. Diamètre départ fumées.

C = Aria combuerente. Combustion air inlet. Brennluft. Air comburant.

MILENA

SIMONA

Page 6: Rivestimento - Cladding Kaminverkleidungen - Revêtement

H07033130 - DT2002647 - 006

2.0 ESPLOSO - EXPLODED VIEW - EXPLOSIONSZEICHNUNG - VUE ÉCLATÉE

1 2

3

1 2

Page 7: Rivestimento - Cladding Kaminverkleidungen - Revêtement

H07033130 - DT2002647 - 00 7

N° Descrizione Q.tà1 Pannello 01 sinistro .....................................................................2 2 Pannello 02 destro ......................................................................2 3 Pannello 03 Frontale ...................................................................1

N° Descripción Cantidad1 Panneau 01 gauche ....................................................................2 2 Panneau 02 droit ........................................................................2 3 Bandeau panneau 03 ..................................................................1

No. Description Qty.1 Left panel 01 ..............................................................................2 2 Right panel 02 ............................................................................2 3 Front panel 03 ............................................................................1

Nr. Beschreibung Menge1 Linkes Paneel 01 ........................................................................2 2 Rechtes Paneel 02 ......................................................................2 3 Frontblende Paneel 03 ................................................................1

Page 8: Rivestimento - Cladding Kaminverkleidungen - Revêtement

H07033130 - DT2002647 - 008

3.0 PRELIMINARI ALL’INSTALLAZIONE - PREPARATIONS FOR INSTALLATION TRAVAUX AVANT L’INSTALLATION - HINWEISE FÜR DEN INSTALLATION

IT - Prima di installare il prodotto è importante leggere attentamente il manuale di istruzioni allegato. Solo successivamente si può costruire l’eventuale controparete, posizionare il prodotto ed effettuarne il collaudo.• Sballare il rivestimento e l’apparecchio con tutti i suoi particolari attinenti: questa operazione deve essere fatta da almeno due persone.• Prima di procedere all’installazione provvedere ad una idonea attrezzatura per l’assemblaggio del prodotto.• Per posizionare l’apparecchio tenere presenti distanze e posizioni della canna fumaria secondo quanto consigliato nel libretto istruzioni allegato.• Se si esegue l’installazione per la prima volta è consigliato procedere con l’installazione completa senza l’uso di collanti per verificare l’esatta e la completa fattibilità dell’operazione. Una volta portata a compimento smontare e rimontare tutto seguendo con attenzione le istruzioni del presente libretto d’installazione.• Per compensare eventuali errori di planarità e irregolarità, troverete in dotazione al prodotto (in base ai modelli) del nastro in fibra-vetro adesivo.

UK - Before installing the product it is important to read the instruction booklet carefully. Only after having done this, proceed with eventually erect the lining wall, placing the appliance and test it.• Unpack the cladding and the stove with all its relevant parts: we advise that unpacking and installation be carried out by at least two people.• Before proceeding with installation ensure that you have the correct tools to assemble the product.• When locating the stove, comply with the distances and positions of the flue as advised in the enclosed instruction booklet.• If carrying out installation for the first time, we advise that you complete the installation without permanently fixing the parts in order to check the complete feasibility of the operation. Once this has been checked satisfactorily, dismantle then reassemble everything scrupulously following the instructions in this installation booklet.• To compensate for any errors in levelness and unevenness, adhesive fibreglass tape is provided with the product (according to model).

DE - Vor dem Installieren des Produkt ist es wichtig, die Bedienungsanleitungen zum Produkt gut durchzulesen. Erst im Nachnienein kann man mit dem Positionieren des Produkt fortfahren, eine Prüfung vornehmen und die eventuelle Gipskartonwand bauen.• Packen Sie die Verkleidung und sie den Heizeinsatz mit sämtlichem Zubehör aus: muss zu zweit durchgeführt werden.• Bevor Sie mit dem Aufbau beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie entsprechendes Werkzeug für die Montage des Produktes haben.• Beim Aufbau des Ofens müssen die Abstände und Position des Schorn-steinrohres gemäß den Angaben der Bedienungsanleitung für den Hei-zeinsatz berücksichtigt werden.• Wird die Installation zum erstem Mal ausgeführt, so empfiehlt es sich, diese erst einmal komplett ohne Kleber durchzuführen, damit Sie die Ausführbarkeit Ihrer Tätigkeit überprüfen können. Haben Sie dieses erfolgreich beendet, zerlegen Sie den Ofen wieder und bauen ihn gemäß der Aufbauanleitung wieder auf.• Verwenden Sie die beigefügte Glasfaserdichtung, um eventuelle Unebenheiten auszugleichen (je nach Model).

FR - Avant d’installer le produit, il est important de lire attentivement le livret d’instructions du produit. Seulement après cela, il est possible de construire la paroi en plaques de plâtre, positionner le produit et d’en faire le contrôle de réception.• Déballez le revêtement et le poêle avec toutes ses pièces: nous conseillons de faire effectuer le déballage et l’installation par au moins deux personnes.• Avant de procéder à l’installation, prévoyez tous les outils nécessaires à l’assemblage du poêle.• Positionnez le poêle dans le respect des distances et des positions du conduit d’évacuation indiquées dans le manuel annexé.• Si le poêle est installé pour la première fois, il est conseillé de le monter complètement sans utiliser de colle pour vérifier si tout correspond. Une fois que vous l’avez monté, démontez-le et remontez-le une autre fois en suivant scrupuleusement les instructions du présent manuel.• Pour parer aux éventuels problèmes de planéité et d’irrégularité, utilisez le ruban en fibre de verre adhésif fourni en dotation avec le produit (selan le modèle).

Page 9: Rivestimento - Cladding Kaminverkleidungen - Revêtement

H07033130 - DT2002647 - 00 9

4.0 INSTALLAZIONE - INSTALLATION

A

B

IT - Svitare le viti (A) e togliere il piano (B).

DE - Die Schrauben (A) abschrauben und die Ebene (B) entfernen.

UK - Loosen the screws (A) and remove the top plate (B).

FR - Dévissez les vis (A) et retirez le plan (B).

Page 10: Rivestimento - Cladding Kaminverkleidungen - Revêtement

H07033130 - DT2002647 - 0010

+C

2

2

2

IT - Inserire i pannelli laterali (1)(2) nella propria sede. Prestare attenzione al verso corretto.- Compensare eventuali giochi con del nastro fibravetro (C) in dotazione.

DE - Die Seitenpaneele (1)(2) in ihre Sitze einsetzen. Auf die korrekte Richtung achten.- Eventuelles Spiel mit dem Glasfaserband (C) ausgleichen.

UK - Slot in the side panels (1)(2). Ensure they are the right way round.- Offset any clearance using the fibreglass tape (C) supplied.

FR - Insérez les panneaux latéraux (1)(2) dans leur siège. Faites attention à ce qu’ils soient du bon côté.- Compensez les éventuels jeux avec de l’adhésif en fibre de verre (C) fourni.

Page 11: Rivestimento - Cladding Kaminverkleidungen - Revêtement

H07033130 - DT2002647 - 00 11

C3

3

D

C

IT - Svitare la staffa (D) avvitata all’apparecchio.- Inserire il pannello frontale (3) nell’altra staffa.- Riavvitare con cautela la staffa (D) in modo da fissare il pannello frontale (3) senza danneggiarlo.- Compensare eventuali giochi con del nastro fibravetro (C) in dotazione.

DE - Den am Gerät verschraubten Bügel (D) abschrauben.- Das Frontpaneel (3) in den anderen Bügel einsetzen.- Den Bügel (D) vorsichtig festschrauben, um das Frontpaneel (3) ohne Beschädigung zu befestigen.- Eventuelles Spiel mit dem Glasfaserband (C) ausgleichen.

UK - Loosen the bracket (D) screwed to the appliance.- Insert the front panel (3) in the other bracket.- Carefully tighten the bracket (D) so as to fix the front panel (3), without damaging it.- Offset any clearance using the fibreglass tape (C) supplied.

FR - Dévissez l’étrier (D) vissé à l’appareil.- Insérez le panneau frontal (3) dans l’autre étrier.- Revissez avec précaution l’étrier (D) de façon à fixer le panneau frontal (3) sans l’endommager.- Compensez les éventuels jeux avec de l’adhésif en fibre de verre (C) fourni.

Page 12: Rivestimento - Cladding Kaminverkleidungen - Revêtement

H07033130 - DT2002647 - 0012

1

2

IT - Riposizionare il piano (1) e riavvitare le viti (2).

DE - Die Ebene (1) wieder einsetzen und die Schrauben (2) wieder festschrauben.

UK - Reposition the top plate (1) and tighten the screws (2).

FR - Repositionnez le plan (1) et revissez les vis (2).

Page 13: Rivestimento - Cladding Kaminverkleidungen - Revêtement

H07033130 - DT2002647 - 00 13

Page 14: Rivestimento - Cladding Kaminverkleidungen - Revêtement

H07033130 - DT2002647 - 0014

Page 15: Rivestimento - Cladding Kaminverkleidungen - Revêtement

H07033130 - DT2002647 - 00 15

Page 16: Rivestimento - Cladding Kaminverkleidungen - Revêtement

H07033130 - DT2002647 - 0016

H070

3313

0 / D

T200

2647

- 0

0 (1

0-20

15)

Via Montello, 2231011 Casella d’Asolo (TV) - ITALY

Tel. +39.04235271 - Fax [email protected]