Panorama ItalianCanadian

20
COPIA OMAGGIO L’emigrazione italiana in Canada a fumetti Rivista mensile - Documento delle attività della comunità ItaloCanadese Anno VII Aprile 2010 Sara Chiodo, Miss Oshawa Italia 2010

description

Panorama ItalianCanadian, the montlhy magazione published by Enzo Di Mauro and Roberto Bandiera, featuring the main cultural and social events of the italian community in the Greater Toronto Area, Canada.

Transcript of Panorama ItalianCanadian

Page 1: Panorama ItalianCanadian

COPIA OMAGGIO

L’emigrazione italiana in Canada a fumetti Rivista mensile - Documento delle attività della comunità ItaloCanadese Anno VII Aprile 2010

Sara Chiodo, Miss Oshawa Italia 2010

Page 2: Panorama ItalianCanadian

PANORAMA Italian Canadian 2 Aprile 2010

Il Console Generale Gianni Bardini illustra il senso della riunione evidenziando che

essa e` fi nalizzata a: a) promuovere il dialogo fra le numerose Associazioni di cui si compone la nostra comunita` e b) la loro cooperazione per la realizzazione di progetti di interesse comune. A titolo di esempio accenna a tre iniziative (alle quali il Consolato Generale collabora) lasciando poi la parola al Cav. Toppan, all’artista Procacci e al Segretario Generale ICCO, Paina, per illustrarli piu` in dettaglio. Il Cav. Marino Toppan, ex sindacalista ed attivista nell’ambito della comunita’ sin da quando immigro’ in Canada negli anni ‘50, propone di onorare individualmente i caduti sul lavoro ricostruendo un elenco dei loro nomi (che attualmente non esiste) da tramandare alle generazioni piu` giovani. Toppan lancia la proposta di spargere voce tra la nostra comunita’ anche tramite i mass media per raccogliere testimonianze di incidenti sul lavoro e richiede la collaborazione di tutte le associazioni a tale fi ne. L’artista Daniele Procacci parla del progetto, iniziato quasi due anni fa, di un libro a fumetti sulla Storia dell’emigrazione italiana in Canada. Tale progetto e’ ormai quasi completato e si spera di avere una prima edizione in formato ridotto entro giugno per poi addivenire ad una versione defi nitiva per settembre. Informa di essersi avvalso per le ricerche documentali di vari Musei, Archivio fotografi co torontino, National Archive e di altre istituzioni; ha fatto presente che l’opera ha riscosso l’interesse e il generoso sostegno fi nanziario di esponenti della ns. Comunita’ (tra i quali la Fam. Sorbara, Ralph Chiodo, Louis Tolaini, Italian Credit & Savings Union, Walter Simone). Corrado Paina presenta quindi l’intenzione della sua Camera di creare stage di formazione/lavoro per i giovani italo-canadesi presso aziende affi liate alle Camere di Commercio italiane. La Camera dispone di esperienza in materia offrendo apprezzati stage in Canada a studenti italiani e si ritiene capace di fare un buon lavoro anche a favore degli studenti italo-canadesi interessati a fare un’esperienza di immersione totale in Italia.Tra gli Enti interessati al progetto vi sono l’Agenzia Sviluppo Lazio, la Banca Popolare di Sondrio, le Cam. Comm. di Udine, Pordenone, Bergamo, Frosinone, l’Unione Camere

Daniele Procacci was born in Perugia, Italy. Growing up in the provincial city he developed a desire for drawing and the will to explore the art world outside “the city walls.” Daniele has been a dedicated artist for 15 years. He has had the opportunity to learn from the Great Renaissance Masters during his education years based in Tuscany at the Art & Restoration Institute in Palazzo Spinelli, in the heart of Florence.Daniele has developed excellent manual multimedia techniques through working experience in restoration art, and set and concept design. This classic art knowledge was enhanced by the Modern Art Techniques he learned when he came to Canada to study, after working experience in Indonesia, Singapore and Australia.He developed strong computer drafting skills that combined with his classical education background and outstanding composition ability have provided him with solid overall design foundations and valuable craftsmanship. Daniele received the 2000 Achievement Award during his time at Sheridan. He regards Sheridan as “one of the best schools I have had the privilege to study at.”His works are in private collections in Italy, Indonesia, Singapore and France. Daniele is currently living and working in Toronto.

Incontro con Associazioni e Club al Columbus Centre Alla riunione hanno preso parte circa 150 persone

del Veneto ecc. - Luigi Fracassi (Oriole Bocce Club e Comitato CAIT) concorda con la proposta di Toppan, e propone la formazione di un comitato con tutti i presidenti delle Associazioni per sensibilizzare la stampa e i media per raggiungere la comunita’ locale e, in Italia, gli eventuali familiari dei caduti sul lavoro in Canada affi nche’ si crei un elenco attendibile. - Fortunato Rao (Circolo Morgezio S.C. e sindacalista) si associa all’iniziativa di Toppan, e’ interessato a far parte del predetto comitato se verra` costituito e propone di insisitere con il WSIB per ottenere le loro liste dei caduti nei cantieri edili, acciaierie - Cav. Fulvio Florio (FILEF - Feder. Ital. Lavoratori italiani e Famiglie) manifesta apprezzamento per l’iniziativa dell’incontro fra le associzioni e per la proposta di Toppan. Annuncia la pubblicazione a fi ne maggio del suo libro “Il treno di lungo percorso”. - Franco Stendardo (Mississauga Italo Canadian Seniors Club) propone che venga istituita una Giornata italiana alla quale partecipino tutti i clubs italiani. - Gregory Grande (Nat. Congr. Ital.Canad.-Ontario Region) argomenta che le tutte le iniziative proposte potrebbero essere realizzate sotto l’egida del Congresso che potrebbe assicurare il loro coordinamento e reperire i fi nanziamenti necessari.- Paolo Frasca’ (AGIC - Assoc. Giovani italo Canadesi) accoglie con entusiasmo la proposta di offrire ai giovani opportunita’ di studio e lavoro in Italia. - Daniele Bozzelli (Feder. Canad. Ital. @ York University e Forza Giovani) chiede l’aiuto della comunita’, gia’ integratasi ed affermatasi, per sostenere e promuovere l’italianita’ fra i giovani anche con l’istituzione di borse di studio. - Il Cav. Luigi Ripandelli (Gente de Liguria): invita a dare appoggio ai giovani. Inivta le asssociazioni a contribuire al progetto della Camera di Commercio evidenziando come l’associazione “gente di Liguria” e un’altra Associazione abbiano gia` dato il buon esempio.- Giovanni Riccitelli (UCEMI – Unione Cristiana Enti Migranti Italiani) incoraggia la collaborazione tra e favore di tutte le Associaz. Giovanili. Annuncia una manifestazione celebrativa per Padre Bressani nel 2011. - Don Vitaliano Papais (Commissione Pastorale Italiana e St. Fidelis Parish) invita alla collaborazione e auspica la partecipazione attiva dei presidenti dei Sodalizi alle attivita’ delle

rispettive parrocchie. - Emilio Mammone (Sora Ontario Recreation & Athletic Club) esprime l’opinione che l’istituzione di un monumento con i nomi degli italiani caduti sul lavoro non renderebbe piena giustizia a coloro i cui nomi non sarebbero noti. - Tina Barba, insegnante presso la scuola Leonardo Da Vinci Academy, incoraggia un maggior impegno per l’insegnamento della lingua e della cultura italiana ai bambini che rappresentano il futuro della comunita`. - Cav. Gino Cucchi (Com.It.Es.) ringrazia i presenti della partecipazione all’incontro e offre per tutte le iniziative la collaborazione del Comites.

Daniele Procacci

“Once upon a time in Canada” graphic novel

Comics Artists needed…..1 Colorist (classical and digital)

2 inker and clean up1 letterist (classic and digital)

please contact:Daniele Procacci al 647 340 6950 or via e.mail

daniele_ [email protected]

Pat Tremamunno President

• Stainless Steel Vessel• Piping - Fitting

• Process Systems

60 Summerlea RoadBrampton, ON L6T 4X3

(905) 799-9996 ext.301 Fax (905) [email protected]

L’ex sindacalista Marino Toppan presenta il suo pro-getto comunitario che pre-vederebbe la costruzione di un secondo monumento ai caduti sul lavoro con i nomi di tutti i caduti.

Daniele Procassi impegnato nella preparazione delle sciscie di “Once upon a time in Canada”.

E’ disponibile sul sito del Consolato Generale d’Italia a Toronto www.constoronto.esteri.it, alla voce “Il Consolato”, l’Albo delle Associazioni Italo-Canadesi”, l’elenco aggiornato delle associazioni censite nei mesi scorsi. E’ possibile visionare, cliccando sugli appositi link sia in inglese che in italiano, due distinti elenchi. Il primo riguarda le Associazioni che hanno autorizzato questo Consolato Generale a pubblicare i dati che li riguardano, il secondo le Associazioni che a tutto’oggi non hanno fatto pervenitre tale autorizzazione. Tutti i sodalizi che inendano far rilevare inesattezze o aggiornare i propri dati, sono pregate di contattare questo Consolato Generale all’indirizzo [email protected]

Consolato d’Italia

Il nuovo albo delle Associazioni su internet

Daniele Procacci fa dono al Console Generale dott. Bardini del disegno originale della prima pagina di “Once upon a time in Canada”.

Alessandro Piedimonte, canadese di origine molisana, specializzato in fi lm animati, ha recentemente pre-sentato allo Sheridan Industry Day Screening il suo fi lm “A cut above”. Il Piedimonte ha collaborato con Procassi alla realizzazione dei disegni di “once upon a time in Canada”.

Page 3: Panorama ItalianCanadian

Panorama

TORONTO EASTENZO DI MAURO - EDITOR

2100 Pharmacy Avenue Toronto, Ontario M1W 1H8

Tel. [email protected]

TORONTO WESTCAV. ROBERTO BANDIERA - EDITOR

327 Culford RoadToronto Ontario M6L 2V6

Tel. 416-249-8800 Fax. [email protected]

Managing Editor Connie Di Mauro

Maria Grifone Bandiera

ItalcanadaFest ProductionCorrispondente da RomaServizi: ANSA - AGI - ADNKRONOS - INFORM

SERVIZI FOTOGRAFICI: PANORAMA - TONY PAVIA

Roberto Bandiera Enzo Di Mauro

www.panoramaital.com

Aprile 2010 PANORAMA Italian Canadian 3

Panni sporchi e umiltà don Gianni Carparelli

Oltre cento persone erano lo scorso 27 Aprile nella Low Gallery

del Columbus Centre per partecipare all’ assemblea voluta dal Consolato Generale d’Italia allo scopo di permettere alle oltre 300 associazioni italocanadesi, registrate dallo stesso consolato, di presentare progetti di interesse comune ed aperti alla cooperazione di tutti al fi ne di promuovere l’italianita’ a Toronto. E’ quasi dall’insediamento del Console Generale Dott. Bardini che il consolato mostra un certo interesse alle associazioni e clubs italocanadesi defi niti in numerose occasioni “forti e vibranti”. Mesi fa, con una sua lettera personale al Corriere Canadese, il Console Generale Dott. Bardini aveva auspicato una comunita’ d’intendi fra le varie associazioni; lettera benefi ca che aveva provocato un certo risveglio nell’ambito d e l l ’ a s s o c i a z i o n i s m o stesso con decine di lettere al Corriere da parte di

Per presentare progetti di interesse comune ed aperti alla cooperazione di tuttiAssemblea delle associazioni al Columbus Centre

presidenti e dirigenti di federazioni e associazioni varie che decantavano la necessita’ dell’essere uniti e promuovere insieme progetti di un certo valore. Si era giunti a pensare ad una nuova fase dell’associazionismo italocanadese: una fase di riorganizzazione e trasformazione. Il Comites di Toronto cercava di dare impulso al movimento che stava generandosi organizzando una mini conferenza lo scorso 13 Gennaio a cui invitava i dirigenti delle varie organizzazioni italocanadesi oltre che il Console Generale stesso. Una cinquantina di persone aderiva all’invito. Alla conferenza si vedevano le solite facce con qualche rara eccezione. Si ripetevano gli stessi slogan gia’ detti e gia’ ripetuti da oltre 40 anni. Finalmente, il 27 Aprile, la conferenza nel corso della quali si sarebbero dovuti presentare progetti di interesse “nazionale” ai quali le oltre 300 associazioni italocanadesi avrebbero dovuto garantire il

loro supporto. Primo e’ l’ex-sindacalista Marino Toppan che vuole realizzare un monumento ai caduti italiani sul lavoro. (Un secondo monumento poiche’ il primo e’ gia’ stato realizzato anni fa’ e collocato all’angolo nord-est di Islington e la HWY-7. Monumento che e’ visitato una volta all’anno in occasione della” Giornata del Sacrifi cio Italiano nel Mondo” ad Agosto; manifestazione che vede sempre di piu’ assottigliarsi il numero dei partecipanti.) La novita’ di questo nuovo monumento ai caduti sul lavoro consisterebbe nel fatto che dovrebbe riportare tutti nomi dei caduti italiani sul lavoro; nomi che forse (e sottolineamo “forse”) solo la Workers Compensation Board potrebbe avere ma che per motivi di “privacy” non puo’ rilasciare. Marino Toppan non ha spiegato come questo secondo monumento potrebbe maggiormente promuovere l’italianita’ a Toronto quando il primo (monumento) ha da sempre generato pochissimo interesse. La Camera di Commercio Italiana di Toronto presentava un suo progetto che prevede “stages” in Italia per giovani professionisti e imprenditori italocanadesi. Un valido progetto che costerebbe all’incirca 60 mila dollari che divisi tra le 300 e passa associazioni italocanadesi verrebbe a costare circa 200 dollari a testa: una bazzeccola. A parole, poiche’ i fatti (e non ce lo auguriamo) dimostreranno che bazzeccola non e’. Fino a pochi giorni fa’ solo il club dei Liguri aveva contribuito con 200 dollari. Siamo convinti (e sinceramente vorremmo sbagliarci) che diffi cilmente tanti altri clubs saranno pronti a contribuire con i loro 200 dollari. Prima vorranno sapere cosa c’e’ per loro; se il nome del loro club apparira’ nei documenti uffi ciali; se il proprio esecutivo sara’ invitato alla cerimonia di prammatica con cocktail e rinfreschi vari e se

sara’ loro data una targa da appendere in qualche parete della loro sede (se ce l’hanno) a ricordo dell’evento. (nda) Un paio di consultori regionali presenti alla conferenza mi facevano notare che la loro regione in passato aveva offerto gratuitamente lo stesso genere di “stages” e che, comunque, era stato diffi cile anzi impossibile, trovare aderenti.Nel corso dell’assemblea veniva uffi cialmente presentato un progetto comunitario di grande interesse concepito dal giovane artista di origini umbre Daniele Procacci: la Storia dell’emigrazione italiana in Canada in fumetti.“Il progetto - come ci dice lo stesso Procacci - viene concepito nel febbraio del 2008 a casa del Console, davanti ad un bicchiere di vino Umbro e visto che c’era anche da parte del Dott. Bardini la volonta’ di creare qualcosa per preservare la memoria storica della presenza italiana in Canada, io ho “inventato” questo nuovo format della favola educativa per raccontare a “fumetti” la nostra storia di immigrati in Canada.Sono 2 anni e mezzo che lavoro ininterrottamente a questo progetto che ha trovato tantissima partecipazione di interesse, di racconti e anche di

sponsors.Siamo oramai in fase fi nale e la stampa si prevede per la fi ne del mese di Agosto.”Il progetto del Procacci dimostra che si possono concepire progetti che coinvolgono la comunita’ intera ma che per

realizzarli e’ necessario, oltre l’interesse costante del concepitore, anche il supporto di individui illuminati e non le parole e le promesse dei tanti clubs o associazioni italocanadesi.

Non è piu vero né accettabile che i panni sporchi si debbono lavare in casa nel silenzio della paura e della vergogna. Soprattutto quando poi i panni sporchi

debbono indossarli gli altri, le vittime. Peggio ancora quando le vittime sono persone indifese e fragili per età o per condizioni emozionali e sociali. L’accanimento dei media, anche se a volte non dettato dall’amore per la verità ma da ragioni di sensazionalismo, alla fi ne ci farà bene come mi pare abbia fatto capire il nostro Arcivescovo Collins, nella bellissima e serena omelia ai Sacerdoti durante la Settimana Santa. Debbo poi dire che i giornalisti anche stanno imparando a trattare dell’argomento che ci fa soffrire, tutti, con maggiore distacco e correttezza. Qualche dubbio ce l’ho sulle vere ragioni degli avvocati. Ma posso sbagliarmi, perche conosco anche tanti avvocati che sono guidati da motivi seri e di giustizia. Ho letto ciò che hanno scritto Sandro Contenta, Rosie DiManno, Angelo Persichilli... ci stanno aiutando a guardare in faccia i panni sporchi senza paura, ma con libertà e onestà interiori. Possiamo forse negare che la chiesa-istituzione, cosi come altre istituzioni compresa la famiglia, abbia cercato di proteggersi per evitare scandali? Lo abbiamo fatto, non si può negare. Si voleva salvare la faccia di chi sbagliava e si è lasciata sporcare quella di chi veniva abusato. L’Arcivescovo Leonard in Belgio lo ha detto con franchezza il giorno di Pasqua. Si, abbiamo cercato di insabbiare per paura e anche per ignoranza. Ignoranza del come andavano trattati questi problemi. Non basta una lavata di capo, un trasferimento e una promessa di comportarsi bene. Oggi lo sappiamo meglio e infatti il numero di casi in questi ultimi anni e calato di molto. Si parla sempre e si scava nel passato. Ed è giusto ridare dignità a chi ha sofferto per anni nel silenzio e nel timore. Ma è corretto giudicare chi ha sbagliato 30-40 anni fa con la cultura e la conoscenza che abbiamo oggi? Facevano quello che tutti facevano: famiglie, scuole, polizia... Si teneva tutto sotto il tappeto per vergogna, per paura... Credetemi ne ho incontrati tanti di casi dentro anche la nostra comunità italiana: incesti, abusi di ogni tipo, violenza, la droga... guai a parlarne! Che fi gura ci facciamo? Cosa diranno i paesani?... Molti ancora vivono e soffrono nel silenzio. Mandiamolo per un po’ di tempo in un altro posto dove nessuno lo conosce... I panni sporchi si lavano a casa.... Quante volte ho sentito questo. Oggi siamo cresciuti e capiamo meglio, grazie a Dio... lasciatemi dire. L’accanirsi mediatico contro chi avrebbe dovuto fare questo o quello... 30-40 anni fa, ma anche il rinchiudersi da riccio di chi si ostina a dire che non abbiamo fatto nulla di male e che abbiamo sempre trattato con chiarezza questo problema, sono ambedue atteggiamenti da superare. Perché non sono completamente veri. Un po’ di umiltà, se posso usare questa parola obsoleta, non nuocerebbe. A chi vede in tutto questo la fi ne della Chiesa vorrei ricordare che la Chiesa non è solo questo. C’è uno Spirito che ci guida alla conoscenza della verità tutta intera. Ci sta guidando, anche con l’aiuto di chi ci obbliga a sollevare il velo delle miserie umane, a capire che il Vangelo è un’altra cosa e che dobbiamo purifi carci, togliendo l’erbaccia dal campo di grano. Ma erbaccia non è la persona che sbaglia, Erbaccia sono gli errori della persona che è però sempre invitata a risorgere. Anche chi è stato offeso, maltrattato, abusato non si libererà dal dolore uccidendo chi lo ha fatto soffrire o guadagnandoci sopra. Si libererà quando, vedendosi rispettato e ascoltato, riuscirà anche a vedere il ‘grano buono’ che cresce nel cuore di chi ha sbagliato. Lo vedo, lo sento e lo spero. Da questo letamaio nasceranno tanti fi ori.

Page 4: Panorama ItalianCanadian

PANORAMA Italian Canadian 4 Aprile 2010

• Family Responsibility Offi ce• Trillium Drug Plan• Youth Apprenticeship Programs• Property Tax Assessment

Contact us with your concerns:2300 Finch Ave. West, Unit 38Toronto, ON M9M 3Y3Tel: (416) 743-7272Fax: (416) [email protected]

Mario Sergio, MPP York WestDedicated to our Constituents Assisting with the following Services

• Birth, Death & Marriage Cert.• OHIP/Health Cards• Pension Plan• ODSP

McGuinty Government

Reforming Ontario’s Drug

System

Expanding Access to Affordable Drugs

Ontario plans to further reform the prescription drug system to provide better access to lower-cost generic drugs for patients, while continuing to increase annual funding to the drug system as a whole.

These proposed changes include: § Lowering the cost of generic drugs by 50%, to 25% of the cost of the original brand

name drug for Ontario’s public drug system, private employer drug plans, and people who pay for drugs out-of-pocket, saving taxpayers millions.

§ Eliminating abuse of the system by ending so-called ‘professional allowances’ - payments generic drug companies make to pharmacy owners intended to fund patient services, but are instead being used by many pharmacies as rebates to fund fringe benefi ts, bonuses, overhead costs and boost profi ts.

§ Ensuring pharmacists are fairly compensated for helping patients by increasing dispensing fees and paying for additional services provided to patients.

§ Supporting access to pharmacy services in rural communities and under-serviced areas with new dedicated funding.

In 2009, generic drug manufacturers reported paying pharmacy owners more than $750 million in professional allowances, with pharmacy owners themselves revealing that 70% were used for rebates instead of patient care. In addition, during the past year, at least 100 pharmacy owners failed to provide any documentation related to the payments they’ve collected and 650 pharmacy owners provided incomplete reports. Some pharmacies have also been involved in a re-sale scheme in order to receive professional allowances multiple times for the same product – a practice that has resulted in the government taking legal action against them. Today’s announcement builds on steps taken in 2006 when the government introduced changes that lowered generic drug prices to 50% of the price of the original brand name drug, and helped fund access to 150 new prescription drug products.

“This is great news for the residents of York West. These new reforms ensure that residents in Ontario are getting the most effi cient and cost-effective medication,” says MPP Mario Sergio. “These reforms would enable us to maintain annual funding increases to Ontario’s prescription drug system, offer patients wider access to lower-cost medicines, eliminate fi nancial abuse within the system and provide new and dedicated funding for pharmacists.” -Deb Matthews, Minister of Health and Long-Term Care

§ Ontario’s support for pharmacies has increased by $318 million, or nearly 50 per cent, since 2003.

§ Ontario pays approximately 25% - 75% more for generic drugs than many other countries, such as the United States and the United Kingdom.

§ There are more than 140 new pharmacies in Ontario since reforms to the province’s drug system began in 2006. As of February 2010, there are 3,306 pharmacies in Ontario.

§ Approximately half of generic drug companies are located in Ontario.§ 2.8 million people receive coverage from Ontario’s publicly funded drug system.

LEARN MOREFind out more about the government’s drug system reform plans.

MPPMario Sergio Reminds Ontarians To File Your Taxes

Ontario’s Tax Changes Mean More Money Back

There are more reasons to fi le a tax return this year thanks to Ontario’s tax changes, said Mario Sergio, MPP.

Even for those with little or no income, or who haven’t fi led in recent years, fi ling a tax return is the only way to qualify for a range of tax benefi ts, including:

• Up to $260 a year for each member of your family from the new Ontario Sales Tax Credit

• Up to $1,000 ($1,125 for seniors) a year from the Ontario Property and Sales Tax Credit

• Up to an additional $500 a year to help senior homeowners pay their property taxes with the Ontario Senior Homeowners’ Property Tax Grant

• Up to $1,000 for families (including single parents), or up to $300 for single people, in new Ontario Sales Tax Transition Benefi t payments.

In addition, the tax rate on the fi rst personal income tax bracket was reduced starting January 1, benefi ting 93 per cent of Ontario personal income tax payers.The tax plan also includes the introduction of the Harmonized Sales Tax and tax cuts for business. It is estimated that these changes will help create almost 600,000 net new jobs within the next 10 years. The tax package is a key component of the fi ve-year Open Ontario plan to create jobs, grow the economy, and build a stronger Ontario.

“Our government’s tax changes will put more people to work and they include credits, benefi ts and tax cuts, putting more money in many people’s pockets. But it’s important to remember, you need to fi le your taxes to get the money back.” —Mario Sergio, MPP

QUICK FACTS

• By fi ling a 2009 tax return, a single mother with a four-year-old child, earning $15,000 annually and paying $700 in rent monthly, could get more than $2,800 in tax-free income from Ontario’s tax credits and benefi ts. This family would also receive federal tax credits and benefi ts. • Last year staff at Toronto charity St. Christopher House helped 1,359 low-income clients fi nd $3.48 million in tax savings and benefi ts, an average of $2,564 each.• The Canada Revenue Agency coordinates free tax clinics in locations across the province.• Replacing the Retail Sales Tax with the Harmonized Sales Tax will eliminate the hidden sales tax that many products carry. This will reduce business costs, which will make Ontario more competitive, leading to more jobs.

LEARN MORELearn more about the HST and Ontario’s Tax Plan for Jobs and Growth at www.ontario.ca/taxchange

Page 5: Panorama ItalianCanadian

Aprile 2010 PANORAMA Italian Canadian 5

Continuando nel progetto culturale iniziato con la Casa di Dante

di Toronto nel 2006 la Dante Society di Toronto in collaborazione con il Centro Scuola e Cultura Italiana, ha organizzato un altro evento tendente a promuovere il valore universale dell’opera dantesca e della lingua italiana. La poesia di Dante e i sonetti di Petrarca, le musiche di Franz Listz, Giacomo Puccini, Alfredo Catalani, i canti medievali sono fusi da un’idea del Gr. Uff.le Alberto Di Giovanni in una originale presentazione dove ogni interprete trova nel comune amore per la cultura italiana la sua ispirazione. Interpreti di primo piano hanno prestato la loro abilità musicale e interpretativa: Christopher Verrette, John Erdwards appartenenti al prestigioso gruppo musicale Tafelmusik, Georgina Balanica, Andrea Botticelli, Adolfo De Santis,: Hallie Fishel, Sara Papini, Jessica Scarlato, per una sapiente combinazione di emozioni raramente presentata in tale forma. A decantare il primo canto dell’Inferno dantesco, la professoressa Antonia Soppelsa. L’evento che si e’ svolto lo scorso 17 aprile al Columbus Centre ha visto una grande partecipazione di pubblico e si collega agli appuntamenti culturali del Centro Scuola che hanno visto il recente successo

“presi per incantamento….” tra musica canto e poesia

della rassegna sul cinema italiano, il concerto per gli aiuti alle zone colpite dal terremoto e le precedenti edizioni delle serate per Dante. Altri interessanti eventi sono in preparazione in collaborazione con la Federazione dei Giovani Italo Canadesi (FGIC) e con il fedele gruppo degli sponsor tradizionali.Ogni evento futuro mira a valorizzare il patrimonio culturale incentrato sulla Casa di Dante di Toronto e sulla biblioteca “Alberto Di Giovanni” collegata al Centro Scuola e al Columbus Centre. Nel corso della manifestazione veniva assegnata la borsa di Studio

alla memoria di Tommaso Serrao: borsa di studio istituita nel 2007 a seguito di delibera consiliare con la quale si accettavano le donazioni fatte per conto di un gruppo di amici del Signor Serrao, con l’obbligo di istituire una borsa premio annuale per uno studente universitario nato e residente in Canada di genitori italiani, di notevoli qualità morali ed intellettuali, meritevole, e iscritto alla Facoltà di Lettere dell’Università’ di Toronto per conseguire lo studio della lingua e letteratura Italiana, tanto amata dal signor Serrao Tommaso. Quest’anno il destinatario della borsa di studio e’ stato Amedeo

Clivio, riconosciuto per il suo impegno accademico; uno studente che merita. Un esempio da imitare.

Rinnovate le cariche della Commissione Nazionaleper la promozione della cultura italiana all’estero

Alberto Di Giovanni riconfermato Il Centro Scuola e Cultura Italiana di Toronto è lieto di informare che il Ministero degli Affari Esteri italiano, ha recentemente rinnovato le cariche della Commissione Nazionale per la Promozione della Cultura Italiana all’Estero, confermando in qualità di membro della stessa Commissione, il Gr. Uff.le Alberto Di Giovanni, quale rappresentante del Consiglio Generale Italiani all’Estero.Il Prof. Di Giovanni è il direttore del Centro Scuola e Cultura Italiana di Toronto nonchè vice presidente della Commissione Scuola e Cultura del C.G.I.E.

Nella foto una panoramica della Lower Gallery del Columbus Centre gremita di spettatoriper “Presi per incantamento”

Nella foto il Professore Alberto Di Giovanni, di Centro Scuola e Cultura, ideatore e realizzatore della Casa di Dante al Columbus Centre con la signora Antonia Serrao Soppelsa che ha recitato il canto primo dell’Inferno .

Amedeo Clivio, destinatario della borsa di studio alla memoria di Tommaso Serrao

Nella foto gli artisti che hanno partecipato all’evento.

La Dante Society e Centro Scuola hanno presentato

COMUNICATO STAMPA TorontoUn vero gemellaggio tra il Parco Nazionale dell’Aspromonte, in Calabria e il bellissimoAlgonquin Park, in Ontario.Artefi ci di questo importante incontro sono i consultori per l’area di Toronto l’on. MarioSergio, deputato al Parlamento Provinciale, e il dott. Italo Luci.“Si tratta di un progetto molto serio che racchiude un potenziale straordinario” affermal’on. Mario Sergio con giustifi cato orgoglio per il lavoro fi n qui svolto.“Per la prima volta si apre una strada che conduce a un risultato concreto e positivo.Questa collaborazione permetterà di raggiungere contemporaneamente due obiettivi:mettere in risalto le bellezze e la storia antica della nostra Calabria e promuovere lebellezze naturali e preistoriche della nostra Provincia” fa eco Italo Luci.L’ iniziativa da parte del direttore del Parco dell’ Aspromonte, avv. Leo Autelitano, eportata avanti con tanta assiduita` dal curatore del parco stesso dott. Pasquale Ciurleo, ha reso possibile la realta` del gemellaggio. Un progetto confermato anche dal Ministro delle Risorse Naturali dell’Ontario, on. Linda Jeffrey che, in una lettera indirizzata all’on. Mario Sergio, aderisce alla proposta di gemellaggio tra il Parco Nazionale dell’Aspromonte e l’Algonquin Park, realtà naturale nata nel 1893 che vanta una vasta e unica raccolta di splendidi petroglifi . La delegazione calabrese, composta da 10 persone di cui fanno parte il presidente del parco, avv. Leo Autelitano, il suo direttore, ing. Fabio Scionti, e il curatore del progetto, dott. Pasquale Ciurleo, giungera’ a Toronto il 3 giugno p.v. La visita prevede un soggiorno di alcuni giorni presso l’Algonquin Park e altre realta’naturali della Provincia e tutta una serie di incontri con la comunità calabrese.L’on. Mario Sergio e il dr. Italo Luci invitano la comunita’ calabrese a dare il benvenutoalla delegazione del Parco Nazionale dell’Aspromonte e a partecipare compatta aglieventi organizzati per questa visita il cui calendario sara’ pubblicato a breve.- Per maggiori informazioni chiamare il numero 416-325-4925.

Aspromonte e Algonquin ParkCalabria e Canada

Page 6: Panorama ItalianCanadian

PANORAMA Italian Canadian 6 Aprile 2010

It’s one of the few dates I will never forget: June 10, 1940. I was working at my job sorting mail

at the Front Street post offi ce, when two RCMP offi cers came towards me, asked me my name, told me to pack my things and go with them to their offi ce to get fi nger printed. I asked why, and they simply told me that from that day on, I, Antonietta Ciccarelli, was offi cially considered an enemy alien. I was one of thousands of Italian Canadians slappedwith that status. In my case, I was considered an enemy of the state because I had volunteered at Casa Italia in the kitchen. I understood that some Italians in Canada could face problems once Canada declared war on Fascist Italy, but how was I a threat to national security? I came to Canada from Italy when I was six years old, and one of my brothers was enlisted in the Canadian service. My widowed mother was rather religious and assured me that things would turn out as “come Dio vuole” (as God wants), but at the time, it was diffi cult seeing the boys living on Claremont Street being taken from their homes and brought down to the CNE holding grounds.I remember one of my friends, Mrs. Orlando, telling me to hurry down to the CNE and bring some clothing to her two sons, and their rosary beads. I also remember hearing that the man I had worked for as a teenager, Mr. Magi, the owner of a fancy Florentine lamp shop, had been shipped to the internment camp in Petawawa. Even our priest from St. Agnes Church, was arrested. Most of the boys and men from Toronto’s Little Italy that had been arrested eventually came home, but for me, being called a wop and other names, left its scars. The stigma of having to report to the RCMP every month and having to tell them if I was leaving town left me bitter. It’s been 70 years and the memories have not faded, despite my 95 years. I know too well what it feels like to be stripped of ones dignity, freedom and livelihood. It took months, but I eventually found another job, sewing army uniforms for a kind Jewish shop owner who took pity on us Italians (“I know what you’re going through,” he told me), but it took years to regain the dignity.I told Prime Minister Brian Mulroney back in 1990 that I wanted my fi nger prints back, and he told me that if they were still around, I could have them. But I’ve changed my mind. What I do want is for someone to acknowledge what happened to thousands of Italian-Canadians back in 1940. I, Antoinetta Ciccarelli, believe it’s important that future generations know about the internment camps in Petawawa, and I hope, that this moment in history becomes part of the Canadian school curriculum.

Toni Ciccarelli

10 giugno 1940, giorno nero della storia del Canada

Uno di quei giorni della mia vita che non dimentichero’ mai: il 10 Giugno del 1940.Stavo lavorando all’uffi cio postale di Front Street a smistare

la posta allorche’ vidi venire verso di me due uffi ciali della RCMP. Chiesero come mi chiamassi e quindi mi imposero di prendere le mie cose e seguirli in caserma.Mi schedarono come un criminale qualunque e presero le mie impronte digitali. Quando chiesi il perche’ di quel trattamento, risposero che da quel giorno io, Antonietta Ciccarelli, ero da considerare uffi cialmente: nemico dello Stato. Io ero solo una delle migliaia di italocanadesi considerata tale. Io nemico del Canada solo perche’ avevo prestato servizio di volontariato presso la cucina dell’allora Casa d’Italia.(ora sede del Consolato italiano). Potevo capire che una volta dichiarato guerra all’Italia fascista qualche italiano in Canada avrebbe potuto avere dei problemi; ma io che minaccia potevo rappresentare per la sicurezza nazionale? Ero venuta in Canada dall’Italia quando avevo solo sei anni e poi mio fratello era arruolato nell’esercito canadese. Mia madre, vedova e molto religiosa, cercavi di rassicurarmi dicendomi che le cose sarebbero tornate come “Dio vuole”, intanto io non potevo darmi pace nel vedere i tanti giovani di Claremont St. strappati dalle loro case e confi nati nel parco della Canadian National Exibition. Non dimentichero’ mai la signora Orlando che mi pregava di recarmi alla CNE per portare ai suoi due fi gli prigionieri, degli abiti e le loro coroncine del rosario. Ricordo anche il signor Magi, proprietario di un negozio di lampadari fi orentini dove avevo lavorato da giovanetta: catturato e trasferito presso il campo di concentramento di Petawawa. Anche il nostro parroco della chiesa di Sant’Agnese fu arrestato.Eventualmente molti di quegli uomini della Little Italy di Toronto che erano stati arrestati fecero ritorno nelle loro case, ma a me, il fatto di essere chiamata “wop” e additata come persona non grata, lascio’ una ferita insanabile nella mia mente. L’onta di essere costretta ogni mese a presentarmi in caserma dalle RCMP e doverli informare se avessi lasciato la mia residenza, mi amareggiava tantissimo.Sono passati settanta anni da allora ma il ricordo di quei giorni non m’abbandona nonostante i miei 95 anni. So benissimo cosa signifi ca essere spogliata dalla dignita’ , dalla liberta’ , dal proprio modo di vivere, dal lavoro. Ci vollero dei mesi prima di trovare lavoro. Fui assunta da un negoziante ebreo, una gran brava persona che aveva pieta’ di noi italiani.” Capisco il brutto momento che attraversate “ mi disse. Cucivo uniformi per i soldati in guerra. Ne e’ trascorso di tempo prima di riguadagnare la dignita’ persa. Nel 1990 chiesi all’allora primo ministro Brian Mulroney che volevo le mie impronte digitali indietro. Mi rispose che potevo averle se fossero ancora in giro. Ora ho cambiato idea.Non voglio niente indietro. Voglio solamente che si sappia cosa avvenne agli italocanadesi il 10 giugno del 1940.Io, Antonietta Ciccarelli, credo che sia importante per le generazioni future sapere dei campi di concentramento a Petawawa; spero vivamente che quell tratto di storia sia incluso nei testi scolastici in Canada.

A day I will never forget by Toni Ciccarelli

Un giorno che mai dimendichero’di Toni Ciccarelli

Gli italiani internati a Petawawa

Toni Ciccarelli

Il 10 Giugno del 1940 il Primo Ministro canadese Willian Lyon King dichiarava guerra all’Italia fascista di Benito Mussolini e procedeva a confi nare centinaia di canadesi di origine italiana in campi di concentramento. All’incirca 500 uomini e 4 donne vennero confi nati nel campo di concentramento di Petawawa, alcuni fi no a 3 anni. Migliaia di italocanadesi vennero schedati con l’obbligo di presentarsi ogni mese presso i vari dipartimenti della Royal Canadian Mounted Police (RCMP). Dei tanti, nessuno fu mai processato o condannato per crimini commessi. Vorremmo sperare che durante il prossimo mese di Giugno, o perchè presi dall’entusiasmo per il campionato del Mondo di calcio o a causa dei preparativo per il G8, parte del quale si svolgerà a Toronto, dovessimo accantonare il ricordo di quella data tragica per la comunità italiana intera. Gli storici e i vari mezzi di informazione hanno spesso messo in risalto il “confi no” imposto ai giapponesi-canadesi durante la seconda guerra mondiale e ai cinesi “Headtax redress” ma hanno dedicato pochissimo spazio alle angherie a cui fu soggetta la comunità italiana durante l’ultima guerra. Malauguratamente, ne la comunita’ italiana (la maggior parte della quale giunta in Canada dopo gli anni 50) nè la società in genere è a conoscenza di questa data tragica e tetra nella storia di questo paese Pal Di Iulio - President and CEO Villa Charities Inc. 416-789-7011 ext. 219 [email protected]

Page 7: Panorama ItalianCanadian

Aprile 2010 PANORAMA Italian Canadian 7

E’ trascorso un anno dal terremoto che il 6 aprile 2009

sconvolse l’Abruzzo, causando 308 vittime all’Aquila e paesi limitrofi . Nell’Aquila, capoluogo dell’Abruzzo, preziosa perla medievale nel centro Italia, a 90 chilometri ad est di Roma, chiese, monumenti e abitazioni furono rase al suolo quella tragica notte sotto le scosse del terremoto di 5.8 gradi della scala Richter. Il sisma ha spostato la città di 15 centimetri nelle mappe e ha lasciato 67.000 persone senza tetto, fra L’Aquila e nei dintorni. Un anno dopo, nonostante la popolazione italiana e la comunita’ internazionale abbiano risposto con grande solidarieta’ e generosita’, resta ancora molto da fare prima che gli aquilani possano riappropriarsi del loro bellissimo centro storico. Sia in Italia che all’estero, sono in corso numerose iniziative per contribuire all’opera di ricostruzione delle zone colpite.In Canada, una delle organizzazioni che si e’ mobilitata immediatamente

Terremoto in AbruzzoUn anno dopo

Migliaia di famiglie hanno accolto positivamente la recente decisione

del governo dell’Ontario di stanziare i fondi necessari a sostenere 8,500 posti in asili nido nella Provincia dell’Ontario.Il governo ha infatti deciso di includere nell’ultimo Bilancio di Previsione, una nuova spesa annua di 65 milioni, intervenendo per salvare i sussidi dei posti negli asili nido che il governo federale non continuerà più a fi nanziare. Nel 2006, il governo federale di Steven Harper, annullò il programma nazionale di assistenza all’infanzia, stipulato dalla precedente amministrazione federale con le Province. Ogni Provincia riuscì ad ottenere però un pagamento fortettario. L’Ontario, negli ultimi quattro anni, aveva utilizzato l’ultimo pagamento di 254 milioni di dollari, per sostenere i circa 8,500

Il Ministro dei Servizi all’Infanzia, Laurel Broten e Laura Albanese, MPP York South-Weston visitanp l’asilo della Learning Enrichment Foundation

dopo il terremoto, organizzando diverse raccolte fondi, e’ la AERF, Abruzzo Earthquake Relief Fund. Una delle piu’ recenti iniziative e’ stato un pranzo che ha visto come ospite d’onore, l’italo-canadese Sergio Marchionne, Amministratore Delegato del Gruppo Fiat e Chrysler. L’evento ha registrato uno strepitoso successo ed e’ servito a raccogliere quasi 600-mila dollari. Nel corso del pranzo, Laura Albanese, Deputato al Parlamento Provinciale per il Distretto di York South-Weston ha annunciato a nome del Premier Dalton McGuinty, che il Governo dell’Ontario contribuira’ 500-mila dollari a sostegno dell’opera

di ricostruzione. La AERF, unendosi a diverse associazioni, organizzazioni e singoli individui dell’area Toronto, di Hamilton e della zona del Golden Horseshoe dell’Ontario, che hanno donato generosamente, sta ora lavorando a stretto contatto con l’Ambasciata Canadese a Roma, per identifi care al piu’ presto un progetto a cui verranno devoluti i fondi raccolti. Il progetto si concentrera’ sull’Universita’ degli Studi dell’Aquila, gravemente danneggiata dal terremoto del 6 aprile 2009 e nel quale persero la vita 55 studenti universitari. L’ateneo svolge un ruolo di primo piano nella ripresa economica dell’intero territorio.

Laura Albanese, MPP York South-Weston annuncia a nume del Governo McGuinty il contributo di $500,000 per la ricostruzione dell’Abruzzo

Il Governo dell’Ontario salva migliaia di posti negli asili nido

posti negli asili nido in Ontario. Il governo federale, nonostante le ripetute richieste da parte della Provincia, ha deciso di non continuare a stanziare tali posti negli asili nido. Il nuovo investimento del governo dell’Ontario, pari a 65 milioni dollari annui, servirà a fornire stabilità, sia alle famiglie a basso reddito che usufruiranno dei sussidi per I posti negli asili nido, nonche’ agli operatori del settore dell’assistenza all’infanzia.

Constituency offi ce, 2301 Keele St., Unit 102Toronto, Ontario M6M 3Z9 - Tel: 416-243-7984 - Fax: [email protected] www.lauraalbanese.onmpp.ca

Laura Albanese

MPPYork South-Weston

Page 8: Panorama ItalianCanadian

PANORAMA Italian Canadian 8 Aprile 2010

La processione del Venerdi Santo alla Epiphany Grazie al bel tempo oltre 1,200

fedeli anno partecipato alla solenne Processione del Ven-

erdì Santo organizzata dalla Parroc-chia dell’Epiphani del Nostro Signore. La processione, con le statue del Cristo e dell’Addolorata, si è snodata lungo le principali vie della parrocchia accompagnata dai Cavalieri di Colom-bo e da varie confraternite religiose tra le quali l’Associazione di San Corrado e Di Santa Rosalia. Il Parroco Padre George ha lodato i volontari per lim-pegno profuso durante la Settimana Santa. Nelle foto i momenti salienti della procressione.

Una fase della processione dell’Epiphany Church lungo Pharmacy Avenue

“Prima di partire per Toronto pensavo: chissà cosa mi aspetta! Immaginavo di camminare per la strada e incontrare le Giubbe Rosse, di vedere la Torre e i grattacieli. Immaginavo di trovare un clima freddissimo, di visitare le famose Cascate del Niagara e di vedere immense vastità di verde. Immaginavo che i canadesi fossero come gli americani, orgogliosissimi e ostentatori della loro cultura e della loro stile di vita, con le loro grandi case, i macchinoni parcheggiati davanti al giardino e sul tetto la bandiera nazionale.Ma quando ho messo piede al Pearson Internation Airport iniziavo a capire che tutto quello che immaginavo non sarebbe stato come credevo. In parte qualcosa accomuna lo stile e la società canadese a quella americana. In città è possibile vedere grandi grattacieli, immensi centri commerciali dove ci si può tranquillamente perdere, cinema multisala che proiettano numerosi fi lm, strade a più corsie che sembrano in realtà autostrade, innumerevoli quantità di fast food o take away, e le persone che in strada o per la metro camminano sempre con in mano il giornale o il bicchierone di caffè. Ma davvero sono convinti che quello sia caffè? A me sembra in realtà acqua

“Un italiano a Toronto”

calda al gusto di caffè! (Ma torniamo a noi.) D’altra parte Toronto è molto differente dalle città statunitensi. Mentre negli USA le persone emigrate desiderano sentirsi americani a tutti i costi, chi ha scelto di stabilirsi in Canada riesce a mantenere la propria identità originale senza doverla perdere.È possibile trovare realmente diverse culture, che si rispettano, si intrecciano e riescono a mantenere le loro tradizioni e i loro costumi. Tutte le persone arrivate

dal Giappone, dall’Italia, dall’Irlanda, dalla Cina, si sentono ancora legati al loro vecchio paese, pur rispettando perfettamente la cultura canadese e la popolazione locale. Questo l’ho notato soprattutto durante la processione del venerdì santo a College Street. Camminavo per strada e vedevo moltissimi volti con caratteristiche somatiche tipicamente italiane e in più intorno a me sentivo parlare i più svariati dialetti, dal siciliani

al friulano, passando per il calabrese e ciociaro, ma non quei dialetti che oggi parlato i giovani in Italia, ma quelli dei nostri nonni o dei nostri bisnonni, quelli di una volta. Tutto mi sembrava così strano, così inusuale. Da una parte le strade, le macchine, i negozi, i semafori, i cartelli luminosi tipicamente nordamericani, e dall’altra le persone, con i loro dialetti mescolati con parole anglosassoni. Mi sentivo confuso, sapevo che a Toronto avrei trovato un folta comunità italiana, ma non immaginavo così grande. Qui c’è un attiva partecipazione. Le persone si sentono fortemente italiane, tant’è che in molte case si parla solo

in italiano o addirittura in dialetto, sempre mescolato con qualche parola rigorosamente canadese, quello che qualcuno ha poi chiamato l’italese. La cucina è ancora quella nostrana, pochissimi si sono fatti infl uenzare dalla locale, e in più in molte famiglie si mantengono ancora quelle vecchie tradizioni di una volta. C’è chi in casa prepara insaccati seguendo le vecchie ricette di famiglia, prosciutti o salami, chi invece non disdegna di preparare i formaggi, altri invece si dilettano con i dolci, le pizze o il pane. Insomma una grande Italia all’interno di Toronto. In una città che si trova oltre oceano, che ha circa sei ore di fuso orario

con Roma, dove si parla rigorosamente l’inglese e la cultura è tipicamente anglosassone, ha trovato il suo spazio la comunità italiana. Qui nonostante le distanze, ci si sente veramente a casa. Trovare una buona pizzeria, un buon panifi cio o pasticceria, un buon bar o una buona gelateria per assaporare quei prodotti tipicamente nostrani è facilissimo. In più se non siamo contenti all’interno dei supermercati si trovano davvero tutti i prodotti di marca italiana, persino l’acqua San Benedetto! Che nei supermercati dei paesi Europei, a due passi dall’Italia è stato diffi cile da trovare. Toronto è stata pacifi camente invasa dagli italiani, che hanno esportato tradizioni, usi e costumi, e se oggi il nostro Made in Italy è famoso anche in tutto il Canada, lo dobbiamo a coloro che per un motivo o per un altro in passato sono emigrati qui, e con il lavoro, la fatica e il sudore sono riusciti a ritagliarsi una loro valida posizione all’interno della fredda comunità canadese.”

8 Aprile 2010

Page 9: Panorama ItalianCanadian

Aprile 2010 PANORAMA Italian Canadian 9

250 mo Anniversario della fondazione di PachinoA partire dal

1760, che s a n c i s c e

la concessione dello ius populandi, si attivava un processo storico che ha portato alla nascita nel feudo Scibini della città di Pachino, una città pianifi cata con una strutturazione urbanistica a maglia ortogonale regolare e costruita con l’apporto umano di coloni extra regno, di coloni maltesi, greci ed albanesi ma anche per il trasferimento di uomini e donne dalle città vicine: Pachino ha fatto della diversità e della civile convivenza di culture diverse una risorsa ed una scommessa per il futuro.Per celebrare il 250esimo della ricorrenza l’Amministrazione Comunale sta predisponendo una serie di iniziative e di un calendario di eventi che renderanno la città di Pachino, grazie anche ad un potenziamento dei servizi turistici, una meta ideale da visitare e scoprire per tutto il 2010.

Anche quest’anno dall’8 al 10 maggio le scenografi che vie del centro storico si tingeranno di colori attraverso l’esposizione di mosaici vegetali con a tema “Mare, terra e ciliegino insieme al famoso vino rendono irresistibile Pachino”.

Una serie di appuntamenti in Italia e in Canada con la Comunità di emigranti pachinesi a Toronto, sono in programma nei mesi di Luglio e Settembre. Realizzazione e proiezione di un video documentario sulle vicende dell’emigrazione dei pachinesi nel secolo scorso.

Nel mese di Maggio, si terrà nelle scuole un ciclo di seminari sulla storia di Pachino e visite guidate del territorio rivolto agli studenti

Attività nelle scuole

Visita Panorama on linewww.panoramaital.com Tony Galletta, Broker

PER COMPRARE O VENDERE LA VOSTRA CASA, CHIAMATE:Tony Galletta, Broker • “YOUR TOP PRODUCER” REAL ESTATE

Buying or sellingyour home?

LET EXPERIENCE AND AMBITION WORK FOR YOU

CHIAMATE TONY: 416-458-6868Sono a vostra completa disposizione

FREE MARKET EVALUATIONRESIDENTIAL • COMMERCIAL • INDUSTRIAL

IL MIO IMPEGNO VERSO DI VOIQuando vendete o comprate con mefarò tutto il possibile, entro le mie farò tutto il possibile, entro le mie capacità ed esperienza, per farvi ottenere il più alto risultato nella vendita o compera della vostra casa.

Tony Galletta - Broker2177-2179 Danforth Ave.,Toronto ON M4C 1K42760 Victoria Park Ave. #205, Toronto ON M2J 4A88787 Woodbine Ave. #229, Markham, ON L3R 0P4

www.tonygalletta.com [email protected]

Cellular: (416) 458-6868

PER SERVIZIO E RISULTATI

Inverdurata

Il corteo storico vuole riproporre alla comunità locale, nonché ai numerosi turisti presenti, il momento in cui il principe don Gaetano Starrabba investe sul feudo Scibini ed ottiene la concessione dello ius populandi che porterà in breve tempo alla nascita della città. Il

corteo vuole rappresentare non solo la famiglia Starrabba ma tutte le componenti storico-economiche presenti nella città fi n dalla sua fondazione ed in particolare i giurati ed il clero nonché il popolo, le 40 famiglie extra regno presenti nella relazione redatta dall’ispettore del Tribunale del Real Patrimonio. Il corteo si proporrà come momento di festa in cui, al suono delle chiarine, al rullare dei tamburi imperiali, alle grida del gran cerimoniere, si cercherà di mettere in scena il fatto storico e, come è naturale che avvenga, la sceneggiatura permetterà qualche concessione alla storia: i colori, le coreografi e ed i suoni cattureranno l’attenzione anche del più distratto e casuale turista. In piazza in questo modo prenderanno vita persone e personaggi che hanno fatto la storia della fondazione di Pachino. Il corteo, come è naturale che sia, non avrà la pretesa scientifi ca di rappresentare il fatto storico ma bensì lo proporrà in una modalità più accattivante e curiosa anche per il più distratto cittadino pachinese. A conclusione del corteo in P.zza Vittorio Emanuele si terrà una rappresentazione musicale con artisti di spessore internazionale.In notturna chiuderà la fausta ricorrenza uno spettacolo di giochi pirotecnici.

Corteo storico per le vie del centro di Pachino

Rappresentazioni teatrali e mostre

Il Palmento di Rudini’

Interscambio culturale e di memorie collettive con la comunità pachinese di TorontoPachino, La Piazza

Convegni e conferenze

Nei mesi di Ottobre e Novembre ogni week-

end nei locali del Palmento Di Rudinì, in collaborazione con Istituzioni Universitarie saranno organizzati convegni e giornate di studio sulle ricerche archeologiche, la storia medievale, moderna e contemporanea nonché le prospettive di sviluppo del territorio pachinese.

Nel mese di Giugno nel caratteristico Palmento Di Rudinì, defi nitivamente riadattato a contenitore culturale si terranno rappresentazioni teatrali del “Bell’Antonio” e della “Governante” di Vitaliano Brancati.Nei locali della Pinacoteca Comunale si svolgeranno con cadenza periodica una serie di mostre con relativi convegni di presentazione dedicate a personaggi noti e meno noti che hanno inciso e plasmato il carattere della città attraverso l’arte, la musica, la poesia e la letteratura:

Pachino, vista con Etna nello sfondo

Page 10: Panorama ItalianCanadian

Sam Ciccolini premiato con l’Ordine al MeritoNational Congress of Italian Canadians

A Frances Tibollo “The Young Achievement Award”

Sam Ciccolini, noto im-prenditore e fi lontropo è stato premiato con

l’ordine al Merito del NCIC, mentre la giovane Frances Tibollo ha ricevuto the Young Achievement Award 2010. I premi sono stati consegnati nel corso di una serata di gala nei saloni del Montecassino Place di Woodbridge, con la parte-cipazione di 400 persone. Ha presenziato l’evento The Hon. David Onley, Lieutenant Governor della Provincia dell’Ontario il quale ha lodato la straor-dinaria e costante opera umanitaria di Sam Cicco-lini e lo spirito altruistico della giovane Frances Ti-bollo, impegnata ad aiutare i ragazzi di nazioni povere ad avere un’istruzione.

Sam Ciccolini Ordine al Merito 2010

Left: The Hon. David Onley Lieutenent Governor of Ontario. Right: The Consul General of Italy Dott. Gianni Bardini and Senator Con Di Nino make a toast to Canada and to Italy

Nella foto al centro, Sam Ciccolini riceve l’Ordine al Merito dal presidente del Cogresso Michael Tibollo. Alla destra di Sam Ciccolini il nipote Eric e la moglie Donna

Domenico Barbieri V.P. NCIC-Toronto, Frances Tibollo Recipient Young Achievement Award and Walter Simone

Frances Alexandra Tibollo2010 Young Achievement Award

Sam Ciccolini was born in Pescosolido Frosinone, (Lazio). He came to Canada in 1956 and grew in the College St. Little Italy, attenging Clinton St. and King Edward Elementary School, as well as Harbord Collegiate, Central High School of Com-

merce and Toronto Business School. His and still growing business is Masters Insurance Limited, a family business specializing in construction insurance and contract bonds.Sam’s record as volunteer is unmachable. In the course of the years over 60 differrent groups and organization have ben-efi tted from his time, energy and talent, with multiple examples of service in the following areas: fundraising projects of every descrip-tion, service clubs, hospitals, community health centres, religious orders, churches, conservation authorities, charitabble foundations, scholarship funds, homes for the aged, emigrant services, political parties and bid com-mittes of international events. Add to this his service to a host of other organizations as master of cerimonies or live auctioneer of countless fundraising gala. Sam’s commitment to his community has been recognized through the many awards he has received, wheather as “citizen of the year”, “honourary member” or “gold medalist”. But without a doubt, Sam is most proud of having been named Member of the Order of Canada (C.M.), a Member of the Order of Ontario (O.Ont.), and a Commander of the Order of the Star of Solidarity of the Italian Republic. Sam and his wife Donna have been married for almost 42 years and have lived in Vaughan for nealy thirty years.

Frances Alexandria Tibol-lo, is a 21 year old young woman. She is in her fi nal year at St. Francis Xavier University in Antigonish, Nova Scotia. She is com-pleting her Bachelor of Arts in Honours Political Science and Development Studies. Frances is the founder and president of Oaklands Foundation, a not-for-profi t organization concerned with education and development of im-poverished Nations. The

primary objective of the Oakland Foundation is to raise money to fund proj-ects to improve the quality of education in developing areas. She believes that the fi rst step in reducing poverty worldwide is to provide a positive learning

environment for students. She is working to help foster a community of fu-ture leaders who embody integrity and compassion. Frances is aspiring to at-tend lawschool or graduate studies in political science this fall.

From left: Senator Con Di Nino, Pal Di Iulio CEO Villa Chari-ties; Sergio Marchionne CEO FIAT and Sam Ciccolini at “Pranzo with Marchione” to raise funds for Abruzzo Earth-quake Relief Funds

PANORAMA Italian Canadian 10 Aprile 2010

Page 11: Panorama ItalianCanadian

Aprile 2010 PANORAMA Italian Canadian 11

Targhe ricordo sono state consegnate a quanti hanno contribuito al progresso dell’Associazione San Vincenzo Valleradice e alla comunità

����������������������������������������������

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

San Vincenzo festeggiato dalla comunità di Valleradice

L’Associazione San Vincenzo Valleradice Sora-

Toronto ha festeggiato San Vincenzo Ferreri con una solenne messa offi ciata da Padre John Borean presso la chiesa di Santa Chiara a Wood-bridge, con la parteci-pazione di centinaia di devoti, in maggioranza di Valleradice. Padre Borean ha ricordato la fi gura di San Vin-cenzo Ferreri, grande predicatore di origine spagnola, al quale fu attribuito il nome di An-gelo dell’Apocalisse per i suoi sermoni infuocati.La festa è proseguita con la parte sociale nei saloni di Le Parc, Concord, dove è stato servito una ricca cena. Durante la serata, che è stata condotta dagli MC Sam Ciccolini e Joe Guglietti, presidente del sodalizio, sono sate con-segnate targhe ricordo a quanti si sono prodigati per il bene e il progresso della comunita’. È stata anche l’occasione per raccogliere adesioni

al viaggio a Sora che l’Associazione sta orga-nizzando per il prossimo mese si luglio, con visite a varie localita’ di Sora e del Lazio. Ha allietato la serata Tony Silvani e la sua orchestra. Nelle foto i momenti salienti della festa.

La statua di San Vincenzo Ferreri custodita nella chiesa di St. Clare a Woodbridge

La signora Teresa De Gasperis presenta a Joe Guglietti un quadro, da lei dipinto, della chiesa di San Vincenzo a Valleradice, Sora

Joe Guglietti presenta una targa ricordo a Giovanni De Gasperis

Sam Ciccolini, MC della festa di San Vincenzo

I coniugi Fred e Teresa De GasperisTony Silvani e la sua orchestra e cantanti

Il Parroco, Rev. John Borean posa con un gruppo di devoti dinanzi alla statua di San Vincenzo Ferreri subito dopo la messa in onore del Santo

Il presidente Joe Guglietti, al centro nella foto, presenta una targa ricordo in memoria di Giovanni e Concetta Guglietti, ai fi gli John, Marco, Silvio e Riccardo

Page 12: Panorama ItalianCanadian

PANORAMA Italian Canadian 12 Aprile 2010

Oshawa Italian Recreation Club

Sara Chiodo, Miss Italia 2010

A night in Venice

Le concorrenti al Concorso di Miss Italia 2010. Da sin. la fi rst runner-up Brianna La-manna-Mcllwain, Pasqualina De Rose, Patrizia Chiodo, Michelle Sampogna, Sabrina Sottile e Sara Chiodo, Miss Italia 2010.

A Night in Venice è stato il tema scelto per la serata della elezione di Miss Italia 2010. Le 6 giovani e belle concorrenti, in elegnte costume d’epoca, hanno interpretato una scenetta nello sfondo di uno scenario che ha trasportato tutti nell’atmosfera dei fasti della Serenissima.

Sara Chiodo, 17 anni, Miss Oshawa Italia 2010. studia Belle Arti, suona il piano, ama l’Italia e la sua cultura ed è fi era delle sue origini italiane.

Da sin. il presidente dell’Oshawa Italian Recreation Centre Andrea Micieli, Anna Rocchetta e Anna Reitano, MC della serata, posano con Sara Chiodo, Miss Oshawa Italia 2010.

Sara Chiodo, student-essa di 17 anni è stata eletta Miss Italia 2010

nel corso della serata di gala organizzata dall’Oshawa Italian Recreation Centre con la partecipazione di quasi 200 persone. 1st runner up si è classifi cata la 17enne Brianna Lamanna-Mcllwain. La corona alla nuova miss è stata consegnata dalla miss uscente Katie Zeppieri. Sara Chiodo ha conquistato il giudizio quasi unanime della giuria composta dall’imprenditore edile e Gran Priore dei Cavalieri di Colombo Mario Cortellucci, Anna De Simone, Chiara Sgroi ed Enzo Di Mauro.Le concorrenti sono state giudicate per la bellezza, portamento, ma in partico-lare per le qualità oratorie e la conoscenza della cultura italiana, Qualità importanti per la Miss Italia che per i prossimi 12 mesi sarà ambasciatrice dell’Oshawa Italian Recreation Club e della comunità. Sara Chiodo, oltre alla corona, ha guadag-nato regali per quasi $3,000 tra cui un biglietto andata e ritorno per l’Italia, con visite a città d’arte, e gioielli per un valore di $500. Regali sono stati elargiti alla 1st runner up e a tutte le partecipanti,

Cristina Contestabile, cantante

grazie alla generosità dei numerosi patrocinatori dell’evento. La serata, che ha visto la

partecipazione di numerosi giovani e’ stata allietata dalla cantante Cristina Contesta-bile che ha riscosso i calorosi

applausi del pubblico e dal DJ Mike DiPalo diTwighlit Music.

Page 13: Panorama ItalianCanadian

Aprile 2010 PANORAMA Italian Canadian 13

It’s not every day that an excursion of this magnitude is organized, but with the help of

Vaughan MP Maurizio Bevilacqua, 500 seniors from the City of Vaughan made a trip to Ottawa where they explored the beauty of the city and the history of the House of Commons. “The Seniors Association of Vaughan Initiative is a group of active seniors in our community. Headed by Isabella Ferrara, they organize an annual summer picnic attended by over 1,500 people,” said Bevilacqua. “While speaking with seniors at the picnic last summer, I learned that many of them had never visited Ottawa, but there was a great desire to go there - so I promised I would help make it happen. Now that dream of a trip to Ottawa is a reality.” The group arrived in Ottawa with a great deal of anticipation and excitement. Waiting near the eternal fl ame at the Parliament Hill entrance was Bevilacqua who greeted the smiling seniors as they exited their busses. Equipped with walking shoes, a map and keen curiosity, the seniors enjoyed the many tourist attractions Ottawa has to offer which, of course, included a tour of the House of Commons and its spectacular architecture. “We are all absolutely thrilled

A promise kept, a dream realizedBevilacqua welcomes City of Vaughan seniors to Ottawa

with the outcome,” said Bevilacqua, who was born in Sulmona, Italy and arrived in Canada when he was 10. “I have a deep connection to Vaughan seniors, not

only because like me, most were not born in Canada, but because we chose to make this country our home and we truly love and appreciate it. These seniors have made

sacrifi ces that have helped to build this country and they represent the very best of what it truly means to be Canadian. After dedicating years of their lives to building

this great country of ours, it made their experience that much more signifi cant. I feel very fortunate to have been a part of all of this,” concluded Bevilacqua. This trip was

the single largest Vaughan excursion to the nation’s capital. It will be interesting to see where the seniors will go next!

Page 14: Panorama ItalianCanadian

PANORAMA Italian Canadian 14 Aprile 2010

Mike Colle, MPP Eglinton-Lawrence

Constituency Offi ce2882 Dufferin StreetToronto Ontario, M6B 3S6

416-781-2395 Fax: 416-781-4116Email: [email protected]

Reducing the cost of Generic Drugs in OntarioIn certain cases Ontarians pay more than 5 times what some U.S. states pay for the same generic drugs.

� Why have Ontarians been paying some of the highest prices in the world for the most common generic drugs for diabetes, high blood pressure and other common health challenges?

� The root cause of these high prices are Professional Allowances – payments made by the generic drug companies to pharmacies in return for stocking their products.

o These professional allowances, which have been the subject of unaccountable and inappropriate practices, cause the people of Ontario to pay more for generic drugs than other countries by a large margin.

In 2009, the professional allowance scheme added up to $750 million extra that you paid for generic drugs through your tax supported drug system.

� Given the rapidly increasing cost of providing quality universal health care for all Ontarians, especially for our growing senior population, we cannot continue to support this extra outfl ow of tax dollars for these allowances to pharmacies, particularly when the Ministry of Health has documented the following:

× Pharmacy reports indicate that approximately 70% of professional allowances have actually gone toward salaries, fringe benefi ts and bonuses instead of direct patient services.

× In 2009, 750 individual pharmacies either failed to disclose any documentation whatsoever related to these payments or fi led incomplete documentation.

Audits have found that some pharmacies and wholesalers have been involved in a ‘re-sale’ scheme that triggers the payment of professional allowances multiple times for the same product.

� The government is ensuring pharmacists are fairly compensated for helping patients by:

• Increasing the dispensing fees government pays and by compensating pharmacists directly for the services they provide. In the following years, dispensing fees paid by the Ontario government would increase annually.

*Dispensing fees will not increase for: � People 65 years of age and older;

� Residents of Long-Term Care Homes and Homes for Special Care;

� People receiving professional services under the Home Care Program;

� Trillium Drug Program registrants; � Ontario Works recipients; � Ontario Disability Support Program recipients

Providing $150 million, including a new $100 million fund, to compensate pharmacy owners for the professional services (things like medication consultations or blood pressure checks) pharmacists provide to Ontarians. Within this funding, money would be dedicated to rural pharmacy services and long-term care pharmacy services.

By lowering the cost of generic drugs by 50% and reinvesting those savings into the health care system, all Ontarians will have access to cheaper and more prescription drugs. On April 18, 2010, David Olive wrote in the Toronto Star that

“Ontario’s generic drug prices are far higher than those in Europe. With its new reimbursement scheme, matched by an increase in pharmacists’ dispensing fees, Queen’s Park hopes to save about half a billion dollars in taxpayer funds.”

That’s why groups like the Canadian Association of Retired Persons (CARP), the Canadian Cancer Society, the Heart and Stroke Foundation of Ontario, and the Ontario Federation of Labour support our reforms.Susan Eng of CARP, an advocacy organization for seniors explains that:

“…all Ontarians will benefi t from the direct savings in drug costs and redirection of the public savings from these measures toward more patient services.”

That’s why groups like the Canadian Association of Retired Persons (CARP), the Canadian Cancer Society, the Heart and Stroke Foundation of Ontario, and the Ontario Federation of Labour support our reforms.Susan Eng of CARP, an advocacy organization for seniors explains that:

“…all Ontarians will benefi t from the direct savings in drug costs and redirection of the public savings from these measures toward more patient services.”

Ontario is taking action to:ü Lower the cost of generic drugs by 50%ü Ensure that Seniors are not denied the drugs they needü Increase accountability by eliminating fi nancial abuse, and paying

pharmacists directly for their services.www.Ontario.ca/Fairdrugprices

Example: 4 generic drugs in 5 other countries - Ontarians pay up to 22 times the price other places pay

GENERIC DRUG DOSE MG

ONTARIO UNITED STATES NEW ZEALAND FRANCE, GERMANY & UK

Price($)

**Price($) Ontario pays… ***Price

($) Ontario pays… Price($) Ontario pays…

ENALAPRIL(Blood Pressure)

5 0.4279 0.0987 4.3 times more 0.0194 22.1 times more 0.1416 3 times more

10 0.5142 0.1015 5.1 times more 0.0244 21.1 times more 0.1419 3.6 times more

GABAPENTIN(Epilepsy) 300 0.4865 0.1839 2.6 times more 0.3163 1.5 times more 0.4374 1.1 times more

METFORMIN(Diabetes) 500 0.0965 0.0689 1.4 times more 0.0155 6.2 times more 0.0574 1.7 times more

RANITIDINE(Gastrointestinal

Disorder)

150 0.4042 0.0718 5.6 times more 0.025415.9 times more

0.2866 1.4 times more

All prices shown in Canadian dollars.

* Price at which manufacturers sold to wholesalers; represents average prices for France, Germany, & UK; Ex-manufacture prices are exclusive of the 5% distribution costs provided by manufacturers to wholesalers** State-defi ned Maximum Allowable Cost; represents average prices for Virginia, Illinois, & New Hampshire*** Retail drug price set by sole supplier as determined by competitive agreement for Enalapril and Ranitidine

Source: OPDP Formulary, 2007; IMS Midas, 2006; Virginia Medicaid, Illinois Medicaid New Hampshire Medicaid; NZ Pharmaceutical Schedule December 2007

Page 15: Panorama ItalianCanadian

Visita Panorama ItalianCanadian on line

www.panoramaital.com

Aprile 2010 PANORAMA Italian Canadian 15

Fondato 12 anni fa, da sempre il portavoce della comunita’ lucana,

per far conoscere la Basilicata agli italiani e ai canadesi.

L’angolo della Basilicata

Condotto e diretto da Rocco Lofranco coadiuvato da Filippo Gravina

Tel.: 905-532-0922

In onda alla CHIN 100.7 FMogni martedi’ alle ore 7:00 pm

905.532.0922www.lofrancogroup.com

Rocco Lofranco espande in SudOntario. Infortunati sul lavoro nelle zone di London, Kitchener, Waterloo, Windsor ed altri centri limitrofi questo messagio e per voi

Si porta alla vostra attenzione che il Cav. Rocco Lofranco sara’ al London Marconi Club ogni secondo Giovedi di ogni mese. La nuova sede di Oshawa sarà

aperta il 21 Febbraio e servirà le zone di Oshawa, Whitby, Pickering e Ajax.

Telefonate al numero verde 1-877-532-0923 per un appuntamento!Cav. Rocco Lofranco

Hamilton ogni primo Giovedi di ogni mese 9 A.M.London ogni secondo Giovedi di ogni mese 10 A.M.Oshawa ogni terzo Giovedi di ogni mese 9 A.M.

Toronto2780 Highway 7, Unit 103

Concord, ONL4K 3R9

HamiltonPresso gli uffi ci legali di Bartolini,

Berlingieri, Barrafato e Fortino154 Main St. East, Suite 101

Hamilton, ON L8N 1G9

London Presso London Marconi

Club120 Clarke Rd.

London, ON N5W 5E1

OshawaPresso Oshawa Italian Club

245 Simcoe St. SOshawa, ON L1H 7K8

Greater Toronto Italian-Canadian Youth Organization“ Primi Passi” di Forza Giovani

È stata battezzata “Forza Giovani” l’associazione recentemente fondata da un gruppo di giovani italo-canadesi che si propongono di mantenere vivo il sentimento di italianità. L’associazione, non profi t, è frutto dell’iniziativa di Domenic Arcuri, ingegnere; Daniele Bozzelli, studente di criminologia; Mario Pileggi, assistente del MP di Etobicoke-Centre Borys Wrzesneskyj e

Mario Grattà dipendente della Scotia Bank. “Il nostro principale obiettivo è di incoraggiare le nuove generazioni a far parte di questo movimento giovanile che mira a promuovere la nostra cultura e le nostre migliori tradizioni” ha detto Mario Pileggi. “Siamo spinti dalla passione” ha aggiunto Pileggi il quale ha precisato che l’organizzazione sta ricevendo il supporto di patrocinatori per far

fronte alle spese cui sta andando incontro. Il nuovo gruppo è già al lavoro per l’organizzazione di “I Primi Passi” The Honoring of Italian-Canadian Youth”, che si terrà mercoledi 23 giugno, presso il Capital Event Theatre, sito al 2492 di Yonge Street a Toronto. Durante l’evento Forza Giovani consegnerà premi di $2,000 ciascuno a giovani italo-canadesi, dai 16 ai 30 anni che si sono

Nella foto il diretivo di Forza Giovani, Greater Toronto Italian Canadian Youth Organi-zation. (da sin.): Domenico Arcuri, Mario Pileggi, Daniele Bozzelli e Domenico Grattà.

Per la narrativa si può partecipare con un racconto, di qualsiasi genere, di una lunghezza non superiore a 1500 parole. Per la poesia è ammesso un singolo testo

poetico, di qualsiasi genere, di non oltre 500 parole, o vari testi che nell’insieme non superino 500 parole. La partecipazione al concorso è aperta ad autori le cui origini sono legate a qualsiasi regione italiana o di origine straniera, aventi un’età non superiore ai

trentacinque anni e residenti in Canada.

Il primo premio consiste di 1000 dollari canadesi, il secondo di 500 dollari, e il terzo di 250.

I lavori devono essere inviati alla segreteria dell’associazione, entro e non oltre il 30 novembre, 2010, al seguente indirizzo:

PREMIO MOLISE 70 - 1395 Lawrence Ave. West P.O. BOX 20009 Toronto, Ontario M6L 1A0

Modalità del concorso

La GiuriaLa Giuria sarà composta da membri dell’associazione e da esponenti della cultura italiana operanti in Canada. La decisione della Giuria è defi nitiva e insindacabile. I premi saranno assegnati in merito all’originalità dei lavori, all forza della scrittura, e alle problematiche da essi sollevate. L’assegnazione dei premi avrà luogo nell’autunno del 2010. Per ulteriori informazioni si è pregati di rivolgersi alla segreteria dell’associazione via Canada Post o inviando un messaggio all’indirizzo elettronico di cui sopra.

Essi possono anche essere inviati tramite posta elettronica al seguente indirizzo:telematico: [email protected] I lavori devono essere accompagnati da una

nota biografi ca o da una nota bio-bibliografi ca qualora il candidato abbia al proprio attivo delle pubblicazioni.

Premio letterario Molise 70 indetto dal Movimento Molisani nel Mondo Il Comitato organizzatore della “Settimana Italiana

2010” di Ottawa indice un concorso letterario nazionale di PROSA e POESIA. Il concorso è riservato ai cittadini canadesi e ai cittadini italiani residenti in Canada, con l’esclusione dei membri del Comitato organizzatore, della Commissione giudicatrice e dei loro parenti.I concorrenti potranno inviare al massimo due testi per ogni categoria: Poesia, in lingua italiana, lunghezza massima: 50 versi per ogni componimento. Racconto a tema libero, in lingua italiana, lunghezza minima: 2.000 parole, lunghezza massima: 6.000 parole per ogni testo.Racconto in inglese o in francese su un tema italiano, lunghezza minima 2.000 parole, lunghezza massima 6.000 parole. (Ci saranno premi per ciascuna delle due lingue).Per ogni prova i concorrenti devono inviare due copie di cui una sola recante: nome, cognome, indirizzo, numero di telefono ed eventuale e-mail. Non saranno accettati i lavori inviati via fax o e-mail. Saranno ammessi solo testi inediti. Gli scritti ricevuti non verranno restituiti, ma rimarranno negli archivi della “Settimana Italiana”.La Commissione giudicatrice si riserva di procedere, previa consultazione con gli autori, alla pubblicazione delle opere ritenute migliori.Gli elaborati, dattiloscritti, dovranno essere spediti entro e non oltre il 14 maggio 2010 (farà fede il timbro postale) al seguente indirizzo:Italian Week / Settimana Italiana --Concorso Letterario--1026 Baseline Road--Ottawa, ON K2C 0A6Per ogni categoria sono previsti due premi :1º Premio: attestato e $ 300.002º Premio: attestato e $ 200.00 -- I premi saranno consegnati durante la “Settimana Italiana” in giugno 2010. Sotto il patrocinio dell’Ambasciata d’Italia a OttawaPer maggiori informazioni: [email protected] 613-737-0431

distinti nelle categorie: Academic Excellence, Community Achievement e Entrepreneurship. I Giovani che intendano partecipare al concorso, secondo le

modalità stabilite, possono mettersi in contatto con Forza Giovani via email: [email protected], oppure per posta all’indirizzo 7 Inghram

Drive, Suite 113, Toronto,Ontario M6M 2L7. Il modulo di partecipazione può essere scaricato dal sito www.forzagiocani.org

Concorso letterario

Page 16: Panorama ItalianCanadian

Good PriceAlternator & Starter Ltd.

Paul PalmieriJohn Verelli

23 Westmore Dr. #1 Rexdale, ON M9V 3Y7

Tel. (416) 745-6614Fax: 416-745-7088

For all makes & models - exchange in stockIndustrial & ConstructionThe D.C. Motor Specialists

PANORAMA Italian Canadian 16 Aprile 2010

Patronato INCA - CGILUffi cio pensioni - Ontario

ASSISTENZA OFFERTA GRATUITAMENTERivolgetevi ad una di queste sedi:

793 Lawrence Ave. WToronto, ON. M6A 1C2

416-781-0712Da lunedi a venerdi

dalle 10 am alle 4 pm

2760 Victoria Park Ave.Suite 200B

Toronto, ON M2J 4A8416-499-2010

Da lunedi a venerdidalle 10 am alle 4 pm

211 Centennial ParkwayUnit 2A

Hamilton, ON L8A 1H2905-547-4497

Da lunedi a venerdi dalle 10 am alle 4 pm

245 Simcoe St. SouthOshawa, ON L1H 4H3

Due volte al mese per appuntamento

416-781-0712

DOMANDE DI PENSIONE PERITALIA - FRANCIA - BELGIO - GERMANIA SVIZZERA - LUSSEMBURGO - AUSTRALIA-

INGHILTERRA - U.S.A.CANADA: Enti locali canadesi CPP - OAS

Disabilità -Pensioni Unione e Private

Foglio matricolare - posizioni assicurative - ripristino pagamenti - pensioni - cambi di indirizzi

- certifi cati anagrafi ci italiani e canadesiCOMPILAZIONE DI MODULI:

Assistenza sanitaria - certifi cati esistenza in vita - passaporti italiani - immigrazione (landed immigrant)

PR cards - dichiarazioni reddituali ecc.

A tavola con MariaRubrica gastronomica a cura di Maria Bandiera

Annunci Sociali

SUMMER CONCERTTeatro al Centro(Columbus Centre) ed il Coro Giuseppe Verdi presentano l’ultimo concerto della stagiomne : “Summer Concert” una carellata di cori delle piu’ importanti opere liriche: dalla Traviata a Tales of Hoffman, alla Aida e altri ancora. Il Coro Verdi sara’ diretto dal Maestro Giuseppe MAcina; al pianoforte Adolfo De Sanctis.Summer Concert si svolgera’ presso la Lower Gallery del Columbus Centre Venerdi, 18 Giugno prossimo alle 7:30 pomeridiane.Admission: $ 20.00 a persdona. Studenti e Seniors $ 15.00

FESTA DI SAN LIBERATO

Il Roccamandolfi Social Club invita soci e simpatizzanti alla Festa in onore di San Liberato Martire, 13 Giugno, 2010. L’evento si svolgera’ al 7541 Kipling Ave. a Sud della Hwy #7, Woodbridge presso le Suore Minime della Passione. Alle ore 11:30 a.m. si recitera’ il Santo Rosario; la messa verra’ celebrata da Padre Amedeo Nardone alle ore 12:00 pomeridiane nella Cappella del Santissimo Crocifi sso, con la partecipazione del Coro San Marco, il Coro Giuseppe Verdi, insieme ai Knights of Columbus. Alle celebrazione in Cappella faranno seguito la processione del simulacro del Santo e quindi picnic con attivita’ per i grandi e piccini. Per informazione, chiamate Palma a 416-606-3367 oppure Mena a 416-638-4927.

FARFALLE AGLI SPINACI E RICOTTA(4 persone)400 gr. di farfalle400 gr. di spinaci150 gr. di ricotta4 cuchiaiate di parmigiano grattugiato2 cucchiaiate di olio d’oliva un po’ di burro sale e pepe . Lessate gli spinaci, scolateli, strizzateli e tritateli. Mettere sul fuoco una Casseruola con l’olio, unite gli spinaci e fateli insaporire per qualche minuto. Nel frattempo avrete fatto cuocere al dente la pasta. Mettere la ricotta in una terrina con un pizzico di noce moscataLavoratela fi nche’ diventera’ morbida e omogenea; unite gli spinaci con un po’ di burro ammorbidito (a piacere). Mescolate bene e completate con il parmigiano

FILETTI DI BACCALA’ (per 6 persone) 1 kg. di baccala’, un cucchiaio d’olio d’oliva20 gr. di burro. 1 spicchio d’aglio tritato e qualche ramettodi prezzemolo. Preparare il baccala’, lavare e asciugare, tagliare a pezzi di circa 60 gr. In un tegame mettere, l’olio, e il baccala’ cospargerlo con il trito d’aglio e prezzemolo, condire con una spruzzata di pepe ed un po’ di burro.Mettere il tegame sul fuoco a calore vivo, cuocere per 6 minuti da ciascuna parteA cottura disporli in un piatto di servizio, ricoprirli col fondo di cottura e spruzzarli con il succo di limone

BROCCOLI STRASCINATI

Ingredienti(per 6 persone)1 kilo di broccoli;45 grammi di olio extravergine d’oliva; aglio, sale e peperoncino(quanto basta) Lavate I broccoli e metteteli a sgocciolare; portateli a meta’ cottura in acqua bollente salata in pentola scoperta. Scolateli molto bene prima di soffrigerli in olio e aglio per una decina di minuti a fuoco vivo.Rigirateli un po e serviteli subito. Ottimo come contorno ad un secondo piatto di carne.

Panorama on line -Visita il sito

www.panoramaital.com

Sicily has emerged as a quality wine region over the last 10 years or so. It is the largest wine producing region in Italy and has shown steady improvements in quality that have been a pleasure to observe, so that over the course of many visits, Sicily has become one of my favourite wine regions. I look forward to my annual visit each September when I accompany a group from Canada. The island is spectacularly beautiful, mostly mountainous with jaw dropping sea and land vistas. It has a rich varied cuisine quite different to the rest of Italy, amazing seafood and a diverse range of wines, such that there is something for all palates at all price points. Blessed with an ideal wine growing climate and a centuries old wine producing and wine drinking tradition, it was always a good candidate for this new role. However it has taken the determination and passion of a few producers like Planeta and Donnafugata to invest in their homeland and the courage of some northern Italian wine giants like Zonin and Pasqua to bring about this renaissance. Sicily today has some of the world’s most modern wineries with the latest technology for making wine in a searing hot dry summer climate. This has required considerable fi nancial investment to build and equip the wineries and to entice and train talented agronomists and winemakers. We see today result of all this effort. Modern winemaking technology especially temperature control now means that the white grapes widely planted mostly for Marsala production like grillo, grecanico, inzolia and catarratto can be used to make fresh lively, sometimes crisp, seafood friendly wines without a hint of oxidation that was the style for the fortifi ed Marsalas. The whites from the western side are usually made without oak maturation, since the only grape that lends itself to barrel maturation is grillo. Grillo is probably Sicily’s fi nest white grape and is gradually gaining in recognition. Chardonnay is also widely planted and can be found frequently blended with the native grapes as well as on its own. The best wines for seafood are the crisp whites made from grecanico, inzolia and catarrato. These are typically rich and fruity but also fi rm and well balanced so they marry well with lemon sauces often used with fi shy cuisine. I encourage all wine lovers to checkout the diverse wines of Sicily when shopping or dining and plan also soon to fi nd a few days to visit Sicily to experience at fi rst hand one of my favourite wine regions. Steve Thurlow is a wine writer and educator who leads annual trips to Sicily. To fi nd out more about Steve and his trip this fall from September 19 to 30 go to www.stevethurlow.com or send an email to [email protected].

Sicily, one of my favourite wine regionsby Steve Thurlow

Page 17: Panorama ItalianCanadian

Aprile 2010 PANORAMA Italian Canadian 17

Inaugurato “Piazzetta Trattoria 2” a EglintonPiazzetta Trattoria, sulla scia del successo del primo ristorante su Yonge Street ha inaugurato un secondo locale al 936 Eg-linton West, nei pressi di Bathurst Street. Al ricevimento inaugurale hanno fatto gli onori di casa i proprietari Tim e Alena.Piazzetta Trattoria è rinomata per piatti della cucina italiana e varietà di pizza cotta al forno a legna.

Nella foto a destra Alena e Tim, propietari di Piazzetta Trattoria .

10462 Islington Ave. Unit 13 - Kleinburg ON L0J 1C0

Tel. 905-893-5499

Page 18: Panorama ItalianCanadian

PANORAMA Italian Canadian 18 Aprile 2010

Aprile e Aprile e’ il mese dell’autismo. Molte sono le raccolte di foni

che avvengono nella nostra citta’ specialmente nelle nostre scuole. Ed anche nella scuola dove io insegno una classe di bambini diversamente abili, la Blessed Margherita, in questi giorni organizzeremo una raccolta fondi per questi bambini. Ma cos’è l’autismo questa piaga che sta affl iggendo un bambino su 150? Nonostante siano stati defi niti criteri diagnostici per l’autismo, le sue cause sono ancora ignote. Le manifestazioni cliniche della malattia sono sostanzialmente eterogenee ed è questa una delle ragioni che contribuiscono alla mancanza di un « consenso : specifi catamente neurologico. I dati che ne studiano le possibili cause riguardano l’ambito genetico, neurologico, immunologico,metabolico e vanno uniti a ricerche in ambito cognitivo, comportamentale, farmacologico e neuropsicologico. L’autismo non ha una singola causa ma nasce da un insieme di fattori che possono essere genetici, organici e biochimici, che interferiscono creando una frattura nello sviluppo celebrale normale, in una fase precoce della vita fetale e la componente genetica sembra responsabile solo di una maggiore vulnerabilità a sviluppare la malattia.A questo punto vorrei mettere in rilievo che i genitori con il loro comportamento, non sono in alcun modo responsabili della malattia dei loro fi gli. Quali sono i sintomi dell’autismo?Questi alcuni :Interazione sociale : sfuggono allo sguardo e non riescono ad esprimere le emozioni che ci si apetterebbe da loro. Diffi colta’ comportamentali-disfunzione dell’attivita’ immaginativa : Il comportamento, gli interessi e le attivita’ sono ristretti, ripetitivi e stereotipati.

Aprile, mese dell’autismo

Capacita’ di organizzare ed integrare le funzioni celebrali:In molti di loro sembra compresa la capacità di organizzare ed integrare le funzioni celebrali in rapporto all’agire sulla realtà.Carenza dell’immaginazione e dell’imitazione: La carenza di queste non consentono il normale gioco infantile, che viene sostituito da movimenti stereotipati e privi di senso o sviluppo delle relazioni sociali, della comunicazione e dei meccanismi emozionali: perciò sembrano assenti ma possono essere ipersensibili a particolari stimuli. Ciò li rende passivi ed incapaci di sviluppare una adequata iniziativa ed analisi .Comunicazione verbale :Incapacita’ acomunicare in quanto non rispondono alla voce dei genitori. Il linguaggio quando e’ presente(50%) dei casi è ripetitivo(ecolalico).Comunicazione non verbale : ovvero la mimica dei gesti con cui il bambino si esprime prima di iniziare a parlare. Sin dai primi mesi, infatti, possono mostrare fastidio, e di conseguenza ansia e nervosismo, per un odore, un suono, il contatto fi sico da cui si ritraggono. Filippo Gravina, insegnante di Special Education e padre di un bambino autistico

Filippo Gravina

Raccolta fondi e campagne di sensibilizzazione organizzate nella nostra comunità

E’ stato recentemente fi rmato un accordo tra il governo del Canada ed il Board of Directors di Pier 21 che concederebbe

a Pier 21 la designazione di Museo Nazionale. L’accordo dovra’ essere ratifi cato dal Parlamento quando prima. La notizia dell’accordo ci e’ stata data dal Comm.Ralph Chiodo, membro del direttivo di Pier 21, che, in occasione del compleanno della moglie Rose, ha visitato con la famiglia, ad Halifax, il famoso molo 21 che accolse i milioni di immigrati che giungevano in Canada via mare. Nella foto l’interea famiglia Chiodo posa per la foto di circostanza in prossimita’ della “Ralph and Rose Harbor Side Gallery” che non e’ altro che quell’enorme salone dove trovammo le nostre valige e bauli dopo il viaggio in nave ed il controllo di Canada Custom. Quel salone ora e’ adibito a galleria d’arte ed ospita le tante manifestazioni relative all’immigrazione in Canada. Il mantenimento della galleria e’ sponsorizzato dalla famiglia Chiodo. Nella foto Il Comm. Ralph Chiodo e famiglia posano davanti alla “Ralph and Rose Harbor Side Gallery”

Pier 21 Museo Nazionale

Acquista sempre piu’ prestigio il programma “Labour News” dell’emittente Voces Latinas

1610. Programma ideato e condotto dall’ex-sindacalista Cav. Fortunato Rao. Il programma radio continua ad attrarre personaggi sempre piu’ importanti coinvolti nel mondo del lavoro e della politica. Recentemente ospite della trasmissione “salotto” e’ stata Andrea Horwart, leader dell’NDP dell’Ontario. Nel corso del programma si e’ parlato delle paghe dei lavoratori dell’Ontario, tra le piu’ basse dell’intero Canada mentre in passato erano state sempre tra le piu’ alte. Critiche sono state mosse anche per il fatto che sembra il governo dell’Ontario si sia dimenticato degli infortunati sul lavoro che versano in condizioni davvero deplorevoli.

Labor News: il salotto di Lucky Rao

Nella fot: il Ministro del Lavoro dell”ontario intervistato dall’ex sindacalista Lucky Rao

Una conferenza per promuovere l’immagine culturale della Sicilia

si e’ svolta lo scorso 24 Aprile al Columbus Centre di Toronto organizzata dalla Sicilian Cultural Society of Canada. La conferenza prevedeva la presentazione della Sicilia dal punto di vista archeologico da prima della colonizzazione greca dell’ottavo secolo avanti Cristo fi no alla occupazione romana dopo le guerre puniche. La presentazione del prof. Spencer Pope dell’Universita’ McMaster e’ stata seguita con grande interesse dal pubblico presente composto da “italiani e non” delle varie regioni d’Italia. Scarsa la presenza di siciliani (a parte gli addetti ai lavori). All’archeologia faceva seguito una dotta presentazione da parte del Prof. Ernesto Virgulti (Dept. of Modern Languages, Literatures and Cultures della Brock University) sulle opere di Luigi Pirandello.Nell’intervallo agli ospiti venivano offerti dalla Sicilian Cultural Society assaggi di pietanze tipiche siciliane. La seconda parte della serata prevedeva la presentazione

del fi lm documentario di Ludovica de Falco: “L’isola in me: viaggio con Vincenzo Consolo”. Un viaggio nella Sicilia suggestiva e dolorosa di Vincenzo Consolo che racconta l’emigrazione verso il Nord nel dopoguerra, la vita dei minatori delle zolfare,

La Sicilia Ieri e OggiUna conferenza della Sicilian Cultural Society

la fi ne del mondo contadino, l’industrializzazione dell’isola e le devastazioni del territorio, i terremoti, e le selvage ricostruzioni e le stragi mafi ose di ieri e di oggi. Il documentario veniva presentato dal Dott. Martin Stiglio dell’Istituto Italiano di Cultura.

Nella foto:da sin. il prof. Virgulti, la pres-idente della SCSC prof. Francesca La Marca, organizza-trice dell’evento e il prof. Spencer Pope archeologo che ha speso parecchi anni in ricerche archeo-logiche in Sicilia, tra Catania e Siracusa.

Nella foto: una panoramica dei partecipanti all’evento. Scarsa la partecipazione dei siciliani di Toronto

Filippo Gravina

Page 19: Panorama ItalianCanadian

Aprile 2010 PANORAMA Italian Canadian 19

�������������������� ����������� ������������

�������������������� ��������� ������������

������������������������������������� ������������

������������������������������ ������������

�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

�����������������������������������������������������������������

��������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������� ���������������������������

��� ����� �����������������������������������������

�����������������������������������������

�����������������������������������������������

Vincenzo Camera550 Danforth Road

Scarborough, ON M1K 1C6416.429.1272 [email protected]

Frank Scarpitti, Sindaco di Markham con la mamma

Il comitato organizzatore (da sin.) Marianne Paglialunga, Tina Galati, Bessie Interlante, Tina Consales, Paula Scala (Chairperson), Anna Maria Mineo, Rina Morana, e Josie Spampinato.

In passerella: Carolina Moretti, Councillor/Markham, Eric Tappenden, York Region Firefi ghters and Scarborough Region Firefi ghters e alri modelli e modelle volontari che hanno donato il loro tempo e talento. Una parte dei profi tti sarà devoluta al Markham Stouffville Hospital.

Villa Mediterraneo Association

Moda in Motion

E’ stato coronato da successo il defi lèe, raccolta fondi,

“Moda in Motion” orga-nizzato da Villa Mediter-raneo, l’organizzazione che mira a realizzare una casa di riposo per anziani nella città di Markham, dove vive una consistente comunità italiana. L’evento ha avuto luogo nella cornice dell’Angus Glen Golf Club, con un pubblico di oltre 300 persone.In passerella non hanno sfi lato top model ma donne della comunità, tra le quali Carolina Moretti, consi-gliere di Markham, mentre l’abbigliamento maschile e’ stato indossato da vigili del fuoco di Markham e di Scarborough. Viva soddis-fazione per il successo della sfi lata di moda è stata mani-festata da Paula Scala, chair dell’evento, che è stata coadiuvata da un gruppo di valenti collabortrici. Il

Alcuneimmagini

diFashion

in Motion

Pro Villa Mediterraneodr. Corrado Morana, presidente del sodalizio, nel suo intervento, ha detto che il sogno della casa di riposo per an-ziani diventerà realtà. L’organizzazione dispone già del sito in cui dovreb-be sorgere la struttura.Brillante MC il Sindaco di Markham Frank Scarpitti, sostenitore del progetto della casa di riposo Villa Mediterraneo. Una parte dei proventi sarà devolu-ta al Markham Stoufville Hospital.

Dr. Corrado Morana, Pres. Villa Mediterraneo Asociation

Panorama on line

www.panoramaital.com

Page 20: Panorama ItalianCanadian

PANORAMA Italian Canadian 20 Aprile 2010

212 Lakeshore Road West (Lakeshore at Mississauga Rd.)

(905) 278.6181 • 1 (866) 449.7335WWW.PEELCHRYSLER.COM (PEEL)WWW.PEELCHRYSLER.COM (PEEL)WWW.PEELCHRYSLER.COM (PEEL)NOBODY BEATS A DEAL FROM PEEL!

������������������������������������

212 Lakeshore Road West212 Lakeshore Road WestCANADA’S FAMOUS BARGAIN CENTRE LOCATED AT...

�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

������������������������������������

������������������������������������������������������������

������������������������������������������������������������������������

������������������������������������������������������������������������������������

������������������������

������������������������

������������

������������������������������������������������

������������������������������������

�������������

������������������������

������������������������

������������������������������������������������������������

������������

������������

������������������������������������������������������������������������

������������

������������������������������������

������������������������

������������

������������������������������������

������������

������������

������������

������������������������������������

������������

������������������������

������������

������������������������������������������������

������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������