palo b tirafondi - Viabizzuno · 2012. 11. 29. · IT il tirafondi palo B è possibile installarlo...

20
istruzioni di montaggio installing instructions Gebrauchsanweisung instructions de montage instrucciones de montaje Viabizzuno Alvaline For m progettiamo la luce palo b tirafondo

Transcript of palo b tirafondi - Viabizzuno · 2012. 11. 29. · IT il tirafondi palo B è possibile installarlo...

istruzioni di montaggio

installing instructions

Gebrauchsanweisung

instructions de montage

instrucciones de montaje

Viabizzuno

Alva

line

For

m

pro

get

tia

mo

la

luce

palo b tirafondo

IT ATTENZIONE:La sicurezza dell’apparecchio è garantita solo rispettando queste istruzioni sia in fase di installazione che di impiego.

GB WARNING:Fitting safety is only guaranteed if the following instructionsare strictly observed both during installation and use.

DE ACHTUNG:Für die Sicherheit des Geräts kann nur dann die Garantie übernommen werden, wenn die in den vorliegenden Anweisungen enthaltenen Hinweise sowohl bei der Installation als auch beim Betrieb beachtet werden.

FR ATTENTION:La sécurité de l’appareil n’est assurée que lorsque les consignes portées sont respectées, tant lors de l’installation que durant l’utilisation de l’appareil.

ES ATENCIÓN: La seguridad del aparato está garantizada sólo si se respetan estas instrucciones durante la fase de instalación y de empleo.

IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, assicurarsi che sia stata tolta la tensione di alimentazione. Le operazioni di installazione e collegamento alla rete elettrica devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.

GB WARNING: When installing fixture and during unkeep take care that the mains voltage is switched off. The operations of installation and connection to power mains should be done by skilled personnel only.

DE HINWEISE: Während der Installation und bei allen nachfolgenden Arbeiten auf der Lampe sollte sichergestellt werden, daß die Versorgungsspannung vorher abgenommen wurde. Die Arbeiten zur Installation und zum Anschluss an das Stromnetz sind von Fachpersonal durchzuführen.

FR AVVERTISSEMENTS: Lors de l’installation et à chaque fois que l’on fait un entretien sur la lampe, s’assurer que la tension d’alimentation ait été coupée. Les opérations d’installation et de branchement au réseau électrique doivent être effectuées par un personnel qualifié.

ES ADVERTENCIA: Durante la instalación, y cada ve que se interviene sobre la lámpara, asegurarse que la alimentación haya sido desconectada. Las operaciones de instalación y conexión a la red eléctrica tienen que ser efectuadas exclusivamente por personal cualificado.

3

IT garanzia

GB warranty

DE garantie

FR garantie

ES garantía

IT La presente garanzia è valida 24 mesi se timbrata e datata dal rivenditore autorizzato Viabizzuno. Il periodo di garanzia è di 2 anni a partire dalla data della timbratura e decade in caso di uso improprio, manomissione o cancellatura della data, perdita o illeggibilità del presente libretto di istruzioni.

GB The warranty covers 24 months if stamped and dated by the authorised Viabizzuno dealer. The 24 months warranty shall no apply in case of wrong use, altered or deleted date, or if this instructions booklet gets lost or becomes unreadable.

DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem zugelassenen Verkäufer Viabizzuno gestempelt wird. Die Garantie gilt 2 Jahr seit dem Stempeldatum und verfällt bei unberechtigten Gebrauch, Manipulation des Datums, Verlust oder Unlesbarkeit von den Gebrauchsanweisungen.

FR La durée de la garantie est de 24 mois si elle est marquée par le distributer autorisé Viabizzuno. La garantie est valable 2 ans depuis le jour où elle a été marquée et échoit en cas d’usage impropre, alteration ou effacement de la date, e si le carnet d’instructions est perdu ou est indéchiffrable.

ES Esta garantìa es valida por 24 meses sòlo si està datada y sellada por el revendedor autorizado Viabizzuno. El período de garantía es de 2 años a partir de la fecha del sello, y decae en caso de empleo impropio, alteración o borrado de la fecha, pérdida o ilegibilidad del presente manual de instrucciones

SDM

-291112-1

8285-3

4

F9.167.81 tirafondo incassatorecessed ground plateVerankerungsplatte eingebauttire-fond encaisséTirafondos empotrado

palo b

IT Viabizzuno si riserva il diritto di apportare ai propri modelli, senza nessun preavviso, qualsiasi modifica ritenga opportuna. le nostre idee e i nostri apparecchi sono depositati e coperti da brevetti internazionali. uomo avvisato, mezzo salvato.

GB Viabizzuno reserves the right to introduce any changes to its own models, without prior notice. our ideas and our lighting fittings are registered and covered by international patents. forewarned is forearmed.

DE Viabizzuno bahält sich das Recht vor jederzeit und ohne Ankündigung die technischen Daten der im Katalog abgebildetem Produkte zu ändern. unsere Ideen und unsere Beleuchtungskörper sind eingetragt und international patentiert. wer gewarnt ist, ist halb gerettet

FR Viabizzuno se réserve le droit d’apporter une quelconque modification aux produits sans préavis. nos ideés et nos corps d’illumination sont déposés et couverts de brevets internationales. un homme averti en vaut deux.

ES Viabizzuno se reserva el derecho de aportar a sus modelos, sin ningùn preavviso, cualquier modificación que considere oportuna. nuestros diseños y nuestros aparatos están todos provistos y cubiertos por patentes internacionales. el que avisa no es traidor.

650

Ø300

V

I

5

100°90°

10°fig.1 fig.2

IT il tirafondi palo B è possibile installarlo in due posizioni differenti; se si desidera vedere il palo perpendicolare al terreno bisogna installarlo come in fig.1, se si desidera vedere il palo inclinato di 100° bisogna installarlo come in fig.2.

GB the fixing screw for palo B can be installed in two different positions; if you wish to see the lamp perpendicular to the ground, install it as shown in fig. 1, if you wish to see the lamp inclined by 100°, install it as shown in fig.2

DE Die Bodeneinbauhülse des palo B kann in zwei verschiedenen Positionen installiert werden; wenn man die Lampe senkrecht zum Boden haben will, muss man ihn installieren wie in Abb. 1, wenn man die Lampe um 100° geneigt haben will, muss man ihn installieren wie in Abb. 2.

FR le tirefond pour palo B peut être installé dans deux positions différentes: pour que la lampe soit perpendiculaire au sol, installer le tirefond comme indiqué sur la fig. 1, pour qu’elle soit inclinée de 100°, installer le tirefond comme indiqué sur la fig. 2.

ES el tirafondos de palo B puede instalarse en dos posiciones distintas; si se desea la lámpara perpendicular al suelo debe instalarse como en la fig.1, si se desea una inclinación de 100º debe instalarse como en la fig.2.

1.

6

Z

Z

Y

Y

Y

Y

fig.3

100°80°

Z

P

P

Z

piano di inclinazioneInclination levelNeigungsebeneplan d’inclinaisonPlano de inclinación

P

IT INSTALLAZIONE PALO INCLINATO:NOTA: sul bordo del tubo con taglio inclinato, sono presenti due scassi (Y) e (Z) vedi fig.3: questi individuano il piano sul quale giacerà l’asse inclinato del palo e più precisamente, in corrispondenza dello scasso (Z) (lato corto del tubo), il palo sarà inclinato di 100°.

GB INCLINED LAMP INSTALLATION:NB: there are two recesses (Y) and (Z) on the edge of the pipe cut on an incline (see fig.3): these identify the level on which the inclined piece of the lamp will lie, meaning that the lamp will be inclined by 100° in line with recess (Z) (short side of the pipe).

DE INSTALLATION GENEIGTER LAMPE:HINWEIS: Am Rand des schräg angeschnitte-nen Rohrs befinden sich zwei Aussparungen (Y) und (Z), siehe Abb.3: Diese bezeichnen die Ebene, auf der die geneigte Achse der Lampe zu liegen kommen soll; genauer gesagt, auf der Seite der Aussparung (Z) (kurze Seite des Rohrs) muss die Lampe um 100° geneigt sein.

FR INSTALLTION LAMPE INCLINÉE:NOTE: sur le bord du tube coupé en biais, sont présentes deux encoches (Y) et (Z), voir fig.3: elles correspondent au plan sur lequel doit reposer l’axe incliné de la lampe, à savoir qu’à hauteur de l’encoche (Z) (côté court du tube), elle sera inclinée de 100°.

ES INSTALACIÓN DE PALO B INCLINADA:NOTA: en el borde del tubo con corte inclina-do, hay dos hendiduras (Z) e (Y) (fig.3) que permiten localizar el plano sobre el que se apoyará el eje inclinado de la lámpara; más exactamente: la hendidura (Z) (lado corto del tubo) determina la inclinación de 100º de la lámpara.

2.

7

Z ZY Y

100° 100°

8

650

650Ø400

100°

10°

150 150

Ø400

230V

230V

3.

9

IT eseguire un foro nel terreno delle dimensioni di Ø400mm e profondo 650mm, predisponen-do un cavo di alimentazione 230V e un cavo di terra. il corrugato deve essere posizionato in asse con il tirafondi e il cavo di alimentazione deve essere di tipo 3Gx1,5mm nel caso in cui si voglia installare una testa palo con led blu o bianchi (F4.167.31-F4.167.33), mentre di tipo 5Gx1,5mm se si vuole installare una testa palo con led blu e bianchi (F4.167.33).

GB make a hole in the ground which is Ø400mm and 650mm deep, with a power cable 230V and an earth lead. the corrugated element should be in a line with the ground plate and the power cable must be of a 3Gx1.5mm type in case of a palo head installation with blue or white leds (F4.167.31-F4.167.33), of a 4Gx1.5mm type for a palo head installation with blue and white leds (F4.167.33).

DE Ein Ø400mm großes und 650mm tiefes Loch in den Boden machen, ein 230V-Stromkabel und ein Erdungskabel verlegen. Der gerippte Schlauch muss parallel zur Verankerungsplatte positioniert werden und das Stromkabel muss vom Typ 3Gx1,5mm sein, wenn ein Kopf von palo mit blauen oder weißen LEDs (F4.167.31-F4.167.33) installiert werden soll, vom Typ 5Gx1,5mm, wenn der Kopf von palo blaue und weiße LEDs haben soll (F4.167.33).

FR pratiquer un trou dans le terrain de Ø400mm et profond de 650mm, en prédisposant un câble d’alimentation 230V et un câble de terre. l’élément plissé doit être positionné dans l’axe du tire-fond et le câble d’alimentation doit être de type 3Gx1,5mm pour l’installation d’une tête de palo avec des LED bleues ou blanches (F4.167.31-F4.167.33), et de type 4Gx1,5mm pour l’installation d’une tête de palo avec des led bleues et blanches (F4.167.33).

ES realizar un orificio en el terreno de dimensio-nes Ø400mm y profundo 650mm, preparando un cable de alimentación de 230V y un cable de tierra. El corrugado tiene que colocarse en eje con el tirafondos y el cable de alimentación tiene que ser del tipo 3Gx1,5mm en el caso de que se quiera instalar una cabeza de palo con leds azules o blancos (F4.167.31-F4.167.33), mientras que tendrá que ser del tipo 4Gx1,5mm si se quiere instalar una cabeza de palo con leds azules y blancos (F4.167.33).

10

230V

5200

FG

E

C

4.

11

IT inserire il cavo di alimentazione 230V nel foro posto sul retro del tirafondi e fissare il cavo di terra alla piastra superiore (C) attraverso un ochiello Ø8mm alla vite (E) utilizzando il dado (F) e la rondella (G) forniti. il cavo di alimenta-zione deve fuoriuscire almeno 5200mm.sucessivamente con il palo verrà fornito un connettore ad innesto rapido IP68 per collega-re l’alimentazione alla testa palo con led.

GB Insert the 230V supply cable into the hole on the back of the fixing screw and fasten the earth cable to the upper plate (C) using an Ø8 mm eyelet. Fasten the eyelet to the plate using the screw (E), nut (F) and washer (G) supplied. At least 5200 mm of the supply cable must be outside. The lamp will be supplied with an IP68 quick connection to connect the power supply to the lamp head with led.

DE Das 230V-Versorgungskabel in die Öffnung auf der Rückseite der Bodeneinbauhülse einführen und das Erdkabel mit einer Öse Ø8 mm an der oberen Platte (C) befestigen. Die Öse mit der mitgelieferten Schraube (E), der Mutter (F) und der Beilegscheibe (G) an der Platte festmachen. Das Versorgungskabel muss mindestens 5200 mm herausragen.Mit der Lampe wird ein Schnellstecker IP68 geliefert, um die Versorgung an den Kopf des palo mit led anzuschließen.

FR introduire le câble d’alimentation (230V) dans l’ouverture présente à la base de la lampe et fixer le câble de terre à la plaque supérieure (C) à l’aide d’un anneau de connexion de Ø8 mm. bloquer l’anneau à la plaque à l’aide de la vis (E), de l’écrou (F) et de la rondelle (G) fournis à cet effet. le câble d’alimentation doit dépasser d’au moins 5200 mm. avec l’appareil est ensuite fourni un connecteur rapide IP68 pour brancher l’alimentation à la tête de la lampe à diodes.

ES introducir el cable de alimentación de 230V en el orificio situado en la trasera del tirafondos, y fijar el cable de tierra a la placa superior (C) a través de un ojete de Ø8mm. fijar el ojete a la placa mediante tornillo (E), la tuerca (F) y la arandela (G). deben quedar fuera al menos 5200mm de cable de alimentación.posteriormente, con la lámpara se incluye también un conector de acoplamiento rápido IP68 para conectar la alimentación a la cabeza de la misma con led.

12

H

H

IT inserire il tirafondi nel foro praticato e ricoprir-lo di cemento fino a filo con il terreno. le superfici (H) in entrambi i casi (F9.167.81-F9.167.83) devono essere parallele al terreno.è consigliato aiutarsi con una livella.IMPORTANTE: la zona interna del cilindro (L) superiore dovrà essere protetta durante la fase di cementazione.

GB insert the fixing screw into the hole created and cover it with cement up to ground level. the surfaces (H) in both cases (F9.167.81-F9.167.83) must be parallel to the ground. The use of a spirit level is recommended.IMPORTANT: the area inside the upper cylin-der (L) must be protected during the cementing phase.

DE Die Bodeneinbauhülse in die vorbereitete Öffnung einsetzen und mit Zement bedecken, bis dieser bodenbündig abschließt. Die Flächen (H) müssen in beiden Fällen (F9.167.81-F9.167.83) parallel zum Boden sein. Es empfiehlt sich, eine Wasserwaage zu Hilfe zu nehmen.WICHTIG: Der Innenbereich des oberen Zylinders (L) muss während des Zementierens geschützt werden.

FR introduire le tirefond dans le trou réalisé et le recouvrir de ciment jusqu’au ras du sol.dans les deux cas (F9.167.81-F9.167.83) les surfaces (H) doivent être parallèles au sol. il est recommandé d’utiliser un niveau.IMPORTANT: la zone interne du cyclindre (L) supérieur doit être protégée lors du remplissa-ge de ciment.

ES introducir el tirafondo en el orificio practicado y recubrirlo de cemento hasta que quede a ras con el suelo. en ambos casos (F9.167.81-F9.167.83) las superficies (H) deben quedar paralelas al suelo. se aconseja utilizar un nivel.IMPORTANTE: la zona interna del cilindro (L) superior deberá estar protegida mientras se aplica el cemento.

5.

13

L

IT alloggiare il tappo di protezione in polistirolo fornito fino a quando non si installerà il palo.

GB house the polystyrene plug supplied until palo is installed.

DE Die Styropor-Schutzkappe anbringen, bis palo installiert wird.

FR utiliser le bouchon de protection en polystyrène jusqu’à l’installation de palo.

ES Alojar el tapón de protección de poliestireno suministrado hasta que se instale el palo.

6.

Viabizzuno strada principale della frazione Bizzuno in provincia di ravenna dove tra la casa del popolo e la parrocchia, al n°17, sono nato il ventuno luglio millenovecentocinquantacinque.

Viabizzuno raccoglie attorno a sé esperienza, conoscenza e ricerca per poter meglio esprimere il proprio ‘modo di fare luce’. il pensiero progettuale di Viabizzuno si identifica in una pagina bianca. due linee di prodotti complementari occupano questo spazio esplorandolo, dilatandolo: si incrociano forti della propria identità, due anime rappresentate dalle collezioni For m e Alvaline. inoltre sviluppa e realizza apparecchi di illuminazione speciali e su misura. è fondamentale che il progetto sia stimolante e che l’ interlocutore sia preparato a una progettazione complessa, che richiede tempo e impegno.

mn

progettiamo la luce a 360°.

Viabizzuno is the name of the main road of the small village Bizzuno, located in the province of ravenna, where I was born on the 21st of july 1955 at n°17, between the “casa del popolo” and the local parish church.

Viabizzuno channels together experience, knowledge and research to express its “way of making light” as best as possible. Viabizzuno planning concepts are exalted when posed before a blank page; two complementary product lines occupy the space by exploring it and expanding it. they entwine together without vanishing thanks to their clear-cut identity. distinct yet complementary just like the two souls represented by the two Viabizzuno collections For m and Alvaline. it designs and produces special and custom-made lighting equipment too. it is essential that the project is stimulating and that the other party is prepared for a complex design process, requiring time and commitment. we design ligh at 360°.

mn

chi

sia

mo

energia pulitaclean energy

16

For

mFor m divide lo spazio verticalmente: equilibrata, razionale, rigorosa. il corpo illuminante evolve nella sua funzione di fare luce:il suo uso é sempre più flessibile e la sua capacità di fondersi con l’architettura ne fa un vero materiale da costruzione, attraverso un design non invasivo, non mimetico, non sfacciatamente decorativo.i corpi illuminanti si ritraggono nelle pareti, a filo intonaco, a scomparsa, nascosti alla vista lasciando piena soggettività alla luce. il grigio dei materiali come cemento, alluminio, acciaio é il colore della collezione For m.

For m divides space vertically. it is balanced, rational and rigorous. the lighting element is an evolution in the way that light is shed: its way of being used becomes evermore flexible and its capacity of blending with the surrounding architecture makes it a true building material, thanks to its non-intrusive yet non-mimetic design, which is not brazenly decorative. the recessed lighting elements retract into the wall, grazing against the plaster to hide away from sight and leave the whole scene to the light. the gray of materials like cement, aluminium, and steel is the colour of the For m collection.

17

englishespañoldeutschcod.19093

italianocod.19091

englishfrançais

cod.19092

cod. 19941

la l

ette

ratu

ra F

or

m -

Fo

r m

lit

era

ture

libro For mbook For m

cartella colori e finiturefolder sample finishesand colours

manuale For m 2007manual For m 2007

autore mario nanni progetto editoriale e grafico Viabizzuno edito da Viabizzunoeditoreseconda edizioneauthor mario nanni Viabizzuno publishing and graphics project editedby Viabizzunoeditoresecond editioncod. 15248

18

Alva

line

Alvaline attraversa lo spazio diagonalmente: dinamica, irriverente, ironica, giocosa. inizia il gesto, dove si muovono gli sguardi, dove la materia si fonde mescolandosi alla luce,si originano così colore e forma, che vivono per se stesse e per l’emozione che li circonda. il blu della notte é il suo colore.

Alvaline cuts through space diagonally with dynamism, irreverence, irony and playfulness. its gesture is marked by the shifting of glances, by the blending of matter with light thus giving life to colour and form which live a life of their own with the emotions surrounding them. midnight blue is its colour.

19

vol.7 mon amourcod.00282

vol.6 bibliocod.00288

vol.5 clv1cod.00286

vol.4 alva1cod.00291

vol.3 bamboocod.00289

vol.2 h2ocod.00283

vol.1 E27cod.00285

vol.18 toccamicod.17777

vol.14 steeloncod.17904

vol.13 UpOGalleggiocod.15215

vol.11 fileaucod.14564

vol.10 tulpcod.00290

vol.9 clv2cod.00284

vol.8 emmacod.00287

vol.19 la DOdòcod.17779

vol.20 plag incod.17778

cartella colori e finiturefolder sample finishesand colours

la l

ette

ratu

ra A

lva

lin

e -

Alv

ali

ne

lite

ratu

remanuale Alvaline 2007manual Alvaline 2007

volumi AlvalineAlvaline volumes

italianocod.16162-2

englishfrançais

cod.16164-2

englishespañoldeutschcod.16166-2

cod. 19941

Viabizzuno

srl

10 v

ia r

om

ag

no

li40010 b

enti

vog

lio

bo

log

na

ita

lia

t+39 0

518908011

f+390518908089

ww

w.v

iab

izzu

no

.co

mvi

ab

izzu

no

@vi

ab

izzu

no

.co

m