OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E'...

41
STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' STATO ABBATTUTO PER PRODURRE QUESTO MANUALE Cod. 0313.959 - Ed.02 11/00 Libretto d'uso e manutenzione User's and maintenance booklet Cahier des instruction pour le mode d'emploi et d'entretien Bedienungs- und Wartungsanleitung TYPE SUP 015 HOUSEHOLD USE ONLY OY L D I G I T A L

Transcript of OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E'...

Page 1: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

STAM

PATO

SU

CART

A RI

CICL

ATA.

NES

SUN

ALBE

RO E

' STA

TO A

BBAT

TUTO

PER

PRO

DURR

E Q

UEST

O M

ANUA

LEC

od. 0

313.

959

- E

d.02

11/

00

•••

Libretto d'uso e manutenzioneUser's and maintenance bookletCahier des instruction pour le moded'emploi et d'entretienBedienungs- und Wartungsanleitung

TYPE SUP 015

HOUSEHOLD USE ONLY

OY LD I G I T A L

Page 2: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

3

LU

X E

4

11 13

123 23

19

15

16

17

18

21

20

22

7

5

1410 12

24

Aufheizen...

9

6

8

Congratulazioni!Ci congratuliamo con Voi per l'acquisto di questa macchinaper caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo perla fiducia accordataci.Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo dileggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spieganocome utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza.

We congratulate for having bought this top-quality espressomachine and thank you for choosing Saeco.Before operating the machine, we recommend to read thefollowing instructions thouroughly which explain how to use,clean and maintain the machine.

Félicitations!Nous vous felicitons de l'achat de cette machine pour caféexpress de qualité supérieure et Vous remercions pour Votrepréférence.Avant de mettre la machine en marche, nous Vousrecommandons de lire attentivement ces instructions d'emploiqui expliquent comment employer, nettoyer et conserver lamachine en parfait état de fonctionnement.

Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espressomaschinehöchster Qualität und danken Ihnen für Ihr Vertrauen.Vor der Inbetriebnahme der Maschine empfehlen wir dieseBedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen, die Anweisungenüber den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege der Maschinegibt.

Page 3: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

4 5

Aufheizen...

-

+

32

34

26

27

30

6 5 4 3 7 2

28

33

25

31

29

37

38 39

35 36

Page 4: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

6 7Macchina da caffè, completamente automatica pag. 8

Attenzione!Non si assumono responsabilità per eventualidanni in caso di:• impiego errato e non conforme agli scopiprevisti;• riparazioni non eseguite presso centri diriparazione autorizzati;• impiego di pezzi di ricambio e accessorinon originali.In questi casi viene a mancare lagaranzia.

Fully automatic coffee machine page 30

Machine à espresso automatique page 50

Vollautomatische Kaffeemaschine Seite 70

Gentile clienteQuesta macchina da caffè, completamenteautomatica, permette di preparare caffèespresso e caffè lungo utilizzando caffè ingrani o in polvere.Come per tutti gli elettrodomestici, anchequesta macchina da caffè dev’essere usatacon prudenza particolare, per evitare lesio-ni alle persone o danni alla macchina.Prima della messa in funzione, leggere per-ciò con cura le presenti istruzioni per l’uso eattenersi alle prescrizioni relative alla sicu-rezza.Chi non conosce a fondo le istru-zioni per l’uso non deve usare lamacchina!

WarningThe manufacturer declines any responsibilityfor damages, occurring as a result of:• improper use of the machine• repairs not carried out by authorised person-nel;• use of non-genuine spare parts and acces-sories.The above mentioned cases voidthe warranty.

Dear Customer,This fully automatic coffee machine allows thebrewing of either espresso or normal coffee,using both bean and pre-ground coffee.This coffee machine, as all electric appli-ances, must be used with particular caution toavoid harm to people or damages to themachine itself.Before starting the machine, carefully read thefollowing instructions and always observe thesafety norms contained herein.Do not use the machine if said in-structions have not been carefullyread!

Attention!Nous déclinons toute responsabilité et notregarantie s'éteint en cas:• d'utilisation erronée ou non conforme del'appareil• de réparations non appropriées par descentres de service non-autorisés par nous• d'utilisation de pièces de rechange ou d'ac-cessoires non-originaux.Dans ces cas la garantie n'est pasvalable

Chère cliente, cher clientCette machine à espresso automatique vouspermet de préparer des espressos, du caféà partir de café en grain ou déjà moulu.Comme avec tous les appareils électriques,il convient d'utiliser cette machine avec toutle soin requis afin d'éviter blessures, incen-die et dommages.Veuillez étudier avec attention le présentmode d'emploi, avant la mise en service del'appareil, et respecter les consignes de sé-curité.Les personnes qui n'ont pas lu cemode d'emploi ne doivent pas uti-liser cette machine à espresso auto-matique.

Achtung!Wir haften nicht für Schäden:• bei falscher Bedienung und Zweck-entfremdung des Gerätes• bei unsachgemässen Reparaturen durchnicht autorisierte Service-Stellen• bei Verwendung anderer als der Original-Ersatzteile oder Zubehörteile.In diesen Fällen entfällt jeglicher Garantieanspruch.

Verehrte Kundin, verehrter KundeMit dieser vollautomatischen Kaffeemaschi-ne kann Espresso, Kaffee aus Bohnen oderKaffeepulver zubereitet werden. Wie bei al-len elektrischen Geräten wird auch bei die-ser Kaffeemaschine zur Vermeidung von Ver-letzungen, Brand- oder Geräteschäden be-sondere Sorgfalt verlangt.Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebs-anleitung vor der Inbetriebnahme und beach-ten Sie die Sicherheitshinweise.Personen, die mit der Betriebsan-leitung nicht vertraut sind, dürfendie Kaffeemaschine nicht benutzen.

Page 5: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

8 DESCRIZIONE DEI SIMBOLI USATI DATI TECNICI9

Indice

Pagina

14 Programmazione della macchina da caffè16 Dosaggio del caffè da macinare17 Consigli/Raccomandazioni18 Preparazione20 Dispositivi di sicurezza incorporati21 Pulizia/Custodia/Manutenzione24 Disattivazione25 Guasti e rimedi

Pagina

9 Dati tecnici11 Norme di sicurezza12 Comandi e componenti della macchina12 Descrizione del pannello di comando13 Disimballo/Installazione13 Allacciamento alla corrente13 Messa in funzione e impiego14 Caricamento del circuito

Alimentazione vedere targhetta dati posta sotto l'apparecchioPotenza Nominale vedere targhetta dati posta sotto l'apparecchioDimensioni (lunghezza x larghezza x altezza) 385 x 330 x 395 mm circaCarcassa acciaio elettrozincato e materia plastica ABSPeso 13 kg circaLunghezza del cavo 1,2 m circaSistema di funzionamento caldaia a scambiatore di calore

pompa elettromagnetica a vibrazioneControllo della temperatura elettronicoRegolazione del macinacaffè regolazione fine a scattiEspulsione dei fondi di caffè automaticaDosaggio della polvere di caffè a scattiProgrammazione delle quantità 0 – 250 ml circaSerbatoio acqua amovibile, trasparenteErogazione dell'acqua elettronico, continuoCapacità – serbatoio acqua 2,4 litri circa

– contenitore caffè in grani 300 g caffè in graniTubo acqua calda/vapore orientabile, con protezione anti-ustioniPrelievo acqua calda/vapore regolabile con pomello, erogazione continuaTempo di riscaldamento 2 minuti circaTempo di preparazione – espresso ca. 20 secondi per tazzina

– caffè ca. 30 secondi per tazza– acqua calda ca. 60 secondi per tazza– latte (cappuccino) ca. 60 – 90 secondi per tazza

Protezione antisurriscaldamento incorporataIsolamento classe di protezione IApprovazioni vedere targhetta dati posta sotto l'apparecchioConformità EN 60335-2-15 (96) - EN 60335-2-14 (96) - EN 55014Garanzia come da certificato di garanzia allegato

Accessori (compresi nel prezzo)Misurino per polvere di caffèChiave per gruppo erogatorePennello per pulizia macinacafféStrisce di prova del grado di durezza dell'acqua

Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dell'apparecchio dovute al progresso tecnico.

Impiego delle istruzioni per l’ uso

Per ulteriori informazioni o in caso di probleminon trattati sufficientemente nelle presenti istru-zioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autoriz-zati.

Conservate con cura le istruzioni perl’uso e non dimenticate di consegnar-le a chi eventualmente si servirà dellamacchina dopo di voi.

Il triangolo d’ avvertimento indica tutte le prescri-zioni importanti per la sicurezza dell’ utente.Attenersi scrupolosamente alle stesse: in casocontrario si rischiano gravi lesioni!

Troverete sulla prima pagina di copertina leillustrazioni relative la testo. Tenetela perciòaperta mentre leggete le istruzioni per l’ uso.

B Il riferimento a illustrazioni, parti dellamacchina ed organi di comando avviene me-diante numeri o lettere, come ad esempio ilriferimento all’ illustrazione B di questo paragra-fo.

Page 6: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

10 NORME DI SICUREZZA11

E

B C

A

D

10cm10cm

Non mettere mai le parti sotto tensio-ne a contatto con l'acqua: può gene-rarsi un corto circuito! Il vapore el'acqua calda possono provocare ustio-ni. Non dirigere mai il getto del vaporeo dell’ acqua calda verso parti delcorpo; manipolare con precauzione iltubo vapore/acqua calda e la piastrascaldatazze: pericolo di ustioni!

Usare la macchina unicamenteper lo scopo per il quale e’ destinata.Evitare assolutamente di apportare modifichetecniche che possono essere causa di rischi!

AvvertenzeL’ apparecchio deve essere utilizzato solo daadulti e da persone preventivamente istruite alsuo impiego.

Alimentazione elettricaNon toccare mai le parti sotto tensione! Possonoprovocare scosse elettriche e gravi lesioni. Collegarela macchina ad una presa di corrente di tensioneadeguata. La tensione deve corrispondere a quellaindicata sulla targhetta posta sotto alla macchina.

A Cavo di alimentazioneIn caso di danneggiamento far sostituire subito ilcavo diffettoso da un Centro Assistenza Autorizza-to poiché é necessario un utensile speciale. Noncollegare il cavo in corrispondenza di spigoli eoggetti taglienti o molto caldi. Evitare di metterlo acontatto con l’ olio. Non spostare la macchinatirandola per il cavo. Non scollegare mai la spinatirandola per il cavo o toccandola con le manibagnate. Evitare che il cavo di alimentazionependa liberamente da tavoli o scaffali.

B Protezione di altre personeAccertarsi che i bambini non abbiano la possibi-lità di giocare con la macchina. I bambini non sirendono conto del pericolo connesso agli appa-recchi elettrici.

UbicazioneCollegare la macchina su un piano stabile dovenon possa essere rovesciata. Acqua calda ovapore potrebbero fuoriuscire: pericolo di ustio-ni! Non usare l’ apparecchio all’ aperto o inambienti con basse temperature ambientali. Nonposizionare la macchina su superfici molto caldeo nelle vicinanze di fiamme libere per evitare chela carrozzeria possa essere danneggiata.

C Pericolo di ustioniEvitare di dirigere il getto di vapore o di acquacalda verso parti del corpo. Toccare con precau-zione le parti molto calde come il tubo acquacalda/vapore.

D Spazio necessario all’ usoPer il corretto e buon funzionamento dell’ appa-recchio si consiglia quanto segue:- scegliere un piano di appoggio ben livellato- scegliere un ambiente sufficientemente illumina-to, igienico e con la presa di correntefacilmente accessibile- prevedere una distanza minima dalle paretidell’apparecchio di 100 mm

E PuliziaPrima di pulire la macchina é indispensabiledisinserire l’ interruttore generale e staccare laspina dalla presa di corrente. Aspettare quindiche la macchina si raffreddi. Non immergere maila macchina nell’ acqua! E’ severamente vietatosmontare l’ apparecchio o cercare di intervenirein qualsiasi modo all’ interno dello stesso.

Riparazione e manutenzioneIn caso di guasti, difetti o sospetto difetto dopouna caduta, staccare subito la spina dalla presadi corrente. Non mettere mai in funzione l’apparecchio difettoso. Le riparazioni possonoessere effettuate esclusivamente dai Centri diAssistenza Autorizzati. Si declina ogni responsa-bilità per eventuali danni derivanti da interventi diriparazione eseguiti in modo non corretto.

In caso di incendio utilizzare estintori adAnidride Carbonica (CO2). Non utilizzare ac-qua o estintori a polvere.

Page 7: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

COMANDI E COMPONENTI DELLA MACCHINA DISIMBALLO/INSTALLAZIONE

1 Cassetto raccoglifondi

2 Vasca raccogligocce

3 Griglia appoggiatazze

4 Interruttore generale

5 Cavo di alimentazione

6 Sistema erogatore del caffè

7 Beccuccio vapore/acqua calda con pro-

tezione antiustioni

8 Pannello di comando

9 Manopola vapore/acqua calda

10 Piastra scaldatazze

11 Serbatoio acqua

12 Coperchio del serbatoio acqua

13 Indicatore del livello acqua

14 Contenitore per caffè in polvere con co-

perchio

15 Coperchio contenitore caffè in grani

16 Contenitore caffè in grani

17 Levetta di regolazione del grado di

macinatura

18 Leva di regolazione dosaggio del caffè

19 Sportello di servizio

20 Imbuto di riempimento

21 Maniglia per montaggio e smontaggio del

gruppo erogatore

22 Gruppo erogatore

23 Cassetto per residui di caffè

24 Supporto girevole

Aufheizen...Digitaldisplay-Anzeige

Standby-Schalter Ein/Aus Energiesparmodus

Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee langoder Pfeiltaste « » im Programmiermodus

Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee oder Pfeiltaste « » im Programmiermodus

Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee Espressooder « »-Taste im Programmiermodus

Taste zur Anwahl Kaffeepulver oder « »-Taste im Programmiermodus

Taste zum Ein-/Ausschalten des Dampfes

Descrizione del pannello di comando

Indicatore a display digitale

Tasto risparmio energiaModo di risparmio energetico attivato/disattivato

Tasto di avvio per 1 o 2 tazze di caffènormale oppure freccia << >> nel modo di programmazione

Tasto di avvio per 1 o 2 tazze di caffè lungo oppurefreccia << >> nel modo di programmazione

Tasto di avvio per 1 o 2 tazze di caffè espresso oppure tasto <<ESC>> nel mododi programmazione

Tasto selezione caffè in polvere oppure tasto <<ENT>> nel modo di programmazione

Tasto per inserire/disinserire il vapore

ATTENDERE......

Disimballo/Installazione

L’imballaggio originale è particolarmente robu-sto e adatto alla spedizione a mezzo posta.Conservare questo imballaggio nel caso fossenecessario rispedire la macchina al fornitore.

Prima di installare la macchina attenersi alleseguenti norme di sicurezza:

Sistemare la macchina in un luogosicuro.

Accertarsi che i bambini non abbia-no la possibilità di giocare con la

macchina.

Evitare di collocare la macchina susuperfici molto calde o vicine a

fiamme aperte.

Utilizzare sempre la macchina con il supportogirevole (24). Durante l’installazione dellamacchina accertarsi che questo si innesti sem-pre nel punto previsto situato sul lato inferioredella macchina.La macchina da caffè è pronta per essereallacciata.

Allacciamento alla correnteAttenzione: la corrente elettrica puòessere mortale!

La macchina da caffè deve essere allacciata auna presa di corrente alternata. La tensionedeve corrispondere a quella indicata sullatarghetta della macchina.

Non usare mai cavi difettosi. I cavie le spine difettosi devono essere

sostituiti subito da specialisti autorizzati.

Usare una prolunga soltanto dopoessersi accertati che essa sia in

12 13condizioni perfette. La prolunga deve avereconduttori con sezione minima di 1 mm2 e deveessere dotata di spina/presa tripolare.

Messa in funzione e impiego

Pericolo!La corrente elettrica può essere mor-tale! Non mettere mai le parti sottotensione a contatto con l’acqua: puògenerarsi un cortocircuito! Il vapore el’acqua calda possono provocareustioni. Non dirigere mai il getto divapore o d’acqua calda verso partidel corpo, toccare con precauzione ilbeccuccio e la piastra scaldatazze:pericolo di ustioni!Per la vostra stessa sicurezza e perquella di terzi, attenetevi scrupolosa-mente alle norme di sicurezza ripor-tate alla pagina 11.

Non mettere mai in funzione lamacchina senza acqua e senza

caffè in grani.

Togliere il misurino, il pennello e la chiave delgruppo erogatore dal cassetto raccoglifondi(1) e sistemarli a portata di mano.

Svolgere per la lunghezza necessaria il cavod’alimentazione (5) estraendolo dal lato poste-riore della macchina.

25 Il contenitore di caffè in grani (16) è fissatomediante due viti. Togliere il coperchio (15),riempire il contenitore con caffè in grani (300g circa) e poi rimettere il coperchio. Regolare ilgrado di macinatura posizionando la levetta(17) sulla posizione <<5>> della scala gra-duata.

Non introdurre mai nel contenitoresostanze diverse dal caffè in grani.

Page 8: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

14 CARICAMENTO DEL CIRCUITO SELEZIONE DELLE SINGOLE VOCI DEL MENU

Questo potrebbe causare gravi danni allamacchina!

Prima di versare il caffè in grani nelrispettivo contenitore, verificare che

il contenitore del caffè in polvere sia chiuso perevitare che dei grani di caffè possano finirvidentro. Questo potrebbe causare gravi dannialla macchina!

26 Togliere il serbatoio acqua (11) dallamacchina, levarne il coperchio (12) e riempireil serbatoio con acqua fredda (2,4 l circa). Unavalvola sul fondo del serbatoio impedisce lafuoriuscita dell’acqua.

Prima d’installare il serbatoio acquanella macchina, controllare che siamontato il coperchio del contenitorecaffè in grani.

Reintrodurre il serbatoio acqua, poi premervisopra leggermente in modo da innestare lavalvola che si aprirà quindi automaticamente.Montare il coperchio sul serbatoio.

Non superare la quantità massimadi acqua.

Versare solo acqua fredda. L’acquacalda o bollente o altri liquidi posso-

no danneggiare la macchina.

Non mettere in funzione la macchi-na senza acqua. Prima di usare la

macchina assicurarsi che ci sia abbastanzaacqua nel serbatoio.

Collegare la spina di alimentazione con lapresa e premere l’interruttore generale. Suldisplay appare

In caso apparisse , disattivareil modo di risparmio energetico premendo iltasto risparmio energia.

Caricamento del circuitoOrientare il beccuccio vapore/acqua calda(7) sulla vasca raccogligocce (2). Mettere unatazza o un recipiente adatto sotto il beccuccioe aprire in senso antiorario la manopola vapo-re/acqua calda (9). La pompa si avvia automa-ticamente. Attendere finché l’acqua fuoriescecon getto regolare, poi richiudere la manopo-la. Il circuito è così caricato e la macchina èpronta per l’uso.Sul display appare

Importante: Si consiglia di effettuare ilcaricamento del circuito preliminarmente allaprima messa in funzione, dopo un periodoprolungato di inattività oppure se il serbatoioacqua è stato vuotato completamente. Inoltre,se la pompa è guasta, sul display appare

Programmazione dellamacchina da caffè

27 Per accedere al modo di programmazionesi preme il tasto ENT (caffè in polvere) amacchina accesa e lo si tiene premuto fino aquando non appaiono sul display le prime duerighe del modo di programmazione:

Alla fine della riga appare un asterisco lampeg-giante che può essere spostato verso l’alto everso il basso con le frecce (caffè lungoe caffè normale).

Sul display appaiono uno dopo l’altro i seguen-ti punti:

Lingua PremacinaturaRiscuaquo Totale caffèDurezza acqua Decalcificaz.Scaldatazze Segnal. decalc.Temperatura TemporizzatorePreinfusione Ciclo lavaggio

Per uscire dal menu premere il tasto ESC. Lamacchina si trova ora di nuovo nel modonormale.

Selezione delle singole vocidel menu

Le varie voci del menu si selezionano usando itasti . Col tasto ENT si attiva la voceselezionata. All’interno di una voce di menu èpossibile modificare l’impostazione coi tasti

. Col tasto ENT si memorizza la pro-grammazione desiderata, per es. l’impostazione<<attivata>> relativa alla voce scaldatazze.

Se coi tasti si modifica un valore per erroresi può uscire dalla voce di menu senza memoriz-zare il nuovo valore premendo il tasto ESC.

Selezione della lingua

Usando i tasti portare l’asterisco allafine della riga fino alla voce di menu <<Lin-gua>>. Per attivare la voce utilizzare il tastoENT.Sul display appare:

Coi tasti si modifica il valore impostato:italiano, français, Deutsch, english, español,português.

Risciaquo

Se la funzione del risciaquo è attivata, lacaffetiera, appena viene accesa dopo un peri-odo di inattività, inizia automaticamente unrisciaquo con acqua alle parti interessateall'erogazione del caffè.

Usando i tasti portare l'asterisco allavoce di menù <<Risciaquo>>. Per attivare lavoce utilizzare il tasto ENT.Sul display appare:

SELEZ. FUNZIONEPRONTO X L'USO

CARIC. CIRCUITO

LINGUADUREZZA ACQUA

LINGUAITALIANO

DUREZZA ACQUADUREZZA 2

Sehr weiches Wasser

Weiches Wasser

Mittleres Wasser

Hartes Wasser

Durezza 4

Durezza 3

Durezza 2

Durezza 1

15

ATTENDERE......

RISPARMIOENERGIA

RISCIAQUOATTIVATA

Coi tasti si possono modificare i valoriimpostati: attivata, disattivata.

Impostare la durezza dell’acqua

Per impostare la giusta durezza dell’acqua,fare un test con la striscia in dotazione: immer-gere la striscia brevemente (per 1 secondo)nell’acqua, poi scuoterne via l’eccesso d’ac-qua. Dopo un minuto è pronto il risultato del test.

Usando i tasti portare l’asterisco allafine della riga fino alla voce di menu <<Durez-za acqua>>. Per attivare la voce utilizzare iltasto ENT.Sul display appare:

Con i tasti sipossono modificare ivalori impostati: durez-za 1 (molto dolce), du-rezza 2 (dolce), durez-za 3 (media), durezza4 (acqua dura).

Attivare la piastra scaldatazze

Usando i tasti portare l’asterisco allafine della riga fino alla voce di menu<<Scaldatazze>>. Per attivare la voce utilizza-re il tasto ENT.Sul display appare:

Con i tasti si possono modificare ivalori impostati: attivata, disattivata.

Selezionare la temperatura

Usando i tasti portare l’asterisco allafine della riga fino alla voce di menu <<Tempe-ratura>>. Per attivare la voce utilizzare il tastoENT.

SCALDATAZZEATTIVATA

Page 9: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

DOSAGGIO DEL CAFFÈ DA MACINARE PREPARAZIONE

Sul display appare:

Con i tasti si possono modificare i valoriimpostati: minima, bassa, media, alta, massi-ma.

Attivare la funzione di preinfusione

Dopo che il caffè è stato inumidito, la pompas’arresta brevemente consentendo il massimosfruttamento della polvere di caffè. In seguito, ilciclo di preparazione continua.Usando i tasti portare l’asterisco allafine della riga fino alla voce di menu<<Preinfusione>>. Per attivare la voce utilizza-re il tasto ENT.Sul display appare:

Con i tasti si possono modificare i valoriimpostati: attivata, disattivata, lunga (in questocaso la sosta della pompa è maggiore).

Attivare la funzionedi premacinatura

In questo modo si ottiene una macinatura ognivolta che il dosatore è vuoto. Nel dosatore èquindi sempre pronta una dose di caffè macina-to. Questo permette di risparmiare tempo nelcampo semi-professionale.

Usando i tasti portare l’asterisco allafine della riga fino alla voce di menu<<Premacinatura>>. Per attivare la voce utiliz-zare il tasto ENT.Sul display appare:

Con i tasti si possono modificare i valoriimpostati: attivata, disattivata.

Totale caffè

Usando i tasti portare l’asterisco allafine della riga fino alla voce di menu <<Totale

caffè>>. Per attivare la voce utilizzare il tastoENT.Sul display appare:

ed il numero di caffè erogati dalla caffettiera.

Questo valore non può essere modificato. Peruscire da questa voce premere il tasto ENT oESC.

Decalcificazione

Usando i tasti portare l’asterisco allafine della riga fino alla voce di menu<<Decalcificaz.>>. Per attivare la voce utiliz-zare il tasto ENT.Sul display appare:

Sulla decalcificazione vedi pagina 22.

Nella funzione di programmazione, premendoi tasti , portare l'asterisco a fine riga sullavoce Segn. Decalc. e confermare la segnala-zione con il tasto ENT.Sul display apparirà:

Con i soli tasti è possibile modificare ivalori Si o no.

Se si seleziona la funzione Segnal. Decalc.senza che sul diplay appaia il messaggioDECALCIFIC. sul display apparirà il messaggio

Ritornare nella funzione di programmazionepremendo il tasto ENT.

Temporizzatore

Con questa funzione è possibile fare in modoche la macchina si spenga automaticamentedopo un certo periodo di tempo. È possibileimpostare tempi che vanno da un quarto d’oraa 12 ore.

Il calcolo del tempo inizia con l’ultima emissio-ne di prodotto. Se dopo pochi secondi vieneerogato di nuovo caffè, il temporizzatore iniziail cronometraggio da capo. Se il valore impo-stato è pari a 0:00, la funzione non vieneeseguita.

Usando i tasti portare l’asterisco allafine della riga fino alla voce di menu<<Temporizzatore>>. Per attivare la voce uti-lizzare il tasto ENT.Sul display appare:

Con i tasti si possono impostare i tempidesiderati. Con il tasto ENT si memorizza.

Se il tempo impostato è già trascorso, suldisplay appare:

e la macchina si spegne. Se necessario, lamacchina si può riaccendere usando il tastorisparmio energia.

Ciclo di lavaggio

L’apparecchio e’ dotato di un programmadi lavaggio che completa il lavaggio usua-le, quotidiano e settimanale. Questo pro-gramma, se utilizzato regolarmente permet-te di eliminare efficacemente l’untuosità delcaffè in parti non accessibili e previenealterazioni nel gusto del caffè.A seconda dell’impiego dell’apparecchio,se ne consiglia il lavaggio mensile o almassimo dopo 250 tazzine di caffè. Ilprogramma di lavaggio dura circa 5 minu-ti, ed e’ suddiviso in 4 cicli, compreso ilrisciacquo con acqua fresca. Tra i cicli cisono delle brevi pause di circa 40 secondi.

Il programma di lavaggio non vamai interrotto.

Importante: prima della messa in funzio-ne del programma di lavaggio, riempiresempre il serbatoio dell’acqua completa-

mente e porre un contenitore capiente (min.1 litro di contenuto) sotto l’erogatore dicaffè (l’erogatore e’ regolabile in altezza opuò essere tolto per la pulizia).Per il lavaggio e’ necessario circa 1 litrod’acqua (incluso il risciacquo).Eventualmentesvuotare il contenuto di tanto in tanto.

Usando i tasti portare l’asterisco allavoce di menu’ <<CICLO LAVAGGIO>>.Per attivare la voce utilizzare il tasto ENT.Sul display appare:

Con questa funzione si da’ inizio ad unciclo di lavaggio con acqua alle partiinteressate all’erogazione del caffè. Il ciclodi lavaggio sarà terminato quando suldisplay apparirà:

Dosaggio del caffè da macinare

28 La leva di dosaggio (18) permette diselezionare la quantità di caffè da 6 a 9grammi.

Mettere la leva di dosaggio (18) nella posizio-ne desiderata.

Consigli/Raccomandazioni

Collaudo

Dopo un periodo di inattività prolungato, perragioni di igiene è consigliabile risciacquare afondo il circuito.

Mettere una tazza sotto il beccuccio vapore/acqua calda (7) e azionare la manopola (9).Riempire una tazza con acqua.

Preriscaldare le tazzePer preriscaldare le tazze, metterle sull’apposi-ta piastra scaldatazze.

PREINFUSIONEATTIVATA

PREMACINATURADISATTIVATA

TOTALE CAFFÈ

DECALCIFICAZ.

RISPARM. ENERGIADOPO 0:00

RISPARMIOENERGIA

16 17TEMPERATURAMEDIA

SEGNAL. DECALC.

QUANT. ACQUANON RAGGIUNTA

CICLO LAVAGGIO

SELEZ. FUNZIONEPROTNO PER L'USO

Page 10: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

In caso di prolungata inattività (per es. durantela notte) è consigliabile spegnere l’interruttoregenerale (4).

Disinserimento della macchina

Disinserire la macchina soltanto quando è con-clusa la preparazione automatica del caffè.

Preparazione

Livello di riempimento delle tazze

Con questa macchina è possibile dosare conprecisione la quantità di caffè in base al tipo ditazza usata.

Con i tre tasti di avvio si sceglie laquantità desiderata. Sul display appare il mes-saggio corrispondente.

Modifica del dosaggio

Per programmare il livello di riempimento delletazze si preme il tasto di avvio corrispondentealla quantità desiderata e lo si tiene premutodurante l’erogazione. Lo si lascia solamentequando è stato raggiunto il livello desiderato(max. 250 ml circa).Appena la macchina entra nel modo di pro-grammazione dosaggio sul display appare:

Attenzione! Se attivata, verrà eseguita anche lapreinfusione.

Doppia porzione di caffèo due tazze di caffèPremendo due volte uno dei tre tasti di avvio(non importa quale) prima che inizi l’erogazionedel caffè, la macchina prepara una secondaporzione di caffè e raddoppia così la quantitàda erogare.

18 PREPARAZIONE 19 PULIZIA / CUSTODIA / MANUTENZIONE

cinacaffè è in funzione altrimenti il macinacaffèpotrebbe venire danneggiato.Evitare se possibile le regolazioni estreme, peres. la posizione 1. Provate piuttosto un’altramiscela di caffè poiché non tutte le miscele sonoadatte.

Caffè

Accertarsi che il caffè sia fresco e utilizzare unamiscela per caffè espresso.Per ottenere un espresso forte e aromatico,usare le miscele speciali per macchine daespresso e le apposite tazzine con pareti spes-se.Conservare il caffè al fresco, in un contenitorechiuso ermeticamente. Lo si può anche surgela-re e poi macinare direttamente allo stato frescoo surgelato.

Qualità dell’acqua

Per la preparazione di un caffè squisito, oltrealla miscela, la macinatura e la temperaturadell’acqua, è determinante anche la qualitàdell’acqua. Consigliamo perciò di usare undepuratore, che elimina dall’acqua non soltan-to il calcare, ma anche eventuali sapori sgrade-voli e impurità organiche. Inoltre, con l’elimina-zione parziale del calcare, il depuratore pro-tegge anche l’impianto di riscaldamento dellamacchina da caffè, prolungandone la vita.Vuotare giornalmente il serbatoio acqua eriempirlo con acqua fresca.

Durata di funzionamento

La macchina da caffè può restare inserita perl’intera giornata. Tuttavia, in tal caso consiglia-mo di attivare il modo di risparmio energeticodopo l’ultima erogazione. Premere il tasto ri-sparmio energia. Programmando il tempo-rizzatore, la macchina si riaccenderà automa-ticamente. Vedi pagina 16.

Caffè in grani

29 Per ogni tazza di caffè questa macchinamacina all’istante una porzione di caffè, quindiper due tazze due porzioni e così via. È questauna premessa essenziale per ottenere una qua-lità ottimale di caffè.

Prima di ogni impiego, controllareche il rubinetto vapore/acqua cal-

da sia chiuso.

Regolare il grado di macinatura desiderato: siconsiglia il valore medio 5.

Il grado di macinatura può essereregolato soltanto quando il macina-

caffè è in funzione, altrimenti quest’ultimo puòvenire danneggiato.

In base alle vostre necessità, mettete una o duetazze già preriscaldate sul la grigliaappoggiatazze (3) sotto il sistema erogatore(6). Premete il tasto di avvio corrispondente. Lamacchina eroga automaticamente il caffè sele-zionato.

L’erogazione può essere interrotta premendoun tasto qualsiasi (escluso il tasto RisparmioEnergia), ad esempio nel caso in cui sia stataselezionata una quantità d’acqua eccessiva.Se si interrompe l’erogazione mentre vienepreparato il primo di due caffè, il secondo nonviene erogato.

Caffè in polvere

Accertarsi di usare soltanto caffèmacinato (macinatura media). Non

usare mai grani di caffè interi o caffè solubile!

Mettere il caffè macinato nel conte-nitore solamente poco tempo prima

di usarlo. Il caffè macinato invecchia veloce-mente e peggiora la propria qualità.

1 ESPRESSOPROGRAMMAZ. DOSE

SELEZ. FUNZIONEPRONTO X L'USO

MANCA ACQUA

VUOTARE FONDIPRONTO X L'USO

Led temperatura

All’accensione della macchina sul display silegge:

Appena viene raggiunta la temperatura diesercizio sul display appare:

Led contenitore caffè in grani vuoto

Il macinacaffè si ferma. Riem-pire il contenitore con caffè

in grani e riavviare il ciclo.

Led serbatoio acqua vuoto

Se l’acqua viene a manca-re, il programma si ferma

automaticamente. Riempire il serbatoio conacqua e riavviare il ciclo.

Led cassetto raccoglifondi

Questa dicitura apparequando nel cassetto racco-

glifondi ci sono 30 fondi di caffè. Nonostantequesto la macchina non si ferma. Estrarre ilcassetto e vuotarlo.

Macinatura

Se il caffè fuoriesce troppo velocemente(macinatura troppo grossa) oppure troppo len-tamente (macinatura troppo fine), occorrereimpostare il macinacaffè:

Grado di macinatura consigliato: posizione 5Macinatura troppo grossa = impostare un valo-re più basso (per es. passare da 5 a 3)Macinatura troppo fine = impostare un valorepiù alto (per es. passare da 5 a 7).

Il grado di macinatura deve essereregolato unicamente quando il ma-

ATTENDERE......

RIEM. SERB. ACQUA

Page 11: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

DISPOSITIVI DI SICUREZZA INCORPORATI PULIZIA / CUSTODIA / MANUTENZIONE

Premere il tasto vapore e attendere che la macchi-

na raggiunga la temperatura di esercizio ne-cessaria.

La temperatura necessaria èstata raggiunta.

Orientare il beccuccio vapore/acqua calda(7) sulla griglia appoggiatazze (3) e aprireleggermente la manopola (9) in senso antiorario.Attendere finché tutta l’acqua residua presentenel beccuccio fuoriesce. Infine ribaltare ilbeccuccio vapore/acqua calda verso l’ester-no e immergerlo nel liquido da scaldare.

32 Aprire lentamente fino alla battuta lamanopola vapore/acqua calda e scaldare illiquido con movimento circolare dal bassoverso l’alto.

Dopo aver scaldato la bevanda richiudere lamanopola e pulire subito il beccuccio con unpanno umido.Attenzione: Il beccuccio brucia: pericolo diustioni!

Se non si deve utilizzare più il beccucciovapore/acqua calda, orientarlo sulla grigliaappoggiatazze e disinserire la funzione vapo-re premendo il tasto .

La macchina è bloccata enon eroga caffè. Lasciarla

raffreddare oppure riaprire la manopola vapo-re/acqua calda. Caricare il circuito (la pompasi avvia automaticamente) finché l’acquafuoriesce con getto regolare (vedi ancheCaricamento del circuito, pagina 14) e suldisplay appare il messaggio

Richiudere la manopola vapore/acqua calda.La macchina è di nuovo pronta per l’uso.

Schiuma del cappuccino

Riempire una tazza con latte fino a metà circae introdurre il beccuccio vapore/acqua calda(7) appena sotto la superficie del latte. Muove-re la tazza con movimento circolare in modoche si formi una schiuma densa. Solo dopoquesta azione si può introdurre in profondità ilbeccuccio vapore/acqua calda per scaldare illatte.

Dispositivi di sicurezzaincorporati

Disinserimento automatico

Quando lo sportello di servizio è aperto, lamacchina si spegne automaticamente e nonpuò essere avviata. Quando il gruppo erogatoreè disinserito, è possibile erogare acqua ma nonvapore, né caffè.

Controllo elettronico della duratadi macinatura del caffè

Venti secondi dopo lo svuotamento del conteni-tore caffè in grani la macinatura si interrompeautomaticamente. Riempire il contenitore concaffè in grani. Successivamente è possibileriavviare il ciclo di preparazione del caffè.

Controllo elettronico della portatadella pompa

Non appena il serbatoio acqua è vuoto, lamacchina si disinserisce automaticamente.

Controllo automatico dellatemperatura

La temperatura del caffè, dell’acqua calda edel vapore viene regolata elettronicamente. Sela temperatura dell’acqua è troppo alta, la

preparazione del caffè viene bloccata. Inoltrela caffettiera è provvista di termostato di sicurez-za e protezione anti-surriscaldamento.

Protezione contro le impurità delcaffè in grani

Anche il caffè in grani più selezionato puòcontenere impurità di ogni genere (sassolini,parti di metallo, ...).Per evitare danni al macinacaffè, quest'ultimo èdotato di una protezione contro le impurità.Se una di queste cade nel macinacaffè, la suapresenza è segnalata da un rumore particolare:spegnere subito la macchina!In ogni caso la macinatura si fermerà nel giro di20 secondi grazie all'apposito controllo elettro-nico.

Pulizia/Custodia/Manutenzione

Pulizia

Una macchina da caffè tenuta sempre benpulita vi garantirà un caffè di ottima qualità edurerà anche più a lungo.

Prima delle operazioni di puliziadisinserire la macchina e staccare

la spina dalla presa di corrente.

Prima di pulire la macchina, aspet-tare che si raffreddi.

Non immergere la macchina inacqua o in altri liquidi: la macchina

subirà dei danni!

Non lavare componenti della mac-china nella lavastoviglie!

Asciugare sempre a mano il compo-nenti della macchina. Non metterli

nel forno o nel forno a microonde!

TEMPER. ELEVATA

EROGAZ. ACQUAPRONTO X L'USO

20 21VAPOREATTENDERE......

VAPOREPRONTO X L'USO

30 Con il misurino allegato mettere il caffèmacinato nell’apposito contenitore (14). Mette-re soltanto un misurino raso.

Premere il tasto caffè in polvere e poi il tastodi avvio corrispondente (caffè normale, espres-so, lungo). Non è possibile avviare l’erogazionedi un secondo caffè.

L’erogazione può essere interrotta premendoun tasto qualsiasi (escluso il tasto RisparmioEnergia), ad esempio nel caso in cui sia stataselezionata una quantità d’acqua eccessiva.

Acqua calda

L’erogazione dell’acqua calda è separata dalcircuito del caffè in modo da garantire acquacalda insapore per tè, brodo, ecc.

31 Porre il bicchiere o la tazza direttamentesotto il beccuccio del vapore/acqua calda (7)e ruotare lentamente la manopola (9) in sensoantiorario. L’acqua calda verrà erogata auto-maticamente. Terminata l’erogazione chiuderenuovamente la manopola.

Vapore

Per riscaldare latte o altre bevande.

Subito dopo l’uso pulire il beccucciocon un panno umido. I residui, spe-

cialmente di latte, si eliminano con difficoltà.

Dopo il prelievo di vapore, il circui-to deve essere caricato. Se il circui-

to non venisse caricato o venisse caricato soloparzialmente, il programma per la preparazio-ne del caffè si blocca in seguito all’eccessivatemperatura.

Quando la macchina è regolata suvapore non è possibile prepa-

rare il caffè. La macchina si blocca.

Page 12: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

PULIZIA / CUSTODIA / MANUTENZIONE 23 DECALCIFICAZIONE

36 Estrarre la doccia superiore per pulirla. Conla chiave in dotazione svitare la vite in sensoantiorario. Infine asciugare tutti gli elementi delgruppo erogatore, rimontare la doccia e fissarela vite con la chiave.

37 Estrarre il cassetto per residui di caffè (23)per pulirlo. Utilizzare solo detergenti non abra-sivi.

Pulire accuratamente il vano di servizio e inse-rire di nuovo il cassetto per residui di caffè.

38 Reintrodurre il gruppo erogatore tenendoloper l’apposita maniglia fino a quando s’innestaudibilmente, poi chiudere lo sportello di servi-zio. Reintrodurre il cassetto raccoglifondi.

Al momento di inserire ilgruppo erogatore, evitare

assolutamente di premere l’iscrizio-ne “PRESS” (danni all’apparecchio)!

Attenzione: Se il gruppo erogatore non èintrodotto correttamente, sul display appare

Non è possibile erogare caffè. La macchina èbloccata.

Macinacaffè

Non immettere mai acqua nel maci-nacaffè: danni alla macchina!

Decalcificazione

N.B.: Le operazioni di decalcifi-cazione sono da eseguirsi su ap-parecchi con componenti non ri-scaldati.La decalcificazione serve a liberare dalleincrostazioni calcaree tutte le superfici e i fori,garantendo così il perfetto funzionamento divalvole, comandi di riscaldamento e di altri

Durezza 1: sotto 10° fH (3° dH), 1 decal-cificazione approssimativamente ogni 500 litridi acqua

Per l’utilizzo in regioni con acqua dura e permigliorare la qualità del caffè, consigliamol’impiego di un filtro acqua. Esso protegge lamacchina e riduce la frequenza degli interventidi decalcificazione.

Nota: utilizzare un decalcificante appositoper macchine da caffè. Non usare aceto;danneggerebbe la macchina.

Per decalcificare la macchina si può procederein due modi:

Decalcificazione automatica

Inserire la macchina nel modo di programma-zione (vedi pagina 14). Usando itasti portare l’asterisco alla fine dellariga fino alla voce di menu <<Decalcificaz.>>.Per attivare la voce utilizzare il tasto ENT.Sul display appare:

Versare il decalcificante nel serbatoio acqua(attenendosi alle istruzioni indicate sulla confe-zione). Porre un recipiente sufficientemente gran-de sotto il beccuccio vapore/acqua calda eaprire lentamente la manopola vapore/acquacalda. Ora inizia la decalcificazione automa-tica. Il decalcificante viene pompato in piccoledosi nel sistema. Poi la pompa si arresta per faragire il prodotto. Nel frattempo sul displayappare il messaggio:

Questo procedimento dura circa 3/4 d’ora.Quando la decalcificazione è terminata appa-re sul display il messaggio:e la pompa si arresta.

Richiudere la manopola dell’acqua calda. Pre-mere il tasto ENT. Sul display viene indicato chela macchina deve essere sciacquata per elimina-re i resti di

MANCA GRUPPO

DECALCIFICAZ.

DECALCIFICAZ.IN CORSO

DECALCIFICAZ.TERMINATA

RISCIACQUARE

22elementi importanti.

Nota: data la complessità del circuitoidraulico della caffettiera, i cicli didecalcificazione esposti di seguito (auto-matico e convenzionale) non consentono diinteressare tutti i condotti.Sono infatti esclusi componenti difacile accesso quali il gruppoerogatore (22) ed il perno in pla-stica di connessione allo stesso.

La macchina deve essere decalcificata ogni 3-4 mesi in base al grado di durezza dell’acqua.Nelle regioni con acqua con alto contenuto calcareoconsigliamo una decalcificazione più frequente.

Per facilitare l’operazione, questa macchina èstata dotata di una spiadi controlloQuando appare questa dici tura ladecalcificazione deve essere effettuata assolu-tamente, anche se il funzionamento della mac-china non si blocca. Per spegnere l’indicatorebisogna premere il tasto vapore per circa 5secondi fino a quando la dicitura scompare.Inoltre è possibile regolare l’indicatore sullabase della durezza dell’acqua che si utilizza.La macchina è stata regolata dal costruttore sudi un valore di ca. 25 ÚH. Questo portaall’accensione dell’indicatore “Decalcificaz.”dopo circa 150 litri.Per modificare il valore della durezza dell’ac-qua, procedere come indicato a pagina 9.

Sono possibili le regolazioni seguenti:Durezza 4: oltre 29° fH (14° dH), 1 decal-cificazione approssimativamente ogni 80 litridi acquaDurezza 3: da ca. 20° a 29° fH (7°-14° dH),1 decalcificazione approssimativamente ogni150 litri di acquaDurezza 2: da ca. 12° a 20° fH (4°-7° dH),1 decalcificazione approssimativamente ogni300 litri di acqua

Serbatoio dell’acqua / Vascaraccogligocce / Cassetto raccogli-fondi / Sistema erogatore del caf-fè / Macchina

33 Per mantenere puliti il vano di servizio e ilgruppo erogatore (22), raccomandiamo divuotare ogni giorno, in base alle vostre esigen-ze, il cassetto raccoglifondi (1).

Lavare periodicamente il serbatoio dell’acqua(11), la vasca raccogligocce (2), la grigliaappoggiatazze (3) e il cassetto raccoglifondi(1) con un detergente non abrasivo e asciugarlicon cura.

34 Il sistema erogatore di caffè (6) può esseresmontato per essere pulito. Allentare la vitezigrinata e risciacquare accuratamente i canalidi erogazione con acqua calda.

Di tanto in tanto, pulire la macchina con unpanno umido. Asciugare.

Quando è necessario, pulire il contenitore delcaffè in polvere (14) con il pennello in dotazione.

Gruppo erogatore

Il gruppo erogatore (22) deve essere pulito ognivolta che si riempie il contenitore di caffè ingrani e comunque almeno una volta o due lasettimana.

Disinserire la macchina premendo l’interruttoregenerale (4) e aprire lo sportello di servizio (19).Togliere per primo il cassetto raccoglifondi (1).

35 Estrarre il gruppo erogatore (22) tenendoloper l’apposita maniglia e premendo sull’iscri-zione “PRESS”.

Il gruppo erogatore deve essere lavato conacqua calda senza detergente. Fare atten-zione che le due docce in acciaio inossidabilesiano prive di ogni residuo di caffè.

DECALCIFICAREPRONTO X L'USO

Page 13: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

Estrarre il serbatoio dell’acqua, sciacquarlo eriempirlo di acqua. Pulire la macchina aprendola manopola dell’ acqua calda e lasciar fuoriu-scire l’intero contenuto del serbatoio. Sul displayappare:

Richiudere la manopola dell’acqua calda. Preme-re il tasto ENT. La macchina si trova nel menuprincipale del modo di programmazione. Preme-re il tasto ESC siriporta la macchina nel modonormale. Dopo che sarà riscaldata, la macchinasarà di nuovo pronta per erogare caffè.N.B. Il processo di decalcificazione può esse-re interrotto in qualsiasi momento utilizzando iltasto ESC. Prima però bisogna chiudere lavalvola dell’acqua calda.

Decalcificazione convenzionale

A macchina disinserita, versare il decalcificantenel serbatoio acqua (attenendosi alle istruzioniindicate sulla confezione). Porre un recipientesotto il beccuccio vapore/acqua calda (7) eruotare lentamente la manopola vapore/ac-qua calda (9) in senso antiorario.Avviare la macchina premendo l’interruttoregenerale. Lasciar scorrere del decalcificantedal beccuccio per circa 1 minuto.Arrestare la macchina premendo l’interruttoregenerale e far agire il decalcificante per circa5 minuti. Ripetere lo stesso procedimento due otre volte, fino a quando l’intero contenuto delserbatoio d’acqua è fuoriuscito tramite ilbeccuccio.

Dopo la decalcificazione sciacquare il serbato-io dell’acqua (11) e riempirlo di acqua. Riavviaree pulire accuratamente la macchina facendofuoriuscire l’acqua (ca. 2 litri) dal beccucciovapore/acqua calda. Questo serve per evitareche il caffè che verrà erogato non abbia uncattivo sapore. La macchina da caffè è dinuovo pronta per l’uso.

Causa(e) possibile(i)La macchina non è sotto tensione

Lo sportello di servizio è aperto

Tasto vapore premuto

È premuto il tasto di selezione caffè inpolvere senza che ve ne sia nel relativocontenitoreÈ intasato il foro del beccuccio vapore

Macinatura troppo grossa

Macinatura troppo fine

Doccia del gruppo erogatore intasataTazza non preriscaldataLed temperatura non è ancora acceso

Miscela di caffè non adatta, il caffè nonè fresco di torrefazione, caffè in polveremacinato troppo fine o troppo grossoNella macchina c’è calcare

Il gruppo erogatore non è nella suaposizione di base

RimedioAttivare l’interruttore generale, controllarela spina e il fusibileChiudere lo sportello di servizioInserire e bloccare il gruppo erogatore

Pulire il gruppo erogatore (vedi pag. 21)

Disinserire la funzione vapore e caricare ilcircuito (vedi pag. 14)Riempire con acqua o caffè in grani eriavviare il ciclo di preparazione caffèCaricare un’altra volta e a fondo il circuito

Inserire corret tamente i l casset toraccoglifondiPulire il macinacaffè

Introdurre un misurino raso di caffè inpolvere

Sturare l’apertura con un ago fine

Regolare su di una macinatura più fine,per es. da posizione 5 a posizione 3Regolare su di una macinatura più grossa,per es. da posizione 5 a posizione 7Pulire la docciaPorre la tazza sulla piastra scaldatazzeAttendere che si accenda il led

Cambiare la miscela di caffè

Decalcificare la macchina in base alleistruzioni di pag. 22

Attivare la macchina, chiudere lo sportellodi servizio, introdurre i l casset toraccoglifondi. La macchina torna automa-ticamente nella posizione di base

GRUPPO BLOCCATO

MANCA GRUPPO

GuastoNessun messaggio suldisplay

La preparazione automati-ca del caffè non si avvia

La caffettiera non eroga cafféma solo acqua

Non si riescono ad erogareacqua calda e vaporeIl caffè fuoriesce troppo infrettaIl caffè fuoriesce troppo len-tamente

Il caffè non è abbastanzacaldo

Il caffè non ha sufficientecrema

La macchina produce meno,impiega molto per riscaldar-si, la portata é insufficienteNon si riesce ad estrarre ilgruppo erogatore

MANCA ACQUA

TEMPER. ELEVATA

MANCA CASSETTO

MACIN. BLOCCATO

MANCA CAFFÈPRONTO X L'USO

Soltanto specialisti autorizzati possono effettuare interventi di riparazione alla macchina da caffè. A causa diriparazioni non effettuate correttamente possono sorgere notevoli rischi per l’utente. Si declina qualsiasi responsa-bilità per danni dovuti a riparazioni non eseguite correttamente. In simili casi la garanzia perde di validità.

24 GUASTI E RIMEDIDISATTIVAZIONE

ImportanteUna decalcificazione periodica evita che sirendano necessarie costose riparazioni. I dan-ni che si verificano in seguito a mancatadecalcificazione, utilizzo improprio e mancataosservanza delle istruzioni per l’uso, non sonocoperti dalla garanzia. Se non siete certi delgrado di durezza della vostra acqua, vi convie-ne fidarvi della regolazione effettuata dalcostruttore.

CustodiaQuando non è in uso, la macchinadeve essere disinserita e la spina

deve essere staccata dalla presa.

Custodire la macchina in luogoasciutto e lontano dalla portata dei

bambini. Se la macchina rimane inutilizzataper un lungo periodo di tempo, proteggerladalla polvere e dallo sporco.

ManutenzioneDi tanto in tanto eseguire un test di funzionamen-to. Pulire la macchina periodicamente seguen-do le indicazioni.

DisattivazioneRendere subito inutilizzabili le macchine dacaffè da buttare. Staccare la spina di alimenta-zione dalla presa di corrente e tagliare il cavodi alimentazione.Le macchine da caffè non più utilizzabili devo-no essere consegnate a un centro di raccoltapubblico.

Guasti e rimediSe la macchina presenta difetti o sedopo una caduta si sospetta ci siano

guasti, staccare subito la spina dalla presa.Se non riuscite a eliminare il guastoattenendovi alle indicazioni della ta-bella qui di seguito riportata, rivolge-tevi a uno specialista autorizzato.

25

RISCIACQUOTERMINATO

Page 14: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

26

How to use the instructions

These instructions cannot anticipate everypossible use of the machine.For further information or questions concern-ing specific situations or problems, pleasecontact the local dealer or manufacturerdirectly.

DESCRIPTION OF SYMBOLS TECHNICAL DATA

Voltage rating See rating plate on the back of the machineNominal power See rating plate on the back of the machineDimensions (length x width x height) approx. 385x330x395 mmMachine case plastic material ABS/metalWeight approx. 13 kgCable length approx. 1.2 mSystem free flow thermal cut-out, alternating piston pumpTemperature control electronicCoffee grinder adjustment grinding adjustment deviceCoffee grounds ejection automaticGround coffee dosage coffee releasing deviceCup programming 0-250 ml approx.Water tank removable, transparent tankWater regulation electronic, continuousCapacity - water tank approx. 2.4 litres

- bean coffee container 300 g bean coffeeSteam/hot water dispensing tube adjustable, supplied with burn protectionSteam/hot water dispensing adjustable, continuousHeating time approx. 2 min.Brewing time - espresso coffee approx. 20s/cup

- coffee approx. 30s/cup- hot water approx. 60s/cup- milk approx. 60-90s cream/cup

Overheating protection incorporatedInsulation protection range IApprovals See rating plate on the back of the machineIn compliance with EN regulation EN 60335-2-15 (96) - EN 60335-2-14 (96) - EN 55014Warranty in compliance with the warranty

certificate enclosed herein

Accessoires (included in the machine price)Measuring spoonCentral unit keyCleaning brushWater hardness detecting strips

The manufacturer reserves the right to make improvements to the appliance due to technological advancement.

Table of contentsPage

32 Programming the machine34 Dosage of ground coffee34 Recommendations36 Brewing38 Incorporated safety devices38 Cleaning/Maintenance41 Disposal43 Troubleshooting

Page

27 Technical data29 Safety indications30 Controls and machine elements30 Control panel description31 Unpacking/Installation31 Power supply connection31 Starting and use32 Drainage

27

The warning triangle shows all importantsafety indications to ensure the user’s safety.The non-observance of said instructionsmay cause serious injuries!

The first cover page of the manual showsfigures relevant to the text. Thus, keep itopen while reading the instructions.

B Reference to figures, parts of themachine and control elements are given bynumbers or letters, as figure B exemplifies.

Save these instructions carefullyand make sure to hand them toother users.

Page 15: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

2928 SAFETY INDICATIONS

Electrical parts should never be incontact with water: danger of short-circuit! Steam and hot water maycause burns. Never direct steam orwater jets towards the body; specialattention must be paid when touchingthe steam/hot water spout and theheating plate: danger of burns!

nobody can turn it upside down or be hurt. Hotwater or overheated steam might escape fromthe machine: danger of burns! Never use thecoffee machine outdoors or inside rooms withlow temperature conditions. Do not place themachine on hot surfaces or in the proximity ofopen flames to avoid possible damages of thecase.

C Danger of burnsDo not direct the overheated steam or hot waterjet towards you or other people. Do not touch hotsurfaces, such as the steam/hot water spout.

D Necessary spaceFor a proper operation of the machine it isadvisable to keep to the following indications:- choose a levelled surface- choose a properly lit and hygienic roomprovided with accessible sockets- leave a minimum distance of 100 mm betweenthe machine and the wall

E CleaningBefore cleaning the machine, make sure toswitch off all keys and unplug the machine. Waituntil the machine cools down. Never plunge themachine into water! Do not tamper with the innerparts of the machine and never open the ma-chine.

Repair/maintenanceIn case of defect or suspected damage followinga fall, unplug the machine immediately. Neveruse a defective appliance. Only skilled person-nel are authorised to carry out repairs. Themanufacturer declines any liability whatsoever,should repairs fail to be carried out by authorisedpersonnel.

In case of fires, use carbon dioxide (CO2)extinguishers. Never use water or powder extin-guishers.

This machine must be used exclu-sively for the purposes it has beenmanufactured.Do not make technical changes for any reasonwhatsoever; any improper use is forbidden, dueto the risks which might occur!

WarningsThe machine shall only be used by adults andproperly instructed persons.

VoltageNever touch parts under current! They mightcause electric shocks, serious injuries and death.The machine must be connected to a socket withsuitable voltage. Voltage must correspond to thevoltage shown on the appliance rating plate.

A Power cordNever use the machine with a defective powercord. Replace defective power cords and plugs,contacting authorised personnel . Do not extendthe power cord around corners, sharp edges orover hot parts and protect it from oil. Do not shiftor move the machine by pulling its power cord. Donot unplug the machine by pulling the power cordand never touch it with wet hands. Make sure thepower cord does not hang from tables or shelves.

B Keep children awayDo not allow children to play with the machine.Children are not aware of the potential dangercaused by electric appliances.

PositioningPlace the machine on a plane surface, where

E

B C

A

D

10cm10cm

Page 16: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

3130 CONTROLS AND MACHINE PARTS UNPACKING/INSTALLATION

Aufheizen...Digitaldisplay-Anzeige

Standby-Schalter Ein/Aus Energiesparmodus

Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee langoder Pfeiltaste « » im Programmiermodus

Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee oder Pfeiltaste « » im Programmiermodus

Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee Espressooder « »-Taste im Programmiermodus

Taste zur Anwahl Kaffeepulver oder « »-Taste im Programmiermodus

Taste zum Ein-/Ausschalten des Dampfes

Control panel description

Digital display

Standby switchStandby mode on/off

Selection key for 1 or 2 cups of regular coffeeor key << >> in the programming mode

Selection key for 1 or 2 cups of tall coffee or key<< >> in the programming mode

Selection key for 1 or 2 cups of espresso coffee or key <<ESC>> in the programmingmode

Pre-ground coffee selection button or key <<ENT>> in the programming mode

Steam selection button

Unpacking/Installation

Standard packing is strong enough to protectthe machine during mail shipping. Keep thispackage to return the machine to the manufac-turer should it be necessary.

Before installing the machine, keep to thefollowing safety indications:

Position the machine in a safe place.

Do not allow children to play withthe machine.

Make sure the machine is not placednearby hot surfaces or open flames.

Always use the machine with the swivel (24).Thus, when installing the machine, make sure torest it directly on this support by inserting it intothe slot on the lower side of the machine.

Now the machine is ready to be connected.

Power supply connection

Warning: electric current may causedeath!

The coffee machine must be connected to anadequate socket. Voltage must suit to the volt-age specified on the appliance rating plate.

Never use defective power cords.Defective power cords and plugs

must be replaced by authorised personnel.

Should an extension cord be used,check its perfect condition. The ex-

tension cord must have a minimum section of 1mm2 and must be supplied with a three-poleplug/socket.

Starting and use

Danger!Electric voltage may cause death!Parts under current shall never be incontact with water: danger of short-circuit! Overheated steam and hotwater may cause burns. Do not directsteam or water jet towards the body;furthermore, great attention must begiven when touching either the dis-pensing tube or the heating plate:danger of burns!For your own safety as well as forother people’s safety, keep to thesafety precautions described (seepage 29).

Never use the machine without wateror coffee beans.

Remove measuring spoon, brush and the cen-tral unit key from the coffee grounds container(1) and keep them within reach.

Unwind the power cord (5) from the rear side ofthe machine.

25 The bean coffee container (16) is attachedwith two screws. Remove the cover (15) and fillit with coffee beans (approx. 300 g), thenreplace the cover.Adjust grinding by means of the grind adjust-ment lever (17), positioning it on point <<5>>of the scale.

Never fill the coffee bean containerwith other products. They might dam-

age the machine!

Before filling the container with cof-fee beans, make sure the pre-ground

coffee container is closed to prevent coffeebeans from falling into it. They might damagethe machine!.

1 Coffee grounds container

2 Drip tray

3 Cup holder surface

4 Main switch

5 Power cord

6 Coffee dispensing unit

7 Steam/hot water dispensing tube with heat

protector

8 Control panel

9 Steam/hot water selection knob

10 Heating plate for cups

11 Water tank

12 Water tank cover

“WARMING UP”

13 Water level

14 Pre-ground coffee container with cover

15 Coffee bean container cover

16 Coffee bean container

17 Grind adjustment lever

18 Coffee dosage adjustment lever

19 Service door

20 Filling funnel

21 Handle for assembling and disassembling

of central unit

22 Central unit

23 Coffee rest drawer

24 Swivel

Page 17: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

333226 Remove the water tank (11) from themachine, remove its cover (12) and fill it withcold water (approx. 2.4 l). A valve on the tankbottom prevents water from escaping.

Before installing the water tank in themachine, make sure the coffee beancontainer cover is properly fitted.

Install the water tank, slightly pressing over it tofit the valve which will open automatically.Replace the cover on the tank.

Do not fill the tank with an excessivequantity of water.

Always fill the tank with fresh water:hot water as well as other fluids

might damage the tank.

Do not switch on the machine if thewater tank is empty. Before using

the machine make sure there is enough water inthe tank.

Connect the plug to the socket and press themain switch.The display shows

Should (1/2) be displayed,press the Energy saving switch to disactivate theenergy saving mode.

Drainage

Direct the steam/hot water dispensing tube (7)over the drip tray (2). Place a cup or anothersuitable container under the dispensing tube,then turn the steam/hot water knob (9)counterclockwise. The pump starts automati-cally. Wait until a regular water jet is obtained,then close the knob. The machine is nowdrained and ready to work.The display shows

Important: It is advisable to drain the machinebefore the first start, after a prolonged periodthe machine has not been used or whenever thewater tank has been completely emptied. Fur-thermore, should the pump be defective, thedisplay shows

Programmingthe coffee machine

27 To enter the programming mode, press thekey ENT (pre-ground coffee) when the machineis on and keep it pressed until the first two linesof the programming mode are displayed:

At the end of the line appears a blinkingasterisk, which can be moved up and downwith the keys (tall and regular coffee).

The display shows the following items in thissequence:

LANGUAGE PREGRINDINGRINSING CYCLE FUNCTION TOTAL COFFEEWATER HARDN. DESCALINGCUP HEATER SIGN. DESCAL.TEMPERATURE TIMERPREBREWING RISING CYCLE

Then, press ESC. The machine is now in thenormal mode again.

Selecting menu items

Select the different menu items by means of thekeys . The key ENT allows you toactivate the selected item. It is possible tomodify the selected figures in a menu item usingthe keys . The key ENT memorizes theselected options, for instance <<on>> for theitem cup heater.

Should you accidentally change some data,press ESC to leave the menu item without savingthe new options which were selected acciden-tally.

Selecting the language

Move the asterisk at the end of the line to themenu item <<language>> using the keys

. Press ENT to activate this item.The display shows:

The keys allow you to change the setoptions: italiano, français, Deutsch, english,español, português.

Rinsing cycle function

If the rinsing cycle function is activated, themachine that is started after a period of inactiv-ity starts a water rinsing cycle to the coffeedispensing units automarically.

Move the asterisk to the menu item <<Rinsingcycle>> using the keys und press ENT toactive it.The display shows:

You can modify the chosen item with thekey : on; off.

Water hardness adjustment

In order to adjust the water hardness, it isnecessary to test the water using the stripsupplied with the machine. Dip the strip into thewater for a second, shake off excess watergently, wait approx. 1 minute and read theresults.

Move the asterisk at the end of the line to themenu item <<Water hardn.>> using the keys

. Press ENT to activate this item.The display shows:

Activating the cup heater

Move the asterisk at the end of the line to themenu item <<cup heater>>. Press ENT toactivate this function.The display shows:

The keys allow you to change the setoptions: on, off.

Selecting temperature

Move the asterisk at the end of the line to themenu item <<temperature>> using thekeys . Press ENT to activate this item.The display shows:

The keys allow you to change the setoptions: minimum, low, medium, high, maxi-mum.

Selecting the prebrewingfunction

As soon as the coffee has been moistened, thepump stops for a while. Then, the brewing cyclecontinues.

Move the asterisk at the end of the line to themenu item <<pre-brewing>> using the keys

. Press ENT to activate this function.The display shows:

WARMING UP

ENERGYSAVING

HOT WATERREADY FOR USE

VENTILATE

1 LANGUAGEENGLISH

3 CUP HEATERON

4 TEMPERATUREMEDIUM

5 PREBREWINGON

DRAINAGE SELECTING THE LANGUAGE

LANGUAGEWATER HARDN

RINSING CYCLEON

2 WATER HARDNHARDNESS 2

Sehr weiches Wasser

Weiches Wasser

Mittleres Wasser

Hartes Wasser

Hardness 4

Hardness 3

Hardness 2

Hardness 1

The keys allowyou to change the setoptions:hardness 1 (verysoft), hardness 2 (soft),hardness 3 (medium),hardness 4 (hard).

Page 18: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

3534The keys allow you to change the setoptions: on, off, long (in this case the pumpstops for a longer period).

Selecting the pregrindingfunction

By selecting the pre-grinding function, the ma-chine grinds coffee every time the doser isempty. So, a ground coffee portion is alwaysready in the doser. This allows time saving in thesemi-professional domain.

Move the asterisk at the end of the line to themenu item <<pre-grinding>> using the keys

. Press ENT to activate this function.The display shows:

The keys allow you to change the setoptions: on, off.

Total coffee

Move the asterisk at the end of the line to themenu item << total coffees>> using the keys

. Press ENT to activate the option.The display shows:

and the total number of coffees dispensed bythe machine.

This figure cannot be changed.To leave this menu, press ENT or ESC.

Descaling

Move the asterisk at the end of the line to themenu item <<descaling>> using the keys .Press ENT to activate the item.The display shows:

On descaling see page 40.

In programming function, by pressing keys,move the asterisk till the end of the line on themenu Sign. Descal. and confirm the selectionwith ENT button.The following message will be displayed:

By means of the same keys, it is possible tomodify the value; Yes, or no.

If the function

is selected without the display messageDescale, the following message will bedisplayed:

To enter the programming mode, press theKey ENT.

Timer

The timer enables the automatic switching off ofthe machine after a preset period, which can beset from 15 minutes to 12 hours after lastdispensing.If after a few seconds coffee is brewed again,the timer is reset. If the value set is 0:00, thetimer function is not activated and the machinedoes not switch off.

Move the asterisk at the end of the line to themenu item <<timer>> by means of thekeys . Press ENT to activate this item.The display shows:

The keys allow you to set the time peri-ods. Save by means of the ENT key.

If the set time has already passed, the displayshows:

and the machine switches off. If necessary, youcan switch on the machine again by means ofthe energy saving switch.

DOSAGE OF GROUND COFFEE RECOMMENDATIONS

6 PREGRINDINGOFF

8 DESCALING

STANDBYAFTER 0:00

ENERGYSAVING

COF. BEANS EMPTYREADY FOR USE

WATERTANK EMPTY

7 TOTAL COFFEE

RESET DECSALINGNO

QUANTITY WATER

SIGN. DESCAL.

RINSING CYCLE

WARMING UP

SELECT PRODUCTREADY FOR USE

SELECTREADY FOR USE

Rinsing cycle

This appliance is equipped with a rinsingcycle program for the usual, daily andweekly rinsing. If regularly used, this pro-gram effectively eliminates the greasiness ofcoffee in inaccessible parts and avoidsalterations in the taste of coffee.Depending on the way the appliance isused, it is advisable to rinse it every monthor after max. 250 cups of coffee. Therinsing cycle lasts about 5 minutes, and it isdivided into 4 cycles, including the rinsingwith cold water. Each cycle is followed bya short pause of about 40 seconds.

Never stop the rinsing cycle.

Important: before starting the rinsingcycle, always fill completely the water tankand put a capacious container (min. 1 litre)under the coffee dispensing unit, which isheight-adjustable and can be removed forcleaning.The rinsing cycle needs about 1 litre ofwater (including final rinsing). From time totime, empty the water tank.

By using the keys move the asterisk tothe menu item <<RINSING CYCLE>>. Toenable this menu item use the ENT key.The following message appears on thedisplay:

This function starts the rinsing cycle withwater of those parts concerned with thecoffee dispensing. When the rinsing cycleends, the following message appears onthe display:

Dosage of ground coffee

28 The coffe dosage adjustment lever (18)allows the selection of the coffee quantity, from6 to 9 grams.

Place the adjustment lever (18) on the requiredposition.

Recommendations

Test

If the machine has not been used for a pro-longed period, it is advisable for hygienicreasons to run a rinse cycle through the ma-chine.

Place a cup under the dispensing tube (7) andoperate the steam/hot water (9) knob. Fill a cupwith water.

Preheating cups

Cups may be preheated by placing them on theheating plate.

Temperature led

When connecting the machine, the displayshows

As soon as the operating temperature has beenreached, the display shows

Empty coffee bean containerwarning light

When this led is on, the cof-fee grinder stops. Fill the

container with coffee beans and restart thecycle.

Empty water tank warning light

An empty water tank causesthe cycle to stop automati-

cally. Fill the tank with water and restart the cycle.

Page 19: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

3736coffee is dispensed into the cup. Release the keyonly when the right level has been reached(max. 250 ml approx.). As soon as the dosageprogramming mode gets activated, the displayshows:

Warning! If activated, the pre-brewing functionwill be performed.

Double quantity of coffeei.e. 2 cups of coffeeIf one of the three selection keys (no matterwhich one) is pressed twice before coffeebrewing, the machine will brew a doublequantity of coffee.

Coffee beans

29 This machine grinds a portion of freshcoffee for each cup; for two cups, it grinds twoportions of coffee, one after the other thusensuring optimum coffee quality.

Before any use, make sure the steam/hot water knob is closed.

Adjust the desired grinding degree: the recom-mended average value is 5.

The grinding degree must be ad-justed only when the coffee grinder

is operating, otherwise it may be damaged.

Place one or two preheated cups on the grill (3)under the dispenser (6). Press the relevantselection key. The machine will automaticallydispense the selected coffee.

The coffee flow may be stopped at any momentby pressing any selection button (except thestandby switch), for instance when an excessivequantity of water has been selected. Should youinterrupt the coffee flow after the first of twocoffees has been brewed, the second is notdispensed.

Pre-ground coffee

Make sure to use pre-ground coffeeonly (medium ground). Never use

whole beans or soluble coffee!

Right before making coffee, fill thecontainer with freshly ground cof-

fee. Remember that ground coffee ages soon,thus losing its quality.

30 Use the measuring spoon supplied to fill thecontainer (14) with ground coffee. Use a fullmeasure only.

Then, press the pre-ground coffee selectionbutton and the desired selection key (regu-lar, espresso or tall coffee) to obtain a cup ofcoffee. It is not possible to obtain a second cupof coffee.

The coffee flow may be stopped at any momentby pressing any selection button (except thestandby switch), for instance when an excessivequantity of water has been selected.

Hot water

The hot water dispensing is separate from thecoffee circuit, in order to supply tasteless hotwater for tea, soup etc.

31 Place a glass or cup under the steam/hotwater dispensing tube (7), then slowly openknob (9), turning it counterclockwise. Hot waterwill be automatically dispensed. As soon asdispensing is over, close knob again.

Steam

To heat milk or other drinks.

Clean the spout with a damp clothsoon after use; otherwise, it might

be difficult to remove milk residues.

BREWING BREWING

1 SMALL COFFEEPROGR. QUANTITY

eliminate any unpleasant taste and organicimpurities from water, is strongly recommended.Furthermore a water decalcifier partially elimi-nates limescale from water, thus protecting themachine heating system from chemical buildupand prolonging its working life.The water tank must be emptied daily and filledwith fresh water.

Operation time

The machine may be kept on all day long.However, it is advisable to activate the energysaving mode after the last use. Press the Energysaving switch. If the timer has been programmed,the machine switches on automatically. Seepage 34.Should the machine not be used for a pro-longed period (e.g. during the night) it isadvisable to switch the main switch (4) off.

Switching off the machine

Switch the machine off only after the coffeecycle has been concluded.

Brewing

Cup level filling

This machine allows the precise dosage of thecoffee quantity according to the cup dimension.

By means of the 3 selection keys thedesired coffee quantity can be chosen. Thedisplay shows the selected quantity.

Cup level adjustment

To set the quantity of coffee to be dispensed,press the selection key corresponding to theright quantity and keep it pressed while the

DREGDRAWER FULLREADY FOR USE

Grounds container warning light

This message appears onthe display as soon as there

are 30 coffee grounds in the container. Themachine though does not stop. Remove thegrounds container and empty it.

Grind

If the coffee flows too quickly (coarse grind) ortoo slowly (fine grind) into the cup, adjust thecoffee grinder:

Recommended grind level: position 5Grind too coarse = adjust to a lower value (forinstance from 5 to 3)Grind too fine = adjust to a higher value (forinstance from 5 to 7).

Adjust the grind level only when thecoffee grinder is running.

Avoid extreme adjustment (for instance, onposition 1) whenever possible. It is preferable totry another coffee blend, because not all coffeeblends are suitable.

Coffee

Make sure coffee is fresh. An espresso roast ispreferable.In order to obtain a strong and aromatic es-presso coffee, use special blends suitable forespresso coffee machines and special cupswith thick sides.Keep coffee in a cool place, in an hermeticallysealed container.

Water quality

In addition to blend, grind and water tempera-ture, the water quality is of the utmost impor-tance for the brewing of a good coffee. Thus,the use of a decalcifier to remove limescale and

Page 20: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

3938The water tank (11), drip tray (2), cup holdergrill (3), and coffee grounds container shouldbe washed periodically, using a non-abrasivesolvent and drying them carefully.

34 The coffee dispenser (6) may be removedfor cleaning operations. Unloose the screwsand rinse the dispensing tubes thoroughly withhot water.

From time to time, clean the machine casingwith a damp cloth and dry it.

Clean the pre-ground coffee container (14) withthe aid of the brush supplied whenever neces-sary.

Central unit

Clean the central unit (22) whenever the coffeebean container has been re-filled, or at leastonce or twice a week.

Switch off the machine by pressing the mainswitch (4) and open the service door (19).Remove the coffee grounds container (1).

35 Remove the central unit (22) by holding thehandle and pressing the “PRESS” key.

Wash the central unit with warm water withoutany solvent. Make sure there are no coffeeresidues on the two steel filters.

36 Remove the superior filter by means of thesupplied screw and clean it. Unscrew thescrew, turning it counterclockwise. Then, dry allthe parts of the central unit and tighten the filterwith the screw.

37 Remove the coffee rest drawer (23) andclean it, using a non-abrasive solvent.

Clean the service space thoroughly and fit thecoffee rest drawer again.

INCORPORATED SAFETY DEVICES CLEANING/MAINTENANCE

STEAMWARMING UP

STEAMREADY FOR USE

OVERTEMPERATURE

HOT WATERREADY FOR USE

After a steam outflow, always drainthe machine. If the machine is not

drained or drained partially, the coffee brewingprogram automatically stops, due to excessivetemperature.

If the machine is on the steam mode, the automatic coffee brewing

is prevented.

Press the steam selection but-ton and wait until the

machine reaches the operating temperature.

Operating temperature hasbeen reached.

Direct the steam/hot water dispensing tube (7)over the cup holder grill (3) and slightly openknob (9), turning it counterclockwise.Wait until the remaining water has flown out ofthe spout. Then move the spout outwards andimmerse it into the fluid to heat.

32 Slowly open the steam/hot water knob andheat the fluid using a circular movement from thebottom to the top.

When the fluid has reached the desired tem-perature, close the knob and immediately cleanthe spout with a damp cloth.Warning: the spout is hot, it may cause burns!

If you are not going to use the steam/hot waterdispensing tube any longer, position it over thecup holder grill and disactivate the steam func-tion by pressing the key .

The machine stops workingand does not brew coffee.

Let it cool down or open the steam/hot waterknob again. Drain the machine (the pump startsautomatically) until water flows regularly out ofthe spout (see section on Drainage, page. 8)and the display shows

Close the steam/hot water knob. The machineis ready to brew coffee again.

Cappuccino froth

Fill a cup 1/3 with cold fresh milk, then immersethe steam/hot water dispensing tube (7) justbelow the milk surface. Move the cup with acircular movement to form a thick froth. Thenimmerse the dispensing tube deep into the milkto heat it.

Incorporated safety devices

Automatic off

Should the service door be open, the machineautomatically switches off and its operation isthus prevented. If the central unit is not mounted,it is possible to dispense water but not steamand coffee.

Electronic grinding time control

As soon as the coffee bean container is empty,the machine automatically stops after approx.20 seconds. Fill the container with coffeebeans. The coffee brewing cycle can be re-started.

Electronic pump delivery control

The machine switches off automatically as soonas the water tank is empty.

Automatic temperatureadjustment

This adjustment controls the correct temperaturefor coffee, water, and steam. Coffee brewing isautomatically interrupted should the water tem-perature be too high (safety thermostat andoverheating safety device activated).

Antigravel deviceEven selected coffees may contain some impu-rities. The coffee grinder is fitted with an antigraveldevice to avoid any damage. Should gravelend up into the coffee grinder, you will hear astrong and characteristic noise. Stop the ma-chine immediately otherwise the protection sys-tem will stop the coffee grinder after approx. 20seconds.

Cleaning/Maintenance

Cleaning

To ensure high coffee quality and a longerworking life of the machine, always keep themachine clean.

Before cleaning the machine, turnoff the main switch and unplug the

machine.

Before cleaning the machine, waituntil it cools down.

Do not immerse the machine intowater or other fluids. (It may be

damaged!)

Do not wash parts of the machine inthe dishwasher!.

Always handdry all parts of the ma-chine; do not dry them in the oven or

microwave oven!

Water tank / Drip tray / Coffeegrounds container / Coffee dispens-ing unit / coffee machine

33 In order to keep the service area and thecentral unit (22) clean, it is recommended toempty the coffee grounds container (1) everyday.

Page 21: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

This machine is supplied with a particularwarning light

Descaling must be carried out at the latest whenthis message is displayed. In spite of the mes-sage, the machine does not stop working. Toswitch off the display, press the steam key forapprox. 5 seconds until the message disap-pears.Furthermore, said display warning may beadjusted according to the water hardness de-gree. The machine has been adjusted at thefactory to 25º _H value, which causes thedisplay to switch on showing the message<<descaling>> after approx 150 l.The water hardness value may be changed, ifnecessary, following the instructions shown onpage 27.

The following adjustments are possible:Hardness 4: high water hardness, over 29ºH (14° dH), approx. 80 l water passage.Hardness 3: medium water hardness, approx.20º-29º H (7°-14° dH), approx. 150 l waterpassageHardness 2: soft water, approx. 12º-20º H(4°-7° dH), approx. 300 l water passageHardness 1: less than 10º H (3° dH),approx. 500 l water passage

In case of hard water, a filter should be usedboth to improve the coffee quality and to protectthe machine, thus reducing the descaling fre-quency.

Note: for this purpose, use a descaling prod-uct suitable for coffee machines. Never usevinegar to clean the machine; it mightdamage it.

There are two ways to carry out the descalingof the machine:

Automatic descaling

Switch the machine onto the programmingmode (see page 32).

4140Move the asterisk at the end of the line to themenu item <<descaling>>. To activate thismenu item press ENT.The display shows:

Pour a descaling solution into the water tank(according to the instructions on the package).Place a large container under the steam/hotwater dispensing tube and open the steam/hotwater knob slowly. The automatic descalingstarts. Small quantities of descaling solution arepumped into the circuit. Then the pump stops tolet the solution take effect.The display shows:

This operation takes about 45 minutes. As soonas descaling is completed, the display shows: and the pump stops.

Close the hot water knob and press ENT. Adisplay message reminds you to rinse awayresidue from the machine

Remove the water tank, rinse it and fill it withwater. Clean the machine using the hot waterknob and let the whole tank content flow out.The display shows:

Close the hot water knob again and press ENT.The machine is in the main menu of the program-ming mode. Press ENT. The machine is now inthe normal mode. After heating, the machine isready to work.

NoteDescaling can be interrupted any time by press-ing ESC. Before doing this, close the hot waterknob.

Standard descaling

Switch off the machine. Pour a descaling prod-uct into the water tank (according to the instruc-tions on the package). Place a large containerunder the steam/hot water dispensing tube (7)and open the steam/hot water knob (9) slowly,turning it counterclockwise. Turn on the machineby pressing the main switch and let the descalingproduct flow out of the dispensing tube forapprox. 1 min.Turn off the machine with the main switch andlet the solution take effect for approx. 5 minutes.Repeat this procedure two or three times, toallow all the descaling product in the water tankto flow out of the dispensing tube.As soon as decalcification has been carriedout, rinse the water tank (11) thoroughly and fillit with water.Switch on the machine again and let water(approx. 2 l) flow out of the steam/hot waterdispensing tube in order to rinse away residue.The coffee machine is now ready for operation.

ImportantA periodic descaling avoids expensive repairs.The machine warranty does not cover damagesoccurring as a result of the non-observance ofdescaling procedures, improper use and anyother instructions contained herein. Maintainthe manufacturer’s adjustment if the water hard-ness degree is not known.

Storage of the machine

Switch off and unplug the machineif it will not be used for long periods

of time.

Keep the machine in a dry place, farfrom the reach of children.

Should the machine not be used for a longperiod, keep it from dust and dirty.

8 DESCALING

MACHINE ISDESCALING

DESCALINGFINISHED

RINSE MACHINE

RINSING FINISHED

DISPOSALDESCALING

BREW UNIT MISS

DESCALINGREADY FOR USE

38 By holding the central unit by its handle,slide it back into its original position, makingsure it is correctly engaged. Then close theservice door. Insert the coffee grounds con-tainer again.

When fitting the central unit,do not press “PRESS” (this

may cause damage to the machine)!

Warning: if the central unit is not correctlyfitted, the display shows

It is not possible to brew coffee. The machinedoes not work.

Coffee grinder

Never fill the coffee grinder withwater: it may damage the machine!

Descaling

Warning: The descaling operations musbe carried out when the machinecomponents are cold.

Descaling is necessary to remove limescalefrom all surfaces and holes, thus ensuring aperfect operation of valves, heating controlsand other important parts.

Note: due to the complexity of the coffeemachine hydraulic circuit, the followingdescaling cycles (automatic and standard)do not allow the descaling of all tubes.In fact, easily accessible componentssuch as the central unit (22) and itsplastic connection are excluded.

The machine must be descaled every 3-4 months,according to the water hardness degree. Amore frequent descaling is recommended wher-ever the water hardness degree is very high.

Page 22: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

4342Possible cause/causesThe machine is not getting power

The service door is open

The steam key is being pressed

The pre-ground coffee selection keyhas been pressed while there is nocoffee in the containerThe steam/hot water spout hole iscloggedGrinding too coarse

Grinding too fine

The central unit filter is jammedThe cup has not been preheatedThe coffee blend is not suitable,coffee has not been recentlyground, the pre-ground coffee hasbeen ground too thin or too coarseLimescale in the machine

The central unit is out of position

TroubleNo message on thedisplay

The automatic coffeebrewing does not start

The automatic coffeebrewing does not start

Water is dispensedinstead of coffee

Steam and/or hot waterare not dispensedCoffee flows too quickly

Coffee is flows too slowly

Coffee is not hot enoughCoffee is not creamy

The coffee brewing is re-duced, the machine takeslonger to heat and the watercapacity is not correctThe central unit cannot beremoved

Only skilled personnel are authorised to service and repair the machine. The user might incur serious injuries should repairsnot be properly carried out. The manufacturer declines any liability whatsoever, should repairs fail to be carried outaccording to the instructions contained in this manual. Furthermore, in these cases warranty rights cannot be honored.

TROUBLESHOOTING

BREWUNIT BLOCK.

BREW UNIT MISS

WATERTANK EMPTYCOF.BEANS EMPTYREADY FOR USE

OVERTEMPERATURE

DREGDRAW. MISS.

GRINDER BLOCKED

ResolutionTurn the main switch on, check plugand fuseClose the service doorInsert and lock the central unit

Clean the central unit (see page 38)

Disactivate the steam function anddrain the machine (see page 32)Fill with water or coffee beans andrestart the cycleDrain thoroughly the machine again

Fit the coffee grounds containerproperlyClean the grinder

Fill with pre-ground coffee

Clear it with the aid of a thin needle

Adjust the grinder to a finer grinding,ex. from 6 to 3Adjust the grinder to a coarser grind-ing. ex. from 6 to 7Clean the filterPlace the cup on the heating plateTry another coffee blend

Carry out the machine descaling, asdescribed at page 40

Switch on the machine. Close theservice door and fit the coffee groundscontainer. The machine returns auto-matically in its starting position.

DISPOSAL

Maintenance

Periodically check the machine and clean it inaccordance to the instructions.

Disposal

Machines which are no longer operationalshould immediately be made non serviceable,by cutting the power cord. Machines should bedelivered to a public disposal centre.

Troubleshooting

In case of failure, fault or suspecteddamage following a fall, unplug the

machine immediately.

To fix problems, follow the instruc-tions in the table below. Otherwisecontact authorised personnel.

Page 23: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

44 45 DONNÉES TECHNIQUES

Page

50 Programmation de la machine à espresso53 Dosage de la quantité de café à moudre53 Recommandations et conseils54 Préparation du café56 Dispositifs de sécurité intégrés57 Nettoyage/Rangement/Entretien60 Evacuation61 Défaillances et remèdes

SommairePage

45 Données techniques47 Consignes de sécurité48 Commandes et éléments de la machine48 Description du tableau de commande49 Déballage et mise en place49 Branchement électrique49 Mise en service et utilisation50 Purge du circuit

DESCRIPTION DES SYMBOLES ADOPTÉS

Tension nominale voir la plaquette de la machinePuissance nominale voir la plaquette de la machineDimensions (L. x l. x h.) 385 x 330 x 395 mm environCarcasse en matière synthétique ABS et métalPoids 13 kg environLongueur du câble 1,2 m environSystème de percolation chaudière à flux continu avec pompe à piston

oscillantRéglage de la température électroniqueRéglage du moulin à café fin à graduationsEjection du marc de café automatiqueDosage de la quantité de café moulu réglage à graduationsMémorisation de la quantité 0-250 ml environRéservoir d'eau fraîche amovible et transparentDosage de la quantité d’eau électronique en continuCapacités - réservoir d'eau 2,4 l environ

- réservoir de café en grains 300 g environBuse d’eau chaude/vapeur pivotante, avec protection contre les brûluresPrélèvement d’eau chaude/vapeur réglable en continuDurée de préchauffage 2 minutes environDurée de préparation - espresso 20 sec./tasse environ

- café normal 30 sec./tasse environ- eau chaude 60 sec./tasse environ- lait 60 à 90 secondes par tasse environ

Protection contre la surchauffe ouiIsolation classe de protection IHomologué voir la plaquette de la machineConforme à la norme UE EN 60335-2-15 (96) - EN 60335-2-14 (96) - EN 55014Garantie du produit Selon le certificat annexé

Accessoires (compris dans le prix)Mesurette pour 2ème variété de caféClé pour l’unité centralePinceau de nettoyageBandes de mesurage du degré de dureté de l’eau

La maison constructrice se réserve le droit d’apporter des modifications tant de conception que de fabrication au produitpour en améliorer les caractéristiques.

Le triangle d’avertissement se réfère à desinstructions importantes concernant la sécurité.La non-observation de ces instructions présentele risque de graves blessures !

Vous trouverez des illustrations relatives au textesur le rabat de la couverture. Gardez-le ouverten nême temps que vous lisez le mode d’emploi.

BDes chiffres ou des lettres renvoient aux illustrationsdes parties de l’appareil et des commandes :dans le cas présent il s’agit de l’illustration B.

Utilisation du mode d’emploi

Le présent livret ne peut pas mentionner tous lesusages possibles de cet appareil. Pour toutcomplément d’information ou problèmesinsuffisamment traités ou non mentionnés, veuillezvous adresser aux centres spécialisés et autorisés.

Veuillez conserver soigneusement cemode d’emploi et le remettre à toutnouvel utilisateur de l’appareil.

Page 24: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

46 47 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

E

B C

A

D

10cm10cm

Danger !Le courant électrique peut être mortel !Ne jamais mettre de piéces conductrices encontact avec l’eau : danger de court-circuit!La vapeur brûlante et l’eau chaude peuventprovoquer de graves brûlures! Ne dirigez jamaisun jet de vapeur ou d’eau chaude vers vous etmanipulez la buse et la plaque chauffante avecprudence : danger de brûlures !

N’utilisez la machine que dans le but pourlequel elle a été conçue.Utiliser la machine seulement dans le but pour lequel ella a étéconçue. Il est strictement interdit d'y apporter des modificationsqui pourraient entraîner des risques!

Utilisateurs non autorisésLa machine doit être utilisée seulement par des adultes et despersonnes s’étant préalablement familiarisés avec la machinegrâce au manuel d’emploi annexé.

Alimentation électriqueNe touchez jamais les pièces sous tension ! Vous risquez unchoc électrique pouvant provoquer de graves blessures,voire la mort. Ne branchez cette machine expressoautomatique que sur du courant alternatif ; la tension doitcorrespondre à celle indiquée sur la plaquette de la machine.

A Câble d’alimentationN’utilisez jamais l’appareil si le câble d’alimentation estabîmé. Faites immédiatement remplacer tout câble ou toutefiche défectueux par un spécialiste autorisé. Ne pas fairepasser le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas. Neposez pas le câble sur des objets chauds et protégez-le del’huile. Ne jamais poser ni tirer l’appareil par son câble etne jamais retirer la fiche de la prise en tirant par le câble. Nepas la toucher avec les mains mouillées. Ne laissez paspendre le câble de tables ou de consoles.

B Protection des tiersVeillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avecl’appareil, les enfants n’étant pas conscients des dangersentraînés par les appareils électriques.

EmplacementPlacez la machine sur une surface plane et stable, de façon

à ce que personne ne puisse renverser l’appareil ni seblesser. De la vapeur brûlante peut s’échapper ou de l’eauchaude s’écouler : danger de brûlures ! Utiliser cette ne pasutiliser machine à l'extérieur ou dans endroits où la températureambiante pourrait être basse. Ne posez pas l’appareil surdes surfaces chaudes ou à proximité d’une flamme, lacarcasse risquerait de fondre ou d’être endommagée.

C Danger de brûluresNe dirigez jamais un jet de vapeur ou d’eau chaude vers lecorps. Ne touchez jamais de surfaces chaudes (plaqueschauffantes par exemple). Utilisez toujours les poignées oules boutons. Saisissez la buse de vapeur eau chaude par sondispositif de protection contre les brûlures.

D Espace nécessaire pour l'utilisationPour une correcte et bonne utilisation de la machine, nousvous conseillons:choisir une surface d'appui planechoisir un endroit assez éclairé, propre et avec une prise decourant facilement accessible.Prévoir une distance minimume de 100 mm. des parois dela machine.

E NettoyageAvant tout nettoyage de la machine, désactivez tout d’abordles touches, puis débranchez-la. Laissez refroidir la machineavant de la nettoyer . Ne plongez jamais l’appareil dansl’eau. Il est strictement interdit d’ouvrir la carcasse de lamachine ou de mettre quelconque objet dans la machine.

RangementLorsque la machine n’est pas utilisée, éteignez-la puisdébranchez la fiche de la prise. Rangez la machine dans unendroit sec et hors de portée des enfants.

Réparation et entretienEn cas de défaillance technique ou de doute de dérangementaprès une chute, débranchez immédiatement la machine.Ne mettez jamais en service une machine défectueuse, lesréparations ne peuvent être faites que par des spécialistes.Aucune responsabilité n’est assumée pour d’éventuelsdommages résultant de réparations qui n’auraient pas étéeffectuées dans les règles de l’art.

En cas d'incendie, utilisez un extincteur à AnhydrideCarbonique (CO2). Ne pas utilisez d'eau ou un extincteurà poudre.

Page 25: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

COMMANDES ET ÉLÉMENTS DE LA MACHINE DÉBALLAGE ET MISE EN PLACE

1 Tiroir à marc

2 Bac d’égouttement

3 Grille d’égouttoir

4 Interrupteur général

5 Câble d’alimentation

6 Bec de distribution du café

7 Buse eau chaude/vapeur avec protection

contre les brûlures

8 Tableau de commande

9 Bouton eau chaude/vapeur

10 Plaque chauffante (surface de rangement

des tasses)

11 Réservoir d'eau

12 Couvercle du réservoir d'eau

Déballage et mise en place

L’emballage d’origine est très robuste et apte àl’expédition par la poste. Conservez cet embal-lage au cas où il serait nécessaire de renvoyerla machine au producteur.

Avant la mise en place de la machine àespresso, prenez les précautions suivantes.

Placez la machine à espresso surune surface stable.

Veillez à ce que les enfants ne puis-sent pas jouer avec la machine à

espresso.

Ne posez jamais la machine surune surface chaude, ni à proximité

d’une flamme.

Utilisez toujours la machine vous servant dusupport pivotant (24). Lors du montage, veillezà ce que le support pivotant s’engage biendans son logement sur le fond de la machine.

Votre machine à espresso est maintenant prêteà fonctionner.

Branchement électrique

Attention! Le courant électrique peutentraîner la mort.

Ne branchez votre machine à espresso que surune prise de courant alternatif. La tension dusecteur doit correspondre à celle qui est indi-quée sur la plaquette du constructeur.

N’utilisez jamais un câble d’alimen-tation défectueux. Faites immédiate-

ment remplacer par un spécialiste autorisé toutefiche ou câble d’alimentation défectueux.

48

Aufheizen...Digitaldisplay-Anzeige

Standby-Schalter Ein/Aus Energiesparmodus

Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee langoder Pfeiltaste « » im Programmiermodus

Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee oder Pfeiltaste « » im Programmiermodus

Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee Espressooder « »-Taste im Programmiermodus

Taste zur Anwahl Kaffeepulver oder « »-Taste im Programmiermodus

Taste zum Ein-/Ausschalten des Dampfes

Description du tableau de commande

Indicateur à affichage numérique

Interrupteur economie énergieEconomie d’énergie activée/désactivée

Touche de mise en marche pour 1 ou 2 tasses decafé normal ou bien flèche << >> dans le mode de programmation

Touche de mise en marche pour 1 ou 2 tasses decafé long ou bien flèche << >> dans le modede programmation

Touche de mise en marche pour 1 ou 2 tasses de café espresso ou bien touche<<ESC>> dans le mode de programmation

Touche de sélection du café moulu ou bien touche <<ENT>> dans le mode de programmation

Touche marche/arrêt de la vapeur

CHAUFFER

4913 Indicateur de niveau d’eau

14 Récipient pour café moulu avec couvercle

15 Couvercle du réservoir de café en grains

16 Réservoir de café en grains

17 Levier de réglage de la finesse

de mouture

18 Levier de réglage de la quantité de café

19 Porte de service

20 Entonnoir de remplissage

21 Poignée pour le montage et le démontage

de l’unité centrale

22 Unité centrale

23 Tiroir à poudre

24 Support pivotant

N’utilisez jamais de rallonges sansen avoir préalablement vérifié la

performance. La rallonge doit avoir une sectionminimum de 1 mm2 et être équipée d’une fichetripolaire.

Mise en service et utilisation

Danger !Le courant électrique peut être mor-tel! Ne mettez jamais de parties soustension à contact avec l’eau. Dangerde court-circuit! La vapeur et l’eaubrûlante peuvent provoquer de gra-ves blessures. Ne dirigez jamais le jetde vapeur ou d’eau chaude vers vouset manipulez la buse et la plaquechauffante avec prudence: danger debrûlure!. Pour votre sécurité et celledes tiers, veuillez vous conformer stric-tement aux consignes de sécurité depage 47.

Ne mettez jamais la machine enroute si elle n’est pas remplie d’eau

et de café en grains.

Sortez du tiroir à marc de café (1) la mesurettepour le café moulu, le pinceau de nettoyage etla clé pour l’unité centrale et rangez-les en unendroit accessible.

Rallongez le câble d’alimentation (5) à l’arrièrede l’appareil, de la longueur nécessaire àatteindre la prise.

25 Le réservoir de café en grains (16) estbloqué par deux vis. Enlevez le couvercle (15)et remplissez le réservoir de café de grains (300g environ), puis remettez le couvercle dans sonlogement. Réglez la finesse de mouture aumoyen du levier de réglage (17) sur la gradua-tion <<5>> de l’échelle graduée.

Page 26: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

CHAUFFER

Sehr weiches Wasser

Weiches Wasser

Mittleres Wasser

Hartes Wasser

Dureté 4

Dureté 3

Dureté 2

Dureté 1

PURGE DU CIRCUIT SÉLECTION DES ARTICLES DANS LE MENU50

1 LANGUE2 DURETE D'EAU

PURGER

EAU CHAUDEMACHINE PRETE

2 DURETE D'EAUMOYENNE

3 PLAQUE CHAUF.ENCLENCHE

1 LANGUEFRANCAIS

ECONOMIEENERGIE

51Ne mettez rien d’autre que de grainsde café dans le réservoir à café en

grains, sinon vous risqueriez d’endommagerl’appareil.

Avant de verser le café en grainsdans le réservoir prévu, contrôlez

que le récipient de café moulu soit bien fermé,afin que des grains de café n’y tombent pas.Cela pourrait causer de graves dommages àl’appareil.

26 Retirez le réservoir d'eau (11), enlevez lecouvercle (12) et remplissez le réservoir avecde l’eau froide (2, 4 litres environ). Une sou-pape placée au fond du réservoir empêche lasortie d’eau.

Avant de remettre le réservoir d'eauà sa place, vérifiez si le couvercle duréservoir à café en grains est bien misà sa place.

Remettez le réservoir d'eau à sa place, puisexercez encore une légère pression pour pro-voquer l’encliquetage de la soupape. Celle-cis’ouvrira ainsi automatiquement. Placez le cou-vercle sur le réservoir.

Ne dépassez pas le niveau maxi-mum de remplissage.

Versez toujours de l’eau froide dansle réservoir. De l’eau chaude ou très

chaude, ainsi que tout autre liquide pourraientendommager l’appareil.

Ne mettez jamais l’appareil en routesans eau. Assurez-vous, avant toute

utilisation, qu’il y ait suffisamment d’eau dans leréservoir.

Branchez la fiche d’alimentation sur une prisede courant et actionnez l’interrupteur général.L’affichage montrera

En cas d’affichage du mes-sage suivant désactiver le

mode d’économie énergie en appuyant sur latouche "économie énergie".

Purge du circuit

Dirigez la buse eau chaude/vapeur (7) vers lebac d’égouttement (2) et placez une tasse ou unrécipient approprié sous la buse. Ouvrez lebouton d’eau chaude/vapeur (9) en tournanten sens inverse horaire. La pompe s’enclencheautomatiquement. Attendez jusqu’à ce que del’eau s’écoule en flux régulier, et puis refermezle bouton. Votre machine à espresso est main-tenant purgée et prête pour l’emploi. L’affi-chage montre

Important: Il est recommandé de purger lamachine de l’air qu’elle contient (en chargeantainsi le circuit), avant la première mise enservice, en cas de longue période d’inactivité,ou à chaque vidange complète du réservoir àeau. De plus, si la pompe est défectueuse,l’écran affichera

Programmation de lamachine à espresso

27 Pour entrer dans le mode de programma-tion, il faut d’abord allumer la machine, en-suite appuyer sur la touche ENT (café mouluou en poudre), qui doit être tenue pressée jus-qu’à ce que l’écran affiche les premières deuxlignes du mode de programmation:

Au bout de la ligne un astérisque clignotant seraaffiché, lequel peut être déplacé en haut ou enbas au moyen des flèches (café long ounormal).

L’écran affichera la séquence suivante:Langue PrémoutureFonction de rinçage Total cafésDureté d’eau DétartrerPlaque chauf. Sign. Detartr.Température TimerPréinfusion Cycle de lavage

Appuyez ensuite sur la touche ESC. La machinese trouve à nouveau dans le mode normal.

Sélection des articlesdans le menu

Les articles du menu se sélectionnent à l’aide destouches . Avec la touche ENT s’activel’article sélectionné. A l’intérieur d’un article demenu, il est possible de modifier la programmationau moyen des touches . Au moyen de latouche ENT on mémorise la programmationchoisie, par exemple la programmation<<activée>> relative à l’article plaque chauffante.

En cas d’erreur pendant la modification d’unevaleur au moyen des touches , il est possiblede sortir de ce menu en pressant la touche ESC.La valeur nouvelle ne sera pas mémorisée.

Sélection de la langue

Au moyen des touches amener l’astéris-que en fin de ligne jusqu’à l’article de menu<<Langue>>. Pour activer l’article, utiliser latouche ENT. Sur l’écran sera affiché le messagesuivant:

Utilisez les touches pour modifier leschoix: italiano, français, Deutsch, english,español, português.

Fonction de rinçageSi la fonction de rinçage est activée, quand elle

est allumée après une période d'inactivité,commence automatiquement un rinçage aveceau aux parts intéressées à la distribution ducafé.Au moyen des touches , amenerl'astérisque à l'article <<Rinçage>>. Pour activerl'article utiliser la touche ENT.L'écran affichera:

Au moyen del touches on peut modifierles valeurs choisies: activée, désactivée.

Réglage du degré de dureté de l’eau

Pour procéder au réglage du degré de duretéde l’eau, il faut d’abord le mesurer au moyen dela bande de test fournie avec l’appareil. Trem-pez une bande brièvement (1 seconde environ)dans l’eau, puis égouttez-la légèrement. Vouspouvez lire le résultat du test après une minuted’attente.

Au moyen des touches , amenez l’astéris-que en fin de ligne jusqu’à l’article <<Duretéd’eau>>. Pour activer l’article utilisez la toucheENT. L’affichage montrera

Au moyen destouches vouspouvez modifier les va-leurs entrées: trèsdouce, douce,moyenne, élevée.

Réglage de la plaque chauffante

Au moyen des touches amenez l’astéris-que en fin de ligne jusqu’à l’article <<Préch.tasses>>. Pour activer l’article utilisez la toucheENT. L’écran affichera:

Par l’intermédiaire des touches vouspouvez modifier les valeurs entrées: activée,désactivée.

RINÇAGEACTIVE

Page 27: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

pouvez modifier les valeurs entrées: minimum,moyenne, élevée, maximum.

Activation de la fonctionde préinfusion

Aprés avoir humecté le café, la pompe s’arrêtebrièvement pour utiliser au maximum le café prèmoulu.Ensuite le cycle de préparation continue.

Au moyen des touches amenez l’astéris-que en f in de l igne jusqu ’à l ’art icle<<Préinfusion>>. Pour activer l’article utilisez latouche ENT. L’écran affichera:

Par l’intermédiaire des touches vouspouvez modifier les valeurs entrées: activée,désactivée, longue.

Activation de la fonctionde prémouture

Cette fonction permet la moulure du café chaquefois que le dispositif de dosage est vide. Dans ledispositif de dosage est donc toujours prête unedose de café moulu, ce qui permet une économiede temps considérable, en cas d’utilisation de lamachine dans le domaine semi-professionnel.

Au moyen des touches amenez l’astéris-que en f in de l igne jusqu ’à l ’art icle<<Prémouture>>. Pour activer l’article utilisez latouche ENT. L’écran affichera:

Par l’intermédiaire des touches vouspouvez modifier les valeurs entrées: activée,désactivée.

Quantité totale de café

Au moyen des touches amenez l’astéris-que en fin de ligne jusqu’à l’article <<Totalcafés>>. Pour activer l’article utilisez la toucheENT. L’écran affichera:

et le numéro total des cafés débités. Cettevaleur ne peut pas être changée. Pour sortir decet article, appuyer sur ENT ou sur ESC.

Décalcification

Au moyen des touches amenez l’astéris-que en fin de ligne jusqu’à l’article <<Détar-trer>>. Pour activer l’article utilisez la toucheENT. L’écran affichera:

Voir à la page 58 pour d’ultérieurs renseigne-ments sur la décalcification.

Au moyen des touches amenezl'astérisque en fin de ligne jusq'au menu <<Sign.Detartr.>>. Pour activer cette fonction, utilisezla touche ENT.Lécran affichera:

Avec les touches vous povez modifierles valeurs entrées: Qui, non.

Si vous sélectionnez le menu <<Sign. Detartr.>>bien que le message Detartrer n'apparaissepas, l'écran affichera:

Pour enter dans le mode de programmation,allumer d'abord la machine et appuyer ensuitesur la touche ENT.

Timer

Cette fonction permet l’arrêt de la machine aprèsun délai préétabli. Les délais possibles vont d’unquart d’heure à 12 heures.Le comptage du temps commence à partir de la

dernière émission de produit. Si après quelquessecondes a lieu une nouvelle émission de café, letimer effectue une remise à zéro et recommence lecomptage. Si la valeur établie est égale à zéro(0:00), la fonction n'est pas activée.

Au moyen des touches amenez l’astéris-que en fin de ligne jusqu’à l’article <<Timer>>.Pour activer l’article, utilisez la touche ENT.L’écran affichera:

Les temps programmés peuvent être changés aumoyen des touches . La touche ENTmémorise la programmation.

Si le temps programmé est déjà échu, l’écranaffiche:

et la machine s’arrête. Le cas échéant, lamachine peut être redémarrée, au moyen de latouche d’attente.

Cycle de lavage’appareil est doté d’un programme de lavagequi complète le lavage habituel, quotidien ethebdomadaire. Ce programme, s’il est utilisérégulièrement, permet d’éliminer efficacement lagraisse du café dans les parties généralementinaccessibles et évite toute altération dans legoût du café.Selon la fréquence d’utilisation de l’appareil,nous vous conseillons d’effectuer le lavage unefois par mois, ou au moins tous les 250 cafés.Le programme de lavage dure environ 5 minutes.Il est subdivisé en 4 cycles, y compris le rinçageà l’eau claire. Entre les cycles il y a de brèvespauses d’environ 40 secondes.

Le programme de lavage ne doitjamais être interrompu.

Important: Avant d’effectuer le programmede lavage, vous devez remplir entièrement leréservoir à eau et mettre un récipient de grandecapacité (1 litre au minimum) sous la buse desortie café (cette buse est réglable en hauteur oupeut être enlevée pour le nettoyage).Pour le lavage il vous faut environ 1 litre d’eau

DOSAGE DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ À MOUDRE RECOMMANDATIONS ET CONSEILS

7 TOTAL CAFES

8 DETARTRER

52 53(y compris pour le rinçage). Vous pouvez,éventuellement, vider le récipient de temps entemps.

En vous servant des touches , déplacez

l’astérisque sur l’entrée du menu “CYCLE DELAVAGE”. Pour activer cette fonction, appuyezsur la touche ENT.Sur l’écran apparaît :

Avec cette fonction vous mettez en route un cyclede lavage à l’eau sur les parties internes utiliséeslors de la sortie café. Le cycle de lavage est terminéquand sur l’écran apparaîtra :

Dosage de la quantitéde café à moudre

28 Le levier de réglage (18) vous permet ausside régler la quantité de café à moudre de 6 à9 grammes. Placez le levier de réglage (18) surla position désirée.

Recommandations et conseils

Essai de la machine

Il est recommandé, pour des raisons d’hygiène,de bien rincer le système, également s’il n’a passervi depuis longtemps.Placez une tasse sous la buse eau chaude/vapeur (7) et actionnez le bouton (9). Remplis-sez une tasse d’eau.

Préchauffage des tasses

Vous pouvez préchauffer les tasses en les pla-çant sur la plaque chauffante.

Témoin de température

A la mise en marche de la machine, l’écranaffiche:

PREINFUSIONENCLENCHE

6 PREMOUTUREDECLENCHE

ECONOMIEENERGIE

DECL. MACHINEAPRES: 0:00

4 TEMPERATUREMOYENNE

Sélection de la température

Au moyen des touches amenez l’asté-risque en fin de ligne jusqu’à l’article <<Tempé-rature >>. Pour activer l’article utilisez la toucheENT. L’écran affichera:

Par l’intermédiaire des touches vous

DETARTR.RESETER/NON

QUANTITE EAUPAS SUFFISANTE

CYCLE DELAVAGE

SELECTIONNERPRET POUR L'EMPLOI

CHAUFFER...

Page 28: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

PRÉPARATION DU CAFÉ PRÉPARATION DU CAFÉ

pendant la nuit), il est bon de désactiver l’inter-rupteur général (4).

Arrêt de la machine

N’éteignez la machine (interrupteur) que lors-que la préparation automatique du café estentièrement terminée.

Préparation du café

Quantité de café par tasse

Cette machine à espresso vous permet d’adap-ter exactement à vos tasses la quantité de cafépréparée.Par les trois touches de marche choisissez la quantité désirée. L’affichage mon-trera le message correspondant.

Modification du dosage des tasses

Pour programmer le niveau de remplissage destasses, pressez sur la touche de marche relativeà la quantité désirée et maintenez la enfoncéejusqu’à obtenir la quantité de café désiré dansvotre tasse (niveau maximum 250 ml environ).Relâchez alors la touche.Aussitôt que la programmation du dosage estactivée, l’affichage montre:

Attention! Si activée, la préinfusion aura lieuaussi.

Double portion de caféou deux tasses de caféUne double portion de café sera préparée si vouspressez deux fois sur un quelconque des troistouches de marche, avant l’émission de café.

Café en grains

29 Cette machine à espresso automatiquemoud une nouvelle portion de café pour cha-

que tasse de café qu’on va préparer, égale-ment elle en moud deux pour deux tasses, etainsi de suite.C’est une condition essentielle pour quel’espresso soit savoureux.

Avant chaque préparation de café,vérifiez que le bouton eau chaude/

vapeur soit bien fermé.

Réglez la finesse de mouture désirée. Gradua-tion moyenne recommandée: 5.

Ne modifiez la finesse de la mou-ture que pendant que le moulin à

café tourne, sinon ce dernier pourrait êtreendommagé.

Selon l’utilisation désirée, placez une ou deuxtasses préalablement réchauffées sur la grilleégouttoir (3) et sous le bec de distribution decafé (6). Pressez la touche désirée.La machine vous prépare ensuite automatique-ment le café désiré.

La préparation peut être interrompue à toutmoment en pressant n’importe quelle touche(sauf interrupteur économie énergie), par exem-ple en cas de sélection d’une quantité excessived’eau. Si le débit est interrompu pendant lapréparation du premier de deux cafés, ledeuxième n’est pas débité.

Café moulu (en poudre)

N’utilisez que du café moulu (mou-ture moyenne), jamais du café en

grains, ni du café soluble!

Ne mettez le café moulu dans lerécipient prévu à cet effet que peu

de temps avant de vous en servir, le café mouluvieillit et perd rapidement sa qualité.

30 Versez le café moulu dans le récipient (14)en vous servant de la mesurette (ne mettrequ’une mesurette à ras de bord).

5554tourne, sinon ce dernier pourrait être endom-magé. Dans la mesure du possible, évitez lesréglages extrêmes sur la graduation, par exem-ple la position 1. Il vaut mieux essayer plutôt uneautre sorte de café, car ne tous les mélangesconviennent pas.

Choix du café

N’utilisez que du café frais et des mélanges pourcafé à espresso.Pour obtenir un espresso fort et parfumé, n’utilisezque du mélange de café spécial pour machine àespresso et employez des tasses à espresso àparoi épaisse. Il est recommandé de conserver lecafé au frais et à l’abri de l’air. On peut aussi lesurgeler et le moudre à l’état refroidi ou congelé.

Qualité de l’eau

Outre le mélange de café, la finesse de moutureet la température de l’eau, la qualité de l’eauconstitue un autre facteur décisif pour obtenir unespresso savoureux. C’est pourquoi nous vousrecommandons de recourir à un adoucisseurd’eau qui la débarrassera non seulement ducalcaire qu’elle contient, mais aussi du goûtdésagréable et des impuretés organiques. Deplus, du fait de la décalcification partielle de l’eau,un adoucisseur préserve également le système dechauffage de votre machine à espresso, tout enprolongeant la durée de vie. Videz chaque jour leréservoir d’eau et remplissez-le d’eau fraîche.

Durée de fonctionnement

Votre machine à espresso peut sans inconvénientrester allumé en permanence. En pareil cas, nousvous recommandons toutefois de la régler surl’économie d’énergie, après le dernier usage.Appuyez sur la touche “Economie énergie”. Enprogrammant le timer, la machine se remettra enservice automatiquement. Voir à la page 52.En cas d’inactivité prolongée (par exemple

1 PETIT CAFÉPROGR. QUANTITE

GRAINS VIDEMACHINE PRETE

RESEVOIR VIDE

TIR. MARC PLEINMACHINE PRETE

SELEC. PRODUITMACHINE PRETE

Aussitôt que la température de service estatteinte, l’affichage montre:

Témoin de manque de caféen grains dans le réservoir

Le moulin à café s’arrête.Remplissez le réservoir à café

en grains et redémarrez le cycle de fonctionne-ment.

Témoin de manque d’eau dans leréservoir

Le programme s’arrête auto-matiquement en cas de

manque d’eau. Remplissez le réservoir à eau.Redémarrez ensuite le cycle.

Témoin du tiroir à marc

Ce message est affiché lors-que dans le tiroir à marc il y

a 30 résidus de café. La machine ne s’arrêtantpour autant, retirer et vider le tiroir.

Mouture

Le moulin à café est mal réglé si le café couletrop vite dans la tasse (moulure trop grosse) outrop lentement (moulure trop fine). Il faut donccorriger le réglage.

Mouture recommandée: graduation 5Mouture trop grosse. Correction sur une gra-duation plus basse (passer de 5 à 3, parexemple).Mouture trop fine. Correction sur une gradua-tion plus haute (passer de 5 à 7, par exemple).

Ne modifiez la finesse de la mou -ture que quand le moulin à café

Page 29: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

TEMP. ELEVEE

56 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ INTÉGRÉS NETTOYAGE / RANGEMENT / ENTRETIEN

La température nécessaire aété atteinte.

Dirigez la buse eau chaude/vapeur (7) sur lagrille égouttoir (3) et ouvrez légèrement lebouton (9) en sens inverse horaire.Attendez jusqu’à ce que l’eau résiduelle dans labuse soit sortie complètement. Tournez ensuitela buse eau chaude/vapeur vers l’extérieur etplongez-la dans le liquide à chauffer.

32 Ouvrez lentement à fond le bouton eauchaude/vapeur et chauffez le liquide avec desmouvements circulaires du bas en haut.

Après avoir chauffé la boisson, refermez lebouton et nettoyez toute de suite la buse avecun chiffon humide.Attention: La buse brûle: danger de brûlures!

Si vous n’utilisez plus la buse eau chaude/vapeur, dirigez-la sur la grille égouttoir et dé-branchez la fonction vapeur en appuyant sur latouche .

La machine est bloquée etne débite plus de café. Lais-

sez-la refroidir ou bien ouvrir à nouveau lebouton eau chaude/vapeur. Purgez le circuit(la pompe se met en marche automatiquement)jusqu’à ce que l’eau s’écoule de manièreuniforme (voir aussi Purge du circuit, page 32)et sur l’écran on pourra lire

Refermez le bouton eau chaude/vapeur. Lamachine est prête pour une nouvelle utilisation.

Ecume de café crème

Remplir une tasse de lait jusqu’à environ lamoitié et introduire la buse eau chaude/vapeur(7) à peine au-dessous de la surface du lait.Bougez la tasse avec un mouvement circulairejusqu’à ce qu’il se forme une écume dense.Seulement après cette action il est possibled’introduire en profondeur la buse eau chaude/vapeur pour chauffer le lait.

Dispositifs de sécurité intégrés

Désactivation automatique

Lorsque la porte de service est ouverte, lamachine s’arrête automatiquement et ne peutpas être démarrée. Si l’unité centrale est désac-tivée, il est possible de débiter de l’eau maispas de café ou de vapeur.

Contrôle électroniquede la durée de moulure du café

Vingt secondes après la vidange du réservoirde café en grains, la moulure s’interromptautomatiquement. Remplir le réservoir de caféen grains. Successivement il est possible deredémarrer le cycle de préparation du café.

Contrôle électronique de lacapacité d’aspiration de la pompe

Aussitôt que le réservoir d’eau a été vidangé, lamachine se débranche automatiquement.

Dispositif de contrôleautomatique de la température

Ce dispositif remplit la fonction de régler la températuredu café, de l’eau chaude, ainsi que de la vapeur. Si latempérature de l’eau est trop élevée, la préparation ducafé est bloquée. La machine à café est pourvu d’unthermostat de sécurité et d’une protection contre lessurchauffes.

Détecteur de pierrettesMême le café en grains de la meilleure qualité peutcontenir quelques pierrettes. Le moulin à café est dotéd’un détecteur de pierrettes qui en empêchel’endommagement. Si une pierrette entre dans le moulinà café, sa présence est signalée par un fort craquement.Arrêtez la machine tout de suite. Si cela ne se fait dans20 secondes, le moulin à café s’arrête automatique-ment grâce à un interrupteur automatique incorporé.

Nettoyage/Rangement/Entretien

Nettoyage

Le nettoyage constant de la machine vousgarantit un café de la meilleure qualité, ainsique la longévité de la machine.

Avant les opérations de nettoyage,débranchez la machine et décon-

nectez la fiche de la prise de courant.

Avant de nettoyer la machine, atten-dez qu’elle se refroidisse.

Ne plongez jamais la machine dansl’eau ou dans d’autres liquides. Cela

pourrait l’endommager sérieusement.

Ne lavez jamais aucun élément dela machine dans la lave-vaisselle!

Essuyez toujours à la main les élé -ments de la machine. Ne les mettez

absolument pas dans le four ou dans le four àmicro-ondes!

Réservoir d’eau / Bac d’égoutte-ment / Tiroir à marc / Unité cen-trale / Machine

33 Pour maintenir propres le logement deservice ainsi que l’unité centrale (22), il estrecommandé de vidanger tous les jours le tiroirà marc (1), sur la base des vos exigences.

Lavez périodiquement le réservoir d’eau (11),le bac d’égouttement (2), la grille égouttoir (3)et le tiroir à marc (1) avec un détergent nonabrasif, et essuyez-le soigneusement.

34 L’unité centrale (6) peut être démontée pourle nettoyage. Desserrez la vis moletée et rincezsoigneusement les conduites d’émission par del’eau chaude..

57VAPEURMACHINE PRETE

VAPEURCHAUFFER

EAU CHAUDEMACHINE PRETE

Pressez sur la touche de sélection du café moulu, puis sur la touche du genre de café désiré

(espresso, normal ou long). Il n’est pas possiblede commander l’émission d’un autre café.

La préparation peut être interrompue à tout momenten pressant n’importe quelle touche (sauf interrupteureconomie énergie), par exemple si l’on règle unequantité d’eau excessive.

Eau chaude

La production d’eau chaude est séparée ducircuit du café, pouvant ainsi garantir de l’eauchaude pour préparer du thé, du bouillon, etc.

31 Placez le verre ou la tasse directement sousla buse eau chaude/vapeur (7) et tournerlentement le bouton eau chaude/vapeur (9) ensens inverse horaire. L’eau chaude coule, alors,automatiquement. Refermez ensuite le robinet.

Vapeur

La vapeur sert à chauffer le lait ou d’autres boissons.

Nettoyez la buse eau chaude/va-peur avec un chiffon humide immé-

diatement après chaque emploi. Les résidus delait, par exemple, deviennent difficiles à enle-ver par la suite.

Après l’émission de vapeur, la ma-chine doit être purgée. Si la machine

n’était pas purgée ou si elle n’était purgée quepartiellement, le programme pour la préparation ducafé se bloquerait à cause de la température excessive.

Lorsque la machine est réglée survapeur , il n’est pas possible de

préparer le café. La machine se bloque.

Appuyez sur la touche vapeur et attendez que la machine

atteigne la température de service nécessaire.

Page 30: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

58 NETTOYAGE / RANGEMENT / ENTRETIEN DÉCALCIFICATION

d'eau (conformément aux instructions indiquéessur la boîte d’emballage). Mettre un récipientassez grand au-dessous de la buse eau chaude/vapeur et ouvrir lentement le bouton eau chaude/vapeur. A partir de ce moment commence ladécalcification automatique. Le liquide décalci-fiant est débité peu à peu dans le sytème aumoyen de la pompe. Ensuite la pompe s’arrêtepour faire agir le produit. Entre-temps l’écranaffiche le message:

Ce procédé dure env. 3/4 d’heure. Lorsque ladécalcification s’est terminée, l’affichage mon-tre le message:

et la pompe s’arrête. Refermez la soupape del’eau chaude. Appuyez sur la touche ENT.L’affichage indique que la machine doit êtrerincée pour éliminer les résidus de produitdécalcifiant.

Retirez le réservoir d’eau, rincez-le et remplis-sez-le d’eau. Nettoyez la machine avec lasoupape de l’eau chaude et évacuez tout leliquide du réservoir. L’affichage montre le mes-sage suivant:

Refermez le robinet de l’eau chaude. Appuyezsur la touche ENT. La machine se trouve dansle menu principal du mode de programmation.Appuyez ensuite sur ENT. La machine estmaintenant en mode normal. Après qu’elle sesera chauffée, la machine sera prête pourdébiter le café.

N.B.Le procédé de décalcification peut être interrompuà tout moment moyennant la touche ESC, aprèsavoir fermé la soupape de l’eau chaude.

Décalcification conventionnelle

Quand la machine est débranchée, versez leliquide décalcifiant dans le réservoir d'eau

GROUP ABSENT

59

DETARTRAGEMACHINE PRETE

LAVER MACHINE

De temps en temps, nettoyez la machine àl’aide d’un chiffon humide, ensuite essuyer.S’il est besoin, nettoyez le récipient pour cafémoulu (14) avec le pinceau de dotation.

Unité centrale

Nettoyez l’unité centrale (22) à chaque remplis-sage du réservoir de café en grains, en tout casune fois ou deux par semaine.

Débranchez la machine en appuyant sur l’inter-rupteur géneral (4) et ouvrir la porte de service(19). Enlevez avant tout le tiroir à marc (1).

35 Enlevez l’unité centrale (22) en la saisissantpar la poignée prévue à cet effet et appuyez surl’inscription PRESS.

Vous pouvez ensuite laver l’unité centrale avecde l’eau chaude sans détergent.

Faites attention à ce que les deux filtres en acierinoxydable soient complètement dépourvus derésidus de café.

36 Retirez le filtre supérieur pour le nettoyer.Utilisez la clé de dotation pour dévisser la vis ensens inverse horaire. Ensuite essuyez tous leséléments de l’unité centrale, remontez le filtre etfixez la vis avec la clé.

37 Retirez le tiroir à poudre (23) pour le nettoyer.N’utilisez que des détergents non abrasifs.

Nettoyez soigneusement le logement de ser-vice et introduire à nouveau le tiroir à poudre.

38 Remettez l’unité de service en place en letenant par la poignée prévue jusqu’à se qu’elles’encliquette. Refermez ensuite la porte deservice. Réintroduisez le tiroir à marc.

Au moment d’introduire l’unitécentrale, évitez absolument

d’appuyer sur l’inscription PRESS(dommages à l’appareil)!

Attention: Si l’unité centrale n’est pas intro-duite correctement,l’affichage montreraLa machine se bloque et ne fait pas de café.

Moulin à café

N’introduisez pas d’eau dans lemoulin à café: la machine en pour-

rait être endommagée!

Décalcification

Attention: L’opération de détartrage doitse faire seulement lorsque les différentséléments de l’appareil ne sont pas chauds.Le traitement de décalcification sert à libérerdes incrustations de calcaire toutes les surfacesainsi que les trous, tout en garantissant laperformance des soupapes, des commandesde chauffage, et d’autres éléments importants.

Note: vu la complexité du circuit hydrauliquede la machine à café, les suivants cycles dedétartrage (automatique et conventionnel) nepeuvent concerner tous les tuyaux.En effet, sont exclues les piècesd’un accès facile comme le groupede distribution (22) et son pivot enplastique.

La machine doit être décalcifiée tous les 3-4mois, à partir du degré de dureté de l’eau. Dansles régions où l’eau est riche en calcaire, nousconseillons une décalcification plus fréquente.

Pour faciliter l’opération, cette machine a étééquipée d’un indicateur de contrôle

Lorsque ce message est affi-ché, la décalcification doit

être absolument faite, même si le fonctionne-ment peut sembler regulier. Pour éteindre l’indi-

cateur, appuyez sur la touche vapeur pendantenviron 5 secondes, jusqu’à ce que le messages’efface.De plus, il est possible d’ajuster l’indicateur à partirde la dureté de l’eau qu’on utilise. La machine aété réglée par la fabrique sur une valeur d’environ25 ÚH.Cela entraîne l’allumage de l’indicateur “Détar-trer” après environ 150 litres.Pour changer la valeur de dureté de l’eau, procédezcomme l’indique la page 45.

Tous les réglages suivants sont possibles:Dureté 4: supérieure à 29° fH (14° dH), unedécalcification à-peu-près tous les 80 litres d’eau.Dureté 3: d’env. 20° à 29° fH (7°-14°dH), unedécalcification à-peu-près tous les 150 litres d’eau.Dureté 2: d’env. 12° à 20° fH (4°-7°dH), unedécalcification à-peu-près tous les 300 litres d’eau.Dureté 1: au-dessous de 10° fH (3° dH), unedécalcification à-peu-près tous les 500 litres d’eau.

Pour les régions avec eau dure et pour améliorerla qualité du café, il est conseillé d’utiliser un filtreà eau. Il protège la machine, tout en réduisant lafréquence des traitements de décalcification.

Note: utilisez un produit décalcifiant spécialpour machines à café.N’employez pas de vinaigre, il pour-rait endommager la machine.

Pour décalcifier la machine, on peut procéderde deux façons:

Décalcification automatique

Réglez la machine dans le mode de program-mation (voir page 50).Avec les touches amenez l’astérisqueà la fin de la ligne jusqu’au menu <<Dètartrer>>.Pour valider la fonction, utilisez la touche ENT.L’écran affiche:

Versez le liquide décalcifiant dans le réservoir

8 DETARTRER

MACHINE ENDETARTRANT

DETARTRAGEFINI

RINCAGEFINI

Page 31: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

saleté.

EntretienDe temps en temps effectuez un test de fonction-nement. Nettoyez la machine périodiquementselon les indications fournies.

EvacuationRendez aussitôt inutilisables les machines àcafé à jeter. Débranchez la fiche d’alimentationde la prise de courant et couper le câbled’alimentation.

Les machines à café non utilisables doivent êtrelivrées à un centre de ramassage publique.

Défaillances et remèdesEn cas de défaillance technique oude doute de dérangement après une

chute, retirez immédiatement la fiche de la prise.

Dans le cas où la machine ne pourraitpas être dépannée selon lesinstructions ci après, adressez-vous àun spécialiste autorisé.

EVACUATION DÉFAILLANCES ET REMÈDES

Cause possibleLa machine n’est pas sous tension

La porte de service est ouverte

Touche vapeur appuyée

La touche de sélection du café moulu aété appuyée sans qu’il n’y en avaitdans le récipient relatifLe trou de la buse vapeur est obstrué

Mouture trop grosse

Mouture trop fine

Filtre de l’unité centrale obstruéTasse non préchauffée

Mélange impropre, torréfaction nonfraîche, café moulu trop gros ou trop finPrésence de calcaire dans la machine

L’unité centrale ne se trouve pas sur saposition de base

RemèdeActiver l’interrupteur d’alimentation, con-trôler la fiche et le fusibleFermer la porte de serviceIntroduire l’unité centrale et la bloquer

Nettoyer l’unité centrale (voir à la page 57).

Invalider la fonction vapeur et purger lamachine (voir à la page 50)Remplir avec eau ou café en grains etredémarrer le cycle de préparation du caféPurger une autre fois et à fond la machine

Introduire le tiroir à marc correctement

Nettoyer le moulin à café

Introduire une mesurette à ras de bord decafé moulu)

Déboucher l’ouverture avec une aiguillefineRégler sur une mouture plus fine, ex. deposition 5 à position 3Régler sur une mouture plus grosse, ex. deposition 5 à position 7Nettoyer le filtreMettre la tasse sur la plaque chauffante

Changer le mélange de café

Décalcifier la machine selon les instruc-tions à la page 58

Activer la machine, fermer la porte de ser-vice, introduire le tiroir à marc. La machinese remet automatiquement à l’état initial.

GROUP BLOQUÈ

GROUP ABSENT

DéfaillancePas de messages sur l’écran

La préparation automatiquedu café n’entre pas en service

La préparation automatiquedu café n’entre pas en service

A la place du café, on a lasortie d’eau

Pas de vapeur / eau chaude

Le café sort trop rapidement

Le café sort trop lentement

Le café n’est pas suffisam-ment chaudLe café ne produit pasd’écumeLa machine a une produc-tion inférieure, elle met plusde temps à se chauffer, ledébit d’eau n’est pas justeL’unité centrale ne peut pasêtre retirée

RESEVOIR VIDE

TEMP. ELEVEE

TIR. MARC ABS.

MOULIN BLOQUÈ

GRAINS VIDEMACHINE PRETE

Les dépannages de la machine ne peuvent être effectués que par du personnel spécialisé et agrée. Les réparationsincorrectes peuvent entraîner des risques pour l’utilisateur. La maison productrice décline toute responsabilité pourd’éventuels dommages dus à des réparations effectuées de manière incorrecte. Cela entraînera aussi la perte devalidité de la garantie.

6160(conformément aux instructions indiquées sur laboîte d’emballage). Mettez un récipient au-dessous de la buse eau chaude/vapeur (7) ettourner lentement le bouton eau chaude/vapeur(9) en sens inverse horaire. Mettre la machineen service au moyen de l’interrupteur d’alimen-tation. Faire écouler de la buse le liquidedécalcifiant pendant 1 minute environ.Arrêter la machine en appuyant sur l’interrupteurd’alimentation et faire agir le liquide décalcifiantpendant env. 5 minutes. Répéter la mêmeopération deux ou trois fois, jusqu’à ce que leréservoir soit vidangé complètement au moyende la buse.

Après la décalcification rincez le réservoir d'eau(11) et le remplir d’eau. Remettre en marche lamachine et lavez-la en faisant sortir l’eau (2 litreenviron) par la buse eau chaude/vapeur. Celasert pour éviter que le café n’ait pas une saveurdésagréable.

La machine à café est de nouveau prête pourl’emploi.

ImportantUne décalcification périodique prévient la né-cessité de coûteuses réparations. Les domma-ges résultant de la non exécution de la décalci-fication, d’un emploi abusif et de la non obser-vation des instructions pour l’emploi, ne sontpas couverts de la garantie. N’étant pas sûrs dudegré de dureté de votre eau, il convient quevous vous confiez aux réglages du producteur.

StockageLorsque la machine n’est pas utili-sée, elle doit être déconnectée et la

fiche débranchée de la prise.

Stockez la machine dans un lieu secet hors de la portée des enfants. Si

la machine reste inutilisée pendant de longuespériodes, protégez-la de la poussière et de la

Page 32: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

HINWEISE ZUM VERSTÄNDNIS TECHNISCHE DATEN

BMit Zahlen oder Buchstaben werden aufAbbildungen, Geräte- und Bedienungsteileverwiesen, wie hier z.B. für Bild B.

Das Warndreieck kennzeichnet alle für dieSicherheit wichtigen Anweisungen. BefolgenSie diese immer, andernfalls können schwereVerletzungen die Folge sein!

Die Abbildungen zum Text finden Sie auf denvorderen Umschlagseiten. Halten Sie diesezum Studium der Anleitung geöffnet.

Seite

68 Programmieren der Kaffeemaschine70 Dosierung Kaffee-Mahlmenge70 Empfehlungen / Hinweise72 Zubereitung74 Eingebaute Sicherheitsvorrichtungen75 Reinigung / Aufbewahrung / Wartung78 Entsorgung79 Störungen und deren Behebung

InhaltsverzeichnisSeite

63 Technische Daten65 Sicherheitsvorschriften66 Übersicht der Bedienungs- und Geräteteile66 Beschriftung Bedienungsfeld67 Auspacken / Aufstellen67 Stromanschluss67 Inbetriebnahme und Bedienung68 Entlüften

62 63Nennspannung Siehe TypenschildNennleistung Siehe TypenschildAbmessungen (Länge x Breite x Höhe) ca. 385 x 330 x 395 mmGehäusematerial Kunststoff ABS/MetallGewicht ca. 13 kgKabellänge ca. 1,2 mSystem Thermoblock-Durchfluss-System

mit SchwingkolbenpumpeTemperatursteuerung elektronischMahlwerkeinstellung Raster-FeineinstellungKaffeesatzauswurf automatischPulvermengendosierung RastereinstellungTassenspeicherungen 0 – 250 ml ca.Frischwasserbehälter abnehmbar, transparentWassermengendosierung elektronisch, stufenlosFassungsvermögen – Wassertank ca. 2,4 l

– Bohnenbehälter ca. 300 g BohnenHeisswasser- / Dampfdüse schwenkbar, mit VerbrennungsschutzHeisswasser- / Dampfentnahme stufenlos regulierbarAufheizzeit ca. 2 MinutenZubereitungszeit – Espresso ca. 20 Sek./Tasse

– Kaffee ca. 30 Sek./Tasse– Heisswasser ca. 60 Sek./Tasse– Milch ca. 60 – 90 Sek. Aufschäumen/Tasse

Überhitzungsschutz vorhandenIsolation Schutzklasse IZertifikation Siehe TypenschildEN-Norm EN 60335-2-15 (96) - EN 60335-2-14 (96)

- EN 55014Produkte-Garantie gemäss beiliegendem Garantieschein

Zubehör (im Preis inbegriffen)Messlöffel für zweite KaffeesorteSchlüssel für ZentraleinheitReinigungspinselStreifen zur Prüfung des Wasserhärtegrades

Im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind Konstruktions- oder Ausführungsänderungen am Gerät vorbehalten.

Einsatz der Betriebsanleitung

Diese Betriebsanleitung kann nicht jedendenkbaren Einsatz berücksichtigen. Für weite-re Informationen oder bei Problemen, die indieser Betriebsanleitung nicht oder nicht aus-führlich genug behandelt werden, wendenSie sich an autorisierte Fachleute.

Bewahren Sie die Betriebsanlei-tung sorgfältig auf, und gebenSie diese allenfalls an Nachbe-nutzer weiter.

Page 33: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Bestimmungsgemässer GebrauchDie Kaffeemaschine ausschliesslich für die Zwecke einsetzen fürdie sie bestimmt ist. Technische Abänderungen und jede miss-bräuchliche Verwendung sind wegen der damit verbundenenGefahren strengstens verboten!

Nicht zugelassene BedienerPersonen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertrautsind, Kinder sowie Personen unter Alkohol-, Drogen-oder Medikamenteneinfluss dürfen die Kaffeemaschi-ne nicht oder nur unter Aufsicht bedienen.

StromzuführungNiemals unter Spannung stehende Teile berühren!Diese können einen elektrischen Schlag verursachen,der zu schweren Verletzungen oder sogar zum Todführen kann. Die Kaffeemaschine nur an Wechselstromanschliessen. Die Spannung muss mit dem Typenschilddes Gerätes übereinstimmen.

A NetzkabelNiemals Gerät mit beschädigtem Netzkabel verwenden.Defekte Kabel und Stecker sofort durch autorisierte Fachleuteersetzen lassen. Netzkabel nicht über Ecken und scharfeKanten ziehen oder einklemmen. Das Netzkabel nicht überheisse Gegenstände legen oder hängen sowie vor Ölschützen. Das Gerät niemals am Netzkabel tragen oderziehen. Den Stecker niemals am Netzkabel oder mit nas-sen Händen aus der Steckdose ziehen. Netzkabel nichtvon Tischen oder Regalen herunterhängen lassen.

B Schutz anderer PersonenAchten Sie darauf, dass Kinder keine Gelegenheiterhalten, mit dem Gerät zu spielen. Kinder erkennendie Gefahren nicht, die im Zusammenhang mitelektrischen Geräten entstehen können.

StandortStellen Sie die Kaffeemaschine an einem standsicheren

64 65

E

B C

A

D

10cm10cm

Gefahr!

Strom kann tödlich sein!Stromführende Teile niemals in Verbin-dung mit Wasser bringen: Kurzschluss-gefahr! Heisser Dampf und heisses Was-ser können Verbrennungen verursachen!Niemals Dampf/Heisswasserstrahl aufKörperteile richten, Düse und Warmhal-teplatte mit Vorsicht anfassen: Verbren-nungsgefahr!

Ort auf, damit niemand das Gerät umwerfen odersich daran verletzen kann. Heisses Wasser könnteauslaufen oder heisser Dampf entweichen:Verbrennungsgefahr! Die Kaffeemaschine nicht imFreien oder in Umgebungen mit tiefen Temperaturenbenutzen. Damit das Gehäuse nicht anschmilzt, dasGerät nicht auf heisse Oberflächen oder in die Nähevon offenen Flammen abstellen.

C VerbrennungsgefahrNiemals Dampf/Heisswasserstrahl auf Körperteile richten.Keine heissen Oberflächen, wie z.B. Warmhalteplatte, be-rühren. Immer die entsprechenden Griffe oder Knöpfebenutzen. Düse nur am Verbrennungsschutz anfassen.

D Notwendiger Platz für die Aufstellungder KaffeemaschineUm ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zugewährleisten empfehlen wir Ihnen folgendes zubeachten:Wählen Sie eine ebene AbstellflächeWählen Sie einen genügend belüfteten Raum mit einerleicht zugänglichen Steckdose.Stellen sie das Gerät in einem Mindestabstand von100 mm von den umgebenden Wänden auf.

E ReinigungBevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, unbedingt alle Ta-sten zuerst ausschalten und dann den Netzstecker ziehen.Vor der Reinigung das Gerät abkühlen lassen. Das Gerätniemals ins Wasser tauchen! Das Eindringen in das Gerätmit irgendwelchen Gegenständen sowie das Öffnen desGehäuses ist strengstens verboten.

AufbewahrungBei Nichtgebrauch Gerät ausschalten und Netzsteckerziehen. Die Kaffeemaschine an einem trockenen und fürKinder unzugänglichen Ort aufbewahren.

Reparaturen / WartungBei Störungen, defektem Gerät oder Verdacht auf Defektnach einem Sturz sofort Netzstecker ziehen. Niemalsbeschädigtes Gerät in Betrieb nehmen. Reparaturen dürfennur durch autorisierte Fachleute durchgeführt werden. Beiunfachgerechten Reparaturen wird keine Haftung für even-tuelle Schäden übernommen.

Im Fal le eines Brandes benutzen SieKohlensäurelöscher (CO2). Auf keinen Fall dürfenWasser oder Pulverfeuerlöscher verwendet werden.

Page 34: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

Aufheizen...Digitaldisplay-Anzeige

Standby-Schalter Ein/Aus Energiesparmodus

Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee langoder Pfeiltaste « » im Programmiermodus

Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee oder Pfeiltaste « » im Programmiermodus

Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee Espressooder « »-Taste im Programmiermodus

Taste zur Anwahl Kaffeepulver oder « »-Taste im Programmiermodus

Taste zum Ein-/Ausschalten des Dampfes

ÜBERSICHT DER BEDIENUNGS- UND GERÄTETEILE INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG

Auspacken/Aufstellen

Die Originalverpackung ist speziell robust ge-staltet für eine bedenkenlose Spedition mit derPost. Bewahren Sie die Verpackung für einenallfälligen Service auf.

Beachten Sie beim Aufstellen der Kaffeemaschi-ne folgende Sicherheitshinweise:

Stellen Sie das Gerät an einemstandsicheren Ort auf.

Achten Sie darauf, dass Kinder kei-ne Gelegenheit erhalten, mit dem

Gerät zu spielen.

Gerät nie auf heisse Oberflächenoder in die Nähe von offenen Flam-

men abstellen.

Benutzen Sie die Kaffeemaschine möglichstimmer mit dem Drehring (24). Achten Sie beider Montage darauf, dass der Drehring an dervorgesehenen Stelle auf der Geräteunterseiteeinrastet.Die Kaffeemaschine ist betriebsbereit.

Stromanschluss

Bitte beachten Sie, dass unsachge-mässer Umgang mit Strom tödlich

sein kann.

Die Kaffeemaschine nur an Wechselstrom an-schliessen. Die Spannung muss mit dem Typen-schild des Gerätes übereinstimmen.

Niemals defektes Netzkabel ver-wenden. Defekte Kabel und Stek-

ker müssen durch autorisierte Fachleute sofortersetzt werden.

Verwenden Sie nur dann ein Ver-längerungskabel, wenn Sie sich

zuvor von dessen einwandfreiem Zustand über-zeugt haben. Das Verlängerungskabel muss miteinem Mindest-Querschnitt von 1 mm2 und ei-nem Dreipol-Stecker ausgerüstet sein.

Inbetriebnahme und Bedienung

Gefahr!Strom kann tödlich sein!

Stromführende Teile niemals in Ver-bindung mit Wasser bringen:Kurzschlussgefahr!Heisser Dampf und heisses Wasserkönnen Verbrennungen verursachen!Niemals Dampf/Heisswasserstrahlauf Körperteile richten, Düse undWarmhalteplatte mit Vorsicht anfas-sen: Verbrennungsgefahr!Bitte halten Sie die auf Seite 65 auf-geführten Sicherheitsvorschriften fürIhre Sicherheit und für die SicherheitDritter strikte ein.

Das Gerät nie ohne Wasser und ohneKaffeebohnen in Betrieb nehmen.

Messlöffel für das Kaffeepulver, Reinigungspinselund Schlüssel für Zentraleinheit aus dem Kaffee-satzbehälter (1) herausnehmen und an einemOrt für den Gebrauch sinnvoll verstauen.

Ziehen Sie das Netzkabel (5) hinten am Gerätauf die benötigte Länge heraus.

25 Der Kaffeebohnenbehälter (16) ist mit zweiSchrauben fest arretiert. Deckel (15) entfernen,frische Kaffeebohnen (ca. 300 g) einfüllen undDeckel wieder auf Kaffeebohnenbehälter auf-setzen. Mahlgrad mit dem Verstellhebel (17)auf Nummer «5» auf der Mahlfeinheitsskala ein-stellen.

Dem Kaffeebohnenbehälter niemalsandere Stoffe als Kaffeebohnen hin-

zugeben: Geräteschaden!

66 67

Beschriftung Bedienungsfeld

1 Kaffeesatzbehälter

2 Abtropfschale3 Abtropfrost

4 Netzschalter5 Netzkabel

6 Kaffeeauslauf-System7 Heisswasser-/Dampfdüse

mit Verbrennungsschutz8 Bedienungsfeld

9 Drehknopf Heisswasser/Dampf10 Warmhalteplatte bzw. Abstellf läche

für Tassen11 Frischwasserbehälter

12 Deckel für Frischwasserbehälter

13 Wasserstandanzeige

14 Behälter für Kaffeepulver mit Deckel15 Deckel für Kaffeebohnenbehälter

16 Kaffeebohnenbehälter17 Verstellhebel für Mahlfeinheit

18 Einstellhebel Kaffeemenge19 Servicetüre

20 Einfülltrichter21 Griff zur Montage bzw.

Demontage der Zentraleinheit22 Zentraleinheit

23 Schublade für Kaffeepulverreste24 Drehring

Page 35: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

Vor dem Einfüllen der Kaffeebohnenkontrollieren, ob der Behälter für das

Kaffeepulver geschlossen ist, damit nicht verse-hentlich Kaffeebohnen hineingeraten: Geräte-schaden!

26 Frischwasserbehälter (11) abnehmen,Deckel (12) entfernen und Behä l ter mitKaltwasser füllen, ca. 2,4 l. Das Auslaufen desWassers wird durch ein Ventil am Boden desBehälters verhindert.

Bevor der Wasserbehälter eingesetztwird, überprüfen Sie, ob der Bohnen-behälterdeckel aufgesetzt ist.

Den Frischwasserbehälter wieder einsetzen.Nach dem Wiedereinsetzen des Behältersnochmals einen leichten Druck auf den Behäl-ter geben, um das Ventil einzurasten. Das Ven-til öffnet sich somit automatisch. Den Deckelauf den Behälter setzen.

Die max. Wasserfüllmenge nichtüberschreiten.

Immer kaltes Wasser eingiessen.Warmes oder heisses Wasser, oder

andere Flüssigkeiten können das Gerät beschä-digen.

Das Gerät nie ohne Wasser betrei-ben. Vor jeder Benutzung sicherstel-

len, dass genügend Wasser im Tank ist.

Den Netzstecker in die Steckdose stecken undden Netzschalter drücken. Auf dem Displayerscheint

Falls auf dem Display er-scheint, schalten Sie durch Drücken der«Standby-Taste» den Energiespar-Modus aus.

ENTLÜFTEN 69 PROGRAMMIEREN DER KAFFEEMASCHINE

Aufheizen…

Standby…

Entlüften

Die Dampf-/Heisswasserdüse (7) auf die Ab-tropfschale (2) richten. Eine Tasse oder einGefäss unter die Dampf-/Heisswasserdüse stel-len und den Drehknopf für Dampf/Heisswasser(9) im Gegenuhrzeigersinn öffnen. Die Pumpeläuft automatisch an. Warten Sie, bis das Was-ser mit einem ruhigen Strahl ausströmt. DanachDrehknopf wieder schliessen. Das Gerät ist jetztentlüftet und betriebsbereit. Auf dem Displayerscheint

Wichtig: Es empfiehlt sich, vor der erstenInbetriebnahme, bei längerem Nichtgebrauchoder wenn der Frischwasserbehälter vollständigentleert wurde, die Kaffeemaschine zu entlüften.Ebenfalls wenn eine Störung der Pumpe auftritt,erscheint auf dem Display

Programmieren derKaffeemaschine

27 Um in den Programmiermodus zu gelan-gen, muss bei eingeschalteter Maschinedie Taste ENT (Pulver) gedrückt und solangegehalten werden, bis auf dem Display dieersten beiden Zeilen des Programmiermoduserscheinen:

Am Ende der Zeile erscheint ein blinken derStern. Dieser kann mit den Pfeiltasten(Kaffee lang und Kaffee) nach unten und wie-der nach oben bewegt werden.

Nacheinander erscheinen folgende Punkte aufdem Display:

Sprache VormahlenSpülfunktion Total KaffeeWasserhärte EntkalkenWärmeplatte Kalkanzeige rückstellenTemperatur TimerVorbrühen Reinigungszyklus

HeisswasserBetriebsbereit

Entlüften

Dann auf die Taste ESC drücken. Die Maschi-ne ist wieder im normalen Betriebsmodus.

Anwahl der einzelnenMenupunkte

Mit den Tasten werden die einzelnenMenupunkte angewählt. Mit der Taste ENTwird der gewählte Punkt aktiviert. Im Menupunktselbst kann mit den Tasten die jeweili-ge Einstellung verändert werden. Mit der TasteENT wird die gewünschte Einstellung gespei-chert. z.B. «EIN» bei der Wärmeplatte.

Wenn mit den Tasten ein Wert irrtüm-licherweise verändert wurde, kann der Menu-punkt mit der Taste ESC verlassen werden, ohnedass der Wert gespeichert wird.

Sprache wählen

Mit den Tasten den Stern am Ende derZeile auf den Menupunkt «Sprache» bewegen.Mit der Taste ENT den Punkt aktivieren.Auf dem Display erscheint:

Mit den Tasten kann der Wert verän-dert werden: italiano, français, Deutsch,english, español, português.

Spülfunktion

Ist die Spülfunktion aktiviert, beginnt diekaffemaschine automatisch, die mit derAusgade des Kaffees verbundenen Teile mitWasser zu spülen, sobald sie nach einerBetriebspause wieder eingeschaltet wird.Mittels der Tasten den Stern auf denMenüpunkt «Spüllen» bewegen. Zur Aktivierungdes Menüpunktes die Taste ENT verwenden.Auf dem Display erscheinnt:

1 SpracheDeutsch

Mit t les der Tasten können dieeingestellten Werte verändert werden: ein, aus.

Wasserhärte einstellen

Um die richtige Wasserhärte einzustellen, müs-sen Sie zuerst mit dem mitgelieferten Teststreifendas Wasser untersuchen: Tauchen Sie den Strei-fen kurz (1 Sekunde) ins Wasser ein. SchüttelnSie das Wasser leicht ab. Nach einer Minutekönnen Sie das Testresultat ablesen.

Mit den Tasten den Stern am Ende derZeile auf den Menupunkt «Wasserhärte» be-wegen. Mit der Taste ENT den Punkt aktivieren.Auf dem Display erscheint:

Mit den Tastenkann der Wert verändertwerden: sehr weich,weich, mittel, hart.

Wärmeplatte einstellen

Mit den Tasten den Stern am Ende derZeile auf den Menupunkt «Wärmeplatte» be-wegen. Mit der Taste ENT den Punkt aktivieren.Auf dem Display erscheint:

Mit den Tasten kann der Wert verän-dert werden: Aus, Ein.

Temperatur wählen

Mit den Tasten den Stern am Ende derZeile auf den Menupunkt «Temperatur» bewe-gen. Mit der Taste ENT den Punkt aktivieren.Auf dem Display erscheint:

Mit den Tasten kann der Wert verändertwerden: minimum, tief, mittel, hoch, maximum.

Sehr weiches Wasser

Weiches Wasser

Mittleres Wasser

Hartes Wasser

Härte 4

Härte 3

Härte 2

Härte 1

68

1 Sprache2 Wasserhärte

2 WasserhärteHärte 2

3 WärmeplatteEin

4 TemperaturmittelSpuelen

Ein

Page 36: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

Vorbrühen einschalten

Nachdem der Kaffee benetzt wurde, wird diePumpe kurz abgestellt. Anschliessend wird derBrühzyklus weitergeführt.

Mit den Tasten den Stern am Ende derZeile auf den Menupunkt «Vorbrühen» bewe-gen. Mit der Taste ENT den Punkt aktivieren.Auf dem Display erscheint:

Mit den Tasten kann der Wert verän-dert werden: Aus, Ein, lang.

Vormahlen einschalten

Auf diese Weise wird jeweils nach unmittel-barem Leeren des Dosierers wieder ein Mahlvor-gang ausgelöst. Im Dosierer ist immer sofort einegemahlene Portion bereit. Damit kann im semi-professionellen Bereich Zeit eingespart werden.

Mit den Tasten den Stern am Ende derZeile auf den Menupunkt «Vormahlen» bewe-gen. Mit der Taste ENT den Punkt aktivieren.Auf dem Display erscheint:

Mit den Tasten kann der Wert verän-dert werden: Aus, Ein.

Total Kaffee

Mit den Tasten den Stern am Ende derZeile auf den Menupunkt «Total Kaffee» bewe-gen. Mit der Taste ENT den Punkt aktivieren.Auf dem Display erscheint:

Dieser Wert kann nicht verändert werden.Menupunkt mit Taste ENT oder ESC verlassen.

Entkalken

Mit den Tasten den Stern am Ende derZeile auf den Menupunkt «Entkalken» bewegen.

5 VorbrühenEin

Mit der Taste ENT den Punkt aktivieren.Auf dem Display erscheint:

Durchführen der Entkalkung siehe Seite 76.

Mi den Tasten den Stern auf den MenupunktKalkanzeige bewegen und mit der Taste ENTaktivieren.Auf dem Display erscheint:

Mit den Tasten kann der Wert verändertwerden: Ja, Nein.Wird nicht mehr angezeigt Wird derMenupunkt

angewählt, obwohl der Text "Entralken" auf demDisplay nicht erscheint, zeight die Anzeigefolgenden Text:

Um in den Programmiermodus zu gelangen,muss bei eingeschalteter Maschine die TasteENT.

Timer

Mit dieser Funktion können Sie bestimmen, obsich das Gerät nach einer bestimmten Zeit selb-ständig ausschalten soll. Die Einstellmöglichkeitist in Schritten von 1/4 h bis 12 h möglich.Gemessen wird die Zeit ab dem letzten Produkt-bezug. Wird nach einer Weile erneut ein Pro-dukt bezogen, beginnt der Zählvorgang wie-der am Anfang. Wenn der Wert auf 0:00 ge-setzt ist, wird die Funktion nicht ausgeführt.

Mit den Tasten den Stern am Ende derZeile auf den Menupunkt «Timer» bewegen.Mit der Taste ENT den Punkt aktivieren.Auf dem Display erscheint:

Mit den Tasten die gewünschte Zeiteinstellen. Mit der Taste ENT speichern.

Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist,erscheint auf dem Display:

und das Gerät schaltet sich aus. Es kann mitder Standby-Taste bei Bedarf wieder eingeschal-tet werden.

ReinigungszyklusDie Kaffeemaschine verfügt über einReinigungsprogramm, welches eine Ergänzung zurnormalen täglichen und wöchentlichen Reinigungist. Das Programm ermöglicht eine Entfernung desKaffeefettes an sonst nicht zugänglichen Stellen undbietet somit bei regelmässiger Anwendung Gewährfür einen ungetrübten Kaffeegenuss. Je nach Gebrauchder Kaffeemaschine empfehlen wir eine Anwendungmonatlich oder spätestens nach 250 Tassen. DasReinigungsprogramm dauert ca. 5 Minuten. DasProgramm führt vier Reinigungszyklen inkl.Frischwasserspülung durch. Dazwischen erfolgtjeweils eine kleine Pause, ca. 40 Sekunden.

Der Reinigungszyklus darf niemalsunterbrochen werden.

Wichtig: Vor Inbetriebnahme desReinigungsprogramms unbedingt zuerst denWassertank ganz füllen und einen grösseren Behälter(mind. 1Liter Inhalt) unter den Kaffeeauslauf stellen (derKaffeeauslauf ist höhenverstellbar oder kann zurseparaten Reinigung auch entfernt werden.). Bei derReinigung werden ca. 1 Liter Wasser (inkl.Frischwasserspülung) benötigt. Den Auffangbehältergegebenenfalls zwischendurch leeren.

Mittels der Tasten den Stern auf den Menüpunkt

<<Reinigungszyklus >> bewegen. ZurAktivierung des Menüpunktes die Taste ENTverwenden.Auf dem Display erscheint:

Mit dieser Funktion wird eine Wasserreinigung allermit der Ausgabe des Kaffees verbundenen Teileausgelöst.Nach Beendigung des Reinigungszyklus erscheint aufdem Display:

Gerät ausnach: 0:00

Standby…

Dosierung Kaffee-Mahlmenge

28 Mit dem Einstellhebel (18) können Siezusätzlich die Kaffeemenge von 6 bis 9 Grammwählen.Stellen Sie den Einstellhebel (18) auf die ge-wünschte Position.

Empfehlungen / Hinweise

ProbelaufAus hygienischen Gründen empfiehlt es sich,auch nach längerem Unterbruch, das Systemrichtig durchzuspülen.

Stellen Sie eine Tasse unter die Dampf-/Heiss-wasserdüse (7) und bedienen Sie den Dreh-knopf für Dampf/Heisswasser (9). Füllen Sieeine Tasse mit Wasser.

Tassen vorwärmen

Sie können die Tassen vorwärmen, indem Siedie Tassen auf die Warmhalteplatte stellen.

Kontrollanzeige Temperatur

Beim Einschalten des Gerätes leuchtet dieAnzeige

Sobald die nötige Betriebstemperatur erreichtist, wechselt das Display auf

Kontrollanzeige LeerstandKaffeebohnenbehälter

Das Mahlwerk stellt ab.Kaffeebohnen nachfüllen

und Zyklus neu starten.

DOSIERUNG KAFFEE-MAHLMENGE 71 EMPFEHLUNGEN / HINWEISE

8 Entkalken

6 VormahlenAus

70

7 Total Kaffee

Sign. Entkalken

Wassermengenicht erreicht

Kalkanzeigerückstellen Nein

Aufheizen…

Bohnenbeh. leerBetriebsbereit

Produkt wählenBetriebsbereit

Reinigungszyklus

Produkt wãhlenBetriebsbereit

Page 37: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

ZUBEREITUNG ZUBEREITUNG

erhalten, nur speziell für Espressomaschinengeeignete Kaffeemischungen und kleine dick-wandige Espresso-Tassen verwenden.Frischer Kaffee wird am besten kühl und luft-dicht verschlossen aufbewahrt. Er lässt sich auchtieffrieren und direkt in gekühltem oder gefrore-nem Zustand mahlen.

Wasserqualität

Für die Zubereitung eines bekömmlichen Kaf-fees ist nebst der Kaffeesorte, der richtigenMahlung, der Wassertemperatur, speziell auchdie Wasserqualität entscheidend. Wir empfeh-len Ihnen die Verwendung eines Wasser-Entkalkers. Damit werden dem Wasser nebendem Kalk auch vorhandene unangenehmeGeschmacksstoffe und organische Verunreini-gungen entnommen. Zudem schont der Was-ser-Entkalker durch die teilweise Kalkentnahmeauch das Heizsystem der Kaffeemaschine undverlängert damit die Lebensdauer Ihres Gerätes.Leeren Sie den Frischwasserbehälter täglich undfüllen Sie ihn mit frischem Wasser wieder auf.

Betriebszeit

Die Kaffeemaschine kann ohne weiteres denganzen Tag über eingeschaltet bleiben. Wirempfehlen Ihnen jedoch, das Gerät nach Ge-brauch in den Energiesparmodus zu schalten.Drücken Sie die «Standby»-Taste. Durch dieProgrammierung des Timers erfolgt dies auto-matisch. Siehe Seite 70.Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. über Nacht)sollte das Gerät mit dem Netzschalter (4) ab-geschaltet werden.

Gerät ausschalten

Gerät erst ausschalten, wenn die automatischeKaffeezubereitung vollständig beendet ist.

Zubereitung

Dosierung Tassenfüllmenge

Bei diesem Gerät können Sie die gewünschteKaffeemenge genau auf Ihre Tassen abstimmen.

Mit den drei Starttasten wird diegewünschte Menge gewählt. Auf dem Displayerscheint die entsprechende Anzeige.

Änderung der Tassen-DosierungUm die Tassengrösse zu programmieren wirddie entsprechende Starttaste gedrückt undgehalten während des gesamten Ablaufs underst losgelassen, wenn die richtige MengeKaffee in der Tasse ist (max. 250 ml ca.).Auf der Anzeige erscheint:

sobald die Maschine in dieMengenprogrammierung

umschaltet.Achtung! Falls das Vorbrühen aktiviert ist, wirdes ebenfalls ausgeführt.

Doppelte Kaffeeportionenbzw. 2 TassenEin zweiter Kaffee kann gestartet werden durcherneutes Drücken einer der drei Starttasten.Dabei spielt es keine Rolle mit welcher. Daszuerst gewählte Produkt wird verdoppelt. Dieskann gemacht werden, bis der Auslauf des1. Produktes begonnen hat.

Bohnenkaffee

29 Diese Kaffeemaschine mahlt für jede Tas-se Kaffee eine frische Portion, bei zwei Tassenalso auch zwei Portionen und zwar hinterein-ander. Dies ist eine wichtige Voraussetzung füreine optimale Kaffeequalität.

Vor jedem Gebrauch prüfen, obdas Dampf-/Heisswasserventil zu-

gedreht ist.

Stellen Sie den gewünschten Mahlgrad ein:empfohlener Mittelwert Position 5.

1 EspressoMengenprogramm.

72 73

Wassertank leer

Satzbeh. leerenBetriebsbereit

Kontrollanzeige LeerstandFrischwasserbehälter

Bei Wassermangel stellt dasProgramm automatisch ab.

Wasser auffüllen und Zyklus neu starten.

KontrollanzeigeKaffeesatzbehälter

Diese Anzeige leuchtet,wenn sich im Kaffeesatz-

behälter 30 Kaffeesatzkuchen befinden. Es er-folgt keine Sperrung der Maschine. Den Be-hälter herausziehen und leeren.

Mahlung

Sollte der Kaffee zu schnell (zu grobe Mahlung)oder zu langsam (zu feine Mahlung) in die Tassefliessen, so ist das Mahlwerk falsch eingestelltund muss entsprechend korrigiert werden:

Empfohlener Mahlgrad: Position 5Zu grobe Mahlung = Korrektur auf eine tiefereZahl (z.B. von 5 auf 3)Zu feine Mahlung = Korrektur auf eine höhereZahl (z.B. von 5 auf 7).

Feinheitsgrad am Mahlwerk nur beilaufendem Mahlwerk verstellen, da

sonst das Mahlwerk Schaden nehmen kann.Vermeiden Sie nach Möglichkeit extreme Ein-stellungen, z.B. Position 1, probieren Sie lie-ber zuerst eine andere Kaffeesorte aus. Nichtjeder Kaffee eignet sich.

Kaffee

Achten Sie auf frischen Kaffee und verwendenSie eine dunklere Röstung.Um einen starken und würzigen Espresso zu

Der Mahlgrad darf nur bei laufen-dem Mahlwerk verstellt werden, da

sonst das Mahlwerk Schaden nehmen kann.Je nach Verwendung eine oder zwei vorhererwärmte Tassen auf den Abtropfrost (3) unterdas Auslauf-System (6) stellen. Drücken Sie dieentsprechende Starttaste. Die Maschine gibtjetzt den gewählten Kaffee automatisch aus.

Durch Drücken irgendeiner Taste (ausser Standby)kann der Kaffeevorgang unterbrochen werden, wennbeispielsweise eine zu hohe Wassermengeeingestellt wurde. Wenn bei 2 Kaffees währenddem ersten Produkt abgebrochen wird, erfolgtkein Brühen des zweiten Kaffees.

Pulverkaffee

Beachten Sie, dass nur gemahlenerKaffee (mittelfeine Mahlung) verwen-

det werden darf. Niemals ganze Bohnen oderlöslichen Kaffee verwenden!

Gemahlenen Kaffee erst kurz vor derZubereitung in den Behälter einfül-

len. Gemahlener Kaffee altert schnell und ver-liert an Qualität.

30 Mit dem mitgelieferten Messlöffel den ge-mahlenen Kaffee in den Behälter (14) einfüllenEs darf nur ein gestrichener Messlöffeleingefüllt werden.

Nun auf die Taste zur Anwahl Kaffeepulver und zusätzlich die entsprechende Starttaste(Kaffee lang, Kaffee normal, Espresso) drücken.Es kann kein zweiter Kaffee gestartet werden.

Durch Drücken irgendeiner Taste (ausserStandby) kann der Kaffeevorgang unterbrochenwerden, wenn beispielsweise eine zu hoheWassermenge eingestellt wurde.

HeisswasserDer Heisswasserbetrieb ist vom Kaffeesystemgetrennt und garantiert somit geschmacks-neutrales heisses Wasser für Tee, Bouillon usw.

Page 38: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

EINGEBAUTE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN REINIGUNG / AUFBEWAHRUNG / WARTUNG

Nach der Erhitzung des Getränkes den Dreh-knopf wieder zurückdrehen und die Düse so-fort mit einem feuchten Lappen reinigen.

Achtung: Die Düse ist sehr heiss: Verbren-nungsgefahr!

Wird kein Dampf mehr benötigt, Dampf-/Heiss-wasserdüse zurückschwenken, auf den Abtropf-rost richten und Funktion durch Drücken auf TasteDampf ausschalten.

Die Maschine ist für denKaffeebetrieb gesperrt. Ab-

kühlen lassen oder den Drehknopf für Dampf-/Heisswasser wieder öffnen und das Gerät so-lange entlüften (Pumpe läuft automatisch an) bisaus der Düse wieder Wasser mit einem ruhi-gen Strahl ausströmt (siehe auch Entlüften, Sei-te 50) und die Anzeige er-scheint.

Drehknopf Dampf/Heisswasser wieder schlies-sen. Das Gerät ist jetzt wieder bereit für dieKaffeezubereitung.

Cappuccino-Schaum

Füllen Sie eine Tasse nur ca. 1/3 mit kalter Milchund führen Sie die Dampf-/Heisswasserdüse(7) knapp unter die Milchoberfläche. KreisenSie die Tasse, bis sich dichter Schaum gebildethat. Erst dann die Dampf-/Heisswasserdüseganz eintauchen, bis die Milch heiss ist.

EingebauteSicherheitsvorrichtungen

Kein Betrieb möglich

Bei geöffneter Servicetür ist das Gerät auto-matisch abgeschaltet und kann nicht betriebenwerden. Bei fehlender Zentraleinheit ist Was-ser entnahme möglich, es kännen aber wederDampf noch kaffee entnommen werden.

Elektronische Überwachungder Kaffee-MahldauerSobald der Kaffeebohnenbehälter leer ist, schal-tet der Mahlvorgang nach ca. 20 Sekundenautomatisch ab. Behälter mit Kaffeebohnen auf-füllen. Der Kaffeezyklus kann anschliessend wie-der neu gestartet werden.

Elektronische Überwachungder Saugleistung der PumpeSobald der Wasserbehälter leer ist, schaltetdas Gerät automatisch ab.

VollautomatischeTemperatursteuerungDiese Steuerung sorgt für die richtige Tempera-tur bei Kaffee-, Heisswasser- oder Dampf-betrieb. Bei zu hoher Wassertemperatur wirddie Kaffeezubereitung automatisch gesperrt,(Sicherheitsthermostat und Überhitzungsschutz).

SteinsicherungAuch beim auserlesensten Kaffee kann esvorkommen, dass sich kleine Steine unter denBohnen befinden. Um Schäden zu vermeiden,ist das Mahlwerk mit einer Steinsicherung aus-gestattet. Sollte ein Stein in das Mahlwerk ge-langen, so macht sich dies durch lautes Ratternbemerkbar. Stellen Sie die Maschine sofort ab.Sollten Sie nicht in der Nähe sein, so stellt dasMahlwerk mittels eingebauter Automatik nachspätestens 20 Sekunden ab.

Reinigung / Aufbewahrung /Wartung

ReinigungEine stets sauber gehaltene Kaffeemaschinebelohnt Sie durch eine optimale Kaffeequalitätund wirkt sich vorteilhaft auf die Lebensdauer des Gerätes aus.

Bevor Sie die Kaffeemaschine rei-nigen, Gerät ausschalten und den

Netzstecker ziehen.

Vor der Reinigung das Gerät abküh-len lassen.

Das Gerät niemals ins Wasser oderin andere Flüssigkeiten tauchen:

Geräteschaden!

Reinigen Sie keine Geräteteile imGeschirrspüler!

Trocknen Sie die Teile immer vonHand ab und nicht im Backofen

oder in der Mikrowelle!

Frischwasserbehälter / Abtropfschale/ Kaffeesatzbehälter / Kaffeeauslauf-System / Gerät

33 Damit der Serviceraum und die Zentral-einheit (22) sauber bleiben, empfehlen wirIhnen, den Kaffeesatzbehälter (1) täglich, jenach Gebrauch, zu leeren.

Frischwasserbehälter (11), Abtropfschale (2),Abtropfrost (3) und Kaffeesatzbehälter (1) regel-mässig mit einem nicht scheuernden Reinigungs-mittel reinigen und anschliessend trockenreiben.

34 Das Kaffeeauslauf-System (6) kann zur Rei-nigung entfernt werden. Die Rändelschraubelösen und die Auslaufkanäle mit heissem Was-ser gut reinigen.

Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Gerät mit einemfeuchten Tuch und reiben Sie es anschliessend trocken.

Reinigen Sie je nach Bedarf den Behälter fürKaffeepulver (14) mit dem mitgelieferten Pinsel.

ZentraleinheitDie Zentraleinheit (22) ist immer zu reinigen,wenn der Kaffeebohnenbehälter nachgefüllt

757431 Glas oder Tasse direkt unter die Dampf-/Heisswasserdüse (7) stellen und den Drehknopf(9) im Gegenuhrzeigersinn langsam aufdrehen.Das Heisswasser fliesst nun automatisch aus.Nach Wasserentnahme Drehknopf wiederzurückdrehen.

Dampf

Für die Erhitzung von Milch oder anderenGetränken.

Die Dampf-/Heisswasserdüse nachGebrauch sofort mit einem feuch-

ten Lappen reinigen. Rückstände, zum Beispielvon Milch, sind nur schwer zu entfernen.

Nach der Dampfentnahme ist dasGerät immer zu entlüften. Wird das

Gerät nicht oder zu wenig entlüftet, ist dasProgramm für die Kaffeezubereitung infolgezu hoher Temperatur automatisch gesperrt.

Wenn das Gerät auf Dampf eingestellt ist, bleibt das Gerät für

die automatische Kaffeezubereitung gesperrt.

Drücken Sie die Taste Dampf und warten Sie, bis das

Gerät die entsprechende Betriebstemperatur hat.

Die nötige Temperatur isterreicht.

Dampf-/Heisswasserdüse (7) auf Abtropfrost (3)richten und den Drehknopf (9) im Gegenuhr-zeigersinn leicht öffnen.

Warten Sie, bis das restliche Wasser in der Düseabgelaufen ist. Anschliessend die Dampf-/Heisswasserdüse ausschwenken und tief in diezu erwärmende Flüssigkeit eintauchen.

32 Drehknopf Dampf/Heisswasser langsambis zum Anschlag öffnen und die Flüssigkeit mitkreisenden Bewegungen von unten nach obenerhitzen.

Uebertemperatur

Heisswasser

DampfBetriebsbereit

DampfAufheizen…

Page 39: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

wird, mindestens aber ein- bis zweimalwöchentlich.

Gerät durch Drücken des Netzschalters (4)ausschalten und Servicetüre (19) öffnen. Zuerstden Kaffeesatzbehälter (1) entnehmen.

35 Zentraleinheit (22) am Haltegriff heraus-nehmen, indem kurz auf die PRESS-Stellegedrückt wird.

Die Zentraleinheit kann mit hand warmemWasser und ohne Spülmittel gereinigtwerden. Achten Sie darauf, dass die beidenChromstahlsiebe frei von Kaffeerückständensind.

36 Das obere Sieb können Sie für die Reini-gung abnehmen, indem Sie mit dem mitgelie-ferten Schlüssel die Schraube im Gegenuhrzei-gersinn lösen. Anschliessend alle Teile der Zen-traleinheit trockenreiben, Sieb wieder montie-ren und Schraube mit dem Schlüssel vorsichtiganziehen.

37 Nehmen Sie die Schublade für Kaffeepul-verreste (23) zur Reinigung heraus. VerwendenSie dabei ein nicht scheuerndes Reinigungs-mittel.

Reinigen Sie den Serviceraum gründlich undsetzen Sie anschliessend die Schublade fürKaffeepulverreste wieder ein.

38 Schieben Sie die Zentraleinheit am Halte-griff wieder ein, bis sie hörbar einrastet undschliessen Sie die Servicetüre. Den Kaffeesatz-behälter wieder einschieben.

Drücken Sie beim Einschie-ben der Zentraleinheit nie-

mals auf die PRESS-Stelle (Geräte-schaden)!

Achtung: Bei nicht richtig eingesetzter Zentral-einheit zeigt das Display

Die Maschine ist für die Kaffeezubereitunggesperrt.

Mahlwerk

Nie Wasser ins Mahlwerk geben:Geräteschaden!

Entkalkung

Anmerkung: Entkalkungsarbeitensind bei abgekühlter Maschineauszuführen.Durch das Entkalken werden sämtliche Flächenund Durchlässe von Verkrustungen befreit. Diesgarantiert die einwandfreie Funktion von Venti-len, Heizungssteuerungen und anderen wichti-gen Elementen.

Hinweis: aufgrund der komplexen Bauweisedes hydraulischen Kreislaufs der Kaffeemaschinebetreffen die im folgenden beschriebenenEntkalkungszyklen (automatisch und konventionell)nicht alle Leitungen.Davon ausgeschlossen sind leichterreichbare Bestandteile wie dieBrühgruppe (22) und derVerbindungszapfen aus Plastik zudieser Einheit.

Je nach Kalkhaltigkeit des Wassers ist das Ge-rät alle drei bis vier Monate zu entkalken. InGegenden mit sehr hoher Wasserhärte emp-fehlen wir Ihnen eine entsprechend öftere An-wendung.

Um Ihnen die Entkalkung zu erleichtern, ist die-se Kaffeemaschine mit einer speziellen Kontroll-anzeige ausgerüstet.

Spätestens, wenn diese Anzeige leuchtet, istdie Maschine zu entkalken. Die Maschine wirdnicht gesperrt. Um die Anzeige auszuschalten,Brühgr. fehlt

EntkalkenBetriebsbereit

8 Entkalken

Gerät wirdentkalkt

Gerät spülenWassertank leer

76 REINIGUNG / AUFBEWAHRUNG / WARTUNG 77 ENTKALKUNG

Entkalkenbeendet

Spülenbeendet

muss solange auf die Dampftaste gedrückt wer-den, bis die Anzeige verschwindet (ca. 5 Se-kunden). Sie haben zusätzlich die Möglichkeit,diese Anzeige genau auf Ihre Wasserhärte ein-zustellen.Vom Werk ist das Gerät auf eine mittlere Was-serhärte von ca. 25° fH eingestellt, was dasAufleuchten «Entkalken» nach ca. 150 Liternbewirkt.Die Wasserhärte können Sie nach Bedarfgemäss Seite 63 verändern.

Folgende Einstellungen sind möglich:Härte 4: über 29° fH (14° dH), entsprichtca. 80 Liter WasserdurchlaufHärte 3: von ca. 20° bis 29° fH (7°–14°dH), entspricht ca. 150 Liter WasserdurchlaufHärte 2: von ca. 12° bis 20° fH (4°–7° dH),entspricht ca. 300 Liter WasserdurchlaufHärte 1: unter 10° fH (3° dH), entspricht über500 Wasserdurchlauf

In Gegenden mit hartem Wasser und zurgleichzeitigen Verbesserung der Kaffeequalitätempfehlen wir die Verwendung eines Wasser-filters. Dies schützt die Maschine und verlän-gert die erforderlichen Entkalkungsabstände.

Hinweis: Benutzen Sie hierfür ein speziellgeeignetes Entkalkungsmittel für Kaffeemaschinen.Auf keinen Fall darf Essig verwendetwerden, dieser würde das Gerät be-schädigen.

Zum Entkalken stehen Ihnen zwei Möglichkei-ten zur Verfügung:

Automatische Entkalkung

Wählen Sie im Programmiermodus (sieheSeite 68).Mit den Tasten den Stern am Ende derZeile auf den Menupunkt «Entkalken» bewegen.

Mit der Taste ENT den Punkt aktivieren. Aufdem Display erscheint:

Entkalkungslösung (gemäss Hinweis auf der Ver-packung) in den Wasserbehälter geben. Stel-len Sie ein genügend grosses Gefäss unter dieDampf-/Heisswasserdüse, und drehen Sie denDampf-/Heisswasser-Drehknopf langsam auf.Das Gerät beginnt jetzt mit der Entkalkung,welche automatisch abläuft. Die Pumpe fördertjeweils eine kleine Menge Entkalkungsmittel insSystem und unterbricht dann wieder, um dasMittel einwirken zu lassen. Auf dem Displayerscheint während dieser Zeit die Anzeige:

Dieser Vorgang dauert ca. 3/4 h. Wenn derVorgang beendet ist, erscheint auf der Anzeige:

und die Pumpe stellt ab.Jetzt das Heisswasserventil wieder schliessen.Taste ENT drücken. Die Anzeige signalisiert,dass das Gerät gespült werden muss um dieEntkalkmittelreste zu entfernen.

Den Wassertank entfernen, gut ausspülen undmit frischem Wasser füllen. Die Maschine überdas Heisswasserventil spülen und den ganzenTankinhalt durchlaufen lassen. Auf dem Displayerscheint:

Anschliessend den Heisswasserhahn wiederschliessen. Taste ENT drücken, das Gerät istwieder im Hauptmenu des Programmiermodus.Taste ENT drücken. Die Maschine ist jetztwieder im normalen Modus. Nach dem Auf-heizen ist das Gerät wieder bereit für dieProduktzubereitung.

HinweisDer Entkalkungsvorgang kann jederzeit mit derESC-Taste verlassen werden ( Heisswasserventilvorher schliessen).

Page 40: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

Aufbewahrung

Bei Nichtgebrauch Gerät ausschal-ten und Netzstecker ziehen.

Die Kaffeemaschine an einem trok-kenen und für Kinder unzugängli-

chen Ort aufbewahren.Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, solltees vor übermässigem Staub oder Schmutz ge-schützt werden.

Wartung

Die Kaffeemaschine sollte nebst einer gelegent-lichen Funktionskontrolle regelmässig gemässden Reinigungsvorschriften gesäubert werden.

Entsorgung

Ausgediente Gerä te sofort unbrauchbarmachen. Netzstecker ziehen und Netzkabeldurchtrennen.

Ausgediente Kaffeemaschinen sollten möglichstbei einer öffentlichen Sammelstelle abgegebenwerden.

Störungen und deren Behebung

Bei Störungen, Defekt am Gerätoder bei Verdacht auf Defekt nach

einem Sturz sofort den Netzstecker ziehen.

Falls Sie eine Störung mit Hilfe derfolgenden Übersicht nicht selber be-heben können, wenden Sie sich anautorisierte Fachleute.

78 ENTSORGUNG STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG

BehebungNetzschalter einschalten, Stecker-Anschluss und Sicherung überprüfenServicetüre schliessenZentraleinheit einschieben bzw. verriegeln

Zentraleinheit reinigen (siehe Seite 75)

Funktion ausschalten und Maschine ent-lüften (siehe Seite 68)Wasser bzw. Kaffeebohnen auffüllen undKaffeezyklus neu startenGerät nochmals richtig entlüften

Kaffeesatzbehälter richtig einsetzen

Mahlwerk reinigen

Ein gestrichener Messlöffel Kaffeepulvereinfüllen

Mit dünner Nadel Öffnung durchstossen

Auf feinere Mahlung einstellen,z.B. von Position 5 auf 3Auf gröbere Mahlung einstellen,z.B. von Position 5 auf 7Sieb reinigenTasse auf Warmhalteplatte stellenKaffeesorte wechseln

Das Gerät gemäss den Anweisungenauf Seite 76 entkalken

Gerät einschalten, Servicetüre schliessen,Kaffeesatzbehälter einsetzen, Gerät gehtselbständig in Grundstellung zurück

Brühgr. block.

Brühgr. fehlt

Wassertank leer

Uebertemperatur

Satzbeh. fehlt

Mahlwerk block.

Reparaturen am Gerät dürfen nur durch autorisierte Fachleute durchgeführt werden. Durch nicht fachgerechte Repa-raturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Bei unfachgerechten Reparaturen kann keineHaftung für eventuelle Schäden übernommen werden. In diesem Fall erlischt auch jeglicher Garantieanspruch.

79

Bohnenbeh. leerBetriebsbereit

Mögliche Ursache(n)Keine Spannung auf Gerät

Servicetüre offen

Taste Dampf ist gedrückt

Taste zur Anwahl Kaffeepulver istgedrückt, ohne dass Kaffeepulvereingefüllt wurdeAustrittsöffnung der Dampfdüseist verstopftZu grobe Mahlung

Zu feine Mahlung

Sieb in der Zentraleinheit ist verstopftTasse nicht vorgewärmtUngeeignete Kaffeemischung, Kaffeeist nicht mehr röstfrisch, Kaffeepulverist zu fein oder zu grob gemahlenDas Gerät ist verkalkt

Zentraleinheit ist nicht in Grundstellung

FehlerKeine Anzeigeauf dem Display

Automatische Kaffee-zubereitung startet nicht

Automatische Kaffee-zubereitung startet nicht

Es tritt anstelle des Kaffeesnur Wasser aus

Kein Heisswasser/Dampf

Kaffee fliesst zu schnell

Kaffee fliesst zu langsam

Kaffee ist zu wenig heissKaffee hat keinen Schaum

Das Gerät leistet weniger,die Aufheizzeit wird länger,die Wasserdurchlaufmengestimmt nicht mehrZentraleinheit kann nichtherausgenommen werden

Konventionelle Entkalkung

Bei ausgeschalteter Kaffeemaschine Entkal-kungslösung (gemäss Hinweis auf der Verpak-kung) in den Wasserbehälter geben. Gefässunter die Dampf-/Heisswasserdüse (7) stellenund Drehknopf für Dampf/Heisswasser (9) imGegenuhrzeigersinn langsam aufdrehen.Durch Drücken des Netzschalters Gerät ein-schalten und ca. 1 Minute die Entkalkungslösungüber die Düse ausfliessen lassen.Die Maschine durch Drücken des Netzschalterswieder ausschalten und die Lösung ca. 5Minuten einwirken lassen. Wiederholen Sie denVorgang zwei- bis dreimal, bis der gesamteInhalt des Wasserbehä l ters mit derEntkalkungslösung über die Düse ausgeflossenist.

Nach dem Entkalken den Frischwasserbehälter(11) gut ausspülen und mit frischem Wasserauffüllen. Gerät wieder einschalten und dieMaschine gut durchspülen, indem Sie das ein-gefüllte frische Wasser (ca. 2 Liter) über dieDampf-/Heisswasserdüse ausfliessen lassen.So bleiben keine geschmacksbeeinträchtigen-den Reste in der Maschine.

Die Kaffeemaschine ist wieder betriebsbereit.

WichtigRegelmässige Entkalkung schützt Ihr Gerät vorteuren Reparaturen. Schäden, die auf Unter-lassung der notwendigen Entkalkung, falscheHandhabung oder Nichtbeachten der Be-triebsanleitung zurückzuführen sind, fallen nichtunter Garantie. Sind Sie nicht sicher über denHärtegrad Ihres Wassers, so verlassen Siesich am besten auf die Werkseinstellung.

Page 41: OY L STAMPATO SU CARTA RICICLATA. NESSUN ALBERO E' …download.p4c.philips.com/files/0/0347.00f.77c/0347.00f... · 2011-09-11 · 25 Guasti e rimedi Pagina 9 Dati tecnici 11 Norme

80