OUR HISTORY - bucataria-mea.ro1].pdf · OUR FACILITIES La cura del dettaglio, la cultura del...

33

Transcript of OUR HISTORY - bucataria-mea.ro1].pdf · OUR FACILITIES La cura del dettaglio, la cultura del...

OUR HISTORY

“Creare ambienti cucina di pregio mediante organizzazione e sistemi tecnologicamente avanzati, scaturiti dall’incrocio di un indiscutibile background professionale ed una sfida rivoluzionaria, costituendo un’alternativa economicamente vantaggiosa rispetto l’attuale scenario competitivo di settore contribuendo alla salvaguardia dell’ambiente.”

Questa la mission relativa alle cucine MITON, marchio della Cubo design s.r.l., la cui costituzione è recentissima, ma con motivazioni che vengono da lontano.La famiglia Arangiaro è impegnata in prima battuta in questo progetto totalmente innovativo con Antonio e Giuseppe Arangiaro: Antonio, già guida e proprietario del gruppo fondato nei primi anni ’60 dal padre Giuseppe che dopo 40 anni è stato riconosciuto come uno dei maggiori esportatori italiani di cucine componibili tanto da essere rilevato da una multinazionale americana.Antonio e Giuseppe Arangiaro si ripropongono di trasferire questa lunga esperienza coniugandola alle migliori tecnologie produttive attraverso processi distributivi differenziati portando sul mercato il miglior prodotto possibile rendendolo attuale, accessibile ed altamente personalizzabile.Nel corso degli anni, c’è stata una notevole evoluzione dell’ambiente cucina: dai primi anni ’60, quando la nostra famiglia si è affacciata in questo settore, ad oggi, i cambiamenti sono stati innumerevoli, sia per quanto riguarda la possibilità di scelta dei materiali sia per l’attenzione rivolta con sempre maggiore scrupolosità a design e funzionalità. Vogliamo offrire un nuovo punto di riferimento per il mercato, con collezioni ancora più ampie, dove ogni cucina è proposta con estetiche e materiali di forte impatto emotivo e con un prezzo assolutamente rilevante proprio grazie all’ industrializzazione della produzione, alla razionalizzazione dei costi e all’utilizzo del sourcing internazionale. Le ns. collezioni sono la risposta che la nostra azienda offre in merito ad un prodotto di grande richiesta: cucine dal design pulito ma di sicuro effetto, solide e curate nei materiali, per soddisfare ogni punto di vista.

“The creation of valuable kitchen environments through technological advanced systems and organization, originated from the convergence of an indisputable professional background with a revolutionary challenge, setting up an useful and cost-effective choice compared to actual competitive business scenario contributing to the preservation of the environment”

This is the mission of the kitchens MITON, brand of Cubo design s.r.l., whose very recent establishing takes the motivations from far away.The Arangiaro family is committed in the forefront of this totally groundbreaking project with Antonio and Giuseppe Arangiaro; Antonio who formerly managed and owned the group established in the early sixties by his father Giuseppe that, after 40 years, has been recognized as one of the leading Italian exporters of modular kitchens so much to be acquired by a multinational American company.Antonio and Giuseppe Arangiaro committed themselves in handing over their long background, together with the best production technologies and differed distribution processes, in order to bring into the market the best possible product and to make it updated, affordable and highly customizable.Over the years a significant evolution has taken place in the kitchen environment: from the early 60’s, when our family first approached this sector, to today, there have been innumerable changes, both as regards the available choices of materials and as regards the increasingly scrupulous attention paid to design and functionality. With our kitchen collections we aim to offer a new point of reference for the market, with an even wider selection, where every kitchen is offered with features and materials that have a strong emotional impact and this at a price that is absolutely remarkable, mainly thanks to industrialisation of the production process, the rationalisation of costs and the utilisation of international sourcing. Our kitchen collections are the answer to a product in great demand: kitchens with a clear cut design, of sure effect, solid and made with great care in materials to satisfy all points of view.

“Concevoir des espaces cuisine prestigieux grâce à une organisation et à des systèmes technologiques pointus où background professionnel et défi révolutionnaire s’allient pour offrir une alternative économique avantageuse dans le contexte concurrentiel actuel et dans le plus profond respect de l’environnement.”C’est là la mission des cuisines MITON, marque de la société Cubo design s.r.l., société de constitution récente mais dont les motivations remontent loin.La famille Arangiaro est engagée en première ligne dans ce projet totalement innovant en les personnes de Antonio et Giuseppe Arangiaro. Antonio a été propriétaire et dirigeant du groupe fondé au début des années soixante par son père, Giuseppe. Groupe qui est devenu au cours de 40 ans l’un des plus importants exportateurs italiens de cuisines équipées au point d’être racheté par une multinationale américaine.Antonio et Giuseppe Arangiaro se proposent à présent de transmettre cette longue expérience, alliée aux meilleures technologies de fabrication, à travers des processus de distribution différenciés, pour présenter au marché le meilleur produit possible, actuel, accessible et hautement personnalisable.L’espace cuisine a connu une considérable évolution au fil des ans: depuis les années soixante, où notre famille s’est penchée sur ce secteur, à aujourd’hui, les changements sont innombrables, de l’incroyable choix de matériaux à l’attention scrupuleuse portée au design et à la fonctionnalité.Nous désirons établir une nouvelle référence sur le marché grâce à une gamme encore plus vaste où chaque cuisine se distingue par une esthétique et des matériaux à fort impact émotif, à un prix absolument remarquable grâce justement à l’industrialisation de la production, à la rationalisation des coûts et à l’utilisation du sourcing international.Nos collections sont la meilleure réponse que notre entreprise puisse apporter à la large demande de ce produit : des cuisines au design sobre mais du plus bel effet, solides, aux matériaux soignés, pour satisfaire les plus exigeants.

“Crear excelentes ambientes de cocina mediante una organización y sistemas tecnológicamente avanzados, fruto de una consolidada experiencia profesional y de una creatividad desafiante, que constituyan una alternativa económicamente conveniente en el actual mercado de referencia y contribuyan a la tutela del medio ambiente.”Ésta es la misión de las cocinas MITON, marca de la empresa Cubo Design s.r.l. cuya reciente fundación tiene raíces mucho más lejanas. La familia Arangiaro se ocupa plenamente de este proyecto innovador basándose en su propia historia: Antonio Arangiaro era el director y propietario del grupo fundado en los primeros años ‘60 por el padre Giuseppe y que, tras 40 años de actividad, fue reconocido como uno de los más importantes exportadores italianos de cocinas modulares y ha sido adquirido por una multinacional de EE.UU.Es así que Antonio y Giuseppe Arangiaro se propusieron aplicar su vasta experiencia utilizando las mejores tecnologías productivas y procesos de distribución diferenciados para presentar al mercado un óptimo producto que se caracteriza por ser contemporáneo, asequible y altamente personalizable.A través de los años, el ambiente cocina ha sufrido una significativa evolución: innumerables han sido los cambios desde cuando nuestra familia comenzó a trabajar en este sector a principios de los ’60, tanto por lo que concierne el surtido de materiales a disposición como por el papel cada vez más importante que desempeña el diseño y la funcionalidad. Nuestro objetivo consiste en crear un nuevo punto de referencia para el mercado, con colecciones aún más vastas que comprendan cocinas caracterizadas por materiales y variantes estéticas de gran impacto emocional pero a precios absolutamente asequibles gracias a la industrialización de la producción, a la racionalización de los costes y al empleo del sourcing internacional. Nuestras colecciones son la respuesta que ofrecemos a una gran demanda del mercado: cocinas de diseño esencial y a la vez impactante realizadas atentamente con materiales resistentes para satisfacer todas las expectativas.

«Создание настоящей атмосферы кухни с помощью специальной организации производства и высокотехнологичных систем, которые были созданы в результате симбиоза неоспоримого профессионального опыта и революционного вызова, отличающимися особыми преимуществами, как в экономическом плане, так и для охраны окружающей среды».В этом заключается миссия кухонь MITON, торговой марки компании Cubo design s.r.l., которая хоть и была создана совсем недавно, но свои цели сформулировала очень давно.Семья Аранджаро в лице Антонио и Джузеппе Аранджаро с самого начала была вовлечена в этот проект, отличающийся своей новизной. Антонио является руководителем и владельцем группы, которая была основана его отцом Джузеппе в 60-ых годах и которая после 40 лет работы была признана одним из самых крупных итальянских экспортеров секционных кухонь, что помогло ей быть замеченной одной американской транснациональной компанией.Антонио и Джузеппе Аранджаро хотят передать свой многолетний опыт, соединив его с самыми лучшими технологиями производства посредством дифференцированных процессов распределения, что обусловит поставку на рынок самого лучшего продукта, который бы отличался своей актуальностью, доступностью и высокой индивидуальностью.За время нашей работы произошла значительная эволюция кухни: с 60-ых годов, когда наша семья вошла в данный сектор промышленности, и до настоящего момента произошли многочисленные изменения, как в возможности выбора материалов, так и в плане внимания, обращенного все с большей скрупулезностью на дизайн и функциональность.Мы хотели бы предложить новый стандарт на рынке: еще более богатые коллекции, в которых каждая кухня характеризуется сильными эмоциональными эстетическими качествами и материалами, а также отличается особой ценой, благодаря индустриализации производства, рационализации затрат и использованию международных ресурсов.Наши коллекции отображают видение компании продукта, пользующегося большим спросом: кухни на любой вкус с простым, но очень эффектным, дизайном, изготовленные из прочных и хорошо обработанных материалов.

2

100

OUR FACILITIES

La cura del dettaglio, la cultura del particolare, non l’abbiamo riservata esclusivamente al prodotto, ma anche e soprattutto all’ambiente di lavoro.

Riteniamo che lavorare in un ambiente confortevole, indipendentemente che sia ufficio o fabbrica, sia una delle chiavi che consentano l’attenuazione dello stress e predispongano meglio ad affrontare serenamente tutte le richieste che arrivano dal “trade” portando conseguentemente una resa migliore. Al di là del semplice colpo d’occhio e di una generica buona impressione iniziale, un ambiente di lavoro che è semplicemente il prodotto riflesso nel luogo ove la produzione avviene, lascia trapelare che quanto scaturito non arriva a caso, ma fa parte della ns. filosofia in cui originalità, qualità, organizzazione sono parte integrante. Per la realizzazione e l’assemblaggio del prodotto ci serviamo di linee produttive all’avanguardia di fabbricazione tedesca, le prime mai installate in Italia, che consentono un’ampia automazione e conseguentemente continuità nella qualità, mentre l’imballaggio e la logistica di magazzino vengono curate da un’apposita linea di realizzazione italiana. Tra tutti i macchinari a ns. disposizione, possiamo contare altresì di una linea di verniciatura automatizzata che ci permette un’importante autonomia gestionale.

We do not exclusively reserve our attention to detail for our product, but also and especially to the work environment.

We believe that working in a comfortable environment, whether it be an office or a factory, is one of the keys to easing stress and to dealing with all of the demands of the “trade” serenely and consequently with better results. Beyond mere visual impact and a good general first impression, the work environment which is the natural reflection of the product in the place where it is manufactured, suggests that these results are not achieved by chance, but are part of our philosophy in which originality, quality and organisation all play a part. Our advanced production and assembly lines are produced in Germany and are the first to be installed in Italy. These lines permit extensive automation for continuity in quality. Instead, packaging and warehouse logistics are handled by a special line designed and produced in Italy. Our machinery pool also includes an automatized painting line, important for autonomous management.

Le soin du détail, le culte de la particularité, ne sont pas un exclusivité du produit mais aussi et surtout du milieu de travail.

Nous estimons que travailler dans un environnement confortable, au bureau ou en usine, est un élément clé dans la réduction du stress. Cela permet d’affronter sereinement toutes les demandes provenant du “trade” et d’obtenir de surcroît un meilleur rendement.Au-delà d’un simple coup d’œil et d’une bonne impression d’ensemble initiale, un milieu de travail dont la qualité est alignée sur celle du produit, laisse deviner que ce résultat n’est pas dû au hasard, mais est le fruit de notre philosophie d’entreprise dont l’originalité, la qualité et l’organisation sont partie intégrante. Pour la réalisation et l’assemblage du produit, nous utilisons des lignes de production d’avant-garde, de fabrication allemande, les premières d’ailleurs à avoir été installées en Italie, qui permettent une vaste automatisation et sont un gage de continuité de la qualité. L’emballage et la logistique sont, quant à eux, confiés à une ligne spéciale de fabrication italienne.Une ligne de peinture automatisée vient s’ajouter à ces machines pour une autonomie gestionnaire plus poussée.

El cuidado por los detalles es una cultura que no hemos destinado exclusivamente al producto, sino también y en gran medida al ambiente de trabajo.

Sabemos que trabajar en un ambiente confortable, ya sean las oficinas o la fábrica, es uno de los factores que contribuye a reducir el estrés y predispone a afrontar con serenidad todas las demandas del sector comercial y, por ende, a lograr un mejor rendimiento.Más allá de la primera impresión general, un buen ambiente de trabajo refleja la atención puesta también en el producto y transmite la sensación de que la creatividad, la calidad y la organización no son casuales, sino que forman parte de nuestra filosofía empresarial. Para realizar y ensamblar nuestros productos nos servimos de líneas productivas de vanguardia procedentes de Alemania, las primeras instaladas en Italia, que garantizan un alto nivel de automatización y de consiguiente calidad homogénea, mientras que el embalaje y la logística de almacén se realizan mediante una línea especial producida en Italia. Nuestras maquinarias también comprenden una línea automatizada de barnizado con una considerable autonomía de gestión.

Забота о деталях и культура индивидуальности присутствует не только в нашем продукте, но и в организации труда.

Мы считаем, что работа в уютной обстановке, будь то в офисе или на производстве, является одним из условий снижения стресса и настраивает на хороший лад, что позволяет легко справляться с проблемами, возникающими в нашей работе и, следовательно, получать большую отдачу.При более тщательном рассмотрении и после положительного первого впечатления становится очевидным, что атмосфера работы, которая, бесспорно, соответствует продукту, демонстрирует, что хорошее впечатление было произведено не случайно, а является неотъемлемой составляющей нашей философии, характеризующейся оригинальностью, качеством и организацией. Для изготовления и сборки нашей продукции мы используем новейшие производственные линии немецкого производства, которые являются уникальными для Италии и обеспечивают полную автоматизацию процесса, в результате чего повышается ее качество; упаковка и логистика осуществляются специальной линией итальянского производства.Среди прочего оборудования, которое есть в нашем распоряжении, мы также делаем ставки на оборудование по автоматической покраске, обеспечивающее нам ценную автономность в управлении.

4

100

OUR CONCEPT

Un’azienda che intenda garantirsi un avvenire deve crearsi un’immagine, deve creare un “brand” univoco e riconoscibile; prodotto, comunicazione, distribuzione, forza vendita, sono tra quegli elementi che contribuiscono a fare brand e creare un’identità propria, ma tra tutti, la location è tra quei punti fondamentali.

È indispensabile che il punto vendita rispecchi il prodotto e nel tempo stesso ne esalti le qualità, mantenendo lo stesso stile e la stessa filosofia; anzi il punto vendita dovrebbe fondersi con il prodotto diventando al tempo stesso comunicazione. Per un’azienda che ha come obiettivo l’essere presente in maniera significativa anche all’estero, è importante proporre una location di gusto tipicamente italiano con influenze internazionali, in modo che il visitatore, di qualsiasi provenienza sia, si senta a proprio agio e desideri ricreare quelle atmosfere nelle quali le ns. cucine si integrano alla perfezione, arrivando ad apparire come una parte del tutto, come una pietra preziosa su un gioiello. Quando tutto questo avviene in maniera naturale, il partner commerciale, italiano o straniero, non sarà interessato ad acquistare soltanto delle cucine per lo show-room, ma cercherà di realizzare un punto vendita che rievochi quelle atmosfere e trasferisca tutte quelle emozioni a cui il ns. “concept” aspira.

A company that wants to guarantee its future must create an image, it must create a unequivocal and identifiable “brand”. Product, communication, distribution and sales force are some of the elements that contribute to making a brand and to creating a distinct image.

However, location is one of the more fundamental points. The point of sale must reflect the product while enhancing its qualities and, at the same time, it must maintain the same style and the same philosophy. In fact, the point of sale should join forces with the product, to become “communication”. When a company sets the goal to be significantly present, in Italy as well as abroad, it is important to propose locations with typical Italian flair as well as international prestige, the location must put customers at ease, regardless of where they are from, so they will want to recreate the atmospheres in which our kitchens are an important part of the whole, much like a precious stone set in a piece of jewellery. When all of this comes together naturally, our business partners, whether Italian or not, will not only be interested in purchasing our kitchens for their showrooms, but they will want to create a point of sale that recreates the same ambience and which transmits all of the sensations our “concept” aspires to.

Une entreprise qui souhaite garantir son avenir doit se créer une image, une marque univoque et reconnaissable. Produit, communication, distribution, force de vente, autant d’éléments constitutifs de la marque qui créent une identité forte et auxquels vient s’ajouter un autre élément de poids, la “location”, .Il est indispensable que le point de vente soit à la hauteur du produit et sache mettre en valeur ses qualités. Il doit conserver le même style et la même philosophie, mieux encore, le point de vente devrait arriver à se fondre avec le produit et se transformer lui-même en communication. Pour une entreprise qui tient aussi à affirmer sa présence à l’étranger, il est très important de proposer une “location” au goût typiquement italien avec des influences internationales, pour que le visiteur de quelque provenance qu’il soit, se sente à l’aise et désire recréer ces atmosphères particulières où nos cuisines s’intègrent à la perfection et deviennent partie d’un tout, comme une pierre précieuse ornant un bijou. Quand tout cela se fait de façon naturelle, le partenaire commercial, italien ou étranger, ne se limite pas à l’achat de cuisines pour son show-room, mais essaie de réaliser un point de vente sachant évoquer ces atmosphères et faire passer toutes les émotions auxquelles notre “concept” aspire.

Toda empresa que quiera garantizarse un futuro tiene que crearse una imagen, una marca unívoca y reconocible. Los factores que contribuyen a crear una marca y una propia identidad son el producto, la comunicación, la distribución, la fuerza de ventas y, sobre todo, el emplazamiento comercial. Es indispensable que el punto de venta refleje el producto exaltando sus cualidades y manteniendo a la vez su estilo y filosofía, en una fusión con el mismo que constituya un medio de comunicación propiamente dicho. Cuando una empresa como la nuestra se propone operar consistentemente también en los mercados extranjeros, tiene que presentar un emplazamiento comercial de estilo típicamente italiano con influencias internacionales, de manera que el visitante, cualquiera sea su origen, se sienta a gusto y desee para su casa la ambientación integrada perfectamente por nuestras cocinas que, al igual que una piedra preciosa en una joya, forman un todo con la misma. Todo esto se logra en forma natural cuando el partner comercial, ya sea italiano o extranjero, no desea comprar sólo unas cocinas para su salón de exposición sino que trata de crear un punto de venta que evoque dichas ambientaciones y suscite todas las emociones en las que se inspira nuestro concepto.

Компания, которая намеревается обеспечить себе будущее, должна создать имидж, однозначный и узнаваемый бренд; продукт, коммуникации, распределение, продвижение продаж - это лишь одни из элементов, способствующих созданию бренда и формированию собственной идентичности, однако среди всех этих элементов торговое помещение является основополагающим.Необходимо, чтобы точка продаж отображала сам продукт и в то же время подчеркивала все его качества, сохраняя тот же стиль и философию; кроме этого, точка продаж должна сливаться с продуктом, становясь, таким образом, средством коммуникации. Для компании, которая ставит своей целью заметное присутствие на рынке, даже за границей, очень важно организовать помещение для продаж со вкусом в типичном итальянском стиле с интернациональными чертами, чтобы посетитель из любой страны почувствовал себя уютно и захотел создать атмосферу, в которой бы совершенным образом интегрировались наши кухни, становясь частью единого целого, как драгоценный камень в изысканном украшении. Если это будет выглядеть естественно, коммерческий партнер, итальянский или зарубежный, будет заинтересован не только в покупке кухонь для своих выставочных залов, но и захочет организовать такую точку продаж, которая бы перекликалась с созданной нами атмосферой и передавала все эмоции, составляющие нашу «концепцию».

NEW ZEALAND BULGARIA AUSTRALIA TAIWAN CHINA INDIA ESTONIA NORWAY CROATIA SWEDEN DENMARK

BELGIUM CYPRUS SPAIN PORTUGAL USA PANAMA U.A.E. IRAN HUNGARY SOUTH AFRICA TURKEY VENEZUELA

RUSSIA UKRAINE CHILE ENGLAND POLAND LUXEMBOURG PAKISTAN FRANCE SWITZERLAND CARIBBEAN

ISLAND GREECE DOMINICAN REPUBLIC ROUMANIA MEXICO PERÙ COLOMBIA

6

100

RO

VE

RE

GR

IGIO

KO

KO

BO

LOR

OV

ER

E C

HIA

RO

BIA

NC

O+

RO

VER

E M

OR

OC

ILIE

GIO

UNA COLECCIÓN DE ÍNDOLE POLIÉDRICA Y PLENA DE CONTRASTES, CON UNA VARIEDAD MATÉRICA Y UNA CONTRAPOSICIÓN DE VOLÚMENES REALMENTE INSÓLITAS. UN COMÚN DENOMINADOR: LOGRAR UN PRODUCTO AGRADABLE Y MODERNO, CON UN DISEÑO ATENTAMENTE SENCILLO Y FUNCIONAL.

CONCEBIMOS LA COCINA COMO EL CENTRO VITAL DE LA CASA, EL LUGAR DE ENCUENTRO DE TODA LA FAMILIA.LA COLECCIÓN MT100 SE BASA EN UN PROYECTO QUE NO TEME EL DESGASTE DEL TIEMPO NI LOS CAMBIOS DE LA MODA.

ЭТА КОЛЛЕКЦИЯ НАПОЛНЕНА НЕОБЫЧНЫМИ СОЧЕТАНИЯМИ И КОНТРАСТАМИ.ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗНООБРАЗНЫХ МАТЕРИАЛОВ И НОВЫЕ ИНТЕРЬЕРНЫЕ РЕШЕНИЯ ПРИДАЮТ ЕЙ ОСОБЫЙ ДУХ. ПРИ СОЗДАНИИ ЭТИХ МОДЕЛЕЙ, МЫ ПЫТАЛИСЬ ДОБИТЬСЯ ТОГО, ЧТОБЫ ДИЗАЙН БЫЛ МАКСИМАЛЬНО ПРОСТ, НО В ТОЖЕ ВРЕМЯ ОЧЕНЬ ФУНКЦИОНАЛЕН.

НАША КУХНЯ ЗАДУМАНА КАК ЦЕНТРАЛЬНОЕ МЕСТО В ДОМЕ, САМОЕ ПОСЕЩАЕМОЕ ПОМЕЩЕНИЕ, МЕСТО ВСТРЕЧИ ВСЕЙ СЕМЬИ ЗА ОДНИМ СТОЛОМ. КОЛЛЕКЦИЯ МТ100 – ЭТО ПРОЕКТ, НЕПОДВЛАСТНЫЙ ВОЗДЕЙСТВИЮ ВРЕМЕНИ И ВЛИЯНИЯМ ИЗМЕНЧИВОЙ МОДЫ.

UNA COLLEZIONE DALLO SPIRITO POLIEDRICO CHE SI VESTE DI CONTRASTI; UNA ETEROGENEITÀ MATERICA CHE S’INCROCIA CON UNA CONTRAPPOSIZIONE DEI VOLUMI MAI SPERIMENTATA SINORA. UN DENOMINATORE COMUNE: OFFRIRE UN PRODOTTO PIACEVOLMENTE MODERNO, DAL DESIGN SEMPLICEMENTE RICERCATO E FUNZIONALE.

ABBIAMO IN MENTE LA CUCINA COME CENTRO DELLA CASA, LUOGO VITALE E PUNTO D’INCONTRO DI TUTTA LA FAMIGLIA.LA COLLEZIONE MT100 È UN PROGETTO CHE NON TEME L’USURA DEL TEMPO ED IL CAMBIAMENTO DELLE MODE.

A POLYHEDRAL SPIRITED COLLECTION THAT DRESSES IN CONTRASTS. MATERIAL HETEROGENEITY CROSSES WITH AN UNPRECEDENTED CONTRAPOSITION OF VOLUMES. A COMMON DENOMINATOR: TO PROVIDE A PLEASANTLY MODERN PRODUCT WITH A SIMPLE, PRACTICAL, DESIRABLE DESIGN.

IN OUR MINDS, THE KITCHEN IS THE HEART OF THE HOUSE, A VITAL SPACE AND MEETING POINT FOR THE WHOLE FAMILY.MT100 COLLECTION IS A PROJECT DOES NOT FEAR THE FLOW OF THE TIME OR THE CHANGES IN FASHION.

UNE COLLECTION À L’ESPRIT POLYÉDRIQUE QUI S’HABILLE DE CONTRASTES. UNE HÉTÉROGÉNÉITÉ “MATÉRIQUE” QUI VIENT RENFORCER UN CONTRASTE DES VOLUMES JAMAIS EXPÉRIMENTÉ JUSQU’ICI. DÉNOMINATEUR COMMUN : OFFRIR UN PRODUIT AGRÉABLEMENT MODERNE, FONCTIONNEL, AU DESIGN À LA FOIS SOBRE ET SOPHISTIQUÉ.

DANS NOTRE ESPRIT, LA CUISINE RESTE LE CŒUR DE LA MAISON, L’ESPACE VITAL ET LE LIEU DE RÉUNION DE TOUTE LA FAMILLE.LA COLLECTION MT100 EST UN PROJET QUI NE CRAINT PAS L’USURE DU TEMPS ET LE CHANGEMENT DES MODES.

8

100

ROVERE GRIGIO10

100ROVERE GRIGIO

12

100ROVERE GRIGIO

MASSIMA ACCURATEZZA DEI DETTAGLI: LE MENSOLE ILLUMINATE IN ALLUMINIO SI ABBINANO PERFETTAMENTE AI BORDI DELLE ANTE.

BIGGEST CARE IN THE DETAILS: THE LIGHTED ALUMINIUM SHELVES PERFECTLY MATCH THE EDGES OF THE DOORS.

ATTENTION MAXIMUM ENVERS LES DÉTAILS : LES ÉTAGÈRES ÉCLAIRÉES EN ALUMINIUM SONT PARFAITEMENT ASSORTIES AUX BORDS DES PORTES.

ÓPTIMO CUIDADO DE LOS DETALLES: LOS ESTANTES ILUMINADOS EN ALUMINIO COMBINAN PERFECTAMENTE CON LOS BORDES DE LAS PUERTAS.

ПРЕДЕЛЬНАЯ ТОЧНОСТЬ В ОБРАБОТКЕ ДЕТАЛЕЙ: АЛЮМИНИЕВЫЕ ПОЛКИ С ПОДСВЕТКОЙ ИДЕАЛЬНО СОЧЕТАЮТСЯ С РАМКОЙ ФАСАДОВ.

14

100ROVERE GRIGIO

16

100ROVERE GRIGIO

KOKO BOLO1818

100KOKO BOLO

20

100KOKO BOLO

UNA CUCINA DA USARE, PRATICA E SOLIDA IN OGNI DETTAGLIO: LA BOISERIE, INFATTI È COMPLETAMENTE ACCESSORIABILE, MENTRE I PIANI DI LAVORO SONO ILLUMINATI DALLA LUCE SOTTOPENSILE ABBINATA A PRESA SCHUKO.

A KITCHEN TO BE USED, PRACTICAL AND STRONG IN EACH DETAIL: THE BOISERIE, IN FACT IS FULLY CUSTOMIZABLE, WHILE THE WORKTOPS ARE ENLIGHTENED BY THE UNDER-THE-WALL CABINET LIGHT MATCHED WITH A SCHUKO OUTLET.

UNE CUISINE À UTILISER, PRATIQUE ET SOLIDE EN TOUT POINT : LA BOISERIE, EN EFFET, PEUT ÊTRE TOTALEMENT ÉQUIPÉE, ET LES PLANS DE TRAVAIL SONT ÉCLAIRÉS PAR LA LUMIÈRE DU DESSOUS D’ÉLÉMENT HAUT, AVEC UNE PRISE SCHUKO.

UNA COCINA PARA DISFRUTAR, PRÁCTICA Y SÓLIDA EN TODOS SUS DETALLES: POR EJEMPLO, LA BOISERIE PUEDE EQUIPARSE CON TODO TIPO DE ACCESORIOS Y LAS ENCIMERAS ESTÁN ILUMINADAS MEDIANTE LA LUZ COLOCADA DEBAJO DE LOS ALTOS, ACOMPAÑADA POR TOMAS SCHUKO.

КУХНЯ, КОТОРОЙ НУЖНО ПОЛЬЗОВАТЬСЯ, ПРАКТИЧНАЯ И НАДЕЖНАЯ ВО ВСЕХ СВОИХ ДЕТАЛЯХ:ОБШИВКА ДЕРЕВЯННЫМИ ПАНЕЛЯМИ, КОТОРЫЕ МОГУТ БЫТЬ УКОМПЛЕКТОВАНЫ РАЗНООБРАЗНЫМИ АКСЕССУАРАМИ. ПОДСВЕТКА С СЕТЕВОЙ РОЗЕТКОЙ SCHUKO В НАВЕСНЫХ ШКАФАХ ОСВЕЩАЕТ КУХОННЫЙ ТОП.

22

100KOKO BOLO

24

100KOKO BOLO

ROVERE CHIARO262626

100ROVERE CHIARO

28

100ROVERE CHIARO

LA MENSOLA SNACK RISOLVE BRILLANTEMENTE OGNI PROBLEMA DI SPAZIO E METTE D’ACCORDO LE ABITUDINIDI TUTTA LA FAMIGLIA.

THE SNACK SHELF OFFERS A SMART SOLUTION TO EACH PROBLEM OF SPACE AND BALANCE THE HABITS OF ALL THE FAMILY.

LE PLAN SNACK RÉSOUT DE FAÇON BRILLANTE TOUS LES PROBLÈMES D’ESPACE ET RÉPOND AUX HABITUDES DE TOUTE LA FAMILLE.

LA BARRA SNACK RESUELVE BRILLANTEMENTE TODO PROBLEMA DE ESPACIO Y RESPONDE A LAS COSTUMBRES DE TODA LA FAMILIA.

СТОЙКА-СТОЛИК SNACK ОПТИМАЛЬНО РЕШАЕТ ВСЕ ПРОБЛЕМЫ ПРОСТРАНСТВА, НЕ ЗАБЫВАЯ О ПЕРСОНАЛЬНЫХ ПРИВЫЧКАХ ВСЕХ ЧЛЕНОВ СЕМЬИ.

30

100ROVERE CHIARO

32

100ROVERE CHIARO

PICCOLE ONDE CARATTERIZZANO L’ANTA IN ALLUMINIO, REGALANDO SORPRENDENTI EFFETTI VISIVI.

LITTLE WAVES FEATURE THE ALUMINIUM DOOR, OFFERING AMAZING VISUAL EFFECTS.

DE PETITES VAGUES CARACTÉRISENT LA PORTE EN ALUMINIUM, OFFRANT AINSI DES EFFETS VISUELS SURPRENANTS.

LAS PEQUEÑAS ONDAS DE LA PUERTA EN ALUMINIO BRINDAN SORPRENDENTES EFECTOS VISUALES.

ВОЛНИСТЫЕ ЛИНИИ АЛЮМИНИЕВЫХ ФАСАДОВ ПРИДАЮТ ПОСЛЕДНИМ ОСОБЫЙ ЭСТЕТИЧЕСКИЙ ЭФФЕКТ.

34

100ROVERE CHIARO

36

100ROVERE CHIARO

BIANCO+ROVERE MOKA38

100BIANCO+ROVERE MOKA

40

100BIANCO+ROVERE MOKA

42

100BIANCO+ROVERE MOKA

ZONA COTTURA E ZONA LAVAGGIO IN UN UNICO MONOBLOCCO IN ACCIAIO, ALTO BEN 20CM: LA SICUREZZA DELLA QUALITÀ NEL PREGIO DI MATERIALI AFFIDABILI.

COOKING AND WASHING AREAS JOINED IN ONE 20 CMS. THICK STAINLESS STEEL WORKTOP WITH BUILT-IN HOB AND SINK: SAFETY OF THE QUALITY IN THE PRECIOUSNESS OF RELIABLE MATERIALS.

LA ZONE DE CUISSON ET LA ZONE DE LAVAGE RÉUNIES EN UN SEUL BLOC EN ACIER, DE 20 CM DE HAUT : LA SÉCURITÉ DE LA QUALITÉ GRÂCE À DES MATÉRIAUX FIABLES.

LAS ZONAS DE COCCIÓN Y LAVADO SE ENCUENTRAN EN UN ÚNICO MONOBLOQUE DE ACERO DE NADA MENOS QUE 20 CM DE ALTURA: LA SEGURIDAD DE LA CALIDAD EN EL VALOR DE MATERIALES FIABLES.

ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ И МОЙКА, ОБЪЕДИНЕННЫЕ В ЕДИНЫЙ МОДУЛЬ ИЗ СТАЛИ ТОЛЩИНОЙ ЦЕЛЫХ 20 СМ ОБЕСПЕЧИВАЕТ КАЧЕСТВО И НАДЕЖНОСТЬ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ МАТЕРИАЛОВ.

44

100BIANCO+ROVERE MOKA

CILIEGIO46

100CILIEGIO

48

100CILIEGIO

50

100CILIEGIO

OTTIMIZZARE GLI SPAZI SIGNIFICA MASSIMA ORGANIZZAZIONE DEL POTERE CONTENITIVO: GRAZIE A MAGIC CORNER, COLONNE CARRELLATE E CASSETTI ACCESSORIATI, OGNI COSA TROVA LA GIUSTA COLLOCAZIONE, GARANTENDO FACILE PRESA DEGLI OGGETTI E MAGGIORE ORDINE IN CUCINA.

SPACE OPTIMIZATION MEANS MAXIMUM ORGANIZATION OF THE STORING POSSIBILITIES: THANKS TO MAGIC CORNER, COLUMNS WITH ROLL OUT BASKETS AND EQUIPPED DRAWERS, EVERYTHING FINDS THE RIGHT LOCATION, ENSURING EASY GETTING OF THE OBJECTS AND MORE ORDER IN THE KITCHEN.

L’OPTIMISATION DES ESPACES SIGNIFIE L’ORGANISATION MAXIMUM DU RANGEMENT : GRÂCE À MAGIC CORNER, COLONNES CARRELÉES ET TIROIRS ÉQUIPÉS, CHAQUE CHOSE TROUVE SA PLACE, GARANTISSANT AINSI UNE PRISE EN MAIN FACILE DES OBJETS ET UNE CUISINE MIEUX RANGÉE.

OPTIMIZAR EL ESPACIO COMPORTA UNA MÁXIMA ORGANIZACIÓN DE LA CAPACIDAD DE LOS MÓDULOS: GRACIAS A “MAGIC CORNER”, COLUMNAS CON RUEDAS Y CAJONES EQUIPADOS, TODO ENCUENTRA SU PROPIA UBICACIÓN PARA ESTAR AL ALCANCE DE LA MANO Y OBTENER MÁS ORDEN EN LA COCINA.

ОПТИМИЗАЦИЯ ПРОСТРАНСТВА ОЗНАЧАЕТ МАКСИМАЛЬНУЮ ВМЕСТИМОСТЬ КУХОННЫХ ЭЛЕМЕНТОВ: БЛАГОДАРЯ СИСТЕМЕ MAGIC CORNER, ШКАФАМ-ПЕНАЛАМ С ВЫКАТНЫМИ ПОЛКАМИ И ЯЩИКАМ С АКСЕССУАРАМИ ВСЕ КУХОННЫЕ ПРЕДМЕТЫ ВСЕГДА ПОД РУКОЙ, ЧТО ОБЕСПЕЧИВАЕТ УДОБСТВО И БОЛЬШИЙ ПОРЯДОК НА КУХНЕ.

52

100CILIEGIO

54

100CILIEGIO

56

100CILIEGIO

ФАСАДСТОЛЕШНИЦРУЧКИ

PUERTASENCIMERASTIRADORES

PORTESPLANSPOIGNÉES

DOORS TOPSHANDLES

58

100

ANTE/DOORS

cod. 1001

BIANCOWHITE

cod. 1006

KOKO BOLO

cod. 1007

CILIEGIOCHERRY

cod. 1008

ROVERE MOKAMOKA OAK

cod. 1009

ROVERE GRIGIOGREY OAK

cod.1005

ROVERE CHIAROLIGHT OAK

MT

120

ELEMENTI COMUNI/COMMON ELEMENTS

AN

TE V

ETR

O B

OM

BAT

E/

GLA

SS

CU

RV

ED

DO

OR

S

AN

TE

VE

TR

O/

GLA

SS

DO

OR

S

cod. 0027

TELAIO ALL., VETRO NERO ALUMINIUM BRILL FRAME,BLACK GLASS

cod. 0025

TELAIO ALL., VETRO ROSSO ALUMINIUM BRILL FRAME,RED GLASS

cod. 0022

TELAIO ALL., VETRO NEBBIA ALUMINIUM BRILL FRAME,FOG GLASS

cod. 0020

TELAIO ALL., VETRO ACID.ALUMINIUM BRILL FRAME, SATINATED GLASS.

cod. 0021

TELAIO ALL., VETRO BIANCO EXTRACHIAROALUMINIUM BRILL FRAME, EXTRA WHITE GLASS

cod. 0035

TELAIO NERO, VETRO ROSSO BLACK FRAME, RED GLASS

cod. 0032

TELAIO NERO, VETRO NEBBIA BLACK FRAME, FOG GLASS

cod. 0030

TELAIO NERO, VETRO ACID.BLACK FRAME, SATINATED GLASS

cod. 0031

TELAIO NERO, VETRO BIANCO EXTRACHIAROBLACK FRAME, EXTRA WHITE GLASS.

cod. 0037

TELAIO NERO, VETRO NERO BLACK FRAME, BLACK GLASS

cod. 0061

TELAIO BOMBATO ALLUMINIO, VETRO BIANCO EXTRACHIAROALUMINIUM CURVED FRAME, EXTRA WHITE GLASS

cod. 0065

TELAIO BOMBATO ALLUMINIO, VETRO ROSSOALUMINIUM CURVED FRAME, RED GLASS

cod. 0067

TELAIO BOMBATO ALLUMINIO, VETRO NEROALUMINIUM CURVED FRAME, BLACK GLASS

cod. 0077

TELAIO BOMBATO NERO, VETRO NEROBLACK CURVED FRAME, BLACK GLASS

cod. 0071

TELAIO BOMBATO NERO, VETRO BIANCO EXTRA-CHIAROBLACK CURVED FRAME, EXTRA WHITE GLASS

cod. 0075

TELAIO BOMBATO NERO, VETRO ROSSOBLACK CURVED FRAME, RED GLASS

AN

TE A

CC

IAIO

/ S

TEE

L D

OO

RS

AN

TE A

LLU

MIN

IO/

ALU

MIN

IUM

DO

OR

S

cod. 0080

ACCIAIO SATINATOMATT STEEL

cod. 0070

ACCIAIO LUCIDOGLOSSY STEEL

cod. 0040

ALLUMINIO ONDAALUMINIUM WAVE

cod. 0050

ONDA NEROBLACK WAVE

cod. 002****

TELAIO ALL., VETRO RAL ALUMINIUM BRILL FRAME,RAL GLASS

cod. 003****

TELAIO NERO, VETRO RAL BLACK BRILL FRAME,RAL GLASS

60

100

cod. 144*

TOPS

LAM

INAT

I / L

AM

INAT

E

MA

NIG

LIE

/ H

AN

DLE

S

cod. 153*

MA

RM

O /

VE

TR

OM

AR

BLE

/ G

LAS

S

cod. 114*

cod. 124*cod. 122*

cod. 194*

AC

CIA

IOS

TAIN

LES

S S

TE

EL

cod. 162* cod. 164*

AC

CIA

IO A

NT

ICAT

OO

LD S

TAIN

LES

S S

TEE

L

cod. 184* cod. 186*

cod. 134* cod. 136*

LUC

IDI /

GLO

SS

YB

OR

DO

AB

S /

AB

S E

DG

EP

RO

F. A

LL. /

AL.

PR

OF

ILE

PO

ST

FO

RM

ING

SA

BB

IAT

I / S

AN

DE

D

QU

AR

ZI /

QU

AR

TZ

cod. 172BDMA* cod. 174BDMA* cod. 176BDMA* cod. 17345MA*

cod. 172BDSP* cod. 174BDSP* cod. 176BDSP* cod. 17345SP*

MANIGLIE /HANDLES

cod. M026

ACCIAIO SPAZZOLATOBRUSHED STEEL

cod. M080

ACCIAIO SPAZZOLATOBRUSHED STEEL

cod. M102

CROMATACHROMED

cod. M105

CROMATACHROMED

cod. M010I

BRILL

cod. M020

CROMATACHROMED

cod. M121

NICKEL

cod. M091

O CHIMICOCHEMICAL O

cod. M030

O CHIMICOCHEMICAL O

BRILL

cod. M032

NICKEL

cod. M010B

NEROBLACK

cod. M231

BRILL

cod. M151

BRILL

cod. 87001

NEROBLACK

cod. 201* cod. 202* cod. 204* cod. 20345* cod. 20445*cod. 206*AC

RIL

ICO

/ A

CR

YLI

C

cod. 126*

GO

LA /

GR

OO

VE

H mm 40 - 45°H mm 30 - 45°H mm 60H mm 40H mm 24

H mm 40 - 45°H mm 30 - 45°H mm 60H mm 40H mm 30H mm 20

H mm 12

62

100

Questo catalogo è stato stampato utilizzando carta “Symbol Tatami” certificata FSC. Stampato con inchiostri BIO “NATURAL FRIENDLY” a base di oli vegetali. This catalogue is printed with FSC certified “Symbol Tatami” paper. Printed with vegetable oils based BIO “NATURAL FRIENDLY” inks.

Cubo design s.r.l. nel perseguire una politica volta al costante miglioramento, si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento e senza preavviso, le modifiche ai rodotti che riterrà utili e necessarie. In order to constantly improve its products, Cubo design s.r.l. reserves the right to modify its products as it sees fit, without prior notification.

L’effettiva disponibilità di quanto a catalogo deve essere effettivamente verificata al momento dell’ordine.The effective availability of the articles in the catalogue, must be actually checked out at the time of the order.

A causa di naturali limiti tecnici di riproduzione e stampa, il colore dei modelli a catalogo è puramente indicativo e non può costituire motivo di rivalsa. Because of natural technical limits of the method of reproduction and printing, the colour of the models in the catalogue is purely indicative and cannot be claimed as reason for compensation and legal action.

Cubo design s.r.l. declina ogni responsabilità per difetti e malfunzionamenti di elettrodomestici ed apparecchiature: eventuali contestazioni dovranno essere rivolte direttamente al produttore ed ai loro centri di assistenza. Cubo design s.r.l. every liability for defects and malfunctioning of appliances and pieces of equipment: eventual claims will have to be addressed directly to the producers and their assistance centres.

33 Multimedia studio_photography Selecolor Firenze_colour separationOGM_print