oscar marta 17 articoli per esumazioni-rifiuti cimiteriali

10
199 TELO BIODEGRADABILE Telo biodegradabile a base di amido di granoturco Dimensioni: 176x255 spessore 40 micron Telo in Mater-Bi che permette di impermeabilizzare le casse in cartone per il recupero dei resti destinati alla cremazione. Realizzato in polimero vegetale (BIOMATERIALE) biodegradabile e compostabile al 100% in conformità alle DIN EN 13432:2000-12. Utilizzo contemplato dal Ministero della Salute decreto del 7 febbraio 2002. Confezione n° 2 teli arrotolati in unica striscia con pre-incisione per facilitarne la divisione. Uso strettamente professionale da utilizzare nel rispetto delle leggi vigenti. Da conservare in luogo fresco, asciutto e al buio. Biodegradable piece of cloth based on maize flour. Size: 176x255 thickness 40 micron Piece of cloth in “Mater-Bi” allowing to proof the paperboard boxes for the recovery of the remains to be cremated. It is made of 100% compost and biodegradable vegetable polymer (BIO-MATERIAL) complying with DIN EN 1343:2000-12. Use provided for the Health Ministry Decree dated 7th February 2002. Package of 2 pieces rolled up in one single strip that are pre-engraved to easy the division. Professional use complying with the laws in force. To keep in a cold, dry and dark place. Toile biodégradable à base d’amidon de maïs Dimensions: 176x255 épaisseur 40 microns Toile en Mater-Bi qui permet d’imperméabiliser les coffres en carton pour la récupération des restes destinés à la crémation. Réalisée en polymère végétal (BIOMATERIAU) biodégradable et compostable à 100% conformément aux normes DIN EN 13432:2000-12. Utilisation autorisée par le Ministère de la Santé, décret du 7 février 2002. Lot de 2 toiles enroulées dans une seule bande avec pré-incision pour faciliter la séparation. A usage strictement professionnel dans le respect des lois en vigueur. A conserver dans un lieu frais, sec et à l’abri de la lumière. Biologisch abbaubares Tuch mit Basis von Maisstärke. Größe 176x255 Dicke 40 Micron. Tuch aus Mater-Bi das die Abdichtung der Pappenkisten erlaubt zur Wiedererlegung der Reste für die Verbrennung. Es ist aus 100% Kompost und biologisch abbaubares Pflanzenpolymere (BIOMATERIAL) gemäß den DIN EN 13432:2000-12. Benutzung berücksichtigt vom Gesundheitsministerium Dekret vom 7. Februar 2002. Packung von zwei Tücher in einem einzigen Streifen mit Voreinschnitt einfach zu teilen. Nur für eine professionelle Benutzung gemäß den Gesetzen. Kühl, trocken und dunkel lagern. Tela biodegradable a base de almidón de maíz Dimensiones: 176x255 grosor 40 micrómetros Tela de Mater-Bi que permite impermeabilizar las cajas de cartón para la recuperación de restos destinados a incineración. Realizada en polímero vegetal (BIOMATERIAL) biodegradable y compatible 100% con las normas DIN EN 13432:2000-12. Uso contemplado por el Ministerio de Salud, decreto de 7 de febrero de 2002. Confección de 2 telas enrolladas en una sola pieza, con incisión previa para facilitar su división. Uso estrictamente profesional y conforme a la legislación vigente Conservar en sitio fresco, seco y al vacío. ART. OM06630/000

description

oscar marta 17 articoli per esumazioni-rifiuti cimiteriali

Transcript of oscar marta 17 articoli per esumazioni-rifiuti cimiteriali

199

TELO BIODEGRADABILE

Telo biodegradabile a base di amido di granoturcoDimensioni: 176x255 spessore 40 micronTelo in Mater-Bi che permette di impermeabilizzare le casse in cartone per il recupero dei resti destinati alla cremazione. Realizzato in polimero vegetale (BIOMATERIALE) biodegradabile e compostabile al 100% in conformità alle DIN EN 13432:2000-12. Utilizzo contemplato dal Ministero della Salute decreto del 7 febbraio 2002.Confezione n° 2 teli arrotolati in unica striscia con pre-incisione per facilitarne la divisione. Uso strettamente professionale da utilizzare nel rispetto delle leggi vigenti. Da conservare in luogo fresco, asciutto e al buio.

Biodegradable piece of cloth based on maize flour.Size: 176x255 thickness 40 micronPiece of cloth in “Mater-Bi” allowing to proof the paperboard boxes for the recovery of the remains to be cremated. It is made of 100% compost and biodegradable vegetable polymer (BIO-MATERIAL) complying with DIN EN 1343:2000-12. Use provided for the Health Ministry Decree dated 7th February 2002. Package of 2 pieces rolled up in one single strip that are pre-engraved to easy the division. Professional use complying with the laws in force. To keep in a cold, dry and dark place.

Toile biodégradable à base d’amidon de maïsDimensions: 176x255 épaisseur 40 micronsToile en Mater-Bi qui permet d’imperméabiliser les coffres en carton pour la récupération des restes destinés à la crémation. Réalisée en polymère végétal (BIOMATERIAU) biodégradable et compostable à 100% conformément aux normes DIN EN 13432:2000-12. Utilisation autorisée par le Ministère de la Santé, décret du 7 février 2002.Lot de 2 toiles enroulées dans une seule bande avec pré-incision pour faciliter la séparation. A usage strictement professionnel dans le respect des lois en vigueur.A conserver dans un lieu frais, sec et à l’abri de la lumière.

Biologisch abbaubares Tuch mit Basis von Maisstärke. Größe 176x255 Dicke 40 Micron. Tuch aus Mater-Bi das die Abdichtung der Pappenkisten erlaubt zur Wiedererlegung der Reste für die Verbrennung. Es ist aus 100% Kompost und biologisch abbaubares Pflanzenpolymere (BIOMATERIAL) gemäß den DIN EN 13432:2000-12. Benutzung berücksichtigt vom Gesundheitsministerium Dekret vom 7. Februar 2002.Packung von zwei Tücher in einem einzigen Streifen mit Voreinschnitt einfach zu teilen. Nur für eine professionelle Benutzung gemäß den Gesetzen. Kühl, trocken und dunkel lagern.

Tela biodegradable a base de almidón de maízDimensiones: 176x255 grosor 40 micrómetrosTela de Mater-Bi que permite impermeabilizar las cajas de cartón para la recuperación de restos destinados a incineración. Realizada en polímero vegetal (BIOMATERIAL) biodegradable y compatible 100% con las normas DIN EN 13432:2000-12. Uso contemplado por el Ministerio de Salud, decreto de 7 de febrero de 2002.Confección de 2 telas enrolladas en una sola pieza, con incisión previa para facilitar su división. Uso estrictamente profesional y conforme a la legislación vigente Conservar en sitio fresco, seco y al vacío.

ART. OM06630/000

200

COMPLETO DI: NASTRINO DI CHIUSURA - 4 MANIGLIE

SACCO INTERNO IN POLIETILENEEquipped with: closing band - 4 handles - polyethylene internal sack

Ausgestattet mit: Schließungsband - 4 Griffen - Innensack aus PolyäthylenAvec: ficelle - 4 poignées - sac interne en polyéthylène

Incluye: cinta de cierre - 4 manillas - saco interior de polietileno

SACCHI RACCOLTA RIFIUTI CIMITERIALISACKS FOR CEMETERY WASTE COLLECTION - SACS DÉCHETS FUNÉRAIRES SACKE FÜR MÜLLABFUHR AUS FRIEDENHOFE - SACOS RECOGIDA RESTOS FUNERARIOS

COMPLETO DI: NASTRINO DI CHIUSURA 4 MANIGLIEEquipped with: closing band - 4 handles Ausgestattet mit: Schließungsband - 4 GriffenAvec: ficelle - 4 poignéesIncluye: cinta de cierre - 4 manillas

COMPLETO DI: NASTRINO DI CHIUSURA 4 MANIGLIE - SACCO INTERNO IN POLIETILENE

Equipped with: closing band - 4 handles - polyethylene internal sackAvec: ficelle - 4 poignées - sac interne en polyéthylène

Ausgestattet mit: Schließungsband - 4 Griffen Innensack aus PolyäthylenIncluye: cinta de cierre - 4 manillas - saco interior de polietileno

COMPLETO DI: NASTRINO DI CHIUSURA - 4 MANIGLIEEquipped with: closing band - 4 handles Avec: ficelle - 4 poignéesAusgestattet mit: Schließungsband - 4 GriffenIncluye: cinta de cierre - 4 manillas

ART. OM06352/000

ART. OM06351/000

Mod. 120x80

Mod. 200x90

201

COMPLETO DI: NASTRINO DI CHIUSURA - 6 MANIGLIE - SACCO INTERNO IN POLIETILENEEquipped with: closing band - 6 handles - polyethylene internal sackAvec: ficelle - 6 poignées – sac interne en polyéthylèneAusgestattet mit: Schließungsband - 6 Griffen - Innensack aus PolyäthylenIncluye: cinta de cierre - 6 manillas - saco interior de polietileno

COMPLETO DI: NASTRINO DI CHIUSURA - 6 MANIGLIEEquipped with: closing band - 6 handles Avec: ficelle - 6 poignéesAusgestattet mit: Schließungsband - 6 GriffenIncluye: cinta de cierre - 6 manillas

CARATTERISTICHE: UTILIZZO: Contenimento, stoccaggio, trasporto di rifiuti urbani da esumazione ed estumulazioneMATERIALE: Confezionato in tessuto poliolefinico naturale completo di punti di sollevamento (maniglie) con asole da 30 cm.GRAMMATURA DEL TESSUTO: Da 105 a 175 gr.SMALTIMENTO: Costruito in materiale idoneo all’incenerimento può essere accolto in discarica di 1° categoria, in conformità alla delibera del comitato interministeriale rifiuti del 27 Luglio 1984 – e del D.P.R. 15 Luglio 2003, N°254.ACCESSORI: Sacco in polietilene da inserire all’interno per evitare le fuoriuscite di residui liquidi.BRETELLE DI SOLLEVAMENTO: Nastro da 1000 kg.FILO: Per cuciture ad alta tenacità tutte le misure possono avere una tolleranza +/- 5%.

Features:USE: collection, stocking, transport of urban waste from exhumation MATERIAL: packaged with natural polyolefin cloth complete with lifting points (handles) with 30 cm large buttonholes. CLOTH WEIGHT: from 105 to 175 g. DISPOSAL: made of material that is suitable for the incinerator con be disposed in 1st category dump, complying with the Decree of the Comitato Interministeriale Rifiuti dated 27th July 1984 – and with the D.P.R. dated 15th July 2003, n. 254.ACCESSORIES: polyethylene sack to insert inside to prevent the loss of liquid rests.LIFTING BRACES: band of 1000 kg WIRE: for high toughness sewingAll the sizes can have a tolerance of +/- 5%

Caractéristiques: EMPLOI: pour ranger, stocker, transporter les déchets urbains provenant de l’Exhumation et de l’Enlèvement du tombeauMATERIAU: emballage tissu en polyoléfine naturel avec points de levage (poignées) et fentes de 30 cmGRAMMAGE DU TISSU: de 105 à 175 gELIMINATION: réalisé avec un matériau approprié à l’incinération, peut être déposé dans les décharges classées en première catégorie, conformément à la Déli-bération du Comité Interministériel Déchets du 27 juillet 1984 et au D.P.R. n° 254 du 15 juillet 2003.ACCESSOIRES: sac en polyéthylène à placer à l’intérieur pour empêcher toute perte liquideLEVAGE: bande de 1000 kgFIL: pour coutures à haute ténacitéDimensions avec tolérance de +/- 5%

Merkmahlen: Benutzung: Enthaltung, Lagerung, Transporte von Abfälle aus Ausgrabung Material: verpackt mit naturellen Gewebe aus Polyolefin komplett mit Erhebungspunkte (Griffe) mit Ösen von 30 cm. Gewebegewicht: von 105 bis zu 175 G.Beseitigung: gemacht aus einem Material zur Verbrennung und er kann in einem Müllabladeplatz aufgenommen werden, gemäß dem Dekret von Comitato Inter-ministeriale Rifiuti vom 27. Juli 1984 – und dem D.P.R. vom 15. Juli 2003, N. 254.Zubehöre: Sack aus Polyäthylene Innere einzustellen um die Ausströmung von Flüssigkeit zu vermeiden. Erhebungsbände: Band von 1000 Kg.Faden: für starke NähteAlle die Größen können eine Toleranz +/- 5% haben

Características: UTILIZACIÓN: Contención, almacenaje, transporte de residuos urbanos procedentes de exhumación y traslado.MATERIAL: confeccionado de poliolefina natural, con puntos de elevación (asas) con ranuras de 30 cm.GRAMAJE DEL TEJIDO: de 105 a 175 g.ELIMINACIÓN: construido en material apto para la incineración, puede ser desechado en Descargas de 1ª categoría, según lo establecido por la Deliberación del Comité Interministerial de Residuos de 27 de julio de 1984 y el D.P.R. nº 254 de 15 de julio de 2003.ACCESORIOS: saco de polietileno para introducir en el interior a fin de evitar la fuga de sustancias líquidas.BANDAS DE ELEVACIÓN: cinta de 1.000 Kg.HILO: para costuras de alta resistenciaTodas las medidas pueden variar +/- 5%

ART. OM06350/000

Mod. 280x90x77

SACCHI RACCOLTA RIFIUTI CIMITERIALI

202

COFANO CARTONE ECO

MOD. ECO

PORTATA KG. 90Load - Charge utile - Tragfähigkeit - Porte

CONFEZIONE DA 5 Pz.Package of 5 pieces - Lot de 5 pièces Packung von 5 stücken - Confección de 5 piezas

MODELLO ECO SMONTATO.INGOMBRI MAX: CM. 240X89. - PESO KG. 3,2

Disassembled EcoMaximum size: cm 240x89 - Weight kg 3,2

Modèle Eco démontéEncombrement max. : 240 x 89 cm - Poids: 3,2 kg

Abgebautes Modell Eco Maximum Größe: Cm 240x89 - Gewicht: Kg 3,2

Modelo Eco desmontadoDimensiones máx.: cm. 240 X 89 - Peso kg. 3,2

Coperchio Cover CouvercleDeckelTapa

Fondo Bottom

FondBodenFondo

Contenitore in cellulosa per resti da esumazione o estumulazione. Per le salme riesumate e ancora indecomposte c’è la necessità di inviarle alla cremazione oppure inumarle nuovamente per fare in modo che, con l’aiuto di enzimi biodegradanti, la salma si decomponga. Entrambi i modelli sono dotati di una semplice chiusura ad incastro del coperchio e di appositi spazi dove scrivere i riferimenti anagrafici del defunto. Il modello ECO, grazie al suo semplice sistema di assemblaggio, consente un facile e veloce utilizzo. The cellulose box for exhumation rests. In fact for the corpse coming from exhumation and not yet decomposed there the possibility to send them to the cremation or to bury them again so that, thanks to the bio-degradable enzymes, the corpse decomposes. Both models are equipped with an easy closing of the cover and with some spaces where it is possible to write the personal data of the dead person. ECO model, thanks to its simple assembling system allows an easy and quick use. Boîte en cellulose pour restes d’exhumation ou d’enlèvement du tombeau. Pour les corps exhumés et pas complètement décomposés, il est nécessaire de les incinérer ou de les inhumer de nouveau de manière à permettre, grâce à l’action d’enzymes biodégradants, la décomposition du corps. Les deux modèles sont équipés d’une fermeture à crochets et d’espaces réservés à l’inscription concernant l’identification du défunt. Grâce à un système d’assemblage simple, modèle ECO est facile et rapide à utiliser. Behälter aus Zellulose für die Reste aus Ausgrabungen. Für die ausgegrabene Leichen, die noch nicht zersetzt sind, gibt es die Notwendigkeit sie zur Kremation senden oder sie noch mal beerdigen so dass die Leiche mit der Hilfe von biologischen Enzyme sich zersetzt. Beide Modelle sind mit einer einfachen Schließung des Deckel und mit den bestimmten Räumen, wo die Daten der Leiche geschrieben werden, ausgestattet. Modell ECO, dank seinem einfachen Zusammenbausystem, erlaubt eine einfache und schnelle Benutzung. Contenedor de celulosa para restos de exhumación o desenterramiento. Para los cadáveres exhumados no descompuestos, es preciso enviarlos a la cremación o bien inhumarlos de nuevo para que, con la ayuda de encimas biodegradantes, el cadáver se descomponga. Ambos modelos están provistos de un simple cierre por encastre de la tapa y de espacios específicos para escribir los datos del difunto. modelo ECO, gracias a su simple sistema de esamblaje, permite un uso fácil y rapido.

ART. OM06610/000

203

MOD. SUPER

PORTATA kg. 120Load - Charge utile - Tragfähigkeit - Porte

CONFEZIONE DA 3 pzPackage of 3 pieces - Lot de 3 pièces Packung von 3 stücken - Confección de 3 piezas

Supporto con maniglieSupport with handleSupport avec poignéesUnterstützung mit GriffenSoporte con manillas

Il modello SUPER è dotato di quattro maniglie e di un rinforzo a tre strati nella parte inferiore, che ne consente un pratico impiego e stoccaggio, grazie anche ai ridotti ingombri a contenitore smontato. SUPER model is equipped with four handles and with a support made of three layers in the lower part allowing a practical use and storage, thanks even to the small sizes when the box is not assembled.

Le système modèle SUPER est muni de quatre poignées et d’un renfort à trois couches dans la partie inférieure pour une utilisation et un rangement pratiques. Encombrement minimal de la boîte lorsqu’elle est démontée.

Modell SUPER ist mit vier Griffen und einem drei Schichte Verstärkung auf dem Boden ausgestattet, die eine einfache Benutung und Lagern erlaubt dankt auch den verringerten Größen wenn es abgebaut ist.

Modelo SUPER está provisto de cuatro manillas y de un refuerzo de tres capas en la parte inferior, que permite un práctico uso y almacenamiento, gracias también a sus reducidas dimensiones con el contenedor desmontado.

FondoBottom Fond BodenFondo

CoperchioCoverCouvercle Deckel Tapa

Modello SUPER smontatoIngombri max: cm. 150 x 120Peso kg. 5,4SUPER modelDisassembled Maximum size: cm 150 x 120Weight Kg 5,4Modèle SUPERdémonté Encombrement max: cm 150 x 120Poids Kg 5,4Abgebautes Modell SUPER Maximum Größe: Cm 150 x 120Modelo SUPER desmontadoDimensiones máx.: cm. 150 X 120Peso kg. 5,4

Particolare del sistema di chiusuraDetail of the closing systemDétail du système de fermetureDetail vom geschlossenem SystemDetalle del sistema de cierre

+ + =

ART. OM06611/000

COFANO CARTONE SUPER

204

VASCA RACCOLTA LIQUIDILIQUID COLLECTION TANK - CUVE DE COLLECTE DES LIQUIDESBECKEN ZUM FLÜSSIGESSAMMLUNG - CONTENEDOR PARA RECOLECTAR LÍQUIDOS

Vasca per la raccolta di liquidi organici all’interno dei loculi destinati alla tumulazione.Realizzata in ABS termoformato antiurto ad elevata resistenza meccanica e fisica.

Tank for the organic liquid collection inside the niches for the burial. Made of anti-shock thermoformed ABS with an high mechanical and physical resistance.

Cuve pour la collecte de liquides organiques à l’intérieur des niches destinées à l’enterrement. Réalisée en ABS thermoformé anti-choc à haute résistance mécanique et physique.

Becken zur Sammlung von organischen Flüssiges in den Grabnichen zur Einsargung. Gemacht aus Stoß Thermoformen ABS mit höher mechanischer und physischer Resistenz.

Contenedor para la recolección de líquidos orgánicos en el interior de los nichos destinados al entierro. Realizado en ABS termo formado a prueba de golpes con una elevada resistencia mecánica y física.

LUNGHEZZA cm. 210length - longeur - länge - largo

LARGHEZZA cm. 70width - largeur - breite - anchura

ALTEZZA MIN cm. 3min height - hauteru min - höhe min altura min

ALTEZZA MAX cm. 6max height - hauteru max - höhe max - altura max

PESO Kg. 4,5weight - poids - gewicht - peso

CAPACITÀ lt. 67capacity - capacité - kapazität - capacidad

Confezione: pz. 5Package: 5 piecesPackung von 05 StückenLot de 5 piècesConfección: 5 piezas

ART. OM06656/000

205

RETE E CARTONI RACCOLTA RIFIUTI CIMITERIALILIQUID COLLECTION TANK - BECKEN ZUM FLÜSSIGESSAMMLUNG CUVE DE COLLECTE DES LIQUIDES - CONTENEDOR PARA RECOLECTAR LÍQUIDOS

Contenitore in cartone per rifiuti cimiteriali. Da 60 a 80 litriPaperboard box for cemetery waste. 60 litres - 80 litresConteneur en carton pour déchets. 60 litres - 80 litres Pappenkasten für Friedhofabfälle. 60 Liter - 80 LiterRecipiente de cartón para residuos cementeriales. 80 litros - 60 litros

Rete per feretri posizionata in fase di inumazione. Serve per facilitare le operazioni di riesumazione. 2500x1500 mm. Maglia 5x5 mm.Coffin net. It is used to easy the exhumation operations. 2500x1500 mm. Mesh 5x5 mm.Sargesnetz. Es ist benutzt um die Ausgrabungen zu erleichtern. 2500x1500 mm. Masche 5x5 mm.Filet pour cercueils, servant à faciliter les opérations de ré-exhumation. 2500 x1500 mm. Maille 5 x5 mm.Red para féretros. Facilita las operaciones de exhumación. Dimensiones: 2.500x1.500 mm. Malla: 5x5 mm.

ART. OM00664/000

ART. OM00664/100

CONFEZIONE DA 12 pzPackage of 12 pz - Lot de 12 pz

Packung von 12 pz - Confección de 12 pz

ART. OM06640/000

206

ART. OM000607/000 Realizzata in tubolare verniciato e facilmente smontabile per facilitare sia il trasporto che l’immagazzinamento. Il telo superiore è in materiale plastico trasparente con bordi rinforzati e occhielli di aggancio.ART. OM000606/000 Le caratteristiche sono uguali a quelle del Mod. 607 ma con il telo in materiale non trasparente.

Trench covering tent Made of painted tubular and easy to disassemble for an easy transport and storage. The higher tent lining is made of transparent plastic material with reinforced edges and hooking eyelets. The characteristics are the same as those ones of the Model 607 but with the tent lining made of not transparent material.

Abri de protection de fosse Réalisé en tubes peints, facilement démontable pour un transport et un stockage aisé. La toile supérieure est en matière plastique transparente à bords renforcés et œillets de fixation. Les caractéristiques sont identiques à celles du Mod. 607 mais avec la toile en matière non transparente.

Zelt zum Decken der GraubeAus lackiertem Rohr einfach zu montieren, transportieren und lagern. Der obere Tuch ist aus durchsichtigem Plastikmaterial mit verstärkten Borden und Ankupplungsösen.Die Merkmahlen sind die gleiche deren von Modell 607 aber mit dem Tuch aus nicht durchsichtigem Material.

Tienda cubrefosa.Realizada en tubo esmaltado, es fácilmente desmontable para facilitar su transporte y almacenamiento. El toldo superior es de material plástico transparente, con bordes reforzados y anillas de sujeción.Las características son análogas a las del Mod. 607, pero con el toldo de material no transparente.

TENDA COPRIFOSSA

ART. OM00606/000 ART. OM00607/000

207

PROVVISORI RIUTILIZZABILI

Lapide provvisoria in ABS 70x55 h. cmABS temporary gravestone 70x55 h cm Pierre tombale provisoire en ABS 70x55 h cmVorläufige Grabsteine aus ABS 70x55 h cmLápida provisional de ABS. Dimensiones: 70x55 h cm

L’articolo comprende: - plex coprifoto - interno plastica con ghiera - lumino votivo - n. 2 ganci ancoraggio (Fiori e scritte sono a titolo d’esempio e non sono compresi nel prezzo).The item include: - plexiglas photo-cover - plastic inside with ring nut - grave light - no. 2 fastening hooks Flowers and wordings are shown by way of example are not included in the price.Zum Artikel gehören: - Fototasche aus Plexiglas - herausnehmbare Kunststoffvase mit Zwinge - Grableuchte- 2 VerankerungshakenBlumen und Beschriftungen sind nur als Beispirel angeben und nicht im Preis inbegriffen.L’article se compose des éléments suivants: - un plex protégeant la photographie - un vase inséré en plastique avec rebord - une lampe votiven° 2 crochets d’accrochage Fleurs et écritures sont indiquées à titre d’exemple et ne sont pas comprises dans le prix.El artículo incluye: - plexiglas cubrefoto - interior de plástico con abrazadera - lamparilla- 2 ganchos de fijaciónFlores y escrituras se ponen como ejemplo y no están incluídas en el precio.

è consigliato il solo uso di lumini elettronici. Non avvicinare ceri e/o fiamme liberewe advice the only use of electronic votive lamps. Do not draw up large candles and/or free flames.Utiliser uniquement les lumignons électroniques. Conserver à l’écart des cierges et/ou flammes libres.Man empfehlt nur votivlichter zu benutzen. Keine Kerze oder freie Flamme nähren.Se aconseja utilizar sólo iluminación eléctrica. No acercar velas, llamas u objetos incandescentes

ART. OM06654/000

ART. OM06653/000

Testata provvisoriain abs riutilizzabile 70x47 h. cm

grave temporary stèle funéraire provisoirewiederverwertbares grabmalprovisional para tumba

208

PROVVISORIO TOMBA COMPLETO IN ABS RIUTILIZZABILETEMPORARY COMPLETE TOMB IN RE-USABLE ABS

ART. OM06652/000

L’articolo comprende: - plex coprifoto - interno plastica con ghiera - candela elettronica.(Fiori e scritte sono a titolo d’esempio e non sono compresi nel prezzo).

The item include: - plexiglas photo-cover - plastic inside with ring nut - eletronic candels(Flowers and wordings are shown by way of example are not included in the price).

L’article se compose des éléments suivants: - un plex protégeant la photographie - un vase inséré en plastique avec rebord - une lampe votive. Fleurs et écritures sont indiquées à titre d’exemple et ne sont pas comprises dans le prix.

Zum Artikel gehören: - Fototasche aus Plexiglas - herausnehmbare Kunststoffvase mit Zwinge - Grableuchte. Blumen und Beschriftungen sind nur als Beispirel angeben und nicht im Preis inbegriffen.

El artículo incluye: - plexiglas cubrefoto - interior de plástico con abrazadera - lamparilla.Flores y escrituras se ponen como ejemplo y no están incluídas en el precio.

Tomba provvisoria in abs. 157x67x36 h cmABS temporary grave157x67x36 H cmTombeau provisoire en ABS 157x67x36 h cmVorläufiges Grab aus ABS 157x67x36 H cm Tumba provisional de ABS. Dimensiones: 157x67x36 h cm

è consigliato il solo uso di lumini elettronici. Non avvicinare ceri e/o fiamme liberewe advice the only use of electronic votive lamps. Do not draw up large candles and/or free flames.

Utiliser uniquement les lumignons électroniques. Conserver à l’écart des cierges et/ou flammes libres.Man empfehlt nur votivlichter zu benutzen. Keine Kerze oder freie Flamme nähren.

Se aconseja utilizar sólo iluminación eléctrica. No acercar velas, llamas u objetos incandescentes