NON CI HA INSEGNATO QUESTO, IN FONDO, SHAKESPEARE?

142
1 NON CI HA INSEGNATO QUESTO, IN FONDO,SHAKESPEARE? Piero Borzini [email protected]

description

It is a detective story.Language: Italian

Transcript of NON CI HA INSEGNATO QUESTO, IN FONDO, SHAKESPEARE?

Page 1: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  1  

     

NON  CI  HA  INSEGNATO  QUESTO,    IN  FONDO,  SHAKESPEARE?  

           

         Piero  Borzini  [email protected]                        

Page 2: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  2  

                                                                                                   

Page 3: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  3  

I  personaggi:    

-­ Ronald  Alexander  Murray:  un  benestante  uomo  di  campagna  scozzese;  71  anni  -­ Brian  Padlock:  l’agente  immobiliare;  32  anni  -­ Craig  McGregor:  il  Direttore  del  Chronicle;  55  anni  -­ Ann  Margaret  (Annie)  Drummond:  una  cronista  del  Chronicle;  25  anni  -­ Bertrand  Murray:  fratello  di  sir  Ronald  Alexander  Murray;  67  anni  -­ Christopher  Murray:  fratello  di  sir  Ronald  Alexander  Murray,  deceduto  anni  or  sono  -­ Muriel  Murray:  sorella  di  sir  Ronald  Alexander  Murray;  52  anni  -­ Capitano   Allan   Munro:   comandante   della   squadra   investigativa   della   stazione   della  

Scottish  Police  di  Bridge  sull’Allan;  46  anni  -­ Tenente  Taylor:  della  squadra  investigativa  di  Bridge  sull’Allan;  44  anni    -­ Sottotenente  Anderson:  della  squadra  investigativa  di  Bridge  sull’Allan;  38  anni    -­ Sergente  Fisherman:  della  squadra  investigativa  di  Bridge  sull’Allan;  55  anni    -­ Agente   Christina   Barrach   (la   piccola   Chris):   della   squadra   investigativa   di   Bridge  

sull’Allan;  25  anni  -­ James  Ramsey:  Maggiordomo  e  segretario  di  sir  Ronald  Alexander  Murray;  64  anni  -­ Catherine  (Katty)  Hammerton:  Cuoca  alla  tenuta  di  sir  Murray:  corpulenta,  di  carattere  

autoritario;  60  anni  -­ Janel  Cullen:  Cameriera  alla  tenuta  di  sir  Murray,  addetta  ai  lavori  più  faticosi;  50  anni  -­ Chlotilde  Cameron:  Cameriera  alla  tenuta  di  sir  Murray;  62  anni  -­ Dr.  Williamson:  Medico  personale  di  sir  Murray;  59  anni  -­ Rebecca   Dickinson:   Proprietaria   della   tenuta   di   Dunblane;   amica   di   Muriel   Murray;  

madre  di  Charlotte;  52  anni  -­ Charlotte  Dickinson:  Figlia  di  Miss  Rebecca;  18  anni  -­ Vittore  Castelrosso  di  San  Sepolcro:  Proprietario  terriero;  66  anni  

 I  luoghi:    

-­ Menstrie:   località  prossima  a  Dunblane;   sede  della   residenza  di  sir  Ronald  Alexander  Murray  (sulla  Long  Road,  in  uscita  dal  paese  verso  est,  all’interno  di  una  radura  in  un  boschetto  su  una  piccola  altura)  

-­ Dunblane:   cittadina  del  distretto  di  Stirling.  A  Dunblane  hanno  sede:   la   redazione  del  Chronicle,  nella  tortuosa  High  Street  e  la  tenuta  di  Miss  Rebecca  Dickinson,  sulla  Glen  Road,  protetta  dalla  strada  da  una  grande  siepe    

-­ Bridge   of   Allan:   sede   del   commissariato   della   Polizia   Scozzese   competente   per  territorio  

-­ Stirling:  cittadina  dell’omonimo  distretto;  sede  del  governo  locale  e  di  varie  altre  cose  -­ San  Sepolcro:  località  toscana,  più  o  meno  equidistante  da  Roma  e  da  San  Marino,  dove  

sir  Ronald  Alexander  Murray  ha  intenzione  di  affittare  una  villa                    

Page 4: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  4  

                                                                                                   

Page 5: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  5  

Indice      

1. Mercoledì  20  ottobre:  stazione  ferroviaria  di  Dunblane.  Ore  9  e  mezza  circa  2. Dunblane:  sede  del  Chronicle.  Ore  9  passate  da  poco    3. Bridge  of  Allan:  Stazione  di  polizia.  Ore  9  circa  4. La  stessa  mattina:  biblioteca  di  Dunblane  e  biblioteca  di  Stirling  5. All’alba  di  quella  stessa  mattina.  Menstrie:  tenuta  di  sir  Murray  6. Bridge  of  Allan:  Stazione  di  polizia.  Ore  11  circa  7. Dunblane:  sede  del  Chronicle.  Ore  12  circa  8. Bridge  of  Allan:  Stazione  di  polizia.  Poco  prima  di  mezzogiorno  9. Dunblane:  sede  del  Chronicle.  Ore  14    10. Bridge  of  Allan:  Stazione  di  polizia.  Ore  14  circa  11. Stazione  di  polizia:  Ufficio  di  Taylor.  Ore  15.30  circa  12. Stazione  di  polizia:  Ufficio  di  Munro.  Ore  15.30  circa.  13. Stazione  di  polizia:  Ufficio  di  Munro.  Ore  17.30    14. Stirling:  University  Badminton  Court.  Ore  18.30    15. Dunblane:  tenuta  di  Miss  Rebecca  Dickinson.  Ore  17,15  circa 16. Stirling:  piscina  dello  University  Sport  Center.  Ore  18.30  circa 17. Giovedì  21  Ottobre.  Menstrie:  tenuta  di  sir  Murray.  Ore  10.30  circa 18. Lady  Muriel:  tenuta  di  sir  Murray.  Ore  12.30  circa 19. Bridge  of  Allan:  Stazione  di  polizia.  Ore  14  circa  20. Menstrie:  tenuta  di  sir  Murray.  Ore  9.00  in  punto 21. e-­mail  da  Brian  Padlock,  Fine  Estate  Ltd,  Londra.  Ore  17.15  22. Bridge  of  Allan:  Stazione  di  polizia.  Ore  17.30  circa    23. Mad  Man  Pub.  Ore  23.15  circa  24. Dunblane:  casa  di  Taylor.  Ore  1.30  circa  25. Venerdì  22  Ottobre.  Bridge  of  Allan:  Stazione  di  polizia.  Ore  15.30  circa    26. Casa  di  Christina.  Ore  20.00  circa  27. Casa  di  Christina.  Ore  24.00  circa  28. Sabato  23  Ottobre.  Menstrie:  Tenuta  dei  Murray.  Ore  10.30  circa    29. Wallace  Inn  Pub.  Ore  14.10  circa  30. Domenica  24  ottobre.  Dintorni  della  casa  di  Taylor.  Ora  imprecisata  del  mattino  31. Stirling.  University  Sporting  Club  Resort.  Verso  mezzogiorno.  32. Dunblane,  tenuta  di  Miss  Rebecca  Dickinson.  Primo  pomeriggio  33. Casa  di  Taylor.  Ore  22.53  34. Lunedì  25  Ottobre.  Bridge  of  Allan:  Stazione  di  polizia.  Ore  9.30  circa    35. Katty.  Ore  10.30  circa    36. Ospedale  di  Stirling:  Rebecca.  Metà  pomeriggio      37. Martedì  26  Ottobre.    Saletta  degli  interrogatori.  Ore  12  circa.  Muriel:  Non  ci  ha  insegnato    

questo,  in  fondo,  Shakespeare?  38. Ancora  Muriel.  Primo  pomeriggio  39. Mercoledì  27  Ottobre.  Bridge  of  Allan:  Bar  di  fronte  alla  Stazione  di  polizia.  Ore  8.20  circa  40. Le  ipotesi.  Parte  prima:  Katty,  Muriel  &  Ramsey  41. Le  ipotesi.  Parte  seconda:  ancora  Muriel  42. Le  ipotesi.  Parte  terza:  Rebecca,  Charlotte,  McGregor  43. All’attenzione  dell’Ufficio  della  Procura  44. Venerdì  19  Novembre.  Mad  Man  Pub.  Ore  21.30  circa  

           

Page 6: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  6  

                                                                                                   

Page 7: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  7  

Mercoledì  20  ottobre:  stazione  ferroviaria  di  Dunblane.  Ore  9  e  mezza  circa    

 “Davvero  da  non  credere!  Se  non  la  provi  la  differenza,  non  puoi  capirla!”    Dopo  il  suo  recente  viaggio  in  Italia,  l’aveva  capita  la  differenza  e  ora  si  stava  gustando  

l’attesa  di  quei  pochi  minuti  prima  che  giungesse  in  stazione  il  treno  da  Perth.    Era   una   indecifrabile   sensazione   di   piacere.   Un   piacere   sottile,   tutto   di   testa,   ma   che  

sembrava   voler   coinvolgere   anche   le   viscere:   l’aspettativa   di   una   certezza   che   non   potrà  deluderti.  La  certezza  che,  allo  scoccare  delle  9  e  47,  preannunciato  ancora  invisibile  dai  due  tipici  fischi,  svoltata  la  curva  dopo  il  ponte  sul  fiume,  il  treno  per  Glasgow  sarebbe  comparso  in  fondo  al  rettilineo.    

“Chi  non  ha  provato  a  viaggiare  in  Italia  …  non  potrà  mai  gustare  un  piacere  simile!    In   Italia   puoi   eventualmente   provare   un   rarissimo   piacere   opposto,   ma   altrettanto  

intenso:   il   piacere   della   puntualità   come   evento   straordinario,   circostanza   sorprendente,  avvenimento  ammantato  quasi  di  mistero”      

Viaggiava   parecchio   da   quando   lavorava   per   FineEstate   di   Gordon   &   Sachs.   L’agenzia  immobiliare  londinese  era  specializzata  nel  trovare  residenze  prestigiose  nel  sud  dell’Europa,  particolarmente   in   Francia,   in   Spagna   e   in   Italia,   per   le   più   varie   esigenze   di   ricchi   signori  britannici   che   se   lo   potevano   permettere.   In   Italia   era   preferibile   viaggiare   in   macchina,  soprattutto   sulle   brevi   distanze.   Brian   però   preferiva   il   treno,   una   vecchia   abitudine   presa  quando   viveva     a   Shepperton,   nei   sobborghi   sud-­‐occidentali   di   Londra,   a   una   trentina   di  chilometri   dal   centro   della   capitale.   In   treno   puoi   leggere,   consultare   guide,   fare   i   conti,   e  perché  no,  guardarti  intorno,  pisolare,  poltrire.    

In  Italia  l’orario  dei  treni  è  un  suggerimento,  una  sollecitazione,  un  incitamento.  Per  un  motivo   o   per   l’altro,   però,   questi   suggerimenti   e   queste   esortazioni   vengono   regolarmente  disattesi.   Ecco,   l’unica   certezza   dell’orario   dei   treni   in   Italia   è   il   fatto   ineludibile,   e   talvolta  inesplicabile,  di  venire  disatteso.  In  Italia  l’orario  ferroviario  sembra  una  cross  tabulazione  di  numeri   fatta   in   ragione   di   una   chimerica,   e   pertanto   irraggiungibile,   perfezione.   L’orario  ferroviario   ha   una   sua   aspirazione   metafisica   di   opera   d’arte   incompiuta.   Per   realizzarsi,  quest’opera  d’arte  avrebbe  bisogno  dell’universale  e   coerente  cooperazione  dei  macchinisti,  dei   capistazione,   e   di   tutti   gli   altri   addetti   che,   con   le   loro   singole   azioni,   contribuiscono   al  flusso  dei   treni   sopra   i   binari.  Un’opera  d’arte   collettiva   che,   ahimè,   non   riesce   quasi  mai   a  realizzarsi  compiutamente.    Viaggiare  in  Italia  gli  ricordava  l’atmosfera  di  quei  viaggi  che,  da  bambino,   aveva   fatto   in   India   con   la   sua   famiglia   e   con   i   nonni.   Si   andava   in   stazione,   ci   si  guardava   intorno,  ci   si   sistemava  su  un  marciapiede  accanto  a  un  binario,  e  si  attendeva  un  annuncio   che   riguardasse   la   località   della   tua   meta.   Allora   il   viaggio   era   un’avventura   che  cominciava   molto   prima   di   partire.   In   Italia   aveva   percepito   una   specie   di   reminiscenza  proveniente  da  quelle  lontane  avventure.    

Era   arrivato   due   giorni   prima   a   Dunblane,   distretto   di   Stirling,   minuscola   cittadina  nell’umida   Scozia   meridionale.     Lì   aveva   portato   alcune   proposte   a   sir   Ronald   Alexander  Murray   che   risiedeva   nella   sua   tenuta   di  Menstrie,   a   poche  miglia   da  Dunblane.   Sir   Ronald  Murray   era   stato   abbastanza   sbrigativo,   quasi   rude.   Aveva   sfogliato   quasi   svogliatamente   i  depliant,  le  relazioni,  le  guide  e  le  offerte  proposte  da  Gordon  &  Sachs.  Gli  aveva  promesso  che  avrebbe  studiato  le  offerte  con  più  attenzione  e,  dopo  un  rapido  drink  di  commiato,  gli  aveva  chiesto  di  ritornare  dopo  una  settimana.  Ora  Brian  era  lì,  in  attesa  del  suo  treno  per  Glasgow.  A  Glasgow  avrebbe  preso  un  aereo  per  Londra,  dove  sarebbe  arrivato  in  tempo  per  riferire  ai  suoi  capi,  durante  il  briefing  pomeridiano,  l’esito  dell’incontro  avuto  con  sir  Murray.    

Guardò  l’orologio:  erano  le  9  e  39.    Era  arrivato  in  stazione  con  un  certo  anticipo.  Ancora  sette  minuti  di  attesa.  Aveva  tutto  

il  tempo  per  andare  a  comprarsi  il  giornale.  Due  giornali  per  l’esattezza:  il  Times,  che  non  puoi  

Page 8: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  8  

non   leggere   se   lavori   a   Londra,   e   l’Allanwater   Chronicle,   il   giornale   locale   di   Dunblane.   Il  giornale  prende  nome  da  quello  del  fiume,  l’Allan  appunto,  che  attraversa  la  contea,  territorio  di  riferimento  del  giornale.  Si  può  esser  certi  però  che  per  i  lettori  locali  il  giornale  si  chiama  semplicemente   Chronicle.   È   sempre   bene   avere   un’idea   delle   cronache   locali   per   fare  conversazione  con  i  clienti.  Anche  se  questi  ricchi  signori  sembrano  essere  molto  distanti  dal  vivere   quotidiano,   sono   a   loro   modo   radicati   nel   tessuto   sociale   locale,   che   benignamente  osservano  dall’alto  del   loro  paternalismo,  e  volentieri  discorrono  degli  avvenimenti   locali   in  cui  si  rispecchiano,  e  non  è  poca  cosa,  le  vite,  i  piaceri  e  gli  affanni  individuali,  il  vivere  sociale  e  la  memoria  condivisa  di  una  collettività.  

Prese  il  sottopassaggio  e  raggiunse  l’edicola:  con  l’affettata  distrazione  di  chi  compra  un  giornale  alla  stazione,  chiese  il  Times  e  il  Chronicle.    Piegò  e  mise  nella  tasca  del  soprabito  il  Times  e,  tornando  verso  il  sottopassaggio,  gettò  lo  sguardo  alla  prima  pagina  del  Chronicle.  In  un   rettangolo   fortemente   evidenziato   a   fondo   pagina   lesse:   “Ultima   ora:   sir  Murray   trovato  morto  nella  sua  casa  di  Menstrie.  Non  si  esclude  l’ipotesi  del  delitto.  La  polizia  cerca  un  agente  immobiliare  londinese  che  potrebbe  essere  l’ultima  persona  ad  avere  visto  sir  Murray  vivo”      Dunblane:  sede  del  Chronicle.  Ore  9  passate  da  poco        

“Dannazione”   pensava   Craig   McGregor,   direttore   del   Chronicle,   con   lo   sguardo  inchiodato  allo  schermo  del  suo  computer.  “Dannazione,  un  delitto  proprio  qui,  a  due  passi  da  Dunblane.  E  chi  ti  vanno  ad  ammazzare?  Proprio  il  vecchio  Ronnie…!  Dannazione,  dannazione  e  ancora  dannazione,”  sbraitava  dentro  di  sé  McGregor.    

“Con  tutta   la  fatica,   il   tempo,   il   lavoro  che  ci  sono  voluti  per  stemperare  il  dolore  dopo  l’orrendo   fatto  della   scuola!  Ci   sono  voluti   anni  perché   si   tornasse  a   respirare  un’atmosfera  appena  appena  serena,  priva  di   incubi,  di   sospetti,  di  paure.  E  adesso?  Un  delitto,  proprio  a  due  passi  da  qui!  Non  c’è  pace…  non  c’è  proprio  pace!”    

McGregor   si   era   alzato   in   piedi:   era   irrequieto.   I   fatti   di   cronaca   fanno   aumentare   le  vendite   dei   giornali:   questo   è   vero.   Se   fosse   stato   solo   per   questo   aspetto   così  grossolanamente   materiale   come   la   tiratura,   McGregor   avrebbe   potuto   anche   essere  abbastanza   contento   …   aveva   bisogno   di   aumentare   un   po’   il   fatturato!   Però   era   più  preoccupato  per  la  paura  e  per  l’angoscia  che  si  sarebbero  immediatamente  diffuse  tra  i  suoi  concittadini  con  l’inevitabile  corollario  fatto  di  insicurezza  e  di  depressione.    

“Se  succedono  in  città,  certe  cose  colpiscono  solo  le  persone.  Se  succedono  qui  da  noi,  in  campagna   e   nei   piccoli   borghi,   queste   cose   colpiscono   il   tessuto   sociale,   come   se   il  male   si  infiltrasse  tra  le  cose,  in  attesa  di  infettare  le  persone:  anche  quelle  che  sembrano  più  quiete,  più  innocenti.  In  città,  il  male  è  come  fosse  di  casa:  le  cronache  ne  sono  piene.  La  gente  quasi  non   ci   fa   più   caso   al  male:   se   lo   incontra,   cerca   di   scansarlo.   Qui   da   noi   è   diverso:   il  male  penetra  nelle  cose,  inquina  l’aria  e  l’acqua;  si  nasconde  tra  le  fronde  degli  alberi.  Si  nasconde  nelle  cantine  e  nei  solai  e  poi,  improvvisamente,  agguanta  le  persone,  ne  stravolge  la  mente  e  succedono  queste  cose.  Dannazione,  dannazione,  e  ancora  dannazione!”    

Il  Chronicle  è  un  giornale  di  provincia;  un  giornale  conservatore,  come  non  può  essere  altrimenti:  un  piccolo  giornale  di  provincia.  Glasgow  e  Edimburgo  distano  solo  una  quarantina  di  miglia.  Quelle  quaranta  miglia  di  campagna  non  costituiscono  solo  una  distanza   fisica  dal  pulsare  di  città  con  mezzo  milione  di  abitanti:  rappresentano  anche  un  salto  nel  tempo,  con  le  sue  differenze  nei   ritmi  di   vita,   nelle  occupazioni,   nei  mestieri   e   anche  nei  modi  di  pensare  delle  persone.  

Page 9: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  9  

McGregor  dirigeva  il  Chronicle  da  oltre  vent’anni  e  la  sua  carta  vincente  era  sempre  stata  il  ‘politically  correct’  nei  confronti  della  gente  e  del  modo  di  pensare  locale:  avere  la  massima  cura  nel  mettere  sempre  la  rispettabilità  delle  persone  davanti  a  ogni  fatto  e  a  ogni  opinione.  

Un  omicidio  eccellente   lo  metteva   in  difficoltà.  Doveva  cercare  di  essere   il  più  asettico  possibile.   Nulla   di   ufficiale   era   ancora   trapelato   dalle   prime   indagini   della   polizia.   Da  un’indiscrezione  McGregor  era  solo  riuscito  a  sapere  che  sir  Murray  probabilmente  non  era  morto  per  cause  naturali  e  che  non  si  trattava  nemmeno  di  un  incidente:  un  probabile  delitto,  dunque.  Doveva   fare   la  massima   attenzione   a   non   sbilanciarsi,   a   non   sollevare   polveroni,   a  gestire  la  cosa  con  la  massima  delicatezza,  nel  rispetto  della  vittima,  della  sua  famiglia,  e  anche  nel   rispetto  del   ruolo   che,   tutto   sommato,   gli   aristocratici   ancora   continuavano  ad  avere  da  quelle  parti.    

Conosceva  bene  sir  Murray.  Eccome,  se  lo  conosceva  bene!  L’aveva  incontrato  decine  e  decine   di   volte   in   diverse   occasioni   pubbliche   anche   se   sir   Murray   preferiva   tenersi   in  disparte,  poco  entusiasta  delle  occasioni  mondane  e  poco  disposto  a  familiarizzare.  Lo  aveva  incontrato  ancor  più  frequentemente   in  occasioni  private.  Anche  in  questi  casi  sir  Murray  si  teneva,  per  abitudine,  abbastanza  in  disparte,  come  se  preferisse  stare  con  la  mente  occupata  altrove   e   non   trovasse   particolarmente   gradevole,   in   linea   di   principio,   la   compagnia   delle  persone.  Sembrava  di  percepire,  osservando  Murray  nelle  situazioni  mondane,  che  riservasse  molta  più  attenzione  alle  cose,  anche  ai  semplici    oggetti,  che  non  alle  persone:  quasi  che  gli  oggetti   esercitassero   su   di   lui   una   attrazione   che   le   persone   non   riuscivano   a   suscitare.  Coerentemente  con  questo  modo  di  apparire,  sir  Murray  era  anche  estremamente  riservato:  esibiva  di  sé  il  minimo  indispensabile.  Di   lui  si  conosceva  solo  la  superficie  ed  era  ovvio,  dai  suoi  atteggiamenti,  che  una  amorfa  superficie  era  il  massimo  che  intendeva  mostrare  di  sé.  

“A  volte  è  meglio  non  grattare   troppo   la   superficie…  se  proprio  non  è   indispensabile,”  ragionava  fra  sé  e  sé  McGregor.    

Era  necessario  evitare  pregiudizi  per   tenere   il   giornale   lontano  da  qualsivoglia   critica.  Per   questo   aveva   deciso   di   pubblicare   una   breve   storia   della   famiglia   di   sir   Murray,  limitandosi  allo  stretto  necessario,  senza  infastidire  la  famiglia  cui  si  era  sentito  in  obbligo  di  telefonare   quella  mattina   stessa   per   le   condoglianze  di   rito.     Si   era   seduto   al   computer   per  cercare   alcune   informazioni   sugli   antenati   di   sir   Murray   e   aveva   chiesto   alla   sua  collaboratrice,  Ann  Margaret  Drummond,  la  sua  più  giovane  cronista,  di  fare  altrettanto.    

“Per   favore  Annie,   fa  un  salto  giù  alla  biblioteca  comunale  e   torna  con  qualche  notizia  originale  sulla  famiglia  di  sir  Murray”  

Scartabellando   tra   gli   archivi   cui   aveva   accesso   attraverso   il   suo   computer,  McGregor  poté  riassumente  a  grandi  linee  l’origine  della  famiglia  di  sir  Murray.    

Il  primo  antenato  di  cui  era  riuscito  a  trovare  traccia  era  stato  un  certo  George  Murray.  Nel  1757,  questo  George  Murray  aveva  partecipato  alla  riconquista  di  Fort  Williams  che  

la  Compagnia  delle  Indie  Orientali  aveva  costruito  come  avamposto  degli  interessi  inglesi  nel  Bengala.   Il   forte   era   tornato   temporaneamente   nelle   mani   del   maragià   locale   e   il   nome   di  George   Murray   era   iscritto   nell’elenco   degli   ufficiali   del   contingente   inglese   che   l’aveva  riconquistato.   Il   figlio  di  George,  Alfred,  era  stato  ufficiale  dell’esercito  britannico.  Di   lui  era  registrata  la  partecipazione  all’occupazione  inglese  di  Dublino  nel  1798.    

Il   nonno   di   sir   Murray,  William,   aveva   fatto   parte   del   seguito   del   duca   di  Wellington  quando   questi   era   stato   ministro   degli   esteri.   In   questo   periodo   William   Murray   aveva  partecipato   a   diverse   spedizioni   commerciali   in   India,   in   America,   in   Africa.   In   India   e   in  America   William   Murray   aveva   avuto   modo   di   intrecciare   relazioni   con   uomini   politici   di  spicco   e   con   membri   dell’aristocrazia   finanziaria.   In   America   aveva   preso   contatti   con  esponenti   di   rilievo   della   Banca   Centrale   proprio   nei   giorni   in   cui   il   presidente   americano  Andrew  Jackson  aveva  tentato  di  ridurne  fortemente   il  potere.   In  Africa  aveva  partecipato  a  incontri  preparatori  per  la  firma  di  una  trattato  con  Re  Fuad  d’Egitto  sulla  questione  di  Suez.  

Page 10: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  10  

Nel   1937,   per   il   complesso   di   queste   sue   attività,   William   Murray   era   stato   nominato  Baronetto  da  re  Giorgio  VI.      

Di  George  Eduard  Murray,  figlio  di  William  e  padre  del  nostro  sir  Murray,  si  sapeva  che  aveva   continuato   a  mantenere   vive   le   relazioni   economiche   intraprese   da   suo   padre   e   che  aveva   sposato   Màiri   McCoy,   figlia   dell’industriale   laniero   Kennet   McCoy,   proprietario   della  McCoy’s  Tartans  Ltd.    

Il  nostro  sir  Ronald  Alexander  Murray  era  nato  il  14  gennaio  1939,  primo  di  quattro  figli.  I  suoi  fratelli  erano  rispettivamente  Bertrand,  Christopher  e  Muriel.  Dei  tre,  Christopher  si  era  trasferito  molto   giovane   negli   Stati   Uniti,   dove   era  morto,   ormai  molti   anni   or   sono,   in   un  incidente   d’auto.   Sir   Ronald   Murray   non   si   era   sposato.   Aveva   molto   viaggiato,   risiedeva  relativamente  stabilmente  nella  sua  tenuta  di  Menstrie,  anche  se  risiedeva  per  lunghi  periodi  nel  sud  della  Francia,  nell’Italia  centrale  (possedeva  una  casa  nel  centro  di  Roma),  e  ai  caraibi,  a  Cockburn  Town  per  l’esattezza,  nell’isola  di  Gran  Turk.    

Questo   era   quanto  McGregor   era   riuscito   a  mettere   insieme   sulla   storia   della   famiglia  Murray.   Una   storia   semplice,   tutto   sommato:   quasi   una   banale   storia   di   Lord   inglesi.   A   lui,  McGregor,   toccava  raccontare  dalle  pagine  del  Chronicle  come  il  ramo  della   famiglia   facente  capo   a   Ronald   Murray   si   fosse   improvvisamente   seccato.   Craig   McGregor   si   accinse   a  impaginare   la   biografia   della   famiglia,   in   attesa   che   Annie   tornasse   dalla   biblioteca   col   suo  contributo  al  coccodrillo  da  pubblicare  l’indomani.      Bridge  of  Allan:  Stazione  di  polizia.  Ore  9  circa      

La  stazione  di  polizia  più  vicina  a  Menstrie  è  quella  di  Bridge  of  Allan:  meno  di  cinque  miglia   di   distanza.   Quella   mattina,   il   capitano   Allan   Munro,   comandante   della   squadra  investigativa,  aveva  indetto  in  fretta  e  furia  una  riunione  coi  pochi  uomini  di  cui  disponeva  in  quel  momento,  quattro  in  tutto:  il  tenente  Taylor;  il  sottotenente  Anderson;  il  non  più  giovane  sergente  Fisherman;  la  giovane  agente  di  prima  nomina,  Christina  Barrach,  da  tutti  chiamata  la  piccola  Chris.    

Più   per   abitudine   che   non   per   effettiva   necessità,   aveva   riunito   il   gruppetto   di  investigatori   nella   cucinetta   della   stazione,   dove   campeggiava,   chissà   perché   e   da   quanto  tempo,   una   grande   mappa   topografica   del   distretto   di   Stirling.   La   località   di   Menstrie   si  trovava  nel  riquadro  a  nord-­‐est  rispetto  a  Stirling.  Per  un’abitudine  non  particolarmente  utile  ma  semplicemente  come  punto  di  riferimento  visivo  per  i  suoi  pensieri,  Munro  aveva  affisso  una  puntina  verde  sulla  località  di  Menstrie.  Per  giustificare  a  se  stesso  quell’abitudine,  quella  specie  di  tic,  si  diceva  che  ‘anche  i  pensieri  si  devono  aggrappare  da  qualche  pare  se  si  trovano  in   difficoltà’.   Sul   banco   della   cucinetta   aveva  messo   una   teiera   bollente,   cinque   tazze   e   una  ciotola   con   le   zollette   di   zucchero:   “Anche   questo   rituale,”   pensava   Munro,   “aiuta   a  concentrarsi  meglio:  se  le  mani  sono  occupate  in  gesti  automatici,  la  mente  si  sente  più  libera,  più  leggera,  più  pronta…”      

“Siete  già  tutti  al  corrente  della  morte  di  sir  Ronald  Alexander  Murray.    Poco  prima  delle  due   di   questa   notte   James   Ramsey,   il   maggiordomo   di   sir   Murray,   ci   ha   segnalato   che   sir  Murray   era   morto.   In   apparenza   sir   Murray   sembra   essere   morto   per   cause   naturali   ma,  secondo   le   dichiarazioni   dello   stesso   Ramsey,   le   circostanze   della   morte   di   sir   Murray  potrebbero  essere  sospette.      

“So  che  ciascuno  di  voi  ha  in  corso  altre  indagini  ma,  senza  nulla  togliere  all’importanza  di  quello  che  vi  occupa  in  questo  momento,  vi  devo  chiedere  di  sospendere  temporaneamente  ogni  attività  prorogabile  estranea  al  caso  Murray  e  di  concentrarvi  su  questo  caso.    

Page 11: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  11  

“Non  sappiamo  ancora  se  sir  Murray  è  morto  per  cause  naturali  o  se  qualcuno  lo  abbia  aiutato.   Il  corpo  è  stato  trovato  questa  notte.   Il  qui  presente  tenente  Taylor,  di   turno  questa  notte,  ha  fatto  i  primi  rilievi  sul  posto  e  ha  seguito  le  solite  procedure:  Coroner,  sigilli  e  così  via.  Il  corpo  di  sir  Murray  è  stato  rimosso  questa  mattina  poco  prima  delle  sette.  Il  patologo  eseguirà  l’autopsia  non  prima  di  questo  pomeriggio  o,  al  più  tardi,  domani.    

“Prima   che  Taylor   vi  metta   al   corrente   dei   dettagli   che  ha  potuto   verificare   sul   posto,  lasciate   che  vi   raccomandi  attenzione,  prudenza  e   rapidità  di   indagine.  Come  vi  dicevo,  non  sappiamo   ancora   se   si   tratta   di  morte   violenta   o   di  morte   naturale.   Sul   corpo   non   ci   sono  evidenti  segni  di  violenza  ma  Ramsey,  che  oltre  a  essere  maggiordomo  è  anche  segretario  di  sir  Murray,   giura   che   le   circostanze   della  morte   sono   sospette.   Ramsey   sostiene   anche   che  qualcuno  potrebbe  aver  sottratto  dei  documenti  dallo  studio  di  sir  Murray”    

Lo  sguardo  di  Munro  si  rabbuiò  e  il  tono  della  voce  si  abbassò  alquanto.    “Naturalmente,  anche  se  mancano  ancora  le  più  elementari  evidenze  di  morte  violenta,  il  

giornale   di   questa   mattina,   come   avrete   potuto   vedere,   è   già   balzato   alle   conclusioni   del  possibile   omicidio.   Non   solo,   ma   il   giornale   ha   già   anche   pubblicato   che   cerchiamo   un  ipotetico  agente  immobiliare  che  avrebbe  fatto  visita  a  sir  Murray  ieri  pomeriggio”    

Munro  strinse  le  mascelle.  Era  evidente  che  faceva  uno  sforzo  per  misurare  le  parole.  “Avrei  due  cose  da  dire  su  questa  cosa.  Primo:  vorrei  proprio  sapere  chi  è   la   talpa  che  

parla   con   i   cronisti   prima   che   io   o   abbia   autorizzato.   Se   scopro   che   è   uno   di   voi,   per   lui  saranno   guai   seri.   Secondo:   nei   termini   in   cui   è   stata   pubblicata,   la   notizia   ci   ha   già  messo  addosso  gli  occhi  di  tutta  la  gente,  e  quando  dico  ‘gente’,  parlo  anche  del  Sindaco,  del  Prefetto,  e  di  tutti  quegli  altri  bellimbusti  che  non  mancheranno  di  farci  pressione,  di  denigrarci  se  non  risolviamo  il  caso  al  più  presto  e  -­‐  e  non  sarebbe  la  prima  volta  -­‐  di  metterci   i  bastoni  fra   le  ruote.   Non   occorre   ricordarvi,   ma   lo   faccio   lo   stesso,   che   sir  Murray,   anche   se   era   un   tipo  molto   riservato,   era   personaggio   influente,   con   amici   influenti   e   con   fratelli   influenti.   Se   ci  muoviamo  male,  possiamo  essere  sicuri  che  le  nostre  carriere  non  ne  beneficeranno.    

“Non  occorre  ricordarvi,  ma  lo  faccio  lo  stesso,  che  quando  la  polizia  rovista  nei  cassetti  e  nelle  vite  delle  persone,  questo  dà   loro  molto   fastidio  e  più  queste  persone  sono   influenti,  più   fastidio  provano  ad  essere   rovistati,   anche  perché  qualcosa  di  non  proprio  edificante   lo  troviamo   sempre.   Quindi   mi   rivolgo   a   tutti   voi,   in   particolare   al   carro   armato   Fisherman,  prudenza,  prudenza  e  ancora  prudenza,  ma  anche  …  sagacia,  sagacia,  e  ancora  sagacia.  A  te  la  parola  Taylor”  

Taylor   era   poco   appena   più   giovane   di   Munro,   un   paio   d’anni,   ma   aveva   un  maggior  numero   di   anni   di   servizio.   Molta   gavetta;   molto   lavoro   sul   campo;   molte   meno   pause   di  riflessione  all’ombra  della  scrivania.  Ne  aveva  viste  parecchie  nel  corso  della  sua  carriera.  Per  questo  sembrava  un  po’  distaccato  e  distante  dall’apprensione  di  Munro.   In  parte  era  anche  l’effetto  della  nottata  impegnativa  e  del  fatto  che  non  aveva  ancora  potuto  andare  a  riposarsi.  Il  suo  atteggiamento  distaccato,   forse,  era  più  apparente  che  reale:  un  meccanismo  di  difesa  instauratosi  poco  a  poco  nel  corso  della  professione,  proprio  per  il  fatto  di  averne  viste  tante.  

Forse  era  anche  un  modo  per  mostrarsi  meno  assillato,  rispetto  a  Munro,  dalle  questioni  di  piccola  politica  locale  e  da  interessi  di  carriera.  Taylor  prediligeva  il  lavoro  sul  campo.  Era  più  interessato  all’attività  investigativa  che  non  a  un  rapido  progresso  di  carriera,  la  qual  cosa  –   come   ben   si   capiva   dalle   parole   di  Munro   –   voleva   dire   occuparsi   anche   del   giudizio   del  sindaco,  del  prefetto,   dei   lettori  del  Chronicle.  Non  era  un   caso  quindi   che  Munro   lo   avesse  sopravanzato   assumendo   la   direzione   della   squadra   investigativa.   Taylor,   infine,     aveva  operato  il  primo  sopralluogo  in  casa  di  sir  Murray  e  i  suoi  colleghi  erano  tutti  lì  ad  attendere  il  suo  rapporto.  Farli  attendere  ancora  un  attimo  prima  di  metterli  al  corrente  gli  procurava  un  sottile   quanto   stupido   –   se   ne   rendeva   perfettamente   conto   –   piacere.   L’aspetto   distaccato  faceva  parte   del   gioco  ma  poi,   come   sempre  quando   si   trattava   di  mettere   in   campo   la   sua  competenza,  il  tono  professionale  prendeva  il  sopravvento  su  qualunque  altra  considerazione.    

Page 12: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  12  

“Poco  prima  delle  due  di  questa  mattina,  dalla   tenuta  di  Menstrie,     ci  ha   chiamato  Mr.  Ramsey   informandoci   di   aver   trovato   il   suo   principale,   sir   Murray,   morto   nel   suo   studio.  Ramsey  ci  ha  detto  che  non  c’erano  evidenti  segni  di  violenza  né  di  lotta:  una  morte  naturale,  apparentemente.  Ramsey  ci  ha  però  anche  detto  qualcosa  in  merito  all’ordine,  che  ha  definito  ‘innaturale’,  della  scrivania  di  sir  Murray:  un  ordine  innaturale  che  lo  rendeva  sospettoso.  Era  per  questo  che  aveva  deciso  di  chiamare  immediatamente  la  polizia.  Un  ordine  innaturale  …”  

Taylor   aspettò   qualche   secondo   prima   di   continuare.   Voleva   che   i   colleghi  memorizzassero  quel  concetto  di  ordine  innaturale  della  scrivania  di  sir  Murray,  quasi  che  un  concetto  vago  e  astratto  come   innaturale  potesse  avere  un  ruolo  concreto  e  rilevante  in  una  indagine  su  un  presunto  delitto.    

“Io  e   la  piccola  Chris  siamo  arrivati  nella   tenuta  di  sir  Murray  alle  due  e  quaranta.  Mr.  Ramsey,  un  uomo  robusto  sui  sessant’anni  in  tenuta  sportiva,  ci  ha  accompagnati  nello  studio.  Lo  studio  si  affaccia  sul  vestibolo:  vi  si  accede  attraverso  una  robusta  porta  di  legno  nero.  Lo  studio  è  composto  da  due  stanze.  Lo  studio  vero  e  proprio  e  una  piccola  biblioteca  annessa.  Alla   biblioteca   si   accede   solo   dallo   studio,   attraverso   una   piccola   porta   color   verde  marcio.  Studio   e   biblioteca   sono   pavimentati   con   un   parquet   scuro   a   larghe   doghe,   quasi  completamente   coperti   con   tappeti   dallo   stile   orientale.   L’aspetto   dello   studio   è   severo  ma  accogliente,  caldo  e  silenzioso.    

“Nello  studio  vero  e  proprio  c’è  una  scrivania  in  noce  scuro  con  una  lampada  da  tavolo  in  vetro  verde  e  un   telefono  dalla   foggia  vecchiotta.  Basse  pile  ordinate  di  documenti   coprono  gran  parte  della  superficie  della  scrivania.  La  poltrona  della  scrivania  è  di  pelle  marrone  con  un   alto   schienale.   Alle   spalle   della   poltrona,   una   finestra   che   si   affaccia   sul   giardino:   una  spessa  tenda  di  velluto  color  porpora  era  tirata  davanti  alla  finestra.  Di  fronte  alla  scrivania,  tre   sedie   girevoli   di   legno   dalla   foggia   antica   e,   poco   più   in   dietro,   un   divanetto   e   una  poltroncina.   Sui   due   lati   non   occupati   da   porta   e   finestra   sono   appesi   diversi   quadri   con  ritratti  di  personaggi  in  foggia  ottocentesca.  La  biblioteca  è  priva  di  finestre:  l’unico  accesso  è  costituito  dalla  porticina  verde.  Sul   lato  destro,  entrando,  un  caminetto  che  abbiamo  trovato  spento.  Sulla  cornice  del  caminetto  due  putti  di  gesso  colorato  fungono  da  fermalibri  per  una  serie  di  volumi  rilegati  con  una  legatura  recente  e  senza  titoli  sul  dorso.  Sul  lato  opposto,  una  poderosa   libreria   a   ferro   di   cavallo   che   ricopre   buona   parte   delle   due   pareti   adiacenti.   Gli  scaffali  bassi  della  biblioteca  contengono  un  bar  a  vista  poco  fornito:  una  bottiglia  Armagnac,  una  di  cherry  Heering  stagionato,  alcuni  bicchieri.  Di  fronte  al  caminetto,  tre  poltrone  attorno  a  un  tavolino  basso  di  cristallo.  Delle  tre  poltrone,  due  sono  piccole,  di  pelle  rossa  e  di  foggia  moderna.   La   terza   poltrona   è   quasi   imponente,   di   pelle  marrone   con   evidenti   segni   lasciati  dall’uso  e  dal   tempo.  Sul   tavolino  una  bottiglia  di  whisky  Glenkinchie   riserva  di  21  anni,  un  bicchiere  vuoto  e  un  portacenere  vuoto.  Sulla  poltrona,  il  cadavere  di  sir  Murray.  In  grembo,  una  pipa  spenta  e  per  terra,  accanto  alla  poltrona,  una  copia  del  Times  spiegazzata.  La  scena  appariva   quella   di   una   morte   naturale.   Nessun   segno   di   colluttazione,   nessun   segno   di  violenza.  Nulla  di  anormale.  Un  sereno  trapasso,  all’apparenza.  Mr.  Ramsey,  tuttavia,  non  era  per  niente  convinto”    

“Tenente  Taylor,”  ci  disse  Ramsey,  “io  mio  occupo  della  gestione  della  tenuta  ma  divido  questa   occupazione   con   quella,   certamente   di   maggiore   responsabilità,   di   segretario   di   sir  Murray.  Lei  viene  in  questa  stanza  per  la  prima  volta  ed  è  evidente,  così  almeno  mi  pare  dalle  occhiate   che   le  ho  visto   lanciare  alla   sua   collaboratrice,   che  qui   le   sembri   tutto  normale.  Le  posso  assicurare  però  che  qui  c’è  qualcosa  che  non  va.  Governo  questa  casa  da  vent’anni  e  le  assicuro  che  le  cose  qui  è  come  se  avessero  memoria  di  qual  è  il  loro  posto.    

“Ogni  oggetto  di  questa   casa  è  quasi   come  se  avesse  una  vita   sua  perché   rispecchia   la  vita  e  il  modo  di  essere  di  sir  Murray:  un  modo  di  essere  che  è  diventato  anche  il  mio  con  il  trascorrere  del  tempo.  Sir  Murray  era  meticoloso  e  conservatore  e  considerava  che  anche  le  cose   fossero  conservatrici,   ovvero  che  avessero  un  certo  qual  piacere  a  mantenere   rapporti  

Page 13: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  13  

stabili  con  le  altre  cose.  I  rapporti  tra  le  cose  costituivano,  per  sir  Murray,  l’ordine:  la  qual  cosa  non   rappresentava   certo   un  modo   convenzionale   di   concepire   l’ordine!   Non   so   se   riesco   a  spigarmi.  Le  faccio  un  esempio.    

“Una  lettera  appena  arrivata,  non  può  essere  immediatamente  messa  insieme  alle  altre  lettere.  È  opportuno  un  certo  periodo  di  adattamento  alla  novità  per  consentire,  mi  scusi  se  la  cosa   le   sembra  un  po’   curiosa,   che   si   instaurino   le   giuste   relazioni   con   le   altre   cose   con   cui  quella  la  lettera  può  avere  relazioni;  ovvero:  chi  ha  spedito  la  lettera;  da  dove  viene  la  lettera;  di  che  cosa  tratta  quella  lettera.  Una  lettera  che  proviene  dall’Italia,  difficilmente  potrà  trovare  posto  accanto  a  una  lettera  che  proviene  dalla  City  di  Londra:  troppo  diversi,  verosimilmente,  i   contenuti;   troppo  diverse,   direi   quasi   antropologicamente,   per   essere  messe   l’una   accanto  all’altra,  salvo  che  i  contenuti  non  abbiano  qualcosa  che  le  accomuni.  Questo  vale  anche  per  i  libri,   per   la   musica,   per   gli   oggetti.   Avrà   notato   che   nello   studio   non   c’è   un   computer.   Un  computer  non  può  trovare  posto  in  quell’ambiente.  Lo  studio  di  sir  Murray  è  fatto  di  cose  che  hanno  la  memoria  rivolta  al  passato;  è  fatto  di  cose  che  hanno  un  senso  profondo  del  tempo  e  dello  spazio  da  cui  ogni  oggetto  proviene.  Senso  del  tempo  e  dello  spazio  che  sono  del  tutto  incompatibili  con  quello,  direi  quasi  eversivo,  che  sgorga  dal  computer  con  la  sua  capacità  di  appiattire  il  tempo  e  lo  spazio.    

“Questo   non   vuol   dire   che   sir  Murray   non   apprezzasse   le   comodità   e   i   servigi   che   un  computer  può  offrire.  Computer,  scanner,  fax  li  ho  di  sopra,  in  un  angolo  che  ho  ritagliato  nella  mia  stanza  e  che  funge  da  ufficetto  personale.    Detto  tutto  ciò,  vi  posso  affermare  che  l’ordine  apparente  che  lei  vede  in  queste  due  stanze  stride  con  l’ordine  mentale  di  sir  Murray,  il  quale  non  se  ne  sarebbe  stato  certo  lì  seduto  a  gustarsi  il  suo  bicchierino  preferito  in  un  ambiente  così  stridente  e  imperfetto  rispetto  al  suo  modo  di  sentire.    Avrebbe  dovuto  sentirsi  proprio  male  per  non  avere  la  forza  di  alzarsi  e  sistemare  le  cose!  L’ordine  che  c’è  in  questa  stanza  non  è  opera  di  sir  Murray.  Qualcuno  è  stato  qui  dopo  la  sua  morte  e,  forse,  l’ha  anche  provocata”    

Taylor  fece  una  breve  pausa,  consapevole  del  fatto  che  le  parole  di  Ramsey  richiedevano  in  po’  di  tempo  per  essere  digerite.  Lasciò  ai  colleghi  il  tempo  necessario  per  farsene  un  idea  personale,  poi  continuò.    

“Questo  è  quanto  ha  detto  Ramsey.  Un  discorso  un  po’  astruso.  Difficile  da  immaginare  come   potesse   concretamente   funzionare   l’idea   di   ordine   di   sir   Murray,   ma   dobbiamo  ammettere  che,  per  quanto  originale,  è  un’idea  che  ha  una  sua  logica  interna.  Si  sa  che  questi  aristocratici   sanno   essere   un   po’   particolari:   dobbiamo   tenere   conto   anche   di   questo.  Sottolineo   che   Ramsey   aveva   parlato   in   modo   così   accorato   che   Chris   ed   io   abbiamo  convenuto   sul   fatto   che   fosse   imprudente   archiviare   la   morte   di   sir   Murray   come   morte  naturale.  Quindi  abbiamo  seguito  la  prassi  che  va  seguita  in  caso  di  morte  sospetta.    

“Chris  ha  effettuato  una  serie  di  fotografie  nello  studio  e  nella  biblioteca.  Abbiamo  posto  i  sigilli  allo  studio.  Abbiamo  richiesto,  per  questa  mattina,  un  intervento  della  scientifica.  Poi  abbiamo  chiesto  a  Ramsey,  a  Miss  Catherine  Hammerton,  la  cuoca,  e  alle  due  cameriere,  Miss  Janel  Cullen  e  Miss  Chlotilde  Cameron,  se  avessero  altre  cose  da  aggiungere,  ricordando  loro  che  sarebbero  dovuti  venire  in  centrale  per  effettuare  le  loro  deposizioni.  Abbiamo  detto  loro  di   rimanere   possibilmente   nelle   proprie   stanze,   che   sono   al   piano   superiore   della   villa,   e  abbiamo  raccomandato  loro  di  non  toccare  nulla  fino  al  sopralluogo  della  scientifica.    

“Chris   è   rimasta   a   vigilare   fino   al   cambio   di   turno   di   questa   mattina.   Non   c’è   stato  segnalato   nulla   di   anormale   riguardo   all’attività   di   sir   Murray   durante   gli   ultimi   giorni:   le  visite  del   fratello   e  della   sorella;   le  uscite  pomeridiane   che   sir  Murray   faceva   con  una   certa  regolarità.   L’unica   novità   era   stata,   nel   pomeriggio,   la   visita   di   un   giovane   dall’accento  londinese   che   si   era   presentato   con   le   credenziali   di   uno   studio   immobiliare   di   Londra:   la  FineEstate   di   Gordon   &   Sachs.   Per   ultima   cosa,   ho   buttato   giù   dal   letto   il   Dr.   Williamson,  medico   personale   di   sir   Murray.   L’ho   informato   della   morte   di   sir   Murray   e   del   fatto   che  avremmo  avuto  bisogno  di  ascoltarlo  questa  mattina  per  avere  dettagli   sullo   stato  di   salute  

Page 14: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  14  

del   defunto.   Il   Dr.  Williamson   si   è   messo   a   nostra   disposizione   e  mi   ha  manifestato   il   suo  stupore  per  la  morte  improvvisa  di  sir  Murray  che,  a  suo  dire,  stava  benone.  Questo  è  tutto”      La  stessa  mattina:  biblioteca  di  Dunblane  e  biblioteca  di  Stirling      

Alla   biblioteca   comunale   di   Dunblane,   prima,   e   all’archivio  municipale   poi,   Annie   non  aveva  trovato  nessuna  notizia  particolarmente  interessante  su  sir  Murray.    Era  nato  nel  1939,  aveva  quindi  71  anni  .    

“Gliene  avrei  dato  qualcuno  di  più”      A  suo  nome  erano  accatastati  parecchi  terreni  nei  dintorni  di  Stirling,  a  nord  del  fiume  

Forth,   tra  Doune   e   Tillicoultry.     Trattandosi   di   un   aristocratico   notoriamente   benestante,   il  fatto  di  possedere  terreni  non  era  una  notizia:  giusto  un’informazione.    

Ogni   anno   sir   Murray   distribuiva   personalmente   alcune   borse   di   studio   per   studenti  delle  scuole  primarie  e  secondarie  di  Dunblane,  Menstrie  e  Alloa.  Tra  le  attività  filantropiche  c’erano   anche   donazioni   all’Università   e   alla   Royal   Infirmery   di   Stirling.   Anche   queste   non  erano  notizie  particolarmente  degne  di  nota.    

“Banalità  da  coccodrillo  commemorativo”  Non   erano   certo   quelle   le   notizie   che   stava   cercando,   anche   se,   forse,   il   prudente  

direttore  del  Chronicle  si  sarebbe  accontentato.    “Il   nulla.   Ecco   che   cosa   ho   trovato:   il   nulla!   Mi   aspettavo   qualcosa   di   più,   accidenti!  

Possibile  che  su  una  persona  così  non  si  trovi  nulla  men  che  banale?”  Insoddisfatta  e  irritata  per  l’esito  infruttuoso  delle  sue  ricerche,  saltò  in  macchina  e  per  

andare  alla  biblioteca  centrale  di  Stirling  dove  si  potevano  consultare  diversi  giornali  locali  e  nazionali  e,  soprattutto,  dove  era  possibile  accedere  all’archivio  della  Central  Scotland  Family  History  Society  che  conteneva  le  storie  delle  più  importanti  famiglie  di  quella  area  di  Scozia.    

Contrariamente  alle  sue  aspettative,  anche  qui  la  messe  di  notizie  raccolta  a  proposito  di  sir   Murray   e   della   sua   famiglia   fu   alquanto   scarsa.   Questo   cominciò   a   incuriosirla.   Poteva  essere  che  questa  pochezza  di  notizie  fosse  la  vera  notizia?    

Continuò   le   ricerche   negli   archivi   dei   giornali   e   qualche   cosa   alla   fine   cominciò   a  spuntare   fuori.   Nel   Financial   Times   del   10   giugno   1967   trovò,   per   esempio,   che   sir   George  Eduard  Murray,  in  viaggio  d’affari,  e  suo  figlio  il  ventottenne  Ronald  Alexander,  erano  rimasti  bloccati  al  Cairo  a  causa  dello  scoppio,  non  proprio  improvviso,  della  guerra  dei  Sei  Giorni.  Il  giornalista  riferiva  che,  nell’hotel  in  cui  risiedeva  sir  Murray,  risedeva  anche  una  delegazione  della   Repubblica   Popolare   del   Congo.   Questa   delegazione   era   al   Cairo   per   negoziare,  attraverso   intermediari   d’eccellenza   tra   cui   forse   lo   stesso   sir  Murray,   la   concessione  di   un  consistente  prestito  da  parte  del  Fondo  Monetario  Internazionale.  La  parte  più  interessante  di  questa   notizia   era   pubblicata   su   un   numero   di   dicembre   del   Financial   Times:   il   Fondo  Monetario   Internazionale   aveva   concesso   a   Mobutu,   presidente-­‐dittatore   del   Congo,   un  prestito  di  27  milioni  di  dollari.      

“Questa  potrebbe  essere  una  traccia.  Finalmente  una  traccia”  Adesso   che   aveva   trovato   un   elemento   che   avrebbe   potuto   trasformarsi   in   indizio,  

doveva   fermarsi   un   attimo   a   ragionare.   Non   poteva   andare   avanti   a   scartabellare   archivi  immensi   usando   come   unica   parola   chiave   il   nome   di   famiglia.   Le   serviva   qualcosa   di   più.  Aveva  bisogno  di  conoscere  meglio  la  persona  di  cui  si  stava  occupando.  Fino  a  quel  momento  aveva  seguito  le  tracce  di  un  nome,  ora  doveva  seguire  le  tracce  di  una  persona.    

“Cercare   di   conoscere   la   persona:   questo   si   che   è   difficile!   Le   persone   sono   oggetti  complicati.  Degli  altri  noi  vediamo  la  buccia:  non  sappiamo  che  sapore  abbiano  sotto  i  nostri  denti!  D’altra  parte,   gli   altri  non  vedono  di  noi  esattamente   l’immagine  che  noi   crediamo  di  

Page 15: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  15  

esibire.  Noi  stessi  siamo  un  miscuglio  di  quello  che  crediamo  di  essere  e  di  quello  che,  di  noi,  vediamo  specchiato  negli  altri,  nel  loro  modo  di  rapportarsi  con  noi”    

Con  tutti  i  limiti  di  questo  gioco  di  specchi  che  è  il  tentativo  di  ricostruire  un’immagine  relativamente   autentica   di   una   persona,   Annie   doveva   cercare   di   capire   quale   vita,   quali  interessi,   quali   storie,   quali   passioni,   quali   paure,   quali   segreti   potessero   esserci   dietro   la  facciata  convenzionale  di  questo  anziano  e  schivo  aristocratico  di  campagna.  

Contemporaneamente,  doveva  cercare  di  combinare  l’immagine  risultante  con  possibili  moventi  di  un  omicidio,  sempre  che  l’ipotesi  di  lavoro,  ovvero  che  la  morte  di  sir  Murray  non  fosse  stata  un  evento  naturale,  non  venisse  contraddetta.  Per  il  momento,  comunque,  questa  era   la   sua   ipotesi   di   lavoro   e   ci   avrebbe   lavorato   su   fino   a   prova   contraria.   Riprese   il   suo  ragionamento.      

“Per  che  cosa  si  può  uccidere  se  non  per  passione  e  odio,  avidità,  paura?  Quale  di  questi  istinti   può   avere   spinto   qualcuno   a   porre   fine   ai   giorni   di   sir   Murray?   E   sir   Murray   era  consapevole  del  rischio  che  stava  correndo,  degli  intenti  omicidi  che  aveva  suscitato?  Dietro  la  facciata  convenzionale  e  riservata  di  sir  Murray  c’era  nascosto  qualche  segreto  per  cui  si  può  anche   morire?   È   difficile   pensare   che   quell’anziano   signore   che   si   aggirava   tra   noi   con  aristocratica  discrezione  fosse  oggetto  di  passioni  violente  o  di  moventi  omicidi.    

“L’immagine  delle  persone  che  ci  stanno   intorno  è  un   immagine  quasi   invariabilmente  statica:  una  sorta  di   fotografia   in  un  continuo  presente.  Non  è   l’immagine  prospettica  da  cui  traspare   una   storia,   un   divenire:   non   è   una   sorta   di   film.   Come   facciamo   a   leggere   storie,  sentimenti,  passioni,  dietro  a  una  specie  di  fermo  immagine?”    

Annie  aveva  staccato  lo  sguardo  dai  giornali  e  l’aveva  fissato  su  un  punto  imprecisato  del  vuoto  di  fronte  a  lei,  continuando  a  rimuginare.    

“In   fondo,   chi   più   chi   meno,   tutti   noi   indossiamo   la   maschera   di   un   ruolo   che  immaginiamo  di   avere   nella   nostra   collettività.   A   volte   questo   ruolo   ci   assomiglia  molto:   in  questo  caso  siamo  in  massima  parte  quello  che  rappresentiamo  di  noi  stessi.  Qualche  volta,  al  contrario,  la  maschera  che  interpretiamo  serve  a  rappresentare  un’immagine  pubblica  che  ci  assomiglia  poco  ma  che  ci  è  utile  rappresentare  per  giocare,  più  nascostamente,  altri  ruoli.    In  quale  misura  sir  Murray,  quello  che  conoscevamo  pubblicamente,  corrispondeva  a  quello  che  sir  Murray  sapeva  di  essere?  E  i  suoi  parenti,   i  suoi  conoscenti?  Che  cosa  sappiamo  di  loro  e  dei  rapporti  che  sir  Murray  aveva  con  loro?  Dovrò  lavorare  su  queste  cose,  se  McGregor  me  lo  lascerà  fare.  Sono  una  giornalista  che  vuole  scrivere  una  storia  importante.  Questa  potrebbe  esserlo:  una  maledetta  storia  di  provincia.  Questa  potrebbe  essere  la  mia  occasione!    

“Devo  trovare  il  materiale  per  scriverla  questa  maledetta  storia  di  provincia!  Che  cosa  è  in  fondo  un  giornalista  se  non  una  persona  che  sa  narrare  storie  ispirandosi  alla  cronaca?”    

Tra  i  moventi  che  si  era  elencata  poco  prima,  l’avidità  le  sembrava  la  più  probabile,  o  la  meno   improbabile.   Non   riusciva   proprio   ad   immaginarsi   sir   Murray   implicato   in   vicende  passionali.  Sostenuta  da  questi  pensieri,  Annie  aveva  deciso  di  seguire  la  pista  degli  affari  di  famiglia,  la  pista  patrimoniale  finanziaria.    

Nell’archivio  della  Central  Scotland  Family  History  Society  Annie  non  aveva  trovato  altre  notizie   se   non   scarne   note   sulla   famiglia   di   sir   Murray.   Il   padre   di   sir   Murray,   sir   George  Eduard  Murray   era  morto   nel   1970,   lasciando   ai   figli   un   notevole   patrimonio   costituito   da  terreni,   immobili  e  da  un  considerevole  patrimonio  finanziario.  Dopo  la  morte  del  padre,  sia  Bertrand  che  Muriel  erano  rimasti  per  qualche  anno  nella  contea  di  Stirling.  Successivamente,  si  erano  trasferiti:  Bertrand  a  Glasgow,  Muriel  a  Perth.      

Alla  fine  di  una  giornata  interamente  dedicata  alla  ricerca  di  una  traccia,  Annie  si  sentiva  parecchio   frustrata.   In   una   giornata   passata   a   scartabellare   tra   gli   archivi   aveva   trovato  pochissime  notizie  in  confronto  a  quello  che  era  stato  capace  di  fare  il  suo  capo,  al  Chronicle,  usando  il  computer  da  tavolo  e  senza  staccare  il  sedere  dalla  sua  comoda  sedia.      

“Un  giorno  buttato  via.    Un  maledetto  giorno  buttato  via”    

Page 16: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  16  

Annie   fiutava   qualcosa   ma   non   era   sicura   del   suo   fiuto:   aveva   avuto   troppo   poche  occasioni  per  mettere  alla  prova  il  suo  fiuto.  E  non  era  nemmeno  tanto  sicura  che  ci  fosse  una  pista  tra  il  poco  materiale  che  aveva  trovato.  Ma  la  possibilità  di  condurre  una  sua  inchiesta,  la  prima  vera  inchiesta  da  quando  era  stata  assunta  al  Chronicle,  la  eccitava.  

“Fare   una   bella   inchiesta   richiede   arte   e   raffinatezza.   Non   è   cosa   per   tutti:   bisogna  esserci  portati.   E  poi   ci   vuole   allenamento  ed  esperienza.  Chissà   se   ce   la   farò?  È  necessario  saper   individuare,   selezionare,   soppesare   le   fonti.   Considerare   come  punti   fermi   solo   i   fatti  accertati  ma  non  trascurare  le  voci,  le  dicerie,  le  opinioni.  Non  si  può  escludere  che  sia  proprio  alla   radice  queste   che   si  possano   trovare  proprio   i   fatti  più  pregnanti:  quelli   che   segnano   il  destino  degli  uomini,  quelli  che  danno  luogo  a  una  storia  davvero  degna  di  essere  raccontata.  

“Bisogna   guardare   ai   dettagli   senza   perdere   la   visione   d’insieme.   Bisogna   inserire   i  frammenti  in  un  disegno  complessivo  di  cui  conosciamo  bene  soltanto  un  momento:  il  finale  del  dramma.  Non  sarà  per  niente  facile.  Questa  sera,  in  palestra,  vedrò  se  Christina  mi  saprà  dire  qualcosa  di  più.  In  fondo,  facciamo  lo  stesso  mestiere  da  segugio:  io  per  raccontare  storie,  lei  per  dare  la  caccia  ai  cattivi”    

Se  Christina  le  avesse  fornito  validi  elementi  per  sospettare  che  dietro  alla  morte  di  sir  Murray  potesse  esserci  davvero  una  storia,  l’indomani  avrebbe  potuto  chiedere  a  McGregor  il  permesso  di  condurre  un’inchiesta  tutta  sua.      All’alba  di  quella  stessa  mattina.  Menstrie:  tenuta  di  sir  Murray      

Quel  mattino  il  tenente  Taylor  aveva  lasciato  la  casa  di  sir  Murray  attorno  alle  cinque  ed  era  tornato  in  centrale  per  sistemare  le  cose  e  preparare  un  breve  rapporto  informale  per  il  capitano  Munro.  Christina  era  rimasta  di  piantone,  in  attesa  di  ricevere  il  cambio,  al  termine  del  turno  di  notte.  Doveva  fare  in  modo  che  la  scena  del  crimine,  se  di  crimine  si  trattava,  non  venisse  alterata  e  doveva  sorvegliare  che  nessuno  si  avvicinasse  al  cadavere  prima  che  questo  passasse  sotto  la  responsabilità  del  patologo  del  Coroner.  Erano  stati  messi  i  sigilli.  

“Dai  un’occhiata  in  giro.”    Così  le  aveva  detto  Taylor,  lasciandola  di  piantone  in  casa  Murray.  Non  ce  n’era  davvero  

bisogno!   Sebbene   lavorassero   insieme   da   poco,   Taylor   aveva   già   imparato   che   Christina  sapeva  gestire  con  serietà  e  professionalità  la  sua  naturale  curiosità.  L’aveva  presa  sotto  la  sua  ala  protettrice,  la  piccola  Chris:  le  stava  insegnando  piano  piano  i  trucchi  del  mestiere.    Fin  dai  primi   giorni   dopo   il   suo   arrivo,   Taylor   aveva   intuito   che   sotto   il   piccolo   fisico   e   i   minuti  lineamenti  dell’agente  Christina  Barrach,  c’era  un  carattere  forte  e  un  forte  spirito  di  servizio,  sostenuto   da   capacità   empatica   e   da   curiosità   superiori   a   quanto   era   abituato   a   vedere   nei  giovani  colleghi.  Curiosità  e  spirito  di  servizio  che  gli  ricordavano  un  po’  le  motivazioni  per  le  quali  lui  stesso  si  era  arruolato  in  polizia.    

In   oltre   vent’anni   di   servizio   la   curiosità   e   lo   spirito   di   servizio   di   Taylor   erano   stati  duramente  messi   alla   prova   dalla   routine,   che   finisce   con   l’appiattire   anche   le   indagini   più  interessanti.   Lo   spirito   di   servizio   era   stato   messo   anche   alla   prova   da   una   non   sempre  trasparente  gestione,  da  parte  dei  superiori,  di  alcuni  aspetti  relativi  alle  pubbliche  relazioni:  rapporti  con  la  stampa,  col  municipio,  con  la  contea  e  così  via.  Queste  ‘pastette  politiche’,  così  le  chiamava,  lo  indisponevano.  In  ogni  caso,  la  passione  e  lo  spirito  di  servizio  avevano  tenuto  duro   anche   se,   per   resistere,   avevano   dovuto   costruirsi   intorno   un   muro   psicologico  protettivo  fatto  di  durezza  e  di  disincanto.  Taylor  rivedeva  un  po’  di  se  stesso  in  Christina,  ma  la   vedeva  ancora  del   tutto   sprovvista  di  mura  difensive.  Per  questo  aveva  provato   simpatia  per   quella   ragazza   e   aveva   deciso   di   occuparsi   della   sua   educazione   alla   sopravvivenza   in  mestiere   così   difficile.   Dicendole   ‘Dai   un’occhiata   in   giro’   Taylor   sapeva   benissimo   che   la  

Page 17: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  17  

piccola   Chris   lo   avrebbe   fatto   comunque,   senza   bisogno   di   nessuna   sollecitazione.  Dicendoglielo   però,   le   dava   l’autorizzazione   a   raccogliere   elementi   su   un   caso   di   morte  avvenuta  in  un  contesto  poco  chiaro.  

Nella  casa  era  presente  tutto  il  personale  di  servizio.  Oltre  al  maggiordomo  e  segretario  James   Ramesy,   erano   presenti   la   cuoca   Miss   Catherine   Hammerton,   detta   Katty,   e   le   due  cameriere:  Miss  Janel  Cullen  e  Miss  Chlotilde  Cameron.  Ramsey  aveva  accompagnato  Taylor  e  Christina  nello  studio  di  sir  Murray.  Le  tre  donne,  invece,  si  erano  trattenute  prudentemente  tra   il   vestibolo   e   la   cucina,   indecise   se   avanzare   fin   sulla   porta   dello   studio   per   seguire   da  vicino   l’evolversi   dei   fatti   o   se   rintanarsi   in   fondo   alla   cucina   per   la   paura   di   essere  interpellate.  La  curiosità  era  stata  più  forte  del  timore.    

Appena   Taylor   se   ne   fu   andato,   Christina   riunì   la   servitù   in   fondo   alla   scala   che   dal  vestibolo  porta  al  primo  piano  e  si  rivolse  alle  tre  donne:  “Vorrei  chiedervi  se  eravate  tutte  e  tre  in  casa  quando  Mr.  Ramsey  ha  trovato  il  cadavere”    

Lo  sguardo  delle  tre  donne,  tra  il  titubante  e  l’interrogativo,  si  incrociò  per  un  attimo  e  Catherine  Hammerton,  la  cuoca,  una  donna  robusta  sui  sessant’anni,  prese  con  autorevolezza  la  parola.    

“Era   circa   l’una   e  mezza  di   questa  notte   quando   James   ci   ha   svegliate   e   ci   ha  detto  di  vestirci  e  di  scendere  perché  sir  Murray  era  morto  e  stava  arrivando  la  polizia”      

“Prima  che  arrivasse  la  polizia,  siete  entrate  nello  studio?”    “No,   James,  ossia  Mr.  Ramsey,   ci  ha  ordinato  di  non  curiosare  e  di  non   toccare  niente,  

altrimenti  la  polizia  si  sarebbe  arrabbiata  con  noi.  Ci  ha  ordinato  di  restare  a  disposizione  nel  caso  che  la  polizia  avesse  avuto  bisogno  di  qualche  cosa.  Eravamo  troppo  agitate  e  spaventate  per  fare  qualunque  cosa…  Ma,  scusi  …  sir  Murray  è  stato  ucciso?  Ci  scusi  sa,  ma  con  tutta   la  confusione  che  c’è  stata  fino  ad  ora  non  abbiamo  capito  ancora  nulla  di  quello  che  è  successo”  

Christina  non  diede  soddisfazione  alla  curiosità  della  cuoca:  “Quindi  mi  confermate  tutte  e  tre  di  non  aver  sentito  nulla  di  sospetto  prima  che  Mr.  Ramsey  vi  svegliasse”  

Di  nuovo  le  tre  donne  si  guardarono  l’un  l’altra  scuotendo  tutte  quante  il  capo  in  segno  di  negazione  e  sottolineando  con  un  “No,  nooo,”  prolungato,  “proprio  niente.”  

“Vorrei  chiedervi,  anche  a  lei  Mr.  Ramsey:  potete  mostrami  dove  sono  le  vostre  stanze?”    D’autorità  Ramsey  si  intromise:  “Prego  agente,  mi  segua:  le  mostro  le  nostre  stanze,  qui  

al  piano  di  sopra”    Dal  centro  del  vestibolo  partiva  una  scala  di  legno  che,  con  due  rampe,  portava  al  livello  

superiore.   Era   possibile   accedere   al   piano   superiore   anche   attraverso   a   un   ascensore,   che  assomigliava  quasi  più  a  un  montacarichi.  Seguito  dalle  quattro  donne,    Ramsey  si  incamminò  rapido  per   le  scale.  Arrivato  al  piano  di  sopra,  Ramsey  girò  a  destra  e,  aprendo  a  una  a  una  tutte  le  porte  che  sia  affacciavano  sul  corridoio,  disse  con  un  che  di  canzonatorio  nella  voce:  “La  stanza  doppia  di  Mrs.  Cullen  e  di  Mrs.  Hammerton…  la  stanza  singola  di  Mrs.  Cameron…  la  mia  stanza  con  l’angolo  ufficio  che  vi  ho  descritto  poco  fa.  Questa  è  la  stanza  di  sir  Murray,  con  vista  sul  giardino…  e  qui  le  due  stanze  degli  ospiti  che  vengono  utilizzate  rispettivamente  dal  fratello  e  dalla  sorella  di  sir  Murray:  sir  Bertrand  e  lady  Muriel”        

Christina   si   soffermò   sulla   soglia  di   ogni   stanza,  dando  una   rapida  occhiata   all’interno  cercando   di   cogliere   contemporaneamente   il   messaggio   d’insieme   che   le   proveniva   dalla  visione  di  ogni  stanza  e  l’insieme  dei  particolari  che  costituiva  il  tutto.    

Ogni volta che entrava in casa di qualcuno, ogni volta che si trovava nelle stanze nelle quali si svolge la vita delle persone con cui le capitava di avere a che fare, provava un’emozione complessa costituita da elementi contrastanti. Da una parte c’era un considerevole disagio per la violazione involontaria della privacy delle persone: violazione che solitamente veniva perpetrata senza alcun preavviso, in momenti per lo più drammatici e su persone impreparate e rese particolarmente fragili dalla particolare situazione. A questo sentimento si sommava la curiosità di sapere che cosa si cela dietro quelle porte e quelle finestre, altrimenti inaccessibili: curiosità di sapere di quali oggetti si circondano le persone e quale ruolo simbolico quegli oggetti assumono

Page 18: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  18  

nella vita di quelle persone. C’era poi la presunzione, o il desiderio, di poter comprendere il carattere delle persone attraverso gli oggetti esposti nelle loro case, attraverso la varia personalità delle loro stanze. Sentiva un brivido entrando nelle stanze degli altri: un misto di intrusione e di empatia. Christina sentiva che, oltre agli elementi di valore puramente investigativo che potevano essere trovati all’interno delle stanze, quelle intrusioni nei luoghi e nelle vite delle persone erano quasi certamente necessarie per svolgere al meglio le indagini investigative. Le cose, gli oggetti, le azioni, hanno un colore diverso, e quindi un significato diverso, in contesti fisici o psicologici diversi. Le stanze sono aspetti delle persone che le abitano: non possono essere sottovalutati.

“Bene”   disse   terminato   il   giro:   “Domattina   il   Coroner   disporrà   dell’autopsia   di   sir  Murray.  In  attesa  dei  riscontri,  non  dovranno  essere  violati  i  sigilli.  È  opportuno  che  anche  il  resto  della  casa  rimanga  nello  stato  in  cui  si  trova  adesso.  Niente  pulizie,  niente  manomissioni.  Dovreste  rimanere  confinati  tra  le  vostre  stanze  e  la  cucina,  dove  tra  poco  scenderò  per  fare  dei  rilievi.  Se  avete  qualche  altro  posto  dove  andare  a  soggiornare  per  qualche  giorno,  ancora  meglio.  Vi  sapremo  dire  domani  se  prenderemo  le  vostre  deposizioni  qui  o  se  farvi  venire  nei  nostri  uffici.  Per  favore,  Mr.  Ramsey,  mi  potrebbe  accompagnare  da  basso  e  in  giardino?”  

Una  volta  scesi,  Ramsey  riprese  la  visita  guidata  della  casa.  A  sinistra  passarono  per   la  dispensa   che   dava   sulla   cucina.   Da   questa   passarono,   attraverso   il   disimpegno,   alla   sala   da  pranzo  e  da  questa  direttamente  al  soggiorno  che  si  affacciava  sul  giardino  al  quale  si  poteva  accedere   attraverso   una   portafinestra   e   pochi   scalini.   Christina   riprese   tutte   le   stanze   e   il  maggior   numero   di   dettagli   possibili   con   la   sua   macchina   fotografica   digitale.   ‘Oggi   tutto  sembra   irrilevante,  magari   domani   un   dettaglio   può   risultare   di   importanza   decisiva’:   così   le  avevano  insegnato  in  accademia  e  sapeva  che  era  proprio  così.  Passarono  quindi  in  giardino.  

Si  trovarono  dalla  parte  della  casa  opposta  a  quella  della  strada  di  accesso  e  dell’entrata  principale.     Albeggiava  ma   era   ancora   troppo   buio   per   distinguere   i   dettagli   del   giardino.   I  rilievi  avrebbero  dovuto  essere  effettuati  da  lì  a  qualche  ora,  con  la  luce  del  giorno.    

“Mr.  Ramsey,  nessuno  dovrà  passare  per  il  giardino  fin  tanto  che  non  verranno  effettuati  i  rilievi.  Prego  di  informare  anche  la  cuoca  e  le  cameriere.  Chi  si  prende  cura  del  giardino?  C’è  un  giardiniere  che  viene  tutti  i  giorni?”      

“C’è  un  giardiniere  che  viene  due  volte  alla  settimana:  d’estate  tre  volte  alla  settimana.  Domani  non  è  previsto  che  venga.  Le   illustro  brevemente   il  giardino,  agente  Barrach.  Qui  di  fronte  una  dependance,  per  eventuali  altri  ospiti  o  per  allestire  eventi  in  giardino:  quei  pochi  che   sir   Murray   era   tenuto   a   organizzare.   Sul   retro   della   dependance   ci   sono   i   box,   le  autorimesse.  Più  in  là  c’è  un  vecchio  campo  da  tennis.  È  in  disuso.  Qui  c’è  solo  lady  Muriel  che  si   diverte   a   giocare   a   tennis,   ma   va   a   giocare   in   campi   ben   attrezzati:   al   tennis   club,   per  esempio.  Ancora  più  là,  a  destra,  la  serra.  Mezza  vuota  anche  quella:  il  giardiniere  la  usa  come  vivaio   per   fiori,   arbusti   e   cespugli   per   il   rinnovo   che   fa   ogni   primavera.   Tutto   attorno   al  giardino,  come  può  intravedere,  alberi  e  siepi  ci  separano  dalla  vista  dalla  parte  della  strada.  Dall’altra  parte,  altri  alberi  e  arbusti  ci  separano  dalle  prime  pendici  della  collina”    

Rientrarono  in  casa.    “Mr.  Ramsey,  ci  sono  altre  stanze  in  casa?  Soffitte,  cantine?”  “Si  agente.  C’è   la  cantina.  Non  c’è  nulla  di  particolare  di  sotto:  solo  il  vino  e   l’olio  di  sir  

Murray.  Scendiamo:  prego,  le  faccio  strada”  Da  una  porta  nel  vano  del  sottoscala  si  accedeva  ad  una  cantina:  un  locale  non  grande,  

ordinato.  A  terra  alcune  piccole  damigiane  e,  al  centro  della  stanza,  una  struttura  più  o  meno  cubica   formata   da   rastrelliere   per   le   bottiglie   di   vino:   sembravano   esserci   due   o   trecento  bottiglie.    

“Qui  sir  Murray  tiene…  teneva  il  suo  olio  toscano  e  il  suo  vino.  Aveva  una  predilezione  per  il  vino  italiano:  Rosso  di  Torgiano,  Rosso  di  Montefalco,  Brunello  di  Montalcino,  Amarone  di  Valpolicella.  C’è  anche  vino  francese  di  Bordeaux:  Château  de  Rothschild  e  Château  La  Fleur.  Come   vede,   non   c’è   Champagne:   sir   Murray   trovava   volgare   bere   champagne.   Invece,   ogni  

Page 19: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  19  

tanto,  al  pomeriggio,  sopratutto  in  estate,  amava  bere  una  birra.  La  birra,  la  Caledonian  Ale,  la  teniamo  su  di  sopra,  in  dispensa”    

Con  ciò   la  ricognizione  della  casa  si  poteva  considerare  terminata.    Più  tardi,   in  ufficio,  Chris  avrebbe  fatto  degli  schizzi  degli  ambienti  visitati  con  Ramsey,  giusto  perché  trovava  più  facile  ragionare  con  un  disegno  davanti  agli  occhi  e  la  punta  di  una  matita  a  simulare  persone  e  azioni.      Bridge  of  Allan:  Stazione  di  polizia.  Ore  11  circa      

Il   capitano  Munro   aveva   predisposto   un   elenco   delle   cose   che   dovevano   essere   fatte   in  tutta  fretta.      

-­‐ Contattare  il  fratello  e  la  sorella  di  sir  Murray  (discrezione)  -­‐ Sentire  il  Coroner  (urgente)  -­‐ Sentire  il  medico  di  Murray  (subito)  -­‐ Sentire  il  medico  legale  (urgente)  -­‐ Cercare   l’agente   immobiliare   che   ha   fatto   visita   a   sir   Murray   ieri   pomeriggio   (da  

interrogare)  -­‐ Convocare  la  servitù  di  sir  Murray  (da  interrogare  separatamente)  -­‐ Chiamare  e  rassicurare  il  Sindaco    -­‐ Chiamare  McGregor  (diffidarlo  dal  divulgare  notizie  pregiudizievoli  per  le  indagini).  

   Alzò  il  telefono  e  chiamò  il  sottotenente  Anderson:  “Anderson,  com’è  la  situazione?”  “Taylor  e  la  piccola  Chris  rientrano  nel  pomeriggio.  Fisherman  è  alla  casa  di  Murray.  La  

Medicina  Legale  s’è  portata  via  Murray.  Io  sono  a  disposizione”  “Bene   Anderson.   Per   favore,   trova   i   numeri   di   telefono   di   lady   Muriel   Murray   e   del  

fratello,   Bertrand   Murray.   Porgi   le   nostre   condoglianze   e   chiedi   loro   di   rimanere   a  disposizione  per  un  eventuale  colloquio  informale  qualora  il  Coroner  decidesse  di  proseguire  con  le  indagini.  Chiama  anche  Fisherman,  che  dica  alla  servitù  che  nulla  deve  essere  toccato  o  spostato  fin  tanto  che  il  Coroner  non  decide  cosa  fare:  sarà  questione  di  poche  ore.  Ok,  basta  così.   Ah,   no,   aspetta   un   attimo!   Ancora   una   cosa!   Vedi   se   a   Londra   esiste   uno   studio  immobiliare  che  si  chiama  qualcosa  come  Gordon  &  Sachs  o  un  nome  così.  Se  esiste,  chiamali  e  fatti  dire  se  corrisponde  al  vero  che  un  loro  incaricato  ha  fatto  visita  a  Murray  ieri  pomeriggio:  in   caso   affermativo   dogli   che   dobbiamo   parlare   con   questa   persona.   Poi   fammi   sapere.   E’  tutto”  

Munro   stava   per   chiamare   il   centralino   per   farsi   passare   l’ufficio   del   Coroner   quando  Anderson  bussò  alla  porta  accostandola  e  chiedendo  di  entrare.  

“Dimmi  Anderson”    “Capo,  non  c’è  bisogno  di  sentire  Londra!  C’è  qui  fuori  un  tale,  un  giovanotto,  che  dice  di  

chiamarsi  Brian  Padlock:  l’agente  immobiliare  che  era  da  Murray  ieri  pomeriggio.  Ha  visto  sul  giornale  di  essere  ‘ricercato  dalla  polizia’.  È  agitato  e  un  po’  su  di  giri.  Si  deve  essere  fatto  un  paio  di  bicchierini  prima  di  entrare.”  Anderson  aveva  un  mezzo  sogghigno  sulle  labbra  mentre  descriveva  l’agente  immobiliare.  

“Grazie  Anderson.  Fallo  aspettare  dieci  minuti:  il  tempo  di  chiamare  l’ufficio  del  Coroner.  Ho  un  altro  incarico  per  te.  Per  favore,  chiama  subito  il  Dr.  Williamson,  il  medico  di  Murray.  Digli  di  venire  appena  può,  magari  verso  mezzogiorno,  con  tutte   le  notizie  sulla  salute  di  sir  Murray.  Grazie,  vai  pure”    

Page 20: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  20  

Munro  chiese  al  centralino  di  poter  parlare  con  l’ufficio  del  Coroner.  Dopo  pochi  secondi  il  telefono  sulla  scrivania  squillò.    

“Sono   il   capitano  Munro.   Parlo   con   l’ufficio   del   Coroner?   Vorrei   parlare   con   chi   ha   in  carico  la  pratica  di  sir  Murray.  Ah…  Proprio  lei,  buongiorno.  Mi  deve  scusare  se  la  importuno  di  prima  ora,  ma…  sa  com’è…  Ha  già  per  caso  qualche  elemento  per  un  giudizio  preliminare?”    

“Buongiorno  Capitano.    Non  abbiamo  ancora  evidenze  autoptiche.  Sono  in  corso  alcune  analisi  tossicologiche.  Per  l’autopsia  bisognerà  attendere  il  tardo  pomeriggio.  Il  medico  legale  però   mi   ha   fatto   sapere   che   c’erano   larghe   macchie   ipostatiche   che   fanno   pensare   a   una  importante   emorragia   interna.   Il   Dr.  Williamson,   il   medico   personale   di   sir   Murray,   ha   già  parlato   col   medico   legale   e   ha   negato   che   sir   Murray   soffrisse   di   malattie   emorragiche   o  assumesse   farmaci   anticoagulanti.   Questo   aspetto   non   è   chiaro   ma   vedrà   che   l’autopsia  chiarirà  tutto.  Le  farò  sapere  appena  possibile.  Quello  che  le  posso  dire  è  che  il  caso  non  può  essere  archiviato  prima  che   l’autopsia  stabilisca   la  causa  della  morte.  Per  cui,  e   credo  che   il  motivo  della  sua  chiamata  sia  proprio  questo,  questo  ufficio  la  autorizza  a  compiere  indagini  nell’ipotesi   che   la   morte   di   sir   Murray   non   sia   stata   causata   da   eventi   naturali.   Le   faccio  inviare  immediatamente  una  formale  autorizzazione  a  procedere.  A  presto  risentirla”      

L’umore  di  Munro,  che  già  non  era  gran  che  buono,  divenne  ancora  più  nero.    “Eccoci  qua  in  mezzo  al  guado.  Dovere  indagare  per  un  sospetto  omicidio  senza  sapere  

se   un   omicidio   c’è   stato   davvero.   Odio   queste   incertezze!   Ci   rendono   tutto   più   difficile:   coi  parenti  e  coi  testimoni:  per  non  parlare  degli  interrogatori!  Un  pugnale  in  mezzo  alle  spalle  è  lì:   lo  vedi!  Non  è   lì  per  caso.  Qualcuno  ce   l’ha  messo  e  quel  qualcuno  io   lo  devo  cercare.  Qui  invece   c’è   un   vecchio   signore   che   muore   bello   comodo   nella   sua   poltrona.   Un   domestico-­‐segretario   che   ci   mette   la   pulce   nell’orecchio.   Il   medico   legale   che   ci   saprà   dire…   e   noi  dobbiamo  lavorare  senza  avere  in  mano  nulla  di  certo.  È  ridicolo!  La  stampa  aspetterà  notizie;  oppure  se  le  inventerà.  Il  sindaco  non  potrà  stare  con  le  mani  in  mano.  Comincerà  con  le  sue  solite  telefonate,  a  chiedere   ‘Come  va?  Che  progressi  ci  sono?’,  ma  questa  volta   lo  anticipo   io.  Sia  lui,  che  quel  McGregor”.    Chiamò  ancora  il  centralino.    

“Mi  cerchi  il  sindaco,  per  favore”      Nelle grandi città c’è una netta separazione tra le istituzioni. C’è una certa distanza fisica tra

le sedi delle varie istituzioni. I capi di queste istituzioni, il sindaco, il coroner, il capo della polizia, e così via, provengono da posti diversi, hanno seguito percorsi diversi e si incontrano per lo più in relazione ai loro compiti e doveri. Quando questi capi si parlano tra loro, lo fanno esclusivamente in base al ruolo istituzionale che ricoprono, lo fanno mantenendo le debite distanze e riconoscendo ciascuno il ruolo e la posizione dell’altro. Nei piccoli centri, al contrario, è probabile che le persone che ricoprono ruoli istituzionali di un certo rilievo si conoscano fin da bambini. Possono avere frequentato le stesse scuole, aver giocato nelle stesse squadre (di cricket, di rugby, o che so altro) o essere stati avversari nello sport, nella politica, e in tante altre cose. Possono avere intricate storie di rapporti personali (magari da giovani si sono innamorati della stessa ragazza e sono stati in forte conflitto per cose come queste). Nei piccoli centri tutti vengono a contatto con tutti e ci possono essere mille storie, tutte tra loro interconnesse, che condizionano anche in maniera rilevante i rapporti personali. Questi rapporti risultano facilitati nel caso di amicizie coltivate nel tempo. Al contrario, questi rapporti possono essere resi tesi e difficili nel caso di passati conflitti: le storie personali di ciascuno sono sempre lì a ricordarci … quello che c’è stato tra me e lui… quello che io so di lui o che lui sa di me e che non fa parte della sua, o della mia, immagine pubblica. Questo è quel che accade nei piccoli centri e qualcosa del genere influenzava anche i rapporti tra Munro e il sindaco e tra Munro e ‘quel’ McGregor.

Facciamo   allora   finta   che   questo   racconto   sia   un   film.   A   questo   punto,   anziché   stare  accanto  a  Munro,    chiaramente  infastidito  dal  doversi  rapportare  con  altri  in  relazione  alla  sua  inchiesta,  facciamo  una  carrellata  indietro  verso  la  porta  dell’ufficio  di  Munro.  Attraversiamo  la  porta  chiusa  come  se  fossimo  fantasmi.  Ci  troviamo  nel  corridoio  dove,  seduto  su  una  non  troppo  comoda  sedia,  aspetta  il  giovane  Brian  Padlock,    l’agente  immobiliare  di  FineEstate  di  Gordon  &  Sachs  per  conto  della  quale  aveva  visitato  sir  Murray.  Dal  campo  lungo  si  passa,  con  

Page 21: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  21  

una   lunga   zoomata,   a   un   primissimo   piano   sul   viso   del   giovane.   Viso   serio,   finemente  imperlato  di  sudore,  non  si  sa  se  per  timore,  emozione  o  semplicemente  per   la  temperatura  un   po’   troppo   elevata   di   un   corridoio   senza   finestre.     Non   c’è   più,   sul   viso   di   Brian,  l’espressione   di   baldanzosa   sicurezza   mista   a   uno   sguardo   vagamente   uggioso   di   un  giovanotto  in  attesa  che  sopraggiunga  il  treno  che  lo  deve  riportare  a  Londra.  

Quell’espressione  era  svanita  esattamente  nel  momento  in  cui  aveva  gettato  l’occhio  alla  prima  pagina  del  Chronicle  e  aveva  realizzato  che  quel  titolo  ‘La  polizia  desidera  parlare  con...’  riguardava  proprio  lui:  “Oh  mio  Dio,  vogliono  parlare  con  me!”    

Adesso   stava   lì,   con   il   giornale   alquanto   strapazzato   sulle   ginocchia,   la   valigia   accanto  alla  sedia,  l’impermeabile  ripiegato  sulla  valigia.                  Dunblane:  sede  del  Chronicle.  Ore  12  circa      

“Non   intendo   intralciare   il   lavoro   di   nessuno,   tantomeno   il   tuo,   tantomeno   in   questo  increscioso  caso.  Ti  ringrazio  per  l’invito  alla  prudenza,  che  condivido  al  cento  per  cento.  Però,  a   ciascuno   il   suo   mestiere.   Io   devo   vendere   un   giornale.   Nessuna   volontà   da   parte   mia   di  interferire  o  di  ostacolare.  Anzi,  se  mai  è  vero  il  contrario:  se  verrò  a  sapere  qualcosa  di  utile,  te  lo  farò  sapere.  Però  prego  anche  te  di  non  interferire  con  il  mio  lavoro.  A  risentirci”  

McGregor  chiuse  la  comunicazione  con  fare  indispettito.    “Ci   mancava   anche   che   Murno   venisse   a   insegnarmi   il   mio   mestiere.   ‘Non   divulgare  

notizie   che   possano   nuocere   alla   mia   inchiesta’.   Ma   si   può   dire   una   cosa   del   genere   a   un  giornalista?  Non  sono  mica  al  suo  servizio!  Ma  pensa  un  po’:  non  ha  proprio  niente  di  meglio  da   fare   quel  Munro   che   telefonare   a  me?   Come   se   io   dovessi   chiedere   il   suo   permesso   per  pubblicare  una  notizia!  Una  notizia  è  una  notizia!  Quando  ho  in  mano  una  notizia,  non  posso  sapere   prima   se   nuocerà   o   non   nuocerà   alle   sue   indagini!   Che   cosa   faccio:   aspetto   che   la  notizia  diventi  una  non  notizia  prima  di  pubblicarla?”      

McGregor  era  veramente   indispettito:“Quel  Munro…  Quel  Munro,”  mugugnava   tra   sé  e  sé.   Si   alzò   dalla   scrivania   e   si   affacciò   alla   finestra.   Capiva   le   esigenze   di   Munro   ma,  ugualmente,  quel  modo  di  fare  offendeva  la  sua  dignità  professionale.  Rimase  in  piedi  accanto  alla  finestra  a  guardare,  senza  vederlo,  il  traffico  di  auto  e  di  persone  giù  in  strada.  A  poco  a  poco  l’irritazione  che  aveva  in  corpo  andava  dissipandosi.  L’argomentazione  della  prudenza,  cui  aveva  fatto  cenno  Munro,  era  comunque  convincente.  Si  sfondava  una  porta  aperta,  con  lui,  quando  si  trattava  di  prudenza.  

“Poveraccio,   quel  Munro,   ha   anche   lui   le   sue   gatte   da   pelare.   Questa   sera   gli   farò   una  telefonata  conciliante”    

Stava  ancora  osservando   fuori  dalla   finestra:   la  giornata  autunnale  prometteva  ancora  qualche   scoscio  di   pioggia   nel   pomeriggio.   In   quel  momento,   bussarono   alla   porta   ed   entrò  Annie.  

”Sono   stata   giù   in   biblioteca   e   poi   alla   biblioteca   di   Stirling   e   anche   all’archivio.   Ho  trovato  poca  roba:  quasi  niente.  Si  ha  quasi  l’impressione  che  sir  Murray  abbia  avuto  una  cura  particolare  a  non   far   sapere   in  giro  molto  di   sé.  Altro   che   riservatezza!   Sembra  che  Murray  abbia   voluto     accuratamente   proteggersi   da   ogni   possibile   indiscrezione.   Una   riservatezza  maniacale!”      

McGregor  la  ascoltava,  il  volto  inespressivo.  Questo  poteva  voler  dire  che  non  era  molto  soddisfatto.   Oppure   doveva   ancora   decidere   se   essere   insoddisfatto   del   lavoro   svolto   o   se,  date  le  circostanze,  poteva  anche  andare  bene  che  non  si  fosse  scoperto  gran  che  di  nuovo.  

“Però,”   continuò  Annie,   “ho   trovato  un   fatto  di  un  certo   interesse,  per  niente  collegato  alle   nostre   attuali   vicende.   Un   fatto   isolato,   molto   lontano,   e   che   non   riguarda   neppure  

Page 22: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  22  

direttamente   sir   Murray.   Nel   Financial   Times   del   10   giugno   1967   si   dice   che   il   padre   del  nostro   sir  Murray,   il   vecchio  George  Murray,   potrebbe   avere   avuto  un   ruolo   rilevante  nella  intermediazione  tra  il  Fondo  Monetario  Internazionale  e  Mobutu  per  un  prestito  di  27  milioni  di   dollari   che   poi,   qualche  mese   dopo,   fu   effettivamente   erogato   a   favore   della   Repubblica  Popolare  del  Congo  …  Chissà  poi  che  fine  hanno  fatto  quei  soldi…    

“In  quell’occasione  il  nostro  sir  Murray  accompagnava  il  padre  e  l’incontro  si  è  svolto  in  un  albergo  del  Cairo…”      

Il  volto  di  McGregor  era  rimasto  inespressivo.  Rimase  silenzioso.  Lasciò  la  finestra,  girò  attorno  alla  scrivania  e  si  sedette  lentamente  sulla  sua  sedia  girevole  che  cigolò  un  poco  sotto  il   suo   peso.   L’eco   del   cigolio   sembrava   sottolineare   il   silenzio   che   era   sceso   nella   stanza  appena  Annie  aveva  smesso  di  parlare.    

“Non  rimanere  in  piedi,  Annie.  Siediti,  per  favore.  Che  cosa  vorresti  dire  con  questo?”      Poco   prima,   in   biblioteca,   Ann   si   era   quasi   esaltata   da   sola   leggendo   quell’artico   sul  

Financial  Time  del  1967.  Si  era  detta  che,  forse,  la  notizia  era  proprio  la  mancanza  di  notizie.  Quella  indiscrezione  sul  Congo  sembrava  un’eccezione  a  quella  completa  mancanza  di  notizie  e   risaltava   come  una  possibile   traccia  per  una   storia.  Adesso,   seduta  davanti   al   suo  capo,   si  rendeva  conto  della  pochezza  di  quello  che  aveva  in  mano.  Non  aveva  nulla:  nessuna  notizia  se  non  un’indiscrezione  in  un  giornale  del  1967.  Ora  che  ci  pensava,  poi,  che  senso  aveva  avuto,  per   il   Financial  Time,   dare  proprio  quella  notizia  nel   bel  mezzo  di   una  ben  più   importante,  giornalisticamente   parlando,   crisi   bellica   tra   Israele   e   la   lega   araba.   Si   sentiva   un’imbecille,  seduta  lì  davanti  al  suo  capo,  con  un  bel  niente  in  mano.  Un  bel  niente  che,  nella  sua  mente,  le  era  sembrata  un  possibile  inizio  di  una  storia.  McGregor  le  aveva  fatto  una  domanda  e  doveva  rispondere  qualcosa.  Decise  di  essere  sincera  e  solare.      

“Capo,  non  saprei  cosa  dire.  Lì  per  lì,  di  fronte  a  quel  nulla  che,  a  giudicare  dagli  archivi,  sembrava  essere  stata  la  vita  di  sir  Murray,  quella  questione  del  prestito  a  Mobutu  mi  ha  fatto  sospettare  che  nella  vita  di  sir  Murray  potessero  esserci  stati  avvenimenti  che  era  preferibile  mantenere  riservati.  Storie,  che  so,  di  spionaggio,  di  questioni  finanziarie  poco  chiare…  Se  sir  Murray   fosse   stato   depositario   di   segreti   o   di   notizie   molto   imbarazzanti   per   qualcuno   …  questo  avrebbe  potuto  essere  un  movente…”  Non  sapeva  più  che  cosa  dire,  si  sentiva  davvero  imbecille  e  arrossì  un  poco  sulla  gola  e  sulle  guance.    

McGregor  la  fissò  negli  occhi.    “Che   cosa   ti   aspetti   che   ti   dica   Annie?   Guarda:   potrei   dirti   tre   cose.   La   prima   è   un  

bonario:  ‘Oh  beata  gioventù  con  la  sua  fantasia  e  le  sue  speranze!  La  voglia  di  vincere  il  Pulitzer  è   così   forte   che   dal   niente   riesci   a   inventarti   un   intrigo   internazionale’.   La   seconda  potrebbe  suonare  come  un  rimprovero:  ‘Ti  rendi  conto  di  quello  che  stai  dicendo?  Non  sarai  mica  matta  a  voler  impelagare  sir  Murray  in  faccende  losche,  così  fuori  dalla  nostra  portata,  così  lontane  dalla  nostra  vita  di  provincia?’  La  terza  è:  hai  troppo  poco  in  mano.  Qui  da  noi  non  si  può  dire  nulla  di  male  su  sir  Murray:  una  persona  appartata;  un  benefattore  per  la  comunità.  Talvolta  il  suo  comportamento   può   sembrare   quasi   sprezzante…   sai   …     quell’essere   schivo   in   modo  eccessivo:  ma  nulla  più  di   questo.   Se  però   sir  Murray   è   stato  ucciso   –   la   qual   cosa   resta  da  accertare  –  beh…  allora  c’è  qualcosa  che  ci  sfugge:  qualcosa  di  così  grave  per  cui  qualcuno  non  ha  trovato  altra  soluzione  che  uccidere.  In  questo  caso  un  giornalista  può,  anzi  deve,  con  tutta  la  prudenza  del  caso,  indagare.    Per  indagare  si  parte  da  quel  che  si  ha.  Tu  hai  pochissimo  in  mano,  ma  puoi  comunque  partire  da  lì”    

McGregor   si   alzò   di   nuovo   dalla   scrivania   e   tornò   alla   finestra.   Una   sottile   pioggia  bagnava   i   marciapiedi.   Ripensò   allo   screzio   avuto   con   Munro.   Pensò   al   suo   mestiere   di  giornalista   e   alla   giovane   capace   e   piena   di   speranze   che   aspettava   un   suo   responso.   Si  risedette  alla  scrivania.    

“Senti  Annie:  sai  come  me  che  questa  è  una  faccenda  delicata  per  almeno  tre  motivi.   Il  primo  è  che  sir  Murray  è  stata  una  persona  illustre  in  questo  paese.  Il  secondo  è  che  la  polizia  

Page 23: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  23  

ha  i  suoi  problemi  e  non  vuole  che  noi  gliene  creiamo  degli  altri.  Il  terzo  è  che,  se  qualcuno  ha  davvero  ucciso,  la  cosa  può  essere  pericolosa  per  chiunque  ci  metta  il  naso.  Ti  rendi  conto  di  questo,  vero?  Spero  di  non  fare  la  scelta  sbagliata.  Ti  autorizzo  a  dare  la  priorità  al  caso.  Ma  ti  raccomando   la  massima  prudenza.  Non  fare  nulla  di  pericoloso  e  tienimi  aggiornato  su  ogni  cosa  che  fai  e  su  ogni  cosa  che  vieni  a  sapere”    

Ann  non   si   aspettava  questa   risposta.   Si   sentì   rincuorata  ma  anche  un  po’   spaventata.  Aveva  pensato  all’emozione  dell’indagine  e  alla  eccitazione  per   la  storia  che  avrebbe  potuto  scrivere.  Non  aveva  pensato  a  rischi  personali.    

“D’accordo   capo.   Grazie   mille.   Grazie   davvero   per   la   fiducia.     Conosco   bene   l’agente  Barrach   che   lavora  alla   squadra   investigativa:  magari  potrei   condividere   con   lei   questa  mia  traccia  o  sapere  da  lei  in  quale  direzione  lavora  la  polizia”    

McGregor  si  alzò  di  nuovo  per  accompagnare  Ann  fuori  dall’ufficio.    “Annie,  mi   raccomando,   la  massima   prudenza   e   la  massima   discrezione  …   e   non   fare  

nulla  senza  informarmi”      Bridge  of  Allan:  Stazione  di  polizia.  Poco  prima  di  mezzogiorno      

La  giornata  aveva  riservato  già  parecchie  noie  al  capitano  Munro.    “Basta  col   telefono,   facciamo  qualcosa  di  più  utile!  Sentiamo  un  po’  che  cos’ha  da  dirci  

l’amico  londinese.  Si  accomodi  Mr.  Padlock!  Mi  scusi  se  l’ho  fatta  aspettare”    Alzando   la  voce  verso   il   corridoio  chiamò  anche  Anderson:   “Anderson,  puoi  venire  nel  

mio  ufficio?”    “Brian   Padlock,   piacere.   Rappresento   FineEstate   di   Gordon   &   Sachs.   Ero   in   stazione.  

Stavo  per  salire  sul  treno  per  Londra.  Per  fortuna  ho  comprato  il  giornale.  Ho  visto  che…”    Munro  fece  cenno  a  Brian  di  sedersi  di  fronte  a  lui.  “Prego   Mr.   Padlock,   si   metta   comodo,   non   stia   in   ansia...   Anderson,   per   favore,  

accomodati  anche  tu”    Anderson   si   sedette   all’altra   scrivania,   prese   carta   e   penna   e   attese   che   Munro  

cominciasse.  “I  giornali  esagerano  sempre.  Sa  com’è:  è   il   loro  mestiere.  Vengo  subito  al  dunque,  Mr.  

Padlock.  Questa  notte  sir  Murray  è  morto  improvvisamente  e  noi  dobbiamo  condurre  le  solite  indagini   di   routine.   Dunque   lei   è   stato   a   trovare   sir   Murray   nel   pomeriggio,   vero?   Mi   può  chiarire  il  motivo  della  sua  visita?”  

Seduto   in   punta   di   sedia,   stropicciando   il   già   stropicciato   giornale,   Brian   Padlock   si  schiarì  la  voce.    

“FineEstate   di   Gordon   &   Sachs,   Londra,   è   intermediario   immobiliare   su   scala  internazionale.  Ha  una  clientela   ristretta  ma   facoltosa.  Noi  visitiamo  personalmente   i   clienti  che   offrono   residenze   di   lusso,   facciamo   i   sopralluoghi   del   caso   e   verifichiamo   che   quanto  offerto  corrisponda  ai  requisiti  richiesti  dai  clienti  che  desiderano  affittare  o  acquistare  queste  residenze.   Naturalmente   visitiamo   personalmente   anche   i   clienti   che   vogliono   affittare   o  comprare   residenze   di   lusso   per   comprendere   esattamente   quali   sono   le   loro   specifiche  esigenze.   I  nostri   clienti   sono  molto  esigenti:  diciamo  che  sono  quasi   incontentabili  e   che   la  nostra   sfida   è   quella   di   accontentarli.   Vogliamo   che   rimangano   soddisfatti   della   nostra  intermediazione.  Vogliamo  fidelizzarli,  in  modo  che  si  rivolgano  di  nuovo  alla  nostra  agenzia  e  la  consiglino  ai  loro  amici  e  conoscenti”    

Munro  cominciava  a  mostrarsi  spazientito  dalla  manfrina  di  Brian.    

Page 24: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  24  

“Non   è   me   che   deve   convincere   della   bontà   dei   suoi   servizi,   Mr   Padlock,   non   sono  abbastanza  agiato.  Quello  che  vorrei  sapere  da  lei  è  semplicemente  il  motivo  esatto  della  sua  visita  a  sir  Murray”    

Brian,  capì  di  essere  partito  con  il  piede  sbagliato  e  venne  subito  al  dunque.    “Sir  Murray,  grazie  alla  nostra  intermediazione,  aveva  trovato  un  appartamento  in  affitto  

a  Roma,   in  Piazza  Maria   in  Trastevere  esattamente.  A  Roma  risiedeva  occasionalmente.  Ora  però  aveva  deciso  di  trascorre  più  tempo  in  Italia  rispetto  a  quanto  non  avesse  fatto  fino  ad  ora.   Per   questo   cercava   una   residenza   in   campagna,   lontano   dal   traffico   di   Roma.   Ci   aveva  chiesto   di   verificare   la   disponibilità   di   residenze   nei   pressi   di   Città   di   Castello,   località   non  lontano  da  Firenze  che  gli  era  stata  consigliata  da  conoscenti  italiani.  Per  questo…”    

In  quel  momento  il  telefono  sulla  scrivania  di  Munro  squillò.    “Munro  che  parla.  Chi  è?  …  Ah,  si,  buon  pomeriggio  …  si  ...  Certo.  No,  non  disturba  affatto,  

anzi,   ci   mancherebbe   altro...   Davvero?...   di   già?   Meno   male,   è   già   qualcosa.   D’accordo,  provvedo  io  stesso  quanto  prima.  La  ringrazio  molto  per  la  sollecitudine.  A  risentirla”    

“Scusi   l’interruzione   Mr.   Padlock.   Vada   pure   avanti.   In   Italia   centrale…   diceva,   …   in  campagna,  come  qui  da  noi  in  fondo,  vada  …  vada  pure  avanti”  

“Si,  dunque,  dicevo  …  per  questo  ero  stato  in  ricognizione  in  Italia  nelle  scorse  settimane.  Ho  preso  contatto  con  alcune  agenzie  locali.  Ho  visitato  alcuni  luoghi,  alcuni  davvero  belli  alla  fine  di  settembre!  Così  ero  andato  da  sir  Murray  con  qualche  proposta:  le  fotografie,  i  nomi  dei  proprietari   perché   potesse   assumere   informazioni   indipendenti,   se   lo   avesse   desiderato.  Queste  cose  qui…  ecco.  Direi  che  non  c’è  molto  altro  da  dire”    

Munro  lo  aveva  ascoltato  scarabocchiando  qualcosa  su  un  foglio  di  carta.    “Sir   Murray   le   aveva   detto   se   c’era   qualche   motivo   speciale   per   cui   voleva   andare  

proprio  in  quella  regione?  E  quando  avrebbe  voluto  andarci?  A  breve,  oppure  il  suo  progetto  era  per  un  futuro  più  lontano?”      

“Come  ho  detto,  sono  stati  alcuni  suoi  conoscenti  italiani  a  suggerirgli  quella  località,  ma  il  motivo  non  lo  so.  Sa,  cerchiamo  di  essere  sempre  il  più  discreti  possibile  con  i  nostri  clienti.  In   questa   fase   delle   trattative   non   ci   erano   state   date   scadenze.     Ieri   però   avevamo   già  identificato  una  possibile  opzione:  una  villa  con  un  po’  di  terreno,  praticamente  alla  sommità  di  una  collina.  Sir  Murray  mi  ha  detto  che  ne  avrebbe  parlato  con  i  suoi  conoscenti  italiani.  La  trattativa  avrebbe  potuto  concludersi  nel  giro  di  due  o  tre  mesi”  

“Anderson,  per  favore,  prendi  nota  delle  coordinate  di  Mr.  Padlock,  se  dovessimo  avere  ancora  bisogno  di  parlare   con   lui.  Poi,   appena   fatto,   ritorna  da  me.  Mr.  Padlock   la   ringrazio  davvero  molto  per  la  sollecitudine.  Per  il  momento  quello  che  mi  ha  detto  è  sufficiente,  grazie.  Non  voglio  farle  perdere  altro  tempo  e  la  lascio  tornare  immediatamente  a  casa.  Faccia  buon  ritorno  a  Londra”    

Dopo  meno  di  due  minuti  Anderson  rientrò.  Munro  aveva  un  mezzo  ghigno  sul  viso.  “Senti  qui,  Anderson.  Era  la  Medicina  Legale  al  telefono.  Per  questo  ho  voluto  congedare  

subito   Mr.   Padlock.   C’è   un   primo   riscontro.   Il   tossicologico   ha   messo   in   evidenza   del  Difenacoum  nel  sangue  di  sir  Murray,  ‘un  anticoagulante  coumarinico’,  ha  detto  il  patologo.  In  parole  povere,  un  topicida  in  granuli  blu.    

“Escludendo   che   sir  Murray   abbia   pensato   di   suicidarsi   proprio   nel   bel  mezzo   di   una  trattativa  per  trovare  una  bella  residenza  sulle  colline  italiane,  dobbiamo  concludere  che  sia  stato  ucciso.  Veleno  per  topi,  Anderson:  banale  veleno  per  topi,  ecco  come  è  stato  ucciso  sir  Murray.   Il   Coroner   ci   invierà   a  minuti   l’autorizzazione   a   procedere   per   omicidio.   Avvisa   la  scientifica   di   mandare   al   più   presto   una   squadra   alla   casa   di   sir   Murray.   Avvisa   anche  Fisherman,  che  è  ancora  là,  e  digli  di  accompagnare  qui  Ramsey  e  l’altro  personale  di  servizio  per  le  loro  deposizioni.  Non  appena  Taylor  e  la  piccola  Chris  arrivano  in  ufficio,  venite  tutti  e  tre  da  me”    

Page 25: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  25  

“Ok   capo.”   disse   Anderson:   “Accompagnando   fuori   Mr.   Padlock,   ho   visto   il   Dr.  Williamson  in  attesa  qui  fuori,  lo  faccio  entrare?”  

“Certo:  è  ora  di  iniziare  le  danze!”  Lo  sguardo  di  Munro  rivelava,  per  la  prima  volta  nella  giornata,  un  certo  buonumore,  e  non  faceva  nulla  per  nasconderlo.    

“Avanti,  avanti  Dr.  Williamson!  Sono  ansioso  di  parlare  con  lei…”      Dunblane:  sede  del  Chronicle.  Ore  14        

McGregor  è  alla  finestra,  sovrappensiero.  Guarda  fuori  ma  non  presta  alcuna  attenzione  a   quel   che   accade   sotto   la   finestra   del   suo   ufficio.   Ogni   volta   che   si   deve   concentrare   su  qualche  cosa,  ogni  volta  che  deve  prendere  una  decisione  meditata,  ogni  volta  che  si  trova  in  qualche  genere  di  difficoltà,  si  alza  dalla  scrivania  e  si  affaccia  alla  finestra,  quasi  che  là  fuori  ci  siano   le   risposte.    Quando  deve  pensare   intensamente,   stare   in  piedi   lo   aiuta.  O   forse  è   che  stare  alla  scrivania,  sulla  comoda  poltrona  che  si  reclina  dolcemente  indietro,  dà  al  suo  corpo  un’eccessiva  sensazione  di  rilassatezza  che  non  gli  consente  di  sentire  nel  corpo,  prima  ancora  che  nella  mente,  la  tensione  necessaria  a  far  fluire  le  idee  più  velocemente.    

“Così  tra  noi  c’è  un  assassino.  Caro  il  mio  Ronnie:  non  sempre  si  può  vincere,  vero?  Che  cosa  è  successo  a  un  vincitore  come  te?  Hai   trovato  qualcuno  che  ti  ha   fatto  pagare  qualche  peccatuccio?”      

Prese  a  camminare  su  e  giù  per  l’ufficio.  Poi  si  sedette  alla  scrivania,  fissando  immobile  il  telefono.  Alla   fine,  risoluto,  prese   in  mano   la  cornetta,  compose  un  numero  e  attese  qualche  secondo:   “Rebecca?   Sono   Craig.   Ti   devo   parlare.   Va   bene   se   più   tardi   passo   da   te,   diciamo  verso  le  cinque  e  mezzo-­‐sei?  Ok,  a  più  tardi”      

Dopo   aver   fissato   per   qualche   altro   secondo   il   telefono,   compose   un   numero   interno  dell’ufficio.    

“Annie,  sono  McGregor.  Fai  un  salto  da  me.  Subito!”    Trascorsi  pochi  secondi,  Annie  bussò  ed  entrò  risolutamente  senza  aspettare  la  risposta.    “Siediti   Annie.   Mi   ha   appena   chiamato   il   capitano   Munro.   Mi   ha   avvisato   di   avere  

ricevuto   dal   Coroner   l’autorizzazione   ad   avviare   le   indagini   per   l’omicidio   di   sir   Murray.  L’autopsia   è   ancora   in   corso   ma   sembrano   esserci   elementi   che   indicano,   fuori   da   ogni  ragionevole   dubbio,   che   sir   Murray   sia   stato   ucciso.   Non   mi   ha   detto   altro.   Noi   possiamo  pubblicare  la  notizia  che  la  polizia  ha  aperto  un  fascicolo  sulla  morte  di  sir  Murray.  Molto  di  più   non   possiamo   dire.   Sono   convinto   che   tu   abbia   avuto   un’intuizione   interessante.   Il  movente  può  essere  in  qualche  traffico  in  cui  sir  Murray  poteva  essere  coinvolto.    

“Certamente   la   polizia   indagherà   sui   conti   privati   di   sir  Murray:   è   probabile   che   loro  partiranno  dagli   affari   più   recenti   per   risalire   piano  piano   a   quelli  meno   recenti.   Tu  dovrai  cercare  di  stare  al  corrente  degli  sviluppi  ma  dovrai  dedicare  energie  a  scavare  nel  passato  di  Murray  e  anche  di  Ramsay:  devi  andare  a  caccia  di  qualsiasi  attività  ti  sembri  poco  chiara.  Ma  mi  raccomando,  prudenza:  prudenza  assoluta  e  massima  discrezione.  Dovremo  fare   il  punto  tutti  i  giorni,  sia  che  tu  trovi  qualcosa  sia  che  tu  non  trovi  niente.  Rimani  in  contatto  con  la  tua  amica  poliziotta:  dovremo  confrontare,  con  la  massima  discrezione,  le  tua  piste  con  quelle  che  segue  la  polizia”      Bridge  of  Allan:  Stazione  di  polizia.  Ore  14  circa    

Munro   stava   in   piedi   di   fianco   alla   cartina   topografica   della   regione   appesa   nella  cucinetta  della  stazione  di  polizia.  Sul  banco  della  cucinetta,  l’ormai  famigliare  teiera  fumante,  

Page 26: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  26  

la   ciotola   con   le   zollette   di   zucchero   e   una   tazza   di   te   piena   fin   quasi   all’orlo:   quella   del  capitano  Munro.  Di  fronte  a  Munro,  ognuno  con  la  sua  tazza  di  te  in  mano,  il  tenente  Taylor,  il  sottotenente   Anderson,   la   piccola   Chris.   Con   una   certa   teatralità,  Munro   sostituì   la   puntina  verde  affissa  sulla  località  di  Menstrie  con  una  puntina  uguale  ma  di  colore  rosso.  

L’espressione   di   Munro   non   era   più   quella   della   mattina.   L’espressione   preoccupata  della   mattina   aveva   lasciato   il   posto   ad   uno   sguardo   acceso.   Si   sentiva   eccitato   come   un  cacciatore  subito  prima  che  abbia  inizio  la  battuta  di  caccia,  e  non  faceva  nulla  per  dissimulare  questa  sensazione.    

“Veleno  per  topi,  signori.  Veleno  per  topi!”    La  piccola  Chris  azzardò  una  battuta:  “Veleno  per  topi?  Poco  aristocratico  direi,  per  uno  

che  trovava  volgare  bere  champagne!”    Notati  gli  sguardi  interrogativi  dei  colleghi,  aggiunse:  “È  quello  che  mi  ha  detto  Ramsey  

questa   mattina,   quando   mi   ha   mostrato   la   cantina   di   sir   Murray!   A   proposito   di   questa  mattina:  ho  fatto  alcuni  schizzi  della  residenza  di  sir  Murray”  

Ne  diede  una  copia  a  ciascuno  dei  suoi  colleghi.  Munro  prese   i   tre   foglietti  e   li  appese,  uno  affianco  all’altro,  sul  lato  inferiore  della  piantina  topografica  appesa  alla  parete.      

     La  tenuta  di  sir  Murray,  disegnata  da  Christina    

               

Page 27: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  27  

La  pianta  del  piano  terra  della  villa  di  sir  Murray,  disegnata  da  Christina  

       La  pianta  del  primo  piano  della  villa  di  sir  Murray,  disegnata  da  Christina  

   “Ora  sappiamo  finalmente  di  avere  a  che  fare  con  un  omicidio,”  continuò  Munro.    “Dal   nostro   punto   di   vista,   il   veleno   per   topi   è   una   pistola   fumante   insidiosa.   La   sua  

azione  è  lenta:  può  uccidere  nel  giro  di  un  paio  di  giorni  ma  anche  in  una  settimana  o  più.  

Page 28: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  28  

“Normalmente,   il   veleno   per   topi   è   un   veleno   casalingo.   La   cerchia   dei   sospettati  potrebbe   restringersi   ai   conviventi   o   ai   pochi   che   frequentano   abitualmente   la   casa.  Purtroppo,   con   una   latenza   così   variabile,   non   sappiamo   quando   il   veleno   sia   stato  somministrato   a   sir   Murray.   Pertanto,   la   cerchia   dei   sospetti   potrebbe   allargarsi   oltre   la  ristretta   cerchia  dei   conviventi.  Quando  avremo   i  dati   completi  del   tossicologico  e   il   referto  autoptico   potremmo   essere   più   precisi   nel   determinare   l’intervallo   tra   somministrazione   e  morte:  speriamo  di  poter  restringere  il  campo  dei  sospetti”    

Munro  prese  la  sua  tazza  di  te  e  ne  sorseggiò  un  poco,  prendendo  tempo.    “La  scientifica  si  sta  recando  sul  posto.  Fisherman  tornerà  qui  tra  poco  e  accompagnerà  

la   servitù   al   completo.   Dovremmo   raccogliere   le   loro   deposizioni   che,   a   questo   punto,   non  saranno  semplici  deposizioni  ma  veri  e  propri  interrogatori.  Tutte  le  persone  di  casa  sono,  da  questo  momento,  potenziali   sospettati.  Ascolta,  Chris.  Appena  Fisherman  arriva,   tu  dovresti  andare  alla  residenza  di  Murray  per  seguire  da  vicino  il   lavoro  della  scientifica.  Cercate  quel  veleno,  campionate  bicchieri,  stoviglie,  bottiglie:  tutto  quanto”  

Dopo  aver  bevuto  un  altro  sorso  di  te,  Munro  proseguì.    “Dobbiamo   interrogare   il   fratello  e   la   sorella  di   sir  Murray.   Sono   frequentatori   assidui  

della   casa   di   sir  Murray:   avranno   certamente   qualcosa   di   importante   da   dirci.   Sono   inclusi  nella  rosa  dei  sospetti”    

Dopo   un   altro   sorso   di   te,   Munro   si   rivolse   direttamente   a   Taylor   e   a   Christina.  “Anderson  ed  io  abbiamo  già  sentito  il  giovane  immobiliarista  di  Londra,  tale  Brian  Padlock,  e  il  medico  di  sir  Murray,  il  Dr.  Williamson.  Il  primo  ci  ha  precisato  il  motivo  della  sua  visita  a  sir  Murray.  Murray  cercava  una  villa  nei  pressi  di  Firenze.  Considerate  che  aveva  già  un  pied-­‐á-­‐terre    a  Roma  ma  cercava  qualcosa  di  più  tranquillo  per  trattenersi  in  Italia,  pare,  per  periodi  abbastanza  lunghi.  Dovremo  capire  che  genere  di  affari  intratteneva  in  Italia.    

“Il   Dr.   Williamson   ci   ha   confermato   che   sir   Murray,   benché   settantenne,   stava  abbastanza   bene.  Da   giovane,   in  Africa,   aveva   contratto   una   lieve   forma  di  malaria   e   aveva  sofferto   per   un   certo   periodo   di   ulcera   duodenale.   Lamentava   ancora   dolori   di   stomaco,  soprattutto  nei  cambi  di  stagione,  ma  non  se  ne  curava  molto.  Fumava  la  pipa,  qualche  sigaro  di  tanto  in  tanto.  Beveva  vino  con  regolarità  e  non  disdegnava,  la  sera,  il  suo  whisky  preferito:  normale   che   lo   stomaco   gli   dolesse   un  po’.…  Mi   domando  …  perché  diavolo   raccontiamo   ai  nostri  medici  tutte  le  nostre  piccole  cattive  abitudini,  neanche  fossero  i  nostri  confessori…  sir  Murray  non  assumeva  regolarmente  nessuna  medicina”    

In  quel  momento  entrò  Fisherman:  “Eccomi,  capo.  Con  me  ci  sono  tutti:  Ramsey,  la  cuoca  e  le  due  cameriere”.    

Rivolto  a  tutti,  Munro  continuò:  “Abbiamo  parecchie  persone  da  sentire  in  questi  giorni.  Dobbiamo  dividerci  in  due  squadre  per  gli  interrogatori:  una  diretta  da  me,  l’altra  da  Taylor.  Dovremo  anche  indagare  su  finanze  e  affari  di  sir  Murray.  Probabilmente  un  certo  numero  di  informazioni  ce  le  potrà  fornire  Ramsey,  in  qualità  di  segretario  di  sir  Murray.  È  tutto:  diamoci  da  fare!  Chris,  vai  a  vedere  che  la  scientifica  non  tralasci  nulla.  Taylor,  vieni  un  minuto  nel  mio  ufficio,  per  favore”      

Quando  furono  nell’ufficio,  Munro  prese  una  busta  dalla  scrivania.    “Con  la  posta  di  stamattina  è  arrivato  questo.  Ti  dice  qualcosa?”    Taylor  prese  la  busta.  Era  una  normalissima  busta  completamente  bianca.  La  osservò  su  

entrambi  i   lati  prima  di  estrarre  il   foglio  che  conteneva.  Dispiegò  il   foglio,  che  era  piegato  in  tre,  e  osservò  anche  questo  su  entrambi  i  lati.  Su  un  lato,  scritta  in  stampatello  probabilmente  con  l’aiuto  di  un  normografo,  c’era  la  frase  ‘Illegal  &  Disgusting.  Stirling,  18  Wellington  Rd.’  

“Illegale  e  disgustoso,”  disse  sottovoce  Taylor,  e  guardò  Munro  con  aria  interrogativa.  “Irritanti   come   sempre,   questi   messaggi   anonimi.   Se   posso   commentare,”   aggiunse  

Taylor  restituendo  il   tutto  a  Munro:  “questo  messaggio  ci  dice  di  più  su  chi   l’ha  spedito,  che  non   sul   fatto   che  vuole  denunciare.  Gli   elementi   che  mi   vengono   in  mente  di  primo  acchito  

Page 29: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  29  

sono  due.  Primo:  il  timbro  postale  è  quello  di  Stirling.  Domanda:  se  voglio  denunciare  un  fatto  che   avviene   a   Stirling,   non   sarebbe   meglio   rivolgersi   direttamente   alla   Polizia   di   Stirling?  Perché  mai  da  Stirling  debbo  spedire  la  denuncia  alla  polizia  di  un  altro  distretto?  Secondo:  il  messaggio   è   indirizzato   personalmente   a   te:   ‘Capitano  Munro,   Stazione   di   Polizia,   Bridge   of  Allan’.  Se  si  rivolge  a  te  è  per  farti  capire  che  la  persona  che  sta  facendo  qualcosa  di  ‘illegale  e  disgustoso’   a   Stirling   potrebbe   essere   di   tuo   interesse   e   il   tuo   interesse,   Munro,   riguarda  questo   territorio,   non  quello  di   Stirling.   E   ancora:   se   si   rivolge   a   te,   personalmente,   forse   ti  conosce;  forse  ha  fiducia  in  te…”      

“Mi  fa  piacere  che  interpretiamo  il  messaggio  più  o  meno  nello  stesso  modo.  La  seconda  questione   è   questa:   è   possibile   che   l’uccisione   di  Murray   e   il   fatto   qui   denunciato   siano   in  qualche  modo   collegati?   Il   fatto   che   una   lettera   anonima   arrivi   contemporaneamente   a   un  delitto  è  una  fortuita  coincidenza  o  è  l’evidenza  di  un  collegamento  tra  eventi  separati?”    

“Non  abbiamo  elementi  per  dire  se  le  due  cose  siano  collegate.  Io,  comunque,  non  credo  alle  coincidenze,  Munro”    

“Sono  d’accordo  con  te,  Taylor.  È  importante  che  verifichiamo  al  più  presto.  Per  favore,  senti  i  colleghi  di  Stirling  e  chiedi  loro  se  hanno  sentore  di  qualcosa  di  ‘illegale  e  di  disgustoso’  che   avviene   al   18   di   Wellington   Road…   Secondo   te,   perché   avranno   usato   il   termine  ‘disgustoso’?”  

“Non  lo  so.  Forse  si  tratta  davvero  di  qualcosa  di  disgustoso.  Il  termine  è  forte,  ma  vago.  Azzarderei   che   abbiano  usato   quei   termini   per   essere   sicuri   che   indagassimo   al   più   presto.  Anche   se   la   parola   ’disgustoso’   ha   un   connotato   morale,   io   ci   leggerei   più   che   altro   una  sollecitazione  all’urgenza  del  nostro  intervento.”      

Taylor  si  interruppe  e  indicò  la  porta  dell’ufficio,  attraverso  la  quale  si  sentiva  un  certo  trambusto.    

“Come   ci   dividiamo   la   servitù?   Mi   occupo   io   delle   cameriere   e   tu   senti   cuoca   e  maggiordomo?”  

“Si   Taylor,   va   bene   così:  mi   farò   dare   qualche   buona   ricetta   dalla   cuoca…   Ah,   Taylor:  guarda  che  noi  non  sappiamo  ancora  niente  del  veleno…”    

Seduti   lì   fuori   c’erano:   James   Ramsey,   il   maggiordomo-­‐segretario   di   sir   Murray;  Catherine  Hammerton,  la  cuoca;  Janel  Cullen  e  Chlotilde  Cameron,  le  cameriere  di  sir  Murray.  

Era  arrivato  il  momento  di  iniziare  con  gli  interrogatori.      In  questo  momento,  quando  hanno  inizio  gli  interrogatori,  l’investigatore  si  sente  come  

il   giocatore   di   poker   che   si   siede   al   tavolo   da   gioco;   come   il   pugile   che   lascia   l’accappatoio  all’angolo  e  scende  al  centro  del  ring.  Non  ha  importanza  se  le  indagini  sono  già  cominciate;  se  i   primi   rilievi   sono   già   stati   eseguiti;   se   ci   sono   già   indizi   o   sospettati.   L’inizio   degli  interrogatori   è   l’inizio   virtuale:   simbolico.   Munro   si   sentiva   giocatore   di   poker.   Taylor   si  sentiva   pugile.   La   partita,   o   l’incontro,   stava   davvero   cominciando:   tutto   il   resto   era  preliminari.      Stazione  di  polizia:  Ufficio  di  Taylor.  Ore  15.30  circa      

Janel  Cullen,  una  delle  due  cameriere  di  sir  Murray,  era  già  seduta  di  fronte  alla  scrivania  di  Taylor.  Taylor   le  aveva  chiesto  di  pazientare  ancora  un  minuto.  Era  uscito  dal   suo  ufficio  lasciando   la  porta  spalancata  ed  era  andato  al  centralino.  Da   lì  aveva   fatto  una   telefonata  ai  colleghi   di   Stirling   sulla   segnalazione   anonima   ricevuta   da   Munro.   Quindi,   tornò  immediatamente  in  ufficio.    

“Mi  scusi  se  l’ho  fatta  aspettare!  Immagino  sia  preoccupata  per  il  suo  lavoro,  Mrs.  Cullen.  Con  la  morte  di  sir  Murray  non  ci  sarà  più  bisogno  di  lei…”    

Page 30: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  30  

Janel  Cullen  era  una  signora  di  circa  cinquant’anni.  Robusta,  con  braccia   larghe  e  polsi  grossi.    

“Ramsey  ci  ha  detto,  …  ha  detto  a  tutte  noi,  di  non  preoccuparci.  La  tenuta  è  dei  Murray  e  tutte   noi   facciamo   in   qualche   modo   parte   della   tenuta.   È   Ramsey   che   amministra   la   casa.  Nessuno   verrà   licenziato:   ci   sarà   ancora   bisogno   di   tutti   per   fare   andare   avanti   la   casa.  Arriveranno   i   parenti   di   sir  Murray…  bisogna   che   tutto   sia   a  posto…   I   lavori   pesanti,   poi,   li  faccio   io.   Non   credo   proprio   che   Chlotilde,   l’altra   cameriera,   o   che   Katty,   la   cuoca,   si  adatterebbero  ai  lavori  che  faccio  io…”  

Le   si   inumidirono   gli   occhi   che   asciugò   con   un   fazzoletto   che   teneva   già   stretto   nella  mano  destra.    

“Mi  scusi  ispettore,  ma…  come  mai  siamo  qui?  Quando  si  muore  così…  nella  propria  casa,  senza  scasso  …    senza  violenza…  che  cosa  c’entra  la  polizia  …  Poi,  mentre  uscivamo  per  venire  qui,  ho  visto  ancora  arrivare  a  casa  altri  suoi  colleghi  …  ma  come  mai…?”    

“Ha   ragione   Mrs.   Cullen,”   sorrise   Taylor   accomodante   mentre,   dentro   di   sé,   pensava:  “Accidenti,  hanno  visto  arrivare  la  scientifica…”  e  continuò:  “Ha  proprio  ragione.  Ma  questo  è  un   caso  un  po’   speciale;   sa…   sir  Murray…  Non  vogliamo   trascurare  nulla…  e   il   fatto   che   sir  Murray  sia  morto  sulla  sua  poltrona  non  esclude  a  priori  altri   fatti…  fino  a  che  non  arriva   il  referto  dell’autopsia…  ma  stia  tranquilla:  non  si  preoccupi…  le  chiederò  soltanto  alcune  cose”  

Di  fronte  a  lui,  Mrs.  Cullen  incrociò  le  braccia  e  rimase  in  attesa  della  prima  domanda.  “Quando  ha  saputo,  Mrs.  Cullen,  della  morte  di  sir  Murray?”  “Come  ho  già  detto  questa  notte  all’agente  che  è  rimasta  con  noi  fino  al  mattino,  era  circa  

l’una   e   mezza   quando   Ramsey   ci   ha   svegliate.   Ha   svegliato   me   e   Katty,   dicendoci   che   sir  Murray  era  morto”    

“Ricorda  a  che  ora  è  andata  a  dormire,  ieri  sera?”    “Sono  abitudinaria.  Vado  in  camera  verso  le  nove.  Sistemo  le  mie  cose:  cucio,  ricamo  o  

leggo  un  po’.  Alle  dieci,  dieci  e  mezzo,  mi  metto  a  dormire”  “Tra   le   dieci   e   l’una   e   mezza,   prima   che   Mr.   Ramsey   la   svegliasse,   è   per   caso   stata  

disturbata  da  qualche  rumore,  ha  sentito  litigare,  ha  sentito  qualcosa  di  strano?”  “Nossignore,  ma  queste  domande  mi  fanno  venire  paura”  “La   capisco  Mrs.  Cullen,  ma   si   tranquillizzi:  per  noi   sono   le   solite  domande  di   routine.  

Posso  chiederle  come  si  svolgevano  le  serate  a  casa  di  sir  Murray?”  “Solitamente,  se  c’era  solo  sir  Murray,  io  mi  ritiravo  presto,  come  le  ho  detto:  alle  dieci.  

Nel   caso   ci   fossero   ospiti,  mi   capitava   di   fare   un   po’   più   tardi:   fino   alle   undici,   diciamo.   Gli  ospiti   normalmente   erano   lady   Muriel   o   di   sir   Beretrand.   Non   che   i   Murray   sembrassero  particolarmente   affezionati   l’un   l’altro,   ma   le   visite   di   lady   Muriel   e   di   sir   Bertrand   erano  frequenti   e   regolari.   Altri   ospiti   non   se   ne   vedevano   quasi   mai.   Sono   mesi   e   mesi   che   sir  Murray  non  riceveva  nessuno,  a  parte  i  fratelli,  si  intende”  

“Altre  abitudini  di  casa,  signora  Cullen?”  “Se   sir   Murray   era   solo,   dopo   cena   era   solito   fare   una   passeggiata   in   giardino,   poi   si  

chiudeva  nel  suo  studio,  da  solo.  Qualche  volta  si  chiudeva  dentro  con  Ramsey;  sa  …  Ramsey  era   il   suo   segretario.  Nelle   serate   in   cui   c’erano  anche   lady  Muriel   o   suo   fratello  Beretrand,  capitava  che  rimanessero  a  lungo  a  discutere  in  soggiorno.  Altro  non  saprei  dire,  ispettore”  

“Le  risulta  che  qualcuno  avesse  fatto  visita  a  sir  Murray,  ieri?”  “Nel  pomeriggio  si,  c’era  stata  una  visita.  Ho  sentito  dire  che,  forse,  sir  Bertrand  avrebbe  

potuto   venire   dopo   cena,  ma   non   l’ho   sentito   arrivare.   La   sua   stanza,   comunque,   è   sempre  pronta”  

“Sir  Murray  usciva  spesso  alla  sera?”  “Non  abitualmente.  Aveva  abitudini  casalinghe.  Al  pomeriggio  usciva  spesso  per  qualche  

ora.  La  sera  usciva  raramente:  non  più  di  un  paio  di  volte  al  mese.  Ramsey  invece  usciva  una  volta  o  due  la  settimana:  tutti  i  Giovedì  e,  a  volte,  qualche  altro  giorno  durante  la  settimana”  

Page 31: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  31  

“Quando  sir  Murray  usciva  la  sera,  tornava  tardi?  E  Ramsey?”  “Ho  il  sonno  abbastanza  pesante.  Quando  si  dorme  in  due  in  una  stanza,  è  meglio  avere  il  

sonno  pesante:  così  non  si  viene  troppo  disturbati  dall’altro.  E  dopo  un  po’  si  impara  anche  a  non   sentire   più   le   persone   che   vanno   su   e   giù   per   le   scale.   Non   so   rispondere   a   questa  domanda  perché  non  ho  quasi  mai  sentito  rientrare  né  l’uno,  né  l’altro.  La  nostra  finestra  poi  dà   sul   lato   ovest   della   casa,  mentre   le   auto   arrivano   dal   lato   sud.   Abbiamo   i   doppi   vetri.   È  difficile  che  sentiamo  le  auto  che  vanno  o  che  vengono”  

“Le  sembrava  che  sir  Murray  fosse  preoccupato  in  questi  giorni;  le  sembrava  che  stesse  poco  bene?”  

“Non   pensi,   signor   ispettore,   che   sir   Murray   fosse   persona   da   confidarsi   con   una  cameriera!  Io  lo  vedevo  abbastanza  raramente.  Avevo  rapporti  con  le  altre  persone  di  servizio  e  di  giorno  restavo  per  lo  più  confinata  in  cucina  o  in  camera  mia,  se  non  c’erano  mansioni  per  me.   E   poi,   che   cosa   le   posso   dire   ispettore,   sir  Murray   aveva   sempre   un’espressione   seria:  credo   di   non   averlo   mai   visto   sorridere.   Difficile   capire   dalla   sua   espressione   se   in   questi  giorni   fosse   più   preoccupato   del   solito.   Non   saprei   proprio   rispondere   a   queste   domande,  ispettore”      

“La   ringrazio   per   la   collaborazione,   Mrs.   Cullen.   Credo   di   non   avere   proprio   altro   da  domandarle.   Ha   visto   che   non   c’era   proprio   nulla   da   preoccuparsi?     Allora,   visto   che   in  qualche  modo  lei  fa  parte  della  tenuta  Murray,  come  ha  detto  lei,  la  troverò  lì  sa  avessi  bisogno  di   farle   qualche   altra   domanda?   Non   va   per   caso   a   riposarsi   un   po’   da   qualche   parente   in  zona?”  

“Ramsey  ci  tiene  ad  averci  tutte  a  disposizione.  Per  il  momento  resto  in  casa  Murray,  poi  si  vedrà”  

Taylor   accompagnò   la   signora  Cullen   fuori   dall’ufficio   e   fece   entrare   l’altra   cameriera:  Chlotilde  Cameron.    

Nell’entrare,  Chlotilde  cercò  interrogativamente  lo  sguardo  di  Janel  mentre  la  incrociava.  Questa  però  tenne  lo  sguardo  rivolto  in  basso,  proprio  per  evitare  di  incrociare  lo  sguardo  di  Chlotilde.      

“Si   accomodi   Mrs.   Cameron,   non   abbia   timore.   Come   ho   rassicurato   anche   alla   sua  collega,   le   farò   solo   poche   domande   per   pura   routine,”   disse   Taylor   mentre   cercava   di  soppesare   la   signora  Cameron.  Era  una  signora  non  più  giovane,   sui   sessanta  anni,  asciutta,  nervosa,  dall’aria  determinata.    

“La   signora  Cullen,”   esordì  Mrs.   Cameron   sottolineando   con  una   certa   ironia   la   parola  ‘signora’,    “si  occupa  di  lavori  pesanti,  pulizia  e  cose  del  genere.  Ne  ho  viste  diverse,  come  lei,  passare  in  casa  Murray.  Janel  non  fa  male  il  suo  lavoro  ed  è  anche  abbastanza  riservata,  il  che  non   guasta,  ma   non   la   definirei   esattamente   una  mia   ‘collega’.   Le  mie  mansioni   riguardano  direttamente  il  servizio  a  sir  Murray,  così  come  ho  servito  suo  padre,  sir  George  Eduard”  

“Mi  perdoni,  Mrs  Cameron,”  la  interruppe  Taylor:  “Ho  capito  bene?  Era  già  al  servizio  del  padre  di  sir  Murray?  Quanto  tempo  è  passato  da  allora?”    

“Se   con   questo   vuole   dire   che   dimostro   meno   degli   anni   che   ho,   la   ringrazio   per   il  complimento  o  per  la  sua  sfacciataggine.  Io  sono  la  nipote  di  uno  dei  custodi  degli  stabilimenti  di  Kennet  McCoy,  il  suocero  di  sir  George  Eduard,  padre  del  sir  Murray  appena  deceduto.  Sono  entrata  in  casa  Murray  che  avevo  dieci  anni,  come  ‘piccinina  tuttofare’,  si  diceva  così  allora:  ne  ho   fatte   di   cose   in   effetti!  Ho   sessant’anni   adesso   e   sono   in   casa  Murray  da   cinquanta.  Non  male,  vero?  Ora  non  so  come  andranno  le  cose:  chi  erediterà  la  tenuta.  Non  so  se  continuerò  a  lavorare.     Ero   fedele   a   sir  Murray   e,   per   questo,   ho   dovuto   digerire   l’intrusione   di   Ramsey.  Adesso  se  la  tenuta  verrà  ereditata  da  sir  Bertrand  e  se  Ramsey  se  ne  andrà,  potrei  rimanere  ancora  al  servizio  dei  Murray.  Invece,  se  la  tenuta  verrà  ereditata  da  lady  Muriel  o  se  Ramsey  rimarrà   a   fare   il  maggiordomo,   non   avrò   più   ragioni   per   rimanere   in   casa  Murray   e  me  ne  andrò  dritta  dritta  in  pensione.  Proprio  così:  dritta  dritta  in  pensione”  

Page 32: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  32  

Taylor  osservava  compiaciuto  l’eloquio  della  signora  Cameron.    “Sembra  una  macchina  da  guerra  che  spara  parole…  se  la  lascio  parlare  a  ruota  libera  …”      “Si  spieghi  meglio,  Mrs.  Cameron:  non  va  d’accordo  con  Ramsey  o  con  lady  Muriel?”  “Sono  due  situazioni  completamente  diverse.  Ramsey  è  entrato  in  casa  nostra  portato  da  

sir  Murray.  Questo  è  successo  una  ventina  d’anni   fa.  Un  periodo   in  cui   sir  Murray  viaggiava  moltissimo  e  non  era  quasi  mai  a  casa.  Quando  vidi  Ramsey  per  la  prima  volta  rimasi  molto  stupita  che  sir  Murray  se  lo  fosse  portato  dietro  da  chissà  dove.  Si  vedeva  che  non  era  molto  a  suo  agio  nel  ruolo  di  maggiordomo:  non  ne  aveva   le  capacità  e  nemmeno   la  benché  minima  predisposizione.  Sembrava  aver  fatto  tutt’altro  nella  vita  fino  a  quel  momento.  Inoltre  parlava  con  una  lieve  intonazione  francese  che  non  faceva  certo  una  buona  impressione.  Ricordo  che  allora  sir  Murray  mi  rassicurò  dicendomi  che  come  segretario  Ramsey  era  espertissimo  e  non  si  poteva  avere  di  meglio:  come  maggiordomo,  avrebbe  imparato  presto.  Quanto  a  quella  vaga  intonazione   francese,   che   nel   tempo   è   sparita,   pare   l’avesse   assunta   durante   la   sua   lunga  permanenza  in  paesi  dove  si  parlava  francese:  sa…  in  Indocina,  in  Africa…    

“Ho   accettato   la   situazione   ma   non   mi   sono   mai   rassegnata   del   tutto   a   dover   essere  comandata  da  una  persona  non  proprio  all’altezza  alle  sue  mansioni.  Era  così  evidente  che  il  suo  vero   lavoro  era   lavorare  con  sir  Murray  e  che   il   ruolo  di  maggiordomo  non  stava   tanto  bene  neanche  a  lui.  Può  diventare  anche  sgarbato  Ramsey.  Non  mi  è  mai  piaciuto  lavorare  con  lui   e   per   lui,   tant’è   che   molti   servizi   per   sir   Murray   li   svolgevo   di   mia   iniziativa,   senza  interpellare   Ramsey.   Questo   naturalmente   disturbava   molto   Ramsey   che   non   tollerava  interferenze  sul  controllo  che  amava  esercitare  su  cose  e  persone.  

“Questi  i  miei  rapporti  con  Ramsey.  Per  quanto  riguarda  lady  Muriel,  non  so  cosa  dirle.  Sento  per   lei  una  specie  di  antipatia  viscerale.  A  lei  piace  soprattutto  essere  una   lady,”  disse  sottolineando  fortemente  la  parola  lady:  “vuole  essere  servita  e  riverita  come  una  principessa,  ma  si  vede   lontano  un  miglio  che  dentro,  come  persona,  è   tutt’altro  che  una   lady.  A  me,  che  sono  cameriera,  sembra  volgare.  Non  so  che  cosa  ne  pensino  i  sui  pari  di  casta,  ma  non  credo  che  sia  granché  apprezzata.  Per  amor  di  verità,  però,  bisogna  dire  che  in  qualche  occasione  e  con  qualche  singola  persona,  sembra  essere  affettuosa:  con   la  sua  amica  Rebecca  Dickinson,  per  esempio.  A  me  però  non    mi  incanta;  c’è  sempre  qualcosa  di  falso  in  lei”  

Taylor   apprezzava   molto   il   fatto   che   Mrs.   Cameron   parlasse   a   ruota   libera,  apparentemente  con  sincerità  e  senza  inibizioni.  Si  vedeva  che  provava  un  certo  gusto  nel  fare  alcune  delle  osservazioni:  si  stava  toglieva  dei  sassolini  dalle  scarpe  che,  con  tutta  evidenza,  la  disturbavano  da  tempo.  Tuttavia  non  sembravano  maldicenze  a  titolo  gratuito:  sembrava  fare  quadro  d’insieme  abbastanza  veritiero...  da  suo  punto  di  vista  naturalmente.    

Taylor   non   si   era   nemmeno   tanto   sorpreso,   anzi   gli   era   parecchio   piaciuto,   che   Mrs.  Cameron  avesse  detto  che  Ramsey  era  entrato   in  casa   ‘nostra’,   riferendosi  a  casa  Murray.   In  fondo  aveva  ragione  a  considerare  la  tenuta  Murray  come  casa  sua:  ci  viveva  da  cinquant’anni!  Le  lanciò  uno  sguardo  di  simpatia.    

“Già   che   ci   siamo,   signora   Cameron,   giusto   per   il   quadro   generale   delle   persone   che  stavano  attorno  a  sir  Murray:  cosa  mi  dice  della  cuoca,  Catherine  Hammerton,  se  non  sbaglio”  

“Katty?  Katty  è  una  ragazza  d’oro.  Sa   fare  molto  bene   il   suo  mestiere.  Sa   fare   la  spesa;  distingue  a  occhio  le  verdure  buone  da  quelle  cattive;  sa  cucinare  in  fretta  e  bene.  Di  lei  non  si  lamenta  mai   nessuno.  Ha  quasi   sessant’anni   anche   se,   essendo   robusta,   ne   dimostra   un  po’  meno.  Era  già   in  casa  Murray  quando  è  arrivato  Ramsey.  Lei  però  non  si  è  mai   lamentata  di  Ramsay.   È   una   donna   buona.   Il   suo   aspetto   forte   e   autoritario   nasconde   un   cuore   gentile.  Giudica  le  persone  per  quello  che  fanno  e  non  per  come  lo  fanno.  Sa  perdonare:  non  è  capace  di   tenere   il   broncio.   Valorizza   gli   aspetti   positivi   delle   persone:   non   tutti   ne   sono   capaci.   È  religiosa  e  praticante.  So  che  appartiene  alla  Chiesa  Episcopale  Scozzese  e  partecipa  ad  alcune  riunioni  della  diocesi  unita  di  St  Andrews  e  Dunblane.  È  molto  legata  alla  famiglia.  Quasi  ogni  

Page 33: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  33  

settimana  va  a  trovare  i  parenti:  da  quel  che  mi  racconta,  pare  abbia  una  famiglia  abbastanza  numerosa  giù  a  Stirling”  

“Molto  bene,  signora  Cameron,”  disse  Taylor  che  prendeva  qualche  appunto  mentre  Mrs.  Cameron  parlava:  “Adesso  parliamo  un  po’  di   ieri  sera.  Che  cosa  pensa  che  sia  successo?  Sir  Murray  stava  poco  bene  per  morire…  così  all’improvviso?  Le  sembrava  preoccupato?”  

“Non  so  cosa  pensare,   ispettore.  Sir  Murray  era  una  persona  così  viva,  così  vitale.  Non  intendo   dire   che   fosse   iperattivo   e   pieno   di   occupazioni,   questo   no.   Ma   era   sempre  concentrato   sui   suoi   affari.  Non   l’ho  mai   sentito   lamentarsi   del   suo   stato  di   salute,   neanche  quando  aveva  avuto   l’ulcera  allo   stomaco  e  nemmeno  quando  era   tornato  dall’Africa   con   in  regalo  una  forma  di  malaria  che  aveva  curato  con  il  chinino.  No,  non  mi  pare  che  stesse  male  in  questi  giorni  e  nemmeno  che  fosse  particolarmente  preoccupato  anche  se,  effettivamente,  sembrava  un  po’  più  serio  del  solito…  un  po’  irritabile,  forse:  cosa  non  comune  in  sir  Murray.  Però  è  difficile  da  dire.  Era  sempre  molto  serio  in  viso:  difficile  vederlo  sorridere”    

“A  che  ora  è  andata  a  dormire,  ieri  sera?”  “Alle   dieci   e   mezzo.   Alle   nove   e   mezzo   ho   chiesto   a   sir   Murray   se   aveva   bisogno   di  

qualcosa.  Mi  ha  risposto  che  andava  tutto  bene  e  si  ritirava  nel  suo  studio:  dopo  di  allora  non  l’ho  più  visto.  Quando  si  chiude  nello  studio,  so  che  non  vuole  essere  disturbato.  Alle  dieci  e  mezzo  sono  andata  a  dormire.  Di  solito  mi  alzo  alle  sei  e  mezzo  e  vorrei  dormire  non  meno  di  sette  ore  per  notte”  

“Prima  che  Mr.  Ramsey  la  svegliasse,  ha  per  caso  sentito  qualcosa  di  strano:  rumori,  voci,  movimento?”  

“Nulla  di  tutto  ciò.  Ho  sentito  il  rumore  di  un  motore:  non  so  bene  che  ora  fosse  e  non  saprei  neanche  dire  se  provenisse  dal  giardino  o  dalla  strada  che  corre  lungo  la  proprietà.  Sa  ispettore,   ogni   tanto   c’è   qualcuno   che   corre   in  macchina   nella   strada   là   fuori….   Ho   sentito,  come   sempre,   Ramsey   andare   un   po’   avanti   e   indietro   dalla   sua   stanza.   Sa,   la   sua   stanza   è  proprio  accanto  alla  mia.  Quella  era  la  mia  stanza  prima  che  Ramsey  arrivasse  in  casa  Murray.  Ogni  tanto  mi  disturba  un  po’,  Ramsey,  col  suo  andare  avanti  e  indietro…”  

“Sir  Murray  ha  ricevuto  visite  ieri?”  “Nel  pomeriggio  ha  ricevuto  un  giovane  che  veniva  da  Londra.  Per  la  sera,  nel  dopocena,  

sia  aspettava  una  visita  da  sir  Bertrand,  ma  non  era  sicuro  che  sarebbe  venuto”  “Sir  Murray  usciva  alla  sera?”  “Molto  raramente  e  non  per  abitudine”    “E  Ramsey:  esce  spesso?”  “Con  regolarità  tutti  i  Giovedì.  Saltuariamente  anche  qualche  altra  sera”  “Sa  per  caso  dove  andasse  sir  Murray  quando  usciva  alla  sera?”  “Non  ne  ho  idea”  “E  Ramsey?”  “Non  ne  ho  idea  e  non  sono  mai  stati  fatti  miei.  Se  devo  azzardare:  uscite  regolari,  mete  

regolari.   Forse   vedeva   amici:   sempre   che   ne   avesse   di   amici!     Forse   andava   a   giocare  d’azzardo.  Forse  si  vedeva  con  una  donna?  Chi  lo  sa”  

“Le  risulta  che  sir  Murray  avesse  problemi  gravi  o  nemici?”  “Non   mi   risulta:   ma   non   so   davvero   nulla   delle   sue   attività.   Non   so   perché   avrebbe  

dovuto   avere   nemici:   era   un   uomo   d’affari!   Forse   Ramsey   potrà   darle   questo   genere   di  informazioni:  io  proprio  no”      Stazione  di  polizia:  Ufficio  di  Munro.  Ore  15.30  circa.    

Munro   era   seduto   alla   sua   scrivania.   Anderson   fece   entrare   Catherine   Hammerton,   la  cuoca.  

Page 34: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  34  

“Buongiorno  signora  Hammerton.  È  molto  che  lavora  alla  tenuta  di  sir  Murray?”  “Buongiorno  a  lei,  signor  capitano.  Tutti  mi  chiamano  Katty,  quindi  …  se  anche  lei  vuole  

chiamarmi  Katty…    Si,  lavoro  lì  da  vent’anni.    Ne  avevo  quasi  quaranta  quando  sono  entrata  al  servizio  di  sir  Murray.  A  quel  tempo  sir  Murray  aveva  qualche  problema  di  stomaco,  si  diceva  che  soffrisse  di  ulcera.  Si  era  da  poco  stabilito  a  Menstrie.  Si  diceva  avesse  viaggiato  per  quasi  tutta   la   vita   prima   di   stabilirsi   a  Menstrie.     Chissà   le   cose   che   gli   era   capitato   di  mangiare,  sempre  in  giro  per  il  mondo,  povero  sir  Murray!  Per  il  suo  stomaco  un  po’  mal  ridotto  aveva  bisogno   di   una   cucina   sana   e   leggera:   buona   da   gustare   però.   Fu   Ramsey   che   si   mise   in  contatto   con  me   e  mi   propose   di   fare   la   cuoca   in   casa  Murray.   Allora   lavoravo   a   Stirling   e  vivevo   là.  Non  ho  avuto  particolari  difficoltà  a   trasferirmi   in   casa  Murray:  Stirling  è  a  pochi  minuti  di  auto”  

“Se  è  rimasta  lì  così  a  lungo,  vuol  dire  che  si  è  trovata  bene.  Voglio  dire:  i  suoi  rapporti  con  sir  Murray  e  con  l’altro  personale  di  casa  sono  sempre  stati  abbastanza  buoni,  immagino”  

“La   tenuta   di   sir   Murray   è   finita   col   diventare   quasi   casa   mia,   il   mio   piccolo   mondo,  anche  se  mi  è  sempre  dispiaciuto  un  po’  non  avere  una  camera  indipendente,  tutta  mia.  Non  che   Janel   sia   una   cattiva   compagna   di   stanza:   anzi!   Con   lei   vado   molto   d’accordo.   È   una  ragazza  semplice,  senza  particolari  pretese.  Anche  con  Chlotilde  vado  d’accordo.  Lei  è  un  po’  più   difficile.   Vive   nella   tenuta   da   così   tanto   tempo   che   si   sente   quasi   la   padrona   di   casa   e  questo  genera  un  po’  di  conflitti:  con  Ramsey  in  modo  particolare.  Io  però  sono  responsabile  della  cucina  e  della  dispensa:  lì  sono  la  padrona  e  mi  ci  ritrovo  benissimo.  Tutti  mangiano  le  mie   pietanze:     questo  mi  mette   in   una   posizione   un   po’   privilegiata   e  mi   pare   che   nessuno  abbia  nulla  da  dire  nei  miei  confronti.  Se  poi  qualcuno  avesse  qualcosa  da  dire,  se  la  dovrebbe  vedere  con  me…”  

Munro   la   stava   squadrando.   Una   donna   forte,   corpulenta,   dall’aspetto   decisamente  autoritario:  “Neanch’io  me  la  vorrei  vedere  con  lei…”  pensava  sorridendo  tra  sé  e  sé.  

“Con   Ramsey   bisogna   saperci   fare,”   continuava   la   cuoca:   “Si   vede   che   il   ruolo   di  maggiordomo   non   gli   calza   a   pennello.   Si   vede   anche   però   che   è   una   persona   abituata   a  comandare  e,  soprattutto,  che  non  gli  piace  essere  contraddetto.  Come  le  dicevo,  però,  io  sono  abbastanza  padrona  delle  mie  attività  ed  è  difficile  che  Ramsey  ed  io  entriamo  in  conflitto.  Sir  Murray  poi  mi  ha  sempre  apprezzato  e  non  ho  mai  avuto  motivo  di  dispiacermi.  Mi   lasciava  anche  una  discreta  libertà.  Sa,  capitano,  sono  un  po’  impegnata  con  la  Chiesa  Episcopale  e  non  mi  ha  mai  impedito  di  andare  alle  riunioni,  né  di  fare  qualche  salto  a  trovare  i  miei  familiari”  

“Katty  …  questa  notte  ha  sentito  qualcosa  di  strano?”  “Nulla  di  diverso  dal  solito,  fino  a  quando  Ramsey  ci  ha  svegliato  per  dirci  che  sir  Murray  

era  morto  e  che  stava  arrivando  la  polizia.  ‘Perché  la  polizia,  che  cosa  è  successo?’  ho  chiesto  a  Ramsey,  ma  lui  mi  ha  detto  di  aver  chiamato  la  polizia  per  la  maggior  sicurezza  di  tutti  noi.  Lì  per   lì   questo   mi   ha   spaventato,   ma   poi   ho   visto   che   Ramsey   era   tranquillo   e   mi   sono  tranquillizzata  anch’io”  

“C’era  stato  qualcuno  a  cena  ieri  sera,  o  nel  dopocena?”  “No,  c’era  solo  sir  Murray.  Per  il  dopocena  si  attendeva  forse  una  visita  di  sir  Bertrand,  

ma  non  l’ho  visto.  Ho  sfornato  una  torta  salata  di  spinaci  e  rognone.  Ho  rassettato  e  alle  nove  e  mezzo  sono  salita  in  camera.  Janel  era  già  lì”      

“Quindi  ieri  sera  eravate  tutti  a  casa.  Non  è  uscito  nessuno,  neanche  Ramsey?”  “Credo  che  non  sia  uscito  nessuno.  Però,  come   le  ho  detto,  mi  sono  ritirata  alle  nove  e  

non   saprei   dirle   esattamente.   Ramsey   di   solito   esce   il   giovedì,   ma   non   disdegna   di   uscire  anche  qualche  altra  volta  durante  la  settimana”  

“Lei  sa  che  cosa  fa  Ramsey,  quando  esce?  Chi  frequenta?  Ha  amici?”  “Non  so  niente.  Ramsey  non  parla  mai  della  sua  vita  privata”  “Ha   per   caso   sentito,   o   avuto   l’impressione,   che   qualcuno   fosse   venuto   a   trovare   sir  

Murray,  ieri  sera?”  

Page 35: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  35  

“Non  ho   sentito  nulla.  A  parte   le   scale   che   cigolano  un  po’,   da   sopra   è  difficile   sentire  quello  che  succede  da  basso:  al  piano  terra  intendo.  No,  non  ho  sentito  nulla.  Come  le  ho  detto,  sir   Murray   pensava   che   forse   sarebbe   arrivato   suo   fratello,   ma   non   credo   che   sia   arrivato  perché  di  solito,  quando  arriva  verso  sera,  poi  si  ferma  a  dormire  nella  sua  stanza”  

“Nella  sua  stanza?”  “Si,  ci  sono  due  stanza  per  gli  ospiti.  Una  sul  lato  est  della  casa,  confinante  con  la  stanza  

di   sir  Murray,   e   una   sul   lato   sud.   La   prima   è   sempre   pronta   per   sir   Bertrand.   La   seconda,  quella  sul  lato  sud,  è  sempre  pronta  per  lady  Muriel.  Per  altri  eventuali  ospiti  si  preparano  le  stanze  nella  dependance,  una  piccola  costruzione  nel  lato  nord  del  giardino,  verso  il  campo  da  tennis.  Adesso  però  la  dependance  è  chiusa  da  tempo.  Usiamo  solo  i  box.  Un  paio  di  locali  sono  usati  come  magazzino  per  vecchie  cose  in  disuso”  

“Signora  Hammerton:  sir  Murray  è  morto  per  un  malore  ma  noi  non  sappiamo  ancora  se  è  stato  un  malore  spontaneo  o,  diciamo  così,  provocato…”  

“Oh  mio  Dio…!”    “Da  lei  vorrei  sapere  se  sir  Murray  aveva  ancora  quei  problemi  di  stomaco  di  cui  mi  ha  

parlato  poco  fa…  se  c’erano  cibi  che  non  poteva  mangiare…”  “Negli  ultimi  anni  non  si  era  mai  lamentato.  Giusto  un  paio  di  giorni  fa  si  era  lamentato  

di  un  po’  di  bruciore  di  stomaco  e  mi  ha  chiesto  di  preparargli  patate  bollite  e  riso  pilaf  come  contorno  alla  torta  di  verdure.  Però,  a  dirla  tutta,  dopo  cena  i  suoi  bei  bicchierini  di  whisky  se  li  beveva  sempre  e  comunque…”  

“Siccome  la  casa  è  in  campagna,  la  sua  dispensa,”Munro  sottolineò  la  parola  sua   ,“non  è  che  per  caso  viene  presa  di  mira,  che  so,  da  scarafaggi,  roditori,  formiche…”  

“Oh  mio  Dio,  noo!  L’ultima  volta  sarà  successa  qualche  anno  fa:  si  trovò  un  topo  morto  in  dispensa.  Ramsey  fece  venire  un  disinfestatore  che  eliminò  il  problema.  Da  allora,  un  paio  di  volte   l’anno,   il   disinfestatore   torna   e  mette   qualche   esca.   Fa   così   in   quasi   tutte   le   case   qua  attorno.  Lascia  le  sue  scatolette  nere  lì  in  giro  per  quattro  o  cinque  settimane  poi  se  le  riporta  via.  Questo  è  tutto”  

“Questo  disinfestatore…  ricorda  quando  è  stato  lì  l’ultima  volta?”  “Saranno  passati  almeno  un  paio  di  mesi,  ispettore…  ma  cosa  c’entra  questo  con…”    “Mi  serve  ogni  genere  di  informazione,  signora  Hammerton:  dobbiamo  essere  meticolosi  

fino  alla  noia  prima  di  archiviare  un  caso.  In  ogni  caso  guardi,  signora  Hammerton,    abbiamo  già  finito.  Credo  di  non  aver  più  bisogno  di   lei.  La  ringrazio  molto  per   la  sua  disponibilità.   Il  sottotenente  Anderson  la  accompagnerà  di  là”    

Mentre  Anderson   accompagnava   fuori   la   cuoca,  Munro   gli   si   rivolse   in  modo   un   poco  concitato.  

“Anderson,  prima  di  far  passare  Ramsey,  chiama  la  piccola  Chris:  raccomandale  che  non  trascurino   nulla   e   di   cercare   bene   anche   nella   dependance,   nei   box,   nei   locali   adibiti   a  magazzino  delle  ‘vecchie  cose  in  disuso’.  Non  si  sa  mai.  Poi  fa  passare  Ramsey.  Grazie”  

 “Buon  pomeriggio   signor  Ramsey.   Sono   il   capitano  Munro.  Come  vede,   abbiamo  preso  

sul   serio   i   sui   sospetti.     Il   fratello  e   la   sorella  di   sir  Murray  sono  già   stati   contattati  dal  mio  ufficio  e  contiamo  di  sentirli  al  più  presto.  Qui  abbiamo  appena  raccolto  la  deposizione  di  Mrs.  Hammerton;  di  là,  il  mio  collega,  l’ispettore  Taylor  che  lei  ha  già  conosciuto  questa  notte,  sta  raccogliendo   le  deposizioni  delle  due  cameriere.  Più  tardi  nel  pomeriggio  contiamo  di  avere  notizie  sui  risultati  preliminari  dell’autopsia”  

“La  ringrazio,  capitano.  Effettivamente  questa  notte  ero  abbastanza  scosso  ed  ero  certo  che  ci  fosse  qualcosa  di  strano  nella  morte  di  sir  Murray.  Come  ho  detto  all’ispettore  Taylor,  a  un  primo  sguardo,  sulla  scrivania  di  sir  Murray  c’era  un  ordine  che  mi  era  parso   innaturale  conoscendo   il   modo   di   fare   di   sir   Murray.   Ora,   vedendovi   all’opera,   da   una   parte   sono  

Page 36: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  36  

rassicurato  ma  dall’altra  mi   è   venuto   il   dubbio   di   essere   stato   troppo  precipitoso   e   di   aver  lanciato  un  allarme  ingiustificato…”  

“Staremo  a  vedere  Mr  Ramsey,  staremo  a  vedere.  Conterei  di  sapere  qualcosa  dal  medico  legale  prima  di  sera.  In  ogni  caso  la  metterò  al  corrente…  e  mi  dica:  ora  che  sir  Murray  non  c’è  più,  la  gestione  della  casa,  il  personale,  tutto  il  resto…  il  suo  lavoro  da  segretario…”  

“La   situazione   è   complicata,   signor   capitano,   direi…   piuttosto   complicata.   La   gestione  della  casa  è   il  problema  che  mi  preoccupa  meno.  La  casa  girava  attorno  alle  necessità  di  sir  Murray.  Adesso  che  non  c’è  più  bisogna  mantenere  lo  status  quo  in  attesa  che  subentrino  gli  eredi.   Ad   ogni  modo,   nei   prossimi   giorni   il   fratello   e   la   sorella   saranno   tutti   e   due   qui…   il  funerale  ...  le  banche…  il  notaio  e  quindi  la  casa  dovrà  girare  al  loro  servizio”    

Ramsey   rimase   per   qualche   istante   in   silenzio.   Lo   sguardo   rivolto   verso  Munro  ma   in  realtà   fissava   un   punto   nel   vuoto,   concentrato   forse   su   quello   che   stava   per   dire.  Improvvisamente  mutò  sguardo:  quasi  trasfigurandosi  riprese  a  parlare.    

“Vede   capitano,   l’aspetto   molto   più   difficile   da   gestire   è   l’ufficio   di   sir   Murray.   Per  vent’anni   l’ho   seguito   nelle   sue   attività…   bisogna   seguirle   da   vicino   certe   cose,   bisogna  prendere  in  continuazione  decisioni…  non  credo  che  i  fratelli…”  

Di  fronte  a  un  Munro  perplesso,  Ramsey  era  davvero  trasfigurato  passando  dal  ruolo  di  maggiordomo  a  quello  di  segretario.  Il  primo,  compito,  seduto  quasi  in  punta  di  sedia,  le  mani  in  grembo,  la  testa  un  poco  piegata  di  lato,  sembrava  seguire  gli  eventi,  e  con  questi  anche  le  domande  di  Munro,   come  qualcosa  di   inevitabile,   cui   ci   si   deve  adattare   e   che  non   richiede  particolare   impegno  o  attenzione.   Il   secondo,   il   segretario,   si   era   seduto  un  po’  più   indietro  sulla  sedia,  un  po’  più  a  suo  agio  si  sarebbe  detto:   il  dorso  un  poco  girato  verso  destra.  Uno  sguardo  volitivo  rivolto  dritto  negli  occhi  di  Munro;  i  sopraccigli  un  poco  aggrottati;  gli  angoli  della   bocca   appena   rivolti   in   basso.   Sulla   fronte   stempiata,   accanto   a   una   lunga   e   sottile  cicatrice,  una  vena  sembrava  essersi  inturgidita”  

Munro   era   molto   interessato   da   questa   trasformazione   fisica   e,   senza   alcun   dubbio,  psicologica:  “Quasi  due  personalità…”  pensava.    

“Giusto  questo  le  volevo  chiedere,  signor  Ramsey.  È  curiosa  questa  sua  doppia  mansione,  un  po’  maggiordomo,  un  po’  segretario…  due  mansioni  così  diverse…”      

“A  volte  è  il  corso  della  storia  che  decide  per  noi…  capitano”  “Sarebbe  a  dire?”  “Che   qualche   volta   si   verificano   situazioni   che   non   riesci   a   governare   del   tutto…   si  

trascinano  nel  tempo,  in  attesa  di  trovare  soluzioni  più  congrue  …  che  poi  magari  non  trovi  o  che  ti  scordi  di  cercare…  Finisce  che  ti  adatti,  che  ti  va  bene  così…  e  che  una  decisione  di  tanti  anni  prima  finisce  con  indirizzare  la  tua  vita  per  sempre…  o  quasi”    

“Continuo  a  non  capire  bene…”  fece  Munro  sporgendosi  in  avanti.  “Sono  a  casa  Murray  da  più  di  vent’anni,  capitano,  ma  l’intera  storia  è  molto  più  vecchia:  

diciamo  che  possiamo  farla  risalire  indietro  di  oltre  quarant’anni.  Cercherò  di  farle  un  quadro  riassuntivo”  

“Si  prenda  il  tempo  che  le  serve”  Mentre   diceva   così,  Munro   si   voltò   verso   Anderson,   quasi   a   volergli   raccomandare   di  

prestare  la  massima  attenzione.  Questo  movimento  non  sfuggì  a  Ramsey  che  deliberatamente  si  rivolse  a  tutti  e  due,  fissandoli  alternatamente  negli  occhi,  mentre  riprendeva  a  parlare.      

“La  prima  volta  che  sir  Murray  e   io  ci   incrociammo  fu  nel  1967.  Un  incontro  fugace:  al  Cairo.   Sir   Murray   accompagnava   suo   padre   in   viaggio   d’affari.   Io   ero   al   seguito   di   una  delegazione  consolare.  Era  appena  scoppiata  la  Guerra  dei  Sei  Giorni.  Il  Cairo  non  era  un  buon  posto   dove   stare.   Rimanemmo   confinati   per   qualche   tempo   nello   stesso   albergo.   Facemmo  conoscenza.  Io  avevo  appena  ventuno  anni:  mi  stavo  appena  affacciando  sul  teatro  del  mondo.  Sir  Murray   era  più   vecchio  di  me  di   sette   anni.   Seguendo   il   padre,   si   stava   attrezzando  per  diventare  un  uomo  d’affari.  Erano  anni  in  cui  noi  inglesi  avevamo  ancora  qualcosa  da  dire  nel  

Page 37: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  37  

mondo.  Ce  n’erano  di  cose  da  fare  per  noi  inglesi!  Bastava  solo  darsi  da  fare  e  stare  là  dove  le  cose  stavano  accadendo.  Ora  l’asse  del  mondo  si  è  spostato:  Cina,  Russia:  ma  allora  …”    

“La   stiamo   pigliando   un   po’   alla   lontana,   effettivamente   …”   pensava   Munro  appoggiandosi  allo  schienale  della  sua  poltrona.  

“Incontrai   di   nuovo   sir  Murray   alla   fine   dello   stesso   anno,   a   Ginevra,   dove   suo   padre  stava   portando   a   termine   transazioni   finanziarie   di   una   certa   consistenza.   Io   lavoravo   nel  team   della   sicurezza   di   un   consolato   africano.   Per   qualche   tempo   non   ci   incrociammo   più,  anche  se  avevamo  preso  l’abitudine  di  tenerci  in  contatto.  Ci  rivedemmo  nel  1976  a  Roma.  Il  padre  di  sir  Murray  era  morto  da  qualche  tempo  e  sir  Murray  aveva  ormai  preso  in  mano  le  redini  del  lavoro  che  era  stato  di  suo  padre”  

“E  sarebbe…  esattamente…?”  lo  interruppe  Munro.  “Intermediazioni.   Sir   George,   padre   di   Ronald   Murray,   conosceva   un   sacco   di   gente:  

davvero  tanta  e  molto  influente.  Sir  George,  il  figlio  di  William  Murray,  quello  che  faceva  parte  dello  staff  del  duca  di  Wellington,  aveva  a  sua  volta  ereditato  da  suo  padre,  diciamo  così,   la  rubrica   degli   indirizzi.   Dentro   c’erano   nomi   di   generali,   banchieri,   ministri   del   Regno:   ma  anche  americani,  indiani,  francesi.  Ad  ogni  generazione,  i  Murray  rimpolpavano  quella  rubrica  e  quella  di  sir  Murray  era  davvero  pesante,  per  lo  meno  fino  alla  fine  degli  anni  ottanta”  

“Che  genere  di  intermediazioni,  Mr.  Ramsey?”  insistette  Munro.  “Non  credo  di  poterle  dire  molto,   capitano.  Sono  questioni  d’affari  delicate…  riservate.  

Naturalmente  rimango  sua  disposizione,  se  avrà  bisogno  di  dati  specifici,  quando  me  li  vorrà  chiedere.  Le  posso  comunque  anticipare  che  sir  Murray  aveva  un  ruolo  di  intermediazione  su  richieste   del   mercato.   Metteva   in   contatto   chi   richiedeva   qualcosa   con   chi   era   in   grado   di  fornire  quel  qualcosa:  questo  nel  campo  delle  merci,  ma  anche  delle  informazioni,  dei  contatti,  di  altri  intermediatori,  istituti  bancari…”    

Munro   vedeva   una   certa   reticenza   da   parte   di   Ramsey.   Decise   che   era   meglio   non  insistere  sulla  questione  affari  e  di  far  proseguire  Ramsey  nel  suo  racconto.  “Di  affari  dovremo  comunque  riparlare…”  disse  Munro  tra  sé  e  sé,   in  dubbio  se  il  velo  di  reticenza  ostentato  da  Ramsey  fosse  reale,  o  un  artificio  narrativo  per   indirizzare   le   indagini   in  quella  direzione.  Si  convinse  che  era  meglio  soprassedere.    

“E  com’è  che  poi  lei  entrò  in  casa  Murray?”  “Alla  fine  degli  anni  ottanta,  sir  Murray  aveva  deciso  di  rallentare  il  ritmo.  Voleva  essere  

un   po’   meno   presente   sul   campo.   Sa   capitano,   questo   mestiere   di   intermediazione   si   fa  viaggiando   continuamente.   Io   lavoravo   per   conto   di   strutture   consolari   e   per   agenzie   non  governative   che   operavano   in   India,   in   Indocina   e   in   Africa.   Avevo   anch’io   una   rete   di  conoscenze,   non   così   influenti   a   livello   politico   o   finanziario   come   quelle   di   sir   Murray,  naturalmente!   Le   mie   erano   più   conoscenze   operative.   Una   ristretta   operatività   locale,   se  vogliamo,   ma   che   poteva   essere   usata,   diciamo   così,   come   supporto   logistico   alla   rete   di  Murray.   Nel   1990   ci   incontrammo   a   Johannesburg.   Avremmo   potuto   unire   le   forze   con  reciproca  soddisfazione:   trovammo  un  accordo.  L’apporto  portato  da   lui   in  questo   sodalizio  era  talmente  più   importante  del  mio,  che   io  stesso  mi  offrii  di  contraccambiare  offrendogli   i  servigi   di   maggiordomo   e   segretario.   A   lui   l’offerta   piacque   e   ci   stabilimmo   in   modo  abbastanza  stabile  nella  tenuta  di  Menstrie…”    

Si  interruppe,  quasi  per  riprendere  fiato.  Una  pausa  abbastanza  lunga.  Sembrava  cerare  di   riepilogare   nella   memoria,   a   occhi   socchiusi,   il   tempo   trascorso   con   sir   Murray.   Poteva  anche  sembrare  una  metafora,  quella  pausa,  del   lungo   tempo  passato  assieme  a  sir  Murray.  Oppure,  si  trattava  solo  uno  stratagemma  per  portare  l’attenzione  degli  ascoltatori  sul  seguito  della  narrazione.          

“All’inizio,  il  mio  lavoro  era  essenzialmente  quello  di  segretario.  Direi  anzi  molto  di  più:  lavoravamo   quasi   come   soci.   Col   passare   degli   anni   poi   il   lavoro   ha   preso   un   indirizzo   più  finanziario  e  la  mia  attività  in  casa  Murray  ha  dovuto  trovare  equilibri  diversi  da  quelli  iniziali.  

Page 38: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  38  

Ed   eccomi   qui   adesso   a   parlare   nelle   vesti   di   maggiordomo   segretario.   Per   questo   le  dicevo,  capitano,  che  a  volte  è  il  corso  della  storia  che  decide  per  noi”  

“Una  storia  davvero  interessante,  Mr.  Ramsey:  avventurosa  direi!  Mi  dica  la  verità,  però:  il   fatto   di   essere   passato   dal   ruolo   quasi   di   socio,   a   quello   -­‐   possiamo   dire   un   po’   meno  prestigioso?  -­‐  di  maggiordomo,  dovendo  gestire   la  casa  e   le  paturnie  delle  tre  ragazze  di   là,”  Munro  indicò  con  un  gesto  del  capo  la  direzione  del  corridoio  da  dove  proveniva  un  distante  ma   incessante   chiacchiericcio   femminile,   ”non   l’ha   vissuto   un   po’   come   una   retrocessione?  Vede,  non  mi  riferisco  tanto  alla  funzione  esercitata,  quanto  proprio  al  rapporto  personale  con  sir  Murray.  Mi  perdoni  la  franchezza,  a  me  forse  sarebbe  successo  così”  

“Ci  sono  cambiamenti  che  avvengono  lentamente.  Ci  sono  cambiamenti  così  lenti  che  ci  si   adatta   senza   che   nemmeno   ci   accorgiamo   che   ci   sono   stati   cambiamenti   e   che   ci   siamo  adattati.   In   un  minuto   le   ho   raccontato   vent’anni.   Certo,   se   confronta   lo   status   iniziale   con  quello  finale,  senza  prendere  in  nessuna  considerazione  il  tempo  che  ci  sta  in  mezzo  e  le  cose  che   nel   frattempo   sono   avvenute,   allora   si,   capisco   che   possa   trovare   il   cambiamento   di  posizione,  come  dire,  avvilente:  è  questa  la  parola  a  cui  pensa  lei,  capitano?  Ma  in  realtà  non  è  così.   Siamo   invecchiati   insieme,   sir  Murray   ed   io!   Siamo   cambiati   entrambi   nel   corso   degli  anni!    

“Gli   affari,   come   dicevo,   sono   diventati   più   finanziari   e   la   gestione   di   questi   aspetti   è  stata  sempre  sua,  anche  all’inizio  della  nostra  collaborazione.  Ma  le  voglio  dire  tutta  la  verità,  capitano.  Non  avevo  nessun  genere  di  rimostranza  da  fare  a  sir  Murray.  L’unica  cosa  è  che  mi  avrebbe   fatto   piacere   sarebbe   stato   godere   di   un   po’   più   di   libertà.   Questo   si:   una   vita   più  indipendente;  un  po’  meno  prigioniero  nella  villa;  un  po’  più  di  spazio  per  me.  Questo  non  si  mi  sarebbe  dispiaciuto.  Ora  ho  sessantaquattro  anni.  Sarà  forse  il  caso  che,  terminata  questa  incresciosa   vicenda,   io   ne   approfitti   per  mettere   su   casa   per   conto  mio.   Non   è  mai   troppo  tardi,  vero  capitano?”  

“Sir  Murray  poneva  dei  limiti  alla  sua  libertà?”  “Assolutamente   no!   Non   è   questo   che   intendo   dire.   Nessun   limite   esplicito.   Se   volevo  

uscire:  uscivo.  Se  avevo  bisogno  di  qualche  giorno   libero:  andavo.  Ci  mancherebbe  altro!  Sir  Murray  aveva  una  personalità  forte:  gestiva  volentieri  in  prima  persona  le  cose  e  le  persone.  Però  era  anche  debole,   in  un  certo  senso.  Aveva  bisogno  di  averti   lì  vicino  per  parlarti:  non  perché  ti  volesse  davvero  parlare,  ma  perché  gli  serviva  un  interlocutore  per  ragionare  a  voce  alta.  Io  sentivo  questa  necessità  da  parte  sua  e,  psicologicamente,  questo  finiva  per  limitarmi  un  po’.  In  ogni  caso,  un  piccolo  disagio  signor  capitano:  solo  un  piccolo  disagio”  

“Questa  notte,   lei  ha  esternato  all’ispettore  Taylor   i   suoi  dubbi   in  merito  all’ordine  dei  documenti   che   si   trovavano   nell’ufficio   di   sir   Murray.   Ha   trovato   qualcosa   fuori   posto?   Ha  trovato  che  mancasse  qualcosa?”  

“Ho   dato   un’occhiata   in   giro,   si,   ma   non   ho   ancora   potuto   verificare   se   mancasse  qualcosa.  Poi  sono  stati  messi  i  sigilli.  Dovrò  verificare  in  un  secondo  tempo…  potrebbe  essere  utile  per  le  indagini  se  …?”  

“Se   si   dovesse   scoprire   che   il   suo   sospetto   è   giustificato,  Mr.   Ramsey,   un’occhiata   alle  carte   le   dovremmo   dare…   Le   volevo   chiedere  …  Mr.   Ramsey:   oltre   al   rappresentante   della  società   immobiliare   di   Londra   di   cui   ci   ha   già   parlato   la   signora  Hammerton,   ieri   è   venuto  qualcun  altro  a  trovare  sir  Murray?”    

“No,  capitano.  Per  la  serata  era  atteso  sir  Bertrand,  ma  non  s’è  visto”  “Mi  dica  una  cosa,  Mr.  Ramsey:  la  signora  Hammerton  ci  ha  detto  che  c’era  sempre  una  

stanza  pronta  per  sir  Bertrand  e  una  per  lady  Muriel.  Venivano  spesso  a  trovare  sir  Murray?  Venivano   come   ospiti   –   come   dire?   –   invitati,   oppure   si   presentavano   spontaneamente?  Mi  spiego  meglio:  si  comportavano  come  ospiti  o  come  padroni  di  casa?  Hanno  libero  accesso  alla  casa  se,  per  caso,  capitasse  loro  di  arrivare  tardi?”  

Page 39: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  39  

“Sir  Bertrand  e  lady  Muriel  venivano  abbastanza  spesso.  Difficile  che  facessero  proprio  un’improvvisata.  È  successo  occasionalmente  che   lady  Muriel  capitasse   improvvisamente  da  noi,   magari   dopo   essere   stata   tutto   il   pomeriggio   a   Dunblane   dalla   sua   amica   Rebecca  Dickinson.  In  ogni  caso,  ciascuno  di  loro  ha  una  chiave  di  casa”  

“Rebecca  Dickinson?”  “Rebecca  Dickinson  è  un’amica  di  lady  Muriel.  Era,  credo,  sua  compagna  di  scuola.  Credo  

che   i  Murray   frequentassero   la  sua  casa,  una  villa  molto  grande,  più  grande  di  casa  Murray,  poco  fuori  Dunblane”  

“E  lei  Mr  Ramsey,  frequenta  abitualmente  qualcuno?”    “Non  una  grande  vita  sociale,  capitano.”  Sul  viso  di  Ramsey  si  era  disegnato  un  sorriso  

amaro  che  assomigliava  però  anche  vagamente  a  un  ghigno  trattenuto.  “Una   o   due   volte   la   settimana:   qualche   amico;   una   partita   a   carte;   una   scappata   a  

Glasgow.   Niente   di   che.   Non   sono   comunque   portato   per   le   relazioni   sociali,   capitano,   e  nemmeno  per   i   rapporti   affettivi.   Sono  sempre   stato  abbastanza   solitario  e  non  mi  dispiace  affatto  esserlo.  Per  questo  non  vorrei  che  lei  sopravvalutasse  quanto  le  ho  detto  a  proposito  del  sentirmi  prigioniero  in  villa”    

“Un’ultima  domanda  molto   importante,  Mr.  Ramsey.  Che   lei   sapesse,   sir  Murray  aveva  nemici?”  

“Non  credo:  non  mi  risulta  che  sir  Murray  avesse  grandi  nemici.  I  suoi  affari  fruttavano  bene  e  non  andavano  a  scapito  di  altri:  almeno  non  qui  e  non  direttamente.  Nelle  transazioni  finanziarie   è   difficile   scontentare   qualcuno,   però   non   si   sa   mai:   se   accumuli   molti   soldi  qualcuno,  da  qualche  parte,  potrebbe  non  gradire.  Però,   le  dico,  negli  ultimi  anni  si   trattava  quasi   esclusivamente   di   investimenti   finanziari.   Non   era   sposato.   A   parte   le   obbligatorie  apparizioni   filantropiche,   e   qualche   uscita   pomeridiana,   la   sua   vita   sociale   non   era   meno  limitata  della  mia.  Quando  era  un  avventuriero  rampante,  trent’anni  fa,  avrà  certamente  avuto  un  bel  po’  di  nemici.  Ma  ora,  per  quel  che  sono  in  grado  di  sapere,  lo  escluderei”  

“La  ringrazio  molto  Mr.  Ramsey.  Il  suo  racconto  è  stato  interessante  e  affascinante…  ah...  scusi   l’indiscrezione:   ho   visto   una   cicatrice   qui,   sulla   fronte…”   disse   Munro   alzandosi   e  facendo  cenno  di  uscire  dall’ufficio.    

“Da   ragazzo.  Durante  una  partita  di   cricket…  se   avesse  ancora  bisogno  di  me,   sa  dove  trovarmi  capitano”    

Fuori  dalla  porta  dell’ufficio  c’era  il  centralinista  in  attesa  che  Munro  uscisse.    “Un  minuto  fa  è  arrivato  questo  per  lei,  capitano,”  disse  porgendo  un  fax.  Munro  vi  gettò  

sopra  uno  sguardo:  poi,  rivolto  ad  Anderson:  “Beviamoci  un  caffè.  Alle  cinque  e  mezza  tutti  nel  mio  ufficio.  Avvisa  la  piccola  Chris,  per  favore:  voglio  qui  anche  lei.  Chiama  Taylor:  dobbiamo  confrontare  le  deposizioni”      Stazione  di  polizia:  Ufficio  di  Munro.  Ore  17.30        

C’erano  tutti,  nell’ufficio  di  Munro:  ognuno  con  in  mano  il  proprio  notes.  La  piccola  Chris,  Anderson,  Fisherman  e,  naturalmente,  Taylor  e  Munro  che  avevano  confrontato  le  deposizioni  della  servitù.  C’era  nell’aria  un  non  so  che  di  eccitazione,    misto  al  profumo  di  caffè  che  tutti  avevano  appena  bevuto.    

“Siamo   qui   per   un   briefing   sugli   sviluppi   dell’indagine   che   richiede,   a   questo   punto,  un’accelerazione,”  esordì  Munro.    

“Primissima  cosa.  Il  referto  del  patologo  conferma  che  sir  Murray  è  stato  ucciso.  L’arma  del  delitto  era  ancora  lì,  nel  suo  sangue:  veleno  per  topi.  Arma  insidiosa,  questa,  perché  uccide  a  distanza  di  qualche  tempo  dalla  somministrazione.  Il  patologo  afferma  che  l’avvelenamento  

Page 40: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  40  

potrebbe  risalire  risale  a  due-­‐cinque  giorni  prima  della  morte.  Il  patologo  pone  la  morte  tra  le  22.00  di  Martedì  19  ottobre  e   l’una  del  mattino  di  Mercoledì  20  ottobre:  un  arco  di   tre  ore.  Pertanto   la   polpetta   avvelenata,   se   somministrata   in   dose   unica   -­‐   come   tiene   a   precisare   il  patologo  -­‐  deve  essere  stata  somministrata  tra  Giovedì  e  Sabato  della  settimana  scorsa.    

“La  morte  è  avvenuta  per  emorragia.  Nessun  segno  di  lotta  o  di  violenza  sul  corpo  di  sir  Murray.   Il   fatto   che   sia   stato   trovato   morto   in   poltrona   come   per   una   morte   naturale   è  interpretata   dal   patologo   come   la   conseguenza   di   una   emorragia   cerebrale   che   gli   ha   fatto  perdere   improvvisamente   coscienza.   La   morte   è   intervenuta   nei   minuti   successivi,   per  l’estendersi   dell’emorragia   cerebrale   e   per   vaste   emorragie   che   si   sono   verificate  simultaneamente   anche   in   altri   organi:   cuore,   fegato,   pancreas.   Multi-­organ   failure,   l’ha  definita   il   patologo:   una   insufficienza   funzionale   che   ha   colpito   contemporaneamente   vari  organi.  Un  patatrac  insomma:  un  disastro.      

“Avrebbe  potuto  essere  un  omicidio  perfetto  se  Ramsey,  invece  che  chiamare  noi,  avesse  chiamato   un’ambulanza   o   il   medico   curante.   Una   diagnosi   di   ictus   senza   l’esecuzione  dell’autopsia  sarebbe  stata   la  ciliegina  sulla  torta  del  delitto  perfetto  e  nessuno  avrebbe  mai  saputo  niente  del  veleno.  

“Punto  uno  e  prima  domanda.  Questo  fatto:  quello  di  averci  chiamato  e  di  averci  messo  la  pulce  nell’orecchio,  esclude  Ramsey  dalla  rosa  dei  sospetti?”  

Silenzio  pensoso  da  parte  di  tutti  gli  astanti.  “Punto   due.   Questa   mattina   è   arrivata   una   lettera   anonima,   impostata   Stirling,   con   il  

seguente   messaggio:   Illegale   e   disgustoso.   Stirling,   18   Wellington   Rd.   Non   abbiamo   alcuna  evidenza  che  tra  il  caso  Murray  e  questo  biglietto  ci  siano  dei  collegamenti,  ma  non  possiamo  nemmeno  escluderlo.  Abbiamo  chiesto  ai  colleghi  di  Stirling  di   fare  un  sopralluogo.  Spero  ci  sappiano  dire  presto  qualcosa.  Qualcuno  di  voi  ha  mai  saputo  qualcosa  di  movimenti  sospetti  intorno  a  quell’indirizzo?”    

Tutti  scossero  la  testa  in  segno  negativo  mentre  si  prendevano  nota  dell’indirizzo.    Fisherman   aveva   alzato   la   mano:   “La   scientifica   ha   trovato   veleno   per   topi   in   casa  

Murray?”  Christina  alzò  la  mano  a  sua  volta  per  aggiornare  i  colleghi.    “La  scientifica  sta  ancora  effettuando  i  rilievi.  Fin  tanto  che  sono  stata  lì,  non  mi  sembra  

che  abbiano  trovato  nessuna  polverina  sospetta.  Stanno  campionando  varie  scatole,  barattoli  e  bottiglie  in  cucina,  in  dispensa,  in  cantina,  nelle  stanze  e  nei  bagni  e  anche  nella  serra  e  nella  dependance   della   villa.   Stanno   prendendo   impronte   digitali   un   po’   dappertutto   e   stanno  cercando  impronte  anche  in  giardino”    

Alzando  la  mano  per  dirigere  l’attenzione  dei  colleghi  sulle  sue  parole,  intervenne  anche  Taylor.    

“La   cuoca,   Catherine   Hammerton,   ci   ha   segnalato   che   un   paio   di   volte   l’anno   viene  effettuata   la   derattizzazione   con   il   posizionamento   di   esche   da   parte   di   un   disinfestatore  professionale.  L’ultima  disinfestazione  è  stata  fatta  circa  due  mesi  fa.  Se  qualche  frequentatore  di  casa  Murray  stava  pensando  ad  un  omicidio,  avrebbe  potuto  prendere  una  di  quelle  esche  in  attesa  del  momento  propizio.  La  Signora  Hammerton  ha  tenuto  anche  a  precisare  che  però  disinfestazioni  di  questo  genere   si   fanno   in  ogni  dove  nelle   campagne  qui   intorno.  Pertanto  non  dobbiamo  né  sopravalutare  né  sottovalutare  questo  possibile  indizio”  

“Ecco   che   siamo   arrivati   al   terzo   punto,”   riprese   Munro:   “punto   molto   importante,  questo:  la  scelta  dell’arma  del  delitto.    Scegliendo  questa  arma,  l’assassino  ci  dice  di  essere  una  persona   molto   vicina   a   Murray.   Intendo   dire,   una   persona   che   gli   si   può   avvicinare   senza  destare  sospetto  e  che  ha  accesso  a  quello  che  Murray  mangia  o  beve.    Non  è  indizio  da  poco  questo,   anche   se  non   ci   indirizza   in  modo  particolare   verso  nessuno.   Potrebbe   essere   stato  qualcuno  della  servitù?  Tutti  e  quattro  avrebbero  avuto  la  possibilità  e  l’occasione.  E  i  parenti?  Questo  Bertrand?  Questa  Muriel?  Anche  loro  frequentavano  abitualmente  la  casa:  avrebbero  

Page 41: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  41  

avuto  possibilità  e  occasione.  Non  si  può  però  escludere   in  maniera  assoluta  che  sir  Murray  possa   aver   assunto   il   veleno   in   un   contesto   diverso   da   quello   casalingo.  Questa   eventualità  allargherebbe  il  raggio  delle  indagini.    

“Dobbiamo   scoprire   i  movimenti   di   sir  Murray   negli   ultimi   sei-­‐sette   giorni.   Dobbiamo  chiarire   i  possibili  moventi  e   il  possibile  nesso  tra  movente,  occasione  e  arma  del  delitto.  Ci  sono  domande?”    

Christina   alzò   la   mano:   “Credo   che   si   debba   partire   da   Ramsey.   È   lui   che,   con   i   suoi  sospetti,   ha   fatto   partire   l’indagine.   È   lui   la   chiave   di   volta.   Questa   notte   ci   ha   detto   che  qualcuno  doveva  avere  messo  le  mani  tra  i  documenti  di  Murray.  Se  devo  essere  sincera  fino  in   fondo,   questa   notte   Ramsey   mi   sembrava   più   inquieto   per   il   fatto   che   qualcuno   avesse  potuto  mettere  le  mani  tra  i  documenti  di  sir  Murray  che  non  per  la  morte  di  sir  Murray.  Ho  avuto  anche  la  vaga  impressione  che  fosse  preoccupato  per  se  stesso”  

Mentre  Christina  parlava,  Munro  faceva  cenni  affermativi  con  il  capo.    “Ramsey  sa  molte  cose  e  non  ci  ha  detto  quasi  niente.  Ci  sono  due  o  tre  elementi  nelle  

deposizioni   di   oggi   su   cui   dobbiamo   lavorare.   Per   prima   cosa   è   necessario   lavorare   sui  rapporti  tra  Murray  e  Ramsey.  Ramsey  ci  ha  detto  di  essere  stato  in  rapporti  di  affari,  e  forse  di  amicizia,  con  sir  Murray  da  moltissimi  anni.  Il  loro  primo  incontro  risale,  a  detta  di  Ramsey,  al  1967.  Si  sono  ripetutamente,  sebbene  sporadicamente,  incontrati  in  varie  città  del  mondo.  Motivi   degli   incontri?   Intermediazioni   d’affari.   Quali   intermediazioni?   Nessuna   risposta  chiara.  In  quali  paesi  lavoravano?  Africa?  Indocina?  Ex  colonie?    

“A   partire   dal   1990,   i   due   si   sono   trasferiti   qui   formando   questo   strano,   lasciatemelo  dire,  alquanto  strano  sodalizio  maggiordomo-­‐segretario.  C’è  da  lavorare  su  questi  aspetti”    

Dopo  una  breve  pausa,  Munro  riprese  le  sue  considerazioni.  “Nelle   deposizioni   di   oggi   ci   sono   altre   due   cose   che   non   dobbiamo   sottovalutare.   La  

prima   è   che   Chlotilde   Cameron,   la   cameriera   più   anziana   che   non   nasconde   certo   la   sua  antipatia  per  Ramsey,  ci  ha  detto  di  averlo  sentito  andare  su  e  giù  per  le  scale  un  po’  di  volte  prima   di   avvisarle   dell’accaduto.   Se   questo   è   vero,   che   cosa   ha   fatto   Ramsey   dopo   aver  scoperto  il  cadavere  di  Murray,  diciamo  così,  ancora  caldo?  Che  cos’era  tutto  quell’andare  su  e  giù?  Documenti  da  cercare?  Documenti  da  fare  sparire?”  

Un’altra   breve   pausa   per   consentire   che   la   considerazione   appena   formulata   si  consolidasse  nella  memoria  dei  colleghi.  

“La   seconda   cosa   ce   l’ha   detta   sempre   Chlotilde,   forse   quella   col   sonno  più   leggero   di  tutte.  Ci  ha  detto  esattamente:  ‘Ho  sentito  il  rumore  di  un  motore,  non  so  bene  che  ora  fosse’.  Per  la  verità,  ci  ha  anche  detto  di  non  essere  sicura  se  il  rumore  venisse  dal  cortile  o  dalla  strada  che  corre  sul  fianco  della  tenuta,  ma  sono  convinto  che,  se  non  avesse  avuto  il  forte  sospetto  di  avere   sentito   un   rumore   di  motore   nei   pressi   della   casa,   forse   non   ce   lo   avrebbe   neppure  detto.  Non  scordatevi  di  questa  informazione  quando  fate  i  prossimi  interrogatori.  Taylor,  c’è  qualcos’altro  da  aggiungere?”  

Taylor  guardò  tra  i  suoi  appunti.    “Effettivamente   ci   sarebbe  qualcos’altro   che   vorrei   chiarire.   Janel  Cullen   è   la  donna  di  

fatica  di  casa  Murray,  quella  che  fa  i  lavori  pesanti.  È  possibile  che,  dal  suo  punto  di  vista,  un  certo  modo  di  comportarsi  dei  signori  possa  risultare  un  po’  strambo,  un  po’  deformato.  Però  potrebbe   anche   essere   un   punto   di   vista   particolarmente   privilegiato   per   cogliere   la   realtà  delle   cose.   Vengo   al   punto.   Janel   ha   detto   qualcosa   come   ‘non   che   i   Murray   sembrassero  particolarmente   affezionati   l’un   l’altro,   ma   le   visite   di   lady   Muriel   e   di   sir   Bertrand   erano  frequenti   e   regolari’.   In   effetti,   le   visite   dovevano   essere   parecchio   frequenti:   non   si  spiegherebbe  altrimenti  la  presenza  di  due  stanze  sempre  pronte  per  loro.  Sinceramente,  a  me  sembra  un  po’   strana   l’assiduità   delle   visite   tra   parenti   che   non   sembrano   ‘particolarmente  affezionati  uno  all’altro’.  Credo  che  dobbiamo  lavorare  a  chiarire  i  rapporti  tra  fratelli  Murray.  Già  domani,  credo,  li  potremo  interrogare”  

Page 42: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  42  

Fu  Anderson,  a  questo  punto,  ad  alzare  la  mano  per  fare  una  domanda  mentre  la  punta  delle  sue  orecchie  si  tingeva  di  rosso  vermiglio:  “Ehm…  dunque…  è  vero  che  sir  Murray  aveva  71  anni  e  che  Ramsey  ne  ha  64…  quindi  …  però  …  nessuno  dei  due  ha  famiglia,  una  moglie…  non   è   che   dovremmo   capire   meglio   se   tra   i   due…   oppure   se   tra   i   moventi   …   il   sesso  insomma…”    

Munro  lo  interruppe  e  lo  liberò  dall’imbarazzo.    “Anderson  ha   ragione!   Indagando  sui  due  dovremmo  chiarire  anche  questi  aspetti  per  

niente  marginali.   Le   statistiche  dicono   che,   tra   i   30  e   i   50  anni  di   età,   quello  passionale   è   il  movente  più  frequente  nei  casi  di  omicidio.  Coll’aumentare  dell’età  la  percentuale  diminuisce  ma  rimane  elevata  se,  alla  questione  diciamo  così  passionale,  si  associa  una  qualche  forma  di  disturbo  mentale  o  psicotico  La  statistica  però  è  una  questione  che  vale  per  i  grandi  numeri  ma  non  si  può  applicare  al  singolo  caso,  purtroppo.  In  ogni  caso  Anderson  ha  ragione:  la  sfera  sessuale   non   va   sottovalutata,   anche   se   le   persone   implicate   hanno   già   una   certa   età.   Cosa  misteriosa  il  sesso  tante  volte  …  Con  Ramsey  abbiamo  accennato  a  questi  aspetti:  Ramsey  si  è  naturalmente  tenuto  sul  vago  dicendoci  di   ‘non  essere  portato  per  i  rapporti  affettivi’.  Questa  frase   si   può   interpretare   in   molti   modi,   ovviamente.   Grazie   Anderson.   Ora   tutti   siamo  informati  su  tutto.  Io  riassumerei  le  cose  da  fare  in  questo  modo:    

-­‐ Ricostruire   movimenti   e   abitudini   di   Murray   e   ricostruire   nel   dettaglio   i   suoi  movimenti  nell’ultima  settimana;  

-­‐ Interrogare  i  fratelli  di  Murray  sugli  aspetti  familiari  e  sui  loro  rapporti  economici;  -­‐ Indagare  sugli  affari  di  Murray:  bisognerà  esaminare  i  documenti  del  suo  ufficio,  capire  

con  quali  banche  lavorava,  ecc.;    -­‐ Ricostruire  movimenti  e  abitudini  di  Ramsey  e  dei  fratelli  di  Murray  e  verificare  anche  

quelli  di  cuoca  e  cameriere.    

Breve  pausa  per  consentire  a  tutti  di  appuntarsi  compiti  e  priorità.    “Fisherman  e  Anderson:  ricostruite  i  movimenti  di  Ramsey,  della  cuoca  e  delle  cameriere  

per  tutta  la  settimana:  cercate  di  avere  più  informazioni  possibili  sulle  loro  abitudini.  Potete  andare  domattina  presto  alla  tenuta  Murray  per  interrogarli.  Potete  anche  riconvocarli  qui  se  volete,  ma   interrogarli  nel   loro  ambiente  naturale  può  essere  più  proficuo.  State   in  contatto  con  i  colleghi  di  Stirling  per  la  questione  di  Wellington  Road”  

Munro  si  rivolse  quindi  a  Taylor,  che  stava  ancora  scarabocchiando  sul  suo  notes.  “Taylor   e   Chris:   indagate   sugli   affari   di   Murray;   sul   ruolo   di   Ramsey   negli   affari   di  

Murray;  su  questo  strano  sodalizio.  Scavate  nel  passato:  è  la  che  spesso  affondano  le  radici  del  presente.   Taylor,   tieniti   anche   a   disposizione   per   venire   con   me,   domattina   sul   tardi,   a  interrogare  Bertrand  e  Muriel.  Andremo  alla  tenuta:  loro  si  sentiranno  a  proprio  agio  mentre  io  potrò  rendermi  conto  di  persona  del  teatro  dei  fatti.  Mi  auguro  che  domani  faremo  dei  passi  in  avanti.  L’adunata  è  sciolta.  Buon  lavoro  e  buona  serata  a  tutti”  

Fisherman  e  Anderson  si  avviarono  verso  il  cucinino  parlottando  tra.  Identica  cosa  per  Taylor  e  Christina  che  stavano  andando  nell’ufficio  di  Taylor.    

“Sarà   un   lavoro  molto   impegnativo,   Chris.   Bisognerà   spulciare   un   sacco  di   documenti.  Bisognerà  torchiare  Ramsey.  Dovremo  farci  rilasciare  il  mandato  per  verificare  i  conti  bancari  di  entrambi.  Adesso  mi  occupo  subito  di   fare  estendere  il  mandato  per  il  sequestro  di  tutti   i  documenti  di  Murray.  Dovremo  poi  farli  portare  tutti  quanti  qui  in  ufficio  per  esaminarli  con  calma.  Bisogna  chiedere  al  magistrato  l’autorizzazione  per  i  tabulati  telefonici  di  Murray  e  di  Ramsey.  Sistemate  queste  cose,  saremo  liberi  per  stasera.  Cosa  dici:  ti  andrebbe  di  uscire  per  bere  una  birra?”    

“Lo   farei   volentieri,”   sorrise   Christina,   “ma   tra  mezz’ora   ho   appuntamento   in   palestra  con  un’amica.  Potremmo  magari  fare  domani  sera?”    

Page 43: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  43  

Stirling:  University  Badminton  Court.  Ore  18.30        

Christina Barrach, ovvero Chris, agente di prima nomina in forza alla Polizia di Bridge of Allan, e Ann Drummond, ovvero Annie, la giovane cronista del Chronicle, erano amiche fin da bambine. Erano state compagne di classe sia alle primarie che alle secondarie.

Christina era una ragazzina empatica, piena di interesse per gli altri. Fin da bambina aveva avuto in mente di fare un lavoro tutto improntato alle necessità degli altri. Le sarebbe piaciuto moltissimo fare la pediatra, prendersi cui dei bambini. Oppure l’infermiera. In alternativa, le sarebbe piaciuto fare la psicologa. Dare una mano alle persone in difficoltà: questa le sembrava un’attività cui dedicare le proprie energie.

Al momento di scegliere che cosa studiare per il proprio futuro, aveva dovuto accettare un compromesso. Fare la pediatra avrebbe voluto dire imbarcarsi in studi troppo lunghi senza la certezza di potere approdare, alla fine, alla carriera desiderata. Il mestiere di infermiera, molto bello e interessante dal punto di vista teorico, le era stato sconsigliato da una parente, infermiera, che le aveva parlato di aspettative tradite proprio nell’ambito dell’esercizio della professione. Finì con iscriversi a un corso biennale di psicologia. Il piano di studi includeva anche un breve corso, poco più di un seminario, di psicologia forense. Quando seguì questo corso, sarà stato per l’argomento o per come l’insegnante aveva saputo proporsi, Christina si entusiasmò a tal punto degli aspetti criminologici che decise di cambiare indirizzo di studi e di passare al corso di criminologia. Era attratta dal piano di studi che includeva, oltre i tipici argomenti psicologici e criminologici, anche vari insegnamenti su argomenti sociologici, economici e di politica sociale. Dopo il diploma, il concorso in polizia. Il bando di concorso metteva in evidenza quante buone cose può fare un poliziotto. Fu così che Christina era diventata la ‘piccola Chris’ alla stazione di polizia di Bridge of Allan, a due passi da casa per giunta.

Ann amava la scrittura. A scuola, i suoi temi, erano pieni di avventura. Era abile nel raccontare e aveva un innato senso del pathos: a volte riusciva – cosa per niente facile – a dare venature di avventura anche ai riassunti. Le piaceva raccontare e, raccontando, stupire.

Da ragazzina era rimasta affascinata dal film Tutti gli Uomini del Presidente, dove si raccontava come due giornalisti avessero sollevato lo scandalo del Watergate e avevano costretto alle dimissioni, mica una persona qualunque, ma addirittura un presidente degli Stati Uniti! Non si può escludere che il fascino del giornalismo di inchiesta avesse avuto, almeno agli inizi, qualcosa a che fare col fascino del protagonista del film, che era Robert Redford. In ogni caso la passione per il giornalismo non aveva fatto che consolidarsi nelle aspirazioni di Annie. Bob Woodward e Brian Duffy, i due giornalisti del Washington Post che avevano svelato l’intrigo del Watergate, erano rimasti per lei due autentici eroi. Molto recentemente, nell’album dei suoi eroi si era aggiunto Paul Steiger, che pochi mesi prima aveva vinto un premio Pulitzer proprio per il giornalismo d’inchiesta.

Annie si era iscritta al corso di giornalismo. Il corso di giornalismo che frequentava Ann e quello di criminologia che frequentava

Christina si tenevano entrambi all’università di Stirling: Chris e Annie avevano quindi finito col frequentarsi anche all’università. Approfittando degli impianti sportivi dell’Università, avevano anche preso l’abitudine di giocare qualche partita di badminton. Abitudine che conservavano tuttora, cercando di trovarsi una o due sere alla settimana. Ed era proprio lì che si erano date appuntamento.    

 Arrivarono   tutte   e   due   con   qualche   minuto   di   ritardo.   Senza   tanti   convenevoli,   si  

cambiarono  in  fretta  e  giocarono,  col  santo  furore  che  strema  i  muscoli  e  libera  la  mente,  per  un’ora   di   fila,   quasi   senza   prendere   fiato:   solo   brevissime   interruzioni   per   bere   un   sorso  d’acqua  di   tanto   in   tanto.    Dopo   la  doccia   si   sedettero  al  bar  dello  Sporting  Club  Resort  per  rifocillarsi  e,  finalmente,  per  chiacchierare  un  po’.  

“E  così,  Chris,  proprio  una  bella  combinazione…  tutte  e  due  sullo  stesso  caso”  esordì  Ann  fissando  il  bicchiere  di  spremuta  di  ananas  che  rigirava  tra  le  dita.    

“Mi  sembra  quasi  di  essere  di  nuovo  a  scuola.  Ti  ricordi?  Sedute  lì,  quando  ci  davano  un  tema  da   svolgere.   Appena   ci   leggevano   il   titolo,   io   partivo   subito   con   la   fantasia:   cercavo   il  

Page 44: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  44  

modo  di  trasformare  qualsiasi  argomento,  fosse  di  storia,  di  letteratura  o  di  geografia…  in  una  storia  che  avesse  una  sua   forza,  una  sua  autonomia,   immaginando  quale   forma  dovevo  dare  allo  svolgimento…”  

“Io  invece  cercavo  di  raccogliere  tutti  i  fatti  che  conoscevo  sull’argomento:  li  mettevo  in  fila,  lì  sulla  carta,  e  poi  costruivo  una  scaletta  per  poterli  inserire  tutti  nel  tema,  in  modo  che  avessero   un   senso.   Il   mio   obiettivo   era   far   capire   all’insegnante   che   ero   preparata  sull’argomento:   che  mi   ero   fatta   un’idea   su   quella   cosa   lì.   Se   poi   l’argomento   consentiva   di  inserire   risvolti   di   tipo   storico,   sociale   o   psicologico,   ero   particolarmente   contenta,   perché  avevo  la  possibilità  di  esprimermi  in  un  campo  in  cui  ero  sicura  di  avere  qualcosa  di  originale  da  dire  rispetto  ai  miei  compagni”  

“Già,  Chris.  Mi  sembra  che  sia  proprio  come  allora.  D’altra  parte  siamo  le  stesse  di  allora:  perché  dovrebbe  essere  diversamente?”  

“Naturalmente,  allora  era  vietato  copiare.  Ti  ricordi,  Annie,  come  faceva  la  prof?  Un  po’  girava  tra  i  banchi:  poi  si  metteva  in  fondo  all’aula  in  modo  che  per  noi  fosse  difficile  vederla.  Se  qualcuno  osava  bisbigliare,  gli  piombava  alle  spalle  come  un  falco…”  

“Già.  Anche  oggi,  però,  non  possiamo  copiare…  vero  Chris?  Con  l’inchiesta  aperta,  credo  che  tu  non  mi  possa  dire  niente…  di  come  stanno  andando  le  cose…  se  fate  progressi…  su  cosa  state  indagando…”  

Christina  rimase  un  po’  pensierosa.    “L’inchiesta   è   appena   cominciata.   Si   stanno   facendo   i   primi   rilievi.   Si   raccolgono   le  

prime   deposizioni.   Cominciamo   a   raccogliere   pezzettini   di   informazioni   per   farci   un’idea  dell’insieme.    

“La  situazione  non  è  chiara.  Non  abbiamo  nessuna  idea  su  chi  potesse  avercela  a  morte  con   sir   Murray   e   perché.     Sir   Murray   era   di   qui:   avremmo   dovuto   avere   montagne   di  informazioni   su   di   lui:   eppure   non   è   così.   Era  molto   riservato:   della   sua   sfera   privata   non  sappiamo  ancora  nulla.  Domani  cominceremo  a  guardare  tra  le  sue  carte.  I  documenti  che  uno  maneggia  possono  dire  molto  di   lui:   non   tutto  naturalmente.   L’unica   cosa  di   cui   oggi   siamo  certi  è  che  è  morto  e  che  non  è  morto  per  cause  naturali”  

“Lo  so,”  disse  Ann,  “McGregor  mi  ha  chiamata  nel  pomeriggio  e  me  l’ha  detto.  Credo  gli  abbia  telefonato  il  tuo  capo,  perciò  è  una  notizia  che  possiamo  pubblicare.  Mi  puoi  dire  come  è  stato  ucciso  sir  Murray?  Sai  …  McGregor  mi  ha  dato  carta  bianca  per  seguire  il  caso.  Mi  ha  dato  carta  bianca  per  effettuare  le  mie  indagini,  per  scriverci  sopra  una  storia.  Sono  molto  eccitata  per   questa   possibilità  ma   non   vorrei  mai   che   noi   due   ci   troviamo   in   contrapposizione   o   in  conflitto.  Sarebbe  così  bello,  invece,  poter  lavorare  assieme!  Ho  qualche  dubbio  però  che  il  tuo  capo  te  lo  lasci  fare!”  

“Annie,   è  assolutamente   fondamentale   che  non  ci   siano   fughe  di  notizie.  Non  devono  venire   resi   pubblici   dettagli   che   sono   ancora   al   vaglio   della   polizia.   Non   devono   essere  pubblicati   elementi   che   possano   favorire,   direttamente   o   indirettamente,   l’assassino.   Non  devono   diventare   di   pubblico   dominio   particolari   che   possano  mettere   a   rischio   i   risultati  delle  indagini  o  che  possano  danneggiare  qualcuno.  Per  noi  queste  regole  sono  tassative  …  tu  mi  dirai,  invece,  che  bisogna  rispettare  il  diritto  di  cronaca…  Nella  riunione  di  questa  mattina  il  mio  capo  era  già  arrabbiatissimo  con  il  Chronicle  per  le  notizie  che  erano  state  pubblicate…  ma  sono  sicura  che  noi  due  sapremo  trovare  una  via…  vero  Annie?”  

“McGregor  mi  ha  detto  di  stare  attentissima.  Sai,   la  sua  prudenza  è  proverbiale  giù  al  giornale.  Mi  ha  detto  di   stare   attenta  perché   se   c’è  un   assassino   in   giro…  pestargli   i   piedi…  insomma…  può  essere  rischioso  anche  per  me…  Sai,  oggi  sono  stata  in  biblioteca,  a  Dunblane  e  anche  qui  a  Stirling.  Mi  sono  insospettita  proprio  per  il  fatto  di  non  aver  trovato  praticamente  nessuna  notizia  su  sir  Murray  …  quasi  nascondesse  qualche  cosa…”  

“Senti,  Annie:  avrei  una  proposta.  Adesso  te  la  faccio  e  poi  chiederò  al  mio  capo  se  ho  fatto  male  a  fartela.  Vedi,  noi  abbiamo  i  nostri  metodi:  abbiamo  molte  possibilità  investigative  

Page 45: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  45  

che  i  comuni  cittadini  non  hanno,  nemmeno  i  giornalisti.  Però  abbiamo  anche  parecchi  vincoli  da  rispettare:  richieste,  permessi,  mandati;  un  continuo  rapportarsi  con  l’ufficio  del  Coroner  e  il  con  il  magistrato.  Il  senso  di  tutto  ciò  è  lavorare  nel  rispetto  di  tutti  e  senza  ledere,  neanche  per   sbaglio,   i   diritti   di   qualcuno.   Immagino   invece   che   tu,   come   cronista,   abbia   una   certa  libertà  di  movimento  anche  se,  concordo  con  il  tuo  capo,  andare  in  giro  a  fare  domande  può  essere  pericoloso.      

“La   proposta   è   questa.   Io   potrei   metterti   al   corrente   di   fatti   di   cui   veniamo   a  conoscenza  durante  le  indagini  e  tu,  e  con  te  il  tuo  capo,  ti  impegni  a  non  pubblicare  neanche  una  parola  senza   il  consenso  del  mio  capo.  Tu  usi   le   informazioni  riservate  che   ti  passo  per  orientare  e  approfondire  le  tue  indagini:  in  cambio,  mi  tieni  aggiornata  sulle  informazioni  che  ottieni.  In  questo  modo  forse  riusciamo  ad  ottenere  un  maggior  numero  di  informazioni  e  tu  potrai   raccogliere   tutti   gli   elementi   che   ti   serviranno   per   pubblicare,   appena   possibile,   una  bella  storia  in  esclusiva.  Che  ne  dici?”  

“Mi  sembra  fantastico:  per  me  va  bene.  Credo  che  a  McGregor  la  cosa  possa  andare.  Tu  senti  il  tuo  capo.  Se  poi  riuscissero  a  mettersi  d’accordo  tra  loro,  ancora  meglio.  E  adesso  te  la  senti  di  dirmi  come  è  stato  ucciso  sir  Murray?”  

“Omicidio  premeditato,  Annie.  Veleno.  Veleno  per  topi.  Stai  attenta  Annie,  chi  ha  ucciso  Murray  non  lo  ha  fatto  per  sbaglio”    

Erano   quasi   le   nove:   non   molto   tardi,   ma   faceva   già   buio.   Si   avviarono   verso   il  parcheggio.   Il   rumore   dei   loro   passi   nel   parcheggio   silenzioso   aveva   un   che   di   inquietante.  Niente  di  meglio  di  un  parcheggio  buio,  silenzioso  e  semideserto  per  fare  aumentare  il  ritmo  del  respiro.  In  fretta  in  macchia  e  ognuna  verso  casa  propria.          Dunblane:  tenuta  di  Miss  Rebecca  Dickinson.  Ore  17,15  circa    

Lasciandosi  sulla  destra  il  campo  da  golf,  McGregor  prese  la  strada  di  campagna  che  esce  da  Dunblane  verso  sud  e  va,  inoltrandosi  tra  i  campi,  in  direzione  di  Stirling.  Un  paio  di  miglia  fuori   dall’abitato,   prese   a   destra   e   si   inoltrò   in   un   boschetto   fino   alla   piccola   radura   dove,  dietro   a   un   vecchio   linificio   e   ben   protetta   da   una   grande   siepe,   c’era   la   villa   di   Rebecca  Dickinson.    

La   tenuta   dei  Dickinson   era   un   po’   appartata   e   aveva   il   fascino   discreto   dell’opulenza  decaduta  di  una   classe  di   industriali  borghesi   che  aveva   raggiunto   l’apice  del  proprio   saper  fare  negli  anni  immediatamente  precedenti  la  grande  guerra.    La  pianta  della  villa  era  a  forma  di  T.  Entrando,  si  vedeva  che  il  lato  lungo  era  costituito  da  un  grande  soggiorno  confinante  con  l’area  pranzo  e  cucina.  L’altro  braccio  della  T  era   l’area  notte,  con  camere  da   letto  e  servizi:  quest’area  era  ripartita  su  due  piani  mentre  la  prima  era  costituita  dal  solo  piano  terra.    

Di  fronte  alla  villa,  confinante  con  il  boschetto,  le  vestigia  di  un  campo  da  tennis  male  in  arnese.   L’ombra   del   tardo   pomeriggio   che   proveniva   dal   boschetto   sulla   destra   della   casa  aveva  già  cominciato  ad  inghiottire  buona  parte  della  costruzione.  Un  profondo  porticato  dava  accesso  alla  porta  di  ingresso:  qui  Miss  Rebecca  Dickinson,  le  mani  sprofondate  nelle  tasche  di  una   pesante   giacca-­‐maglione,   stava   aspettando   McGregor   che   le   veniva   incontro.   Dopo   un  rapido  abbraccio,  i  due  entrarono  in  casa.  

“Sono   venuto   più   presto   possibile,   Rebecca.   Caspita,   comincia   a   fare   un   bel   frescolino  quando  va  giù  il  sole.  È  troppo  tardi  per  bere  un  te?”  

“Entra  Craig:  siediti.  Dimmi  tutto.  Mi  sembri  preoccupato”  “Siediti   anche   tu   Rebecca.   Ho   avuto   notizie   direttamente   da   Munro:   sai,   è   lui   che   si  

occupa  di  Ronald.  Sembra  certo  che  Ronald  sia  stato  ucciso”  

Page 46: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  46  

Rebecca   sembrava   non   avere   udito   le   parole   di   McGregor.   Un   fine   tremolio   turbò   il  labbro  superiore  e  si  estese  rapidamente  a  tutto  il  corpo.  Afferrò  con  mani  gelate  le  mani  di  McGregor.    

“Ucciso?...  Noo…!  Sei  sicuro?  Credevo  …  un  ictus…  Pensa,  Craig:  era  qui  Domenica…  Ma  come,  ucciso?  Chi…?”  

“Non   si   sa   ancora  niente  Rebecca.  Hanno   fatto   l’autopsia.  Munro  era   certo  di  quel   che  diceva.  Mi  ha  detto  che  aprono  un’inchiesta  per  omicidio.  Voleva  essere  certo  che  avessi  capito  bene.  Ho  preferito  venire  a  dirtelo  personalmente”  

“Oh  mio  Dio,  Craig!  Ronnie  ucciso.  Ma  perché?  Perché…?  Grazie  Craig  per  essere  venuto!  Grazie   di   cuore,   lo   apprezzo   moltissimo,   davvero.   Sei   sempre   stato   gentile   con   me   Craig.  Oddio…  “    

Rebecca  respirava  con  fatica.  Gli  occhi  umidi.    “Era  seduto  qui  con  noi,  Domenica.  C’era  anche  Muriel:  oh  povera  Muriel…  forse  dovrei  

telefonarle…”  “No,”  disse  McGregor:  “lascia  fare  alla  polizia.  Non  c’entri.  Lascia  fare  alla  polizia…  anche  

se  Muriel  è  una  tua  mica,  lascia  fare  a  loro.  La  chiamerai  eventualmente  domani…”    “Ma   chi   poteva   volergli   così  male,   Craig?  Nemmeno   tu   Craig,   è   vero?  Nemmeno   tu?   È  

passato  tanto  tempo,  Craig.  Era  un  uomo  tranquillo.  Sono  tanti  anni  che  se  ne  stava  per  conto  suo,  non  dava  fastidio  a  nessuno.  Povero  Ronald!  E  povera  Muriel!”  

Rebecca  sembrava  aver  ripreso  il  controllo  di  sé  stessa.    “Scusami   tanto   Craig.  Mi   sono   lasciata   un   po’   andare.   Scusami   tanto.   È   stato   un   colpo  

improvviso:  non  ero  proprio  preparata.  Oh  mio  Dio,  che  cosa  brutta…!  Dovrò  dirlo  almeno  a  Charlotte…  tra  poco  tornerà  a  casa.  Non  posso  non  dirglielo…”    

“Si.  Rebecca:  dovrai  dirglielo;  è  opportuno  che  glie  lo  dica  tu  prima  che  venga  a  saperlo  da  altri.  Però  fammi  un  grande  piacere.  Munro  me  l’ha  comunicato  perché  dirigo  il  Chronicle.  La  notizia  fino  a  domani  non  deve  circolare.  Se  lo  dici  a  Rebecca,  raccomandale  nel  modo  più  assoluto  di  non  farne  parola  con  nessuno  fino  a  domani.  Domani  poi  la  notizia  sarà  di  dominio  pubblico  e  sarà  un  altro  giorno”  

Rebecca   annuì   silenziosa.   Con   un   sorriso   triste   sul   viso   si   alzò   dal   divano   e   si   diresse  verso  il  mobile  bar.  

“Si  chiude  una  pagina,  Craig.  Sarà  bene  che  mi  beva  un  drink  …  altro  che  un  te….  Mi  fai  compagnia  Craig?  come  ai  vecchi  tempi…?”  

“Volentieri  Rebecca,  molto  volentieri.  Poi  torno  al  giornale.  Vuoi  che  aspettiamo  insieme  l’arrivo  di  Charlotte?”  

“No  grazie,  Craig.  Molto  gentile  da  parte  tua  chiedermelo,  lo  apprezzo  moltissimo  No:  è  una  mia  incombenza.  Un  whisky  va  bene  anche  per  te?”          Stirling:  piscina  dello  University  Sport  Center.  Ore  18.30  circa    

Non   aveva  mai   invitato   Chris   a   vedersi   al   di   fuori   del   lavoro,   nemmeno   per   bere   una  birra.   Quella   sera   però   aveva   deciso   di   farlo:   l’inizio   di   una   inchiesta   importante   gli   era  sembrata  una  buona  occasione  per  due   chiacchiere   in   libertà   e  per  un  brindisi.  Gli   avrebbe  fatto  molto  piacere  ricevere  una  risposta  positiva...  ma  tant’è!  Si  sentiva  stanco  quella  sera.  Più  che   stanco,   si   sentiva   sulle   spalle   gli   anni   che   aveva:   quarantaquattro.  Non   tanti   da   sentirsi  vecchio.  Abbastanza  per  non  sentirsi  giovane.    

“Che  stai  facendo  di  te  stesso,  Taylor?”  Erano  così  tanti  anni  che  tutti  lo  chiamavano  Taylor  che,  quando  pensava  a  se  stesso,  si  

chiamava  per  cognome  anche  lui.    

Page 47: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  47  

“In  fondo  siamo  quello  che  gli  altri  vedono  di  noi.  E  tu  che  cosa  sei?  Sei  un  poliziotto  che  tutti   chiamano  Taylor.  Ventidue  anni  di  polizia.  Niente  grilli  per   la   testa.  Caparbio,  burbero,  intransigente   con   se   stesso  molto   più   che   con   gli   altri.   La   testa   sempre   applicata   al   lavoro.  Pochi  amici.  Pochi?”  si  chiese  sogghignando,  “pochi  davvero!  Si  potrebbe  anche  dire  nessuno.  Sei  troppo  ritirato  in  te  stesso,  Taylor.  Sei  sicuro  che  vada  bene  così?    

“Se  te  lo  chiedi,  vuol  dire  che  no  …  non  credi  che  vada  bene  così,  caro  il  mio  Taylor.    “Sarà  che  comincio  a  soffrire  i  turni  di  notte:  faccio  fatica  a  recuperare.  Mi  appesantisco  

nel  fisico  e  nella  mente.  Ecco,  in  una  sera  così,  mi  avrebbe  fatto  piacere  bere  un  bicchiere  con  un  amico…  un  amico…  Un  amico?  E  allora  perché  hai  chiesto  di  uscire  alla  piccola  Chris?  Da  quando  la  piccola  Chris  è  un  tuo  amico?  Ti  vuoi  prendere  in  giro  da  solo,  eh  Taylor…”    

Christina  non  aveva  potuto  (o  non  aveva  voluto?)  accettare  l’invito  ad  uscire  per  bere  un  bicchiere.   I   rifiuti,   qualunque   ne   sia   la   causa,   lasciano   sempre   un   certo   strascico   di  frustrazione.   Si   era   chiuso   in   ufficio   e   aveva   steso   un   breve   rapporto.   Aveva   compilato   i  moduli   per   poter   accedere   ai   tabulati   telefonici   e   quelli   per   la   messa   sotto   sequestro   dei  documenti   facenti   capo   a   Murray,   ovunque   questi   fossero   custoditi.   Dei   conti   bancari   si  sarebbe  occupato  l’indomani,  dopo  aver  dato  una  prima  occhiata  alle  carte  di  Murray  e  dopo  aver  fatto  qualche  altra  domanda  a  Ramsey.    

Terminato   il   lavoro,   aveva   salutato   tutti   e   se   ne   era   andato   a   casa:   giusto   il   tempo   di  bersi  un  bicchierino  e  prendere  la  borsa  della  piscina.    

Aveva   parcheggiato   la   macchina   poco   lontano   dallo   Sporting   Club   Resort.   Si   era  incamminato  verso  la  piscina.  L’ora  del  crepuscolo  non  era  confacente  a  pensieri  allegri.  Era  sempre  stato  così.  La  mattina  aveva  un  suo  fascino.  Anche  l’alba,  naturalmente,  e  la  notte:  ma  il  crepuscolo  non  gli  piaceva.  Non  lo  metteva  mai  di  buon  umore,  figuriamoci  poi  quando  già  di  suo  non  si  sentiva  tanto  per  la  quale.    

La   piscina   del   centro   universitario   era   l’unica   piscina   disponibile   in   zona.   A   Bridge   of  Allan   non   c’era.   A   Dunblane   si   parlava   da   anni   di   costruirne   una,   soprattutto   per   non  costringere   i   ragazzi   di   Dunblane   a   spostamenti   non   sempre   facili:   ma   sembrava   che   il  municipio  non  trovasse  i  soldi  necessari.  A  Stirling  ce  n’era  una  molto  carina,  proprio  vicino  al  fiume.   Una   piscina   coperta   di   venticinque   metri:   l’ideale   per   nuotate   a   livello   amatoriale.  Purtroppo,  un  paio  di  anni  prima,  il  tetto  aveva  ceduto  in  più  punti  dopo  una  forte  nevicata.  Da  allora   la   piscina   era   rimasta     inagibile.   Rimaneva   la   piscina   olimpionica   del   centro  universitario   che   veniva   condivisa   dagli   atleti   e   dal   pubblico   amatoriale.     Era   affollata.  Cinquanta  metri  poi  sono  faticosi  per  chi  nuota  senza  pretese.  

 Nuotare lo aiutava a pensare. O meglio, lo aiutava a pensare in modo diverso dal normale.

Aveva cominciato ad alternare il footing mattutino, tre quarti d’ora prima di andare in ufficio, a un paio di uscite alla settimana in piscina. All’inizio lo aveva fatto per rimanere in forma: una specie di dovere professionale, per un poliziotto, quello di mantenere una forma fisica decente. Lo faceva anche per tenere sotto controllo quel rotolino di pancetta che, vuoi per l’età, vuoi per il lavoro sedentario, era diventato un compagno di vita che sembrava voler diventare, ahimè, un compagno inseparabile. Col tempo, aveva cominciato ad apprezzare, sia nel nuoto serale che nel footing mattutino, gli effetti sulla mente oltre a quelli sul corpo. Gli effetti sulla mente avevano finito per diventare quasi prioritari nel suo nuovo approccio all’attività fisica.

Taylor era una persona pragmatica. Pensava alla mente come a una funzione del corpo: una funzione più o meno esclusiva del cervello. Il fatto che il nuoto e la corsa agissero anche sul modo di pensare lo aveva incuriosito e, da buon poliziotto, si era messo sulle tracce di qualcosa che potesse spiegargli i motivi di quegli effetti.

Aveva letto della bipartizione del cervello: dell’emisfero destro e dell’emisfero sinistro che collaborano tra loro ma si sono specializzati, durante il corso dell’evoluzione, in funzioni un po’ diverse. L’emisfero sinistro è quello razionale: quello che analizza i dettagli, cerca i rapporti di causa-effetto tra i fenomeni che ci circondano. L’emisfero destro è più specializzato in un’analisi olistica o globale delle cose: la percezione dell’ambiente come coordinate spazio-temporali;

Page 48: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  48  

l’impressione generale suscitata dalla musica, dall’arte, dall’emotività e così via. Taylor si sentiva molto ben disposto nei confronti del suo emisfero sinistro. Nel suo lavoro lo usava moltissimo e gli aveva dato molte soddisfazioni aiutandolo a risolvere casi anche parecchio intricati. Aveva un ottimo emisfero sinistro che però non era così efficiente nel risolvere la sua vita di relazione: “Dovrei far funzionare un po’ di più il mio cervello destro” pensava.

Quando, in quelle sue uscite serali, nuotava per un’oretta o poco più, si accorgeva di una sorta di cambiamento nella sua testa, come se qualcosa scivolasse via e qualcos’altro subentrasse al suo posto. Aveva anche letto che il cervello capta la fatica e il dolore del fisico sottoposto allo sforzo muscolare prolungato e che, in risposta a questo stress, il cervello produce delle sostanze, le endorfine, che hanno la proprietà di mitigare e controbilanciare questo dolore, producendo una sorta di anestesia o di euforia momentanea. Mentre nuotava, pur rimanendo ben cosciente, aveva l’impressione che a mano a mano che lo sforzo del nuoto si intensificava e si prolungava, il suo modo razionale di pensare lasciasse il posto a un modo di pensare che assomiglia di più a quello del sogno che non a quello della veglia.

La differenza tra questi due modi di pensare la descriveva a se stesso con una metafora sulle tessere di un puzzle da ricostituire. Il pensiero razionale era fatto per mettere insieme normali tessere piatte, bidimensionali, con forme, immagini e colori stabili: normalissime tessere da puzzle, insomma. Nel sogno e nel nuoto prolungato invece, le tessere del puzzle potevano assumere forme, immagini e colori instabili: cangianti. Le due dimensioni potevano diventare tre: da piatte che erano, le tessere potevano assumere la forma di solidi. Le normali tessere bidimensionali consentono un’unica soluzione: quella della pura riproduzione dell’immagine originale. Con tessere cangianti come quelle del sogno, le soluzioni possibili diventano infinite: quel che si perde in precisione, si guadagna in potenzialità.

Senza volere troppo eccedere con la metafora, era comunque evidente che, nuotando, le associazioni tra i pensieri diventavano più libere e gli riusciva ogni tanto di intravedere rapporti inusuali tra i dettagli su cui stava ragionando. Questo gli ricordava un’altra cosa che aveva letto sulla libera associazione dei pensieri. Aveva letto che alcune idee particolarmente originali o geniali e, addirittura, anche alcune scoperte scientifiche si erano manifestate alla mente per la prima volta nel bel mezzo del sonno. A Taylor piaceva pensare che il nuoto potesse costituire per i suoi pensieri una sorta di appendice cosciente del sonno che lo aiutava a vedere le cose in modo più creativo, meno rigido, con qualche probabilità in più di trovare soluzioni ai suoi problemi.

Aveva due problemi in testa quella sera. Il primo era il caso Murray: mancavano ancora troppi elementi per farsi un’idea di quello che poteva essere successo, ma avrebbe voluto trovare il modo di cogliere il sottile filo di Arianna che lo conducesse con sicurezza verso una rapida soluzione del caso.

Il secondo era il caso Taylor. Si sentiva parecchio insoddisfatto di sé. Sentiva di avere eluso la questione per troppo

tempo. L’aveva etichettata come irrilevante e rimandabile, pur sapendo benissimo che non era vero. Aveva fatto finta di vivere in un continuo presente: un presente che consente di rimandare i problemi a domani. Ma il tempo se ne infischia dei nostri patetici tentativi di vivere nell’illusione di un presente continuo.

“Il tempo passa e il caso Taylor è sempre aperto,” pensava tra sé e sé: “la situazione si sta facendo grave e urgente”

Chissà perché, gli era venuto il desiderio di parlarne con Chris... una persona nuova intorno a lui … una che sembra disposta ad ascoltare … Era proprio opportuno fare una bella nuotata... liberare la mente…

 Giunto   in   piscina,   si   era   messo   il   costume,   aveva   fatto   la   doccia   d’ingresso,   aveva  

indossato  cuffia,  occhialini,  stringinaso  e  si  era  immerso  nell’acqua  alla  temperatura  standard:  27°C;  abbastanza  gradevole.  Le  prime  quattro  vasche  senza  difficoltà;  le  successive  dieci  con  qualche  difficoltà  a  trovare  il  ritmo  giusto  della  bracciata,  della  gambata,  della  respirazione.    

“Questa  sera   faccio  un  po’  di   fatica,”  pensò,  ma  poi,   ingranato   il   ritmo  giusto,  andò  via  liscio  come  al  solito.    

Nuotò  tranquillo  senza  fatica  per  un’ora  intera,  forse  qualcosa  di  più  e,  intanto,  le  tessere  del  puzzle  cambiavano  colore  e  dimensioni  e  si  poteva  ragionare  con  una  certa  libertà…  Sotto  

Page 49: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  49  

la  doccia  calda  sentì  che  stava  venendo  fuori  la  fatica.  Anche  questa  volta  era  stato  gradevole  nuotare.  Si  vestì;  si  pettinò;  rimise  tutto  bella  borsa;  uscì  incamminandosi  verso  il  parcheggio.  Mentre  apriva  la  portiera  della  macchina  sentì  le  voci,  poco  lontano  da  lui,  di  due  ragazze  che  si  salutavano.  Si  voltò.  Vide  la  piccola  Chris  che  faceva  un  cenno  di  saluto  a  un’altra  ragazza  e  saliva  in  macchina.  Taylor  la  guardò  andare  via.  Rimase  qualche  minuto  pensieroso  prima  di  salire  a  sua  volta  in  macchina  e  avviarsi  verso  casa.          Giovedì  21  Ottobre.  Menstrie:  tenuta  di  sir  Murray.  Ore  10.30  circa    

Quella  mattina,  in  ufficio,  avevano  fatto  un  rapido  briefing.  Le  varie  autorizzazioni  per  i  tabulati   telefonici,   per   il   sequestro   dei   documenti,   e   così   via   erano   tutti   alla   firma   del  magistrato  e  sarebbero  arrivate  da  lì  a  poco.  Munro  aveva  deciso  di  inviare  alla  scientifica  la  lettera  anonima  per  l’eventuale  presenza  di  impronte  digitali  o  altre  tracce  utili.  Era  previsto  che   in  mattinata   la   scientifica   si   sarebbe   di   nuovo   recata   alla   tenuta  Murray   per   effettuare  ulteriori  campionamenti.  

Munro  e  Taylor  arrivarono  alla  tenuta  verso  le  dieci  e  mezzo.  Nello  spiazzo  di  fianco  alla  casa  c’erano  già  altre  due  macchine  della  polizia:  quella  della  scientifica  e  quella  con  cui  erano  arrivati  Fisherman  e  Anderson  per  raccogliere,  come  stabilito  la  sera  precedente,  i  dettagli  sui  movimenti  della  servitù  nei  giorni  immediatamente  precedenti  la  morte  di  sir  Murray.  

Taylor  suonò  alla  porta.  Dopo  pochi  secondi  fu  loro  aperto  da  Chlotilde  Cameron.  Chlotilde   aveva   in   mano   uno   strofinaccio   che   odorava   di   benzina   con   cui   tentava   di  

ripulirsi   dall’inchiostro   con   cui   erano   state   prese   le   impronte   digitali   e   palmari.   Aveva  un’espressione  risentita  e  addolorata.    

“Buongiorno,   capitano.   Buongiorno,   tenente.   Scusatemi,   sono   ancora   tutta   imbrattata.  Sono  veramente  amareggiata.  Mai  e  poi  mai  avrei  pensato  …  dopo  un’intera  vita  di  servizio  …  mai  mi  sarei  aspettata  di  essere  sottoposta  a  questo  …  come  una  criminale…  Lo  sa  capitano  che   sono   già   venuti   dei   giornalisti   questa  mattina?  Già:   il   personaggio   famoso…   il   diritto  di  cronaca…,   ma   io   non   sono   tanto   sicura   che   sia   giusto   che   i   giornalisti   vadano   in   giro   a  importunare  le  persone  che  soffrono…”      

Il  capitano  Munro,  indicando  con  lo  sguardo  le  mani  della  cameriera,  le  sorrise.  “Buongiorno,   signora   Cameron.   Via,   non   si   preoccupi   per   così   poco,   è   solo   un   po’   di  

inchiostro:  se  si  cercano  impronte  estranee,  bisogna  che  escludiamo  le  vostre.  Purtroppo  non  ci   hanno   ancora   dato   in   dotazione   gli   scanner   elettronici:   quelli   non   sporcano.…  Quanto   ai  giornalisti,  sta  a  voi  consentirgli  o  meno  di  entrare  in  casa  vostra…  Sono  in  casa  i  fratelli  di  sir  Murray?”  

“Si  certo.  Accomodatevi,  vi  stanno  attendendo  in  soggiorno.  Faccio  strada”    Mentre   attraversavano   l’ingresso,  Munro   indicò   a  Taylor   le   stanze   sulla   destra:   “È   qui  

vero  lo  studio  di  sir  Murray?  È  proprio  la  stanza  più  vicina  all’ingresso.  Poi  ci  fermiamo  a  dare  un’occhiata”      

Quando   Munro   e   Taylor,   passati   per   la   sala   da   pranzo,   entrarono   in   soggiorno,   lo  trovarono  vuoto.  Bertrand  e  Muriel  Murray  erano  in  giardino  e  stavano  rientrando.    

Munro  li  attese  sulla  soglia  della  porta-­‐finestra  che  dava  sul  giardino.    “Sono   il   capitano   Munro.   Il   mio   collega   è   il   tenente   Taylor.   Permettetemi   di  

rappresentarvi   ancora   le   più   vive   condoglianze.   Siamo   costretti   a   rubare   un   po’   del   vostro  tempo”  

Il  soggiorno  era  luminoso.  La  luce  entrava  dalla  porta-­‐finestra,  da  una  larga  finestra  sulla  destra  della  stanza  e  dalla  finestra  della  adiacente  sala  da  pranzo.  Sotto  la  finestra  più  larga,  due  basse  credenze.    Accanto  alla  porta-­‐finestra,  un  armadio  e  un  porta  bastoni  che  fungeva  

Page 50: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  50  

anche  da  porta  ombrelli.  Due  divani   in  pelle  erano  addossati  alla  parete  opposta  alla  porta-­‐finestra.  A  sinistra  dei  divani,  un’antica  fuciliera  in  radica  con  allineati  sei   fucili  da  caccia.  Al  centro  della  stanza,  un  tavolo  ovale  con  attorno  sei  poltroncine  in  pelle.  

“Splendidi  questi  fucili,”  disse  Munro  rivolto  a  sir  Bertrand:  “Suo  fratello  era  cacciatore?”      “Nostro  padre  era  un  appassionato  cacciatore.  Si  portava  dietro  due  o  tre  di  questi  fucili  

quando  partiva  per   i  suoi  viaggi   in  Africa,   in   India,   in   Indocina.  Ci  sono  dei  grossi  calibri   tra  quei   fucili.   Roba   adatta   per   prede   di   grandi   dimensioni:   non   per   uccelletti   di   campagna.  Qualche  volta,  da  giovani,  io  e  mio  fratello  andavamo  a  caccia  con  lui  ma  non  siamo  mai  stati  dei  veri  appassionati.  Lo  si   faceva  più  per  passatempo  che  per  cacciare  davvero.  Anche  qui,  ogni  tanto,   in  qualche  giornata  d’autunno  non  troppo  fredda,  si  andava  in  giro  con  il   fucile  a  tracolla.  Ma  lo  si  faceva  più  che  altro  per  passeggiare.  Le  nostre  campagne  sono  troppo  abitate  per  andare  a  caccia  davvero.  E  poi,  andare  a  caccia  di  che  cosa:  di  conigli?  Non  ci  sembrava  proprio  il  caso.  Sa…  serviva  più  che  altro  per  passeggiare  insieme  e  come  scusa  per  mantenere  in   funzione  questi   vecchi   fucili   che   sono  ormai   quasi   oggetti   di   antiquariato.   Io   preferisco   i  campi  da  golf  ma  a  Ronald  il  golf  non  è  mai  piaciuto”  

Sir  Bertrand  parlava  lentamente,  posato,  con  voce  bassa.  Sui  sessantacinque  anni.  Alto;  magro;  vestito  sportivo.    

“Ma   accomodatevi,   prego,”   prosegui   sir   Bertrand   indicando   i   divani   a   suoi   ospiti:   “io  vorrei  proprio  sedermi,  se  non  vi  dispiace”.      

Sir   Bertrand   e   la   sorella   si   sedettero   su   uno   dei   divani.  Munro   accostò   al   divano   una  poltroncina  e  vi  prese  posto.  Taylor  fece  un  cenno  di  ringraziamento  ma  rimase  in  piedi  vicino  al  tavolo.    

“Mi  dica  ispettore,  allora  è  vero  che  Ronald  è  stato  ucciso?  È  mai  possibile  una  cosa  del  genere?  Perché  mai  avrebbe  dovuto  essere  ucciso  uno  che  se  ne  sta  tranquillo  in  casa  sua  a  far  niente?  Fosse  stata  una  rapina,   capirei  anche!  Ma  non  è  stata  una  rapina,  vero?  Non  è  stato  portato  via  niente,  giusto?”  

“Sono  dolente  di  dovervi  confermare  che  vostro  fratello  è  stato  ucciso.  Avvelenato”  Munro   attese   un   attimo   prima   di   continuare   e   cercò   di   valutare   reazioni   emotive   da  

parte   dei   fratelli.   “Molto   controllati,   i   fratelli,”   pensò   Munro:   “nessuna   emozione   visibile  neanche  alla  parola  avvelenato!”  Poi,  a  voce  alta,  riprese  a  parlare.  

 “Se  la  cosa  può  essere  per  voi  di  qualche  consolazione,   il  patologo  ha  detto  che  vostro  fratello  ha  preso  improvvisamente  conoscenza  per  una  emorragia  cerebrale  ed  è  morto  poco  dopo.  Non  si  è  certamente  accorto  di  niente.  Non  ha  minimamente  sofferto.  Il  problema,  però,  è  che   l’emorragia  è  stata  provocata.  Difficile  credere  a  un  avvelenamento  accidentale:  siamo  abbastanza  certi  che  l’avvelenamento  sia  stato  provocato  deliberatamente.  Crediamo,  dunque,  si   tratti  proprio  di  un  omicidio  premeditato.  Certo,  avrebbe  anche  potuto  essersi  avvelenato  da  solo  ma  …  mi  chiedo  …  sa  avesse  voluto  suicidarsi,  con  questi  fucili  in  casa  …  avrebbe  forse  scelto  un  altro  modo  per   togliersi   la  vita,  non  credete?  Secondo  voi,   vostro   fratello  avrebbe  potuto  avere  qualche  ragione  per  suicidarsi?”    

Lady  Muriel   stava   seduta   impettita,   nervosa,  massaggiandosi   le  mani   come   se   volesse  riscaldarsele  o  giocherellando  irrequieta  con  un  sottile  anello  che  portava  all’anulare  destro.  

“Mio   fratello   era   introverso.   Difficile   che   esternasse   i   suoi   sentimenti.   Era   restio   a  frequentare  la  società.  Non  credo  avesse  amici.  Era  così  anche  da  giovane.  Faceva  le  cose  per  conto  suo.  Poche  relazioni.  Pochi  sentimenti.  Non  so  se  questo  potesse  essere  un’avvisaglia  di  un   latente   stato   depressivo,   ma,   tutto   sommato,   non   credo,   anche   se   non   mi   sentirei   di  escluderlo  in  maniera  assoluta”  

Lady   Muriel   era   una   donna   ancora   abbastanza   giovane,   sui   cinquant’anni.   Asciutta   e  nervosa.  Vestita  elegantemente.  Un   tailleur   lungo.  Una  spilla  di  brillanti.  Calze  scure.  Scarpe  eleganti,  italiane  o  francesi,  con  un  tacco  relativamente  alto.    

Page 51: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  51  

“In  effetti,”  disse  Munro,  “abbiamo  sentito  il  suo  medico.  Ci  ha  detto  che  vostro  fratello  stava   abbastanza   bene.   Nessun   cenno   a   possibili   stati   depressivi.   Nessuna   prescrizione   di  farmaci  in  tal  senso.  Solo  qualche  attenzione  per  vecchi  problemi  di  stomaco.  C’era  anche  una  vecchia  storia  malaria  senza  attuali  strascichi”  

“Direi  che  il  quadro  corrisponde.  Non  ho  mai  sentito  Ronald  lamentarsi,”  disse  Bertrand.    “Vorremmo  chiarire  con  voi  alcuni  punti.  Siamo  venuti  in  due,  il  tenente  Taylor  e  io,  per  

poter  procedere  più  in  fretta  e  per  farvi  perdere  meno  tempo  possibile.  Immagino  che  abbiate  molte   cose   di   cui   occuparvi   e   vorrei   proprio   disturbarvi   il   meno   possibile.   Devo   anche  avvisarvi  che,  purtroppo,  fin  tanto  che  le  indagini  non  saranno  chiuse,  dovremo  tenere  sotto  sequestro  i  beni  e  le  attività  di  vostro  fratello.  Se  avevate  affari  in  comune  con  vostro  fratello,  devo   avvisarvi   che   il   sequestro   include   anche   le   vostre   compartecipazioni   in   quegli   affari.  Spero  che  il  disturbo  per  voi  non  si  prolunghi  più  di  tanto.  Quindi,  se  non  vi  dispiace,  conviene  che  ci  dividiamo  in  due  gruppi.  Io  mi  occuperò  di  raccogliere  la  sua  deposizione,  sir  Murray,  e  il  tenente  Taylor  si  occuperà  di  ascoltare  lei,  lady  Murray”  

Bertrand  scambiò  un’occhiata  con  la  sorella  che  annuì.    “Mi  sembra  una  buona  idea.  Muriel,  tu  fermati  pure  qui  in  soggiorno,  starai  più  comoda.  

Io  e  il  capitano  Munro  ci  trasferiamo  qui  accanto,  nella  sala  da  pranzo.  A  lor  signori  va  bene  così?”    

“Perfetto”  disse  Munro  alzandosi  e  seguendo  sir  Bertrand  il  quale,  entrato  che  fu  in  sala  da  pranzo,  chiuse  la  porta  alle  sue  spalle.        Lady  Muriel:  tenuta  di  sir  Murray.  Ore  12.30  circa    

 Taylor,   che   fino   a   quel   momento   era   rimasto   in   piedi,   si   sedette   sulla   poltroncina  lasciata  libera  da  Munro.  La  scelta  della  posizione  dalla  quale  interrogare  lady  Muriel  non  era  stata  casuale.  Da  una  parte,  mostrando  di  mettersi  in  posizione  rilassata  di  fronte  a  lei  cercava  di   trasmettere   tranquillità   a   lady   Muriel   mettendola   a   proprio   agio.   In   secondo   luogo,    standole  seduto  proprio  di  fronte,  sapeva  di  poter  ascoltare   la  sua  deposizione  anche  con  gli  occhi.    

Taylor  aveva   imparato  che  ci  sono  aspetti  non  verbali  nella  comunicazione  ed  è  molto  importante  saperli  cogliere.  Le  parole  sono  quasi  sempre  sotto  il  nostro  massimo  controllo,  in  particolare  quando  siamo  interrogati.  Cerchiamo  di  dire   le  cose   in  modo  chiaro,   in  modo  da  farci  capire.  Però,  non  sempre  diciamo  tutto  o  tutto  ciò  che  pensiamo.  Cercare  di  tenere  sotto  controllo  quello  che  diciamo  è  un  comportamento  spontaneo,  normale:  figuriamoci,  poi,  il  tipo  di   controllo   che   cerchiamo   di  mettere   sulle   parole   in   caso   di   interrogatorio   da   parte   della  polizia!   Cerchiamo   di   evitare   di  metterci   nei   guai;   cerchiamo   di   proteggere   la  memoria   del  nostro   congiunto;   cerchiamo   di   non   mettere   nei   guai   qualcuno   che   ci   è   caro.   Quante   cose  cerchiamo  di  fare  tenendo  sotto  controllo  le  parole  mentre  rispondiamo!    

Rispetto  alle  parole,  le  emozioni  sono  molto  meno  assoggettabili  a  un  rigido  controllo.  Le  emozioni,  anche  se  cerchiamo  di  tenerle  a  freno,  sono  soggette  a  riflessi  autonomi  e  si  possono  estrinsecare  in  modi  diversi:  la  postura,  i  movimenti  di  mani  e  gambe,  il  colorito  della  pelle,  la  velocità  del  respiro,  la  direzione  dello  sguardo,  il  tono  della  voce,  la  velocità  che  intercorre  tra  domanda  e  risposta,   la  mimica   facciale.  Sono  tanti   i  segni  di  un’emozione,  anche   fugace,  che  sfugge   al   controllo.   Un   bravo   ispettore,   aveva   imparato   Taylor,   deve   saper   cogliere   il  corollario   spontaneo   e   poco   controllabile   della   comunicazione   non   verbale.   Naturalmente  senza   eccedere.   Sopravvalutare   le   risposte   emotive   ci   può  mandare   fuori   pista   esattamente  come  il  sottovalutarle.  L’importante  è  riuscire  a  contestualizzare  le  risposte  verbali  nel  vissuto  psicologico  di  chi  si  sta  interrogando.  Più  elementi  si  hanno  a  disposizione,  meglio  è.    

Page 52: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  52  

“Non   vorrei   proprio   sembrarle   scortese,   lady  Murray:   non   è   galante   chiederle   quanti  anni   ha,   ma   sono   rimasto   sorpreso   nel   vederla   così   giovane.   Suo   fratello   Ronald   aveva  settantuno  anni,  se  non  sbaglio.  Lei  ha  meno  di  cinquanta”  

“Lei  maschera  di   finta  galanteria  una  domanda  che  a  una  signora  non  si  dovrebbe  fare  mai.  E  poi  non  capisco  bene  a  che  cosa  le  serve  sapere  quanti  anni  ho.  La  perdono  solo  perché  ha   detto   che   ho   meno   di   cinquant’anni.   In   verità   ne   ho   cinquantadue.   Ronald   ne   aveva  settantuno   e   Bertrand   ne   ha   sessantasette.   Avevo   anche   un   altro   fratello,   Christopher.   Era  nato  nel  1950;  quindi  avrebbe  sessant’anni  oggi  ma  purtroppo  è  morto  in  un  incidente  d’auto  in  America  quando  era  ancora  uno  studente”  

“Mi   scusi   ancora   per   la   scortesia,”   proseguì   Taylor,   “mi   serve   per   inquadrare   i   vostri  rapporti   familiari.   Lei   ha   diciannove   anni   in  meno   rispetto   a   sir  Ronald   e   quindici   in  meno  rispetto  a  suo  fratello  Bertrand.  Quando  lei  era  bambina  i  suoi  fratelli  erano  già  ragazzi  grandi.  Magari  si  occupavano  poco  di  lei:  dovevano  avere  interessi  molto  diversi  dai  suoi.  Era  davvero  così?”      

“Tenente   Taylor,   se   con   questo   lei   vuole   pensare   che   io   mi   sentissi   abbandonata   o  bistratta   dai  miei   fratelli,   si   sbaglia   di   grosso.   Con  me   erano   fraterni   e   paterni   nello   stesso  tempo.  Certo,  come  età  ero  più  vicina  al  povero  Christopher  che  aveva  solo  otto  anni  più  di  me.  Se  mai  era  con  lui  che  ce  l’avevo  un  po’.  Lui  aveva  un’età  per  cui  più  facilmente  avrebbe  potuto  giocare  con  me.  Lui  però  era  attratto  più  dai  miei  fratelli  e  dai  loro  giochi  da  grande.  Si,  Christopher  mi  ha  fatto  soffrire  un  po’  da  bambina,  ma  Ronald  e  Bertrand  no.    Pensa  che  non  mi  rendessi  conto  della  differenza  di  età?  Loro  così  grandi,  io  così  piccola?  Comunque  per  me  quella,   finché   sono   stata   bambina,   era   una   condizione   naturale.   Le   ripeto,   con   me   erano  insieme  fraterni  e  paterni.  Tenga  anche  conto  che  mio  padre  non  c’era  mai,  sempre  in  giro  per  il  mondo.    

“Poi  guardi,  mio  padre  è  morto  che  io  avevo  dodici  anni.  Christopher  ne  aveva  venti  ed  era  ancora  un  bamboccione:  è  sempre  stato  un  bamboccione  il  povero  Christopher!  Ronald  ve  aveva   trentuno,  Bertrand  ventisette.  Ero   la   loro  sorellina  e  anche   la   loro  bambina.  Ho  quasi  avuto  altri  due  padri,   ispettore!  Ronald,  che  già  allora  era  serio  e  chiuso,   rappresentava  per  me  una  figura  paterna  seria  e  severa.  Bertrand,  che  è  sempre  stato  più  aperto  e  fantasioso,  era  per  me  la  figura  di  un  padre  affettuoso”  

“Grazie   lady  Murray:  ha   espresso   con  molta   chiarezza   i   rapporti   di   infanzia   con   i   suoi  fratelli.  Mi  dica:  i  vostri  rapporti,  intendo  dire  i  rapporti  tra  voi  fratelli,  sono  stati  buoni  anche  negli  anni  successivi?  Le  spiego  meglio  la  mia  domanda.  Siete  diventati  grandi.  Ognuno  di  voi  ha   avuto   la   sua   vita,   ha   seguito   la   sua   strada.   Vi   sarete   un   po’   persi   di   vista,   immagino.   Sir  Ronald,  mi  pare  di  capire,  ha  seguito  un  po’  la  carriera  di  vostro  padre,  sempre  in  giro  per  il  mondo.  Poi,  a  partire  da  una  ventina  d’anni  a  questa  parte,  è  tornato  qui:  quasi  una  forma  di  ritiro.  Che  cosa  avete  ancora  in  comune?  Vi  lega  un  grande  affetto  visto  che  vi  riunite  spesso  tutti   insieme  sotto  questo  tetto  tanto  che  per  voi,  per  lei  e  per  suo  fratello  Bertrand,  c’è  una  stanza  sempre  pronta?”  

“Non   trova   un   po’   riduttivo,   tenente,   condensare   trenta   o   quarant’anni   di   vita   di  un’intera  famiglia  in  poche  decine  di  parole?  Come  faccio  a  darle  una  risposta  sintetica?”  

“Sono  perfettamente  d’accordo  con  lei,  lady  Muriel.  L’eccessiva  sintesi  distorce  la  realtà;  l’eccessiva  semplificazione  deforma  la  verità.  Quello  che  vorrei  da  lei  è  una  sintesi  dei  vostri  rapporti  personali,  se  crede  di  poterlo  fare”      

“Certo  che  posso,  tenente  Taylor!  Dopo  la  morte  di  nostro  padre  Ronald  è  stato  sempre  via  per  affari.  Bertrand  si  era  laureato  in  lettere.  I  suoi  interessi  sono  sempre  stati  le  idee  degli  altri:  ‘ogni  libro  che  leggo,  è  un  amico  in  più’,  dice  sempre.  Ha  seguito  i  suoi  interessi  a  Glasgow  dove   gestisce   una   libreria   antiquaria,   sa:   libri,   stampe,   piccoli   oggetti   d’arte.   Ha   lì   la   sua  famiglia   e   i   suoi   affari.   Bertrand   è  molto   bravo   se   c’è   da   occuparsi   di   libri   e   di   stampe,  ma  

Page 53: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  53  

quanto  a  gestire  le  sue  finanze…  non  è  tagliato  per  queste  cose.  Quando  Ronald  si  è  trasferito  qui  in  modo  più  stabile,  Bertrand  si  è  affidato  a  lui  per  la  gestione  delle  sue  finanze”  

“E  lei,  lady  Murray?”  “Questa   casa   era   troppo  grande  per  me  e   la  mamma.  Lo   stabilimento  di  mio  nonno,   il  

padre  di  mia  madre,  era  vicino  a  Perth.  Là  avevano  anche  un  paio  di  negozi  e  c’era  quasi  tutta  la   famiglia  materna.  Così  ci   trasferimmo  a  Perth.  Là  conobbi   il  mio   futuro  marito,  dentista  a  Perth  e  ricercatore  all’Università  di  Dundee.  Là  ebbi  i  miei  due  figli:  il  primo,  ventitre  anni,  che  studia  a  Cambridge;  l’altro,  vent’anni,  che  studia  a  Dundee.  Sono  separata  da  mio  marito.  Vedo  raramente  il  mio  figlio  maggiore  e  un  po’  più  frequentemente  il  minore.  I  miei  figli  sono  molto  indipendenti  e  io  non  ho  molto  da  fare  a  Perth.  Per  questo,  una  o  due  volte  la  settimana,  sono  qui.  Ronald  seguiva  volentieri  anche  le  mie  finanze.  Ero  e  sono  affezionata  a  questa  casa.  Qui  ci  sono  ancora  alcune  vecchie  amiche  che  ogni  tanto  mi  fa  piacere  vedere”  

“È  stata  qui  di  recente?”  “Sono  stata  qui  l’intero  weekend  scorso.  Sono  ritornata  a  Perth  lunedì  mattina”  “Martedì  e  mercoledì  quindi  non  è  stata  qui”  “No”  “E  suo  fratello  Bertrand  quando  è  stato  qui?”  “Lui  è  stato  qui  da  sabato  sera  a  domenica  sera:   il  sabato  è  il  giorno  di  punta  nella  sua  

libreria”  “Le  risulta  che  suo  fratello  Bertrand  sia  tornato  qui  in  settimana?”  “Non  lo  so;  bisognerebbe  chiederlo  a  lui”  “C’era  qualche  problema  con  le  gestioni  finanziarie  dei  vostri  redditi  da  parte  di  vostro  

fratello?”  “Non  mi   risulta.   Lui   ci   faceva   un   rapporto   trimestrale.   Ci   interpellava   solo   se   c’erano  

decisioni  da  prendere”  “E  ultimamente  non  ci  sono  state  decisioni  da  prendere?”  “No,   anche   se,   il  mese   scorso,   Ronald   ci   aveva   detto   che   stava   facendo   delle   verifiche  

incrociate   sulle   gestioni   dei   nostri   patrimoni   perché   una   delle   banche   di   cui   si   serviva   gli  aveva  segnalato  qualche  anomalia”  

“Potrebbe  essere  più  precisa?”  “Non  molto.  Ci  disse  solo  che  credeva  che  Ramsey  avesse  combinato  un  piccolo  pasticcio  

facendo   accreditare   gli   interessi   di   un   fondo   su   un   conto   sbagliato.   ‘Niente   di   grave’,   aveva  aggiunto.  Sembra  però  che  Ramsey  avesse  rimpallato  la  responsabilità  dell’errore  sulla  banca  e  a  Ronald  serviva  un  po’  di  tempo  per  capire  se  poteva  ancora  fidarsi  o  no  di  quella  banca…  o  di  Ramsey.  C’erano  di  mezzo  gli   interessi  dei  nostri   investimenti  …  prima  di  prendere  delle  decisioni,  doveva  capire  meglio  che  cosa  era  successo…  così  disse…”    

“Si  ricorda  di  che  banca  stesse  parlando?”  “No,  non  ci  forniva  mai  molti  dettagli.  Solo  alla  fine  dell’anno  ci  faceva  un  riassunto  dei  

fondi  e  degli  interessi  di  nostra  pertinenza.  Credo  che  Ramsey  possa  darle  maggiori  dettagli  e  che,  comunque,  tra  le  carte  di  mio  fratello  ci  sia  tutto  quel  che  serve”  

“Lei  e  suo  fratello  Bertrand  dovrete  farci  avere  una  copia  dei  resoconti  che  vi  forniva  suo  fratello  Ronald”  

“Nessun   problema   in   merito,   tenente.   Lei   pensa   che   possa   centrarci   qualcosa   con   la  morte  di  Ronald?”    

“È  troppo  presto  per  fare  ipotesi  o  per  delineare  scenari:  siamo  ancora  in  una  fase  molto  precoce   delle   indagini.   Piuttosto,   scusi   la   banalissima   domanda:   le   risulta   che   suo   fratello  avesse  nemici?”  

“No,  non  mi  risulta:  se  mi  fosse  risultato  forse  avremmo  parlato  di  quella  cosa  lì  e  non  della  mia  famiglia:  non  crede  tenente?  Mio  fratello  non  era  certo  un  santo:  questo  è  sicuro.  

Page 54: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  54  

“Credo  che   lui  e  mio  padre   fossero   fatti  della   stessa  pasta.  Giravano   il  mondo  per   fare  affari.  Mio  nonno   fabbricava  Tartan  a  Perth.  Non  si  è  quasi  mai  mosso  di   li.  Commerciava  e  guadagnava   bene.   Era   rispettabile   e   tutti   gli   volevano   bene,   perfino   i   suoi   operai   e   suoi  commessi.  Ma  quello  era  un  altro  mondo,  un  mondo  che  non  c’è  più.    

“Mio  padre  prima  e  mio   fratello  dopo,   invece,  hanno  passato   la  vita   in  Africa  e  non  so  dove   altro   per   fare   affari.   Lei   può   davvero   pensare   che   fossero   tutte   cose   legali,   legittime,  moralmente  ineccepibili?  Mia  mamma  non  la  pensava  così,  anche  se  ha  sempre  preferito  non  indagare.  Non  erano  tempi  quelli  in  cui  le  mogli  mettevano  il  becco  negli  affari  dei  mariti.  Per  rispondere   alla   sua   domanda:   no,   non   so   se   mio   fratello   avesse   dei   nemici   ma,   se   dovessi  cercarli,  li  cercherei  nel  suo  passato”  

“Il   suo   punto   di   vista   è   molto   chiaro.   Però   non   credo   che   dobbiamo   andare   troppo  lontano   nel   tempo,   o   nello   spazio,   per   cercare   la   mano   che   ha   provocato   la   morte   di   suo  fratello,  lady  Muriel”  

“Lei  pensa,  tenente,  a  qualcuno  in  particolare?”  “No,  mi   riferisco   alle  modalità,   all’arma  del   delitto:   il   veleno.   Per   avvelenare  qualcuno  

bisogna  arrivargli  molto  vicino,  o  bisogna  pagare  qualcuno  in  grado  di  arrivargli  molto,  molto  vicino”  

“Ronald  conduceva  una  vita  piuttosto  ritirata.  Frequentava  pochissime  persone.  Certo  è  terribile   pensare   che   l’assassino   di   Ronald   potrebbe   essere   nelle   vicinanze,   potrebbe  muoversi   tra   noi…   Ascolti   tenente:   io   sono   convinta   che   l’assassino   venga   dal   passato   di  Ronald,  dalla  sua  vita  passata,  diciamo  così,  avventurosa.  C’è  una  persona  qui  che  rappresenta  il  passato  di  Ronald:  questa  persona  è  James  Ramsey.  Se  poi  vogliamo  aggiungere  che  Ronald  aveva  manifestato   inquietudine   sulla   fedeltà   di   Ramsey…   e   poi:   chi   più   di   Ramsey   aveva   la  possibilità  di  essere  vicino  a  Ronald  quanto  basta  per  poterlo  avvelenare…”  

“Condivido  la   logica  del  suo  ragionamento,   lady  Muriel:  però,  se  fosse  stato  Ramsey  ad  avvelenare   suo   fratello,   che  motivi   avrebbe   avuto   per   insistere   che   si   aprisse   un’inchiesta?  Avrebbe  lasciato  archiviare  il  caso  e  avrebbe  compiuto  un  delitto  perfetto,  non  è  vero?”  

“Forse  ha   ragione,   tenente.  Ad  ogni  modo  mi   sento   inquieta,  molto   inquieta…abbiamo  finito  adesso?  Se  non  ha  altro  da  chiedermi,  vorrei  andare  a  riposarmi  un  po’…”      Bridge  of  Allan:  Stazione  di  polizia.  Ore  14  circa      

“Così   lady   Muriel   sospetta   Ramsey,”   disse   Munro   aprendo   una   scatola   di   biscotti   e  mettendola   sulla   scrivania   a   metà   strada   tra   se   stesso   e   Taylor:   “Accomodati.   Biscotti   di  Aberlour:  Strauberry  &  Cream,  panna  e  fragola,  buoni  e  sostanziosi”  

“Meno   male   che   ieri   sera   ho   fatto   un   paio   di   chilometri   di   nuoto,”   sorrise   Taylor  prendendone  uno.  

“Che  impressione  ti  ha  fatto  lady  Muriel?”    Taylor  sospirò.    “Personalità   complessa.   Un’infanzia   non   facile.   La   minore   di   quattro   fratelli,   tutti  

parecchio  più  anziani  di  lei.  Si  ha  l’impressione  che  sia  stata  uno  di  quei  figli  che  arrivano  del  tutto   inattesi;   sai,   quando   i   genitori   ormai   non   pensano   più   che   ne   possano   arrivare   altri.  Diciannove   anni   dal   primo   e   otto   dall’ultimo.   Forse   si   è   resa   conto   di   non   essere   stata   una  figlia   attesa   e   voluta.   Ha   certamente   patito   la   differenza   di   età   con   i   fratelli:   ‘loro   facevano  giochi  da  grandi’,  mi  ha  detto.  Un  padre  sempre  assente  che  poi,  quando  lei  ha  dodici  anni,  la  lascia  orfana.  Una  madre  che  forse  non  ha  grande  stima  del  marito  e  che  forse  un  poco,  anche,  lo   teme.  Ha  un   fratello   che   segue   le   orme  del   padre   e   che   riecheggia   ai   suoi   occhi   la   figura  paterna,   generando   in   lei   un   complicato   mix   di   sentimenti:   diffidenza,   paura,   ma   anche  

Page 55: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  55  

orgoglio   e   una   forma   d’amore   più   filiale   che   fraterna.   Un   altro   fratello,   che   chiama  bamboccione,  che  muore  molto  giovane.  Un  terzo  fratello,  Bertrand,  che  si  occupa,  come  dice  lei,  ‘di  idee  degli  altri’,  e  che  vende  libri  antichi.  Un  marito  da  cui  si  separa.    

“Da   bambina   abbandona   Menstrie   perché   non   c’è   nulla   che   la   trattenga   qui,   e   si  trasferisce  a  Perth,  dove  vive  la  famiglia  materna.  Una  volta  separata  dal  marito  però,  e  con  i  figli  cresciuti,  non  ha  più  molto  da  fare  nemmeno  a  Perth,  e  si  rifugia  a  Menstrie  diverse  volte  al  mese:  una  specie  ritorno  alle  atmosfere  dell’infanzia.  Muriel  non  lascia  trasparire  trasporto  affettivo  nei  confronti  della  famiglia,  dei  figli,  dei  fratelli.  Sembra,  per  parafrasare  Musil,   ‘una  donna  senza  qualità’.  Questo  non  vuol  dire  che  sia  arida  o  esente  da  passioni.  Lascia  trasparire  poco  di  sé  stessa.  È  intelligente  secondo  me,  molto  intelligente.  Vorrei  dire  però  che  è  di  una  intelligenza  di  tipo  freddo,  analitico,  se  capisci  che  cosa  intendo  dire”    

Munro  si  limitò  ad  annuire.    “Veste   elegante.   Di   un’eleganza   sobria   però   e   non   trascura   i   dettagli:   sono   certo  

indossasse  scarpe  italiane.  Ci  tiene  all’esteriorità:  forse  è  l’unica  cosa  in  cui  si  riconosce.  Credo  che  guardarsi  allo  specchio,  una  volta  vestita  e  sistemata  per  benino,  le  dia  quella  fiducia  in  sé  stessa   che   altrimenti   non   avrebbe.   Esteriorità,   come   ho   detto   prima,   una   forma   di   pura  esteriorità   in   cui   però   la   forma   si   trasforma   anche   in   sostanza:   un   po’   come   l’etichetta,   il  galateo.  Non  so  se  rendo  l’idea”    

Munro  continuò  ad  annuire.    “Per  quanto  riguarda   l’uccisione  di  suo   fratello,  afferma  di  non  avere  sospetti  e  di  non  

sapere   se   suo   fratello   avesse   nemici.   Prima   punta   l’indice   lontano,   in   modo   molto  indeterminato:   ‘io   cercherei   nel   suo   passato’.   Poi   aggiusta   subito   la  mira   e   spara  molto   più  vicino:   ‘c’è   una   persona   qui   che   rappresenta   il   passato   di   Ronald:   questa   persona   è   James  Ramsey’.      

“Sai,  Munro,  non  capisco  se  butti  lì  qualche  ipotesi  a  caso,  giusto  per  rispondere  alle  mie  domande.   Non   capisco   neanche   fino   a   che   punto   sia   addolorata   per   la   morte   del   fratello.  Faccio   un   po’   di   fatica   a   giudicare   la   persona   perché   temo   di   confondere   la   sua   freddezza  costituzionale  con  l’indifferenza…  Beh,  questo  è  tutto  per  quanto  riguarda  Muriel.  E  tu…    che  cosa  mi  dici  di  Bertrand?”  

Munro  si  sgranocchiava  un  biscotto  via  l’altro.    “Un  aristocratico,  senza  dubbio.  Quasi  la  caricatura  di  un  aristocratico.  All’apparenza  un  

uomo   serio,   tranquillo,   abbastanza   equilibrato   anche   se   sembra   vivere   in   maniera   un   po’  distaccata   dal   mondo   reale.   Simpatica   la   definizione   della   sorella:   ‘uno   si   occupa   delle   idee  degli   altri’.   Sembra  molto   interessato   ai   propri   libri   e   molto  meno   interessato   ai   problemi  delle   proprie   finanze,   come   solo   chi   possiede   molto   denaro   è   in   grado   di   fare.   Era   molto  contento  che  suo  fratello  si  occupasse  degli  affari  di  famiglia,  quasi  fosse  infastidito  dall’idea  di  occuparsi  delle  proprie  sostanze,  come  se  l’occuparsi  di  faccende  venali  fosse  cosa  troppo  plebea  e  non  degna  per  un  intellettuale  aristocratico”    

Si  mangiò  un  altro  biscotto  e  riprese  il  suo  ragguaglio  sul  colloquio  avuto  con  Bertrand.  “Resta  da  capire  se  questo  suo  apparente  distacco  da  l’argent  de  poche,  se  così  vogliamo  

chiamarlo,  sia  vero  o  fasullo.  Senti  un  po’,  Taylor:  se  tu  fossi  davvero  poco  interessato  alle  tue  sostanze,  verresti  quasi  tutte  le  settimane  da  tuo  fratello  che,  al  contrario,  sembra  interessarsi  esclusivamente   ai   propri   affari?   Non   trovi   una   certa   mancanza   di   coerenza   tra   quello   che  Bertrand  dice  e  quello  che  fa?  Indipendentemente  da  ciò,  ho  avuto  l’impressione  che  Bertrand  fosse  affezionato  al  fratello.  Diversi  per  carattere,  forse  opposti,  però  abbastanza  vicini  come  età.  Quello  che  tu  dicevi  a  proposito  di  Muriel  e  della  differenza  di  età  rispetto  ai  fratelli,  nel  caso  di  Ronald  e  Bertrand  credo  abbia  avuto  un  ruolo  opposto.  Lady  Muriel    ha  detto  che  ‘loro  facevano   giochi   da   grandi’,   vero?   Sono   propenso   a   credere   che   questo   giocare   insieme,   da  ragazzi,  possa  avere  plasmato  un  rapporto  intenso  tra  i  due.  Per  quanto  poco  interessato  alla  gestione   del   patrimonio,   forse   Bertrand   frequentava   il   fratello   in   virtù   del   loro   vecchio  

Page 56: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  56  

rapporto   fraterno,   per   continuare   a   vederlo   giocare   un   ‘gioco   da   grandi’,   quello   dell’uomo  d’affari…  Anche  quelle  passeggiate  ‘col  fucile  a  tracolla’  …  una  scusa  per  passeggiare  insieme,  facendo,  insieme,  una  cosa  da  grandi:  andare  a  caccia,  anche  se  solo  per  finta….  Ogni  tanto,  i  bambini   che   siamo   stati,   ritornano….vero  Taylor?     Proprio   come  nel   caso  di   questi   biscotti:  troppo  buoni  …  non  ne  vuoi  ancora  uno?...  Ma  c’è  un’altra  cosa  interessante  che  è  venuta  fuori  parlando  con  sir  Bertrand…”    

Allontanò   il   più   possibile   da   sé   la   scatola   dei   biscotti   per   come   per   allontanare   la  tentazione  di  mangiarne  altri.    

“Si  tratta  di  Muriel.  Tu  mi  hai  fatto  un  quadro  abbastanza  impietoso  di  lady  Muriel:  ‘una  donna   senza   qualità’.   Ci   vai   giù   pesante,   vero   Taylor?   Mi   hai   fatto   il   quadro   di   una   donna  sostanzialmente   sola,   senza   riferimenti   affettivi   certi,   abbracciata   in   qualche  modo   alla   sua  esteriorità.  Beh!  Bertrand  mi  ha  detto  che  lui  e  suo  fratello  la  trattavano  non  tanto  come  una  sorellina  ma   quanto   una   figlia   o  meglio,   ha   usato   queste   precise   parole:   ‘come   una   piccola  bimba  che  dovevamo  sorvegliare  e  di  cui,  con  nostro  padre  spesso  assente,  sentivamo  una  certa  responsabilità’.  Mi  ha  detto  che  Muriel  viveva  un  po’  come  un’appendice  della  madre  e  che  ha  cominciato   a   staccarsi   da   lei   solo   dopo   aver   conosciuto   un   giovane   dentista,   ricercatore  all’università  di  Dundee.  Muriel  e  il  dentista  si  erano  sposati.  Erano  nati  i  figli.  Muriel  però  non  era  molto   contenta.   Forse   sperava   che   essere   la  moglie  di   un  dentista   e   di   un  universitario  l’avrebbe  fatta  sentire  parte  di  un  mondo  borghese  benestante,  come  era  quello  della  famiglia  materna,  industriali  della  lana  e  del  Tartan.    

Bertrand   mi   ha   spiegato   che   però   il   marito   di   Muriel   faceva   il   dentista   giusto   per  guadagnarsi   la  pagnotta.   Il   suo  vero   e  unico   interesse   era   la   ricerca.   Come   se  non  bastasse,  dice  Bertrand,  al  marito  di  Muriel  non   interessava  nel  modo  più  assoluto   fare   la   carriera  di  professore   universitario:   troppe   beghe,   troppa   politica.   A   lui   piaceva   solo   studiare   e   fare  ricerca,  e  questo  continua  ad  essere  il  suo  interesse  esclusivo  anche  adesso  che  comincia  ad  avere   una   certa   età.   Buon   per   lui   che   si   diverte,   ma   la   cosa   irritava   Muriel.   Le   cose   sono  arrivate  a  un  punto  tale  che,  per  mantenere  un  certo  stile  di  vita  e  per  mantenere  il  figlio  che  è  andato  a  studiare  a  Cambridge,  Muriel  ha  dovuto  cominciare  ad  attingere  al  proprio  capitale,  gestito   finanziariamente   dal   fratello   Ronald.   Insomma,   il   marito   è   stato   per   Muriel   una  delusione   affettiva   ed   economica.   Muriel   è   diventata   sempre   più   insofferente,   attaccando  continuamente   il   marito   per   il   suo   disinteresse   all’economia   della   famiglia.   Intendiamoci,  secondo  Bertrand,  Muriel  ha  una  situazione  patrimoniale  solida  e  consistente,  sia  per  quanto  ereditato   dal   padre   che   per   quanto   le   deriva   da   parte  materna.  Ma   lo   scarso   interesse   del  marito  per  le  questioni  relative  al  ‘decoro  economico’  familiare,  così  pare  lo  chiamasse  Muriel,  ha   fatto   sì   che   i   due   si   siano,   alla   fine,   separati,   e   che   gli   aspetti   finanziari   cominciassero   a  essere  per  Muriel  una  specie  di  ossessione,  quasi  una  ‘paranoia’,  ha  detto  Bertrand.  Per  questo  non  mancava  di  fare  visita  a  suo  fratello,  qui  a  Menstrie,  una  o  due  volte  la  settimana.    

“Bertrand  ha  parlato  di  paranoia  anche  a  proposito  di  suo  fratello.  Ha  detto,  ‘la  paranoia  di  trovare  un’altra  casa  in  Italia’.  Quando  gli  ho  chiesto  a  che  cosa  si  riferisse  esattamente,  mi  ha  risposto  che  Ronald  aveva  avuto  l’impressione  di  sentirsi  osservato,  di  sentirsi  controllato  nella  sua  casa  di  Roma.  Voleva  cercare  una  casa  più  isolata,  in  un  luogo  appartato,  un  po’  come  a  Menstrie:  un  posto   che  gli  desse   la  possibilità  di   tenere   sotto   controllo   chi  va  e   chi  viene,  come  se  temesse  qualcosa.  Ronald  gli  aveva  riferito  che  amici  italiani  avevano  identificato  un  posto  che  avrebbe  potuto  fare  al  caso  suo  e  che  era  già  in  fase  di  trattativa.  Se  questo  vuol  dire  che  sir  Murray  aveva  paura  di  qualcosa,  alla  luce  degli  eventi,  non  si  può  dire  che  avesse  tutti  i  torti”    

“In  buona  sostanza,  Munro,  che  cosa  abbiamo  ricavato  oggi  secondo  te?”  “Poco   più   che   impressioni!   Abbiamo   l’impressione   che   ci   sia   un   fratello,   Bertrand,  

affezionato  al  fratello  maggiore  e  scarsamente  interessato  alle  faccende  patrimoniali.  Uno  che  

Page 57: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  57  

si  occupa  di  ‘idee  altrui’  e  di  libri.  Un  soggetto  che,  se  questa  impressione  corrispondesse  alla  realtà,  non  sembrerebbe  avere  moventi  omicidi.    

“Dall’altra   parte   abbiamo   una   sorella,   Muriel,   con   alcune   difficoltà   relazionali,   per   la  quale   l’apparenza   è   sostanzialmente   importante   e   che,   pur   essendo  decisamente   ricca,   vive  con  una  certa  difficoltà  psicologica  il  dover  attingere  al  capitale  per  mantenere  quello  che  lei  chiama  ‘decoro’.  Sembra  una  persona  un  po’  problematica,  infelice  credo,  ma  non  sembra  una  persona  con  un  movente  omicida  nei  confronti  di  un  fratello  che  le  amministrava,  pare  anche  con  successo,  le  sostanze”    

“In   definitiva,”disse   Taylor   alzandosi,   “abbiamo   acquisito   due   pezzi   del   puzzle   che   ci  aiutano  a  comporre  un  ipotetico  quadro  di  insieme  ma  non  ci  danno  un  sostanziale  abbrivio  verso  chi  e  verso  che  cosa  dirigere  i  sospetti.  Credo  che,  comunque,  un  elemento  concreto  lady  Muriel   ce   l’abbia   fornito:   quella   questione  della   banca,   di  Ramsey   e   dell’accredito   sul   conto  sbagliato.  Credo  che  dovremmo  gettare  le  reti  in  quella  direzione.    

“Oggi  io  e  la  piccola  Chris  metteremo  le  mani  sulle  carte  di  sir  Murray  e  vedremo  anche  di  risentire  Ramsey,  anche  se  continuo  a  credere  che  Ramsey  non  possa  essere  coinvolto  nella  morte  di  Murray  perché,  senza  i  suoi  sospetti,  non  saremmo  nemmeno  qui  a   indagare  …  e  a  mangiare  questi  tuoi  buonissimi  biscotti…”  

“Taylor,  per  favore.  C’è  da  tenere  sotto  pressione  la  scientifica.  Vorrei  sapere:  primo,  se  hanno  trovato  da  qualche  parte  tracce  del  veleno.  Secondo,  se  nello  studio  di  sir  Murray,  sulla  sua  scrivania,  sui  suoi  faldoni,  eccetera,  ci  sono  impronte  che  non  siano  quelle  dello  stesso  sir  Murray.  Terzo,  se  sulla  lettera  anonima  ci  sono  impronte  identificabili  che  non  siano  le  mie  o  le   tue.   Inoltre  vorrei   sapere  dai   colleghi  di  Stirling   se  hanno  già  qualche  elemento  sul  18  di  Wellington  Road.  Non  c’è  bisogno  che  te  ne  occupi  tu  personalmente:  chiedi  a  Fisherman  e  a  Anderson  di   farlo  e  chiedi   loro  anche  se  sono  riusciti  a  ricostruire   i  movimenti  di  Ramsey  e  delle   cameriere.   Naturalmente,   è   tutto   urgente.   Ah…   un’ultima   cosa:   bisogna   chiamare  quell’impiegato  di  Londra,  quel  Brian  Padlock,   l’agente   immobiliare.  Ci  deve  mandare  al  più  presto,  via  e-­‐mail  o  per  corriere  espresso,   tutta   la  documentazione  sulla  casa   in   Italia  per   la  quale  Murray  era  in  trattativa.  A  dopo”      Menstrie:  tenuta  di  sir  Murray.  Ore  9.00  in  punto    

“Sono   Ann   Margaret   Drummond,   del   Chronicle.   Mi   potrebbe   aprire   per   favore?   Non  voglio  disturbare:  dovrei  rivolgere  solo  un  paio  di  domande  a  Mr.  Ramsey”    

Annie  si  era  presentata  alla  tenuta  di  sir  Murray  alle  nove  in  punto.    “Ramsey  in  persona  che  parla.  I  signori  non  intendono  parlare  con  nessuno”  “No,  no:  non  li  voglio  disturbare,  ci  mancherebbe  altro…  mi  rendo  conto…  Le  chiederei  

solo   la   cortesia   di   rispondere   lei   stesso   a   qualche   domanda.   Sa,   devo   scrivere   una   breve  cronaca  e  non  vorrei   scrivere  cose   inesatte…  cose  che  potrebbero  offendere  qualcuno:  sa  …  girano  voci  giù  in  città  …”  

“Le   apro,   ma   non   posso   farla   entrare…   i   signori   non   gradirebbero   …   la   aspetto   nel  parcheggio  di  lato  alla  casa:  segua  il  vialetto”      

Ann   non   era   venuta   alla   tenuta   per   scrivere   un   pezzo   di   cronaca.   E   nemmeno   aveva  avuto  sentore  di  strane  voci  sul  caso  Murray.  La  scusa,  comunque,  era  verosimile  perché  c’è  sempre  chi  si   fa  strane   idee  o  si   figura   i  più   immaginifici  scenari  quando  un  delitto   irrompe  nella  tua  comunità,  figurarsi  in  una  piccola  comunità  di  campagna.      

Si  era  presentata  alla  tenuta  per  prendere  contatto  con  la  situazione  reale:  con  i  luoghi,  con   le   persone.   In   modo   particolare   voleva   incontrare   personalmente   Ramsey   che   le  

Page 58: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  58  

sembrava   l’unica  persona   che  potesse,   consapevolmente   o  meno,   suggerirle   qualche   traccia  per  iniziare  a  indagare  su  sir  Murray:  la  persona,  gli  affari,  i  retroscena.  

“Piacere,  Ann  Margaret  Drummond:  Mr.  Ramsey,  immagino”  “Ramsey  in  persona:  piacere.  Non  ho  molto  tempo  per  lei,  signorina  Drummond:  di  che  

voci  stava  parlando?”  “Quando   succede  qualcosa  del   genere   si   scatena  una   ridda  di   voci   incontrollabili.  Una,  

per  esempio,  è  che  sia  implacata  un’amante  gelosa…”  “Ma  mi  faccia  il  piacere!  Non  vorrà  dare  credito  a  una  cretinata  del  genere!”  “Vede,  Mr.  Ramsey  che  ho  fatto  bene  a  venire  a  parlarle?  Così  possiamo  subito  affermare  

che  quella  dell’amate  gelosa  è  una  voce  destituita  di  ogni  credibilità”  “No.  È  solo  una  grandissima  cretinata.  Lo  scriva  pure  questo!”    Ramsey  era  irritato.  “Bene,”  pensava  Ann:  “l’aggancio  ha  funzionato”    “Mr.  Ramsey,  le  dispiace  se,  mentre  parliamo,  scatto  qualche  foto?”  Si   era   portata   una   piccola  macchina   fotografica   digitale,   compatta,   dotata   di   un   buon  

grandangolo.    “Faccia  pure  signorina  Drummond,  ma  solo  qui   fuori.  L’interno  della  casa  è  off-­limit.  Ci  

sono  ancora  i  sigilli.  Ora  mi  scusi  un  attimo:  devo  vedere  chi  sta  arrivando”  Ramsey  era  rientrato   in  casa  per  parlare  al   citofono.  Ann  ne  approfittò  per  estrarre   la  

macchina  fotografica.  Fece  un  paio  di  riprese  poi,  mentre  Ramsey  stava  tornando  da  lei,  scattò  un’altra   foto   avendo   cura   di   includere   nell’inquadratura,   utilizzando   lo   zoom,   un   bel   primo  piano  di  Ramsey.    

“Sta  arrivando  la  polizia  scientifica”  disse  Ramsey  quando  le  fu  vicino.    “Allora  metto  via  la  macchina  fotografica,”  disse  Ann  riponendo  la  macchina  nella  borsa:  

“non  vorrei  che   i  poliziotti  si   infastidissero  vedendomi   fotografare  qui   in  giro.  Un’altra  delle  voci  che  ho  sentito  giù   in  città,  chiacchiere  da  bar  sicuramente,  è  che  sir  Murray   faceva  una  vita  riservata  perché  aveva  qualcosa  da  nascondere”  

“Altra  cretinata.  Certo  che  se  la  gente  giù  in  città  dice  tutte  queste  cretinate  allora,  aveva  proprio  ragione  sir  Murray  ad  essere  riservato,  a  non  mescolarsi  con  quegli  imbecilli!  Se  uno  se   ne   sta   volentieri   per   conto   suo,   allora   deve   avere   per   forza   qualcosa   da   nascondere?  Proprio   una   bella   cretinata!   Ne   ha   altre   di   questo   genere   da   farmi   sentire   signorina  Drummond?”  

“Si,   ce   ne   sarebbe   un’altra   ma   non   so   bene   come   dirglielo,   perché   la   riguarda  personalmente”  

“Ne  ho  viste  e  ne  ho  sentite  parecchie  nella  mia  vita,   signorina  Drummond.  Non  abbia  timore,  spari  anche  questa”  

“C’è  chi  dice  che  lei  ha  un’aria  sospetta.  Che  lei  non  è  di  queste  parti.  Sa  com’è,  la  gente  di  campagna  è  sempre  sospettosa  nei  confronti  di  chi  viene  da   fuori.  A  proposito,  Mr.  Ramsey,  era  al  servizio  di  sir  Murray  da  molto  tempo?”  

“Si,   ne   ho   già   parlato   anche   con   la   polizia.   Sir  Murray   ad   io   ci   siamo   incontrati  molte  volte  in  passato.  Parlo  di  trent’anni  fa.  Io  lavoravo  in  ambienti  consolari  all’epoca.  Ho  vissuto  all’estero  per  molti  anni.  Dovevo  parlare  in  francese,  in  tedesco,  in  italiano  e  me  la  cavavo  un  po’  anche  con  l’arabo  e  con  lo  suiri,  si  immagini  un  po’…  Può  darsi  che  il  mio  accento,  in  effetti,  possa  avere  risentito  di  tutti  quegli  anni  all’estero  ...    

“Una  ventina  d’anni  fa  sir  Murray  decise  che  era  ora  di  tirare  i  remi  in  barca  e  di  gestire  i  suoi  affari  comodamente  da  casa.  Aveva  perso  l’entusiasmo  per  il  lavoro  sul  campo,  sempre  in  giro   per   il   mondo.   Aveva   accumulato   una   certa   fortuna.   Desiderava   amministrare   il   suo  patrimonio.   Anch’io   ero   stufo   di   una   vita   senza   radici.   Così,   parlando   dei   nostri   reciproci  desideri,   saltò   fuori   la   proposta   di   trasferirci   entrambi   qui   nella   sua   tenuta   dove   io   avrei  potuto  dargli  una  mano  a   tenere  ordine  negli  affari  e,  nel  contempo,  avrei  potuto  seguire   la  

Page 59: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  59  

conduzione  della  tenuta.  Ed  eccomi  qua  senza  alcun  rimpianto  per  essere  stato  al  suo  fianco  per  tutto  questo  tempo.  Se  la  gente  è  così  piccola,  meschina  e  ignorante  del  mondo  da  essere  sospettosa   di   tutti   quelli   che   vengono   da   fuori,   questo   non   è   affar   mio   e   non   mi   sfiora  minimamente”  

“Ancora   una   cosa,   Mr.   Ramsey.   Di   che   cosa   si   occupava   sir   Ramsey   quando   lavorava,  come  ha  detto  lei,  sul  campo?”          

“Non  credo  di  essere  autorizzato  a  parlarne  e  non  ne  so  neanche  tantissimo,  signorina  Drummond,  era  tanto  tempo  fa.  Erano  più  o  meno  gli  stessi  affari  di  cui  si  occupava  suo  padre,  sir   George:   si   trattava   di   intermediazioni   finanziare.   Negli   ultimi   vent’anni   si   è   limitato   ad  amministrare  il  patrimonio  ed  era  così  bravo  che  amministrava  anche  le  sostanze  dei  fratelli.  Era  bravo  in  questo  mestiere.    Ora  credo  di  dover  rientrare…”  

“Un’ultima  cosa,  Mr.  Ramsey,  se  non  le  dispiace.  Lei  che  idea  si  è  fatto?  Che  sospetti  ha?”  “Ha   qualche   cosa   a   che   vedere   con   l’articolo   che   deve   scrivere,   signorina  Drummond,  

quello  che  penso  io?”  “Non  necessariamente,  ma…”  “Giusto.  Non  necessariamente.  Non  penso  niente  e  non  sospetto  nessuno.  Sono  anch’io  in  

attesa  che  la  polizia  scopra  chi  è  stato.  Ora,  se  non  le  dispiace,  dovrei  proprio  andare.  Ah…  se  ascoltasse  altre  cretinate  giù  in  città,  non  le  ascolti.  Se  proprio  ha  qualche  dubbio,  mi  dia  una  telefonata.  Arrivederci.  Le  apro  il  cancello”  

Ann  uscì  dalla  tenuta  molto  soddisfatta.  Non  si  aspettava  di  ottenere  di  più.  Aveva  avuto  la   conferma   che   la   matrice   del   delitto   poteva   affondare   le   radici   nel   passato,   un   passato  comune   a   sir   Murray   e   a   Ramsey.   Aveva   avuto   la   conferma   che   sir   Murray   muoveva  finanziariamente   risorse   importanti   e   che   Ramsey,   in   qualità   di   aiutante   di   campo,   doveva  essere  al  corrente  delle  operazioni  di  sir  Murray.    

Era   anche   riuscita   a   fotografare   Ramsey:   sperava   che   questo   le   sarebbe   tornato   utile.  Ann   pensava   anche   che   avrebbe   dovuto   scaricare   la   foto   di   Ramsey   in   un   programma   di  morphing   fotografico   e   vedere   se   riusciva   a   ricostruire   il   volto   che  Ramsey   avrebbe   potuto  avere  una  trentina  di  anni  prima.      

Ora  veniva   la  parte  più  difficile.  Avrebbe  dovuto  cercare  di  sapere  che  genere  di  affari  erano   soliti   trattare   sir   Murray   e   Ramsey   quando   entrambi   lavoravano   sul   campo.   Che  rapporti  c’erano  a  quel   tempo  tra  quei  due?  E  che  rapporti  c’erano,  adesso,   tra  un  riservato  aristocratico   signore   di   campagna   e   il   suo   improbabile   maggiordomo?   Si   prospettava   un  eccitante  lavoro  da  segugio:  cercare  le  fonti  …  vagliare  il  materiale  …  

   e-­mail  da  Brian  Padlock,  Fine  Estate  Ltd,  Londra.  Ore  17.15     Giovedì 21 ottobre 2010, 17:15 Da: "Brian Padlock" <[email protected]> A: "[email protected]" <[email protected]> Gentilissimo Capitano Allan Munro, rispondo immediatamente alla vostra richiesta di delucidazioni in merito alla trattativa che avevamo in corso con sir Ronald A. Murray, Menstrie, Clackmannanshire, Regno Unito.

A nome della Direzione Generale della La FineEstate Ltd, Londra, Le riconfermo il desiderio di collaborare alle Vostre indagini fornendo tutte le informazioni che riterrete necessarie. La Direzione Generale è lieta di collaborare ed esprime un ringraziamento formale per aver richiesto l’invio delle informazioni a Voi necessarie tramite posta elettronica, limitando al minimo l’impegno di tempo per il nostro personale.

Page 60: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  60  

Quanto vi viene comunicato con la presente e-mail può contenere informazioni sensibili. Siamo certi che il trattamento di queste informazioni da parte Vostra avverrà secondo i criteri

di riservatezza imposti dalla legge. L’oggetto della trattativa era la cessione a sir R.A. Murray di una villa su due piani sita in

località San Sepolcro, Toscana, Italia. Sir Murray aveva avuto l’indirizzo del proprietario della villa, il Conte Vittore Castelrosso di

San Sepolcro, da parte di conoscenti romani. Il nostro compito era di quello di metterci in contatto col proprietario, di verificare alcuni requisiti della casa, di trovare un congruo accordo economico che soddisfacesse entrambe le parti.

Quanto ai requisiti della casa, sir Murray desiderava la piena documentazione riguardante le seguenti caratteristiche: accessibilità stradale e ferroviaria; presenza di barriere fisiche anti-intrusione sia a livello degli accessi alla proprietà che della casa vera e propria; presenza e tipologia di sistemi di allarme; disponibilità di almeno due linee telefoniche; presenza di almeno tre stanze per gli ospiti; possibilità di alloggiare un proprio dipendente; presenza e affidabilità di servitù locale; disponibilità di un’auto privata ed eventualmente anche di un autista. Sir Murray ci aveva anche chiesto di verificare i tempi di percorrenza tra San Sepolcro e Roma e tra San Sepolcro e San Marino: desiderava risiedere in una località più o meno equidistante dalle due località. Tra i requisiti essenziali della casa, oltre ai sistemi di sicurezza e anti-intrusione, c’era che la casa fosse sufficientemente isolata, preferibilmente su una collina da cui si potesse dominare visivamente la strada di accesso ma che fosse, nello stesso tempo, abbastanza protetta alla vista dall’esterno, eventualmente da filari di alberi. Questo è stato il mandato principale.

Sir Murray ci ha richiesto anche due altri servigi, per così dire, di carattere riservato. Il primo era raccogliere informazioni sul proprietario: affidabilità commerciale, solidità economica, eventuali trascorsi o pendenze penali. Non voleva avere rapporti con persone in qualche modo non affidabili da qualsiasi punto di vista. Il secondo compito era quello di effettuare, dopo la stipula del contratto, una ricerca e una eventuale decontaminazione di strumenti di intercettazione ambientale. Ci aveva detto di avere avuto spiacevoli esperienze in passato, esperienze che voleva evitare di ripetere.

Per quanto di nostra competenza, abbiamo verificato i requisiti e le dotazioni della casa. Tutto era risultato piuttosto in linea con le particolari richieste di sir Murray. Rimaneva solo da

installare una seconda linea telefonica e, eventualmente, un sistema di allarme per l’esterno della casa: videocamere o sensori di movimento. Il padrone di casa era più favorevole alle videocamere. Infatti, possedendo tre grossi cani da guardia, un rottweiler e una coppia di mastini napoletani, riteneva che l’esterno della casa fosse sufficientemente protetto e, soprattutto, che il sistema di sensori fosse controindicato con i cani sempre in movimento.

Abbiamo anche verificato i tempi di percorrenza, in auto, da San Sepolcro a Roma e a San Marino. Entrambe le località sono raggiungibili in poco meno di tre ore partendo da San Sepolcro. Nessun problema particolare riguardo al personale di servizio. Sul posto era presente personale di fiducia del Conte Vittore Rosso di San Secondo che poteva essere messo a completa disposizione di sir Murray, il quale poteva portare personale di propria fiducia o reclutare sul posto personale referenziato attraverso agenzie locali.

Per quanto riguarda infine le cosiddette informazioni riservate, ci siamo affidati a una nota agenzia locale specializzata. Quest’agenzia ci ha fornito un rapporto che fa parte della documentazione che Vi alleghiamo. Per quanto concerne la ricerca di strumenti di intercettazione ambientale, questa agenzia ci ha fornito un preventivo che avremmo provveduto a trasmettere a sir Murray.

Si allegano alla presente lettera due documenti: uno su San Sepolcro, redatta da noi stessi, l’altro sul proprietario della tenuta, Conte Vittore Rosso di San Sepolcro, redatta dall’agenzia di informazioni nostra fiduciaria in Italia.

Rimaniamo a Vostra disposizione e porgiamo i più distinti saluti. Sinceramente Vostro Brian Padlock per conto di FineEstate Ltd, Londra

 

Page 61: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  61  

 Documento #1. San Sepolcro.doc San Sepolcro: località in provincia di Arezzo, Toscana. Il nome della cittadina sembra derivare da reliquie provenienti dal Sacro Sepolcro di Gerusalemme. San Sepolcro è situato strategicamente sulla linea di confine tra quattro importanti regioni dell’Italia centrale: Toscana, Umbria, Marche, Emilia Romagna. Per questa posizione strategica San Sepolcro è stata spesso al centro delle contese territoriali tra potentati locali. Nel 1520, Papa Leone X vi stabilì una sede vescovile facendo di San Sepolcro un avamposto strategico papale all’interno dello stato fiorentino. Forte è l’impronta lasciata dalle congregazioni religiose che hanno avuto un potere politico ed economico importante, in particolare i benedettini camaldolesi. Questi hanno svolto per secoli, e svolgono tuttora, un’intensa opera di collegamento tra curia romana e cristiani anglicani. Questi canali di collegamento sono stati anche utilizzati come canali privilegiati in situazioni di politica internazionale anche molto difficili. Dal punto di vista residenziale, San Sepolcro è invidiabile per bellezza, clima, cucina, opere d’arte (per esempio vi nacque e vi operò Pier della Francesca). Buona connettività con Roma, Firenze e San Marino. Documento #2. Vittore Rosso San Sepolcro.doc Vittore Rosso di San Sepolcro. La famiglia Rosso di San Sepolcro origina da un ramo della famiglia fiorentina Del Rosso. Alcuni Del Rosso furono priori di Firenze; essi si opposero ai Medici ai tempi della costituzione della Repubblica fiorentina nel 1527. Dopo la sconfitta repubblicana, alcuni membri della famiglia si rifugiarono a San Sepolcro. Col tempo, il nome degli eredi della famiglia Del Rosso si è trasformato in Rosso e, ancora in seguito, in Rosso di San Sepolcro. Vittore Rosso di San Sepolcro è noto in paese e tra i suoi amici come “il Conte”. Non risulta però alcun ascendente nobiliare anche se pare esistere una bolla papale di Papa Giulio III, nativo di San Savino, non molto lontano da San Sepolcro, in cui si concede alla famiglia Del Rosso uno speciale salvacondotto senza vincoli temporali per l’accesso al Vaticano. I Rosso di San Sepolcro hanno sempre goduto di ottima accoglienza in ambito Vaticano. Per quanto riguarda personalmente Vittore, è nota la sua frequentazione con referenti dello IOR, la banca del Vaticano appunto, e con referenti di alcune banche Sanmarinesi. Per quanto riguarda le specifiche richieste di informazione su affidabilità commerciale e solidità economica, si può certamente rispondere che Vittore Rosso di San Sepolcro dispone di ampio credito e non vi sono elementi per sospettare incrinature nella sua solidità economica. Vittore Rosso di San Sepolcro non risulta avere avuto problemi con la giustizia. Come è noto, anche dopo la non trasparente gestione Marcinkus dello IOR (la banca vaticana), sono state effettuate indagini da parte della magistratura italiana sulla banca vaticana per comportamenti sospetti in relazione a movimenti, attraverso società fittizie off-shore, di cospicui capitali ritenuti collegati a operazioni di riciclaggio di denaro sporco, compiuto con la complicità tra prelati vaticani, uomini politici italiani e uomini d’affari in odore di mafia. Alcuni referenti di Vittore Rosso di san Sepolcro in Vaticano sono stati sfiorati da queste indagini. Per la verità, nessuna di queste indagini è mai approdata a processo. Nessun problema, infine, riguardo alla decontaminazione ambientale: per l’agenzia trattasi di pura routine. È disponibile per il cliente una bozza di preventivo.    Bridge  of  Allan:  Stazione  di  polizia.  Ore  17.30  circa        

Munro  aveva  in  mano  alcune  copie  della  e-­‐mail  dell’agenzia  immobiliare  da  distribuire  ai  suoi  collaboratori.  Ne  diede  una  copia  a  Fisherman.      

“Tieni  Fisherman,  fammi  sapere  cosa  ne  pensi.  Notizie  dalla  scientifica?”  “No  capo,  s’è  n’è  occupato  Anderson  che  ora  non  c’è  perché  è  di  turno  questa  notte.  

Page 62: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  62  

Prima   di   uscire   però   mi   ha   riferito   che,   per   quanto   riguarda   le   impronte,   gli   esiti  arriveranno   domani.   Per   le   tracce   di   veleno   potrebbe   volerci   un   po’   di   più:   dopodomani  probabilmente  ”  

“E  i  colleghi  di  Stirling  ci  sanno  dire  qualcosa  su  Wellington  Road?”  “Si,  o  meglio,  no.  Si,  nel  senso  che  hanno  cominciato  le  loro  verifiche.  No,  nel  senso  che  

non  è  stato  trovato  niente  di  strano.    “Al  18  di  Wellington  Road  c’è  un  unico  portone  che  dà  accesso  a  due  piccole  palazzine  

gemelle,   di   tre   piani,   separate   da   un   cortile   interno.  Una   delle   due   palazzine   è   interamente  occupata  da  un  distaccamento  del  Dipartimento  di  Scienze  Motorie  dell’Università:   la  scuola  di  masso-­‐fisioterapia…  pare  sia  una  scuola  molto  rinomata…    

“Nell’altra   palazzina   ci   sono   sei   appartamenti   civili.   Di   questi   appartamenti,   due   sono  occupati   da   due   anziane   signore,   entrambe   vedove;   uno   è   occupato   da   tre   studenti;   uno   è  occupato   da   una   coppia   di   giovanotti   gay   che   possiedono   un   negozio   di   antiquariato   nel  centro  di  Stirling.  Degli  altri  due  appartamenti,  uno  è  occupato  da  una  famiglia  di  due  persone,  madre  sui  quarant’anni  e  figlia  sui  sedici  anni,  niente  padre.  L’ultimo  appartamento  è  vuoto.    

“I  colleghi  di  Stirling  mi  hanno  detto  che,  se  non  ci  saranno  emergenze,  metteranno  sotto  controllo  la  palazzina  e  ci  faranno  avere  un  primo  rapporto  domani”  

“E  i  movimenti  della  servitù  di  Murray,  l’avete  ricostruiti?”  “Sto  completando  il  rapporto,  capitano.  Siamo  andati  indietro  fino  al  martedì  precedente  

quello  della  morte  di  sir  Murray.  C’è  qualcosa  anche  sui  movimenti  di  sir  Bertrand  e  di   lady  Muriel.  Questa  sera,  prima  di  uscire,   le  metto  il  rapporto  sul  tavolo.  Ad  ogni  modo,  capitano,  mi  sembra  che  non  ci  sia  nulla  di  rilevante:  apparentemente  solo  movimenti  abitudinari”  

“Grazie,   Fisherman.   Dai   una   copia   del   rapporto   anche   agli   altri   e   fai   lo   stesso   col  rapporto  che  ti  manderanno  i  colleghi  da  Stirling.  Hai  visto  in  giro  Taylor?”  

“Si  capitano,  è  nel  suo  ufficio  con  la  piccola  Chris.  Stanno  esaminando  le  carte  requisite  nello  studio  di  sir  Murray”  

Munro  si  affacciò  all’ufficio  di  Taylor:  “Posso  entrare?”  “Avanti,  avanti!  Non  abbiamo  niente  da  nascondere!”  esclamò  Taylor  con  tono  brusco.  “Se  vuoi  accomodarti,  qui  ce  n’è  per  tutti  ...!”  Accogliendo   Munro,   Taylor   si   era   buttato   all’indietro   sulla   sedia,   aveva   sollevato   le  

braccia   ben   distese   sopra   la   testa   e   le   aveva   stirate   a   lungo,   sbuffando   rumorosamente.  Christina,   meno   plateale,   si   era   alzata   dalla   sedia   e   si   sgranchiva   le   gambe,   passando  ripetutamente  il  palmo  delle  mani  sulla  gonna,  nell’atto  di  far  sparire  delle  piegoline  invisibili  della  stoffa  che  solo  lei  era  in  grado  di  percepire.    

“È  difficile  raccapezzarsi  tra  queste  carte,  capo”  “Qual  è  la  difficoltà?”  chiese  Munro,  indicando  le  carte  sparse  sulla  scrivania  di  Taylor.    Taylor  fece  cenno  di  rispondere,  ma  si  trattenne  per  qualche  secondo,  cercando  le  parole  

giuste  per  descrivere  la  situazione.    “Ci   sono   due   principali   difficoltà:   la   prima   è   cercare   di   capire   perché   certe   cose   sono  

archiviate  in  un  certo  modo:  è  la  difficoltà  di  entrare  in  una  parte  della  mente  di  sir  Murray.  La  seconda  difficoltà  è  che  i  dati  per  noi  più  importanti,  i  riscontri  oggettivi,  mancano  del  tutto  o  sono  criptici.  Guarda,  Munro:  niente  di  più  eloquente  di  un  esempio  pratico”    

Taylor  prese  uno  dei  faldoni  che  era  sulla  scrivania:  sulla  costa  la  scritta  MURIEL.    “Ecco  qua,”  riprese  Taylor:  “…  Muriel.  Lo  apro  e  trovo  un  foto  di  famiglia.  C’è  una  data:  

1969.  Dietro  c’è  una  scritta:  Muriel,  un  anno.  Nella  foto  si  vedono  due  adulti,  il  padre  a  destra  e  la  madre,  a  sinistra,  con   in  braccio  una  bambina:  Muriel  appunto.   I  quattro  figli  a  scalare  da  destra  a  sinistra  con  sopra,   in  penna,   le  scritte:  Ronald,  Bertrand,  Christopher,  Muriel  che  è,  appunto,  in  braccio  alla  mamma.  Perché  i  nomi  dei  fratelli,  e  anche  il  proprio,  scritti  sulla  foto?  Che  cosa  significa  questo?  Paura  di  dimenticarsi  i  nomi  o  le  facce  dei  propri  fratelli?  Una  foto  ad  uso  dei  posteri?  Bah!  Proseguiamo.  La  foto  di  una  bicicletta  appoggiata  a  un  muro.  Nessuna  

Page 63: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  63  

scritta.  Nessuna  data.  Andiamo  avanti.  Una  pagella  di  Muriel  a  nove  anni.  Ottimi  voti.  Andiamo  avanti.  Una  ciocca  di  capelli  ricci.  Nessuna  scritta,  nessuna  data.  Andiamo  avanti.  Una  foto  di  classe,   con   le   ragazze   disposte   su   quattro   file.   Dietro   la   foto,   firme   e   disegnini   ovunque.  Davanti,  un  viso  circolettato:  Muriel,  molto  probabilmente.  Una  foto  dei  quattro  fratelli  seduti  sul  bordo  di  una  piscina:  di  nuovo  i  quattro  nomi  scritti  a  penna  sulla   foto.  Andiamo  avanti!  Una  lettera  di  Muriel,  busta  inclusa:  data  1989.  Sulla  busta  l’indirizzo:  Mr.  Ronald  A.  Murray,  Country   Lodge   Hotel,   Freetown,   Sierra   Leone.   La   lettera   inizia   così:   ‘Perth,   12  marzo   1989.  Fratellone,   sai   la  novità?  Sono   incinta’.  Detto  per   inciso,  non  sarebbe  stato  più  carino  dire  al  proprio  fratello  qualcosa  come  ‘aspetto  un  bambino’  invece  di  dire  ‘sono  incinta’?    Ma  andiamo  avanti.    

“L’indicazione  di  una  data,  ma  non  dell’ammontare,  di  un  bonifico  bancario;  poi  una  di  un  fido;  poi  il  nome  di  un  fondo  di  investimento  con  l’indicazione  di  una  data  di  acquisto  ma  senza  indicazione  delle  quote  acquistate  o  del  controvalore  economico.  E  poi  avanti  così:  un  altro  bonifico;  poi  un  altro  e  finalmente  la  copia  di  una  bonifico  eseguito  da  una  banca  di  Saint  Peter  Port,  Guernsey,  UK.  Quest’ultimo  bonifico  è  abbastanza  recente.    

“In  questo  faldone,  dopo  alcuni  ricordi  di  famiglia  e  accenni  a  una  sorta  di  biografia,  da  un   certo  momento   in  poi   si   affastellano   solo   riferimenti   a   operazioni   bancarie,   foglietti   con  codici,   con   numeri,   indirizzi;   foglietti   con   sopra   scritto   ‘dare’   o   ‘avere’   ma   non   si   capisce  assolutamente  chi  deve  ‘dare’  o  ‘avere’  e,  soprattutto,  quanto  deve  ‘dare’  o  ‘avere’!    

“Questi   faldoni   sembrano   un   misto   tra   un   album   di   ricordi   e   il   libro   mastro   di   un  usuraio:  una  sorta  di  partita  doppia  criptata.  Se  non  troviamo  una  chiave  di  lettura,  una  specie  di  stele  di  Rosetta,  non  andremo  molto  lontano,  caro  Munro!”  

Taylor  si  passò  una  mano  sulla  fronte,  quasi  stesse  davvero  sudando.    “Sembra  che,  da  un  certo  momento  in  poi,   i  rapporti   tra  sir  Murray  e  sua  sorella  siano  

diventati  esclusivamente  finanziari:  da  un  certo  momento  in  poi,  solo  rapporti  di  dare  e  avere.  Più   nulla   di   personale,   nulla   di   biografico,   nulla   di   qualche   valore   affettivo.   Solo   appunti  finanziari  criptici.    

“Vorrei   capire   qualcosa   di   più   su   questa   storia.   Sia   sulla   storia   affettiva   tra   fratello   e  sorella,   sia   sui   rapporti   economici,   di   cui   si   capisce  proprio  poco.  Non  vi   sono  elementi  per  capire  l’ammontare  e  la  tipologia  delle  transazioni.  Nessuna  traccia  di  quelle  copie  dei  report  periodici   di   cui   ci   ha  parlato   lady  Muriel.  Questi   report   o  non   sono  mai   esistiti,   o  non   sono  veritieri,  oppure  non  è  questo  l’archivio  giusto  dove  cercarli.  Quello  che  intendo  dire,  Munro,  è  che  è  molto  difficile  leggere  la  storia  contenuta  in  questo  faldone.    

“Questa  è  la  situazione  Munro.  Difficile,  molto  difficile;  perché,  vedi,  molti  dei  faldoni  cui  abbiamo   dato   un   occhio,   sono   fatti   nello   stesso   modo.   Come   diceva   Ramsey   a   proposito  dell’ordine  con  cui  Murray  sistemava  le  sue  cose?  ‘Cose  che  hanno  un  senso  profondo  del  tempo  e  dello  spazio  da  cui  ogni  oggetto  proviene’.  Forse  questo  senso  è  troppo  profondo  per  noi.  

“Credo  che  per  capire  meglio  le  cose  dovremo  convocare  Ramsey  e  studiare  bene  il  suo  archivio.   Era   segretario   di   Murray   dopotutto:   magari   aveva   un   modo   meno   personale   di  archiviare  le  carte”  

“Avete  ragione:  Ramsey  va  sentito  al  più  presto.  Avete  notato  anche  voi  anche  voi  quello  che  ho  notato  io  nelle  carte  che  mi  avete  appena  mostrato?”  

“Se  ti  riferisci  alla  Sierra  Leone  e  alla  Banca  di  Saint  Peter  Port,  si:  abbiamo  notato.  Sono  piccoli   indizi  di  qualche   interesse.  Ora   io  e  Chris  cercheremo  ancora  un  po’   tra  queste  carte  per  trovare  qualche  altro  indizio  e  per  prepararci  una  serie  di  domande  per  Ramsey”  

“Taylor,  Chris,”  disse  Munro  mentre  usciva,   “vi  ho  mandato   la  e-­‐mail   che  ci  ha  spedito  l’immobiliarista   di   Londra.   Fisherman   vi   farà   avere   il   rapporto   sulla   ricostruzione   dei  movimenti   della   servitù   di   sir   Murray.   Date   un’occhiata   a   entrambe   le   cose,   se   non   siete  troppo  stanchi.  A  domani,  e  buona  fortuna  con  quelle  carte!”  

Page 64: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  64  

Erano  già  usciti  tutti  quando  Fisherman  posò  sulle  scrivanie  dei  colleghi  il  suo  rapporto,  allegando  un  bigliettino:  ‘ecco  qui  i  movimenti  di  casa  Murray  secondo  la  ricostruzione  fatta  da  me  e  da  Anderson’    Rapporto: Movimenti Personale di Casa Murray, Ottobre 2010 Martedì 12 Ramsay ore 11-12: ufficio postale; ore 22-01: pub Hammerton (cuoca) ore 10-12: spesa e mercato;

ore 16-19: chiesa episcopale Cullen (cameriera 1) ore 16-19: visita a familiari Cameron (cameriera 2) sempre a casa Sir Murray assente tutto il giorno (Londra) Bertrand Murray assente Muriel Murray assente Mercoledì 13 Ramsay sempre a casa Hammerton ore 10-12: spesa Cullen sempre a casa Cameron ore 14-16: Stirling per spese personali Sir Murray ore 10-12: dal Rettore Università di Stirling;

16-19 fuori casa (non si sa dove) Bertrand Murray assente Muriel Murray presente dalle 16 di mercoledì fino ore 12 di giovedì Giovedì 14 Ramsay ore 10-12: Stirling per spese personali;

ore 22-01 visita amici e pub Hammerton ore 10-11: spesa; 14-16: chiesa episcopale;

ore16.30 -18.30: visita a familiari Cullen ore 15-17: spese personali a Munstrie Cameron sempre a casa Sir Murray ore 16-19 fuori casa (non si sa dove) Bertrand Murray assente Muriel Murray presente fino a ore 12 Venerdì 15 Ramsay ore 11-12: banca e ufficio postale;

ore 17-19 spese personali Hammerton ore 10-12: spesa e mercato Cullen sempre a casa Cameron sempre a casa Sir Murray sempre a casa Bertrand Murray assente Muriel Murray assente Sabato 16 Ramsay sempre a casa Hammerton ore 9-10: spesa; 17-18: chiesa episcopale;

19 -22.30: visita a familiari Cullen ore 16-18: spese personali Cameron sempre a casa Sir Murray ore 10-12: passeggiata (?) Bertrand Murray dalle 20 fino a lunedì ore 9 Muriel Murray presente dalle 16 fino a lunedì ore 15;

ore 17-19 visita a Mrs. Dickinson

Page 65: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  65  

Domenica 17 Ramsay ore 10-12 passeggiata; ore 16-24 amici e pub Hammerton ore 10-11: chiesa; 12 -22.30: in famiglia Cullen ore 10-11: chiesa; 12-16: in famiglia Cameron ore 10-11: chiesa Sir Murray ore 10-12: passeggiata con Bertrand

ore 17-20: con Muriel in visita a Mrs. Dickinson Bertrand Murray ore 10-12: passeggiata con sir Murray Muriel Murray ore 10-11: chiesa

ore 17-20: con sir Murray in visita a Mrs Dickinson Lunedì 18 Ramsay sempre a casa Hammerton ore 9-11: spesa e mercato Cullen sempre a casa Cameron sempre a casa Sir Murray sempre a casa Bertrand Murray partito ore 9 Muriel Murray in casa fino a ore 16 Martedì 19 Ramsay ore 22-24: pub Hammerton ore 10-12: spesa e mercato; ore 16-17: chiesa episcopale;

ore 17.30- 18.30 visita parenti Cullen ore 14-16: spese personali Cameron sempre a casa Sir Murray ore 9-12: fuori casa (non si sa dove) Bertrand Murray assente Muriel Murray assente      Mad  Man  Pub.  Ore  23.15  circa      

Taylor  e  Chris  erano  rimasti   in  ufficio   fin  quasi  alle  undici.  Avevano  esaminato  diversi  faldoni.  Per  ciascuno  avevano  cercato  di  ricostruire,  o  forse  era  meglio  dire  immaginare,  il  tipo  di  storia  avrebbe  potuto  prendere  vita  da  quei  documenti.    

Ogni   documento   rappresenta   un’azione.   Un   faldone   pieno   di   documenti   contiene   una  serie   di   singole   azioni:   frammenti   separati,   si   presume,   di   un   unicum:   una   persona,   un  periodo,   un’attività…    Mettendo   in   ordine   i   documenti   di   un   faldone,   si   dovrebbe   poter   ri-­‐disegnare   una   storia   composta   da   singole   azioni   tra   loro   coerenti.   Come   un   film,   che   è   la  rappresentazione   dinamica   di   una   serie   di   rappresentazioni   statiche:   i   fotogrammi   Oppure  come  nel  fumetto,  dove  le  scene  rappresentate  sono  poche  rispetto  a  quelle  del  film  ma  sono  fortemente  interconnesse  da  un  filo  conduttore  che  si  genera,  e  si  auto  mantiene,  procedendo  da  una  vignetta  alla  successiva.    

Avendo  in  mente  queste  analogie,  Taylor  e  Christina  si  erano  messi  al  lavoro  sui  faldoni  di   sir   Murray.   Si   aspettavano   che,   consacrandoci   la   giusta   quantità   di   tempo,   pazienza   e  dedizione,   avrebbero   potuto   estrarre   ricostruzioni   verosimili   dell’attività   di   sir   Murray.  Niente  di  più  illusorio.        

L’esame   del   contenuto   dei   faldoni   di   sir   Murray   era   stato   sconfortante:   un   misto   di  coerenza   e   di   incoerenza   che   risultava   frustrante   perché   impediva   ogni   tentativo   di  ricostruzione   di   un   qualsivoglia   contenuto   sensato.     Alcuni   documenti   erano   ordinati  cronologicamente.   Per   altri   la   cronologia   non   era   verificabile   perché   mancava   qualunque  elemento   di   riferimento.   Alcuni   documenti   sembravano   essere   stati   inseriti   nei   faldoni   in  modo  del   tutto  casuale.  Fu  presto  evidente  però,  non  senza  una  certa  sorpresa  per  Taylor  e  

Page 66: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  66  

per  Christina,  che  la  disposizione  di  certi  documenti  all’interno  dei  faldoni  non  era  dovuta  al  caso  o  alla  negligenza  ma  alla  precisa  volontà  di  sir  Murray.  

La  faccenda  era  quanto  mai  complicata.    C’erano  documenti  che  potevano  essere  messi  in  fila  a  costituire  una  linea  temporale  di  

eventi.   Questa   linearità   però   veniva   frammentata   e   scompigliata   da   altri   elementi   che  sembravano  del  tutto  fuori  contesto.  Un  esempio  per  tutti:  in  un  faldone  intitolato  2006-­2007,  che  cosa  ci  facevano,  nell’ordine,  la  fotografia  di  una  pista  sabbiosa  per  l’atterraggio  di  piccoli  velivoli  ai  margini  di  quel  che  sembrava  una  foresta,  uno  scontrino  del  ristorante  Guy  Savoy  di  Rue  Troyon  a  Parigi  e  una  cartolina  del  Colosseo  di  Roma,  inseriti  tra  la  copia  di  un  assegno  intestato  a  FineEstate  Ltd   e  un   foglietto,   stilato  a  mano,   riportante   la   scritta,   evidentemente  cifrata,   GAUL4021SAUBS2517238?     In   quale   contesto   e   in   quale   relazione   potevano   essere  collocati,  e  interpretarti,  quei  cinque  elementi:  l’assegno,  la  foto,  lo  scontrino,  la  cartolina  e  il  codice  cifrato?  Non  che  fosse  del  tutto  impossibile  fare  ipotesi  per  collegare  i  diversi  elementi,  ma  ogni  ipotesi  rimaneva  pura  congettura  senza  possibilità  di  verifica.  

Situazioni  simili,  ovvero  sequenze  di  elementi  tra  loro  apparentemente  poco  coerenti,  si  ripetevano  troppo  frequentemente  e  con  troppa  regolarità  all’interno  dei  vari  faldoni  per  non  essere  notate  da  Taylor  e  da  Christina  come  una  costante  del  metodo  di  archiviazione  di  sir  Murray.  Notare  la  stranezza  e  capirla  però  sono  due  capitoli  diversi.  

Taylor  e  Christina  si  erano   trovati  d’accordo  che  dovevano  esserci  solo  due  possibilità  per   interpretare   quelle   stranezze   ricorrenti.   La   prima   era   che   Murray   inserisse  deliberatamente,   tra   i   suoi   documenti,   elementi   di   disturbo   messi   lì   con   l’unico   scopo   di  rendere  più  difficile  la  lettura  dell’archivio  da  parte  di  estranei:  una  personalissima  forma  di  depistaggio.   La   seconda   era   che   questi   elementi,   apparentemente   estranei   alla  documentazione,  costituissero  delle  coordinate  mnemoniche,  locali  o  temporali,  per  collocare  determinati  documenti  in  un  contesto  noto  solo  a  Murray.  

Era   questo   il   senso   dell’ordine   e   il   senso   delle   cose   di   Murray   cui   alludeva   Ramsey  quando  diceva  ‘cose  che  hanno  un  senso  profondo  del  tempo  e  dello  spazio'  ?    

Andata   perduta   la   chiave   di   lettura   personale   di   sir  Murray,  molti   di   quei   documenti  perdevano   di   significato,   perdevano   la   loro   contestualizzazione:   i   documenti,   di   per   sé   già  quasi  incomprensibili,  cessavano  del  tutto  di  parlare  e  una  parte  della  storia  andava  perduta  per   sempre.   Chissà   se   Ramsey   possedeva   una   copia   della   chiave   interpretativa?   E   in   caso  affermativo,  avrebbe  permesso  loro  di  utilizzarla?  

Usciti  dalla  stazione  di  polizia,  Taylor  e   la  piccola  Chris  erano  decisamente  stanchi  ma  anche  decisamente  affamati.  

“Si  potrebbe  andare  a  mangiare  un  boccone  giù  al  Mad  Man  Pub,  appena  dopo  il  ponte  della  ferrovia.  Che  ne  dici  Taylor?  Ieri  non  ho  potuto  accettare  il  tuo  invito.  Oggi  i  fatti  hanno  congiurato  contro  di  noi  per  farci  finire  tardi.  Accetterò  volentieri  stasera  il  tuo  invito”    

Taylor  si  limitò  ad  annuire.  Era  rimasto  piacevolmente  sorpreso  dalla  proposta,  ma  non  voleva  lasciar  trasparire  troppo  delle  sue  sensazioni.  E  poi  aveva  molta  sete  e  non  vedeva  l’ora  di  bersi  un  paio  di  birre.    

“Ottima  idea,  ho  una  sete  che  non  ci  vedo  …  tutta  quella  carta  polverosa…”  Evidentemente  però,  oltre  a  una  gran  sete,  avevano  anche  una  gran  fame  perché,  tempo  

cinque  minuti,  erano  già  seduti  a  un  tavolo  e  avevano  ordinato  birra  e  torte  di  pasta  sfoglia.  Taylor  aveva  chiesto  una  staek  ale  pie:  bocconcini  di  manzo   in  umido  cotti  nella  birra.    

Christina  aveva  preferito  una  vege-­cheese  pie:  torta  di  verdure  e  formaggi  misti.  In  attesa  che  arrivassero   i   piatti   ordinati,   stavano  già   assaggiando  delle   ottime  patate   al   forno   che   il   pub  faceva  trovare  sui  tavoli,  pronte  per  essere  consumate.  Insieme  alle  patate,  un  paio  di  salsine  da  accompagnamento  molto  saporite:  una  di  scalogno  e  bacon  stracotti  nel  vino  rosso,  l’altra  di  funghi  rosolati  nel  brandy.    

Page 67: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  67  

“Queste   salse   ci   faranno   venire   ancora   più   sete”   osservò   Taylor.   Chris   annuì   senza  parlare  perché  aveva  la  bocca  piena  di  patate  arrosto  insaporite  con  salsa  di  scalogno.          

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     Immediatamente dopo aver terminato il corso di investigazioni criminali, Christina aveva

partecipato al concorso pubblico per entrare nella polizia criminale. Superato il concorso, aveva dovuto superare anche il corso propedeutico all’inserimento operativo. Al termine dell’iter Christina era giunta, fresca fresca di prima nomina, a Bridge of Allan dove era stata immediatamente assegnata alle cure di Taylor. Sulle prime Taylor non aveva molto gradito. A lui sarebbe molto piaciuto lavorare da solo, anche se non era possibile. Già gli toccava di dover lavorare in coppia: con una agente di prima nomina poi … a cui si deve insegnare tutto… Questo non gli piaceva molto. Inoltre non si sentiva molto portato per l’insegnamento, o per il tutoraggio, come si usava dire da qualche tempo. Infine, anche se Taylor cercava con tutte le sue forze di negarlo a sé stesso, tuttavia forse un po’ misogino lo era davvero, come dicevano i suoi colleghi per prenderlo in giro, e quell’idea lo disturbava moltissimo.

A Christina, invece, Taylor era parso immediatamente un tutor ideale: serio e preciso, educato, cordiale quanto basta, mai ridanciano. All’occasione, ma senza esagerare, si mostrava anche ironico e tagliente nel giudicare le persone, primo fra tutti lui stesso, cui non faceva concessioni di alcun genere. Un po’ brusco nei modi, tradiva una certa timidezza: una timidezza che era stata domata dalla professionalità e trasformata in riservatezza e capacità introspettiva. Benché tra loro ci fosse un abisso di esperienza, Chris non si era mai sentita intimidita da Taylor. Lei aveva subito ammesso di avere molte cose da imparare e lui aveva saputo porgersi alle sue domande, non dall’alto della sua posizione, ma col modo di fare di un fratello maggiore che mette a disposizione la propria esperienza. Ora avevano un caso difficile tra le mani: il primo omicidio che li vedeva lavorare in coppia.

Arrivarono  i  boccali  di  birra.  “Alla  salute”  disse  Christina.  “Slainte”  rispose  Taylor  in  gaelico.    Durante   la   cena,   si   sforzarono   di   non   parlare   di   lavoro.   Chiacchierarono   del   più   e   del  

meno,   qualcosa  per   conoscersi  meglio:   chiacchierarono  del   cibo,   di   quello   che   facevano  per  cercare  di  mantenersi  in  forma,  di  come  occupavano  il  poco  tempo  libero,  cose  così.  

“Vorrei   chiederti   una   cosa   personale,   Taylor,   se   non   ti   sembro   troppo   invadente.  Non  riguarda  proprio  il  lavoro  lavoro,  ma…  piuttosto  …  come  ti  rapporti  tu  con  il  lavoro.  Posso?”  

Taylor  annuì  in  modo  accondiscendente  deglutendo  con  gusto  un  sorso  di  birra.    “Il  tuo  modo  di  guardare  alle  persone,  o  alle  cose,  è  cambiato  facendo  il  lavoro  che  fai?”  “Lo   sai   che   è   quasi   mezzanotte,   Chris?   Per   rispondere   a   questa   domanda   avremmo  

bisogno  di  un  intero  week-­‐end!”  “Non  è  necessario  che  tu  mi  dia  subito  tutta   la  risposta  o  tutte   le  tue  considerazioni   in  

merito!   Avremo   tempo   per   discuterne   ancora,   spero,   magari   durante   qualche   altra   pausa  come  questa.  Quello  che  vorrei  sapere,  in  due  parole,  è  se  questo  mestiere,  a  lungo  andare,  ti  cambia  dentro”  

“Credo   che   tutti   i  mestieri,   a   lungo  andare,   ti   cambino  dentro,  Chris.  Deve  essere   così,  perché  l’esperienza  ti  fa  conoscere  meglio  il  mondo  e  conoscere  meglio  il  mondo  cambia  il  tuo  punto  di  vista  sul  mondo.  Si,  Chris.  Questo  mestiere  ti  cambia  dentro”    

Mentre   rispondeva,   lo   sguardo   di   Taylor,   che   fino   a   quel   momento   era   stato  insolitamente  gaio,  era  tornato  ad  essere  più  serio.  

“Ragionavo   su   questa   cosa   Taylor…   guardando   le   carte   di  Murray…  ma   la   stessa   cosa  avviene   in  molte   delle   situazioni   in   cui   ci   si   imbatte,   che   so:  …   una   violenza   domestica,   un  abuso,  una  rissa  tra  ubriaconi  …  Ogni  volta  che  ci  avviciniamo  a  una  situazione  e  guardiamo  le  cose  più  da  vicino  …  ci  accorgiamo  che  tutto  è  un  po’  diverso  da  come  appare  a  prima  vista.  Un  bravo  genitore  non  è  detto  che  sia  davvero  sempre  un  bravo  genitore  e  nemmeno  un  bravo  insegnante  è  detto  che  sia  davvero  bravo  e  rispettoso.  Quello  che  sembra  un  buon  marito,  o  una  buona  moglie,  se   li  guardi  da  vicino,  possono  non  essere  bravi  mariti  o  brave  mogli.  Un  

Page 68: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  68  

ladruncolo,   un   truffatore,  magari   anche   un   assassino,   uno   stupratore,   non   sempre,   visto   da  vicino,   risulta   poi   essere   una   persona   perfida,   cattiva,   indegna   al   cento   per   cento.   Guarda  questo  Murray:  un  vecchio  signore  di  campagna,  un  sir,  un  ricco  possidente.    Non  che  essere  sir  sia  una  garanzia  di  niente  ma,  all’apparenza,  si  direbbe  una  persona  rispettabile...  ma  ecco  che,  guardando  da  vicino,  tutto  sembra  deformarsi  ….”  

“Da   lontano   non   vedi   le   rughe   attorno   agli   occhi   di   una   persona…”   Taylor   sembrava  parlare  a  sé  stesso.  

“Una   mia   amica,   quando   studiava   biologia   marina,   mi   diceva   che   quando   appoggi  l’occhio   all’oculare   del   microscopio,   vedi   un   mondo   completamente   diverso,   del   tutto  inatteso...”  

“Anche  senza  microscopio,  Chris.  Se  guardi  la  superficie  del  mare  vedi  una  cosa,  se  metti  una  maschera  e  guardi  sotto  la  superficie  dell’acqua,  vedi  davvero  un  altro  mondo….”  

“Ma,  Taylor,  mi  chiedo:  se  ogni  volta  che   indago  su  una  persona  mi  accorgo  che  quella  persona   è   diversa   dalla   persona   che   sembra   …   non   è   che   allora….   sarà   così   per   tutte   le  persone?  …  non  mi  accorgo   che   le  persone   sono  diverse  da  quel   che   sembrano   solo  perché  non  le  osservo  abbastanza  da  vicino?  È  così  che  stanno  davvero  le  cose?  Non  c’è  nessuno  che  è  quello  che  sembra?”  

“Chris,  le  persone  sono  cose  complesse.  Tutti  hanno  diversi  lati  del  proprio  essere:  credo  che  in  tutti  convivano  molteplici  tendenze  e  aspetti  del  carattere  anche  contraddittori.  Si  cerca  di   mostrare   il   lato   più   presentabile   del   nostro   essere   complessi   e   complicati.   Ci   possono  essere  aspetti  di  noi  stessi  che  preferiamo  non  mettere  troppo  in  evidenza:  aspetti  che  forse  non   piacciono   neppure   a   noi   stessi,  ma   che   fanno   comunque   parte   del   nostro   essere.   Tutti  vorremmo  avere  un  bel   naso.  Ma   se   ti   capita   di   avere  un  brutto  naso,   proprio   li   nel  mezzo  della   faccia:   che   cosa   fai?   O   te   lo   tieni   o   vai   dal   chirurgo   plastico.   Se   ti   accorgi   di   avere   un  difetto  nel  carattere,  se  hai  delle  tendenze  asociali,  se  provi  piacere  a  fare  cose  che  la  società  ritiene  disdicevoli,  allori  ti  mascheri  e  cerchi  di  apparire  diverso  da  come  sei.    

“Io  credo  che  l’esibire,  ma  soprattutto  il  nascondere,  qualcosa  di  sé,  sia  una  caratteristica  tipica  di  noi  umani:  qualcosa  che  ha  a  che  fare  con  l’apprendimento,  con  l’adattamento,  con  la  facoltà  di  capire  che  cosa  gli  altri  si  aspettano  da  noi.  Cerchiamo  di  adeguarci  alle  aspettative  degli   altri:   c’è   qualcosa  nel  mio   carattere   che  potrebbe   spiacerti?  Allora   faccio   in  modo   che  quel   lato  del  mio  carattere  sia   il  meno  evidente  possibile  ai   tuoi  occhi!  È  una  cosa  normale.  Certo,  quando  scopri  che  una  persona  non  è  proprio  come  ti  eri  immaginata  che  fosse,  allora  ti  dispiace:  ti  senti   imbrogliata,  ti  senti  tradita  …  tutto  questo,  però,  Chris,  è  normale.  Il  nostro  lavoro  ci  obbliga  solo  a  guardare  da  vicino  persone  che,  altrimenti,  avremmo  guardato  solo  da  lontano”  

“Sai   cosa   ti   dico,   Taylor.   Questo   lavoro  mi   sembra   un   corso   accelerato   per   conoscere  l’umanità.   E   ti   dico   un’altra   cosa:   temo   che   l’umanità   mi   stia   deludendo.   L’umanità   al   cui  servizio  ho  deciso  di  dedicare  le  mie  energie  si  sta  rivelando  qualcosa  di  diverso  da  quello  che  avevo  immaginato.  Forse  è  solo  una  questione  di  prospettiva:  forse  devo  solo  mettere  meglio  a   fuoco   la   realtà   e   sostituire   l’immagine   dell’umanità   reale   a   quell’immagine  molto   teorica  dell’umanità  che  spadroneggiava  nella  mia  immaginazione.  L’indecisione  e  il  turbamento  che  provo  in  questo  momento  sono  solo  dovuti  al  fatto  che  sono  atterrata  nel  mondo  reale  e  non  mi  sono  ancora  molto  bene  assuefatta”  

Christina  rimase  silenziosa  per  qualche  istante,  poi  riprese.        “Poi   guardo   te,   Taylor.   Uno   che   fa   questo  mestiere   da   vent’anni.   Vedo   che   guardi   con  

distacco  all’umanità  in  cui  ti  imbatti.  Mi  sembra  che  tu  non  ti  lasci  intaccare  né  distrarre  dalle  situazioni  umane.  Rimani   freddo,   lucido,  professionale.  È  una  difesa,   questa,   la   tua,   per  non  lasciarti  coinvolgere  umanamente  e  per  tacitare  le  emozioni?  È  il  frutto  di  una  disillusione?    È  perché   la   routine   ha   preso   il   sopravvento   sulle   emozioni?   È   perché   sei   anche   tu   deluso  dall’umanità?”  

Page 69: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  69  

“Molte   di   queste   cose   e   anche   altre.   Come   ti   dicevo,   Chris,   le   persone   (noi   compresi,  naturalmente)   sono   cose   complesse.   Facciamo   un   mestiere   difficile,   Chris!   Difficile   per   le  situazioni  in  cui  incappiamo,  che  sono  difficili  da  gestire  di  per  sé.  Difficile  perché  abbiamo  a  che  fare  con  le  persone,  vittime  e  criminali,  proprio  nel  momento  in  cui  devono  fronteggiare  momenti  particolarmente  difficili,  magari  i  peggiori,  della  loro  vita.  Allora,  in  questo  mestiere,  se   vogliamo   essere   efficaci   e   all’altezza   della   situazione,   dobbiamo  difenderci.   Si,   dobbiamo  cercare   di   tacitare   le   emozioni   perché   queste   ti   possono   distrarre,   ti   possono   tradire,   ti  possono   sopraffare.   Sono   tre   i   motivi   per   cui   è   necessario   mettere   un   argine   tra   le   tue  emozioni  e  le  cose  del  tuo  lavoro:  devi  poter  mantenere  la  necessaria  lucidità  di  giudizio;  devi  essere  in  grado  di  trasmettere  alle  vittime  forza  d’animo  e  capacità  di  gestire  le  situazioni  (e  questo  non  puoi  farlo  se  sei  in  preda  all’emozione);  devi  salvaguardare  il  tuo  stesso  equilibrio  mentale”  

“Si,  certo,  è  vero…  ma  la  delusione…”  “La  delusione  fa  parte  della  vita,  Chris:  però  sbagli  a  vivere  questa  situazione  come  una  

delusione.  Se  a  deluderti  è  la  differenza  tra  l’umanità  teorica,  quella  che  avevi  nella  tua  mente,  e  l’umanità  reale,  quella  che  incontri  tutti  i  giorni  sul  lavoro,  allora  non  devi  sentirti  delusa  ma  devi  semplicemente  prendere  atto  che  avevi  fatto  un  errore  di  valutazione,  o  di  ‘prospettiva’,  come  dici  tu.    

“È  vero:  questo  lavoro  sembra  un  corso  accelerato  per  conoscere  l’umanità.  Però,  se  non  vivi  proprio   sotto  una   campana  di   vetro,   alla   fine   l’umanità   impari   a   conoscerla   comunque!    Questo   lavoro   ti   facilita   il   compito   perché   sei   costretta   a   guardare   le   persone   (scusa   la  metafora   banale)   con   la   lente   di   ingrandimento.   Però,   prima   o   poi,   impari   a   conoscerla  l’umanità:  e  più  sensibile  sei,  prima  impari  a  conoscerla.  E  tu  sei  davvero  sensibile.  Sei  attenta  agli  altri,  li  osservi:  basta  pensare  a  come,  un  attimo  fa,  hai  descritto  il  mio  essere  distaccato.  Hai  una  certa  propensione  per   l’analisi  psicologica.  Sei  empatica:   ti   lasci  coinvolgere.  E  se   ti  lasci  coinvolgere,  allora  le  delusioni  cominciano  presto,  non  è  vero  Chris?  Non  dirmi  che  i  tuoi  genitori  non  ti  hanno  deluso:  quando  è  stato,  Chris?  Te   lo  ricordi?  A  cinque  o  sei  anni?  E  gli  insegnanti,  la  tua  maestra  per  esempio,  non  ti  hanno  mai  delusa?  E  la  tua  migliore  amica?  E  il  primo  fidanzatino?  Più  si  cresce,  più  si  resta  delusi:  fa  parte  del  processo  di  maturazione  delle  persone,  dello   sviluppo  cognitivo:  un  processo  che  va  avanti  per   tutta   la  vita.   Io  ho  qualche  anno  più  di  te:  è  giusto  che  sia  un  po’  più  deluso  di  te.  Ma  può  esserci  anche  di  peggio,  Chris…  non  è  difficile  rimanere  delusi  anche  da  se  stessi….  Metti  tutto  insieme  e…”    

“Temo   che   tu   abbia   ragione,   Taylor.   Forse   ero   troppo   fiduciosa   nell’umanità,   in   me  stessa,  nelle  mie  capacità,  nel  mio  sapermi  relazionare  con  gli  altri…”  

“Attenzione  Chris  a  non  vedere  solo  il  lato  negativo  in  questi  tuoi  sentimenti:  considera  e  sfrutta   gli   aspetti   positivi   che   ne   possono   derivare.   Non   pensare   che   le   soluzioni   che   io   ho  adottato   per   me   stesso   valgano   necessariamente   anche   per   te.   Considera   che   le   tue   doti  personali,  per  esempio  l’empatia  e  quello  che  tu  chiami  capacità  di  ‘sapersi  relazionare  con  gli  altri’,   sono   di   estrema   utilità   nel   nostro   mestiere.   Servono   a   capire   meglio   le   situazioni,   e  quindi   a   risolvere   i   casi.   Ma   servono   anche   a   cogliere   sprazzi   inattesi   di   quella   umanità  positiva   che  non   fa   solo  parte  della   tua   immaginazione,  Chris,  ma   che   esiste  davvero  anche  nella  realtà:  bisogna  solo  saperla  scovare.    

“Le  persone,  Chris,  sono  cose  davvero  complesse.  Ma  ora  mi  sembra  che  abbiamo  fatto  tardi:   è   l’una   passata.   Credo   che   dobbiamo   andare   a   riposare   un   po’   se   domani   vogliamo  essere  in  forma  per  riprendere  in  mano  quei  maledetti  faldoni.  Non  so  se  riuscirò  ad  alzarmi  alle  sei  per  andare  a  fare  la  mia  mezz’oretta  di  footing  del  venerdì”  

“Già,  sarà  ora  di  andare.  Mi  è  stata  utile  questa  chiacchierata,  Taylor.  Allora…  a  domani”        

Page 70: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  70  

Dunblane:  casa  di  Taylor.  Ore  1.30  circa      

Rientrando   a   casa   Taylor   fece   bene   attenzione   a   non   fare   rumore.   Nell’appartamento  accanto   al   suo   abitava   una   famiglia   con   tre   bambini   di   uno   nato   da   poco.   Gli   capitava  abbastanza  frequentemente  di  sentire  piangere  il  neonato  in  varie  ore  della  notte.  

Immaginava   i   genitori   stanchi   e   assonnati   che   si   aggiravano   attorno   al   bambino  accudendolo.  Non  voleva  aggiungere  del  suo  per  ridurre  le  ore  di  sonno  dei  due  vicini  che  gli  sembravano  proprio  delle  brave  persone.    

“Il  tarlo  mentale  che  affligge  la  piccola  Chris,”  pensò  Taylor,  “le  farebbe  venire  in  mente  che   i   miei   vicini,   che   sembrano   proprio   brave   persone,   potrebbero   anche   non   esserlo   per  niente.   E   allora   che   dovrei   fare   quando   li   incrocio   sul   pianerottolo?   Li   dovrei   guardare   in  cagnesco  perché  mi  sono  venuti  dei  dubbi  sul  loro  essere  o  non  essere  brave  persone?  Dovrei  evitare  di  essere  gentile  con   loro   fin   tanto  che  non  ho  raccolto  sufficienti  prove  a  discarico?  Forse   la   piccola   Chris   ha   bisogno   di   qualche   iniezione   di   fiducia.   Forse   lo   stress   che   si  accumula  in  questo  lavoro,  comincia  a  venire  fuori…”  

In   cucina   si   preparò   un   bicchiere   di   bicarbonato.   La   steak   pie   era   buona   ma   gli   era  venuta  un  po’  di  acidità  e  continuava  ad  avere  parecchia  sete.  “Il  tuo  stomaco  non  è  più  come  una  volta,  Taylor”  si  disse.  Poi  aprì  il  frigo  e  tirò  fuori  una  bottiglietta  di  birra.    

“Non  sarà  l’ideale  per  l’acidità  …”  Era  tardi  ma  il  sonno  stentava  ad  arrivare.  Si  sedette  in  poltrona  nel  suo  piccolo  salotto.  Non   aveva   acceso   la   luce   in   salotto:   era   più   che   sufficiente   quella   che   filtrava   dalla  

cucina.  Accese  la  televisione  e  zittì  l’audio.    Le   immagini   scorrevano   silenziose,   come   se   il   mondo,   là   dietro   lo   schermo,   fosse  

diventato  un  unico  immenso  acquario.  Non  era  infrequente  per  Taylor  avere  qualche  difficoltà  a   prendere   sonno.   In   questi   casi,   la   semioscurità   del   salotto   e   la   tivù   accesa   senza   audio   si  erano  rivelati  un  discreto  mix  sensoriale  che  consentiva  ai  suoi  pensieri  di  fluire  liberamente  fin   tanto   che   si   confondevano   con   il   sogno.   A   quel   punto   poteva   spegnere   tutto   e   andare   a  letto,   sicuro   che   avrebbe   dormito   bene.   C’erano   alcuni   nuclei   attorno   ai   quali   i   pensieri   di  Taylor  fluivano  quella  sera.    

Uno  era  costituito  da  quei  maledetti  faldoni.    “Caro   il  mio  sir  Murray:  che  cosa  stavi  combinando,   tu  e   il   tuo  amico  Ramsey?  Adesso  

non  hai  più  nulla  da  temere  ma  …  sai  che  ti  abbiamo  colto  con  le  mani  nel  sacco?  La  banca  di  Saint   Peter   Port,   nell’isola   di   Guernsey,   nel   bel   mezzo   della   Manica.   Con   tutte   le   banche  internazionali   che   ci   sono   a   ogni   angolo   del   Regno   Unito,   proprio   una   banca   così   sospetta  dovevi  scegliere?  E  che  cosa  ci  facevi  in  Sierra  Leone  vent’anni  fa?  Non  mi  risulta  che  la  Sierra  Leone   sia  mai   stato  un  posto   tanto   tranquillo  per   starci.  Un   crocicchio  di   guerre.   La   guerra  civile.   Un   crocicchio   di   contrabbandi:   armi,   diamanti,   soldati   bambino   e   che   altro?   E   il   tuo  amico   Ramsey?   Non   mi   convince   mica   tanto   il   suo   ruolo   di   maggiordomo-­‐segretario.   Mi  sembrate  due  soci,  voi  due:  il  gatto  e  la  volpe!  Vent’anni  in  Africa  o  giù  di  lì  e  poi  altri  vent’anni  nell’umida  campagna  scozzese  a   far   fruttare   i  quattrini:  con  quale  sistema  è  ancora  tutto  da  vedere....  Non  siete  molto  convincenti  voi  due….  Domani,  caro  il  mio  Ramsey,  dovrai  provare  a  rispondere  a  qualche  domandina….”  

L’altro  nucleo  attorno  al  quale  fluivano  i  pensieri  di  Taylor  era  Christina.    “Era  proprio  stanca  stasera.  Affranta.  È  stato  carino  da  parte  sua  proporre  di  andare  a  

mangiare  un  boccone  insieme.  Dopo  il  rifiuto  di  ieri,  non  mi  sarei  mai  sognato  di  chiederle  di  nuovo  di  uscire.  Era  così  stanca  che,  forse,  l’idea  di  andare  a  casa  e  doversi  preparare  qualcosa  da  mangiare   proprio   non   le   andava.   O   forse   ha   voluto   scusarsi   con  me   per   ieri   e,   per   non  mettermi   in   imbarazzo,  ha  proposto  di   fare  un   salto   giù   al  pub.  Chissà,  magari   entrambe   le  cose;   oppure,   nessuna   delle   due.  Un   semplice   impulso,   data   l’ora   e   la   stanchezza,  mangiare  

Page 71: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  71  

qualcosa  giù  al  pub,  fare  quattro  chiacchiere:  nessuna  malizia;  nessun  retro-­‐pensiero;  giusto  per  la  compagnia…  È  seria,  la  piccola  Chris;  è  motivata  a  lavorare  bene.  Ha  intuizione.  

“Bisognerà   che   ci   dividiamo   meglio   i   compiti:   non   possiamo   passare   giorni   su   quei  faldoni.   Dobbiamo   orientarci   un   po’   e   poi   approfondire   gli   aspetti   che   ci   sembrano   più  interessanti.  Ha  tutti  i  numeri  per  diventare  un  buon  investigatore,  la  piccola  Chris.  È  ancora  un  po’  fragile  però.  Quando  avrà  accumulato  un  po’  di  esperienza  sarà  davvero  brava.  Questo  è   il  momento   più   difficile.   È   adesso   che   vengono   fuori   i   problemi,   i   dubbi,   le   insicurezze.   È  adesso   che   ti   può   venire   in  mente   di   avere   sbagliato   strada.   È   adesso   che   ti   puoi   salvare   e  fuggire  dalla  polizia!  Pensaci,  piccola  Chris,  pensaci!  Beh,  tutto  sommato,  sarei  contento  per  lei  se   si   rinfrancasse   un   pochino,   se   ritrovasse   un   po’   della   serenità   e   dell’entusiasmo   che   si  affievoliscono  quando  emergono  le  prime  difficoltà  psicologiche,  quando  non  sei  più  così  certo  di  quello  che  stai   facendo,  di   come   lo  stai   facendo  e  del  perché   lo  stai   facendo.  Tutto  passa,  piccola  Chris!  Vedrai  che   tra  qualche  mese   ti   sembrerà   tutto  normale!   Imparerai  anche   tu  a  nascondere  lo  sporco  sotto  il  tappeto…”    

Le  palpebre  si  stavano  facendo  pesanti.  Il  sonno  si  stava  avvicinando.    “È  arrivata  l’ora  di  andare  a  letto,  Taylor.  Sveglia  alle  sei.  Una  mezz’ora  di  corsa  nell’aria  

fredda  di  questo  novembre  nebbioso  ti  farà  bene”  Spense  tutto  e,  nel  buio  totale  in  cui  era  immersa  la  casa,  raggiunse  il  letto  e  si  mise  sotto  

il  piumino.  I  sogni  stavano  rimescolano  già  tutti  i  suoi  pensieri.      Venerdì  22  Ottobre.  Bridge  of  Allan:  Stazione  di  polizia.  Ore  15.30  circa        

 “Mi   raccomando,   c’è   il   segreto   istruttorio   su   tutto   quanto…   Si…   Si…   No,   in   questo  momento   non   puoi   pubblicare   niente.     Si,   si,   certo   ...   la   polizia   sta   ricostruendo   i   fatti,   …  indagini   a   360   gradi  …   non   sono   emersi   indizi   che   facciano   pensare   che   sir  Murray   avesse  nemici  …  certo,   tutto  questo   lo  puoi  dire.   Senti,  McGregor:   è   chiaro   che   in  questo  momento  non   puoi   pubblicare   gran   che   e   non   puoi   puntare   il   dito   contro   nessuno.   D’altra   parte,   ti  assumeresti  tutti  i  rischi  a  puntare  il  dito  verso  qualcuno  che  poi  dovesse  risultare  estraneo  ai  fatti,  oppure    a  mettere  sull’avviso  il  colpevole  prima  che  l’abbiamo  messo  nel  sacco.    

“Non  mi  pare  sia  nelle  tue  corde  assumerti  rischi  così  seri,  per  così  poco  in  cambio  poi!  Invece   ti   prometto   che,   al   momento   giusto,   potrete   scrivere   le   vostre   storie   ad   effetto.   Al  giornale  farà  un  gran  bene  vedrai,  ed  anche  a  te.  Ma  non  adesso.  Adesso  dobbiamo  indagare  e,  se  la  tua  ragazza  della  cronaca  vorrà,  discretamente,  collaborare  con  i  miei,  certo  ne  ricaverà  il  suo  buon   tornaconto.  Per   lei   saranno  elementi  per  una  storia   forte  e  drammatica  …  per  noi  saranno  elementi  utili  per  ricostruire  il  contesto  di  transazioni  molto,  molto  sospette.  

“Si…  si.  D’accordo,  ti  faccio  sapere.  Ciao:  tranquillo…  si,  ciao”      Munro  abbassò  la  cornetta  sbuffando.    “Ah!  Quel  McGregor…!  Bene  ragazzi,”  riprese  dopo  un  profondo  sospiro,  “la  ragazza  della  

cronaca,   l’amica   della   piccola   Chris   per   intenderci,   sta   indagando   sul   passato   di   Ramsey   e  potrà  occuparsi,  dopo  aver  parlato  te,”  disse  rivolgendosi  a  Christina,  ”di   indagare  su  alcune  banche  estere.   I   giornali  hanno   i   loro   canali   informativi   che  non  è  detto   siano  gli   stessi   che  usiamo  noi.    

“Ascolta  Chris:   io  e  McGregor  siamo  d’accordo  che  tu   le  passerai   le  notizie  rilevanti.  Ti  metterai  d’accordo  con  Taylor  su  che  cosa  dirle  e  che  cosa  no.  Lei,  per  contro,  ti  passerà  tutte  le  informazioni  che  riuscirà  a  trovare.  È  un  buon  accordo  paritetico,  mi  sembra”  

La  giornata  era  stata  densa.  Erano  stati  tutti  molto  attivi  sui  vari  fronti.  Christina  aveva  continuato,  quasi  per  tutto  il  giorno,  a  cercare  nei  faldoni  di  sir  Murray  elementi  concreti  per  indagare   sui   suoi   affari:   che   genere  di   affari,   quali  movimenti   finanziari,   quali   beneficiari,   e  

Page 72: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  72  

così  via.  Nel  frattempo,  aveva  avuto  l’autorizzazione  a  richiedere  tabulati  telefonici  di  Ramsey,  di   sir  Murray  e  dei   suoi   fratelli.  Aveva  anche  avuto   l’autorizzazione  a  porre   il   sequestro   sui  conti  bancari  inglesi  di  sir  Murray  e  di  Ramsey.    

Taylor  era  andato  alla  tenuta  Murray  e  aveva  parlato  con  Ramsey  e  con  Bertrand.  Muriel  non  c’era:  era  andata  a  trovare   la  sua  amica  Rebecca  Dickinson  e  Taylor  non  aveva  ritenuto  urgente   parlare   con   lei.   Fisherman   e   Anderson   erano   riusciti   finalmente   ad   avere   qualche  risultato  dalla  scientifica  e  dai  colleghi  di  Stirling  sul  18  di  Wellington  Road.  

“Ragazzi,”   disse  Munro,   “facciamo   sinteticamente   il   punto   della   situazione   con   i   nuovi  aggiornamenti.  Fisherman,  Anderson:  cominciate  voi.  Che  novità  ci  sono  dalla  scientifica  e  da  Stirling?”  

Fu   Anderson,   più   elevato   in   grado,   a   parlare.  Mentre   Anderson   cominciava   a   parlare,  Fisherman  distribuiva  a  tutti  i  presenti  alcuni  documenti  che  aveva  in  mano:  si  trattava  delle  copie  del  rapporto  della  scientifica  e  quelle  del  rapporto  dei  colleghi  di  Stirling.    

“Per  prima  cosa  vi  farà  piacere  sapere  che  la  scientifica  ha  identificato  le  impronte  sulla  lettera   anonima:   all’esterno   della   busta   c’erano   molte   impronte   parzialmente   sovrapposte.  All’interno   della   busta,   vicino   e   sulle   strisce   adesive,   e   sulla   carta   da   lettere,   in   più   punti,  c’erano  impronte  complete  e  isolate:  identificate  come  quelle  di  sir  Ronald  Alexander  Murray.  L’originale  delle  impronte  è  stato  il  campione  preso  in  sede  di  autopsia”.      

“Bingo!”   esclamò   Munro,   “E   fino   a   quando   pensavate   di   tenere   questa   notizia   nel  cassetto?  Allora,  cerchiamo  di  capire:  la  vittima  del  nostro  caso  di  avvelenamento  si  è  presa  la  briga  di  scrivere  una  lettera  anonima,  verosimilmente  nel  suo  studio  di  Menstrie,  di  partire  da  Menstrie   e   andare   a   spedire   la   lettera   a   Stirling  per   inviarla   a   questa   stazione  di   polizia:   al  Capitano   Munro,   Stazione   di   Polizia,   Bridge   of   Allan.   Evidentemente   ha   preferito   non   farsi  vedere  né  a  Menstrie  né  qui  a  Bridge  of  Allan  nell’atto  di  spedire  una  lettera.  Ha  preferito  farlo  in  un  posto  dove  il  rischio  di  essere  notato  era  molto  basso.  Occorre  capire  cosa  voleva  farci  sapere  e  perché.  Che  cosa  dicono  i  colleghi  di  Stirling?”  

“Siamo   stati   fortunati,   capo”   disse   Fisherman.   “I   colleghi   di   Stirling   hanno   potuto  osservare  la  casa  per  più  di  ventiquattro  ore  senza  interruzione.  Qui  c’è   il   loro  rapporto.  Ma  dalla  scientifica  c’è  anche  un’altra  notizia  interessante.  Sulla  scrivania  di  sir  Murray,  su  alcuni  faldoni   e   su   vari   fascicoli   all’interno   dei   faldoni   sono   state   trovate   tre   serie   di   impronte  recenti:   quelle   di   Murray,   naturalmente;   quelle   di   Ramsey   e   quelle   …   indovinate   un   po’...  quelle  del  fratello:  Bertrand  Murray”  

Sul  viso  di  Munro  si  era  stampato  un  largo  sorriso.    “Ottima   anche   questa   notizia!   Quindi   Bertrand   ha   recentemente   messo   le   mani   sui  

documenti  del  fratello.  Resta  da  capire  quando,  perché  e  se  era  autorizzato  a  farlo.  In  quanto  a  Ramsey,   può   darsi   fosse   autorizzato   a   mettere   le   mani   su   quei   documenti   ma   può   anche  essere  che  ci  abbia  messo  mano  senza  autorizzazione.  Taylor:  tu  hai  parlato  con  loro  questa  mattina:  che  cosa  ci  puoi  dire?”  

Taylor   sollevò   gli   occhi   dal   rapporto   che   descriveva   i   movimenti   attorno   alla   casa   di  Wellington  Road.  Prima  di  parlare  indirizzò  lo  sguardo  verso  Christina  perché  le  domande  che  aveva  posto  a  Ramsey  e  a  Bertrand  erano  il  risultato  del  lavoro  che  avevano  condotto  insieme  e  che  li  aveva  tenuti  occupati  tutto  il  pomeriggio  precedente  fino  a  tardi.  

“Ci   siamo   fatti   l’idea,   la   piccola   Chris   ed   io,   che   gli   affari   di   sir   Murray   e   di   Ramsey  fossero  poco  chiari.  Dico   ‘affari  di  sir  Murray  e  di  Ramsey’  perché  sembra  di  capire  che  i  due  fossero   associati   nella   gestione   degli   affari.   Il   rapporto   tra   sir   Murray   e   il   suo   segretario-­‐maggiordomo  non  era  un  semplice   rapporto   tra  un  datore  di   lavoro  e  un  dipendente,   come  volevano  lasciar  supporre.  Io  credo  che,  quando  entrambi  erano  all’estero,  avevano  trovato  il  modo  di  diventare,  se  non  proprio  soci,  almeno  alleati  o  collaboratori  in  affari  sulla  cui  legalità  non  scommetterei  un  penny.  Una  volta   rientrati  qui,   avevano   trovato  utile  dare  a   intendere  che  Ramsey  fosse  un  subalterno  di  sir  Murray.    

Page 73: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  73  

“Sono   abbastanza   convinto   che   tra   i   due   ci   fosse   un   rapporto  molto   più   paritetico   di  quanto   volessero   lasciare   intendere.     Ricordate   che   cosa   ci   ha   detto   di   Ramsey   la   vecchia  cameriera,  Chlotilde  Cameron?  Ci  disse  esattamente:   ‘era  così  evidente  che   il   suo  vero   lavoro  era  lavorare  con  sir  Murray  e  che  il  ruolo  di  maggiordomo  non  stava  tanto  bene  neanche  a  lui’.  Credo  che  l’impressione  di  Chlotilde  fosse  corretta.    

“Con  Ramsey,  quindi,  questa  mattina  ho  dovuto  andare  all’attacco.  Gli  ho  detto:  a)   che  sapevamo  che  il  suo  rapporto  con  sir  Murray  non  era  un  vero  e  proprio  rapporto  tra  datore  di  lavoro  e  dipendente,  ma  era  un  rapporto  tutt’affatto  particolare  di  soci  cointeressati  agli  stessi  affari;  b)   che  avevamo   il  permesso  del  magistrato  di  analizzare   i   suoi   conti  bancari,   che  nel  frattempo  erano  stati  congelati,  e  che  potevamo  analizzare  i  suoi  tabulati  telefonici.  Quindi  gli  ho   chiesto   di   rilasciarmi   una  dichiarazione   spontanea   sulla   natura   dei   suoi   rapporti   con   sir  Murray,  dicendogli  molto  chiaramente  che  la  natura  poco  chiara  dei  loro  rapporti  concorreva  ad   aggravare   la   sua   posizione   nella   nostra   inchiesta   per   omicidio.   La   risposta   di   Ramsey   è  stata  abbastanza  semplice.    

“Riassumendo,  mi  ha  detto  le  seguenti  cose.  Per  prima  cosa,  confermando  quello  che  ci  aveva  detto  nella  prima  deposizione:   il   suo  primo   incontro   con  Murray   risaliva  al  1967.   Sir  Murray  aveva  accompagnato  suo  padre,  George  Eduard  Murray,   in  occasione  di  un   incontro  con   una   delegazione   congolese   ai   massimi   livelli:   era   presente   il   presidente   Mobutu   in  persona.  Ramsey  era  presente  perché  faceva  parte  dello  staff  addetto  alla  sicurezza:  in  pratica  un  mercenario,  anche  se  lui  preferisce  dire  ‘addetto  consolare’.  L’argomento  in  questione  era  la  mediazione  di  sir  Murray  padre  presso  il  fondo  monetario  internazionale  per  la  concessione  di  un  prestito  al  Congo  di  trenta  milioni  di  dollari.  L’accordo  era  che,  se  il  prestito  fosse  stato  concesso,  Mobutu  avrebbe  accreditato  a  sir  Murray  una  commissione  del  dieci  percento.  Pochi  mesi   più   tardi   il   prestito   fu   concesso:   ventisette  milioni   finirono   nelle   casse   di  Mobutu,   tre  milioni  furono  accreditati  a  sir  Murray.  Ramsey  mi  ha  detto  che,  dopo  quel  primo  incontro,  ne  seguirono  molti  altri,  soprattutto  dopo  che  sir  Murray,  il  nostro  sir  Ronald  Alexander  Murray,  aveva  preso  il  posto  del  padre  nel  ruolo  di  intermediatore.    

“Dalla   metà   degli   anni   settanta,   Ramsey   e   Murray   si   erano   associati   in   modo  relativamente   stabile  nel  mondo  degli   affari   africani.  Ramsey,   in  qualità  di  militare   con  vari  compiti   operativi,   era   al   corrente  di   tutta  una   serie  di   necessità   commerciali   e   logistiche  di  apparati  di  potere   locale,  mentre  Murray  disponeva  di  una  rete  di   conoscenze   tale  da  poter  soddisfare  molte  se  non  tutte  le  esigenze  di  questi  apparati  di  potere  locale.  

“Il   consorzio   Ramsey-­‐Murray   era   quindi   in   prima   linea   in   vari   tipi   di   scambi   e  transazioni.  La  loro  percentuale,  a  seconda  del  rischio  e  del  valore  della  transazione,  variava  dal  cinque  al  venti  percento.   ‘Non  tutte   le   transazioni  erano   formalmente   legali’,  mi  ha  detto  Ramsey,   ’ma   ormai   glielo   posso   dire   perché   i   reati   eventualmente   connessi   sono   caduti   in  prescrizione  da  molto  tempo’.  Tornati  in  Inghilterra,  i  due  si  sono  sostanzialmente  limitati  ad  amministrare   i  capitali  e  siccome  se   la  cavavamo  abbastanza  bene,  Murray  ha  amministrato  anche  i  capitali  del  fratello  e  della  sorella.  ‘Io  non  ero  molto  d’accordo  a  gestire  anche  i  beni  di  altre  persone’,  mi  ha  detto  Ramsey,   ‘per  questo  negli  ultimi  tempi  avevo  cercato  di  separare  il  mio   dal   loro,  ma  avendo  a   che   fare   con   varie   banche   e   società   off-­shore,   la   cosa  non   era   così  semplice’.  Questo,  in  estrema  sintesi,  quel  che  Ramsey  ha  spontaneamente  dichiarato”  

I   colleghi  nella   stanza   sembravano   sconcertati   sia  per   il   tipo  di   affari   che  emergevano  dalle  dichiarazioni  di  Ramsey,  che  per  la  quantità  di  denaro  in  questione:  milioni  e  milioni  di  sterline  gestiti  in  regime  di  off-­‐shore.  I  colleghi  erano  anche  impressionati  dalla  facilità  con  cui  Taylor  era  riuscito  ad  ottenere  da  Ramsey  queste  notizie.    

“Complimenti   Taylor:   credo   che   tu   abbia   sollevato   un   cortina   su   un   aspetto  fondamentale  in  questo  caso:  milioni  di  sterline  possono  essere  un  movente  abbastanza  forte  per  un  omicidio:  che  ne  dici?”  

Page 74: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  74  

“Lasciamo  perdere  i  complimenti,  Munro.  I  complimenti  ce  li  faremo  alla  fine  di  tutto  e  saranno  complimenti  condivisi  con  tutti,  ne  sono  sicuro.  Però  sono  d’accordo  con  te:  milioni  di  sterline   sono   un   ottimo   movente,   anche   se   continuo   a   pensare   che   Ramsey,   se   fosse   il  colpevole,   non   ci   avrebbe   convinto   ad   aprire   una   indagine   su   una  morte   che   sembrava   del  tutto  spontanea  e,   forse,  non  avrebbe  nemmeno   fatto   la  dichiarazione  che  ha   fatto.  Secondo  me  le  cose  sono  più  complesse  di  come  appaiono.”  Così  dicendo  rivolse  un  sorriso  ammiccante  a  Christina.      

“Volete  sapere  anche  quello  che  mi  ha  detto  Bertrand?”  Munro  assentì  con  un  cenno  del  capo.  “A   Bertrand,   che   ho   interrogato   dopo   aver   sentito   Ramsey,   ho   detto   che   dalle   nostre  

prime  indagini  era  già  emerso  in  modo  del  tutto  inequivocabile  che  la  gestione  delle  finanze  da  parte  di  suo  fratello  Ronald  aveva  molto  di  illegale  e  che,  in  conseguenza  di  queste  prime  evidenze,   il   Coroner   stava   autorizzando   il   blocco   cautelativo   di   tutti   i   conti   e   la   ricerca  interbancaria  di  eventuali   conti   coperti  da  nomi   in  codice  o  prestanome.  Gli  ho  detto  anche  che  sappiamo  che  suo   fratello  gestiva  quantità   ingenti  di  denaro,   che  non  sapevamo  a  quali  persone   quel   denaro   appartenesse,   e   che   tutti   quelli   che   avevano   interessi   personali   nella  gestione   finanziaria   di   sir   Murray   avrebbero   potuto   avere   un   movente   economico  nell’omicidio  del  fratello”  

“Ti  aspettavi  che  si  sbottonasse  un  po’,  Taylor?”  chiese  Munro.  “Si…  però  devo  dire  che  non  mi  è  parso  particolarmente  turbato  dalle  mie  affermazioni.  

Mi   ha   detto   che,   dal   punto   di   vista   teorico,   il   mio   ragionamento   avrebbe   anche   potuto  funzionare,   anche   se   era   difficile   pensare   che   qualcuno   avesse   voluto   uccidere   chi   gli   stava  amministrando,  con  evidente  successo,  il  patrimonio.  ‘Prima  di  uccidere  chi  amministra  il  mio  patrimonio,  vedrei  di  tornare  in  possesso  dei  miei  soldi,  non  crede  ispettore?’  Queste  sono  state  le  sue  esatte  parole”    

“Assolutamente  logico,”  sottolineò  Munro,  “assolutamente  logico.  Senti  Taylor,  ti  ricordi  che  Muriel,  la  sorella,  aveva  parlato  di  operazioni  bancarie  poco  chiare  fatte  da  Ramsey  su  cui    sir  Murray  stava  indagando?”  

“Si,  Munro,  certo!  Dovremo  lavorare  parecchio  su  queste  questioni  bancarie.  Dobbiamo  attivare  l’unità  per  il  crimine  finanziario  di  Stirling.  Sanno  il  fatto  loro.  Ma,  ascoltate,  perché  a  questo   proposito   c’è   ancora   una   cosa   importante   che   mi   ha   detto   Bertrand.   Ha   detto   che,  effettivamente,   suo   fratello   aveva   ricevuto   ripetuti   segnali   relativi   a   ‘interferenze’   sulla  gestione   del   patrimonio   o,   quantomeno,   su   parte   della   gestione.   ‘Ronald   era   preoccupato   e  stava  prendendo  le  sue  contromisure’.  Così  ha  detto  Bertrand  anche  se  non  ha  potuto,  o  non  ha  voluto,   essere   più   chiaro   o   più   esplicito   su   chi   fosse   la   persona,   le   persone   o   le   entità  all’origine  delle  ‘interferenze’.    

“Bertrand  mi  ha  anche  detto  che  il  fratello  gli  aveva  riferito  di  voler  mettere  mano  a  un  nuovo   testamento.  Diceva  di   essersi   reso   conto,  quasi   improvvisamente,  di  quanto  disperso  fosse   il  capitale  che  amministrava  e  di  come  fosse  difficile  poter  definire   tempi  e  modi  certi  per  poter  gestire  il  patrimonio  in  modo  più  diretto  e  personale.  Sapeva  di  avere  una  certa  età;  sapeva  di  avere  dei  doveri  verso  i  familiari  che  gli  avevano  affidato  il  loro  patrimonio;  si  era  accorto   che  qualcuno  si   stava  muovendo  contro  di   lui.   Le   contromisure   che  aveva  messo   in  essere   erano   due:   quella   di   un   maggior   controllo   sui   suoi   referenti   bancari   in   giro   per   il  mondo  -­‐  e  pare  che  fossero  tanti  –  e  quella  di  predisporre  un  documento  testamentario  in  cui  individuare   in   modo   preciso   chi   doveva   beneficiare   di   che   cosa.   Inoltre,   avrebbe   dovuto  esserci  un  documento  riservato,  una  sorta  di  scrittura  privata,  che,  in  caso  di  premorienza  di  sir  Murray,  avrebbe  consentito  a  chi  gli  aveva  affidato  un  capitale  di  disporre  degli  strumenti  necessari   per   stornare   il   proprio   capitale   dagli   investimenti   e   di   ritornarne   in   possesso   in  tempi   accettabili.   Purtroppo   non   sappiamo   chi   siano   queste   persone,   eccezion   fatta   per  Bertrand,   per  Muriel   e   per  Ramsey.   È  molto   probabile   che   ci   siano   altre   persone   i   cui   beni  

Page 75: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  75  

erano   amministrarti  allegramente   da   sir  Murray.     Anche   su   questo   dovremo   concentrare   le  nostre  attenzioni”    

Dicendo  queste  ultime  parole  Taylor  rivolse  lo  sguardo  su  Christina.    “Vorrei  dire  un’ultima  cosa,  poi  non  vi  tedio  più,”  disse  Taylor.    “Avrei  voluto  parlare  anche  con  lady  Muriel  ma  non  era  in  casa.  Ramsey  mi  ha  detto  che  

era  in  visita  da  Mrs.  Rebecca  Dickinson.  La  mia  perplessità  è  questa:  ma  perché  è  andata  lei  in  visita   dall’amica   Rebecca?   Non   avrebbe   dovuto   essere   il   contrario?   Non   avrebbe   dovuto  essere   l’amica   Rebecca,   l’ex   compagna   di   scuola,   che   va   a   fare   visita   all’amica   Muriel   in  occasione  di  un  lutto?  Io  non  mi  intendo  molto  di  etichetta  e  non  mi  intendo  molto,  ahimè,  di  psicologia  femminile.  Voi,  soprattutto  tu  Chris,  avete  qualche  idea  in  proposito?  Non  c’è  nulla  di  strano  in  questo  comportamento  secondo  voi?”    

L’inattesa   domanda   sull’etichetta   e   sulla   psicologia   femminile   colse   impreparati   i   suoi  colleghi:  non  si  sentivano  di  commentare.  Fu  Christina  a  toglierli  dall’imbarazzo.    

“Tra  due  amiche,   se   lo   sono  davvero,   le  questioni  di  etichetta  non  hanno   la  priorità.   Il  funerale  di  sir  Murray  dovrebbe  essere  imminente,  sempre  che  il  Coroner  lo  autorizzi  e  non  richieda  al  patologo  indagini  supplementari.  Io  mi  sarei  aspettata  che  lady  Muriel  rimanesse  in   casa   per   occuparsi,   assieme   al   fratello,   di   queste   incombenze.   Le   donne,   infatti,   sono  persone  pratiche,  spesso  più  pratiche  degli  uomini.  Le  donne  però,  e  chiedo  scusa  a  tutti  voi  maschi  se  uso  stereotipi  che  hanno  però  una  certa  solidità,  hanno  un  repertorio  più  ampio  di  esigenze   rispetto   alla  media   degli   uomini   e   sono  meno   legate   a   stereotipi.     Le   loro   priorità  possono  essere  sorprendenti  se  viste  dall’osservatorio  del  punto  di  vista  maschile.    

“Per   rispondere   a   Taylor,   direi   che   il   comportamento   di  Muriel   non   è   quello   che   ci   si  aspetterebbe  dalla  maggior  parte  delle  donne  ma  non  è  nemmeno  un  comportamento   fuori  dal   normale.   Non   si   può   neanche   escludere   che   restare   in   quella   casa   possa   essere   una  sorgente  di  sofferenza  per  lady  Muriel.  Nulla  di  meglio  che  andare  da  una  vecchia  amica  per  attenuare   il   dolore.   Le   donne   si   sostengono   a   vicenda,   molto   di   più,   credo,   di   quanto   non  facciate   voi   uomini.   Capisco   la   tua   perplessità   Taylor,   ma   io   non   ci   vedo   un’anomalia  particolare.   Detto   ciò,   credo   sia   il   caso   che   andiamo   a   fare   quattro   chiacchiere   con   questa  Rebecca.  Una  cosa  vorrei  sapere  da  te,  Taylor:  Muriel  era  al  corrente,  come  Bertrand,  che  sir  Murray  stava  mettendo  mano  al   testamento?  Sapete  com’è…    quando  una  persona  decide  di  cambiare  testamento,  c’è  sempre  qualcuno  che  si  avvantaggia  e  qualcuno  che  ci  rimette…”  

“Non   lo   so,  Chris.  Bertrand  mi  ha  parlato  delle   intenzioni  di   sir  Murray  ma  non  mi  ha  detto,  e  io  purtroppo  non  gliel’ho  chiesto,  se  di  questa  cosa  fosse  al  corrente  anche  sua  sorella.  Muriel   resta   comunque   da   essere   sentita   e,   visto   che   Bertrand   ha   lasciato   le   sue   impronte  sulle  carte  di  sir  Murray,  dovremo  sentire  di  nuovo  anche  lui”    

“Bene,  ragazzi,  “  concluse  Munro,  “mi  pare  che  oggi  abbiamo  fatto  dei  bei  passi  in  avanti.  Abbiamo   delle   impronte   digitali,   quelle   di   Bertrand,   che   bisogna   capire   perché   sono  

finite  lì,  sui  faldoni  e  sui  fascicoli  di  suo  fratello.  Abbiamo  delle  impronte,  quelle  di  Murray,  che  ci  dicono  che  è  lui  l’autore  della  misteriosa  lettera  anonima.  Abbiamo  l’ammissione  di  Ramsey  sulla  natura  non  troppo  legale  e  trasparente  del  sodalizio  con  Murray,  abbiam…”…  

“Merda  di  una  merda  di  una  merda!”  Esclamò  Taylor  balzando  in  piedi.  Istantaneamente,  ognuno  con  una  sua  personale  espressione  di  stupore  nello  sguardo,  tutti  fissarono  Taylor  il  quale,  rivolto  a  tutti,  agitava  il  foglio  che  teneva  in  mano.    

“È   un’ora   che   parliamo,   rigirandoci   tra   le   mani   questo   pezzo   di   carta   che   ci   ha   dato  Fisherman.  Prostituzione,  prostituzione  minorile!  Merda  di  una  merda!  È  qui,  davanti  ai  nostri  occhi!  Guardate:  Giovedì   21  ottobre:   ore  15.20   entrano   ragazze   con   zainetto   scuola   (Haldane  più  amiche).  Poi,  guardate:  Venerdì  22  Ottobre:  ore  07.30:  escono  ragazze  con  zainetto  scuola;  poi,  guardate  allo  stesso  giorno:  ore  14.00:  entra  ragazza  con  zainetto  scuola  (Haldane).  Nella  notte  tra  giovedì  e  venerdì  c’erano  tre  ragazze  con  zainetto  scuola,  ma  solo  una  di  loro  abita  lì:  la   figlia   della   signora   Haldane.   E   le   altre   due   che   ci   fanno?   Sono   amiche,   sono   ospiti?   Ma  

Page 76: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  76  

guardate  più  avanti,  tra  le  22.40  di  giovedì  e  l’1.40  di  venerdì:  almeno  quattro  visitatori  di  una  certa  età,  senza  contare  i  tre  giovani  attorno  ai  vent’anni  che  potrebbero  anche  essere  andati  a  trovare  gli  studenti  che  abitano  lì.  Ma  almeno  quattro  adulti  sono  stati  lì  circa  un’ora.  Non  ho  dubbi:   si   tratta   di   prostituzione   e,   quello   che   temo   di   più,   prostituzione   minorile.   Scusate  l’esclamazione  di  prima:  è  stato  più  forte  di  me.   ‘Illegale  e  disgustoso’.  Ecco  spiegato  il  senso  delle  parole  di  Murray!”    

Il  rapporto  che  tutti  avevano  in  mano  era  il  seguente:        Polizia Centrale di Scozia - Comando Area Urbana di Stirling Rapporto di sorveglianza: stabile sito in 18 Wellington Rd. 18 Wellington Road: n° due palazzine Prima Palazzina: scuola di fisioterapia. Aperta dalle 7.30 alle 17.30. Insegnati e allievi accedono con badge Seconda palazzina Piano terra: app. 1, abitato Mrs. Allay, vedova, 76 anni Piano terra: app. 2, abitato Mrs. Ballantine, vedova, 69 anni Primo Piano: app. 1, abitato Mr. Strath & Mr Lindsay, antiquari in Stirling Primo Piano: app. 2 , abitato Mr. Scott, Mr Decary, Mr Lee (studenti, Univ. Stirling) Secondo Piano: app. 1, Mrs. Haldane & figlia (studentessa ginnasyum) Secondo Piano: app. 2, vuoto Movimenti giovedì 21 Ottobre ore 12: entra signora con spesa (Allay) ore 12,10: entra signora con spesa (Ballantine) ore 15.20 entrano 3 ragazze con zainetto scuola (Haldane + amiche) ore 16.45: esce signora (Ballantine) ore 17: esce signora (Haldane) ore 17.45 entra signora (Ballantine) ore 18.20: entra signora con grosse borse spese (Haldane) ore 18. 25: entrano due studenti (Lee, Decary) ore 18.30: entra studente (Scott) ore 18.45: entrano Mr. Strath & Mr Lindsay ore 19.30: esce studente: Lee ore 21: entrano due ragazzi sui 24 anni: studenti? ore 21.30: entra un ragazzo sui 20 anni: studente? ore 22.40: entrano due signori sui 40 anni ore 23: entra un signore sui 60 anni ore 23.40: escono due signori sui 40 Venerdì 22 ottobre ore 00.20: entra signore sui 55 anni ore 00.50: escono tre ragazzi sui 20 anni ore 01.10: entra studente Lee ore 01.40: escono signore sui 40 e signore sui 60 ore 06.30: esce signora (Ballantine) ore 07.30: escono ragazze con zainetto scuola ore 7.45: escono studenti (Scott, Lee) ore 8.00: esce studente (Decary) ore 8.00: entra signora (Ballantine) ore 8.30: esce signora (Haldane) ore 8.45: escono Mr. Strath & Mr Lindsay

Page 77: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  77  

ore 11.30: esce signora (Allay) ore 11.45: esce signora (Ballantine) ore 12.00: entrano, con spesa, signore (Allay e Haldane) ore 12.35: entra signora con spesa (Ballantine) ore 14.00: entra ragazza con zainetto scuola (Haldane)    Casa  di  Christina.  Ore  20.00  circa      

Si   era   fatta   una   lunga   doccia   bollente.   La   giornata   era   stata   lunga   ed   erano   successe  molte   cose.   Dopo   un   abbrivio   lento,   le   indagini   sembravano   finalmente   essersi   avviate   e   si  aprivano  spiragli  promettenti.    

Paradossalmente,   quando   cominciano   a   venire   alla   luce   i   primi   elementi   di   un   certo  valore,   l’indagine   attraversa   la   sua   prima   fase   critica.   Fino   a   che   non   ci   sono   indizi,   è   buio  pesto.  Come  si  dice:  ‘si  brancola  nel  buio’.  Quando  finalmente  compaiono  i  primi  indizi,  da  una  parte   sei   contento   perché   stai   facendo   progressi,   dall’altra   però   comincia   a   manifestarsi,  insieme  alla  contraddittorietà  di  alcuni  elementi,  anche  la  complessità  del  lavoro  che  resta  da  fare.   Si   aprono   diverse   piste:   forse   troppe!   Bisogna   aggiungere   altri   indizi   per   ridurre   il  numero  delle  ipotesi.  Il  caso  Murray  era  entrato  nella  fase  in  cui  mille  scenari  sono  possibili.    

Era   stata   a   lungo   sotto   la   doccia,   sperando   che   l’acqua   portasse   via   le   impressioni  sgradevoli   e   gli   indizi  meno   importanti,   lasciando   lì,   in   bella   vista,   solo   quelli   più   utili.   Con  pochi  elementi  non  puoi  ricostruire  nessuna  storia.  Con  molti  elementi,  devi  trovare  i  nessi.  Il  problema   è   che,   alla   fine,   le   devi   eliminare   tutte   le   storie,   tutte   tranne   una:   quella   vera.   La  doccia  l’aveva  rilassata  ma,  purtroppo,  gli  indizi  in  disordine  e  le  impressioni  sgradevoli  erano  ancora  tutti  lì.    

Aveva  chiamato  Annie,  per  dar  corso  alle  istruzioni  di  Munro.    “Chris,”  aveva  risposto  Annie,  “questa  sera  ti  stupirò.  Non  ti  voglio  anticipare  nulla,  ma  

vedrai  che  non  vengo  da  te  a  mani  vuote!”    Si  era  messa  una  tuta  da  ginnastica  comoda.  Era  andata  in  cucina  e  adesso  era  lì,  davanti  

alla   porta   del   frigo   spalancata,   quasi   ad   interrogare   il   suo   frigorifero   sulle   possibilità   di  assortire  qualcosa  di  appetitoso  per  sé  e  per  l‘amica.    C’erano  già  un  bel  po’  di  verdure  bollite:  una  bella  insalata  mista.  Poi  avrebbe  preparato  delle  crocchette  calde:  cipolla  rosolata,  uova,  un   po’   di   erbe   aromatiche,   un   po’   di   senape,   un   po’   di   formaggio   tipo   Emmenthal   e   una  grattatina  di  formaggio  Cheddar  stagionato.  Facili,  veloci  e  gustose,  queste  crocchette.  Un  po’  di  formaggio  fresco  e  frutta.    

“Ok,  per  la  cena  non  ci  sono  problemi”  Annie   arrivò   con  un   certo   anticipo  e   si  mise   ad   aiutare  Christina   in   cucina.  Tempo  un  

quarto  d’ora  erano  sedute  a  tavola.    “Mai  e  poi  mai  vorrei  avere  Ramsey  per  maggiordomo,”  esordì  Ann.    “Davvero  storie  terribili,  Chris.  Mangiamo,  e  poi  ti  aggiorno”  La  cena  era  appetitosa  con  quel  tipico  sapore  casalingo  che  rassicura.  Il  clima  sereno  e  

amichevole.   Qualche   scoppio   di   riso:   risate   che,   di   tanto   in   tanto,   venivano   annegate   in   un  bicchiere   di   birra.   Terminata   la   cena,   si   affaccendarono   pochi   minuti   attorno   al   lavello   e  pulirono   per   bene   il   tavolo.   Chris   tirò   fuori   una   bottiglia   di   Cherry   con   due   bicchierini.   Poi  prese  un  blocco  per  gli  appunti.  Ann  tirò  fuori  dalla  borsa  una  cartelletta  di  cartone  piena  di  fogli.  Si  sedettero  di  nuovo  al  tavolo  di  cucina  e  Ann  cominciò  a  parlare.      

“La  prima  cosa  che  ho  trovato  è  questa.  Da  una  fonte  risulta  che  tale  James  Ramsey,  nato  a   Plymouth   il   5   febbraio   1950,   soldato   legionario,   era   stato   dato   per   disperso   dopo  un’operazione   militare   congiunta   franco-­‐inglese   effettuata   tra   il   18   e   il   20   maggio   1978   a  Mariaville,   ora   Kolwezi,   una   città   dello   Zaire   meridionale   a   poche   decine   di   chilometri   dal  

Page 78: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  78  

confine  con  lo  Zambia  e  con  l’Angola.  L’azione  militare  mirava  a  liberare  Kolwezi,  importante  centro  minerario,   dalle   cosiddette  Tigri   del  Katanga   che   erano   giunte  dall’Angola   e   stavano  facendo  strage  di  cittadini  europei  o  colonizzatori  bianchi.  Le  miniere  di  questa  regione  sono  ricche  di   rame,   cobalto,   radio   e  …  udite  udite:  di  uranio.  Di  questo   James  Ramsey,   all’epoca  senza   familiari   viventi   o   rintracciabili   nel   Regno   Unito,   non   ho   trovato   altre   tracce.   James  Ramsey  ricompare  solo  nel  1991,  a  Menstrie,  come  maggiordomo  di  sir  Murray”  

“Inquietante”  mormorò  Christina  che  stava  prendendo  appunti.    “Ti  sembrano  affidabili  le  fonti?”  “Un  annuario  di  forze  militari  legionarie  inglesi  e  incroci  con  il  database  anagrafico  del  

Regno  Unito.  Nell’annuario,  c’è  anche  una  foto  del  giovane  soldato  James  Ramsey:  un  ragazzo  tarchiato,   biondo   col   viso   rotondo.   Piuttosto   diverso   dal   nostro   James   Ramsey:   alto,   viso  quadrato.  Sono  passati  circa  trentacinque  anni  da  quella  fotografia,  ma  francamente  non  trovo  molta  somiglianza  tra  il  soldato  di  allora  e  il  maggiordomo  di  oggi.  Devo  confessarti,  Chris,  che  ho  fatto  una  foto  a  Ramsey  e  l’ho  passata  attraverso  un  programma  di  morphing  per  vedere  che  aspetto  avrebbe  potuto  avere  venti  o  trenta  anni  fa  il  nostro  Ramsey:  poco  a  che  vedere  con  quell’altro  James  Ramsay”  

“Omonimia  o  sostituzione  di  persona?  Furto  di  identità:  é  questo  che  sospetti?”  “Direi   di   si.   Mi   sembra   che   ci   siano   tutti   gli   elementi.   Andiamo   avanti.   Il   secondo  

argomento  devo  prenderlo  un  po’  alla  lontana.    “Fin   dal   1964,   un   certo   Colonnello   Mike   Hoare   dirigeva   una   compagnia   di   soldati  

mercenari  di  stanza  in  Congo,  al  servizio  di  Moise  Ciombe.  Ho  trovato  una  foto  del  1969  e  una  del   1971:   in   entrambe   mi   pare   di   avere   identificato   un   soldato   che   assomiglia   al   nostro  Ramsey,   solo   che   aveva   un   altro   nome:   Adam   Ripplecourt.   Ho   trovato   tracce   di   un   nucleo  armato  capeggiato  da  questo  Adam  Ripplecourt  nella  guerra  civile  Angolana  a  sostegno  di  uno  dei   gruppi   ribelli,   il   Movimento   Popolare   per   l’Indipendenza   dell’Angola   guidato   da   Jonas  Savimbi.  Questo   accadeva  nel  1975.  Questo   fatto   è   indirettamente   riportato   in  margine   agli  accordi  di  Alvor  con  cui  viene  siglata  l’indipendenza  dell’Angola  dal  Portogallo.  Agli  atti  risulta  che   vari   gruppi   militari   cosiddetti   indipendenti,   tra   cui   quello   capeggiato   da   Adam  Rippleycourt,   sono   stati   convinti   ad   abbandonare   il   paese   dietro   pagamento   di   cifre  considerevoli”      

“Secondo   te,   quindi,   il   nostro   Ramsey   sarebbe   in   realtà   questo   Adam   Ripplecourt,   un  mercenario.  Hai  altri  elementi  in  proposito?”  

“Si:  credo  di  averne  almeno  altri  tre.  Stai  a  sentire.  “Uscito  dal  Congo  nel  1975  lo  ritroviamo  poco  lontano,  nella  Repubblica  Centroafricana  

tra  il  1976  e  il  1978,  dopo  il  colpo  di  stato  con  cui  il  colonnello  Bokassa  è  salito  al  potere.  Qui  Adam   è   a   capo   di   un   esercito   privato   che   mantiene   l’ordine   nella   provincia   mineraria   di  Bakouma,  a  100  Km  dalla  Repubblica  del  Congo,  ricca  di  diamanti  e,  manco  a  dirlo,  di  uranio.  Gli   interessi   economici   personali   di   Bokassa   e   quelli   delle   compagnie   minerarie   francesi  sostanzialmente  coincidevano.  Nelle  miniere  lavoravano  popolazioni  locali  ridotte  allo  stato  di  schiavitù.  Molto  utilizzati  come  minatori  erano  i  bambini  a  partire  dai  sei  anni.  Nella  zona,  gli  eserciti   privati   servivano   a   mantenere   l’ordine,   a   sedare   eventuali   tentativi   di   rivolta   e   a  mantenere  lo  status  quo  sui  metodi  estrattivi.  Risulta  che  questi  eserciti  privati  fossero  pagati  in  diamanti  grezzi.  Inutile  dire  che  sono  state  successivamente  rese  note  centinaia  di  terribili  storie  di  abusi  su  donne,  vecchi  e  bambini.  Una  storia  veramente  brutta  questa  qui.  Orrenda,  veramente  orrenda”  

“Fa  venire  il  voltastomaco”  disse  Christina,  che  continuava  a  prendere  appunti.  “Alla   fine  del  1978,  un  esercito  privato  comandato  da  Adam  sostiene  azioni  militari   ai  

confini  tra  Uganda  e  Tanzania.   Il  contesto  è   il   tentativo  di   invasione  della  Tanzania  da  parte  delle  truppe  ugandesi  di  Idi  Amin.  L’interesse,  tanto  per  cambiare,  è  rappresentato  dalle  zone  minerarie  che  producono  rame,  cobalto,  nichel,  tungsteno,  ma  soprattutto  diamanti,  oro  e  una  

Page 79: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  79  

qualità   di   gemme   tra   le   più   apprezzate   nei   mercati   internazionali:   la   tanzanite.   Anche   in  queste  miniere  sono  impiegati  innumerevoli  bambini.  È  possibile  che  tra  le  attività  di  Adam  in  Tanzania,  ci  fosse  quella  di  rapire,  dopo  aver  raso  al  suolo  i  villaggi  dove  vivevano,  i  bambini  da   trasformare   in   soldati   o   in   minatori.   Questi   dati   furono   riportati   da   gruppi   di   militari  dell’intelligence  inglese  che  cercava  di  contrastare  i  piani  di  Amin”  

“Quindi  anche  questi  dati  sarebbero  avvallati  da  fonti  abbastanza  attendibili”  “Direi  di  si.  Devo  confessare  che  tra  il  1978  e  il  1988  ho  un  buco  nero.  Non  ho  trovato  

alcuna   traccia   della   attività   di   Adam  Ripplecourt.   Avrà   cessato   le   sue   attività  militari?   Sarà  semplicemente   stato   più   accorto   a   non  mettersi   troppo   in  mostra?   Non   so   che   dire.   Il   suo  nome  però  salta  di  nuovo  fuori  nel  1988,  in  Sierra  Leone…”  

“Sierra  Leone?  1988…  1989…?”  la  interruppe  Christina.  “Si,  Sierra  Leone:  c’è  qualcosa  di  strano?”  “È  che  abbiamo  trovato  un  riscontro  che  pone  sir  Murray  in  Sierra  Leone  nel  marzo  del  

1989…”  “Molto   interessante,   Chris:   davvero   interessante.   Dicevo:   approfittando   della   guerra  

civile  che  era  in  corso  da  alcuni  anni,  Adam  mette  la  sua  capacità  militare  al  servizio  di  bande  di   trafficanti   di   diamanti   e   di   rapitori   di   bambini.   Si   direbbe   il   solito   copione.   Anche   qui  sembra  che  la  forma  prevalente  di  pagamento  per  queste  attività  militare  fosse  costituita  da  diamanti   grezzi,   estratti,   come   al   solito,   dalle   mani   dei   bambini   mandati   in   miniera   come  animali.  Questi  dati  sono  di  fonte  giornalistica,  della  CNN  in  particolare”  

“Annie:  hai   trovato   tutto  questo   in  un  solo  giorno?  Ma  come  hai   fatto?  Sai  che  cosa  mi  stupisce  di  più?  Mi  chiedo:  se  ci  sono  così  tanti  dati  su  questi  crimini  compiuti  da  un  cittadino  inglese   che   ha   un   nome   e   un   cognome,   come  mai   allora   non   si   sono   aperte   delle   indagini  ufficiali,  non  c’è  stato  un  processo,  una  condanna…”  

“Perché  Adam  Ripplecourt  è  morto,  cara  la  mia  Christina!”  “Morto?  Ma  non  hai  detto  che…”  “Nel   1989,   in   Liberia,   durante   uno   scontro   tra   bande   armate,   il   colonnello   Adam  

Ripplecourt  è  stato  colpito  alla  testa.  Anche  questa  è  una  notizia  di  fonte  giornalistica.  Il  suo  corpo,  portato  via  dai  commilitoni  in  ritirata,  non  è  mai  stato  trovato,  né  di  Adam  Ripplecourt  si   è  mai   avuta   altra  notizia.  Ora,   Christina   cara,   hai   visto   che  Ramsey  ha  una  bella   cicatrice  sulla  testa…”  

“Già,  Annie,  un  incidente  di  cricket,  dice  …”  “Può  dire  tutto  quello  che  vuole,  Christina!  Non  posso  essere  sicura  al  cento  per  cento.  I  

miei  sono  solo  indizi  e  le  fonti  non  sempre  possono  essere  affidabilissime.  Però  i  risultati  della  mia  ricerca  sono  molto  suggestivi  per  questa  tesi.  Ascolta:  Adam  Ripplecourt  è  un  criminale  di  guerra  o,  più  semplicemente,  un  criminale.  Si  è  straordinariamente  arricchito  in  molti  anni  di  pratica  criminale  in  Africa.  Ad  un  certo  momento,  ferito  più  o  meno  gravemente,  ha  deciso  di  uscire  di  scena.  Ha  assunto  l’identità  di  un  commilitone  morto  anni  prima  e  di  cui  nessuno  ha  mai  chiesto  nulla  ed  è  rientrato  nella  società  civile”  

“Sai,   Annie,   oggi   Taylor   ha   interrogato   Ramsey   e,   sebbene   sui   particolari   della   loro  relazione   sia   stato   molto   vago,   la   sua   storia   potrebbe   avere   punti   di   contatto   con   la   tua.  Ramsey   ha   ammesso   di   essere   in   affari   da  moltissimi   anni   con   sir  Murray.   Le   loro   attività  concernevano   non   precisate   transazioni.   Posso   immaginare   che   denari   molto   sporchi,  diamanti   grezzi,   oro   e   non   so   che   altro,   dovessero   essere   convertiti   in   denaro   pulito   e  spendibile.  Ora  dovremmo  chiarire  questi  meccanismi.  Dopo  dovrò  sentire  Taylor.  Credo  che  dovremo   farci   autorizzare   un  mandato   d’arresto.   Annie,   è   vero   che  mi   puoi   dare   una   copia  della  tua  documentazione?”  

“Questa  è  già  la  tua  copia,  Chris,  fanne  buon  uso”      Ann  passò  nelle  mani  di  Christina  la  cartellina  con  l’intera  documentazione.    

Page 80: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  80  

“La  mia  copia,  è  in  ufficio.  Senti  un  po’,  Christina.  Avete  già  un’idea  dei  canali  attraverso  i  quali  hanno  viaggiato  le  transazioni  finanziarie?  Perché,  vedi,  contrabbandare  preziosi  non  è  nemmeno   tanto   difficile,   ma   ripulire   il   denaro   sporco   richiede   società   e   banche  accondiscendenti.  È  un  mondo  vario  e  variopinto  quello!  Qualche  tempo  fa  ho  condotto  una  piccola  inchiesta  per  conto  mio  su  questa  cosa  e  ho  raccolto  un  bel  po’  di  materiale.  Immagino  che  voi  abbiate  i  vostri  canali  ma,  se  vuoi,  ti  faccio  avere  un  po’  di  documentazione  in  generale.  Se   invece   vuoi   della   documentazione   selezionata,   mi   dovresti   dare   qualche   indicazione  specifica  sui  movimenti  finanziari  di  sir  Murray”      

“I   nostri   colleghi   di   Stirling   hanno   una   divisione   finanziaria:   si   occuperanno   loro   di  rintracciare  i  percorsi  delle  transazioni.  La  situazione  è  un  po’  complessa  perché,  vedi,  quelle  transazioni  sono  ormai  piuttosto  datate:  credo  non  potremo  rintracciare  più  niente  di  quelle  storie.  Però  ci  sono  certamente  nuove  storie  e  nuove  transazioni.    

“Murray  e  Ramsey  gestivano  insieme  i  loro  rispettivi  capitali,  probabilmente  accumulati  nel   modo   che   mi   hai   mostrato.   Non   credo   che   investissero   solo   in   buoni   del   tesoro!  Potrebbero   aver   continuato,   ne   sarei   quasi   certa,   a   investire   i   loro   soldi   in   attività   illegali  molto  remunerative.  Sir  Murray  amministrava  anche  i  beni  dei  fratelli  e,  forse,  di  altri  soggetti  di   cui   non   siamo   ancora   a   conoscenza.   Se   tanto  mi   dà   tanto,   sarei   propensa   a   credere   che  anche   il   denaro   amministrato   per   conto   terzi   non   sia   stato   gestito   nel   modo   più   pulito  possibile.   Alti   rendimenti,   alto   rischio.   Bertrand   e   Muriel,   fratello   e   sorella   del   nostro   sir  Murray,   gli   hanno   fatto   amministrare   i   loro   beni   per  molto   tempo   e   continuavano   a   farlo:  erano  evidentemente  contenti  dei  rendimenti,  quindi…    

“Abbiamo  spulciato  un  po’  di  documenti  ma  sono  francamente  difficili  da  interpretare  e  questo  mi  rende,  ovviamente,  molto  sospettosa.  Abbiamo  trovato  documenti  bancari   facenti  capo  una  banca  delle  isole  del  canale,  una  banca  di  Saint  Peter  Port,  Guernsey.  Se  vuoi,  poi,  ci  sono   le  residenze  secondarie  di  sir  Murray:  una  nei  caraibi,  a  Cockburn  Town,  nelle   isole  di  Turks   e   Caicos,   e   una   a   Roma.   Anzi,   sir   Murray   era   in   trattativa   per   affittare   una   nuova  residenza  in  Italia,  a  metà  strada,  questa  era  stata  la  sua  esplicita  richiesta  all’immobiliare  che  trattava  per  lui  in  Italia,  tra  Roma  e  San  Marino.  Se  ti  può  essere  utile.  Per  il  momento  non  ho  altre  informazioni.  Sei  un  tesoro,  Annie,  come  sempre.  Ti  voglio  bene”      Casa  di  Christina.  Ore  24.00  circa      

   “Mestiere   duro   e   giornata   dura,   molto   dura.   Forse   ho   sbagliato   a   scegliere   questo  

mestiere.   È   un   vero   disgusto,   quasi   un   dolore   fisico,   andare   a   sbattere   contro   tutto   questo  male,  tutta  questa  malvagità.    

“A  volte  sei  contento,  perché  senti  di  essere  dalla  parte  giusta.  Sei  contento,  perche  senti  che  aiutare  i  giusti  e  stare  dalla  loro  parte  ti  fa  sentire  leggero.  Però,  quando  vedi  la  quantità  di  male   che   c’è   in   giro  e  vedi   che  non  puoi   fare  proprio  nulla  per   fermare   certe   cose,   allora   ti  viene  il  magone”    

Christina  si  era  seduta  in  poltrona.  Non  poteva  andare  a  letto  senza  cercare  di  rilassarsi  un  po’  dopo  una  giornata  del  genere.      

“Ecco,  vedi?  Uno  segue  le  tracce,  studia  le  carte,  cerca  di  mettersi  nei  panni  di  questo  e  di  quest’altro;   guardi,   soppesi,   valuti,   fai   ipotesi,   cerchi   riscontri.   Quasi   fosse   un   gioco   di  intelligenza,  un  enigma  da  risolvere.  Un  gioco  astratto  che  ti  impegna  il  cervello  e,  se  riesci  a  risolvere  l’enigma,  si  contento  e  puoi  passare  ad  un  altro  gioco  o,  come  nei  videogiochi,  a  un  livello  superiore  di  difficoltà”    

La  parola  enigma  le  ballava  nel  cervello  e  davanti  agli  occhi.  Aveva  messo  un  CD  e  stava  ascoltando  la  musica:  l’ascoltava  ad  un  volume  discretamente  alto,  con  le  cuffie  naturalmente,  

Page 81: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  81  

perché  non  voleva  disturbare  i  vicini  data  l’ora,  ma  aveva  bisogno  di  farsi  un  po’  stordire.  Il  CD  che   stava   ascoltando   conteneva   tre   opere   di   Edward   Elgar,   uno   dei   suoi   autori   preferiti.   Il  primo  dei  tre  pezzi  si  intitolava,  emblematicamente,  Variazioni  sul  tema  Enigma.    

“Enigma,  enigma,  enigma,  enigma,  enigma…”  sussurrava  tra  se.    Il  secondo  tema,  che  Christina  adorava  ma  che  anche  temeva  per  il  dolore  empatico  che  

emergeva   da   ogni   nota,   era   il   concerto   per   violoncello   e   orchestra   in  Mi  minore   opera   85.  Questo  concerto  era  stato  scritto  in  occasione  di  un  dolore  vissuto  da  Elgar  in  prima  persona,  uno  dei  milioni  di  dolori  che  la  tragedia  della  prima  guerra  mondiale  aveva  dispensato  senza  parsimonia.  Quelle  note,  così  intime  e  così  personali,  sembravano  chiamare  a  raccolta  il  dolore  da  tutti   i  punti  dell’universo.  Questa  sera  era  la  sera  giusta  in  cui  fare  risuonare  quelle  note.  Una  sorta  di  testimonianza  per  il  dolore,  e  per  l’imbecillità  umana  che  ne  è  la  causa,  che  oggi  era  emerso  come  elemento  costante  e  pervasivo  nelle   indagini  sul  caso  Murray.  La  voce  del  dolore  che  risuonava  alta  nel  brano  di  Elgar,  nel  caso  del  sodalizio  Ramsay-­‐Murray  era  quella  provocata   dalla   violenza   perpetrata   sul   debole   e   sull’indifeso…   tipicamente   maschile…,  pensava  Christina.    

Il  terzo  brano  era  la  serenata  per  orchestra  d’archi  in  Mi  minore.  Di  nuovo  una  tonalità  in  Mi  minore,  molto  intimista,  molto  raccolta  attorno  a  un’anima  ancora  dolente.  Ma  in  questa  serenata   c’era  anche  una  sorta  di   risveglio  dello   sguardo  umano  verso   le   cose  belle,   le   cose  buone.  Christina  si  aspettava  che  questa  serenata  l’avrebbe  aiutata  a  metabolizzare  il  male  e  a  ridarle   quel   po’   di   quella   serenità   necessaria   per   guardare   avanti   con   fiducia,   sia   in   queste  indagini   e,   in   generale,   nella   vita.   Dopo   di   che   si   sarebbe   sentita   di   andare   finalmente   a  dormire.  

Avrebbe  voluto  sentirsi  contenta.  In  fondo,  oggi,  le  indagini  avevano  fatto  un  bel  passo  in  avanti:  le  impronte  di  sir  Murray  sulla  lettera  anonima;  le  impronte  di  Bertrand  sulle  carte  del  fratello;  le  ammissioni  di  Ramsey  sul  sodalizio  con  Murray.    

“Però  poi,  tutto  quel  male,  tutto  quel  dolore.  La  prostituzione  minorile!  Qui  a  due  passi  da   noi!   Troppo   dolore,   troppo   dolore,   povere   bambine.   E   poi,   l’Africa   di   Ramsey,   o   di  quell’Adam  che  sia.  Un  mondo   inconcepibile  per   i  nostri  occhi.  Un  mondo   inconcepibile  per  noi  che,  diciamoci   la  verità,   facciamo  finta  di  non  sapere  e  voltiamo   la   faccia  dall’altra  parte  per  far  finta  di  non  vedere,  anche  se  sappiamo  benissimo  che  cosa  succede  e  perché  succede.  Sappiamo  benissimo,  anche  se  ci  ripugna  l’idea  e  ci  sentiamo  anche  in  colpa  per  questo,  che  è  proprio   il   nostro   bel   mondo   pulito,   educato   e   rispettoso   che   trae   vantaggio   da   quel   che  succede  laggiù.  Un  mondo  inconcepibile,  fatto  di  razzia  e  di  violenza.  Un  posto  dove  la  violenza  è   l’unico  metro  e   l’unico  mezzo.   I  deboli,   i  bambini,   i  disarmati,   sono  gli   schiavi  e   le  vittime  sacrificali.   Attorno,   solo   animali   violenti   che   cercano  di   arraffare   il   più   possibile.   Un   dolore  universale.  Un  dolore  cosmico”    

Appena  uscita  Annie,  Christina  aveva  sentito  la  necessità  di  chiamare  Taylor.    “Speriamo  di  non  disturbarlo”  Era  assolutamente  necessario  chiamarlo,  dopo  le  storie  che  aveva  sentito  da  Annie.  Oltre  

alla   necessità   di   comunicargli   quello   che   aveva   appena   saputo,   in   vista   di   un   mandato   di  arresto  da  richiedere  al  Coroner,  sentiva  forte  il  desiderio  di  sentire  una  voce  maschile  forte,  pacata,   rassicurante.    Queste  storie  africane  e  queste  storie  di  prostituzione  minorile  non   le  facevano  volere  un  gran  bene  alla  metà  maschile  del  mondo.    

“Chissà   se   Taylor   è   quello   che   sembra   o   è   anche   lui   mezza   verità   e   mezza  mistificazione?”  

Era  evidente  che  la  distaccata  professionalità  che  Taylor  esibiva  era  diventata  una  parte  della   sua  vera  anima.  Christina   se   lo   immaginava  da  giovane,   con   i   suoi  entusiasmi  e   le   sue  crisi.  Le  crisi  saranno  state  dolorose  e  l’entusiasmo  non  sempre  sufficiente  a  controbilanciarle.  Sarà   stato   per   Taylor   come   per   gli   alberi:   la   corteccia   si   rafforza   crescendo.   Se   vuoi  sopravvivere  devi  diventare  più  duro.  Che  cosa  aveva  detto  Taylor   l’altra  sera?   ‘È  necessario  

Page 82: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  82  

mettere  un  argine  tra  le  tue  emozioni  e  le  cose  del  tuo  lavoro’.  Un  argine:  si,  un  argine  ci  vuole,  altrimenti  questo  dolore  mi  ammazzerà”  

Taylor   le   aveva   detto   che   avrebbe   pensato   lui   ad   avvisare   il   Coroner   e   si   sarebbe  consigliato  con  Munro  sulla  cosa  più  opportuna  da  fare.  Le  aveva  anche  detto  di  essere  stato  informato  che  i  colleghi  di  Stirling  avevano  già  predisposto  di  intervenire  al  più  presto,  magari  questa  sera  stessa,  nell’ipotesi,  da  loro  condivisa,  di  una  vicenda  di  prostituzione  minorile.    

“Chris,   questa   potrebbe   essere   una   notte   gravida   di   conseguenze.   Le   cose   sono  complesse.  Quando  si  mettono  in  moto  non  sai  bene  come  andranno  a  finire.  Oggi  è  stata  una  giornata   dura.   Domani   ci   attende   un   sabato   impegnativo.   Vai   a   riposare.   Buona   notte…  Ah,  Chris…  non  possiamo  salvare  il  mondo…  siamo  troppo  piccoli  e  troppo  deboli  per  farlo  …  ma  nel  nostro  piccolo  possiamo  dare  una  mano  a  raddrizzarlo  ed  evitare  che  vada  tutto  in  malora.  Non   siamo   noi   i   salvatori,   non   possiamo   esserlo:   possiamo   considerarci,   eventualmente,  manutentori.   E   se   facciamo   bene   il   nostro   mestiere,   vedrai   che   anche   il   mondo   girerà   un  pochino  meglio.  A  letto,  adesso!  March!  Buona  notte!”  

Così  era  finita  la  telefonata  con  Taylor.  “…   A   letto,   adesso!   March!   Buona   notte?   ...   ma   come   si   permette   questo   tono  

paternalistico  ….  Che  rabbia….  Che  rabbia!”  Non  le  era  piaciuta  l’ultima  frase  di  Taylor  però  era  contenta  di  avere  sentito  la  sua  voce.  

Era   stato   anche   gentile:   aveva   capito   il   momento.   Le   venne   in   mente   com’era   bello,   da  bambina,  essere  triste  ed  essere  consolata  da  papà…  La  serenata  per  orchestra  d’archi  in  Mi  minore  di  Elgar  stava  funzionando...            Sabato  23  Ottobre.  Menstrie:  Tenuta  dei  Murray.  Ore  10.30  circa        

La  sera  precedente  Taylor  aveva  chiamato  Munro  per  aggiornarlo  sui  fatti  e  per  sapere  se  era  d’accordo  a  fermare  Ramsey.  Munro  non  era  stato  d’accordo.    

“Credo  abbiamo  molti  elementi  indiziari  ma  poche  prove,  Taylor”  gli  aveva  risposto.  “Se   è   implicato,   fin   tanto   che   è   in   libertà   cercherà  di   far   sparire   prove   e   conquibus.   È  

anche  possibile  che,  costretto  a  fare   le  cose  in  fretta,  si   lasci  dietro  più  prove  e  più  tracce  di  quante  non  ne  riesca  a  cancellare.  In  questo  momento  lo  lascerei  libero  di  trafficare  in  modo  tale  che  lasci  tracce  sulle  banche  implicate  nei  traffici.  Il  suo  telefono  è  sotto  controllo,  vero?”  

“Abbiamo   accesso   in   tempo   reale   ai   tabulati   dei   Murray,   di   Ramsey,   e   della   servitù.  Abbiamo   sotto   controllo   anche   l’IP   del   computer   di   Ramsey:   possiamo   controllare   ogni  contatto  di  Ramsey.    Se  credi  che  sia  utile,  domani  chiediamo  al  Coroner  l’autorizzazione  alla  intercettazione  delle  conversazioni”  

Verso  mezzanotte  Taylor  aveva  anche  telefonato  a  Fischerman,  che  era  di  turno.    “Tutto  tranquillo”  gli  aveva  risposto.  Appena   arrivati   in   ufficio,   verso   le   otto   e   mezza,   Taylor   e   Christina   avevano   saputo  

dell’irruzione  dei  colleghi  di  Stirling  al  18  di  Wellington  Road.  Erano  nell’ufficio  di  Taylor  che  bevevano  una  tazza  di  te  organizzandosi  sulle  priorità  per  quella  mattina  quando  era  entrato  Fisherman  che,  sebbene  fosse  smontato  dal  turno,  non  se  ne  era  ancora  andato.    

“Hanno  chiamato  da  Stirling:  questa  notte  all’una  hanno  fatto  irruzione  nella  casa  sotto  controllo.  Sembrano  esserci  riscontri  sulla  questione  prostituzione.  Hanno  fermato  la  signora  Haldane  e  la  figlia.  La  figlia  può  essere  trattenuta  solo  ventiquattro  ore,  perché  è  minore.  Pare  che,  dopo  un  giro  di  telefonate  fatte  questa  notte  ai  parenti  che  abitano  in  zona,  si  sia  trovato  un   parente   disponibile   per   l’affidamento   della   ragazza.   Se   ne   sta   occupando   il   giudice  minorile”  

Page 83: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  83  

“Grazie  Fisherman,  vai  pure  a  riposarti”.  Poi,  rivolto  a  Christina:  “Purtroppo  l’intuizione  era  giusta!  Avrei  davvero  preferito  sbagliarmi.  Quali  erano  dunque  le  intenzioni  di  Murray  con  la   sua   lettera   anonima?   Segnalare   una   casa   chiusa?   Dubito   proprio   dopo   quello   che  mi   hai  detto  di   lui,   vero  Chris?  E   allora?   Stava  puntando   il   dito   verso  qualcuno   che   frequentava   la  casa?  Dovremo  chiarire  la  cosa  con  gli  amici  di  Stirling  ”  

Taylor  aveva  chiesto  a  Christina  di  fare  un  breve  rapporto  sulle  notizie  avute  dalla  sua  amica  Ann  in  modo  da  poter  chiedere,  in  via  ufficiale,  notizie  anagrafiche,  militari,   legali  e  di  polizia  sulle  persone  corrispondenti  a  James  Ramsey  e  a  Adam  Ripplecourt.  Christina  si  era  da  poco   chiusa   in   ufficio   per   scrivere   il   rapporto,   quando   il   centralino   informò  Taylor   che   era  stato  richiesto  l’intervento  di  una  volante  e    di  un’ambulanza  alla  tenuta  Murray.    

“Hanno  sparato  Ramsey”  “Qui  le  cose  o  si  complicano  …  o  si  semplificano,”  pensò  Taylor  che  rispose:  “Ok,  ci  vado  

io.  Avvisate  Munro  Munro”  Compose  il  numero  di  telefono  della  scientifica.  Dopo  la  scientifica,  informò  l’ufficio  del  

Coroner.  Infine,  indossato  il  giaccone,  si  era  affacciato  all’ufficio  di  Christina.    “Dobbiamo  andare   immediatamente  a  Menstrie:  pare  abbiano  sparato  a  Ramsey,  pare.  

Non  so  altro.  Spicciamoci”  Sul   portone   di   ingresso   trovarono   l’ambulanza.   Il   medico   dell’ambulanza   consegnò   a  

Taylor  un  foglietto.    “Potrete   richiedere   a   questo   numero   il   rapporto   ufficiale   del   nostro   intervento.   Per  

l’uomo   laggiù   non   c’è   stato   niente   da   fare.     Un   colpo   di   grosso   calibro   in   pieno   petto.   È  certamente   morto   sul   colpo.   È   là   in   fondo,   dietro   al   campo   da   tennis,   vicino   a   quella  costruzione  là  in  fondo,  dove  ci  sono  i  box”  

“Dietro   la   dependance,   Taylor,   dai   andiamo,   svelto!”   disse   Christina   nervosa,   con   le  pupille  piccolissime  e  un  fremito  del  labbro  superiore.    

“La  morte  è  un  compagno  di   lavoro  cui  non  ci  si  abitua  tanto  facilmente,  povera  Chris”  pensava   Taylor  mentre   guidava   lentamente   nella   direzione   indicata   da   Christina.   Gli   venne  l’impulso  di  stringerle  la  mano  per  consolarla,  ma  non  lo  fece.    

“Ognuno  deve   trovare   la   sua  via  per   conto  proprio:  prima   lo   fa,  meglio   è.   Se   gli   fai  da  balia,  farà  più  fatica  a  montare  le  proprie  difese”  

Christina  fissava  la  stradina  che  girava  attorno  alla  dependance.  Aveva  notato  che  Taylor  la  spiava  con  la  coda  dell’occhio.  Le  avrebbe  fatto  piacere  una  parola  d’incoraggiamento  ma  lui  se  ne  stava  lì,  neutro,  professionale,  senza  parlare.    

“Meglio   così;   niente   smancerie   tra   colleghi”   pensò,   stringendo   le   labbra   che   erano  diventate  sottili  e  pallide.    

Là   di   fronte,   proprio   davanti   ai   box,   c’era   Ramsey,   innegabilmente   morto.   Sembrava  quasi  il  manichino  per  un’esercitazione,  non  una  persona:  schiena  al  suolo,  le  braccia  allargate  lontane  dal   corpo,   gli   occhi   vitrei   spalancati   verso   il   cielo,  una   larga   ferita  nera   in  mezzo  al  petto  e  una  nera  pozza  di  sangue  che  si  allargava  sotto  al  busto,  come  una  specie  d’ombra.  

La  squadra  della  scientifica  era  stata  velocissima:  erano  arrivati  e  avevano  recintato   la  zona.  I  ragazzi  erano  all’opera  attorno  al  corpo  di  Ramsey.    

Taylor  e  Christina  erano  scesi  dall’auto  e  si  erano  avvicinati.  Non  c’era  ombra  di  dubbio:  il   colpo   al   petto   era   stato   devastante.   Al   posto   dello   sterno   c’era   un   buco   nero.   Il   cuore,   la  sotto,   doveva   essere   spappolato.   Attorno   alla   ferita,   residui   bruciati   di   vestito.   Sembrava  proprio  non  esserci  dubbio:  un  colpo  sparato  a  bruciapelo  con  un’arma  di  grosso  calibro.  

“Potrebbero  avere  usato  uno  dei  fucili  di  sir  Murray,  quelli  in  soggiorno”  disse  Christina  a  Taylor.    

“L’arma  del  delitto  è  qui  intorno?”  chiese  Taylor  a  uno  degli  agenti  della  scientifica.    “Qui  non  abbiamo  trovato  niente  tenente”  “L’ora  della  morte?”  

Page 84: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  84  

“Il  patologo  ha  detto  tre  o  quattro  ore  fa.  Ma  deve  chiedere  a  lui,  tenente”  “Noi  dobbiamo  fare  qualche  domanda  agli  inquilini.  Non  diamo  fastidio  se  ci  mettiamo  in  

sala  da  pranzo?”  chiese  Taylor  allo  stesso  agente.  “Fate  pure,  tenente:  ma  cercate  di  stare  circoscritti  a  un’unica  area  ristretta,  per  favore”  “Agente,  per  favore,”  chiese  Christina  ”quando  entrate  in  casa  per  i  riscontri  sui  fucili,  mi  

fa  il  piacere  di  chiamarmi?”  “Non  mancherò  agente,  stia  tranquilla”  Poco  più  indietro,  con  un  grande  plaid  sulle  spalle,  Bertrand  Murray  osservava  la  scena,  

in  attesa  di  accompagnare  in  casa  Taylor  e  Christina.  Christina  lo  scorse  e  gli  fece  un  cenno  di  intesa  poi  si  rivolse  a  Taylor.    

“L’ipotesi  del   suicidio  non   la   farei  nemmeno.   Sembra   sia   stato  ucciso   in  questo  punto:  non  vedo  segni  di  trascinamento.  È  stato  ucciso  da  qualcuno  della  casa  o  da  qualcuno  venuto  da  fuori.  Purtroppo  il   terreno  qua  attorno  è  secco  e  duro  non  so  se  si  troveranno  tracce  per  capire  da  dove  è  arrivato  l’assassino  o  se  è  stato  un  agguato.  Per  me  la  cerchia  dei  sospetti  si  restringe  alle  persone  che  sono  qui  oggi”  

Entrarono  in  casa  accompagnati  da  Bertrand.  “Erano  da  poco  passate   le  nove  e  mezzo,  tenente.  Sono  andato  a  prendere   la  macchina  

per  fare  un  salto  in  paese  e  l’ho  trovato  lì,  davanti  ai  box”  Accompagnandoli  in  casa,  Bertrand  aveva  cominciato  a  parlare  rivolgendosi  a  Taylor.  Si  

avviarono   direttamente   in   sala   da   pranzo   dove   era   già   presente   lady  Muriel.   La   cuoca   e   le  cameriere  erano  in  cucina.  Taylor  le  chiamò  in  sala  da  pranzo.    

“Non  dobbiamo  disturbare  i  ragazzi  della  scientifica.  Per  questo  staremo  tutti  in  questa  stanza.  Vi  devo  fare  alcune  domande”  

Taylor  prese  due   sedie,   una  per   sé   e   una  per  Christina,   e   le   dispose   sul   lato   corto  del  grande  tavolo  da  pranzo,  quello  prospiciente  al  soggiorno.  Chiese  a  lady  Muriel  e  a  suo  fratello  Bertrand   di   accomodarsi   sul   lato   lungo,   quello   verso   il   giardino   e   fece   accomodare   le   tre  signore   di   servizio   sull’altro   lato   lungo   del   tavolo.   Così   facendo,   lui   e   Christina   potevano  guardare  bene  in  viso  tutti  quanti  e,  tenendo  i  padroni  di  casa  e  la  loro  servitù  sui  lati  opposti  del   tavolo,   si   manteneva   una   giusta   separazione   di   ruolo   e   di   censo,   evitando   di   mettere  qualcuno  in  eccessivo  imbarazzo  per  quella  improvvisa  e  promiscua  riunione.          

“Scusate   la   brutalità   della   domanda:   magari   risparmiamo   tempo.   Qualcuno   di   voi   ha  sparato  a  Ramsey?”    

Nessuno  si   fece  avanti  per  rispondere:  si  guardavano  l’un  l’altro  cercando  di   leggere  la  verità  nascosta  nel  viso  degli  altri.      

“Qualcuno  di  voi  ha  sentito  uno  sparo  questa  mattina?”  Dopo  due  o  tre  lunghi  secondi  di  silenzio  fu  Bertrand  a  parlare.    “Verso  le  sette  mi  è  parso  di  sentire  uno  sparo  ma  solo  dopo  aver  trovato  Ramsey  colpito  

davanti  ai  box  ho  realizzato  che  forse  avevo  davvero  sentito  uno  sparo”    “Nessun  altro  ha  sentito  uno  sparo  verso  le  sette  di  questa  mattina?”  Nessuna  risposta.  Fu  di  nuovo  Bertrand  a  rompere  il  silenzio.    “Signor   tenente,   le   finestre   hanno   i   tripli   vetri   qui   in   villa.   Sono   state  messe   per   una  

questione   di   isolamento   termico   ma   funzionano   anche   ottimamente   come   isolamento  acustico.  Uno  sparo  da  quella  parte  della  tenuta  lo  si  sente  solo  se  hai  la  finestra  aperta  oppure  se  sei  sul   lato  giusto  della  casa.  La  mia  stanza,  oltre  a  quella  del  mio  povero  fratello,  sono  le  uniche  che  danno  sul  lato  nord,  nord-­‐est.  Poi,  sa  tenente,  qui  non  è  che  si  faccia  molto  caso  agli  spari.  Siamo  in  piena  campagna,  ogni  tanto  si  avvicinano  i  cacciatori.  Inoltre,  oggi  è  sabato,  un  giorno   in   cui   ne   girano   abbastanza   di   cacciatori.   Qui   si   cacciano   lepri,   conigli,   piccioni   e,   in  questa   stagione,   anche   fagiani,   pernici,   beccaccini   e,   per   non   farci  mancare   niente,   anche   il  piviere  dorato.  Non  è  così  raro  sentire  colpi  di   fucile  sparati  da  cacciatori  anche  abbastanza  

Page 85: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  85  

vicini  alla  casa.    Tutto  questo  per  dirle  che  è  verosimile  che  nessuno  abbia  sentito  o  abbia  fatto  caso  a  un  colpo  di  fucile  al  mattino  presto”  

“Qualcuno  di  voi  sa  dirmi  che  cosa  ha  fatto  ieri  Ramsey?”  chiese  Taylor.  A  questa  domanda  fu  la  cuoca,  Katty  Hammerton,  a  parlare.    “Ieri  mattina,  dopo  che  lei,  signor  tenente,  se  ne  è  andato  Ramsey  si  è  chiuso  nella  sua  

stanza  e  ci  è  stato  tutto  il  giorno.  Non  lo  si  è  visto  in  giro  quasi  per  niente,  è  vero  Chlotilde?”  “È  vero”,  confermò  Chlotilde  Cameron:  “lo  si  sentiva  agitarsi  parecchio  in  camera  sua…”  “A  me  ha   chiesto  di   trovargli   qualche   scatola  di   cartone,”   aggiunse   Janel  Cullen:   “dava  

l’impressione  di  essere  indaffarato  a  sistemare  le  sue  cose”      “Mi  state  facendo  il  quadro  di  una  persona  che  mette  in  ordine  le  sue  cose  o  di  uno  che  si  

prepara  a  mollare  gli  ormeggi  in  fretta  e  furia?”  chiese  Taylor.    “Entrambe   le   cose,   signor   tenente:   uno   che  mette   in   ordine   le   sue   cose   e   si   libera   del  

superfluo   per,   come   dice   lei,   ‘mollare   gli   ormeggi’   alleggerito   da   inutili   fardelli”   disse  sarcasticamente  Chlotilde.      

“Avrà  pensato  che  i  suoi  servizi  da  maggiordomo  non  erano  più  richiesti  in  questa  casa”  disse  Taylor  guardando  Christina  con  un  mezzo  sorriso  amaro.    

Christina  rispose  allo  sguardo  di  Taylor  con  un’espressione  dura.    “Ha  sentito  odore  di  bruciato  e  se  la  stava  dando  a  gambe”  fece  Christina  a  bassa  voce,  

quasi  ragionando  tra  sé.    “Una   fuga   l’avrebbe  messo   in   cima  alla   lista  dei   sospettati.  Però…..  però,  qualcuno   l’ha  

fermato.  Questo  spariglia  le  carte  dei  sospettati  …”    Christina  cercò  lo  sguardo  di  Muriel  e  di  suo  fratello  Bertrand.  Voleva  vedere  se  le  parole  

che  stava  per  dire  avrebbero  suscitato  qualche  reazione  sul  loro  volto.      “Chi  ha  ucciso  sir  Murray  poteva  avere  qualcosa  da  temere  anche  da  Ramsey.  Credo  che  

ci  sia  un  solo  assassino  per  entrambe  le  vittime”    “Chi  può  avere  ucciso  Ronald,  e  perché  anche  Ramsey…?”  disse  lady  Muriel  con  un  filo  di  

voce   tenendo   lo   sguardo   fisso   nel   vuoto.   Questa   sembrava   una   domanda   rivolta   solo   a   se  stessa.    

“Mi  ha   sorpreso  un  po’   non   trovarla   in   casa   ieri,   lady  Muriel.  Mi   è   stato  detto   che   era  andata  a  fare  visita  a  una  certa  Rebecca  Dickinson…”    

Taylor   non   aveva   fatto   in   tempo   a   finire   la   frase   che   Lady   Muriel   aveva   alzato   uno  sguardo  fiero  nella  sua  direzione.    

“Rebecca,   è   l’unica   amica,   l’unica   vera   amica   che   ho   qui   a   Menstrie.   Era   una   mia  compagna   di   scuola.   Non   abbiamo   mai   avuto   segreti.   Siamo   cresciute   come   sorelle.   I   miei  fratelli  erano  troppo  più  grandi  di  me!  Per  me  Rebecca  è  sempre  stata,  ed  è  tuttora,  parte  della  mia  famiglia.  Una  sorella  adottiva,  se  volete.  Voglio  molto  bene  a  Rebecca.  Sto  molto  bene  con  lei,  molto  meglio  che  non  –  scusami  Bertrand!  –  con  i  miei  stessi  fratelli.  Sto  tanto  bene  con  lei  e  con  la  cara  Charlotte,  sua  figlia!  Sto  bene  con  loro…parliamo  …  giochiamo  a  tennis…  con  loro  sto  come  stavo  da  ragazza…”  

Lady  Muriel  si  era   interrotta  con  gli  occhi  pieni  di   lacrime  e  un  groppo  alla  gola  che   le  impediva   di   proseguire.   Bertrand,   con   un   gesto   lento,   le   prese   una  mano   fra   le   sue  mentre  Muriel  si  asciugava  gli  occhi  con  un  fazzolettino  che  già  teneva  nell’altra  mano.        

In  quel  momento  fece  ingresso  la  squadra  della  scientifica.    Christina  si  alzò  e  andò  loro  incontro.  

“Qui  avanti,  sulla  sinistra,  c’è  la  fuciliera.  Tutte  le  verifiche  del  caso,  per  favore:  impronte,  uso   recente   dell’arma,   residui   di   polvere   …   anche   sui   vestiti   di   questi   cinque   signori,   per  favore.”  Christina  indicò  le  persone  sedute  attorno  al  tavolo.    

“Vi  chiederei  anche  di  cercare  impronte  all’interno  della  fuciliera.  Alcuni  di  questi  fucili  sono  vecchi  e  davvero  pesanti:  ci  si  può  sbilanciare  prendendone  uno  senza  essere  avvezzi  al  loro  peso.  Nel  cassetto  in  basso  ci  sono  scatole  delle  munizioni.  Esaminate  le  compatibilità  di  

Page 86: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  86  

calibro  e  confrontate  le  polveri  con  quelle  dei  residui  sulla  ferita,  per  favore.  Ci  aspettiamo  dei  risultati  rapidi,  possibilmente  in  giornata.  Grazie  ragazzi”    

Mentre   Christina   parlava,   Taylor   la   seguiva   con   lo   sguardo:   nei   suoi   occhi   si   leggeva  un’espressione  come  di   sorpresa  che,   tradotta   in   linguaggio  verbale,  poteva  equivalere  a  un  ‘Perbacco!’     Appena   Christina   ebbe   finito,   Taylor   si   alzò   e   si   rivolse   ai   presenti   con  un’espressione  come  di  rassegnata  routine  delle   raccomandazioni  ufficiali:  usò  un   tono  della  voce  piano  e  uniforme  e  parole  ben  scandite.    

“Ora  i  colleghi  della  scientifica  dovranno  prendere  dei  campioni  dai  vostri  vestiti,  dalle  vostre  mani,  dai  vostri  visi.  Vi  pregherei  di  restare  in  questa  stanza  a  loro  disposizione”  

Taylor  quindi  si  rivolse  a  Bertrand.      “Signor  Murray,  mi  può  seguire  un  attimo  in  ingresso,  per  favore?  Adempirà  agli  obblighi  

con  la  scientifica  più  tardi”        Taylor,  Christina  e  Bertrand  uscirono  dalla  stanza  da  pranzo  e  attraversarono  l’ingresso,  

fuori  dalla  portata  uditiva  delle  altre  persone  che  erano  rimaste  nella  sala  da  pranzo.    “Signor  Murray,”  disse  Taylor  a  bassa  voce  mentre  prendeva  Murray   sottobraccio  e   lo  

accompagnava   fin   sulla   soglia   della   porta   dello   studio,   “mi   sa   spiegare   come   mai   le   sue  impronte  sono  state  trovate  un  po’  dappertutto  sulla  scrivania  e  sui   faldoni  di  suo  fratello  e  anche  in  alcuni  dei  fascicoli  all’interno  dei  faldoni?  Ci  vuole  dire  qualche  cosa  in  proposito?”    

Bertrand   assunse   un’aria   contrita,   come   di   un   bambino   colto   a   combinare   una  birichinata.    

“Confesso  di  averle  taciuto  una  cosa,  tenente.  Non  mi  sembrava  così  rilevante,  anche  se  lei  adesso  mi  dirà  che  la  cosa  invece  era  molto  importante  e  avrei  dovuto  dirla  subito.  La  sera  in  cui  Ronald  è  stato  ucciso,  avevo  detto  che  sarei  venuto  a  trovarlo  dopo  cena.   In  realtà  ho  fatto  un  po’  tardi  con  dei  clienti  ma  ho  deciso  di  fare  ugualmente  un  salto  da  Ronald.  Sapevo  che  non  andava  a  letto  presto  e  avrei  voluto  sapere  qualcosa  di  più  sul  testamento  cui  Ronald  aveva  detto  di  voler  mettere  mano.    

“Sono   arrivato   pochi   minuti   prima   di   mezzanotte.   Entrato   in   biblioteca,   ho   trovato  Ronald  che  sembrava  addormentato   in  poltrona.  L’ho  chiamato,   l’ho  scosso.  Gli  ho  cercato   il  polso  carotideo,  ho  cercato  di  capire  se  respirava.  Nulla.  Alla  fine  ho  realizzato  che  era  morto.  Ho  pensato  a  un  infarto,  a  un  ictus...  Mi  sembrava  evidente  che,  ormai,  non  c’era  più  niente  da  fare.  Era  morto.  Così  ho  frugato  fra  le  sue  carte.  Lo  confesso:  non  avevo  idea  di  che  cosa  avesse  voluto   fare  con   il   testamento.  Sono  abbastanza  ricco,  signor  tenente:  questo  mi  garantisce   il  privilegio   di   non   preoccuparmi   troppo   dei   soldi.   Però   Ronald   ne   gestiva   una   quantità   non  indifferente.  Le  sue  recenti  preoccupazioni  mi  avevano  reso,  lo  ammetto,  un  po’  inquieto.  Non  capivo   se   c’erano   stati   dissesti.   Questa   novità   del   testamento   non   aveva   contribuito   a  rendermi   sereno:   che   aggiustamenti   aveva   in   mente   Ronald?   Lo   riconosco,   tenente,   ero  preoccupato:  lei  non  lo  sarebbe  stato?”    

“Già,  ma  mi  hai  appena  detto  di  essere  abbastanza  ricco  da  permetterti   il   lusso  di  non  preoccuparti  troppo  …  non  ti  sembra  di  contraddirti,  Bertrand?...”  Così  pensava  Taylor  mentre  prestava  attenzione  alla  ammissione  di  Bertrand  che  stava  continuando  a  parlare.    

“Ho   frugato   fra   le   sue   carte   ma   non   ho   trovato   niente.   Avevo   messo   le   carte   un   po’  sottosopra,  quindi  ho  cercato,  in  fretta  e  furia,  di  mettere  un  po’  in  ordine  e  me  ne  sono  andato  via,   come   se  non   fossi   venuto   a   trovare  Ronald  quella   sera….   Si   crede   sempre   sia  più   facile  sviare   i   sospetti,   anche   mentendo,   piuttosto   che   spiegare   le   cose.   Ci   si   sente   sempre   dalla  parte   dei   sospettati,   dei   colpevoli,   anche   quando   non   è   vero.   È   per   questo   che   non   le   ho  parlato  della  mia  visita  a  Ronald”      

“Prendo   atto   delle   sue   parole   signor   Murray,”   disse   Taylor   gettando   uno   sguardo   di  intesa  verso  Christina,  “ma  si  renderà  conto  che  le  sue  affermazioni  di  oggi  sono  più  sospette  che  non  se  mi  avesse  detto  tutto  ciò  la  prima  volta  che  ci  siamo  incontrati…  oppure,  se  avesse  chiamato  un’ambulanza  invece  di  andarsene  alla  chetichella…  Ma  mi  dica  un’ultima  cosa  cosa,  

Page 87: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  87  

già  che  siamo  in  argomento:  le  risulta  che  sua  sorella  fosse  al  corrente  delle  intenzioni  di  suo  fratello  di  mettere  mano  al  testamento?”    

Bertrand  sospirò:  “Ronald  non  mi  ha  detto  di  averne  parlato  con  Muriel,  né  Muriel  mi  ha  fatto  cenno,   in  questi  giorni,  a  una  questione   testamento.  Quindi,  per  quel  che  ne  so,  Muriel  non  ne  era  al  corrente”    

“Adesso  sentiremo  da  sua  sorella  se  sapeva  qualcosa  in  proposito.  Sarebbe  così  gentile  da   mandarci   qui   sua   sorella   mentre   lei,   signor   Murray,   collabora   con   gli   agenti   della  scientifica?”    

Muriel  Murray  si  avvicinò  a  Taylor  con  una  certa  irritazione  dipinta  sul  viso.    “C’è  qualche  problema  signor  tenente?”  “Devo  disturbarla  solo  per  una  informazione  lady  Muriel,”  disse  Taylor  con  l’espressione  

più   sorridente   che  gli   riuscì  di   fare:   “le   risulta   che   suo   fratello  Ronald  avesse   recentemente  messo  mano  al  suo  testamento?”  

“Testamento?”    L’espressione  di  lady  Muriel  era  a  metà  tra  lo  stupefatto  e  l’offeso.    “Non  sapevo  neanche  che  ci  fosse  un  testamento!”      “Grazie  lady  Muriel,  è  tutto.  Pregherei  tutti  quanti  voi,  lei,  suo  fratello  e  la  servitù,  di  non  

lasciare   Menstrie   per   le   prossime   quarantotto   ore.   Io   e   l’agente   Barrach   potremo   avere  bisogno  di  rivolgervi  qualche  altra  domanda  nei  prossimi  giorni.  Arrivederci”  

Taylor   e   Christina   tornarono   alla   loro   macchina.   Si   sederono   in   vettura   ma   non  ripartirono  immediatamente”  

“Se  l’avessimo  arrestato  prima,  sarebbe  ancora  vivo…”    Christina   aveva   parlato   indicando   il   corpo   di   Ramsey   che,   in   quel   momento,   veniva  

caricato  sul  furgone  per  essere  portato  verso  le  attenzioni  del  patologo.    “Non  avevamo  elementi  per  arrestarlo.  E  poi  pensavamo  che  ci  sarebbe  stato  molto  più  

utile  se  si  sentiva  libero  di  agire,  con  la  speranza  che  commettesse  qualche  errore,  piuttosto  che   non   silenzioso   e   reticente   in   una   cella.   Comunque   hai   ragione   tu,   Chris:   probabilmente  sarebbe  ancora  vivo  se  l’avessimo  arrestato  prima.  Ma  con  quale  capo  d’accusa?  Riguardo  alla  morte   di   Murray,   abbiamo   anche   un   solo   elemento   contro   Ramsey   che   la   Procura  convaliderebbe?   No:   neanche  mezzo!   E   riguardo   all’Africa?   Se   si   vuole   arrestare   qualcuno,  bisogna   produrre   qualcosa   di   più   di   quelle   poche   e   non   del   tutto   certe   informazioni   che  abbiamo!  Sia  come  sia,  adesso  è  morto  e,  da  morto,  non  ci  serve  a  niente  a  meno  che,  come  dici  tu,   ci   sia   un   solo   colpevole   per   due   vittime.   Allora   forse,   anche   da   morto,   Ramsey   ci   può  aiutare  a  incastrare  l’assassino  di  Murray”  

Taylor  sembrava  più  dispiaciuto  per  le  informazioni  andate  perse  insieme  a  Ramsey  che  non   per   la   sua   fine   prematura   e   violenta.   Christina,   al   contrario,   sentiva   un   malessere  particolare   mentre   osservava   il   corpo   di   Ramsey   che   veniva   caricato   sul   furgone   della  scientifica,  più  come  un  pacco  che  come  una  persona.    

“Quante   volte   ti   è   capitato,   Taylor,   di   vedere   un   delinquente   ucciso?   Che   cosa   provi  quando  viene  ucciso  uno  che  se  lo  merita?”    

Christina  lo  guardava  dritto  negli  occhi  mentre  faceva  questa  domanda.  “Dipende.  Non  ho  un  punto  di  vista  etico  predeterminato  sul  male  fatto  a  chi  produce  il  

male.  Mi  sento  molto  relativista  su  queste  cose:  se  il  cattivo  è  un  aggressore  che  viene  ucciso  dall’aggredito  per  legittima  difesa,  è  un  conto.  Se  il  cattivo  viene  ucciso  in  modo  premeditato,  magari  da  chi  in  precedenza  è  stato  la  sua  vittima…  beh,  questo  è  un  altro  conto.  Se  il  cattivo  viene  ucciso  da  un  altro  cattivo,  questo  è  un  altro  conto  ancora.  Se  poi  mi  parli  della  pena  di  morte…”  

“Non  fare  il  furbo  con  me,  Taylor:  non  è  questa  la  risposta.  Ti  ho  chiesto  che  cosa  provi,  quando  viene  ucciso  uno  che  se  lo  merita.  Il  centro  della  domanda  …  non  è  sull’etica  astratta  …  è  sul  provare,  sul  sentire:  sai  quella  cosa  che  si  sente  qui,  sotto  il  petto?”  

Page 88: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  88  

Christina   stava   quasi   gridando   la   sua   domanda,   tanto   che   Taylor,   che   prima   aveva   lo  sguardo  fisso  di  fronte  a  sé,  si  dovette  voltare  verso  di  lei  con  aria  interrogativa.  

“Si   Chris,   ce   l’ho   anch’io   quelle   strane   sensazioni   qui,   sotto   lo   sterno!   È   solo   che   non  m’interrogo   più   molto,   come   fai   tu,   su   queste   sensazioni!   Cerco   di   tenerle   a   freno,   queste  sensazioni,  perché  mi  impediscono  di  essere  concentrato  sul  lavoro  che  è  quello  di  risolvere  i  casi  presto  e  bene!  E  ti  ripeto,  comunque,  che  dipende  dai  casi.  Ci  sono  cattivi  più  cattivi  degli  altri  e  ci  sono  buoni  meno  buoni  degli  altri.  Non  c’è  un  dolore  assoluto,  come  non  c’è  un  bene  o  un  male  assoluto.  C’è  tutta  una  scala  di  valori:  è  lì  dentro  che  ci  muoviamo!    

“Certo   è   che   quando   viene   ucciso   uno   che   se   lo   sarebbe   meritato,   non   posso   dire   di  essere  troppo  dispiaciuto  anche  se,  come  poliziotto,  dovrei  pensare  a  una  giustizia  cieca  che  opera   con   pari   distacco   in   ogni   diversa   occasione.   Però,   pur   cercando   di   limitare   il   più  possibile  le  emozioni,  sono  anche  un  uomo  e  provo  un  grande  malessere  quando  la  vittima  è  un  innocente  e  molto  meno  malessere,  qualche  volta  nessun  malessere,  quando  nei  pani  della  vittima   si   trova  uno   che   se   la  meritava.    Nello   specifico,   credo   che  Ramsey  potrebbe  essere  uno  che  se  la  meritava.  Ma  quale  Ramsey  se  meritava  di  più:  quello  di  vent’anni  fa  o  quello  di  oggi?  O  non  c’è  nessuna  differenza?  In  ogni  caso,  avrei  preferito  averlo  vivo  davanti  a  me  per  fargli  alcune  domande  che  temo  rimarranno  senza  risposta.  Ecco  che  cosa  provo  ora!”  

Anche   Taylor   aveva   francamente   alzato   la   voce.   Era   la   prima   volta   che   lo   faceva   con  Chris  e  adesso  si  sentiva  un  po’  confuso,  ma  anche  un  po’  sollevato  per  aver  detto  delle  cose  che,  dicendole,  uno  si  sente  un  po’  meglio.  

“Non  volevo  che  ti  arrabbiassi,  Taylor,  scusa.  Da  te  volevo  semplicemente  una  risposta  autentica,  diretta,  spontanea,  senza  troppi  fronzoli  razionali!”    

Dicendo  queste  parole,  Christina  dentro  di  sé  quasi  sorrideva  pensando:  “Touché”      Wallace  Inn  Pub.  Ore  14.10  circa      

Tornando  verso  l’ufficio,  data  l’ora,  decisero  di  fare  uno  spuntino  al  Wallace  Inn  Pub  di  Causewayhead,  proprio  a  metà  strada  tra  Menstrie  e  Bridge  of  Allan.  

Al  contrario  di  Taylor,  Christina  sembrava  più  rilassata  circa  le  indagini.    “Il  campo  si  restringe:  uno  di  quei  cinque  ha  ucciso  sia  Murray  che  Ramsay.  Il  movente  

non  può  essere  che  il  danaro.  Io  punterei  su  Bertrand:  è  una  persona  troppo  falsa:  troppo  falso  quel  suo  essere  al  di  sopra  dei  soldi.  E  poi,  guarda  …  la  storia  del  fratello:  lo  trova  morto,  fruga  in  giro  e  se  ne  va  via  come  un  ladro  …  Se  non  è  sospetto  questo!  Ha  ucciso  e  forse  ha  anche  fatto  sparire  il  famoso  testamento…”        

“Non  sarei  così  sicuro  della  tua  conclusione,  Chris,  o…  della  tua  speranza,  oserei  dire”  Mentre  parlava,  Taylor  aveva  passato  a  Christina  il  menù  del  pub.    “I  quattrini,  assieme  alla  gelosia,  sono  sempre  un  ottimo  movente,  e  forse  lo  sono  anche  

in   questo   caso;   però   ci   sono   troppi   elementi   che   non   si   incastrano   tra   loro   se   vogliamo  considerare  seriamente  la  tua  ipotesi”  

“Hot  filled  baguettes:  ottimo!”  esclamò  Christina:  “una  bella  baguette  calda  ripiena.  Mi  fa  venire  l’acquolina  in  bocca”      

“Bene,”   pensò   Taylor,   “tutto   sommato   non  mi   sembra   che   la   brutta   fine   di   Ramsey   le  abbia  tolto  l’appetito”  

“Una  bella  baguette  calda  va  bene  anche  per  me”  Al  cameriere  che  era  arrivato  subito  Taylor  chiese:  “Due  mezze  pinte  di  Real  Ale  e  due  

baguettes   ripiene:   per  me   con   tonno,   cheddar   cheese   stagionato,   insalata   e  maionese   e   per  lei…”    

“Per  me  con  bacon,  pollo,  maionese  e  fagiolini  verdi”  concluse  Christina.  

Page 89: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  89  

“Ci   sono   troppi   elementi   che   non   si   incastrano   con   la   tua   ipotesi,   Chris.   Il   primo   è   di  carattere   comportamentale.   L’omicidio   di   Murray   è   stato   premeditato   e   attuato   con   molta  perizia,   tant’è   che   se   Ramsey   non   ci   avesse  messo   lo   zampino,   non   ci   sarebbe   nessun   caso  Murray  aperto.  Il  secondo  omicidio,  una  fucilata  al  petto  alle  sette  del  mattino,  mi  sa  molto  più  dell’improvvisato:   quasi   passionale.   Un’esplosione   d’odio.   Nulla   a   che   vedere,   come  modus  operandi,   con   il   primo   omicidio.   Sembrano   due   profili   diversi   e,   se   devo   dirti   la   mia  impressione  epidermica,  sembrano  i  profili  di  due  donne:  una  razionale,  l’altra  passionale.  

“Questa  non  è  un’ipotesi  di  lavoro:  è  solo  un’impressione  che  lascio  accantonata  lì,  in  un  angolo  della  mia  testa.  Il  secondo  motivo  per  cui  la  tua  ipotesi  mi  sembra  poco  plausibile  è  che  faccio   fatica   ad   associare   il  movente,   i   quattrini,   con  Bertrand   e   i   suoi   rapporti   col   fratello.  Sospettare   che   Bertrand   faccia   fuori   chi   gli   sta   gestendo   il   patrimonio?   Se   Bertrand   avesse  scoperto   di   essere   stato   derubato   o   imbrogliato…   allora   potrebbe   essere.   A  momento   però  non   abbiamo   nessun   elemento   sul   fatto   che   Bertrand   sia   stato   imbrogliato.   Al   contrario,  Bertrand  e  sua  sorella  si  sono  detti  abbastanza  soddisfatti  della  gestione  finanziaria.  A  meno  che  non  abbiamo  riscontri  contrari,  è  difficile  pensare  che  qualcuno  voglia  far  fuori  chi  gli  fa  fruttare  bene  gli  investimenti.  Questo  è  quanto  afferma  Bertrand  e,  pur  trattandosi  di  persona  falsa  e  bugiarda,  sono  abbastanza  disposto  a  dargli  credito  su  questo  punto.    

“Terzo   elemento:   sir  Murray   ci   ha  mandato   un   segnale   su   quanto   stava   accadendo   in  quel  di  Wellington  Rd.  Chi  voleva  denunciare?  Ramsey  forse?  Suo  fratello?  Qualcun  altro?  Non  lo   sappiamo  ma,   decisamente,   escluderei   Bertrand:   di   famiglia   troppo   vista   per   arrischiare  certe  frequentazioni  così  vicino  a  casa  sua!    

“Bene,  io  faccio  fatica  a  pensare  che  l’uccisione  di  Murray  e  la  sua  denuncia  anonima  non  siano  collegati.  Se  voleva  denunciare  Ramsey  e  Ramsay   lo  ha  ucciso,  allora  qualcun  altro  ha  ucciso   Ramsey   e   abbiamo   a   che   fare   con   due   responsabili,   non   con   uno   solo.   Se   voleva  denunciare  qualcun  altro,  questo  qualcun  altro  potrebbe  avere  ucciso  entrambi:  ma  di  questo  qualcun  altro  non  sappiamo  neppure  se  esiste.    

“Non  vedo  ancora  emergere  il  bandolo  della  matassa.  O  meglio,  ne  vedo  troppi  di  bandoli  …”  

Nel   frattempo   erano   arrivate   birra   e   baguettes   ed   erano   entrambe   molto   molto  allettanti.    

Con   la   bocca   piena  Taylor   riprese:   “Certo   che   di   quattrini   qua   sembrano   essercene   in  ballo  tanti!  Quelli  guadagnati,  non  si  sa  come,  da  Murray  e  da  Ramsey;  i  patrimoni  di  Muriel  e  di  Bertrand,  gestiti  chissà  come  e  chissà  dove;  eventuali  altri  patrimoni  di  cui  non  sappiamo  nulla;  e  poi  ….  e  poi  la  questione  di  questo  fantomatico  testamento  ….  I  quattrini  sono  sempre  un  gran  bel  movente  …”  

“Ogni   tanto  questo  Taylor  mi   fulmina  con  alcune  delle  sue   frasi…  o  delle  sue  parole…”  stava   pensando   Christina   mentre,   masticando   la   sua   baguette,   ascoltava   Taylor.   “Prendi  questa   parola   che   ogni   tanto   usa:   quattrini.   Nessuno   usa   più   questa   parola   antiquata!   Non  conosco  nessuno   che  dice  quattrini,   quando  parla  di   soldi.   Solo  Taylor  dice  quattrini  …   e   la  diceva  anche  mio  padre…  Taylor  mi  ricorda  papà,  e  questo  un  po’  mi  turba.  Un  po’  mi  avvicina  a  lui,  un  po’  mi  allontana;  ma,  soprattutto,  mi  turba”    

“Già  i  quattrini,”  sottolineò  Christina  ad  alta  voce;  poi  bevve  un  lungo  sorso  di  birra.    “Non  posso  darti  torto.  Troppe  cose  che  non  si  incastrano:  un  bel  puzzle!”  “Un  puzzle  che  non  è  un  puzzle.  Ci  capita  spesso,  anche  a  me,  di  utilizzare  la  metafora  del  

pauzzle  quando  parliamo  di   indagini  criminali.  Tu  come  la  pensi,  Chris?  Il  nostro  mestiere  è  un  po’  come  risolvere  puzzles,  o  dici  così  perché  è  un  modo  di  dire?”  

Taylor   aveva   smesso   di   masticare,   aveva   abbassato   il   panino   sul   piatto   e   aveva  cominciato   a   fissare   Christina   dritto   negli   occhi.   Il   suo   sguardo,   fortemente   indagatore,  passava   rapidamente   da   un   occhio   all’altro   di   Christina,   quasi   a   scrutare,   direttamente   nel  

Page 90: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  90  

cervello,   che   cosa   Christina   stesse   pensando   mentre   si   prendeva   il   tempo   di   masticare   il  boccone  che  aveva  in  bocca,  prima  di  rispondere.  

“Di   nuovo.   Un   modo   di   fare   identico   a   quello   di   papà.   Gli   dici   una   cosa   e   subito   ti  rimbalza   indietro  una  domanda  che,  per  quanto  banale  possa   sembrare,   evidentemente  per  lui   ha   invece   una   grande   importanza   e   ti   fa   pesare   questa   importanza   come   se   dalla   tua  risposta  potesse  cambiare  il  destino  del  mondo.  Insopportabile  la  tensione  nervosa  che  mi  da  questo  modo  di  fare!  Identico  a  papà,  porca  miseria…”  

Questo  stava  pensando  Christina.  Poi,  a  voce  alta  “Mah,  Taylor:  era  un  modo  di  dire!  Non  ho  soppesato   la  parola…  mentre   tu  ogni   tanto  

salti  fuori  con  queste  domande  che  …  un  po’  mi  mettono  a  disagio…”  “A  disagio?  Scusa,  non  avevo  intenzione.  Ti  ho  solo  chiesto  se  davvero  pensi  che  il  nostro  

mestiere   sia   quello   di   risolvere   puzzles,   perché,   sai,   io   non   penso   che   sia   così:   penso   che  questo  modo   di   dire   non   venga   dal   nostro  mondo   di   investigatori,  ma   da   fuori,   dal  mondo  degli  altri”    

“Il  mondo  degli  altri?  Pensi  che  possiamo  dividere  il  mondo  tra  noi,  che  indaghiamo,  e  gli  altri,  che  non  indagano?”  

“Bella   domanda   davvero,   Chris,   cerchiamo   di   ricordarcela   perché   credo   che   varrà   la  pena   di   discutere   anche   su   questo.   Però   se   continuiamo   a   fare   domande   su   domande   non  troveremo  neanche  una  risposta.  Torniamo  un  attimo  alla  questione  del  puzzle.  Che  cos’è  un  puzzle?  Vuoi  rispondermi?  Prendila  come  un  gioco,  non  voglio  metterti  a  disagio”  

“Beh…   se   stiamo   giocando…  Dunque…  un   puzzle   è   un   insieme   di   pezzi,   di   solito   tanti  pezzi,  in  cui  è  stata  scomposta  un’immagine:  un  quadro,  una  fotografia  di  cui  si  ha  un  modello  in  scala  ridotta.  Lo  scopo  è  ricomporre  l’immagine  originale:  ricomporre  l’ordine  perduto.  Per  farlo  ci  si  basa  su  corrispondenze:  colori,   linee,   i  bordi,  dettagli.  Sono  molti  gli  aspetti  che  ti  guidano   alla   ricostruzione   del   modello.   Molto   spesso   questi   aspetti   sono   dettagli.   Tutto  sommato,  sì:  il  puzzle  è  una  discreta  metafora  del  nostro  lavoro”      

“È  bello  non  essere  d’accordo  con  te,  Chris.  Mi  piace  discutere  con  te.  Vedi  …  come  dicevi  tu,  nel  puzzle,  tu  hai  un  modello  davanti  agli  occhi:  lo  sai  già,  in  anticipo,  come  sarà  il  quadro  finale  delle  cose  se  sarai  stato  capace  di  ri-­‐mettere  in  ordine  tutti  i  pezzi.  Ri-­‐mettere  in  ordine:  mettere   in  ordine  di  nuovo.  Nel  nostro   lavoro  non  c’è  nessun  modello  cui   rifarsi:   il  modello  dobbiamo   inventarcelo  noi   tra   infiniti  modelli   possibili.   Se   ci   pensi,   se  pensi   che  davvero,   e  non  per   finta,   i  modelli   teorici  che  possiamo  ricostruire  sono  quasi   infiniti  …  beh  …  ti  viene  una  certa  vertigine,  una  certa  ansia…”  

Taylor  chiamò  il  cameriere.  Il  suo  bicchiere  era  vuoto  e  anche  quello  di  Christina.    “Altre  due  birre  per  favore”    “Nel  puzzle,”  proseguì  Taylor,  “i  pezzi  sono  tutti  lì,  nella  scatola:  non  uno  di  più,  non  uno  

di  meno.  Nel  nostro  lavoro  hai  infiniti  pezzi.  Qualcuno  è  lì  davanti  a  te;  qualcuno  è  nascosto,  magari   molto   difficile   da   scovare;   qualcuno   te   lo   devi   inventare   tu;   ma   soprattutto   sei  circondato   da   milioni   di   pezzi   che   non   centrano   niente   con   il   tuo   puzzle.   Sono   lì,   ma   non  centrano  niente  col  quadro  che  devi  ri-­‐costruire.  È  come  se   tu  dovessi  ricostruire  un  puzzle  ma  sul  tuo  tavolo  ci  fossero  anche  le  tessere  di  altre  decine  di  puzzles:  sono  certo  che  sarebbe  un  gioco  divertente  ma  davvero  molto  molto  difficile”  

Le  birre  erano  arrivate.    “Slainte!”  dissero  contemporaneamente  alzando  i  loro  bicchieri:  “Alla  nostra!”  Christina   seguiva   con   interesse   gli   argomenti,   abbastanza   astratti   per   una   persona  

concreta  come  lei,  che  sembravano  animare  Taylor  di  un’insolita  vivacità.    “Il  nostro  mestiere  è  molto  più  difficile.  È  più  complesso  perché  il  mondo,  là  fuori,  è  più  

complesso.  È  più  complesso  perché  devi   trovare   l’unico  quadro  corrispondente  al  vero   tra   i  mille   possibili,   frutto   dell’immaginazione.   È   proprio   l’immaginazione   che   ci   consente   di  risolvere   i  casi   in  modo  del   tutto  diverso  da  come  si  risolvono   i  puzzles.  Anche  uno  stupido  

Page 91: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  91  

che  sappia  analizzare  i  dettagli,  oppure  una  macchina  sufficientemente  istruita  per  analizzare  i  dettagli  o  seguire  determinate  procedure,  potrebbe  ri-­‐ordinare  un  puzzle.  Per  un’indagine  di  polizia   ci   vuole   ben   altra   intelligenza,   ben   altra   perspicacia,   ben   altra   immaginazione.   È   un  lavoro  scientifico,   il  nostro.  Scientifico  e  artistico  nello  stesso  momento,  dove  arte  e  scienza  sono  alleate  indissolubilmente  abbracciate...    

“Noi   dobbiamo   osservare,   scoprire,   inventare,   o   meglio,   riuscire   a   re-­‐inventare,   non  semplicemente   ri-­‐costruire,   la   dinamica   dei   fatti.   La   nostra   non   è   una   scienza   esatta   e  nemmeno   una   scienza   sperimentale   ma   dobbiamo   comunque   fare   degli   esperimenti:  esperimenti  mentali,  si  intende.    

“Se  abbiamo  diverse  ipotesi,  dobbiamo  immaginare  esperimenti  mentali  per  saggiare  le  ipotesi   con   i   fatti   che   abbiamo   a   disposizione.   Dobbiamo   vagliare   le   diverse   possibilità:    dobbiamo  giudicare.  Per  giudicare  dobbiamo  essere  abbastanza  duttili,  elastici,  adattabili  per  fare  in  modo  che  i  vari  elementi  di  cui  disponiamo  possano  incastrarsi  tra  loro  secondo  una  certa   logica.   Ma   dobbiamo   anche   essere   rigidi:   dobbiamo   lasciare   agire   i   nostri   pregiudizi  (pre-­‐giudizi)   che   non   sono   nient’altro   che   il   risultato   ben   consolidato   di   anni   e   anni   di  esperienza.  Il  pregiudizio,  in  questo  senso,  è  l’intero  nostro  bagaglio  di  esperienze  che  ci  evita  di   dover   ogni   volta   sottoporre   a   giudizio   analitico   quelle   cose   che   sappiamo   andare,  grossomodo,  sempre  nello  stesso  modo”  

Taylor  bevve  un  lungo  sorso  di  birra  e  riprese  il  suo  monologo.  “Dobbiamo   osservare,   formulare   ipotesi,   giudicare.   Osservare   non   è   solo   guardare:   è  

cercare  di  adattare  le   idee  ai   fatti.  Con  le   ipotesi  cerchiamo  di  adattare  le   idee  fra   loro  in  un  percorso  logico  e  plausibile  in  cui  i  fatti  si  collocano  senza  stridore,  senza  incompatibilità.    In  una   indagine   criminale,   il   progresso   consiste   nel   trovare   un   sempre   migliore   adattamento  delle   idee   con   i   fatti.   Succede   spesso   però   che   quello   che   ci   sembra   un   progresso   sia,   al  contrario,  una  falsa  pista:  le  nostre  spiegazioni  possono  essere  contraddette  ad  ogni  passo  da  nuovi  elementi  che  incrinano  le  nostre  precedenti  costruzioni  mentali.    

“Di   fronte   agli   elementi   che   mancano,   o   di   fronte   a   quelli   che   sono   in   surplus   e   non  centrano   con   il   nostro   caso,   dobbiamo  mettere   in  moto   la   creatività:   per  questo  dicevo   che  dobbiamo   essere   un   po’   artisti.   Dobbiamo   immaginare   scenari   non   noti;   dobbiamo  immaginare   sentimenti,   pulsioni,   dolori,   paure   che   non   sono   i   nostri,   ma   che   potrebbero  anche  essere  nostri.  Un  po’  arte,  un  po’  scienza.    

“La  nostra  è  una  scienza  storica,  fatta  di  sequenze  più  o  meno  imprevedibili  di  eventi  che  si  dipanano  nel  tempo.  Il  tempo  stesso  non  è  una  variabile  indipendente.  Il  tempo  ha  un  ruolo  attivo:  può   indebolire   certe  pulsioni   oppure  può   farne   aumentare   altre   fino   allo   spasimo.   Il  tempo  può  coprire  di  polvere  le  cose  (la  famosa  polvere  del  tempo);  oppure  può  soffiarla  via  la  polvere  e  svelare  nuove  cose…  No,  Chris,  affrontare  un  caso  non  è  risolvere  un  puzzle…”  

Taylor  smise  di  parlare,  rimanendo  assorto,  quasi  assente.      Anche  Christina  rimase  assorta  qualche  secondo,  poi  strinse  il  braccio  sinistro  di  Taylor  

facendo  un  cenno  col  volto  che  sembrava  dire:  Il  tempo  della  ricreazione  è  finito.  “Sarà  bene  che  torniamo  in  ufficio:  magari  ci  sono  novità”    

   Domenica  24  ottobre.  Dintorni  della  casa  di  Taylor.  Ora  imprecisata  del  mattino      

La  domenica  mattina,   lavoro  permettendo,  è  dedicata  al  “lungo”.   Il   lungo  è  quel   tipo  di  allenamento  che  chi  corre  abitualmente  e  con  una  certa  resistenza  cerca  di  non  farsi  mancare  una   volta   la   settimana   o   una   volta   ogni   quindici   giorni,   alternandolo   agli   altri   tipi   di   corsa:  ripetute  veloci,  corsa  media  con  allunghi,  e  così  via.  Gli  atleti  competitivi,  e  molti  fanatici  della  

Page 92: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  92  

corsa,  fanno  un  lungo  di  15-­‐20  miglia  ogni  domenica.  Taylor  non  poteva  certo  considerarsi  un  atleta  e  non  voleva  considerasi  un  fanatico.    

“Un  fanatico  mette  le  sensazioni  della  corsa  al  di  sopra  di  tutte  le  cose.  Io  amo  la  corsa:  faccio  anche  piccoli  sacrifici  per  concedermi  un’oretta  di  corsa,  ma  non  sono  certo  un  fanatico”    Ad  ogni  modo,  è  difficile  trovare  un  fanatico  della  corsa  che  ammetta  di  essere  fanatico.    

Questa  domenica  Taylor  era  libero:  poteva  permettersi  il  lungo.    “Per  fare  quindici  miglia  dovrei  correre  un  paio  d’ore.  Non  so  se  ce  la  faccio”  Normalmente,   il   lungo  di  Taylor  consisteva  nel   correre  a  buona  andatura  per  un’ora  e  

mezza  oppure,  se  decideva  di  tarare  la  corsa  sul  percorso,  si  prefiggeva  una  meta  di  13  miglia  (vent’un  chilometri  circa).    

“Se  poi  mi  sentissi  così  bene  da  fare  qualcosa  di  più…”  Quando   faceva   corse   più   brevi,   poteva   variare   il   ritmo:   un   po’   lento,   un   po’   veloce,  

qualche   scatto.   Quando   accelerava,   sentiva   aumentare   il   ritmo   della   respirazione   e   sentiva  anche,   tra   il   collo   e   il   petto,   che   il   cuore   batteva   più   veloce   e   con  maggior   vigore.   Quando  rallentava,   sentiva   il   sollievo   per   il   cuore   e   per   il   respiro   ma   avvertiva   l’aumento   della  sudorazione.    Durante  il  lungo  Taylor  non  prevedeva  cambi  di  ritmo    

“Troppo  faticoso.  Tieni  il  tuo  ritmo:  riscaldamento  lento  per  i  primi  dieci-­‐dodici  minuti  e  poi  cerca  di  mantenere  un  ritmo  medio,  sempre  lo  stesso,  fino  alla  fine”  

Si  era  accorto  però  che  verso  la  fine  del  percorso,  gli  ultimi  quindici-­‐venti  minuti  del  suo  lungo,  il  ritmo  tendeva  inesorabilmente  ad  abbassarsi.    

“Faccio  quel  che  posso,  non  voglio   forzare.  Magari   la  prossima  volta  andrà  un  pochino  meglio”    

A  che  cosa  serve  il   lungo?  Aumenta  la  resistenza,   forse.  Ti  consente  di  misurarla   la  tua  resistenza.  Ti   tiene   impegnato  un  bel  paio  d’ore.  Ti  costringe  a  concentrarti  sul   tuo  ritmo  di  corsa,   a   parlare   con   i   tuoi  muscoli,   con   i   tuoi   polmoni,   con   il   tuo   cuore,   con   i   tuoi   piedi.   Ti  costringe   a   fare   un   lungo   giro,   guardare   dove   metti   i   piedi,   fare   attenzione   ai   gradini,   ai  topicchi   dei  marciapiedi,   alle   cacche  dei   cani   dei   padroni  maleducati.   Ti   costringe   a  parlare  con  te  stesso.  Ti  accorgi  di  essere  stanco  quando  sono  stanchi  anche  i  pensieri,  oppure  quando  ti  domandi  a  che  punto  sei  della  fatica.    

A  che  cosa  serve  il  lungo?  A  misurare  te  stesso:  non  tanto  i  tuoi  limiti  ma  la  tua  capacità  di  gestirti  in  una  fatica  prolungata.    

“Devi  gestire  te  stesso  e  i  tuoi  limiti  per  tutta  la  settimana,  Taylor!”  ”Si   ma   quella   è   una   cosa   diversa:   lì   devo   gestire   le   mie   capacità   di   capire   le   cose,   di  

metterle   in  ordine,  di   inventarmi  delle   situazioni   compatibili   con   i   fatti,   di   interagire   con   le  persone,  di    sopportare  Munro.  Devo  gestire  la  mia  emotività,  i  miei  sentimenti,  mortificandoli  magari.   Devo   gestire   le   mie   reazioni   nei   confronti   del   telefono   rispondendo,   per   esempio,  invece   di   scaraventarlo   fuori   dalla   finestra.   Devo  mettere   alla   prova   la  mia   pazienza   con   il  computer,  con  il  fax.  Devo  cercare  di  essere  sempre  all’altezza,  senza  distrarmi,  senza  cadute  di   tono   e   di   attenzione.   Devo   far   vedere   ai  miei   colleghi   che   sono   un   punto   di   riferimento.  Devo   essere   un   compagno   affidabile   per   il   mio   compagno,   Chris,   per   sostenerla   senza  apparire;  per  aiutarla  senza   intromettermi;  per   farla  sentire  sicura  anche  se   io  non   lo  sono.  Insomma,   quello   è   lavoro.   Il   lungo   è   un’altra   cosa.   Anzi,   il   lungo   è   l’altra   cosa!     Il   lungo   è  l’opposto   del   lavoro;   è   rimuovere   il   lavoro;   è   rinfrescare   l’aria;   è   rinnovare   l’anima;   è  ripristinare  lo  spirito  affinché  possa  affrontare  una  nuova  settimana  di  lavoro.    È  concedersi  due  ore  per  estraniarsi  e  per  stare  con  sé  stessi  senza  troppe  complicazioni,  senza    angosce,  nemmeno  quella  di  completarlo  il  lungo,  perché  il  lungo  deve  essere  un  rilassamento  ai  limiti  dello  sfinimento.   Il   lungo  è  un   luogo  dello  spirito  che  ha  a  che   fare  con   i  muscoli,   certo,  con  l’allenamento,  col  fisico,  con  tutto  il  fisico  e  la  fatica  che  ci  vuole  per  farlo,  questo  dannato  di  un  lungo:  ma  il  lungo  sei  tu  stesso  ridotto  alla  tua  essenza  fisica,  che  poi  è  il  luogo  dove  abita  il  tuo  spirito.  Il  lungo  è  il  tuo  spirito  che  respira,  eccome  se  respira!  …  quasi  in  affanno  …  È  il  tuo  

Page 93: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  93  

spirito  che  si  dilata,  che  si  sente  libero,  quasi  che  non  ci  fosse  che  lui  al  mondo.  Il  lungo  è  il  tuo  spirito  che  si  rigenera  entrando  in  contatto  con  la  natura,  con  l’aria,  la  pioggia,  la  neve,  il  sole,  il   caldo.  Qualsiasi   sia   il   clima,   quando   fai   il   lungo   senti   la   natura   entrare   in   te   attraverso   le  narici,   la  pelle,   la  bocca,   le  orecchie.  Il   lungo  è  fatica;   il   lungo  è  ristoro.  E  poi  viene  la  doccia,  una  specie  di  rottura  delle  acque,  e  ti  senti  rinato…  Un  fanatico  mette  le  sensazioni  della  corsa  al  di  sopra  di  tutte  le  cose.  Io,  amo  la  corsa,  ma  non  sono  un  fanatico…”      Stirling.  University  Sporting  Club  Resort.  Verso  mezzogiorno      

“Anche  oggi  una  bella  partita  davvero,  Chris  …  e  che  sudata!  Sei  proprio  un  osso  duro.  Non   so   come   fai   a   fare   quelle   palle   lente   e   smorzate   che  mi   fanno   cadere   sotto   rete!  Mi   è  venuta  una  sete   terribile!  Devo  reintegrare  sali  e  zuccheri.  Mi  berrò  un  bel   frullato  di   frutta  con  latte  acido,”  disse  Annie  al  cameriere  che  si  era  appena  presentato.    

“Per  me  un’acqua  tonica”  fece  Christina.  “Così  Ramsey,  alias  Adam  Ripplecourt,  è  stato  ucciso.  Avete  dei  sospetti,  Chris?”  “Non  ancora.  Sono  quasi  sicura  che  l’assassino  è  uno  degli  abitanti  della  casa:  azzarderei  

Bertrand  Murray,  ma  non  abbiamo  ancora  alcun  elemento.  La  scientifica  ci  sta  lavorando  oggi.  Spero  che  domani  avremo  elementi  importanti  …  ti  farò  sapere”  

Erano  arrivate  le  bibite:  si  gettarono  avidamente  sulle  loro  cannucce.    “Ieri  pomeriggio  sono  andata  a  interrogare  Rebecca  Dickinson:  sai,  l’amica  di  Muriel  che  

abita  poco  fuori  Dunblane?”  “Si?”    “Una  donna  interessante.  Non  è  stato  un  vero  e  proprio  interrogatorio.    Volevo  solo  che  

mi  confermasse  quello  che  mi  aveva  detto  Muriel.  Mi  ha  confermato  tutto:  l’amicizia  di  vecchia  data  con  Muriel  e  con  i  suoi  fratelli;  le  visite  frequenti  sia  di  Muriel  che  di  Ronald;  le  partite  a  tennis.   Ho   conosciuto   anche   la   figlia   di   Rebecca,   Charlotte:   una   ragazzina   simpatica,   sui  diciotto  anni,  sportiva,  molto  sveglia.  Una  famiglia  un  po’  curiosa”    

Christina  si  interruppe  un  attimo  per  bere  un  altro  lungo  sorso  della  sua  bibita.    “Rebecca  è  una  donna  forte  e  autonoma.  Ha  cresciuto  sua  figlia  da  sola:  ovvero,  Charlotte  

non   ha   un   padre   ufficiale.   Rebecca   non   ha  mai   lavorato.   Proviene   da   una   famiglia   con   una  buona   rendita.  Mi  ha   raccontato  di  uno   zio  materno,   giovane  broker  di   successo,  morto  nel  1912   nel   naufragio   del   Titanic.   Il   nonno   di   Rebecca   ne   rilevò   l’attività   di   brokeraggio  ampliandone   considerevolmente   il   giro   d’affari.   Quando   questi   morì,   nello   sbarco   in  Normandia,   l’attività   fu   rilevata   dal   padre   di   Rebecca   che   l’ha   mantenuta   fino   alla   morte,  avvenuta  nel  1988  in  un  incidente  stradale  dove  ha  perso  la  vita  anche  la  mamma  di  Rebecca.  Rebecca  aveva  ventisei  anni.  Da  allora  ha  abitato  da  sola  nella  sua  tenuta  fin  tanto  che  non  è  nata  Charlotte.    

“Tutto   questo   sarebbe   solo   un   interessante   racconto   se   non   fosse   che   ho   notato   una  qualche  nota  stonata  nell’insieme.  Rebecca  è  molto  carina,  educata,  accogliente,  con  un  largo  sorriso.  Però,  sai  quelle  sensazioni  indefinite  che  non  sai  da  dove  vengano?  Ebbene,  in  quella  sua  gentilezza  e  disponibilità  ho  avvertito  qualcosa  di  stonato,  qualcosa  che  veniva  represso  o  nascosto.  Forse  era  solo  la  spontanea  prudenza  di  una  donna  sola  in  una  grande  casa.  Ma  era  un   atteggiamento   che   stonava   un   po’   con   la   gentilezza   e   la   disponibilità   che   esibiva  formalmente.    

“Non  mi   sono  mai   accontentata  di   guardare   alla   superficie  delle   cose,   lo   sai  Annie:   ho  sempre  cercato  di  scavare  un  po’  sotto  le  apparenze.  Con  questo  mestiere,  poi,  sono  sempre  meno  sicura  che  la  gente  che  incontro  sia  al  cento  per  cento  quello  che  mostra  di  essere.  Sono  diventata   sospettosa.   Insomma,   non   che   sospetti   nulla   di   preciso   sul   conto   di   Rebecca  

Page 94: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  94  

Dickinson,  ma  sono  abbastanza  certa  che  mi  abbia  taciuto  qualcosa  e  che  non  si  tratti  di  una  semplice  questione  di  pudore.    

“Questo  forse  è  un  fatto  nuovo,  di  quelli  che  Taylor  dice  che  ti  costringono  a  un  continuo  riadattamento   delle   idee   ai   fatti   ….   Una   sua   teoria   della   conoscenza   in   fatto   di   indagini  criminali…”  

Christina  rimase  silenziosa  e  cogitabonda  per  qualche  istante.  Poi,  improvvisamente  più  rilassata,  sorrise  ad  Annie.  

“Spero  che  domani  dagli  archivi  anagrafici  ci  arrivino  notizie  riguardanti  James  Ramsey  e  Adam  Ripplecourt.  Nel  frattempo,  tu,  che  novità  mi  porti?”  

“Ho  svolto  una  ricerca  sulle  vie  seguite  dal  denaro  sporco.  Potrebbe  essere  il  nucleo  di  un   articolo-­‐inchiesta   che   pubblicheremo   prossimamente   sul   Chronicle.   Il   titolo   potrebbe  suonare  così:  ‘Storie  di  riciclaggio  nelle  campagne  scozzesi’.    

“L’articolo-­‐inchiesta   sarà   centrato   prevalentemente   su   Ramsey.   Sai   come   la   vede  McGregor…   preferisce   non   calcare   la   mano   su   Murray   ….   La   comunità   lo   considera   un  benefattore  …  non  è  opportuno  insistere  su  alcuni  lati  oscuri  della  persona…    Bene:  ho  ancora  sete  …”  

Rivolgendosi  al  cameriere:  “Per  favore,  può  portare  anche  a  me  una  tonica?”  Con   aria   quasi   avvilita:   “Sai   Chris,   i   dati   che   ho   raccolto   sono   di   provenienza  

giornalistica.  Non  potrei  giurare  al  cento  per  cento  sulla  affidabilità  di  tutte  le  fonti.  Ma  posso  fare  un  quadro  della  situazione  piuttosto  verosimile”    

“Tranquilla,   Annie.   A   me   serve   il   quadro   generale.   Sarà   il   nucleo   di   investigazioni  finanziare  di   Stirling   a   seguire   il   percorso  vero  dei   soldi.  Mi   sa   che   ci   vorranno  mesi.  Mi   sa  anche  che  gli  eredi  di  sir  Murray  rimarranno  a  bocca  asciutta  un  bel  po’  prima  di  vedere  il  loro  ’quattrini’,  come  dice  Taylor,  sempre  che  questi  non  siano  già  scomparsi  in  qualche  meandro  informatico  o  in  qualche  sperduta  isola  del  sud  accessibile  a  pochi  …”  

“Chris,   ti   faccio   notare,   e   non   so   questo   che   cosa   voglia   dire,   che   in   due   minuti   hai  nominato  Taylor  due  volte  …”  

“È   il   mio   capo,   il   mio   diretto   superiore,   il   mio   tutor,   il   membro   anziano   della   coppia  investigativa  che  formiamo…”  

“Già:   il   tuo   capo,   il   tuo   tutor,   il   membro   anziano,   eccetera,   eccetera,   eccetera…   Ma  torniamo  al  dunque.  Le  informazioni  che  mi  hai  dato  l’altro  giorno  includevano  una  banca  di  Saint  Peter  Port,  Guernsey,  e  una  serie  di  residenze  che,  immagino,  non  siano  solo  residenze  di  vacanza  ma   siano   residenze   scelte   per  motivi   di   affari.   Una   nei   caraibi;   una   a   Roma;   una   a  strada  tra  Roma  e  San  Marino.  Un  mix  davvero  interessante,  Chris”    

Annie  si  era  interrotta  per  bere  un  sorso  di  acqua  tonica.    Il  cielo,  che  era  stato  coperto,  grigio   e   basso   fino   a   pochi  minuti   prima,   ora   sembrava   aprirsi.   Qua   e   là,   tra   le   nuvole   che  correvano  veloci  da  occidente  verso  oriente,  si  aprivano  piccole  fratture  di  azzurro  e  di  tanto  in  tanto  l’aria  pareva  attraversata  da  sciabolate  di  luce.  La  temperatura  pareva  volersi  alzare.  Sarebbe  stato  bello  pranzare   lì,  al  Resort  dello  Sporting  Club,  all’aperto,  proprio  di   fronte  al  parco.  Annie  chiese  a  Christina  se  era  d’accordo  a  fare  uno  spuntino  lì.    

“Non   ho   impegni   particolari,   Annie.   Mi   fa   piacere   fare   uno   spuntino   qui   visto   che   il  tempo  migliora”  

Dissero  al  cameriere  che  si  sarebbero  spostate  ad  un  tavolo  all’aperto  per  mangiare  uno  spuntino  e  chiesero  il  menù.  Una  volta  nella  nuova  sistemazione,  Annie  proseguì.    

“Fino   agli   anni   settanta,   gran   parte   del   denaro   di   dubbia   provenienza   confluiva   nelle  banche   svizzere:   Ginevra,   Losanna,   Basilea,   Zurigo   e   anche   città   più   piccole   come   Lugano,  Bellinzona,   Locarno.   Riservatezza   e   conti   cifrati   non   nominali   erano   sufficienti   a   garantire  sicurezza  e  usufrutto  garantito.  Allora  non  esistevano  grandi  restrizioni.  Si  potevano  versare  e  prelevare  quantità  di  contanti  importanti.  Per  trasferirli  da  un  posto  all’altro,  da  una  nazione  all’altra,   ci   si   serviva   di   professionisti   del   contrabbando   che,   in   cambio   di   una   percentuale  

Page 95: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  95  

nell’ordine   del   cinque   percento,   si   occupavano   degli   aspetti   per   così   dire   logistici   locali   dei  trasferimenti.   Con   l’avvento   dell’informatica,   i   flussi   di   denaro   sono   stati   facilitati:   capitali  enormi  possono  essere   trasferiti   in  pochi   secondi.  L’informatica   tuttavia  può   lasciare   tracce  non   sempre   desiderabili   per   chi   opera   certe   transazioni.   Le   cose   quindi   si   sono   un   po’  complicate.  Ora  si  rende  necessario  far  viaggiare  velocemente  i  soldi  da  una  parte  all’altra  del  mondo:  bisogna  costituire  società  in  paesi  fiscalmente  vantaggiosi  ed  emettere  fatture  fittizie  tra  le  varie  società.  Bisogna  costruire  castelli  di  società  all’interno  di  altre  società  e  complesse  reti  di  compartecipazioni  tra  società.   Il   tutto  serve  a  creare  un  ampio  pannello  di  possibilità  per   effettuare   transazioni  ma   soprattutto   a   confondere   talmente   le   vie   delle   transazioni   da  rendere  difficile  risalire  alle  fonti  e  alle  persone  fisiche  che  muovono  questi  denari.  L’obiettivo  è   fare   girare   il   denaro   qua   e   là   per   il   mondo   facendolo   convolare   alla   fine   su   un   conto  tranquillo   che   ne   consenta   la   pronta   disponibilità.   Da   noi,   le   isole   del   canale   si   sono  specializzate  a  provvedere  conti  relativamente  tranquilli  su  cui  far  confluire  denari  che  hanno  fatto  il  giro  del  mondo.  Le  banche  delle  isole  dello  stretto  sono  quindi  il  terminale  finale  della  filiera.  Uno  si  potrebbe  domandare:  ma  se  le  cose  stanno  così  e  tutti  lo  sanno,  perché  le  autorità  non   fanno   nulla   per   impedire   questi   flussi?   La   risposta   potrebbe   essere   che   questi   flussi   di  denaro  in  ingresso,  si  parla  di  miliardi  di  sterline  l’anno,  tutto  sommato  sono  utili  alla  nazione.  In  secondo  luogo,  conoscere  questi  terminali  ti  consente,  se  necessario,  di  sorvegliare  alcuni  di  questi  flussi”    

“Una   sorta   ragion   di   Stato:   è   questo   che   stai   dicendo?   Consento   una   specie   di  contrabbando   perché   lo   stato   trae   vantaggio   da   danaro   fresco   che   può   entrare   nel   giro  virtuoso  di   investimenti   legali  e,  contemporaneamente,  mi  consente  di  controllare  le  attività  di  società  e  persone  da  incastrare,  all’occasione”  

“Una  lettura  plausibile  la  tua,  Chris.  Considera  che  Guernsey  ha  meno  di  65.000  abitanti  ma   vi   hanno   sede   cinquantatre   banche,   tra   cui   molte   cosiddette   offshore,   e   circa  venticinquemila   società   di   intermediazione   che   gestiscono   fondi   internazionali,   società   di  assicurazione….  Ordiniamo  qualcosa  da  mangiare…?”    

Il   menù   offriva   una   limitata   scelta   di   spuntini.   Spuntini   dolci:   Dundee   cake   con   le  mandorle;   plumcake   al   limone;   dolcetti   all’avena.   Spuntini   salati:   focaccine;   sandwich   con  gamberetti  e  uova  sode;  sandwich  con  salmone  affumicato,  pepe  verde  e  salsa  di  cetrioli.  Al  cameriere  chiesero  un  Dundee  cake,  un  sandwich  al  salmone  e  due  tazze  di  Earl  Grey.    

“Occupiamoci   ora   un   attimo   delle   residenze   di   sir  Murray:   Italia,   con   San  Marino   e   la  città  del  Vaticano,  e  Turks  e  Caicos.  Cominciamo  da  quest’ultima.  Il  sistema  bancario  di  Turks  e   Caicos,   almeno  dal   punto   di   vista   teorico,   ha   due   vantaggi:   da   una   parte,   fonda   il   segreto  bancario  sul  concetto  astratto,  e  sull’esercizio  concreto,  della  inviolabile  libertà  individuale.  Il  secondo   vantaggio   teorico   è   di   essere   in   stretto   contatto   col   sistema   bancario   americano.  Giusto   per   informazione,   Chris:   il   46%  di   tutto   il   denaro   ripulito   nel  mondo,   viene   ripulito  negli  Stati  Uniti  e  una  discreta  quantità  di  questo  danaro  transita  poi  per  le  isole  Cayman.    

“Ora   passiamo   all’Italia.   Il   sistema   bancario   di   San   Marino,   che   è   un   piccolo   stato  indipendente  all’interno  dello  stato  italiano,  è  sottoposto  a  leggi  anti  riciclaggio.  Di  fatto  però,  ci   sono  disposizioni   locali  che  disciplinano   la  segretezza  e   la  confidenzialità  dei  rapporti   tra  clienti,  banche  e  società  di  intermediazione.  La  particolare  discrezione  del  sistema  bancario  di  San   Marino   lo   rende,   in   teoria,   discretamente   interessante   per   chi   volesse   condurre  transazioni  non  del  tutto  trasparenti.    

“Il   sistema  bancario  del  Vaticano,   l’Istituto  per   le  Opere  Religiose,  noto  con   l’acronimo  IOR,  è  ancora  più  complicato.  La  banca  vaticana  non  è,  speriamo  ancora  per  poco,  sottoposta  alle   leggi   internazionali   sul   controllo   delle   entità   finanziarie.   La   banca   del   Vaticano   non   ha  accesso  diretto  al  sistema  finanziario  internazionale:  per  fare  questo,  si  deve  servire  si  società  di  intermediazione  finanziaria.  Questo  implica  triangolazioni  che  possono  rendere  molto  poco  trasparenti  e  poco  tracciabili  i  flussi  finanziari.  Il  sistema  bancario  del  Vaticano  consente  una  

Page 96: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  96  

tale   flessibilità   e   una   tale   discrezione   da   rendere   il   Vaticano,   di   fatto,   una   cosa   abbastanza  simile   a  un  vero   e  proprio  paradiso   fiscale.   Piano  piano   le   cose   stanno   cambiando  anche   lì,  però   tu   pensa   che   oggi,   24  Ottobre   2010,   il   Vaticano  non  ha   ancora   adottato   le   norme   anti  riciclaggio   sancite  dall’Unione  Europea  nel  1994  e   recepite  dallo   stato   italiano,  meglio   tardi  che  mai,  nel  1999.  Ci  sono  dati  pubblicati  che  mettono  gli  Stati  Uniti,  per  quantità  di  danaro  riciclato,   in   testa   alla   classifica   dei   paesi   riciclatori.   In   questa   classifica   l’Italia   è   in   seconda  posizione  e   l’Inghilterra   in  nona.  Niente  male.   Inoltre,   un   terzo  del  denaro   riciclato   in   Italia  transita   per   il   Vaticano.   La   fonte   di   questi   ultimi   dati   è   il   centro   studi   John  Walker   Crime  Trends  Analysis:  non  so  dire  che  grado  di  affidabilità  abbia  questo  centro  studi,  ma  credo  che  gestisca  statisticamente  i  dati  ufficiali  disponibili.  Tutto  chiaro?    

“Un’ultima  cosa:   la  ciliegina  sulla   torta.  Gran  parte  del   flusso  di  denaro  da  ripulire  che  viene  dall’Africa  equatoriale,   frutto  di  guerre,  contrabbando  e  cose  turpi  varie,  transita  dalla  Liberia.   Dove   risulterebbe   morto,   nel   1989,   il   colonnello   Adam   Ripplecourt,   alias   James  Ramsey?  In  Liberia,  appunto.  E  con  questo  il  cerchio  è  chiuso”  

“Isole   del   Canale,   Toscana   con   San   Sepolcro,   San   Marino,   Roma,   Caraibi…,”   ripeteva  Christina   come   un   mantra   …   Il   cameriere,   che   aveva   portato   gli   spuntini   proprio   in   quel  momento,  pensò  con  invidia  che  quelle  due  ragazze  stavano  progettando  davvero  delle  belle  vacanze…        Dunblane,  tenuta  di  Miss  Rebecca  Dickinson.  Primo  pomeriggio      

“Il   cielo   si   sta   aprendo   un   pochettino.   Andiamo   a   fare   due   passi,   Craig?   Mi   sento  oppressa  a  stare  in  casa.  Ho  voglia  di  una  boccata  d’aria…  Una  tensione  insostenibile  in  questi  giorni,  Craig….  Charlotte  sembra  non  rendersene  conto,  per  fortuna”    

Craig   McGregor   e   Rebecca   Dickinson   presero   i   loro   soprabiti   e   si   avviarono   lungo   la  stradina  che,  passando  dietro  al  campo  da  tennis,  costeggia  la  faggeta.  Craig  non  sapeva  cosa  dire.  Era   la  persona  meno   indicata  per  dire  qualcosa.  Poteva   fare  solo  quello  aveva   fatto  da  sempre,   con   Rebecca…   “Non   proprio   da   sempre…”   pensava   McGragor   camminando  guardandosi   le   punte   delle   scarpe:   “…   prima   …   prima   che   arrivasse   Ronald,   le   cose   erano  diverse  con  Rebecca…”      

Poteva   dunque   fare   quello   aveva   fatto   quasi   sempre,   con   Rebecca:   lasciare   che   si  appoggiasse  a  lui.  Rebecca,  infatti,   lo  prese  sottobraccio  e,  camminando,  sembrava  rilassarsi.  Craig   lo   percepiva   dalla   tensione   dei   muscoli   del   braccio   e   della   mano   di   Rebecca.   Si   era  aggrappata   rigida   al   suo   braccio,  ma   a   poco   a   poco,   quella   rigidità   andava   scemando.   Craig  aveva  rallentato  un  poco  l’andatura:  i  loro  passi  si  erano  sincronizzati.  Sentì  la  dita  di  Rebecca  toccargli  il  polso,  quasi  a  richiamare  la  sua  attenzione.    

“Ieri  pomeriggio  è  venuta   la  Polizia:  una  giovane  agente  molto  gentile.  Voleva  qualche  informazione  su  Muriel.  Le  ho  raccontato  di  noi:  di  Muriel  di  me,   intendo.  Di  come  ci   siamo  conosciute   a   scuola,   di   come   io   e  Muriel   ci   vedessimo  qui   quasi   tutti   i   giorni   ai   tempi  della  scuola   e   come   anche   Ronald,   Bertrand   e   il   povero   Christopher,   sebbene   più   vecchi   di   noi,  passassero  molte  giornate  con  me”  

“Non  ho  capito  perché  è  stata  qui  la  polizia,  Rebecca”  “È  successo  che  l’altro  ieri,  o  il  giorno  prima,  la  polizia  avesse  cercato  Muriel  a  casa  sua  

per   farle   delle   domande   ma   non   hanno   potuto   interrogarla   perché   Muriel   era   qui.   Così   la  polizia  è  passata  di  qui  per  una  verifica.  L’agente  che  è  venuta  qui  ha  voluto  sapere  di  Muriel:  che  tipo  di  persona  è.  Le  ho  detto  che  è  una  cara  amica.  Che  è  stata  un  po’  sfortunata  col  suo  matrimonio.   Che   è   una   persona   un   po’   sola.   Che   prima   si   era   sentita   trascurata   dai   fratelli  molto  più  anziani  di   lei  e  dopo  era  stata   lasciata  troppo  sola  dall’uomo  che  aveva  sposato.  E  

Page 97: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  97  

infine,  i  figli  che  stanno  crescendo  in  fretta  e  lei  soffre  per  la  loro  naturale  tendenza  a  staccarsi  da   lei.   Niente   di   speciale,   insomma:   una   storia   tutto   sommato   comune  ma,   non   per   questo  meno  triste”  

“Ma  scusa  Rebecca,  perché  mai  la  polizia  dovrebbe  essere  interessata  a  Muriel?”  “No  Craig,   non   è   che   l’agente   fosse   interessata   a  Muriel.  No,  mi   ha   chiesto   che   tipo   di  

persona  fosse  e  come  mai,  benché   il   fratello   fosse  morto  da  poche  ore,  avesse  passato  tanto  tempo  qui  con  me.  Così  le  ho  descritto  in  poche  parole  la  situazione  per  farle  capire  che  qui,  forse,  è  l’unico  posto  dove  Muriel  si  sente  bene,  si  sente  a  suo  agio…”  

Craig  abbassò  la  testa  e  a  voce  molto  bassa  chiese:  “E  di  Charlotte  …?”  “E  di  Charlotte  …  che  cosa?”  disse  Rebecca  con  una  certa  stizza.    “E   di   Charlotte   …   che   cosa?”   ripeté   alzando   il   tono   della   voce   e   fermandosi  

improvvisamente.  “Non  ti  arrabbiare,  Rebecca,  non  è  proprio  il  caso  …  intendevo…”  “Capisco  benissimo  che  cosa  intendevi,  Craig,  perdonami  …  ho  i  nervi  a  fior  di  pelle…”  Ripresero  a  camminare  lungo  il  sentiero  che  si  inoltrava  nella  faggeta,  lasciando  i  campi  

aperti  sulla  destra.    “Non   ho   detto   niente   di   particolare.   Le   ho   detto   semplicemente   di   essere   una   donna  

libera,  indipendente,  economicamente  autosufficiente.  A  un  certo  punto  è  arrivata  una  figlia  e  mi  ha  fatto  piacere  crescerla  da  sola.  Punto.  Io  e  Charlotte  siamo  una  famiglia  di  due  persone.  Non  c’è  nulla  di  strano  o  di  particolare  in  questa  cosa.  Anche  Charlotte  è  molto  affezionata  alla  zia  Muriel.  A  proposito,  oggi  Charlotte  e  Muriel  vanno  giù  Stirling  a  giocare  a  tennis.  Il  nostro  campo  qui  è  un  disastro:  non  si  potrebbe  neanche  giocarci  a  polo…”  

Craig  continuava  a  camminare  a  capo  chino.    “In  modo  un  po’  collaterale  sto  collaborando  con  la  polizia,  lo  sai?”  Rebecca  si  arrestò  di  nuovo.    “Che   cosa   intendi   dire?   Spero   che   tu   stia   bene   attento   a   quello   che   fai!   …  Non   vorrai  

mica…?”  L’espressione   di   Craig   mutò   di   colpo.   Da   pacata   che   era,   divenne   improvvisamente  

indignata,   risentita,   quasi   infuriata.   Prese   Rebecca   per   entrambe   le   spalle   e   la   scosse  leggermente  per  un  paio  di  volte,  quasi  a  volerla   trasportare   in  una  realtà  diversa  da  quella  dove  lei  pareva  stare.    

“Dopo  trentaquattro  anni,  dico  trentaquattro,  ancora  fai  finta  di  non  conoscermi?”  La  voce  di  Craig  era  francamente  alta  e  la  tonalità  sfiorava  il  falsetto.  Stava  gridando.  Se  

qualcuno   li   avesse   visti   in   quel   momento,   avrebbe   senz’altro   detto   che   quei   due   stessero  litigando.    

“Dopo  trentaquattro  anni,  dico  io,  dopo  trentaquattro  anni…”    La   voce   di   Craig   si   era   abbassata   improvvisamente   divenendo   gutturale.   I   suoi   occhi  

erano  diventati  lucidi  di  lacrime.  Si  staccò  di  colpo  da  Rebecca.  Fece  qualche  passo;  si  mise  le  mani   in   tasca   e   camminò   per   qualche   metro   lasciandosi   dietro   Rebecca.   Questa,   rimasta  sorpresa  un  solo  istante  per  la  reazione  di  Craig,  accelerò  il  passo  nella  sua  direzione  e  gli  si  riattaccò  immediatamente  al  braccio  destro,  senza  dire  una  parola.    

“Sembra  che  tu  non  mi  conosca,  Rebecca.  Sembra  che  tu  non  consideri  il  numero  di  anni  che  ti  sono  stato  vicino,  senza  mai  aprire  bocca:  che  lui  ci  fosse  o  non  ci  fosse;  che  ti  rendesse  felice  o  che  ti  abbandonasse  per  mesi.  Non  ho  mai  fatto  nulla  nella  mia  vita  che  potesse  essere  un  danno  per  te,  né  mai  lo  farei!    Questo  lo  sai,  Rebecca!  È  vero  o  no?”    

“Su  questo  potremmo  discutere  a  lungo  caro  Craig,  caro  fedelissimo  Craig,  ma  ora  non  è  proprio  il  caso:  dimmi  come  stai  collaborando  con  la  polizia,  se  vuoi”  

Craig  si  bloccò  di  nuovo,  interdetto.    

Page 98: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  98  

“Come:  ‘si  potrebbe  discutere  a  lungo’,  Rebecca?  …,“  vedendo  però  che  Rebecca  scuoteva  la   testa   e  non   intendeva  proseguire   la  discussione   in  quella  direzione,   riprese  a   camminare  con  Rebecca  sottobraccio.    

“Ho  incaricato   la  mia  collaboratrice,  Annie  Drummond,  di  effettuare  alcune  indagini  su  Ramsey,   sulle   vie   oscure   della   finanza…   Il   mio   scopo   è   aiutare   la   polizia   a   indirizzare   le  indagini  nella  giusta  direzione,  senza  andare  troppo  in  giro  a  fare  domande  dappertutto,  senza  venire  qui  a  disturbarti,  senza  implicarti…”  

“Perché  mai  dovrei  essere  implicata,  Craig:  ma  cosa  stai  dicendo?”  “Intendo  due  cose,  Rebecca.  Una  è  che  spero  che  tu  non  abbia  dato  a  Ronald  soldi  tuoi  da  

investire….”  “Ronald   è   sempre   stato   così   cortese   da   non   chiedermelo   mai.   Le   mie   rendite   sono  

trasparenti”  “Bene.   L’altra   cosa   è   che   voglio   che   la   tua   vita   privata   resti   privata.   L’ultima   cosa   che  

vorrei  è  vedere  poliziotti  qui  in  giro  a  fare  domande.  Non  può  venirne  fuori  che  sofferenza.  Se  avessi  potuto  fare  qualcosa  per  renderti  immune  dalla  sofferenza….”  

“Lo  so  Craig,  lo  so.  Datti  pace.  Rientriamo,  per  favore.  Beviamo  un  te.  Mi  è  venuto  freddo”      Casa  di  Taylor.  Ore  22.53      

“Risponde   la   segreteria   telefonica  di  Christina  Barrach.   In  questo  momento  non  posso  rispondere.  Lasciate  il  vostro  nome  e  vi  richiamerò  più  tardi”  

Taylor  rimase  indispettito:  “Perché  non  sei  casa?  Ti  devo  chiamare  sul  cellulare…  scusa”    Prese  il  suo  cellulare,  sulla  rubrica  cercò:  ‘Chris  mobile’.  Chiamò.    “Risponde   la   segreteria   telefonica  di  Christina  Barrach.   In  questo  momento  non  posso  

rispondere.  Lasciate  il  vostro  nome  e  vi  richiamerò  più  tardi”  “Porca  vacca,  Chris,  è  urgente!  Chiamami  appena  puoi!  Taylor  che  parla!”  Dopo  pochi  minuti  il  telefono  squillò:  “Ciao  Taylor,  cosa  succede?  ero  sotto  la  doccia!  Ed  

è  anche  domenica.  Lo  so…  lo  so…  non  dirmelo:  per  noi  la  domenica  è  un  vago  suggerimento  …”    “Ciao  Chris,  non  ti  preoccupare.  Tranquilla:  è  domenica  anche  per  me  anche  se  tra  pochi  

minuti,   tecnicamente,   sarà   lunedì.   Ti   ho   voluto   avvisare   di   una   importante   novità.   La  scientifica   ha   trovato   una   serie   di   elementi   e   di   corrispondenze.  Ha   avvisato  Munro   che   ha  disposto   il   fermo  di  Catherine  Hammerton,  Katty:   la  cuoca  di  Murray.  Dagli  elementi  che  ha  fornito   la   scientifica   sembra   fuori   discussione:   è   stata   lei   a   uccidere   Ramsey.   Questa   è   una  svolta.  Questo  è  un  nuovo  fatto:  un  fatto  molto  importante.  Ora  dobbiamo  rimettere  in  moto  le  meningi  per  ri-­‐adeguare  le  idee  ai  fatti”  

“Katty?  La  cuoca?  Io  puntavo  su  Bertrand!  Allora  si  che  dovrò  ri-­adeguare  le  idee  ai  fatti!  Ma,   scusa   Taylor,   ammesso   e   non   concesso   che   la   cuoca   abbia   ucciso   Ramsey,   dobbiamo  pensare  che  abbia  ucciso  anche  Murray?”  

“Se  dovessimo  considerare  le  statistiche,  si:  se  in  una  casa  vengono  uccise  due  persone,  è  molto  più  probabile  che  ci  sia  un  solo  assassino  che  non  due:  questa  era  anche  la  tua  ipotesi  in  fondo.  Ma  le  statistiche  valgono  solo  sui  grandi  numeri,  non  sui  singoli  fatti.    

“Se  non  seguiamo  le  statistiche  ma  seguiamo  i  fatti,  credo  che  scopriremo  che  non  c’è  un  solo  assassino  ma  due.  Adesso  ognuno  di  noi  due,  per  conto  suo,  fa  i  suoi  ragionamenti.  Prima  di  discuterne   insieme  è  necessario  che  ci   ragioniamo  su  separatamente.  E   sai  perché?  Te   lo  spiego  in  poche  parole.    

“Gli  elementi  nelle  mani  della  scientifica  indicano  che  Katty  ha  sparato  a  Ramsey:  Ketty  ha   sparato   a   Ramsey   è   il   fatto.  Ma   i   fatti   sono  descrizioni   di   qualcosa   che   è   successo.   Sono  entità  separate  da  quello  che  è  successo  in  realtà:  sono  ri-­‐costruzioni  della  mente.  In  questo  

Page 99: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  99  

senso,   i   fatti,   in   quanto   descrizioni   personali,   sono   discrezionali   e   dipendono   dagli   schemi  interpretativi   che   ciascuno   di   noi   si   è   precostituito   nella   sua   propria  mente.  Menti   diverse,  schemi   diversi,   descrizioni   diverse   dei   cosiddetti   fatti.   Dal   che   si   deduce   che   c’è   poco   di  oggettivo   anche   nei   fatti.   Quindi   ognuno   di   noi   fa   i   suoi   ragionamenti   e   magari   domani   ci  vediamo  un  pochino  prima  e  ci  ragioniamo  un  po’  insieme.  Che  ne  dici?  Ci  possiamo  vedere  al  bar  un  po’  prima  delle  otto:  ci  mangiamo  un  dolcetto  e  confrontiamo  le  nostre  idee  davanti  a  un  buon  caffè  prima  di  gettarci  nella  mischia.  Ti  va  bene  Chris?”  

“Ok,  Taylor.  Venti  minuti  alle  otto  al  bar  di  fronte  all’ufficio.  A  quest’ora  della  sera  faccio  un  po’  di  fatica  a  seguire  i  tuoi  ragionamenti  astratti.  Per  me  i  fatti  sono  cose  concrete:  quello  che  puoi  provare  con  prove  inoppugnabili  è  un  fatto.  Il  resto  sono  chiacchiere.  Adesso  penso  a  questa  novità  di  Katty  e  vedo  di  adeguare  le  mie  idee  ai  fatti.  Grazie  per  aver  chiamato.  ‘Notte”      Lunedì  25  Ottobre.  Bridge  of  Allan:  Stazione  di  polizia.  Ore  9.30  circa        

Sopra   il   tavolo   del   cucinotto   c’era   una   copia   del   Chronicle,   già   tutto   spiegazzato.     Il  giorno  prima,  sul  numero  domenicale,  la  notizia  della  morte  di  Ramsey  era  messa  in  evidenza  con  un   taglio   basso.   I   redattori   però   gli   avevano  dedicato  poco   spazio   il   che,   per   il   numero  domenicale,   era   abbastanza   ovvio.   Il   numero   domenicale,   che   era   il   frutto   dell’attività  congiunta   di   diverse   redazioni   di   piccoli   giornali   di   provincia   organizzati   in   network,   era  soprattutto  dedicato  alle  famiglie:  conteneva  articoli,  approfondimenti  e  inserti  su  spettacoli,  televisione,   libri,   musica,   cultura,   passatempo,   giochi   e,   naturalmente,   sugli   avvenimenti  sportivi  del  sabato.  L’impaginazione  del  giornale  era  già  stata  completata  quando  era  arrivata  la  notizia  della  morte  di  Ramsey.  Senza  sovvertire  l’impaginazione,  la  redazione  aveva  deciso  di  occupare  lo  spazio  riservato  alle  notizie  dell’ultima  ora.  In  fondo,  un  omicidio  dietro  casa  è  un  bell’argomento  di  discussione  domenicale,  al  pub,  ai  giardini,  in  famiglia,  e  anche  in  chiesa.  

Il   numero   del   lunedì,   invece,   è   notoriamente   dedicato   agli   avvenimenti   sportivi   della  domenica  e  alla  cronaca.    L’apertura  non  poteva  non  essere  dedicata  alla  sconfitta  dei  Celtics,  nella   Premier   League,   da   parte   dei   Glasgow   Rangers.   Un   disastro   per   i   Celtics:   passati   in  vantaggio  con  un  gol  di  Hooper;  pareggio  su  autogol  di  Loovens;  doppietta  assassina  di  Miller.  Punteggio   finale:   tre   a   uno   per   i   Rangers.   Poi   c’era   il   riassunto   dei   risultati   delle   partite   di  sabato:  Dundee  sconfitto  due  a  uno  dal  Motherwell;  Aberdin  quattro  a  due  contro  l’Hibernian;  Hamilton  battuto   in   casa  due   a   uno  dal   St.   Johnstone;   gli  Hearts   vittoriosi   tre   a   zero   sul   St.  Mirren;   Inverness  vittorioso  due  a  uno  sul  Kilmarnock.  Per   fortuna   il   rugby  aveva  dato  una  bella  soddisfazione.  L’Irlanda  battuta  in  casa  sua:  quarantadue  e  ventidue.  Grande  Scozia!  

La  notizia  dell’uccisione  di  Ramsey  era  data  con  la  dovuta  rilevanza.  L’articolo  metteva  in  evidenza  la  personalità  chiusa  dell’ucciso  e  il  sospetto  che  lo  stesso  Ramsey  potesse  essere  stato  responsabile  dell’omicidio  di  sir  Murray.  Con  grande  prudenza  e  fair-­‐play,  il  Chronicle  si  asteneva  da  ulteriori   commenti   sulle   indagini,   sottolineando  che   la  polizia   locale  e  quella  di  Stirling   stavano   lavorando   alacremente   su   entrambi   i   casi   che   sembravano,   con   tutta  evidenza,  collegati.  Il  collegamento  tra  i  due  casi  era,  a  detta  del  giornale,  di  natura  finanziaria:  una   serie   di   operazioni   illegali   su   cui   la   polizia   stava   indagando.   Tra   le   righe   si   lasciava  intendere   che   la   responsabilità   di   questa   gestione   finanziaria   illegale   fosse   tutta   a   carico  di  Ramsey,   del   quale   si   diceva   che   probabilmente   aveva   trovato   nella   sua   posizione   in   casa  Murray  una  comoda  copertura  per  sue  illecite  attività.  In  fondo,  sembrava  voler  affermare  il  giornalista  del  Chronicle,  sir  Murray  è  stato  ingenuo  a  prendere  Ramsey  sotto  il  suo  tetto  e  ha  finito   col   pagare   questa   ingenuità   con   la   vita.   Forse   sir   Murray   aveva   scoperto   i   traffici   di  Ramsey  e  Ramsey  lo  aveva  ucciso.  Si  trattava  ora  di  fare  luce  sulla  morte  di  Ramsey.    

Page 100: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  100  

L’articolo   rimandava   poi   a   una   inchiesta   di   approfondimento,   a   firma   Ann   Margaret  Drummond.  Il  titolo  era:  Le  vie  del  riciclaggio.  L’articolo  era  lungo  e  disegnava  il  percorso  che  danaro  di  illecita  provenienza,  procurato  magari  da  contrabbando  e  vendita  di  armi  a  signori  della   guerra   dell’Africa   occidentale,   poteva   seguire   partendo,   sporco,   dalla   Liberia,   per  arrivare,   pulito,   in   Inghilterra  mediante  una   serie  di   balzi   informatici   attraverso   l’Africa,   gli  Stati  Uniti,  l’Italia  con  la  compiacenza  di  banche  di  San  Marino  e  della  Città  del  Vaticano,  fino  alle  banche  delle   isole  dello  Stretto.  Tutto  ciò  Christina  e  Taylor   l’avevano  già   letto  al  bar  di  fronte  all’ufficio  dove  si  erano  incontrati  per  un  rapido  briefing  privato.  

 Munro  aveva  convocato  tutti  nel  suo  ufficio  per  le  dieci.    “Vi   ho   convocati   per  un   rapido   aggiornamento.   Finito  qui,   io   e  Taylor   interrogheremo  

ufficialmente  la  signora  Hammerton.  L’esito  dell’interrogatorio  vi  verrà  riassunto  e  saranno  a  vostra  disposizione  i  nastri  della  registrazione”  

Il  tono  di  voce  di  Munro  era  sicuro,  benché  impersonale  e  quasi  duro.    “La  scientifica  ci  ha  fatto  avere  elementi  probanti  che  inchiodano  la  signora  Hammerton.  

L’interrogatorio  dovrà  chiarirne  i  motivi  e  la  dinamica.  Non  sarà  difficile  avere  la  confessione.  “Non   ho   idea   se   l’uccisione   di   Ramsey   e   quella   di   sir  Murray   siano   opera   della   stessa  

mano,  ma  lasciatemi  dubitare”  Annuendo,   Chris   volse   lo   sguardo   su   Taylor:   nella   loro   discussione   mattutina   al   bar  

avevano   alla   fine   convenuto   sull’ipotesi:   due   omicidi,   due   assassini.   Intanto   Munro   aveva  continuato  a  parlare.    

“La  scientifica  ha  individuato  il   fucile  che  ha  sparato.  Una  doppietta  di  grosso  calibro  a  canne   sovrapposte.   Era   nella   fuciliera   con   gli   altri   fucili.   Sull’esterno   del   fucile   nessuna  impronta.  Anche  le  canne  sono  state  ripulite.  Residui  di  polvere  tuttavia  sono  stati  trovati  su  uno   dei   due   percussori   e   su   uno   dei   tamponi,   quello   sul   polso   sinistro   per   la   precisione,  effettuati  sulla  signora  Hammerton”  

Tutti  seguivano  attentamente  le  parole  di  Munro.  Taylor  sembrava  annuire  con  piccoli,  quasi  impercettibili,  movimenti  del  viso.    

“Nel   cassetto   inferiore   della   fuciliera   c’erano   varie   scatole   di   cartucce.   Nel   petto   di  Ramsey  sono  state  trovate  entrambe  le  borre  delle  cartucce  sparate.  Vecchie  borre  di   feltro.  Identiche   a   quelle   delle   cartucce   compatibili   per   calibro   trovate   nella   cassettiera   della  fuciliera”  

Munro  fece  una  breve  pausa.  Poi,  guardò  Christina.  “Nei  pressi  della  vittima  non  sono  stati  rinvenuti  bossoli:  evidentemente  sono  stati  fatti  

sparire.  Nessuna  impronta  sul  fucile,  sulla  scatola  delle  cartucce  e  sulla  fuciliera  ad  eccezione  di  un’impronta  di  palmo  di  mano  sinistra  sul   fondale  posteriore  della   fuciliera.  Chi  ha  preso  quel  fucile,  in  un  primo  momento  è  stato  sorpreso  dal  peso  dell’arma,  si  è  sbilanciato  in  avanti  ed   ha   appoggiato   la   mano   sinistra   sul   fondo   della   fuciliera.   Quando   ha   riposto   l’arma,  l’assassino   l’ha  pulita  piuttosto  accuratamente  e  ha  probabilmente   fatto   in  modo  di   togliere  qualsiasi  altra  impronta  ma  si  è  dimenticato  di  avere  appoggiato  la  mano  sul  fondo  del  mobile.  Manco  a  dirlo,  l’impronta  della  mano  è  quella  della  signora  Hammerton”  

Munro  non  staccava  gli  occhi  da  Christina  “Su  referto  della  scientifica  c’è  scritto  che  l’agente  Barrach  ha  chiesto  espressamente  che  

venissero   cercate   impronte   all’interno   della   fuciliera.   Perspicace   davvero   la   piccola   Chris:  complimenti  davvero!”  

Paonazza,   Christina   sorrideva   con   modestia   mista   a   un   certo   compiacimento.   Non   le  piaceva  essere  al  centro  dell’attenzione,  ma  un  complimento  in  pubblico  da  parte  del  capo  fa  sempre  un  certo  piacere.    

“Non  mi  sembra  che  ci  siano  dubbi  sull’interpretazione  dei  fatti.  Ci  resta  da  capire  quali  siano  stati  i  motivi”    

Page 101: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  101  

Munro  prese  un  fax  dalla  sua  scrivania.    “Prima   che   andiate   di   devo   ragguagliare   su   altri   due   fatti:   il   primo   è   che   la   divisione  

finanziaria  della  polizia  di  Stirling  ha  avviato  le  indagini  sul  giro  del  denaro  sporco.  Quello  che  avrete   forse   visto   sul   Chronicle   di   questa   mattina   sembra   essere   un   percorso   abbastanza  plausibile.  Taylor:  è  inutile  a  questo  punto  che  tu  e  la  piccola  Chris  diventiate  matti  sui  faldoni  di   Murray.   Mandiamo   tutto   a   Stirling:   loro   hanno   uomini   e   mezzi   per   queste   faccende.   Il  secondo   fatto   è  molto   interessante   e   devo   fare   i   complimenti   alla   giornalista   del   Chronicle  amica  della  piccola  Chris,  che  ha  scovato  questa  cosa,  puntualmente,  confermata  dagli  amici  di  Stirling.  Vi  leggo  il  fax:      Come  da  Vs.  richiesta  ….  eccetera  eccetera  eccetera,  ecco:  

 -­‐ Adam  Ripplecourt:  nato  il  14  Luglio  1945;  Maggio  1989:  dato  per  disperso  in  Liberia.  

L’ultima  volta  che  è  stato  visto,  Adam  Ripplecourt  era  rimasto  ‘ferito  alla  testa’  in  uno  scontro  armato:  questo  fatto  è  presente  nel  rapporto  del  comandante  di  un  reggimento  di  soldati  irregolari  pervenuto  al  Ministero  per  gli  Affari  Esteri.  Nel  1999  lo  stato  civile  ne  ha  dichiarato  la  morte  presunta.  

-­‐ James  Ramsey   nato   il   7   Aprile   1946;   il  Ministero   per   gli   Affari   Esteri   registra   la   sua  presenza   a   Kinshasa   nel   giugno   del   1967;   attualmente   risulta   residente   a   Menstrie,  contea   di   Stirling.   Non   risultano   parenti   collaterali,   né   figli.   La   foto   del   passaporto  mostra  una  lunga  cicatrice  sulla  fronte.  

 Munro  posò  il  fax  sulla  scrivania.    “Ricordiamo  tutti  di  aver  visto  una  bella  cicatrice  sulla  fronte  di  Ramsey,  vero  Taylor?  Ricordo  anche  la  risposta  che  diede  Ramsey  quando  gli  chiesi  che  cosa  gli  fosse  successo:  

‘da   ragazzo,   durante  una  partita  di   cricket’.   Le   cose  quindi   stanno  così:  Adam  Ripplecourt   è  stato  ferito,  forse  davvero  gravemente;  è  riparato  dietro  le  linee  ed  è  semplicemente  sparito.  Tempo   dopo   ricompare   sotto   il   nome   di   James   Ramsey,   probabilmente   un   suo   vecchio  commilitone  morto  a  cui  ha  semplicemente  rubato  l’identità.  Così  facendo  Ramsey  ha  ripulito  la  sua  identità  e  il  suo  passato.  Chris,  per  favore,  ricordami  più  tardi  di  chiamare  McGregor  per  complimentarmi   con   la   sua   assistente.   La   riunione   è   sciolta.   Taylor,   andiamo   a   sentire   che  cos’à  da  dirci  la  signora  Hammerton”        Katty.  Ore  10.30  circa        

Catherine   Hammerton   era   seduta   al   cosiddetto   tavolo   degli   interrogatori.   Di   solito  Munro  e  i  suoi  interrogavano  le  persone  nei  loro  uffici.  Tuttavia,  se  la  persona  da  interrogare  era  in  stato  di  arresto  o  di  fermo  giudiziario,  l’interrogatorio  doveva  svolgersi  in  un  ambiente  debitamente  sorvegliato  e  secondo  le  procedure  previste.  

Munro   e   Taylor   erano   seduti   di   fronte   a   lei.   Catherine   teneva   le  mani   in   grembo.   Era  visibilmente  stanca  ma  il  viso  sembrava  disteso  e  sereno.    

“Questo  è  in  incontro  informale  signora  Hammerton,  ma  devo  informarla  che  qualunque  cosa  dica  potrà  essere  usata  contro  di  lei.  È  libera  di  non  parlare  in  assenza  di  un  avvocato.  Se  decidesse   di   parlare   con   noi   in   assenza   di   un   legale,   quanto   lei   dirà   verrà   considerato   una  dichiarazione  spontanea.  Questa  conversazione  viene  registrata.  Vuole  parlare  con  me  e  con  il  tenente  Taylor,  signora  Hammerton?”  

“Si  vorrei  farlo  subito,  grazie”  “Mi  vuole  rilasciare  le  sue  generalità,  signora  Hammerton?”  

Page 102: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  102  

“Capitano,  glielo  dissi  già  l’altro  giorno:  preferirei  mi  chiamasse  Katty.  Mi  chiamano  tutti  così.  ‘Signora  Hammerton’  mi  fa  sentire  ancora  più  in  soggezione.  …”  

“Prego,  Katty…”  “Mi   chiamo   Catherine   Hammerton.   Sono   nata   14   Aprile   1950   a   Dunkeld,   a   nord   di  

Dundee.  All’età  di  due  anni,  con  la  famiglia,  mi  sono  trasferita  a  Stirling”  “Katty,  le  ripeto  che,  se  vuole,  può  anche  non  rispondere  alle  nostre  domande.  Se  è  tutto  

chiaro  …  mi  stia  bene  ad  ascoltare  …  ci  pensi  bene  prima  di  rispondere…  Dunque:  è  stata  lei  a  sparare  a  Ramsey?”  

“Certamente,  si  …  sono  dispiaciuta  …  non  sono  riuscita  ad  attendere  il  giudizio  di  Dio  …    e  ho  anticipato  quello  degli  uomini  …  sono  stata  superba.  Ora  dovrò  pagare   il  giudizio  degli  uomini  …  ma   questo  mi   interessa   poco  …   dovrò   affrontare   il   giudizio   di   Dio  …   che   Dio  mi  perdoni  ….”  

“Katty,  l’altro  giorno,  quando  siete  venuti  qui  tutti  quanti  per  le  vostre  deposizioni  sulla  morte  di  sir  Murray,  ho  sentito  nelle  parole  di  tutti  un  certo  risentimento,  o  un  certo  astio,  nei  confronti   di   Ramsey.   Lei,   al   contrario,   era   stata   l’unica   a   parlarcene   senza   ostilità.   Stava  mentendo…?”  

“No  capitano,  non  stavo  mentendo:  non  è  mia  abitudine.  Ero   l’unica,   in  effetti,   ad  aver  con  Ramsey  un  rapporto  abbastanza  disteso.  Nessuna  intimità,  ci  mancherebbe  altro,  ma  fino  all’altro  giorno  non  avevo  ragioni  …”  

Chaterine  aveva  cominciato  ad  agitarsi  sulla  sedia.  Teneva  le  mani  davanti  allo  stomaco:  la  mano  destra  a  racchiudere  la  mano  sinistra.  Le  mani  si  stringevano  così  forte  una  all’altra  che   le   nocche   erano   diventate   bianchissime:   profondi   solco   rossi   sottopelle   facevano  intravedere  l’architettura  dell’articolazione  delle  nocche.  

“E  ‘l’altro  giorno’  …  che  cosa  è  successo,  Katty?”  “È  successo  …  è  successo,  signor  capitano  …  è  successo…”  Non  riusciva  a  terminare  la  frase.  Gli  occhi  le  si  erano  riempiti  di  lacrime.  Si  soffiò  il  naso  

e  fu  scossa  da  singhiozzi    “È  successo  ..  …  è  successo  …  non  ce  la  faccio  …”  “Possiamo  interrompere,  signora  Hammerton,  lo  sa  …  non  è  obbligata  …”  “Mi  perdoni,  signor  capitano…  L’altra  notte  mi  hanno  telefonato  …  la  mia  bambina  …”  Catherine   fu   di   nuovo   scossa   da   violenti   singhiozzi.   Poi,   fatto   un   grosso   sospiro,  

continuò.    “L’altra  notte  mi  ha  chiamato  la  polizia…  era  successo  un  pasticcio  …  la  mia  bambina,  la  

mia   nipotina   Brighde…     la   mia   nipotina   Brighde…   era   stata   fermata   assieme   a  mia   sorella  Caroline  …   una   storia   brutta   brutta   capitano  …  mi   vergogno   anche   a   pensarle   certe   cose…    sento  un  dolore  forte  qui  nel  petto  …    come  si  raccogliesse  in  me  tutto  il  dolore  del  mondo...”  

“Mi  spieghi  meglio,  Katty,  per  favore  …”  “Mi  hanno  chiamato:  volevano  sapere  da  me  se  potevo  prendermi  cura  di  Brighde  …  per  

qualche   giorno  …   finché   le   cose   non   si   fossero   chiarite   …  Ma   io   volevo   sapere   che   cos’era  successo  …  la  mia  bambina,  la  mia  piccola  Brighde…  che  dolore,  che  dolore  capitano…  tutto  il  dolore  del  mondo  per  tutto  il  male  del  mondo  …  che  Dio  mi  perdoni…”  

“Chi  l’ha  chiamata,  Katty?”  “Mi  hanno  passato  la  mia  piccola  Brighde  ….  Piangeva  …  piangeva  come  me  adesso  …  No  

zia,  non  posso  venire  da  te  …  lacrime  …  singhiozzi  …  ancora  lacrime  …  non  posso  venire  da  te  zia  …  quell’uomo  …  quell’uomo  …  c’è  lì  quell’uomo  …  Che  Dio  mi  perdoni  capitano  …  che  Dio  mi   accolga,   dopo   tutto  …   che  mi   punisca  ma   che  mi   accolga  …     tutto   il  male   del  mondo   in  quell’uomo  …  che  Dio  mi  perdoni  …  non  ho  potuto  fare  a  meno,  superba  che  non  sono  altro,  adesso  andrò  incontro  alla  punizione  di  Dio  e  degli  uomini  …  tutto  il  dolore  del  mondo  è  qui  nel   mio   cuore,   capitano…   stava   scappando   quel   maledetto   …   ah!   Ramsey   avresti   dovuto  

Page 103: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  103  

morire  prima  e  non  costringermi  a  dannarmi  l’anima  per  vendicare  la  mia  piccola  Brighde  …  Che  l’inferno  sia  con  te,  Ramsey…  dannato  …  per  sempre  dannato  …”  

“Stia  calma  Katty,  si  rilassi…”  “Vorrei  un  bicchiere  d’acqua  ….  Mi  fa  male  …  Mi  fa  male  …”  Catherine   era   diventa   pallida,   molto   pallida,   le   labbra   violacee   e   la   fronte   si   era  

improvvisamente   imperlata   di   sudore.     Le   braccia   incrociate   sul   petto,   la   testa   reclinata   in  avanti,  quasi  a  toccare  il  tavolo  con  la  fronte.    

“Mi  fa  male,  mi  fa  male  ….  Mi  fa  male…”      “Interrompiamo!  …  interrompiamo!  ”  esclamò  Munro  concitato:  “un  bicchiere  d’acqua…  

si  metta  distesa  qui,  signora  Hammerton  …  adesso  facciamo  venire  un  medico  …”  Dieci   minuti   dopo,   quando   Katty   fu   caricata   sull’ambulanza,   accompagnata   da  

Fisherman,  era  priva  di  coscienza.        

Taylor  aveva  chiamato   i  colleghi  di  Stirling  e  aveva  avuto   la   temuta  conferma.  Venerdì  notte  c’era  stata   l’irruzione  al  18  di  Wellington  Road.  La  signora  Haldane,  Caroline  Haldane,  era  stata  fermata  col  sospetto  di  istigazione  alla  prostituzione  minorile.  Sua  figlia  Brighde  era  stata  accompagnata  alla  stazione  della  polizia  sia  come  vittima  che  come  persona   informata  sui  fatti.  Trattandosi  di  minore,  prima  di  essere  condotta  in  una  casa-­‐famiglia,  era  stata  fatta  una   ricerca   tra   i   parenti   prossimi   se   ci   fosse   qualcuno   disponibile   ad   assumersi   la  responsabilità   di   accogliere   e   di   sorvegliare   la   minore.   Tra   gli   altri   era   stata   chiamata   la  signora  Catherine  Hammerton,  sorella  di  Caroline  Haldane.  Haldane  è  il  nome  da  sposata,  ora  vedova;  il  nome  da  nubile  era  Caroline  Hammerton.  

“Grazie.  Era  l’informazione  che  mi  mancava”  disse  Taylor  abbassando  il  ricevitore.  Munro  era  in  attesa  che  Fisherman  chiamasse  dall’ospedale.    “Concludendo,   Taylor:   dimmi   se   sbaglio.   Katty   è   l’unica   in   casa  Murray   che  mantiene  

rapporti  discreti  con  Ramsey.  È  una  donna  pia;  partecipa  a  riunioni  ecclesiali.  Essere  gentile,  per  lei,  non  è  solo  un  dovere  civile:  considerata  la  sua  forte  fede,  direi  che  si  sente  in  dovere  di  intrattenere  rapporti  …  come  possiamo  dire?  …  fraterni  …  col  prossimo,  anche  nel  caso  in  cui  il  prossimo  non  sia  persona  particolarmente  degna  come  nel  caso  di  Ramsey.  Però  tutta  la  sua  impalcatura  di  sacralità  e  di  bontà  le  frana  addosso  nel  momento  in  cui  realizza  che  Ramsey  è  colpevole  di  comportamenti  abominevoli  nei  confronti  della  nipotina  che  ama  come  una  figlia.  Ramsey   sta   per   tagliare   la   corda.  Nulla   a   che   vedere   col   18   di  Wellington  Road,   di   cui   non  sospetta  nulla.  Sta  per  tagliare   la  corda  perché  la  questione  dei  soldi,  del  riciclaggio  e,   forse,  dell’assassinio  di   sir  Murray   si   stanno   stringendo  attorno  a   lui   come  un   cappio   attorno  alla  gola.  Prende  le  sue  carte,  le  mette  in  macchina  e  si  accinge  a  fuggire.  Però  …  non  fa  i  conti  con  la  cara  vecchia  Katty,  la  cuoca.  Questa,  sentendo  i  movimenti  di  Ramsey  e  dopo  una  notte  che  mi   posso   immaginare   popolata   dai   peggiori   incubi   della   sua   vita,   scende   in   soggiorno,  imbraccia  un   fucile,   lo  carica,  va  di   fronte  ai  box  e  spara  due  colpi  a  bruciapelo  nel  petto  di  Ramsey.  Ritorna  in  soggiorno.  Pulisce  il  fucile,  pulisce  la  fuciliera.  Si  pulisce  lei  stessa  e  se  ne  torna  in  camera  sua.  Siamo  in  campagna.  La  caccia  è  aperta.  Sono  da  poco  passate  le  sette  di  un  sabato  mattina.  Nessuno  si  stupisce  di  sentire  un  paio  di  colpi  di  doppietta.  Ma  la  scientifica  è  stata  brava  e  l’ha  incastrata.  Tu  pensi  che  possa  avere  a  che  fare  con  l’omicidio  di  Murray?”  

Taylor   scosse   la   testa:   “Nel   modo   più   assoluto,   no!   Ha   ucciso   Ramsey   sconvolta  dall’angoscia  e  dal  dolore.  È  stata   la  decisione  di  un  attimo  in  una  mente  sconvolta.  Murray,  invece,  è  stato  ucciso  in  modo  freddo  e  premeditato.  A  parte  il  fatto  che  mi  sfugge  un  qualsiasi  possibile  movente,   è  proprio   la   sua  personalità  a   sembrarmi   incompatibile   con  un  omicidio  premeditato…”  

“Già,”   lo   interruppe   Munro,   “ma   se   non   ci   fossero   state   le   prove   schiaccianti   della  scientifica  a  incastrarla,  forse  avresti  detto  così  di  lei  anche  per  l’omicidio  di  Ramsey…”  

Page 104: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  104  

“Potresti   aver   ragione,   Munro,   certamente   …   ma   lasciami   finire   il   ragionamento:  l’omicidio  di  Ramsey  è  stato  un  incidente  …  un  concorso  ingovernabile  di  eventi  innescato  da  Murray  e   concluso  da  Katty   in  modo  del   tutto   imprevedibile  …   Io  penso  che  Murray  avesse  scoperto   due   cose   su  Ramsey:   La   prima   è   che   stava   rubandogli   dei   soldi.   La   seconda   è   che  Ramsey   aveva   un   debole   per   le   ragazzine   molto   giovani.   Il   biglietto   anonimo   che   ci   ha  mandato  aveva  lo  scopo  di  incastrare  Ramsey.  Farlo  arrestare.  Rendergli  impossibile  l’accesso  ai   conti   off-­‐shore.   Eventualmente,   se   Ramsey   fosse   rimasto   in   gattabuia   per   un   po’,   forse  Murray   avrebbe   potuto   anche   cercare   di   rendergli   la   pariglia:  mettere   le  mani   sui   soldi   di  Ramsey.  Cose   così,   tra   gentiluomini…  Com’è   che   si  dice?:  ….  niente  di  personale  …  gli   affari  sono  affari…”  

“Questo  metterebbe  nuovamente  Ramsey  in  cima  all’elenco  dei  potenziali  assassini  di  sir  Murray:  un  bel  movente  il  suo,  non  credi?”  

“Un  bel  movente  certamente!”  Taylor  si  mise  a  passeggiare  avanti  e  indietro,  pensoso,  inquieto.    “Ho  sempre  detto  che  Ramsey  non  era  l’assassino  di  Murray  perché,  se  non  fosse  stato  

per   lui   che   ci   ha   messo   in   allarme,   l’assassinio   di   Murray   sarebbe   stato   preso   per   morte  naturale”  

Taylor  sembrava  un  leone  in  gabbia:  camminava  avanti  e  indietro  con  rabbia,  una  rabbia  nei  confronti  di  sé  stesso,  per  essersi  affezionato  a  una  sua  idea  e  non  aver  preso  in  sufficiente  considerazione  altre  ipotesi.    

“Potrebbe   averci   messo   la   pulce   nell’orecchio   per   costringerci   a   mettere   tutti   i  documenti   sotto   sequestro.   Per   impedire   che   eredi,   notai   e   banche   prendessero  immediatamente  in  mano  gli  aspetti  della  successione….  Aveva  bisogno  di  qualche  giorno  per  sistemare  le  carte  prima  che  lo  facessero  gli  altri  …  certo  …  certo,  potrebbe  essere  …  se  è  così  …  arguto  questo  Ramsey  …  e  deficiente  io  che  mi  sono  lasciato  prendere  per  il  naso…”  

In  quel  momento  chiamò  Fisherman.    “Capitano?   La   signora  Hammerton   non   ce   l’ha   fatta.   In   ambulanza   l’hanno   defibrillata  

due  volte.   L’hanno  portata   in   terapia   intensiva  dove  hanno  provato  a   rianimarla  per  un’ora  ma,  alla  fine,  hanno  desistito.  Torno  in  ufficio”  

Munro  fissò  Taylor.    “Taylor,  dove  credi  sarà  andata  adesso  l’anima  di  Catherine  Hammerton?”  “In   paradiso,   no   di   certo:   è   come   se   avesse   ucciso   Caino.   All’inferno   nemmeno:   Dio   è  

misericordioso,   lo  sai  no?  È  andata   in  Purgatorio  e  dovrà  starci   tanto   tanto   tempo.  Alla   fine  però  Dio  la  perdonerà…  proprio  come  lei  si  augurava”    

Il  telefono  sulla  scrivania  di  Munro  squillò  di  nuovo.    “Capo,  sono  di  nuovo  io  dall’ospedale”    La  voce  di  Fischerman  era  concitata  “C’è  qui   ricoverata,   da   ieri   sera,  Charlotte  Dickinson,   la   figlia  di  Rebecca  Dickinson.  La  

ragazza  è   in  coma  farmacologico.  Rebecca  Dickinson  è  qui   in  ospedale,  ad  assistere   la   figlia:  vorrebbe   parlarle,   capo.   C’è   qui   anche  McGregor,   direttore   del   Chronicle.  Mi   ha   visto   qui   e  vorrebbe  parlarle  un  attimo.  Glielo  posso  passare,  capo?”  

“Passamelo”  “Ciao  Munro.  McGregor  che  parla”  “Che  succede  McGregor?  Come  mai  sei  lì?”  “Qui  è  quasi  successa  un’altra  tragedia!”  “La  giovane  Charlotte  Dickinson  intendi?”  “Esattamente.    Credo  che  abbiamo  perso  tempo,  sia   io  che   i   tuoi,  a  seguire  piste  che  ci  

hanno  portato  fuori  strada”  “Cosa  intendi  dire  McGregor?”  

Page 105: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  105  

“Abbiamo   seguito   piste  malavitose,   storie   africane,   riciclaggio.  Non   che   tutto   ciò   fosse  sbagliato   …   ma   sono   piste   che   ci   hanno   allontanato   dal   bersaglio   grosso   …   hai   del   lavoro  urgente  da  fare  Munro”  

“Puoi  spiegarti  meglio?”  “Sono  qui  con  Rebecca  Dickinson.  È  distrutta  e  ha  paura,  Munro.   Ieri  sera  Charlotte  ha  

avuto  un  incidente”  “Cioè?”  “Stava  tornando  a  casa  quando  è  uscita  di  strada  ed  è  andata  a  sbattere  contro  un  albero.  

I   soccorritori   hanno   chiamato   subito   un’ambulanza.   La   ragazza   non   sembrava   ferita,   solo  qualche   escoriazione,   ma   si   comportava   in   modo   strano:   come   ubriaca   o   drogata.   Qui   in  ospedale  ha  dato  in  escandescenze  poi  ha  perso  conoscenza.  Le  hanno  fatto  una  TAC  e  anche  le  indagini  tossicologiche.  Non  hanno  trovato  nulla  ma  la  situazione  è  precipitata.  Sono  sorte  difficoltà  respiratorie  e  un’aritmia  cardiaca  e  la  ragazza  è  andata  in  coma.  Adesso  c’è  anche  un  blocco   renale.   Per   fortuna   che   la   dottoressa   che   l’ha   presa   in   carico   in   rianimazione   ha  pensato  a  un’intossicazione  acuta  da  glicole  etilenico.  Il  test  per  la  fluorescenza  delle  urine  con  la  lampada  di  Wood  ha  avvalorato  i  suoi  sospetti.  Charlotte  ora  è  in  dialisi  e  la  stanno  curando  con   un   farmaco   specifico…   fomepizol  mi   pare   abbiano   detto…   Senti  Munro,   dopo   Ronald   e  dopo   Ramsey   non   posso   proprio   pensare   che   sia   una   coincidenza   quello   che   è   successo   a  Charlotte,  non  credi?”  

“Una  cosa  molto  sospetta,  certo  …  anche  se  …”  “Non   c’è   tempo   per   fare   ipotesi,   Munro!   È   necessario   che   tu   o   il   tuo   più   fidato  

collaboratore,  o  tutti  e  due,  veniate  immediatamente  a  parlare  con  Rebecca.  Vi  sta  aspettando:  ha  delle  cose  importanti  da  dirvi”  

“Si  …  anche  …  è  già  stata  interrogata”  “Fai  in  fretta,  Munro,  per  Dio!  Vuoi  vedere  altri  morti?  Dovrò  dire  sul  giornale  di  domani  

che  la  polizia,  dopo  tre  morti,  brancola  ancora  nel  buio?  …  Scusa  Munro!  Scusami  tanto,  so  che  state  lavorando  …    ma  …  i  risultati  …  scusa,  sono  sotto  pressione.  Ti  prego:  te  lo  chiedo  anche  come  un  favore  personale,  vieni  a  parlare  con  Rebecca  …  subito…”      Ospedale  di  Stirling:  Rebecca.  Metà  pomeriggio              

Poco   prima   delle   sette   di   martedì   mattina,   il   sottotenente   Anderson   e   il   sergente  Fisherman  si  erano  presentati  alla  tenuta  Murray.  Lì,  di  fronte  a  un  Bertrand  Murray  chiuso  in  un   pensieroso   silenzio,   a   una   Janel   Cullen   che   non   riusciva   a   trattenere   le   lacrime   e   a   una  Chlotilde   Cameron   che   faceva   fatica   a   nascondere   un   velato   sogghigno  …   lì,   davanti   a   tutti,  avevano  fatto  salire  in  macchina  una  alquanto  altera  Muriel  Murray,  con  i  polsi  ammanettati  nascosti  sotto  un  largo  scialle  giallo.  

La  sera  prima,  in  ospedale,  i  medici  erano  stati  categorici.    “Intossicazione   acuta   dal   glicole   etilenico.   Il   quadro   clinico   è   quello   classico.   Il  

laboratorio  ha  confermato  la  presenza  degli  ossalati”    “Oltre  che  negli  anticongelanti,”  aveva  chiesto  Munro,  “il  glicole  etilenico  si  può  trovare  

facilmente  in  altri  posti?”  “Poco   probabile.   L’anticongelante   è   l’unica   sorgente   facilmente   accessibile.   Il   glicole  

etilenico  si  usa  in  tracce  nell’industria  chimica  e  in  quella  farmacologica,  ma  l’accesso  a  queste  sostanze  non  è  libero  a  chicchessia”  

“Quello   che   vorrei   sapere,”   aveva   insistito   Munro,   “è   se   c’è   qualche   possibilità   di  assumere   la   sostanza   per   sbaglio;   che   so:   all’università   …   in   un   laboratorio,   toccando   un  flacone…”  

Page 106: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  106  

“Del  tutto  escluso:  la  sostanza  va  bevuta.  All’origine,  il  glicole  etilenico  è  un  po’  vischioso,  appena  appena  dolciastro,  trasparente  come  l’acqua.  Non  si  può  bere  per  sbaglio”  

“Ma  lo  si  può  sciogliere  nell’acqua  vero?”  “Si  mescola  istantaneamente  nell’acqua  o  in  qualunque  soluzione  acquosa.  Se  mescolato  

ad  una  bibita,  una  qualunque  bibita,  il  suo  sapore  dolciastro  si  fonde  con  quello  della  bibita  ed  è  assolutamente  impossibile  accorgersi  della  sua  presenza”  

“Un  veleno  ideale”  aveva  suggerito  Munro.  “Le  ingestioni  accidentali  sono  del  tutto  eccezionali.  Dal  punto  di  vista  di  un  criminale  il  

glicole  etilenico  è  un  veleno  ideale:  facile  da  reperire;  solubile  nell’acqua;   insapore;  ne  basta  relativamente  poco  per  uccidere  una  persona.  Inoltre,  i  primi  sintomi  dell’intossicazione  sono  quasi   indistinguibili   da   quelli   dell’intossicazione   etilica:   della   comune   sbronza,   insomma.  Questa   ragazza  è   stata  davvero   fortunata:   se   in   rianimazione  non  avessero   intuito   subito   la  causa  del  malore  le  cose  avrebbero  potuto  mettersi  davvero  male.  Ora,  per  fortuna,  la  ragazza  è  fuori  pericolo”  

“Possiamo  interrogarla?”  “Ora   è   sedata.   La   terremo   sedata  per   le   prossime  48  ore.  Non  potrà  parlare   che  dopo  

questo  temine”  “Quanto  tempo  dopo  l’ingestione  della  sostanza  si  avvertono  i  primi  sintomi,  dottore?”    “I  primi  sintomi  compaiono  tra  i  trenta  e  i  quaranta  minuti  dall’ingestione”  “Quindi  dovremmo  collocare   l’avvelenamento   tra  una  mezzora  e  un’ora  prima  dell’ora  

dell’incidente”  “Senza  ombra  di  dubbio”  “Senza   ombra   di   dubbio”   pensava   Munro.   Poi,   rivolgendosi   a   Taylor:   “Andiamo   dalla  

signora  Dickinson.  Guarda  là  McGregor  come  scalpita…”  Munro  e  Taylor  si  avvicinarono  alla  signora  Dickinson  che  li  aspettava  poco  più  in  là,  nel  

corridoio.  Accanto  a  lei  Craig  McGregor.  Rapide  strette  di  mano.  “Vi  lascio  soli”  disse  McGragor  brusco,  allontanandosi.  “Craig,  ti  prego…”    “No  Rebecca,  meglio  che  parliate  da  soli.  Sono  qui  a  due  passi  se  hai  bisogno…”  “Suggerirei   di   andare   a   sederci   là,   vicino   alle   macchinette   del   caffè”   aveva   proposto  

Taylor  vedendo  la  signora  Dickinson  francamente  pallida.      McGregor,  ancora  nei  pressi,  aveva  seguito  la  scena:  “Ti  porto  un  te  Rebecca”    Senza   ulteriori   preamboli   Munro   cominciò   a   domandare:   “Dov’è   stata   sua   figlia   ieri  

prima  di  avere  l’incidente”  “Domenica  pomeriggio  è  stata  in  giro  con  i  suoi  amici.  Poi  è  passata  di  casa  a  prendere  la  

borsa  ed  è  andata  in  macchina  al  Tennis  Club  di  Stirling,  per  una  partita  a  tennis  con  sua  zia”    “Sua  zia?”  “Muriel  Murray  …  sa…  in  casa  la  chiamiamo  zia  …  ”    “E  poi  che  cosa  ha  fatto?”  “Non   lo   so.   Di   solito   giocano   un   paio   d’ore   poi   bevono   qualcosa   al   bar   …   e   basta…  

L’incidente  è  capitato  mentre  tornava  a  casa”  Lo  sguardo  di  Munro  fu  così  significativo  che  Taylor  salutò  in  fretta  e  partì  alla  volta  del  

Tennis  Club  McGregor  intanto  si  era  avvicinato  con  un  bicchiere  di  te.  “Resta   qui   Craig…   non   c’è   proprio   alcun   motivo   per   cui   tu   te   ne   debba   stare   in  

disparte…”    Rebecca   prese  McGregor   per   una  manica   della   giacca   e   lo   costrinse   a   sedersi   su   una  

sedia   lì   vicino.  McGregor   lasciò   fare.   Fissò   negli   occhi  Munro   per   un   attimo.   Poi   abbassò   lo  sguardo   fissandolo   sulla   punta   delle   sue   scarpe.   Rebecca   aveva  mantenuto   la   sua  mano   sul  braccio  di  McGregor.  

Page 107: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  107  

“Capitano…  c’è  una  cosa  che  non  sa…”  “Più  di  una  probabilmente”  “L’altro  giorno  ho  parlato  con  quella  sua  giovane  agente  ...”  “L’agente  Christina  Barrach”  “Esattamente.   Ho   trascurato   di   dire   all’agente   Barrach   una   cosa   che   allora   non   mi  

sembrava  proprio  così  indispensabile  da  dire,  ma  ora  …  in  questo  frangente…  credo  di  avere  sbagliato…”  

“La  ascolto…”  McGregor  si  alzò  ma  solo  per  avvicinare  maggiormente  la  sua  sedia  a  quella  di  Rebecca.  “Mia   figlia  …  Charlotte,  non   lo  sa.  Non   lo  sa  nessuno   in  realtà,  ad  eccezione  di  Craig  …  

Craig,  che  ringrazio  per  essere  qui  al  mio  fianco  …  il  padre  di  Charlotte  è  …  è  Ronald  Murray…  forse  avrei  dovuto  dirlo  alla  sua  agente  …”  

Munro   guardava   Rebecca   Dickinson   e   poi   McGregor   spostando   rapidamente   uno  sguardo  interrogativo  ed  estremamente  duro  da  uno  all’altro.  

“Accidenti   a   voi!   A   tutti   e   due.   McGregor:   accidenti   anche   a   te!   Dovrò   decidere   se  denunciarvi  per  intralcio  alla  giustizia”  

Munro  lasciò  la  sedia  e  prese  a  camminare  veloce,  su  e  giù,  davanti  alle  macchinette  del  caffè.  Sembrava  una  locomotiva  a  vapore.  Camminava  e  sbuffava.  Poi  si  risedette.  

“Signori:  credo  che  l’abbiate  fatta  grossa!  Non  si  può  tacere  un  fatto  così  importante.  Non  si  puo!!”  

Si   accorse   che   stava   quasi   gridando   e   abbassò   il   tono   della   voce:   un   sussurro   che  sembrava  un  ringhio:  “Non  si  può!  Non  si  può!  Non  si  può!”  

“Charlotte   non   sa  …   non   volevo   che   sapesse  …   in   una   situazione   simile   poi!   Venire   a  sapere  chi  è  tuo  padre  nel  momento  in  cui  muore  …”  

Rebecca  parlava  a  voce  bassissima,  quasi  sussurrasse  fra  sé  e  sé.  “Munro,  ti  capisco  …  capisco  la  tua  rabbia  ma  vedi  …  sembrava  una  questione  privata  tra  

Ronald   e  Ramsey  …  perché   costringere   la   signora  Dickinson  a  mettere   in  piazza   la   sua  vita  privata  …”  

“Craig,   signora   Dickinson:   può   essere   che,   se   avessimo   saputo   questa   cosa,   forse  avremmo  potuto  seguire  altre  piste  più  significative  …  avremmo  forse  …  dico  forse…  potuto  evitare  l’incidente  di  sua  figlia  …”  

Munro  rimase  un  attimo  soprappensiero,  guardò  Rebecca  con  uno  sguardo  assorto.  “Signora   Dickerson,   lei   sa   qualcosa   di   un   testamento   che   sir   Murray   avrebbe  

recentemente  modificato?”    Rebecca,   invece   di   rispondere   allo   sguardo   penetrante   di   Munro,   si   rivolse   verso  

McGregor  e  prese  con  entrambe  la  mani  la  mano  sinistra  di  McGregor.  Poi  si  rivolse  a  Munro.  “Ronald  veniva  spesso  a  trovarmi.  Le  cose  che  erano  successe  molto  tempo  fa  facevano  

parte  di   un   lontano  passato,   per   tutti   e   due.  Ma  deve   sapere   che  Ronald   è   sempre   stato  un  tipico  maschio  alfa.  Dove  c’è  lui  non  c’è  spazio  per  altri  maschi…  Deve  sapere  che  io  e  Craig  …  eravamo  innamorati  …  vero  Craig?  Forse  lo  siamo  ancora  …  io  credo  di  si  …  ma  Ronald  era  un  asso-­‐piglia-­‐tutto.  Stavamo  insieme  io  e  Craig,  ma  Ronald  veniva  a  trovarmi  spesso  …  lo  faceva  da   quando   io   e   Muriel   eravamo   piccoline.     A   quei   tempi   Ronald   girava   per   il   mondo   in  continuazione:   era   spesso   assente.   Quando   tornava   a   casa   veniva   immancabilmente   a  trovarmi…   in   uno   di   quegli   incontri   è   successo   …   che   Charlotte   è   stata   concepita….   Craig,  allora,  ha  fatto  un  passo  indietro  e  …  scusa  se  te  lo  dico  solo  adesso  Craig  …  non  credo  tu  abbia  fatto  bene.  Dal  canto  suo,  Ronald  non  è  mai  stato  padre,  ma  neanche  zio,  se  vogliamo  dire  così,  di  Charlotte.    Era  un  amico  che  ogni  tanto  veniva  a  trovarmi  …    

“Ed   ecco   che,   qualche   settimana   fa,   Ronald   viene   da  me   e  mi   dice   ‘credo   di   avere   dei  problemi  Rebecca:  Ramsey  sta  cercando  di  tirarmi  qualche  scherzetto.  Credo  che  potrei  avere  dei  guai.  Ci  ho  pensato   su   in  questi  giorni  e,   se  dovessi  partire  per  un  bel  po’  o   se  dovessi   sparire,  

Page 108: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  108  

vorrei  che  tu  sappia  che  ho  modificato   il   testamento:  ho  dato  disposizioni  per  cedere  due  terzi  del  mio  patrimonio  a  Charlotte,  una  delle  pochissime  cose  buone  che  mi  lascerò  dietro  alla  mia  dipartita’.  Ecco  quel  che  mi  disse  …  poi  mi  disse  di  tempi  tecnici  per  la  registrazione,  mi  chiese  il  nome  del  mio  notaio…  fui  veramente  colpita  …  non  mi  sarei  mai  aspettata  una  cosa  simile  da  Ronald…  ”  

Il  viso  di  Rebecca  di  era  segnato  di  lacrime.  McGregor  le  asciugava  gli  occhi.      “Signora  Dickinson,  ha  messo  al  corrente  Charlotte  di  questa  cosa?”  “Naturalmente  no,  signor  capitano”  “McGregor  era  al  corrente  naturalmente…”  “No.  Craig  era  l’unico  a  sapere  chi  fosse  il  padre  di  Charlotte  ma  …  di  questa  assunzione  

di  responsabilità  di  Ronald  l’ha  saputo  anche  lui  in  questo  momento”  “E  Muriel?  Che  cosa  sapeva  Muriel?”  “Muriel  non  sapeva  niente  di  niente.  Però  lei  venne  a  trovarmi  poco  dopo  che  Ronald  mi  

aveva   lasciato   dicendomi   del   testamento.   Muriel   si   è   accorta   subito   che   ero   sottosopra   e  voleva  sapere  a  tutti  i  costi  che  cosa  fosse  successo”  

“Lei  le  disse  del  testamento?”  “Assolutamente   no   ma   le   dissi   che   suo   fratello   voleva   diventare   il   padre   legale   di  

Charlotte  perché  era  suo  padre  naturale”  “Le  reazioni  di  Muriel?”  “Era   veramente   stupefatta:   ‘Non   lo   sapevo!   Non   me   lo   sarei   mai   aspettato!   Ma,   cara,  

carissima   Rebecca,   perché   non  me   l’hai  mai   detto?   Che   bella   cosa   Rebecca:   allora   siamo   una  famiglia.  Dobbiamo  festeggiare!’  Così  ci  bevemmo  un  cicchettino:   ‘A  noi,  alla  nostra  amicizia,  alla  nostra  nuova  famiglia!’”  

“Ci  pensi  bene,  signora  Dickinson:  nessun  altro  era  al  corrente?”  “Nessun  altro.  Ne  sono  certa”  “McGregor:  nessun  altro  che  fosse  al  corrente  del  paternità  di  Ronald?”  “Munro,  sai  bene  che  non  avrei  detto  questa  cosa  a  nessuno  mai,  neanche  sotto  tortura.  

E,  per  quel  che  conosco  Ronald,  non  ho  il  minimo  dubbio:  non  ne  ha  fatto  menzione  a  nessuno  mai…  Sono  certo  che  anche  il  notaio  non  sappia  nulla:  gli  ha  certamente  consegnato  una  busta  chiusa  e  sigillata.  Non  è  da  Ronald  lasciare  che  qualcuno  sappia  alcunché  di  lui”  

“Rien  ne  va  plus,  les  jeux  sont  faits”  aveva  detto  Munro  con  una  certa  soddisfazione  negli  occhi.    

“Spero   che   Charlotte   si   riprenda   presto   e   bene,   signora   Dickinson.   La   ringrazio   per  avermi   chiamato   e   per   avermi   chiarito  molte   cose.   Grazie   anche   a   te,  McGregor.   Per   favore  tenetevi  a  disposizione  tutti  e  due:  potrei  aver  bisogno  ancora  di  voi”      Martedì  26  Ottobre.    Saletta  degli  interrogatori.  Ore  12  circa.  Muriel:  Non  ci  ha  insegnato    questo,  in  fondo,  Shakespeare?      

Ora  Muriel  Murray  era  seduta  al  tavolo  degli  interrogatori.  Davanti  a  lei  Munro  e  Taylor.      “Questo  non  è  un  colloquio  informale,  signora  Murray,”  esordì  Munro:  “devo  informarla  

che  qualunque  cosa  dica  potrà  essere  usata  contro  di  lei.  Ci  dovrebbe  essere  un  avvocato  con  lei.  In  sua  assenza  è  libera  di  non  rispondere  a  nessuna  delle  nostre  domande.  Se  risponderà  alle     nostre   domande   in   assenza   di   assistenza   legale,   o   se   vuole   dirci   qualche   cosa  spontaneamente,   quanto   lei   dirà   verrà   considerato   una   dichiarazione   spontanea.   Questa  conversazione  viene  registrata.  È  tutto  chiaro?”  

“Non  vedo  come  possa  non  esserlo,  signor  capitano.  È  tale  e  quale  a  quello  che  si  vede  nei  telefilm”  

Page 109: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  109  

C’era  una  certa  spavalderia,  quasi  una  venatura  di  arroganza,  nel  tono  di  Muriel.  “Vuole  dichiarare  qualche  cosa  spontaneamente,  signora  Murray?”  “Di  che  cosa  sono  accusata,  nello  specifico,  signor  capitano?”  “Di  due  cose  signora  Murray.  La  prima  di  avere  attentato  alla  vita  di  Charlotte  Dickinson:  

crediamo   che   le   abbia   somministrato   del   glicole   etilenico   mescolato   a   una   bibita   dopo   la  partita  di  tennis  di  domenica  pomeriggio.  Di  questo  abbiamo  una  serie  di  riscontri.  La  seconda  è   di   avere   causato   la   morte   di   suo   fratello   somministrandogli   del   difenacoum,   un  anticoagulante  molto  diffuso  come  veleno  per  topi”  

“Suppongo,  signor  capitano,  anzi  ne  sono  più  che  certa,  che  non  abbiate  molti  riscontri  oggettivi  per  questa  seconda  accusa”  

“C’è  una  dinamica  dei  fatti,  signora  Murray…”  “Non  vorrei  lei  pensasse,  capitano,  che  io  sia  una  sciocca!  Come  tutti,  posso  commettere  

degli  errori,  ma  non  sono  una  sciocca.  So  per  certo  che,  se  non  fosse  per  la  storia  di  Charlotte,  non  mi  troverei  qui  in  questo  momento.  Mio  fratello  è  morto.  Un  fatto  indiscutibile.  C’era  del  veleno  per  topi  nel  suo  sangue?  Un  altro  fatto  indiscutibile,   immagino!  E  allora?  È  un  veleno  molto  comune:  l’ha  detto  lei  stesso.  Chiunque  può  averlo  somministrato  a  mio  fratello,  magari  è  stato  lui  stesso  ad  avvelenarsi!  Potrebbe  essere  stato  un  incidente,  chi  può  dirlo?  Non  potete  accusare  nessuno  di  avere  ucciso  Ronald.  Non  bastano  vaghi  indizi  o  una  ‘dinamica  dei  fatti’,  signor   capitano!  La  vostra  è  una  semplice   congettura:  una  delle  mille  possibili   ricostruzioni  dei  fatti.  I  miei  avvocati  si  eserciteranno  a  produrne  decine  di  ricostruzioni  dei  fatti  non  meno  verosimili  della  vostra!”  

“Vuole   fare   una   dichiarazione   spontanea,   signora  Murray,   o   preferisce   rispondere   alle  nostre  domande.  O  vuole  aspettare  il  suo  avvocato?”  

“Faccio   una   dichiarazione   spontanea   e   potrò   rispondere   anche   ad   alcune   delle   vostre  domande.  Voglio  solo  rimarcare  che  non  mi  dovete  considerare  una  stupida”  

“Cominciamo  con  Charlotte?”  “No,  signor  capitano,  cominciamo  con  me:  con  Muriel…  anzi  ancora  prima  …  cominciamo  

con  mio  padre…”      “Signora  Murray,   se   cominciamo   da   suo   padre,   la   prendiamo   piuttosto   alla   lontana.   È  

mezzogiorno.  Che  cosa  dice   se   ci   facciamo  portare  qualcosa  da  mangiare  e   ce   la  prendiamo  con  calma?”  

La  domanda  di  Munro  sembrò  stemperare  la  pressione  che  si  sentiva  nell’aria.  “Prederei  del  te  con  qualche  biscotto,  se  è  possibile”  disse  Muriel.  “Taylor?”  “Va  bene  anche  per  me”  “Te  e  biscotti  per  tutti,  allora  …  e  dell’acqua  minerale”  “Dunque,  signora  Murray…”  “Mio   padre   si   chiamava   George   Eduard  Murray…  Mi   ha   lasciato   orfana   quando   avevo  

dodici   anni.   Era   sempre   in   viaggio   mio   padre:   Africa,   Svizzera,   Indonesia,   India…   andava  ovunque  sentisse  profumo  di  affari…  La  mamma  doveva  sentirsi  molto  sola  …  povera  mamma  …   faccio   quasi   fatica   a   credere   che   abbiano   avuto   il   tempo   di   concepire   quattro   figli   …  Concepirli  è  facile:  è  vero  signor  capitano?  Più  difficile  è  accudirli.  Ma  questo  non  è  affare  per  un   certo   tipo   di   maschio.   Tale   era   mio   padre   e   tale,   evidentemente,   è   stato   anche   mio  fratello…”  

“Qualcosa  della  sua  vita  ci  ha  già  raccontato,  signora  Murray,  anche  se,  deve  ammetterlo,  il  racconto  che  mi  ha  fatto  a  casa  sua  era  un’abile  mescolanza  di  verità  e  di  bugie…”  

“No  comment,  signor  capitano:  non  ho  nulla  da  dire  sulle  sue  illazioni.  Mio  padre  e  mio  nonno  sono  stati  gli  artefici  della  ricchezza  della  nostra  famiglia.  Una  bambina  però  non  vede  la  ricchezza  della  famiglia  crescere.  Vede  una  mamma  sola  e  si  sente  sola  lei  stessa.  È  questo  che  vede  una  bambina.  Si  sente  sola  anche  perché  i  suoi  fratelli  sono  troppo  più  grandi  di  lei.  

Page 110: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  110  

Sono  come  dei  padri  supplenti.  A  volte  ti  coccolano,  a  volte  ti  sgridano,  il  più  delle  volte  non  ti  considerano  proprio…”  

“Signora  Murray,  mi  sembra  stia  già  delineando  una  strategia  difensiva  …  un  profondo  malessere  …  una  sindrome  da  abbandono  …  ma  questo  non  può  cancellare   i   fatti  …  signora  Murray,  passiamo  ai  fatti,  alle  circostanza,  al  movente  …”  

“Ecco  voi  poliziotti!  Voi  maschi!  Voi  maschi  e  poliziotti!”  Muriel  aveva  alzato  il  tono  della  voce:  stava  decisamente  gridando.    “Andate  per  le  spicce,  voi!  ‘I  fatti,  le  circostanze,  il  movente!’  Per  voi  è  tutto  lì:  chi,  come  e  

perché.  Chi  è  stato?  Come  l’ha   fatto?  Perché   l’ha   fatto?  Ci  deve  pur  essere  un  motivo  perché  l’ha   fatto!   Il   movente   lo   chiamate   voi!   Una   ragione   plausibile   per   commettere   un’azione  socialmente  riprovevole.  Voi  non  avete  nessun  interesse  per  la  verità,  capitano,  a  voi  interessa  un  movente,  un  qualsiasi  movente  che  dia  credibilità  causale  alla  vostra  ricostruzione  parziale  dei   fatti…   a   voi   interessa   solo  una   sorta  di   coerenza   interna   tra   alcune  poche   cose:   il   chi,   il  come,  il  perché  …    

“Le   cose   non   stanno   mai   come   voi   le   avete   ricostruite….   Le   cose   sono   molto   più  complicate,  hanno  una  loro  storia  le  cose,  signor  capitano  …  Non  si  improvvisano  le  cose  …”  

Dopo  la  breve  sfuriata,  Muriel  aveva  ritrovato  una  certa  rassegnata  pacatezza.    “Non   si   improvvisano   le   cose,   capitano.   Molta   neve   si   deve   accumulare,   piano   piano,  

prima   che   si   stacchi   la   slavina.  Ma   quando   si   stacca   non   la   puoi   più   fermare:   bisogna   solo  aspettare   la   fine   di   tutto   per   giudicare   i   danni.   Non   ci   ha   insegnato   questo,   in   fondo,  Shakespeare?  Ognuno  di  noi  subisce  mille  azioni  da  parte  degli  altri.  Ognuno  di  noi  mette  in  moto  mille  azioni  nei  confronti  degli  altri.  La  vita  è  un  accumularsi  di  pesi  e  di  contrappesi.  Troppi  pesi  portano  alla  rovina.  Tutto  frana:  la  tragedia  si  compie.    

“Se  ti  guardi  indietro  sembra  che  ognuna  di  quelle  piccole  azioni,  fatte  o  subite,  ognuna  di   quelle  minuscole,   trascurabili   azioni   sembra   aver   contribuito   in  modo   determinante   alla  rovina,  tanto  che  ti  chiedi:  come  ho  fatto  a  non  accorgermi  prima  che  tutto  stava  andando  verso  la  rovina?  Ecco  capitano,  …    è  come  se  tutto  si  muovesse  prigioniero  d’un’unica  spirale  e  sia  quasi  dolce  il   lasciarsi  andare  al  suo  volere.  È  come  se  tutti  gli  uomini  andassero  incontro  al  loro   destino   senza   opporre   alcuna   resistenza,   consci   d’appartenere   a   un   unico   disegno   e  consapevoli  del  fatto  che  ogni  resistenza  è  tanto  sciocca  quanto  inutile.    

“Pensate   a  Romeo!  Pensate   a  Otello!   Pensate   a   Cleopatra!   E   pensate  pure   a  Muriel,   se  credete,  ...  che  resistenza  avrebbe  potuto  opporre  il  suo  fragile  corpo,  la  sua  debole  volontà,  di  fronte  all’inflessibilità  del  destino  …?”    

“Mia  cara  signora  Murray,  Otello  è  responsabile  dei  suoi  atti,  non  meno  di  Jago;  non  mi  tiri  in  ballo  l’inflessibilità  del  destino…”  

“Certo!  Siete  molto  pratici  voi  poliziotti.  Se  fosse  per  voi,  arresterete  la  Notte  perché  ha  rapito   il   Sole.   Vi   fermate   a   guardare   i   singoli   atti.   Il   grande   disegno,   che   include   anche   voi,  purtroppo  vi  sfugge  …  ‘Chi,  come  e  perché’.  Chi  è  stato.  Come  l’ha  fatto.  Perché  l’ha  fatto.  Solo  questo  vi  interessa”  

“Forse   la  stupirà,   signora  Murray,”   intervenne  Taylor:   “io  penso  che  ci   sia  del  vero  nel  suo  modo  di  pensare,  anche  se  non  si  può  dare  ogni  colpa  al  disegno  universale.  Forse  non  c’è  un  disegno  universale  ma  c’è   senz’altro  una   trama  universale   che   tutti  noi,   con   i  nostri  atti,  contribuiamo   a   costruire.     Noi   ci   muoviamo   giocoforza   in   questa   trama:   ne   seguiamo   i  condizionamenti,  ne  subiamo  la  forza,  ma  siamo  in  grado  anche  di  modificarla.  C’è  in  ballo  la  volontà   e   la   libertà   individuali.   Entro   certi   limiti,   indirizziamo   noi   stessi   i   nostri   destini   e  qualche  volta  agevoliamo  la  nostra  stessa  rovina.  Lei  sembra  quasi  dire  che  non  c’è  modo  di  ribellarsi  al  destino:  in  questo  caso  lei  nega  ogni  possibilità  alla  libertà  e,  negando  la  libertà,  nega   la   responsabilità.   Lei   è   troppo   intelligente   per   non   capire   che   la   società   umana   non  potrebbe   reggere   un  minuto   se   si   negasse   il   concetto   di   responsabilità.   Sul   piano   filosofico  potremmo  discutere   fino  all’eternità   sui   concetti  di   libertà   e  di   responsabilità  ma  noi,   qui   e  

Page 111: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  111  

adesso,  non  possiamo  discutere  sul  piano  filosofico.  Noi  dobbiamo  determinare  il  ‘chi,  il  come  e  il  perché’,  come  dice  lei.    Sul  perché,  sui  mille  perché  che  hanno  spinto  la  sua  mano  là  dove  credeva   che   il   destino   la   spingesse,   saranno   i   giudici   a   valutare.   Sarà   là   che   si   dovrà  confrontare  con  questi  temi.  Sarà  là  che  dovrà  emergere  la  verità  sull’inarrestabile  forza  del  destino  e  sulla  sua  responsabilità  individuale,  lady  Murray!”  

“Uomini  rudi,  questi  poliziotti:  pragmatici,”  disse  Muriel  tra  sé  e  sé,  sogghignando,  “…  e  poi,  che  dire  della  ‘verità’,  signor  tenente!  Nei  sogni…  là  si  che  la  verità  ha  la  sua  concretezza!  Nei   sogni,   anche   l’inverosimile   si  manifesta   con   i   paramenti   della   certezza!  Mi   capite   vero?  Quaggiù   però   la   verità   non   la   possiedono   neanche   gli   scienziati   e   nemmeno   i   filosofi   o   i  teologi:  la  verità  forse  la  sfiorano  i  poeti,  ma  i  poliziotti  …  i  giudici  …  no,  non  sono  abbastanza  poeti  per  coglierla,  questa  evanescente  verità  …”          

Munro  picchiettò  la  punta  della  penna  sul  tavolo  quasi  a  voler  significare  che  ne  aveva  abbastanza  di  queste  digressioni.      

“Che  cosa  sa  dell’esistenza  del  testamento  di  suo  fratello  Ronald?  Suo  fratello  Bertrand  ci  ha  detto  di  essere  stato  messo  al  corrente  dallo  stesso  Ronald,  qualche  tempo  fa,  dell’esistenza  di  una  revisione  del  testamento.  Quando  l’abbiamo  interrogata  ci  aveva  detto  di  non  saperne  niente.  Vuole  aggiornare  la  sua  versione,  signora  Murray?”  

“Che   importanza  può  mai  avere,   capitano,   se   io  sapessi  o  non  sapessi   se  Ronald  aveva  apportato  variazioni  al  suo  testamento.  Qualunque  cosa  avesse   fatto  era   in  suo  diritto   farlo!  Non   ho   mai   visto   il   vecchio   testamento   e,   men   che   meno,   quello   nuovo.   La   cosa   migliore  sarebbe  stata  che  Ronald    non  avesse  fatto  alcun  testamento.  Siamo  noi,  io  e  Bertrand,  i  suoi  eredi.   Il  patrimonio  di   famiglia  va  diviso   tra  me  e  Bertrand.  Se  mai,  Ronald  avrebbe  dovuto  tenere  separate  e  distinte  le  gestioni  dei  nostri  patrimoni  personali”  

“Il  patrimonio  di  famiglia  è  molto  consistente  signora  Murray?”  “Esattamente   non   lo   so   ma   è   certamente   considerevole.   Ci   sono   terreni   e   fabbricati,  

anche  da  parte  McCoy,  la  famiglia  della  mamma”  “Quindi,  indipendentemente  dal  fatto  che  lei  sapesse  o  meno  del  testamento,  la  morte  di  

suo  fratello  avrebbe  significato  un  bell’incremento  del  suo  patrimonio  personale?”  “Mi  rifiuto  di  rispondere  a  questa  domanda”  “Brava!  Anche  il  suo  avvocato,  se  fosse  stato  qui,  le  avrebbe  suggerito  di  non  rispondere.  

Sta  di   fatto  però  che,  senza  ombra  di  dubbio,   la  morte  di  suo   fratello  avrebbe  significato  un  bell’incremento  del  suo  patrimonio.”  

“Lo   stesso   vale   per   Bertrand.   C’è   qualche   differenza?   Perché   non   fa   questa   domanda  anche  a  Bertrand?”  

“Lei  stessa  ci  ha  detto,”  intervenne  Taylor,  “che  suo  fratello  Bertrand  si  interessa  ‘di  idee  degli  altri’,  colleziona  e  vende  libri  antichi:  nel  mondo  di  Bertrand  il  patrimonio  non  sembra  essere  in  cima  ai  suoi  pensieri”  

“Già:   però   non  potrebbe  dedicarsi   al   piacere   di   collezionare   le   ‘idee   degli   altri’   se   non  avesse,   alle   spalle,   un   patrimonio   che   gli   consente   di   farlo.   Anche   la   sua   vita   dipende   dal  patrimonio,  non  solo  la  mia”  

“Però  noi  crediamo  che  per  lei,”  continuò  Taylor,  “il  patrimonio  abbia  un  significato  più  importante,   vorrei   dire   più   profondo.   Intendo   dire,   non   tanto   per   il   benessere   materiale,  quanto   per   uno   status   psicologico…   La   sua   vita   coniugale   sembra   avere   sofferto   per   la  passione   di   suo   marito   per   la   ricerca   e   non   per   la   professione.   I   suoi   figli,   molto   giovani  entrambi,   hanno   tagliato   il   cordone   ombelicale.   Uno   studia   a   Cambridge.   Immagino  consumino   molte   risorse.   La   servitù   di   sir   Murray,   per   quel   che   può   contare   la   loro  testimonianza  in  merito,  ha  rimarcato  il  fatto  che  lei  ci  tiene  molto  ad  apparire  lady”    

“Ah,  ah!  Bella  psicologia  da  quattro  soldi,  la  vostra!  Se  il  vostro  castello  di  accuse  si  basa  su   questi   elementi   posso   stare   tranquilla.   Si,   è   vero,   mio   marito,   promettente   dentista,   è  rimasto  un  promettente  dentista:  sempre  occupato  con   la  sua  ricerca,  non  ha  mai  sostenuto  

Page 112: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  112  

economicamente  la  famiglia.  Il  mensile  che  mi  arriva  da  lui  è  semplicemente  ridicolo.  Quanto  ai   figli,  hanno  diritto  alla   loro  vita  e   io   sono  ben  contenta  di   sostenere   le   loro  necessità  che  sono,  tra  l’altro,  modeste.  È  vero:  sono  nata  in  una  famiglia  ricca  e  sono  abituata  ad  un  certo  stile  di  vita.  Comprendo  l’invidia  di  chi  non  può:  la  servitù  per  esempio;  ma  lo  stile  di  vita  non  mi  sembra  un  delitto  …”  

“Suo  fratello  Ronald  le  aveva  detto  di  sospettare  che,  cito   le  sue  stesse  parole,   ‘Ramsey  avesse  combinato  un  piccolo  pasticcio  facendo  accreditare  gli  interessi  di  un  fondo  su  un  conto  sbagliato’.  Sapeva  che  suo  fratello  e  Ramsey  erano  ai  ferri  corti?  Che  c’era  in  corso  tra  loro  una  guerra  sotterranea  quasi  senza  esclusione  di  colpi  e  che,  probabilmente,   il  bottino  di  questa  guerra   era   il   patrimonio   gestito   congiuntamente   dai   due   attraverso   meccanismi   poco  trasparenti?”  

“Mio   fratello   mi   ha   espresso   questi   dubbi   e   io   rimasi   abbastanza   spaventata   perché  temevo  che  Ramsey  potesse  mettere  le  mani  anche  su  parte  del  mio  patrimonio.  La  risposta  alla  sua  domanda  comunque  è:  no,  non  avevo  idea  dell’entità  dello  scontro  ma  la  cosa  non  mi  stupisce:   si   assomigliavano   molto   mio   fratello   e   Ramsey.   Entrambi   ugualmente   egoisti,  introversi,   monotoni,   egocentrici,   incapaci   di   specchiarsi   negli   occhi   degli   altri   se   non   per  misurare   la   loro  potenza  dall’altrui   turbamento:  del   tutto  estranei  al  sentire  degli  altri  e,  ne  sono  certa,  estranei  perfino  a  sé  stessi”  

Munro  rimase  concentrato  per  un  paio  di  minuti  poi  rivolse  a  Muriel  un  mezzo  sorriso.  “Se  Ramsay  armeggiava  per   impadronirsi   -­‐  scusi   il   termine  -­‐  del  malloppo,   la  morte  di  

suo   fratello   avrebbe   potuto   mettere   in   seria   difficoltà   Ramsey   qualora   su   certi   conti  occorresse  la  doppia  firma  contemporanea  per  operare”  

“Capitano,   la   sua   ingenuità   e   la   contortaggine  dei   suoi   pensieri  mi   sorprendono!   Se   lo  scopo   fosse   stato   fermare   Ramsay,   non   sarebbe   stata   più   opportuna   la   morte   di   Ramsay  invece  di  quella  di  mio  fratello?”  

Munro  e  Taylor  si  scambiarono  un’occhiata  significativa.  “Intende   dire,   signora   Murray,   che   la   morte   di   suo   fratello   è   stata   accidentale?   Che  

l’obiettivo  del  veleno  era  Ramsay?”  “No   comment,   capitano.   Non   intendo   rispondere   a   questa   domanda.   Questa   potrebbe  

essere  una  delle  ricostruzioni  dei  fatti  che  i  miei  avvocati  potrebbero  esibire  in  mia  difesa,  se  ce  ne  fosse  bisogno.  I  miei  avvocati  potrebbero  anche  supporre  che  se  mio  fratello  e  Ramsay  erano  in  guerra,  l’ipotesi  più  ovvia  è  che  sia  stato  Ramsay  ad  avvelenare  mio  fratello.  O  no?  Se  poi  Ramsay  ha  fatto  il  diavolo  a  quattro  per  convincervi  ad  indagare,  avrà  avuto  i  suoi  buoni  motivi:  depistare  le  indagini,  disporre  di  più  tempo  per  dirottare  soldi  da  un  conto  all’altro…  le  possibilità  sono  tante  capitano…”  

Munro  rimase  silenzioso  per  un  minuto.    “Se  è  stanca,  possiamo  fare  una  pausa”  “Nessun   problema  per  me,   capitano.   Credo   che   siate   più   stanchi   voi   di  me.  Ma   non   si  

preoccupi,   se   vuole   fare   una   pausa,   non   deve   chiedere   a   me…   ma   mi   lasci   dire   una   cosa,  capitano,  visto  che  vi  vedo    abbastanza   indecisi   sulla   ricostruzione  dei   fatti,  me   lo   lasci  dire  con  le  parole  di  Agatha  Christie,  sa  …  Assassinio  sull’Orient  Espress…  ‘Amico  mio,  per  carità,  dica  qualcosa!  Dimostri  che  l’impossibile  può  essere  possibile!’…  ”  

 Il  tempo  di  bere  un  caffè  e  di  sgranchirsi  un  pochino  le  ginocchia.    “Non  c’è  più  rispetto  per  le  istituzioni,  caro  Taylor,  neanche  da  parte  dei  gentiluomini  e  

delle   gentildonne   di   campagna:   questa   lady   ci   prende   per   il   culo,   e   neanche   tanto  sottilmente…”  

Mentre   si   sorbiva   piano   piano   il   suo   caffè,   Munro   sembrava   comunque   abbastanza  sicuro  di  sé.  

“Che  scherzi  pure:  per  me  è  stata  lei  a  far  fuori  il  fratello”  

Page 113: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  113  

“Possibile.  Anzi:  probabile.  Però  ha  ragione  lei:  non  abbiamo  gran  che  per  incastrarla”  “In   questo   momento   lei   sembra   molto   più   avanti   rispetto   a   noi:   ad   ogni   nostra  

rappresentazione,   ne   oppone   un’altra   altrettanto   plausibile.   Il   fatto   è   che   mentre   noi  lavoravamo  per  venire  a  capo  della  faccenda,  lei  ha  avuto  tutto  il  tempo  di  ragionarci  sopra,  di  immaginare  scenari  alternativi  per  disseminare  dubbi  sul  nostro  castello  accusatorio”  

“Mi  pare  ci  stia  riuscendo  benissimo”  “Che   cosa  dobbiamo   fare,  Taylor?  Questa   signora  ha   fatto   fuori   suo   fratello  e  ha  quasi  

fatto  fuori  sua  nipote.  Per  il  fratello  si  può  invocare  una  sorte  di  nemesi  storica,  se  vogliamo.  Charlotte   invece   ha   avuto   la   sola   colpa   di   trovarsi   inconsapevolmente   sulla   traiettoria  dell’avidità  di  Muriel.    

“E  noi  che  cosa  dobbiamo  fare?  Dobbiamo  sfruttare  al  meglio  i  pochi  elementi  concreti  che  abbiamo.  Dobbiamo  cercare  di   tenere  quella  donna   lontano  dalla   società  per   il  maggior  tempo  possibile.  È  una  donna  molto  pericolosa.  Credo  sia  una  donna  malata:  una  sorta  di  odio  per   i   suoi   simili;   una   sorta   di   rivalsa   per   quel   che   crede   le   sia   stato   sottratto.   È   come   se  cercasse   un   compenso   a   ciò   che  non  ha   avuto.   Il   nostro   compito   è   individuare   il   colpevole,  cercare   le  prove  per  una  condanna.  Se  non  troviamo   le  prove,  dobbiamo  cercare  di  mettere  insieme  una  serie  di  indizi  che  equivalgano,  come  plausibilità,  a  prove  concrete”  

“Si,   Munro:   non   possiamo   fare   molto   di   più   anche   se   sai   …   nei   processi   indiziari   si  commettono  molti  errori  giudiziari  ...”  

“Non  è   compito  nostro  Taylor.  È  proprio  per  questo   che   il   sistema  è  articolato   su  due  pilastri  separati  e  distinti.  Da  una  parte  ci  siamo  noi,  che  cerchiamo  di  raccogliere  gli  elementi,  l’occasione,   il   modo   e   il   movente:   il   ‘chi,   il   come   e   il   perché’   di   lady  Muriel.   Dall’altra   c’è   il  sistema   giudiziario:   l’equilibrio   tra   accusa   e   difesa,   la   contrapposizione   delle   ipotesi,   delle  ricostruzioni,   dell’interpretazione   degli   elementi   che   noi   siamo   tenuti   a   portare.   A   noi   un  compito,  a  loro  un  altro.  Noi  non  abbiamo  responsabilità  nel  giudizio!”  

“Permettimi  di  dubitare,  Munro.  Sai  che   io  dubito  sempre,  quasi  per  partito  preso.  Nel  momento   in   cui   non   riusciamo   a   portare   in   giudizio   tutti   gli   elementi   probanti,   diveniamo  attori  attivi  degli  errori  giudiziari,  in  un  caso  o  nell’altro.  L’unica  nostra  giustificazione  morale  e   quella   di   avere   fatto   tutto   il   possibile,   di   aver   profuso   ogni   possibile   sforzo,   di   non   aver  tralasciato  il  minimo  indizio”  

“Ti  sembra  di  non  aver  fatto  tutto  il  possibile,  Taylor?”  “Sono  convinto  che  abbiamo  fatto  tutto  il  possibile.  Sono  convinto  tuttavia  che  avremmo  

forse  potuto  fare  meglio…  magari  si  poteva  sottrarre  Ramsey  alla  vendetta  della  Hammerton.  Così   facendo  magari   la   povera   signora   Hammerton   sarebbe   ancora   viva.   Con   Ramsey   vivo  avremmo  forse  potuto  avere  qualche  elemento  di  prova   in  più…  non   lo  so  Munro  …  non  mi  sento  affatto  soddisfatto  per  come  sono  andate  le  cose  …”    

“Torniamo  di  là  Taylor,  non  abbiamo  finito  con  lady  Muriel”                Ancora  Muriel.  Primo  pomeriggio    

“E  di  Charlotte  che  cosa  mi  dice  signora  Murray?”  È  una  brava  ragazza”    “Non   ho   dubbi   in   merito,”   rispose   Munro   spazientito:   “però   non   è   questa   la   risposta  

giusta,  signora  Murray”  “Quando  mi   avete   interrogata   qualche   giorno   fa,   mi   sono   sforzata   di   raccontarvi   con  

tutta  sincerità  i  miei  rapporti  di  amicizia  con  Rebecca  Dickinson.  Con  un  padre  assente,  la  mia  famiglia  era  solo  la  mamma.  Una  mamma  molto  triste  tuttavia:  non  ha  trasmesso  gioia  alla  mia  infanzia.    

Page 114: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  114  

“La  mia  compagna  di  scuola  Rebecca,  al  contrario,  era  la  fonte  pressoché  unica  delle  mie  gioie.   Ci   frequentavamo   moltissimo   nella   sua   casa.   Giocavamo.   Ci   raccontavamo   tutto.  Esploravamo   il   mondo   delle   nostre   sensazioni.   Era   una   sorella   per   me.   Eravamo   più   che  sorelle.   Non   esiste   nel   mio   vocabolario   una   parola   per   indicare   un   così   forte   rapporto   di  unione  tra  due  bambine.  Questo  rapporto  è  durato  fino  ad  oggi  e  sono  sicuro  che,  non  ostante  la  faccenda  di  Charlotte,  qualcosa  di  quel  rapporto  permane  ancora  tra  me  e  Rebecca”  

“Mi  permetta  di  dubitare  di  questa  cosa,  signora  Murray,  ma  prego  vada  avanti”  “Voi  maschi!  Voi  poliziotti!  Avete  una  psicologia  troppo  ristretta  per  capire  quali  sono  i  

fili  che  possono  legare  due  donne,  qualsiasi  cosa  accada  nelle  loro  vite…”  “I   suoi   rapporti   con  Rebecca  Dickinson   sono   solo   l’introduzione  a  quello   che   ci   voleva  

raccontare  su  Charlotte…”  “Si   certo.   Charlotte   è   una   brava   ragazza.     Vede   capitano,   io   e   Rebecca   eravamo   unite  

come  una  calamita  e  un  pezzo  di  ferro,  come  le  dita  sono  attaccate  alla  mano.  Da  bambina,  non  faceva   parte   dei   miei   pensieri   l’idea   che   qualcosa   si   sarebbe   frapposto   tra   noi.   Poi   siamo  diventate  grandi.  È  arrivato  prima  McGregor,  quell’essere  insulso,  a  corteggiare  Rebecca.  E  lei  gli  dava  corda.  Da  una  parte  ero  contenta  per  lei;  dall’altra  sentivo  il  disagio  crescere  in  me.  È  stato  in  quei  giorni  che  i  miei  pensieri  su  Rebecca  sono  diventati  doppi  e  opposti.  Non  so  come  dire  capitano:  materia  e  antimateria;  luce  e  buio;  musica  e  silenzio;  sussurri  e  grida,  per  dirla  con  Ingmar  Bergman.    

“Se  per  qualche  motivo  ero  contenta  per  lei,  per  lo  stesso  motivo  ero  scontenta  di  lei,  e  anche   di   me   stessa.   Questo   è   cominciato   quando   quell’essere   insulso   di   McGregor   ha  cominciato  a  ronzarle  attorno.  Poi   i  miei   fratelli;   tutti  e   tre:  Christopher,  Bertrand  e  Ronald.  Venivano  con  me  con  la  scusa  di  farmi  compagnia;  poi  non  facevano  altro  che  monopolizzare  l’attenzione   di   Rebecca.     Christopher   s’è   tolto   presto   di   torno.   Forse   era   deluso.   Forse   era  troppo   debole.   Presto   partì   per   l’America   con   la   scusa   degli   studi;   poi   l’incidente.   Bertrand  non  era  combattivo;  già  allora  era  piuttosto  svagato:  si  lasciava  prendere  più  dai  racconti  che  dalla  vita  vera.  Ronald  era   il   più  vivo  di   tutti  noi.  Ronald  non  ha  mai   lasciato  niente  per  gli  altri:   se   poteva,   prendeva   tutto.   Quando   eravamo   insieme,   io,   lui   e   Rebecca,   era   lui   il  dominatore   incondizionato   del   gruppo.   Da   una   parte,   mi   piaceva   che   il   dominatore   della  situazione   fosse   mio   fratello   Ronald   ma,   nello   stesso   momento,   odiavo   Ronald   perché  interferiva  col  mio  rapporto  esclusivo  con  Rebecca.  Per  fortuna  che  Ronald  stava  via  per  mesi  di  fila.  Durante  la  sua  lontananza,  i  miei  incontri  con  Rebecca  mi  davano  grande  gioia  ”  

Muriel   si   fermò   qualche   secondo   per   bere   un   lungo   sorso   d’acqua.  Munro   e   Taylor   si  guardarono   bene   dall’intervenire.   Il   racconto   di   lady   Muriel   sembrava   avviato   a   uno  svolgimento  interessante.  

“Ma  la  vita  ha  i  suoi  alti  e  bassi.  Mi  sono  sposata.  Mi  sono  trasferita  a  Perth.  Ho  avuto  i  miei  figli  e  tutte  le  altre  vicende  normali  della  vita.  Tornavo  spesso  a  Menstrie  e  ogni  volta  che  tornavo  non  mancavo  di  andare  a  trovare  Rebecca..  finché  un  giorno  …  Rebecca  era  incinta”  

Muriel  rimase  a  lungo  in  silenzio.    “Incinta   …   nessun   padre   …   Aveva   deciso   di   non   dire   a   nessuno   chi   fosse   il   padre   …  

Nemmeno  a  me  …  Questo  mi  ferì  molto:  ‘non  ci  devono  essere  segreti  tra  noi,  abbiamo  fatto  un  patto’,   le   dicevo.  Ma  Rebecca   fu   irremovibile:   ‘eravamo  bambine   quando   abbiamo   fatto   quel  patto  Muriel,   oggi   non   posso   più   rispettare   quel   vecchio   patto:   ti   voglio   bene  Muriel,  ma   non  posso   rispettare   quel   patto’.   Così   mi   diceva   Rebecca.   Così,   a   dividerci   ci   fu   anche   quella  bambina,  Charlotte,  e  un  patto  infranto.  Ma  il  mio  rapporto  con  Rebecca  continuò,  con  serena  amicizia”  

“Fino  a  che…”  azzardò  Munro…  “Fino  a  che…”  Muriel  rimase  soprapensiero  per  almeno  un  minuto.    “Fino   a   che…   qualche   settimana   fa  …   ero   con   Rebecca,   chiacchieravamo   del   più   e   del  

meno  ma  mi  ero  accorta  che  era  un  po’  sottosopra:  ‘che  cosa  c’è  che  non  va  Rebecca’,  le  chiesi.    

Page 115: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  115  

‘Devi  sapere  perché  fino  ad  oggi  non  ho  potuto  rispettare  il  nostro  antico  patto  di  bambine’,  mi  disse.  Io  mi  sentii  balzare  il  cuore  in  gola…  dopo  tanti  anni  …  quel  patto  ritornava  a  vivere  …  ‘Il  padre   naturale   di   Charlotte   è   Ronald;   si  Muriel,   non   guardarmi   così,   proprio   lui,   Ronald,   tuo  fratello’  …    

“Non  so  come  stessi  guardando  Rebecca,  signor  capitano,  ma  certo  lei  deve  avere  colto  angoscia   più   che   sorpresa   sul   mio   volto…   ‘Ronald   mi   ha   detto   che   vuole   assumersi   la  responsabilità  di  Charlotte:  vuole  diventare  suo  padre  legale…’.  Così  mi  disse  Rebecca.  Ricordo  che   sentivo   le   sue   parole   come   arrivare   da   molto   lontano,   da   una   distanza   siderale.   Le  orecchie  mi   ronzavano   e  mi   fischiavano.  Mi   dovetti   attaccare   con   le  mani   ai   braccioli   della  poltrona  tant’era  la  vertigine  che  provavo”  

“Un  altro  colpo  al  suo  rapporto  esclusivo  con  la  signora  Dickinson…”  disse  serio  Munro.  “Non  parli   capitano,   per   favore  …  non  può   capire  niente  di   questa   cosa  …   continui   ad  

occuparsi  dei  fatti,  delle  prove  …  lasci  stare  le  faccende  dell’anima  …”    Munro  cominciava  a  sentirsi  offeso  dal  modo  di  fare  di  lady  Muriel  ma  si  sforzò  di  non  

proferire  parola:  voleva  che  lei  continuasse  nel  suo  racconto.  Taylor  restava  silenzioso,  quasi  con  una  certa  tristezza,  a  osservare  Muriel.  

“Pensi,  capitano,  che  bel  terzetto  di  donne  che  eravamo:  io  avevo  avuto  un  padre  assente  e  sono  rimasta  orfana  molto  presto;  Rebecca  ha  perso  i  genitori  che  era  ancora  molto  giovane;  Charlotte   non   aveva   mai   avuto   un   padre.   Io   ero   separata;   Rebecca   non   aveva   un   marito.  Rapporti  problematici  con  la  metà  maschile  del  mondo,  vero?  Le  premesse  non  sembravano  essere   un   buon   viatico   per   Charlotte!   Avremmo   potuto   essere   una   bella   famiglia   tutta   al  femminile.  Charlotte  mi  chiama  ‘zia  Mury’,  lo  sa?  …  e  a  un  certo  momento,  ecco  che  spunta  un  padre:  e  chi  è?  Nientemeno  che  mio  fratello  Ronald:  ‘Ronald  il  dominante’.    La  ‘zia  Mury’,  una  zia  per  scherzo,  diventava  zia  per  davvero!”  

“Una  nuova  doppia  reazione,  signora  Murray,  una  reazione  contrastante  nei  confronti  di  Charlotte?”  azzardò  coraggiosamente  Munro.  

“Questa  volta  capitano  ci  ha  quasi  azzeccato,  ma  non  credo  che  abbia  capito:  è  stato  solo  fortunato”    

Sospiro  spazientito  di  Munro.  “Avrei  potuto  essere  contenta  per  Charlotte  che  aveva  trovato  un  padre,  ma  sapevo  per  

certo  che  Charlotte  non  sarebbe  stata  per  niente  contenta.  Se  un  tuo  vicino  di  casa,  un  amico  di   famiglia,   quando   hai   diciotto   anni   salta   su   e   ti   dice:   ‘sai   una   cosa   Charlotte?   Sono   io   tuo  padre!’:  beh,  non  credo  che  la  cosa  ti  faccia  molto  piacere.  A  me,  la  prima  cosa  che  mi  sarebbe  venuta  in  mente  da  dirgli  sarebbe  stata:  ‘Ah!  Bello  stronzo  che  sei!’.    

“Nei  confronti  di  Rebecca  ebbi,  come  al  solito,  una  doppia  reazione.  Ero  contenta  per  lei  perché   finalmente  poteva  regolarizzare  una  situazione  che,  per  altro,  aveva   fronteggiato  più  che   egregiamente  per   tanto   tempo.  Due   cose  però  mi  dispiacquero.   La  prima  è   che   si   fosse  servita  del  nostro  antico  patto  per  mettermi  al  corrente  di  una  cosa  che  non  poteva  più  tenere  nascosta:  per  me  è  stato  quasi  un  secondo  tradimento  di  quell’antico  patto.  La  seconda  è  che  Rebecca,  ingenua  com’è,  aveva  quasi  certamente  interpretato  le  intenzioni  di  Ronald  nel  modo  sbagliato”  

“Che   cosa   intendete   dire?   Il   riconoscimento   legale   avrebbe   portato   dei   vantaggi   a  Charlotte”  

“Rebecca   ha   certamente   pensato   che   Ronald,   dopo   tanti   anni   di   assenza,   avesse  finalmente  ceduto,  con  l’età  e  con  l’avvicinarsi  del  momento  delle  decisioni  importanti,  all’idea  di  comportarsi  da  padre.  Recuperare  il  tempo  perduto?  Recuperare  un  rapporto  padre-­‐figlia?  Recuperare  l’idea  di  una  famiglia  normale?  Povera  illusa,  Rebecca,  se  ha  pensato  davvero  così!  Si   vede   che   non   conosceva  Ronald   abbastanza   bene!   Ronald   non   è  mai   stato   uno   che   da:   è  sempre   stato   uno   che   prende.   E   se   vuole   prendere   qualcosa,   usa   ogni  mezzo.   Lo   ruba   o   lo  compra.  Ronald  sapeva  che  Charlotte  era  sua  figlia.  Ma  su  Charlotte  non  c’era  la  sua  impronta  

Page 116: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  116  

evidente.  Solo  lui  e  Rebecca  sapevano  come  stavano  le  cose.  Una  volta  che  lui  e  Rebecca  non  ci  fossero  stati  più,  con  loro  sarebbe  sparita  ogni  memoria  di  un  legame  tra  lui  e  Charlotte.    

“Che   cosa   succede   a   Ronald?   Ramsay   gli   sta   combinando   qualche   scherzetto?   Si  prospetta   l’ipotesi   di   dover   sparire   in   fretta?   Di   dover   abbandonare   Menstrie   per   lidi   più  sicuri?   Allora   non   si   può   rimandare:   bisogna   riaffermare   il   proprio   dominio   sul   territorio,  bisogna   apporre   il   proprio   marchio   di   fabbrica   anche   su   Charlotte.   Il   vecchio   babbuino  dominante,  tira  fuori  le  unghie  e  riafferma  il  proprio  dominio:   ‘Donna  vieni  qui:  ricordati  che  quel   cucciolo   mi   appartiene!’   Questo,   costi   quel   che   costi:   tanto   più   che   il   costo,   quello  economico,  lo  paghiamo  Bertrand  ed  io.  Lo  sa,  signor  capitano,  che  il  figlio  eredita  i  due  terzi  del  patrimonio  del  padre?  Con  una  sola  parola,  Ronald  ha  rivendicato  la  sua  progenitura  e  ha  privato  me  e  Bertrand  di  un  bel  pezzo  del  patrimonio.”        

“Questo  si  che  è  un  bel  movente,  non  crede  signora  Murray?”  “Certo   che   è   un   bel   movente   signor   capitano!   Se   Rebecca   avesse   avuto   sentore   che  

Ramsey   stava   tramando  per   impossessarsi   del   denaro  di  Ronald,   allora   la  morte  di  Ronald,  con   il   congelamento   immediato   del   patrimonio,   sarebbe   stata   una   cosa   decisamente  vantaggiosa.  Con  la  morte  di  Ronald,  il  patrimonio,  e  la  fetta  che  avrebbe  ereditato  Charlotte,  si   sarebbe   conservato   inalterato,   al   riparo   dagli   attacchi   da   parte   di   Ramsey,   e   Charlotte  sarebbe   venuta   in   immediatamente   venuta   in   possesso   dei   due   terzi   dell’eredità   di   mio  fratello.   In   parole   povere,   Rebecca   aveva   l’interesse   e   l’opportunità   –   è   così   che   dite   voi  poliziotti,  vero?  –  di  uccidere  Ronald”    

Sguardo  significativo  tra  Munro  e  Taylor.    “Il   suo   avvocato   apprezzerà   moltissimo   i   suoi   sforzi   per   proporre   sempre   nuovi,   per  

quanto  arditi,  scenari.  Vogliamo  tornare  a  Charlotte?”  “Capitano,  si  ricorda  quando  a  scuola  ci  hanno  insegnato  l’esperimento  di  Galileo  con  il  

piano   inclinato?   Si   ricorda   le   conclusioni?   Era   qualcosa   come   ‘un   corpo,   inizialmente   fermo,  lasciato  cadere  su  un  piano  inclinato  scivola  lungo  il  piano  con  moto  uniformemente  accelerato’.  Una   volta   avviata,   la   tragedia,   come   dicevamo   prima,   non   può   più   essere   fermata   se   non,  eventualmente,   come   avveniva   nella   tragedia   greca,   da   interventi   superumani.   Ma   qui   non  siamo  nella  tragedia  greca:  qui  e  adesso  non  ci  sono  interventi  superumani.    

“La  storia  di  Charlotte  è   fin   troppo  banale,   signor  capitano.  È  una  storia  banale,   che  si  adatta  perfettamente  ai  vostri  canoni  ipersemplici:  ‘chi,  come,  perché’.    

“Chi?  La  zia  Mury.    “Come?  Facendo  in  modo  che  Charlotte  si  distraesse  un  attimo  e  versandogli  un  mezzo  

bicchiere  di  antigelo  nella  sua  acqua  tonica.    “Perché?  Perché,  a  quel  punto  della  vicenda,  era  avvenuto  tutto  quel  che  doveva  avvenire  

nel  modo  drammaturgicamente   più   prevedibile:   Charlotte,   senza   alcun  merito   personale   se  non  quello  esistere,   si   sarebbe  accaparrata  due   terzi  degli   averi  di  Ronald,   sottraendone  un  terzo   a  me  e  un   terzo   a  Bertrand.  Bertrand  vive   su  un   suo  pianeta;   io,   al   contrario,   vivo   su  questo  pianeta  e  mi  seccava  molto  dover  regalare  il  mio  terzo  alla  nipotina!”    

“Nessun  rimorso    signora  Murray?”  “Di   nuovo   la   domanda   sbagliata,   signor   capitano!   Rimorso?   Certo!   Nei   confronti   di  

Charlotte  e  molto,  ma  molto  di  più,  nei  confronti  di  Rebecca!  Ma  la  questione  non  è:  rimorso  o  non  rimorso.  Ho  semplicemente  compiuto  quel  che  doveva  essere  compiuto!  Ma  le  cose  non  sono  andate  come  era  previsto  che  andassero.    

“È   come   se,   questa   volta,   fossero  davvero   intervenuti   poteri   superumani   e   comincio   a  pensare   che   sia   andata   proprio   così.   Charlotte   non   doveva   avere   un   incidente.   Non   doveva  avere  nessun  incidente.  Doveva  tornare  a  casa.  Doveva  sentirsi  male  a  casa  sua,  magari  nella  sua   stanza.   Rebecca   avrebbe   dovuto   chiamare   un   medico   e,   più   tardi,   Charlotte   avrebbe  dovuto   essere   portata   in   ospedale   dove   avrebbe   dovuto   arrivare   troppo   tardi   per   ogni  diagnosi  e  per  ogni  cura.  Invece  guardi  un  po’  che  cosa  è  andato  a  succedere:  ha  avuto  un  lieve  

Page 117: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  117  

incidente.  Se  almeno  l’incidente  fosse  stato  grave!  E  invece,  no:  ha  avuto  un  incidente  lieve;  è  arrivata   in  ospedale   troppo   in  anticipo  rispetto  ai  piani.  Non  solo:  è  anche   incappata   in  una  dottoressa  ‘troppo’  competente.  E  adesso  è  lì,  nel  suo  letto  d’ospedale,  che  si  sta  riprendendo.  È  il  suo  essere  viva  che  mi  accusa!  Ma  come  vede,  capitano,  e  anche  lei  tenente  che  mi  parlava  di  libertà  e  di  responsabilità,  io  non  mi  sottraggo  a  questa  responsabilità”        Mercoledì  27  Ottobre.  Bridge  of  Allan:  Bar  di  fronte  alla  Stazione  di  polizia.  Ore  8.20  circa      

Taylor  aveva  trascorso  una  notte  inquieta.  Quell’interrogatorio  era  tornato  più  volte  nei  suoi  sogni.  Quella  Muriel  la  sapeva  lunga:  li  aveva  tenuti  sempre  inchiodati  alle  corde.  Aveva  ragione  lei:  avevano  in  mano  pochi  elementi  per  accusarla  dell’uccisione  del  fratello.    

Si  era  alzato  molto  presto.  Si  era  fatto  un  bel  caffè  e  poi  era  andato  a  fare  una  bella  corsa  nelle   strade  ancora  quasi  deserte,  alle  primissime   luci  dell’alba.   Il  desiderio  era  di  espellere  dal   corpo,   assieme   al   sudore   e   al   fiato,   quella   spiacevole   sensazione   che   gli   era   rimasta  appiccicata  dentro,  dopo  l’interrogatorio  del  pomeriggio  precedente.    

Corse  per  una  quarantina  di  minuti:  otto  chilometri,  più  o  meno.  Rientrò  in  casa:  la  corsa  gli  aveva   fatto  bene  anche  se  quel  dannato  malessere  non  era  stato  espulso  del   tutto:  aveva  lasciato  delle  tracce  nel  suo  umore  e  una  certa  eco  nei  suoi  pensieri.    

Si   era   bevuto   un   altro   bel   caffè.   Poi,   in   successione:   stretching,   denti,   barba,   e   doccia.  Quindi  era  uscito.  Arrivò  al  bar  prima  delle  otto.  Aveva  appuntamento  con  Chris  verso  le  otto  e  un  quarto.  Ordinò  un  caffè.  Si  sedette  a  un  tavolo  e  si  mise  a  scorrere  i  titoli  del  Chronicle.  

Si   parlava   dell’arresto   di   Muriel   Murray.   Si   parlava   dello   strano   incidente   occorso   a  Charlotte  e  del  fatto  che  l’incidente  fosse  stato  causato  da  un  avvelenamento  non  accidentale.  Si  prospettava  che  tra  le  due  cose  potesse  esserci  un  nesso.  Si  prospettava  l’ipotesi  che  Muriel  Murray   potesse   essere   l’autrice   sia   dell’attentato   alla   vita   di   Charlotte   Dickinson   che  dell’uccisione  del  fratello,  visto  che  in  entrambi  i  casi  sembrava  essere  stato  usato  un  veleno.  Il  giornale  precisava  che  ‘Il  movente  di  queste  azioni  resta  oscuro’.    

Per   quanto   riguarda   la   morte   di   Ramsey,   il   Chronicle   precisava   che   questa   era   stata  causata  da  fatti,  estranei  all’uccisione  di  sir  Murray,  che  avevano  esasperato   la  povera  Katty  Hammerton,  cuoca  di  casa  Murray.    L’omicidio  di  Ramsay,  avvenuto  in  un  momento  di  rabbia  inestinguibile,  non  aveva  estinto   il  dolore  della  povera  donna,   anzi   l’aveva  esasperato   tanto  che,   subito   dopo   la   confessione,   era   stata   colpita   da   infarto:   di   crepacuore   …   diceva   il  Chronicle.    

“Beh,  ma  allora  c’è  una  talpa  in  polizia!”  pensò  Taylor  sogghignando  fra  sé  e  sé.  “Ciao  Taylor…”  Christina  era  apparsa  alle  sue  spalle.  Portava  un  vassoio  con  due  caffè  americani  e  due  

paste.  “Cerchi  qualcosa  di  particolare  sul  giornale?”  “Ciao  Chris…  oh…  grazie!  Appoggia  qui,   ti   faccio  posto.  Leggevo  di  Muriel…  sono  molto  

informati  al  Chronicle,  sai  ?”  Christina  sorrideva  con  l’aria  di  volersi  discolpare.    “Ieri  sera  Munro  mi  ha  dato  i  compiti  per  casa.  Mi  ha  raccontato  dell’interrogatorio  e  mi  

ha  detto  che  cosa  dire,  e   che  cosa  non  dire,  ad  Annie,   la  mia  amica  del  Chronicle.  Così   sono  andata   da   lei   e   le   ho   dato   alcune   dritte   …   hai   letto   l’articolo?   …   dicono   qualcosa   che   non  avrebbero  dovuto?”  

“No.    Niente  di  compromettente.  Va  tutto  bene.  Mi  sorprendevo  un  po’  di  quanto  fossero  bene   informati   …   ma   se   la   talpa   siete   tu   e   Munro   …   almeno   questa   volta   Munro   non   si  arrabbierà  …”  

Page 118: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  118  

“Gli  sembrava  di  avere  un  debito  con  McGregor  e  con  la  mia  amica…  Allora:  che  ne  dici  di  Muriel?”  

“Una   donna   all’altezza   della   sua   famiglia:   intelligente,   cinica,   assolutamente   egoista,  amorale…  non  sai  dire  se  sei  più  respinto  o  più  attratto  dalle  sue  cattive  virtù…”  

Taylor  aveva  fatto  a  pezzettini  la  pasta  e  aveva  disposto  i  pezzettini  a  formare  un  cerchio  dentro  il  piattino:  “Sai  a  che  cosa  sto  pensando,  Chris?”  

“Stai  giocando  con  la  tua  colazione,  non  hai  fame  questa  mattina?”  “Stavo   pensando   che   ci   avviamo   a   chiudere   questo   caso  ma   di   verità   n’è   venuta   fuori  

poca.   Non   abbiamo   capito   quasi   nulla.   Guarda   qua!   Cosa  mi   dici?   Questi   pezzettini   di   pane  sono  tutti  uguali  perché  sono  tutti  pezzettini  di  pane,  oppure  sono  tutti  diversi  perché  sono  distinti  e  individualmente  distinguibili  uno  dall’altro?”  

“Sai  una  cosa  Taylor?  Se  fossi  stata  io  a  farti  questa  domanda,  mi  avresti  detto  che  non  si  può  rispondere  perché  la  domanda  è  sbagliata:  non  si  possono  confondere  gli  individui  con  la  categoria  cui  appartengono.  La  categoria  è  una:  puoi  dividerlo  all’infinito  il  tuo  pezzettino  di  pane,  rimane  sempre  pane.  Ma  ogni  briciola  è  una  briciola  diversa  dall’altra!  Che  cosa  vorresti  dire  con  questa  saporita  metafora?”  

“Risposta   esatta!   Brava,   Chris!   Però   c’è   la   tendenza   a   farlo   spesso,   purtroppo,   questo  genere  di  errore!  Nello  specifico,   io  mi  incolpo  in  modo  particolare  di  aver  guardato  a  tutti   i  potenziali  sospetti  nello  stesso  modo:  categoria  ‘sospetti’.    

“In  quanto  sospetti  (categoria),  sono  tutti  uguali,  i  sospetti;  ma  sono  anche  tutti  diversi,  i  sospetti,  in  quanto  singoli  individui.  Non  ho  sufficientemente  vagliato,  forse  non  ne  ho  avuto  il  tempo,   le   singole   persone.   Ho   cercato   di   non   giudicarle   senza   avere   prima   imparato   a  conoscerle.   Forse   l’inchiesta   è   stata   veloce;   forse   si   sono   intrecciati   troppi   avvenimenti   in  troppo   poco   tempo.   Non   ho   fatto   in   tempo   a   conoscere   le   persone   e,   non   conoscendo   le  persone,  non  sono  riuscito  a  entrare  nel  loro  mondo:  nel  mondo  come  lo  vedono  i  loro  occhi  e  come   lo  sente   il   loro  cuore.   Il   loro  cuore  era   importante  e  non  sono  riuscito  a  coglierlo.  Nel  nostro  lavoro  è  importante  cogliere  il  cuore  delle  persone.  È  dal  cuore  che  partono  le  passioni  ed   è   per   il   cervello   che   passano   i   pensieri   che   sono   influenzati   dalle   passioni   del   cuore.   Il  movente  matura   nel   cuore,   mentre   il   ‘come’   matura   nel   cervello.   Non   possiamo   limitarci   a  capire  uno  solo  dei  due:  dobbiamo  capirli  tutti  e  due.  Questa  volta  ho  fallito  sul  versante  del  cuore:  l’ho  sottovalutato”  

Taylor   mangiucchiava   svogliatamente   alcuni   pezzettini   della   sua   pasta   ridotta   in  briciole.   Christina   non   si   sentiva   di   commentare   queste   considerazioni.   Lei   aveva   sentito  dolore   quando   aveva   visto   Ramsey   steso   a   terra   con   il   torace   squarciato.   Aveva   sentito  empatia   quando   aveva   parlato   con   Rebecca   Dickerson.   Anche   lei   però   aveva   dato   la  precedenza   al   ragionamento,   alle   deduzioni:   è   questo   che   ti   insegnano   alla   scuola   per  detective.   Alla   scuola   di   investigazione   criminale   ti   insegnano   a   guardare   con   attenzione   ai  fatti,  alla  vittima,  alla  scena  del  crimine,  ai  particolari.  Ti  insegnano  a  interrogare  testimoni  e  sospetti;   ti   insegnano   a   non   contaminare   il   campo,   a   raccogliere   le   prove,   a   raccogliere  informazioni  ambientali,  sociali,  economiche…    

“A  scuola  non  ci  hanno  detto  gran  che  su  questa  questione  del  cuore,  ma  credo  che   tu  abbia  ragione,  Taylor”  

“Chris,   confido   in   te,   nelle   tue   capacità   di   leggere   nel   cuore   delle   persone.   Nella  formulazione  delle  nostre   ipotesi  non  dobbiamo  mai  perdere  di  vista   il  cuore  delle  persone.  Nel  caso  Murray  lo  abbiamo  un  po’  trascurato  questo  aspetto.  Abbiamo  seguito  gli  indizi  più  ovvi;   ci   siamo   accontentati   di   seguire   i   percorsi   investigativi   più   collaudati,   di   seguire   i  ragionamenti  più  semplici.  Ci  siamo  lasciati  trascinare  dall’incalzare  degli  aspetti  più  prosaici  che   a   mano   a   mano   venivano   a   galla,   ma   abbiamo   dato   poco   peso   alle   ragioni   dell’anima.  L’interrogatorio  di  Muriel  me  ne  ha  ricordato  l’importanza….    

Page 119: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  119  

“Adesso   però   dobbiamo   andare   in   ufficio:   dobbiamo   trarre   le   conclusioni   del   lavoro  fatto.   Visto   che   le   prove   che   abbiamo   in  mano   sono   ben   poca   cosa,   vediamo   se   gli   aspetti  psicologici   ci   danno   una   mano.   Munro   si   aspetta   a   breve   che   gli   forniamo   gli   elementi   di  incriminazione  da  trasmettere  al  pubblico  ministero”  

“Ci  vorrebbe  un  mentalist,  un  profiler  …”  “Cara   la   mia   Chris,   qui   siamo   a   Bridge   of   Allan,   contea   di   Stirling:   non   siamo   all’FBI.  

Togliti   dalla   testa   queste   idee   da   telefilm   americano!   Finiamo   il   caffè   e   andiamo   al   lavoro.  Forza,  march!”  

“March??...   è   la   seconda   volta,   porca   di   quella  miseria   Taylor,   che  mi   dici   ‘march’!   La  prossima   volta…   ti   cavo   gli   occhi…   ecco   cosa   faccio!”   Questo,   però,   Christina   lo   stava   solo  pensando....  Quello  che  in  realtà  disse  fu  un  semplice:  “Ok,  Taylor!  Andiamo”          Le  ipotesi.  Parte  prima:  Katty,  Muriel  &  Ramsey      

Taylor  e  Christina  erano  seduti  fianco  a  fianco  alla  scrivania  di  Taylor.  Normalmente,  la  scrivania  di  Taylor  era  completamente  sommersa  da  una  quantità  straripante  di  carte:  era  un  caos   apparente,   costituito   da   svariati   strati   di   documenti   che   coprivano   ogni   centimetro  quadrato  della  superficie  della  scrivania.  Era  un  caos  apparente  perché  Taylor  era  in  grado  di  trovare   quasi   istantaneamente   qualsiasi   cosa   cercasse   sulla   sua   scrivania.   Per   far   lavorare  Christina   al   suo   fianco   Taylor   aveva   ammonticchiato   varie   pile   di   carte   sul   lato   corto   della  scrivania   alla   sua   destra.   Di   fronte   a   loro,   due   cartelline   con   la   scritta:   ‘EVIDENZE’.   Lo  stampatello   maiuscolo   dell’intestazione   sembrava   voler   rafforzare   l’importanza   del  contenuto.  Le  cartelline  contenevano  le  copie  dei  referti  e  dei  riscontri  relativi  al  caso.  

Christina  prese  un  block  notes   e   una  penna:   “Prepariamo  uno   schema   riassuntivo.  Un  elenco   delle   vittime   e   dei   i   principali   dati   sull’atto   criminoso:   esito,   causa,   ora   del   delitto,  eccetera”  

“Bene”   approvò   Taylor.   “Dobbiamo   aggiungere   il   nome   del   sospettato,   le   prove   e   i  riscontri  oggettivi,  altri  elementi  a  carico  o  a  discarico,  e  una  nostra  valutazione  –  una  specie  di   punteggio   –   sulla   probabilità   che   il   sospettato   sia   davvero   il   responsabile   dell’atto  criminoso”  

“Ok,  Taylor:  cominciamo.  Io  comincerei  con  Ramsey,  dove  abbiamo  una  confessione”  “Tu  che  cosa  dici,  Chris:  ti  sembra  che  possiamo  considerare  valida  e  attendibile  a  tutti  

gli  effetti  la  confessione  di  Katty?  Intendo  dire  dal  punto  di  vista  della  ragione,  del  cuore,  del  modus  operandi,  delle  evidenze…  e  dei  motivi  scatenanti?”  

“Direi  di  si:  al  di  là  di  ogni  ragionevole  dubbio”  “Bene!  Allora  siamo  pronti  a  concludere  il  primo  schema”  

 Schema  n°  1      Vittima:  …….   James   Ramsey   (alias   Adam   Ripplecourt),   ucciso   con   due   colpi   di   fucile   a  

Menstrie,  tenuta  di  sir  Murray,  sabato  23  ottobre  2010,  alle  ore  7  circa  Movente:  ……  Rapporto   sessuale   continuato   su   minore   (nipote   di   Katherine   Hammerton)  

ridotta  in  stato  di  prostituzione  Altro:…………    Osservanza   cristiana   annichilita   dalla   indignazione   per   l’oltraggiosità   del  

comportamento  di  Ramsay    Colpevole:  …   Katherine  Hammerton  (Katty)  Evidenze:  ….   Confessione;  Residui  polvere  da  sparo;  Impronte  fuciliera  Probabilità:...  Da  1  a  10:  10  (Certezza)    

Page 120: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  120  

“Bene  Chris.  Proseguiamo  con  le  cose  facili.  Secondo  te  Muriel  è  credibile  quando  afferma  di  avere  avvelenato  Charlotte?”  “Anche   per   lei   abbiamo   una   confessione   spontanea   sia   sul   modus   operandi   che   sul  

movente.  Inoltre,  la  sequenza  dei  fatti:  tennis-­‐sosta  al  bar-­‐incidente,  è  perfettamente  coerente  e  ci  sono  parecchi  testimoni.  Movente,  opportunità  e  confessione:  non  manca  niente”    

“Questo  per  quanto  riguarda  la  ragione.  E  per  quanto  riguarda  il  cuore?”  “Non  ci  sono  dubbi  nemmeno  da  questo  punto  di  vista.  Muriel  mi  sembra  soffrire  di  una  

certa  dissociazione  affettiva  oltre  a  essere  quasi  del  tutto  amorale”  “Sarebbe  a  dire?”  “Muriel   è   una   persona   colta,   educata,   sa   stare   perfettamente   in   società,   è   abituata   a  

comportarsi  secondo  le  regole.  Sa  perfettamente  che  cosa  è  bene,  che  cosa  è  male,  che  cosa  è  buona   educazione,   che   cosa   non   lo   è.   Conosce   perfettamente   le   regole   ma   non   esita   a  trasgredirle  se  questo   le  arreca  un  vantaggio.   Intendimi  bene,  Taylor!  Questa  non  è  una  sua  caratteristica   totalizzante:   non   è   così,   sempre.   Diventa   così   quando   la   situazione,   dal   suo  punto  di  vista  esasperatamente  shakespeariano,  le  detta  comportamenti  antisociali.    

“Il   comportamento  di  Muriel   è   la  dimostrazione   lampante  del  detto   che  ogni  presente  affonda  le  radici  nel  proprio  passato.  Nella  sua  mente  si  sente  una  predestinata  alla  sofferenza  ma  credo  che  in  fondo  abbia  davvero  sofferto  fin  da  bambina.  A  un  certo  punto  l’equilibrio  si  è  rotto:   tutto   è   precipitato   come   nelle   tragedie   di   Shakespeare.   Ha   fatto   quello   che   lei   si  aspettava  che  sé  stessa,  secondo   il  copione  della   tragedia.  Ha  trascurato   le  regole  sociali,  ha  trasgredito,  ha  chiuso  gli  occhi  nei  confronti  dell’imperativo  etico.  Ha  fatto  quello  che  c’era  da  fare:  Charlotte  andava  eliminata.  

“Quando  parlo  di  dissociazione  affettiva  mi   riferisco  al   fatto,   che   lei   stessa  ammette,  di  essere   contemporaneamente  contenta  e  dispiaciuta  per   la  medesima  cosa.  Questo   le  accade  nei  confronti  di  Rebecca,  di  Charlotte,  e  immagino  anche  nei  confronti  di  suo  fratello  Ronald”              

“Quindi  possiamo  riempire  lo  schema  di  Charlotte?”  “Certo”    “Anch’io  avrei  un  paio  di  cosette  da  dire  su  Muriel  e  sul  suo  mondo  interiore,  ma  credo  

che  avremo  occasione  di  parlare  di  nuovo  di  Muriel  tra  poco”    Schema  n°  2      Vittima:  …….   Charlotte   Dickinson:   tentato   omicidio   mediante   avvelenamento   con   glicole  

etilenico  somministrato,  domenica  24  ottobre,  alle  ore  18  circa  al  Tennis  Club  di    Stirling  

Movente:  ……  Eredità  di  sir  Murray  (due  terzi  dell’intero  patrimonio)  Altro:…………    No    Colpevole:  …   Muriel  Murray  Evidenze:  ….   Confessione;  congruità  temporale  (unica  persona  con  Charlotte  al  bar  del  Tennis  

Club);  Non  evidenze  oggettive  Probabilità:...  Da  1  a  10:  10  (Certezza)    

“Altri  ripensamenti,  Chris?  “No,   Taylor.   Anzi…   mi   domando   solo   se   …   se   Muriel   dovesse   ritrattare   davanti   al  

Pubblico  Ministero  o  al  processo  …  con  i  soli  indizi  che  abbiamo  …  con  i  nostri  ragionamenti  di  psicologia  spicciola  …  senza  prove  oggettive…”  

“Condivido   tutti   i   tuoi  dubbi   e   la   tua   apprensione.  Abbiamo   fatto   tutto   il   possibile?   Si.  Abbiamo   raccolto   tutto   ciò   che   era   possibile   raccogliere?   Si.   Abbiamo   trascurato   qualcosa?  Credo  di  no.  Abbiamo   la   coscienza   a  posto   con   il   nostro  operato?    Abbastanza,   direi.   Siamo  convinti  che  Muriel  abbia  tentato  di  uccidere  Charlotte  avvelenandola  con  il  glicole  etilenico?  Si.  Vorremmo  che  i  giudici  la  giudicassero  colpevole  e  che  la  trattenessero  nelle  patrie  galere  

Page 121: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  121  

per  il  tempo  più  lungo  possibile?  Si.  Basta.  Il  nostro  dovere  è  questo:  mettere  in  campo  tutto  il  nostro  sapere,  tutta  la  nostra  professionalità,  tutte  le  evidenze  che  riusciamo  a  raccogliere  e,  alla  fine,  proporre  una  ricostruzione  aderente  ai  fatti,  per  quanto  anche  solo  indiziaria.  Dopo  di   che,   sarà   il   Pubblico  Ministero   decidere   il   da   farsi   e   saranno   i   giudici   a   esprimersi   sulla  colpevolezza  e  sulla  pena.  Il  sistema  è  fatto  così  e,   ti  dirò  cara  Chris,  sono  molto  contento  di  non  dovere  essere  io  a  giudicare  sulla  colpa  e  sulla  pena.    

“In   ogni   caso,   stai   tranquilla   Chris:   anche   se   Muriel   dovesse   ritrattare   in   fase   di  dibattimento,   indizi,   riscontri   e   dinamica   dei   fatti   inchioderanno   la   zietta   alle   sue  responsabilità  nei  confronti  di  Charlotte.  Andiamo  avanti  adesso,  perché  ora  viene  il  difficile”  

“Già,   adesso   dobbiamo   affrontare   la   cosa   da   cui   tutto   è   partito.   Ti   ricordi   Taylor   quel  martedì  notte?”  

“Un  anziano  signore  trovato  morto  in  poltrona.  Beh,  non  sembrava  proprio  che  potesse  diventare   un   caso   complicato!   E   adesso   eccoci   qui,   alle   battute   finali:   tre   morti   in   tutto   e  ancora  poche  certezze”  

“Le  evidenze,  i  riscontri,  le  prove,  i  fatti:  sono  tutti  qui  davanti  a  noi,  in  queste  cartelette.  Ogni  pezzo  di  carta,  un  fatto.  Il  nostro  compito:  dare  vita  a  questi  pezzi  di  carta,  dare  un  senso  a  questi  fatti.      

“Ha   ragione   Muriel!   Le   ricostruzioni   possibili   sono   quasi   infinite.   Per   afferrare   la  soluzione   giusta   bisogna   individuare   i   condizionamenti   della   psiche   e   bisogna   attribuirgli   il  giusto   peso   nella   dinamica   degli   eventi.   Come   facciamo   però   a   immaginare   quelli   giusti   e,  soprattutto,  come  facciamo  ad  attribuirgli  il  giusto  peso  se  queste  sono  cose  che  più  astratte  e  inconsistenti  non  possono  essere?”    

“Per   farlo   nel   modo   migliore,   Chris,   conto   molto   sul   tuo   intuito.   Credo   che  fondamentalmente   ci   siano   due   aspetti   da   considerare   nelle   azioni   umane:   lo   stato   di  necessità   e   i   cosiddetti   meccanismi   premianti.   Molto   spesso   le   azioni   dell’uomo   sono  condizionate  dallo  stato  di  necessità:  vero  o  presunto  che  sia,  come  abbiamo  visto  nel  caso  di  Muriel.    

“Lo   stato   di   necessità   è   una   condizione   che   si   è   venuta   a   formare   attraverso   un  particolare  processo   storico:  una   successione  di   eventi   che   ti   condizionano  e   restringono   le  tue  possibilità  di  risposta  costringendoti  ad  agire   in  un  certo  modo:  quasi   tu  non  possa   fare  altrimenti.  È  un  distorto  senso  dello  stato  di  necessità  che  sembra  guidare  il  comportamento  di   Muriel,   tanto   da   farle   sembrare   inevitabile   quello   che   fa.   Una   certa   quota   di   stato   di  necessità,  per  quanto  distorto,  lo  si  può  ravvisare  anche  nell’uccisione  di  Ramsay  da  parte  di  Katty.  

“Senza   lo   stato   di   necessità,   è   difficile   che   l’uomo   si   comporti   in   maniera   tanto  antisociale  da  arrivare  a  commettere  un  omicidio.  Quanto  ai  meccanismi  premianti  …”  

“Questa  è  materia  mia,  Taylor:  te  la  faccio  io  la  lezioncina!  Sai  che  cos’è  stato  a  darmi  la  spinta   definitiva   ad   iscrivermi   al   corso   di   criminologia   che   mi   ha   portato   ad   essere   qui   e  adesso   con   te   a   discutere   di   questo   caso?   È   stato   l’aver   frequentato   il   corso   di   psicologia  forense!   Lì   ho   imparato  molte   cose   e  mi   sono   sentita   fortemente  motivata   a   intraprendere  questo  tipo  di  lavoro.  È  stato  lì  che  ho  imparato  come  i  fatti  della  vita  influenzano  il  cervello  e  come  il  cervello,  a  sua  volta,   influenza  i   fatti  della  vita.  È  stato  soprattutto  nelle   lezioni  sulle  tossicodipendenze   che   ci   hanno   parlato   di   queste   cose:   il   circuito   della   ricompensa   e   le  sostanze  chimiche  del  nostro  cervello,  come  la  dopamina,  che  governano  questi  circuiti.    

“Il  ruolo  delle  necessità  primarie  –  fame,  sete,  sesso  –  la  cui  soddisfazione  è  associata  a  questa   chimica  del   cervello.   E   come  altri   aspetti   come   le   cure  parentali,   gli   stati   affettivi,   lo  stato   sociale,   ovvero   lo   stato   di   dominanza   o   di   sudditanza   nei   confronti   dei   propri   simili,  siano   tutti   elementi   in   cui   il   meccanismo   della   ricompensa   gioca   un   ruolo   essenziale   nel  determinare  le  nostre  scelte  e  gli  atti  conseguenti.    

Page 122: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  122  

“È   qui   che   si   gioca   gran   parte   della   partita   dei   condizionamenti.   Questi   meccanismi  possono   essere   così   forti   da   rappresentare,   come   dicevi   tu   prima   a   proposito   dei  condizionamenti   esterni,   uno   stato   di   necessità   interno.  Ma   tu   tutto   questo   già   lo   sai,   vero  Taylor?”    

“Per   sentito   dire,   Chris.   Ora   cerchiamo   di   passare   dalle   parole   ai   fatti.   Cerchiamo   un  assassino.   Consideriamo   Ramsey:   non   come   la   vittima   di   Katty,   ma   come   il   potenziale  assassino  di  Murray.  Durante  quasi  tutta  l’inchiesta,  ho  spesso  espresso  i  miei  dubbi  sulla  sua  possibile  colpevolezza.  Potrei  però  essermi  sbagliato  di  grosso  ma  mi  sono  già  rammaricato  della  mia  miopia”  

“Consideriamo   il   rapporto  Murray-­‐Ramsay.  Con   il  passare  dei   giorni  mi   sono   convinta  che   la   figura   di   Ramsey   come   maggiordomo-­‐segretario   fosse   una   rappresentazione  menzognera,  anzi    falsificatoria,  dei  reali  rapporti  di  forza  tra  i  due  personaggi.    In  una  coppia  costituita   da   un   signore   di   campagna   e   dal   suo  maggiordomo,   noi   ci   rappresentiamo   che   il  personaggio   dominante,   quello   dotato   del   più   elevato   valore   contrattuale,   sia   il   signore   di  campagna.  Credo  che  questa  rappresentazione  sia  stata  artatamente  progettata  da  Ramsey  e  che,  tra  i  due,  il  personaggio  dominante  in  realtà  fosse  proprio  Ramsey”  

“La   tua   ipotesi,   Chris,   è   così   contraria   alle   evidenze   che,   proprio   per   questo,  mi   sento  molto  ben  disposto  a  prenderla  in  seria  considerazione.  Su  che  cosa  basi  la  tua  sensazione?”  

“Ripensa  a   tutta   la  storia,  Taylor.   I  due  si   incontrano  per   la  prima  volta  nel  1967.  Uno  accompagnava   il   ricco   papà,   l’altro   faceva   già   parte   dell’entourage   della   sicurezza   di   un  dittatore   centroafricano.   Secondo   te,   in   quel  momento,   chi   dei   due   è   il   più   duro?   La   storia  continua.   Da   una   parte   c’è   sir   Murray:   un   mediatore.   Uno   che   intrattiene   rapporti   ad   alto  livello   di   potere:   ministri,   sottosegretari,   diplomatici,   banchieri.   Dall’altra   c’è   Ramsey:   un  soldato   mercenario;   un   ufficiale;   uno   che   si   mette   d’accordo   con   dittatori   sanguinari;   che  combatte  e  uccide   in  prima  persona;   che  organizza  ed  esegue,   con   tutto  quel   che  ne  deriva,  incursioni   nei   villaggi.   Uno   che   rapisce   bambini   e   ne   fa   dei   bambini   soldato   da   vendere   al  maggior  offerente.  Chi  dei  due,  secondo  te,  è  il  più  duro?  Andiamo  avanti:  c’è  uno  che  fa  affari  molto  molto   sporchi,   con  guerre  molto  molto   sporche,   con  personaggi  molto  molto   sporchi.  Guadagna  soldi  molto  molto  sporchi,  e  non  sempre  viene  pagato  in  danaro  contante:  di  volta  in   volta   il   compenso   può   essere   costituito   da   lingotti   di   metallo   prezioso,   diamanti   grezzi,  tanzanite,  partite  di  droga,  o  che  so  altro.  Dall’altra  parte  c’è  un  mediatore  d’affari:  uno  che  tiene  contatti  con  affaristi  senza  scrupoli  ed  è  molto  abile  a   fare  girare   i  soldi,  a  ripulirli.  Da  una  parte  abbiamo  Murray:  uno  che  ha  contatti  con   il  male,  diciamo  così,  virtuale;  uno  sulle  cui  mani  non  si   trova  né  sangue  né  polvere  da  sparo.  Dall’altra  parte  abbiamo  Ramsey:  uno  che  il  male,  quello  reale,  lo  pratica  in  prima  persona.  Allora,  chi  dei  due,  secondo  te  è  più  duro?  Chi  dei  due  è  il  produttore  di  ricchezza?  Se  questo  è  il  quadro  generale,  è  Ramsey  quello  che  ha  in  mano  gli  affari:  Murray  è  un  ottimo  partner,  ma  non  è  lui  a  dirigere  la  musica”  

“Un  quadro   convincente,   Chris.  Quindi,   secondo   te,   quando  Ramsey  decide  di   lasciare,  metaforicamente  e  concretamente,  il  campo  di  battaglia,  si  accorda  con  Murray  per  una  sorta  di   rappresentazione   teatrale:   il   vecchio   sir   si   ritira   a   vita   privata   e   si   porta   dietro   un  servizievole  compagno  che  gli  fa  da  segretario  e  da  maggiordomo”  

“Già.  Murray  mantiene   i   contatti   con   le  banche,  con   i  prelati,   con   le  mafie  del  caso  per  continuare  a  gestire  gli  affari  di  Ramsey.  Murray  funge  anche  da  promotore  finanziario:  si  fa  dare  soldi  da  parenti  e  amici  e  lo  passa  a  Ramsey  che  lo  ‘investe’  a  modo  suo,  immagino  nelle  guerre  e  nei  contrabbandi  che  sono  il  suo  mondo  da  sempre.  Murray  recita  alla  perfezione  la  parte  del   grande   finanziere.   Per   i   suoi   amici,   per   i   suoi  parenti,   per   i   suoi   concittadini   é  un  abile   finanziere.  Ramsey   recita,   forse   un  po’  meno  bene,   la   parte   del   segretario,  ma   è   lui   la  mente  pensante,  l’uomo  d’azione,  l’anello  forte  della  coppia”  

“Scusa  Chris,  perché  dici  che  Ramsey  recita  un  po’  meno  bene?”  

Page 123: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  123  

“Ti   ricordi   che   quando   abbiamo   interrogato   la   servitù,   qualcuno   aveva   parlato   di   una  certa   insofferenza   di   Ramsey   nell’occuparsi   di   certe   faccende.   Se   non   sbaglio   la   vecchia  cameriera,   Chlotilde   Cameron,   aveva   detto   qualcosa   del   genere   riferendosi   all’epoca   in   cui  Ramsey  aveva  ‘preso  servizio’  come  maggiordomo:    ‘Si  vedeva  che  non  era  molto  a  suo  agio  nel  ruolo  di  maggiordomo;  non  ne  aveva  le  capacità…’.  Anche  Katty  aveva  detto  qualcosa  di  simile:  ‘Era  evidente  che  il  suo  vero  lavoro  era  lavorare  con  sir  Murray  e  che  il  ruolo  di  maggiordomo  non  gli  stava  bene’.  Queste  notazioni,  allora,  non  avevano  avuto  nessun  significato  particolare  per  me:   non  mi   si   è   accesa   nessuna   lampadina   in   testa.   Ma   ora,   alla   luce   di   questa   nuova  interpretazione,  le  stesse  notazioni  suonano  quasi  come  indizi  di  un  certo  peso.    

“Dico  che  recitava  meno  bene  perché  agli  occhi  della  servitù  la  sua  parte  era  sembrata  un  po’  fasulla”  

“Impressionante.  Brava  Chris!  Sei  così  brava  che  ti  abbraccerei”  Fugace   vampata   purpurea   tra   collo   e   orecchie   di   Christina.   Taylor   continuò   con   una  

certa  eccitazione    “Sai   cosa   ti   dico,   Chris?   Qui   si   ribalta   tutto!   C’è   davvero   la   possibilità   che   si   debba  

cambiare  la  prospettiva.  Abbiamo  sempre  creduto  all’unica  versione,  quella  di  Murray,  che  ci  è  stata   raccontata   da   Muriel,   da   Bertrand   e   anche   da   Rebecca:   ovvero   che   Ramsey   stesse  cercando   di   derubare   Murray.   Adesso   mi   si   prospetta   in   mente   l’ipotesi   che   fosse   invece  Murray   che   stesse   cercando   di   derubare   Ramsey.   Eccitante!   Ma   perché   non   ci   abbiamo  pensato  prima?”  

“Non  è  detto,  Taylor,  che  questa  nuova  interpretazione  sia  la  rappresentazione  corretta  dei   fatti.   Ad   ogni   modo   non   ci   è   venuta   in   mente   prima   perché   seguivamo   una  rappresentazione  più  logica  dei  fatti  che  teneva  conto  di  un  contesto  e  di  ruoli  diversi  da  quelli  che   abbiamo   immaginato   adesso.   In   ogni   caso,   può   anche   essere   che   Ramsey   avesse  incamerato  soldi  che  non  gli  appartenevano;  che  avesse  contravvenuto  a  patti,  o  che  altro.  È  possibile  che  Muriel  o  Bertrand  avessero  chiesto  ragguagli  più  precisi  al  fratello,  oppure  che  avessero  chiesto   la   restituzione  di  una  parte  del   capitale:  Murray   si   è   trovato   in  difficoltà.   I  dettagli  di  queste  cose  credo  che  potranno  essere  ricostruiti  molto  più  in  là,  quando  saranno  disponibili   i  dettagli  delle  varie  transazioni.  Ci  vorranno  molti  mesi,  temo.  Se  ne  discuterà  al  processo”  

“Non   so   se   si   discuterà   mai   di   questi   dettagli,   Chris:   per   noi   potrebbero   elementi  fondamentali.  Non  è   che   si  può  mandare   sotto  processo  Ramsey  per  avere  ucciso  Murray  o  Murray   per   aver   derubato   Ramsey.   Sono   ormai   entrambi   fuori   da   ogni   giurisdizione  giudiziaria…”  

Taylor   rimase   un   attimo   meditabondo   poi   alzò   verso   Christina   uno   sguardo  interrogativo.    

“Quindi   potrebbe   anche   essere   che   la   denuncia   di   Wellington   Road   non   fosse   una  controffensiva   nei   confronti   di   un   Ramsey   che   stava   mettendo   le   dita   nella   marmellata   di  Murray,  ma  potrebbe  essere  stata  una  strategia  offensiva  di  Murray  per  allontanare  Ramsey  dal  posto  di  manovra  e  avere  maggiori  probabilità  di  accedere  ai  quattrini!  Sostanzialmente  i  fatti  rimarrebbero  quelli  che  sono  ma  cambierebbero  le  premesse  dei  fatti  e,  quindi,  anche  la  loro  interpretazione”  

“Temo  proprio  che  l’uso  dei  bambini  come  oggetto  sessuale  sia  una  consuetudine  in  certi  posti  e  in  certe  situazioni.  Ramsey  può  aver  preso  l’abitudine  laggiù,  in  Africa,  e  se  l’è  portata  dietro   fin   qui.   Purtroppo,   anche   qui   da   noi,   ahimé,   l’abitudine   sembra   essere   diffusa.   Per  Murray   non   doveva   essere   difficile   sapere   certe   cose   di   Ramsay.   Si,   Taylor:   concordo   con  l’ipotesi  che   l’affare  di  Wellington  Road  potrebbe  anche  essere  stata  una  mossa  offensiva  di  Murray”  

“Forse  Ramsey  ha  avuto  sentore  anche  di  questo  e  ha  messo   in  atto   l’avvelenamento…  Quindi  questo  Ramsey  potrebbe  proprio  avermi  imbrogliato.  Lo  dicevo  a  Munro  l’altro  giorno:  

Page 124: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  124  

Ramsay   potrebbe   averci   convinto   che   Murray   era   stato   assassinato   giusto   per   bloccare  testamenti  e  cose  del  genere  e  avere  il  tempo  di  mettere  le  mani  su  più  quattrini  possibile…  Se  le  cose  stanno  davvero  così,  questo  Ramsey,  o  questo  Adam  Ripplecourt  per  chiamarlo  col  suo  vero  nome,  era  di  una  scaltrezza  e  di  un  sangue  freddo  inquietanti…  ”  

“Taylor,  da  uno  che  ha  fatto  il  mercenario  in  Africa  per  vent’anni  non  mi  aspetterei  molto  meno  di  così  …”      

“Ok,  Chris.  Credo  che  abbiamo  chiarito  molto  meglio  i  rapporti  tra  i  due,  grazie  alla  tua  intuizione.  Mi  sembra  una  ricostruzione  convincente:  coerente  con  i  fatti.    

“Se  consideriamo  Ramsey  un  indiziato  sufficientemente  motivato  all’omicidio  di  Murray,  allora  abbiamo  due  scenari:   il  primo,  quello  di  un  estremo  atto  difensivo  nei  confronti  di  un  Murray  che  tentava  di  impadronirsi  del  malloppo,  mettendo  anche  in  atto  denuncie  anonime.  Il  secondo,  quello  di  un’azione  offensiva  diretta  a  mettere  le  mani  sulla  parte  del  patrimonio  che  Murray  aveva  portato  alla  comune  gestione  finanziaria.  Entrambi  i  moventi  sono  più  che  plausibili.  A  Ramsey  non  mancava  certo  l’occasione  per  portare  a  buon  fine  l’avvelenamento:  purtroppo   non   ci   sono   i   riscontri   oggettivi   ad   avvalorare   questa   ipotesi.   Bene,   con   questi  elementi  possiamo  anche  compilare  un  altro  schemino”      Schema  n°  3    Vittima:  …….   Sir   Ronald   Murray,   ucciso   mediante   somministrazione   di  Difenacoum:   veleno  

per  topi;  avvelenamento  avvenuto  nel  periodo  14-­‐16  ottobre;  decesso  tra  le  ore  22.00  di  Martedì  19  e  le  1.00  di  Mercoledì  20  Ottobre  2010  

Movente:  ……   a)  Difesa  e  contrattacco  nei  confronti  di  sir  Murray  che  tentava  di  screditarlo  (Wellington  Road);  tentativo  di  impadronirsi  dell’intero  capitale  b)  Impadronirsi  della  parte  di  patrimonio  portata  da  Murray  nella  gestione    comune  

 Altro:…………    Blocco  della  successione  per  il  tempo  necessario  a  trafugare  il  malloppo  Colpevole:  …   James  Ramsey  Evidenze:  ….   a)  Denuncia  sui  fatti  di  Wellington  Road  (ref.  movente  a)       b)  Nessun  riscontro  (in  attesa  riscontri  su  movimenti  bancari)  (ref.  movente  b)       c)  Nessun  riscontro  sull’avvelenamento  Probabilità:...  Da  1  a  10:  8  (alta  probabilità)      Le  ipotesi.  Parte  seconda:  ancora  Muriel      

La  discussione  su  Ramsey  li  aveva  sfiniti.  Christina  e  Taylor  si  erano  presi  una  pausa.  Andando   nel   cucinotto   per   prepararsi   una   tazza   di   te   passarono   davanti   alla   porta  

aperta  dell’ufficio  di  Munro.  Teylor  bussò  e  mise  dentro  la  testa.  “Capo,   per   questa   sera,   massimo   domani,   riusciamo   a   darti   uno   schema   delle   nostre  

conclusioni”    “Non   vedo   l’ora”   fu   la   risposta,   ma   Taylor   era   già   ben   oltre   l’ufficio   di   Munro,  

all’inseguimento  di  Christina.  “Non   invidio  gli  strizzacervelli  che  hanno  a  che   fare   tutto   il  santo  giorno  con  problemi  

psicologici…   Mi   sembra   un   lavoro   così   faticoso   …   ti   devi   immedesimare   …   devi   entrare   e  uscire   da   diversi  modi   di   pensare…  Tu   invece  mi   sembri   abbastanza   predisposta   all’analisi  psicologica  delle  persone”  

“E  io  credo  che  loro,  gli  strizzacervelli,  non  invidino  noi…”  

Page 125: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  125  

La   pausa   era   stata   breve.   Il   te   era   stato   troppo   veloce.   Il   problema   che   li   aspettava  nell’altra   stanza   non   era   un   problema  da   poco:   si   trattava   di   esplorare  Muriel.     Personalità  complessa.  ‘Amorale’  l’aveva  definita  Taylor.  

“Muriel  ci  ha   indicato,  del   tutto  spontaneamente,  una  serie  di  motivi  che  possono  aver  preparato,  nella  sua  psiche,  il  terreno  favorevole  a  progettare  e  a  mettere  in  atto  l’uccisione  di  suo   fratello.   Anche   se   tra   il   progettare   e   il   mettere   in   atto   c’è   una   bella   differenza…   Tanti  progettano,  forse  tutti  progettano  ma,  per  fortuna,  poi  sono  pochi  quelli  che  davvero  cercano  di  mettere  in  atto…”  

“Ci  sono  troppe  tensioni  bipolari  in  Muriel”      Christina  si  interruppe  e  rimase  pensosa  per  un  bel  po’.    “Si,  ci  sono  troppe  tensioni  bipolari…  Hai  presente,  Taylor,  che  cosa  dice  George  Orwell  

in   1984:   ‘Avere   contemporaneamente   due   opinioni   che   si   cancellano   l’un   l’altra,   essendo  consapevoli   che   sono   contraddittorie   e   credere   in   entrambe   e   usare   logica   contro   logica,  ripudiare  la  moralità  e  invocarla  al  tempo  stesso’.    Parole  che  si  adattano  bene  a  Muriel!    

“Ecco,   è   quasi   un   disturbo   bipolare   il   suo,   un   oscillare   tra   due   contrari   in   cerca   di   un  impossibile   denominatore   comune…   una   soluzione   al   suo   problema   esistenziale   cruciale…  quello   della   solidità.   Vedi   come,   da   una   parte,   non   ha   voluto   dirci   niente   di   niente   che   la  compromettesse  nei  confronti  dell’uccisione  di  suo  fratello.  Ha  fatto  quasi  a  gara  per  trovare  altri   indiziati   e   altri   moventi,   quasi   a   voler   inficiare   fin   da   subito   ogni   possibile   addebito  avessimo  voluto   farle   in  merito…  però,   tutto  questo  affannarsi  a   trovare  plausibili   colpevoli  alternativi   a   me   è   parso   come   un   tentativo   abbastanza   palese,   e   non   so   fino   a   che   punto  involontario,  di  volersi  attribuire  la  responsabilità  dell’omicidio,  mettendo  però  in  mostra  un  doveroso  velo  difensivo.  Come  dire:  ‘affermo  che  non  sono  stata  io  ma  lo  faccio  in  modo  tale  che  tu  capisca  che  sono  stata  io  ma,  nel  contempo,  non  ti  offro  alcun  mezzo  per  dimostrare  che  sono  stata  io’.    

“È  così  che  funziona,  secondo  me,  con  Muriel.  È  una  doppia  sfida:  una  sfida  a  sé  stessa,  per  dimostrare  la  sua  abilità  a  mettersi  sia  nei  panni  dell’innocente  che  in  quelli  del  colpevole.  Ed  è  una  sfida  a  noi,  che  ci  convinciamo  che  lei  sia  colpevole  ma  rimaniamo  incapaci  di  poterlo  dimostrare.   Il   rischio   di   questa   doppia   sfida,   per   Muriel,   per   la   sua   latente   schizofrenia,   è  quella  di   confondere   le  due  Muriel:  è  quella  di  perdersi   tra   i  meandri  contrastanti  della  sua  doppiezza.  Questa  confusione  potrebbe  farle  commettere  qualche  errore.  Un  errore  che  possa  mettere  in  evidenza  la  sua  effettiva  colpevolezza  oppure  un  errore  che  possa  rendere  evidente  la  sua  non  colpevolezza.  In  entrambi  i  casi  Muriel  si  sentirebbe  perdente:  perdente  come  deve  essersi   sentita  quasi   sempre  nell’arco  della   sua  vita.   Perdente,   al   limite  della  non  esistenza,  per   un   padre   assente.   Perdente,   con   dei   fratelli   troppo   più   grandi   di   lei.   Perdente,   con   un  marito  i  cui  interessi  navigavano  troppo  lontano  da  lei  e  dal  suo  mondo  fatto  di  cose  concrete.  Perdente,   con   i   figli   che   si   sono   allontanati   da   lei   troppo   precocemente.   Perdente,   con  un’amica,   l’unica,   che   non   ha   prestato   fede   ai   vecchi   patti:   quelli   più   sentiti   perché   fatti   da  bambini,   quando   le   emozioni   e   le   promesse   sono   totalizzanti.   Perdente,   infine,   perché,  compulsivamente  legata  alle  disponibilità  economiche,  si  vede  sottrarre  una  fetta  importante  di  una  possibile  eredità  da  una  mocciosa  come  Charlotte.  Una  perdente  nata  la  nostra  Muriel.  

“Chi,   più   di   un   perdente   nato,   può   gestire   psicologicamente   la   propria   rivalsa  immaginando  e  mettendo  in  atto  un  piano  criminoso?  Un  omicidio  o,  addirittura,  una  serie  di  due  omicidi  risarcitori?  Si,  Taylor,  secondo  me  Muriel  ha  le  stigmate  psicologiche  per  essere  un  perfetto  colpevole”      

“Interessante   il   quadro   che   mi   hai   fatto   sulle   stigmate   psicologiche   del   perfetto  colpevole.   Tu   mi   descrivi   un   abito   psicologico   di   perdente   in   cerca   di   rivalsa.   Un   abito  psicologico   che   si   è   venuto   a   determinare   come   conseguenza   di   una   lunga   serie   di   vicende  spiacevoli   che   sono   capitate   a   Muriel   nel   corso   della   sua   vita.   Ci   vedo   una   certa   passività  nell’evolversi   di   questo   abito   psicologico:   quasi   ti   fossi   assuefatta   all’idea   della   tragedia  

Page 126: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  126  

shakespeariana   dove   tutto   è   ineluttabile.   Invece   io   vedo   in   Muriel   anche   una   notevole  componente  creativa:  artistica  direi.  Ti  spiego  meglio  il  mio  pensiero.    

“Muriel  si  esprime  quasi  sempre  in  forma  ambigua.  Con  le  sue  affermazioni  enigmatiche,  gioca   con   noi   a   impersonare   la   Sibilla   o   la   Sfinge.   Gioca   con   l’essenzialità   degli   opposti:  antitetici   ma   bilanciati   nella   loro   verosimiglianza.   Lancia   segnali   trasversali,   buoni   per  qualunque   ricostruzione.  E  noi   siamo   costretti   a   stare   al   suo  gioco:   la   seguiamo,   allo   stesso  tempo  sollecitati  e  riluttanti,  sul  filo  delle  sue  più  o  meno  discordanti  rivelazioni.    

“È  come  se  Muriel  ci  fornisse  la  possibilità  di  lanciare  fugaci  sguardi  oltre  il  velo  di  Maya  ma,   ad  ogni   sguardo,   la   realtà   che  osserviamo  assume  aspetti  diversi,   svelandosi  per  quello  che  è:  una  realtà   irreale,  menzognera  e   falsa.  Muriel  è  un’abile  manipolatrice  della  realtà:   in  questo  senso  è  un’artista  perché  porta  a  compimento  l’ambiguità  propria  di  una  certa  arte.  

“L’ambiguità   del   sorriso   della   Gioconda   di   Leonardo   è   proverbiale.   Nell’arte,   la  irrisolutezza   è   la   capacità   di   non  definire   in  modo  univoco   la   situazione   rappresentata   o   lo  stato   mentale   dei   soggetti   ritratti   ma   di   lasciare   che   l’osservatore,   in   base   alle   proprie  esperienze   e   al   proprio   stato  mentale,   giunga   alla   sua   propria   interpretazione   e   che   anche  questa,  in  determinati  casi,  possa  oscillare  tra  stati  diversi.  Molto  tipici  in  questo  senso,  sono  i  disegni  di  Esher.          

“Ambiguità   e   irrisolutezza   sono  elementi   centrali   in   alcune  delle  opere  d’arte:   la  Pietà  Rondanini  di  Michelangelo,  la  Ragazza  con  l’Orecchino  di  Perla  di  Vermeer,  il  Tristano  e  Isotta  di  Wagner.  

“La  irrisolvibilità  premeditata  è  una  costituente  della  grande  opera  d’arte.  Al  servizio  del  male,   la   irrisolvibilità  premeditata  ha  come  scopo  il  delitto  perfetto.  Allora  noi   lavoriamo,   in  un  certo  senso,  contro  l’arte,  o  meglio:  contro  la  componente  ambigua  dell’arte.  L’arte  però  ha  come   scopo   l’idealità,  mentre   l’idealità   non   è   il   nostro   scopo.   Il   nostro   è   un   lavoro   tecnico,  profano,  concreto.  Le  nostre  ambizioni  sono  inchiodate  alla  concretezza  della  realtà:  all’odore  acre  del  sangue  per  dirla  fuor  di  metafora.  L’arte  la  guardi  e  la  assapori  con  la  mente.  Quello  di  cui   ci   occupiamo   noi,   invece,   è   la   crudezza   della   realtà:   quella   cosa   che,   se   ci   sbatti   contro  troppo  forte,  puoi  farti  molto  male”  

Christina  lo  osservava  con  curiosità.  “Forse  mi  sono  lasciato  prendere  un  po’  la  mano  dalle  mie  elucubrazioni.  Forse  è  meglio  

riprendere   dalle   tue   osservazioni   sulle   stigmate   psicologiche   del   perfetto   colpevole.   Allora,  Chris,   se   le   cose   stanno   come   dici   tu,   per   l’omicidio   del   fratello   dobbiamo   immaginare   uno  scenario  aderente  a  quelli  che  pensiamo  essere  stati  i  fatti.  Ascolta  come  la  vedo  io.    

“Muriel  viene  spesso  a  trovare  suo  fratello.  Non  ha  molto  altro  da  fare.  Il  suo  matrimonio  è  finito.  I  figli  preferiscono  starsene  per  i  fatti  loro.  Il  giro  di  amici  e  di  parenti  in  quel  di  Perth  è  affettivamente  marginale.  La  sua  vera  casa,  il  suo  rifugio,  è  Menstrie.  L’unico  contatto  umano  che   le   resta   è   l’amica   di   infanzia   Rebecca,   per   quanto   anche   questo   rapporto   non   sia   più  perfetto  e  cristallino  come  Muriel  avrebbe  desiderato.  Muriel  frequenta  la  tenuta  di  Menstrie  con  assiduità.  Si  rende  conto  che  suo  fratello  e  Ramsey  sono  ai  ferri  corti.  Muriel  è  una  donna  intelligente,  molto  intelligente:  coglie  i  dettagli  psicologici  delle  persone  che  le  stanno  intorno.  Riesce   a   vedere   abbastanza   bene   anche   attraverso   la   cortina   dei   silenzi   e   delle   manovre  diversive  che  certamente  sia  Ronald  che  Ramsey  (che  continuiamo  a  chiamare  così  giusto  per  convenzione)   avranno   messo   in   atto   per   non   rendere   troppo   evidente   il   dissidio.   Muriel  capisce  chi  è  il  personaggio  forte  della  coppia  Murray-­‐Ramsey.  Le  è  assolutamente  chiaro  che  il  vincitore  della   loro  guerra  si  accaparrerà  gran  parte  della   fortuna.   In  questa  situazione,   le  possibilità   sono   solo   due.   Se   il   vincitore   della   guerra   sarà   Ramsey,   Murray   e   lei   stessa,  subiranno  un  tracollo  finanziario.  Se  il  vincitore  della  guerra  sarà  Murray,  Murray  e  lei  stessa  vedranno   aumentare   la   loro   fortuna   finanziaria.   Purtroppo   però   Murray   è   in   evidente  difficoltà.  Lo  è  anche  agli  occhi  di  Muriel:  lei  se  ne  rende  conto,  in  modo  particolare,  quando  il  fratello  le  comunica  che  Ramsey  sta  lavorando  contro  di  lui.  Lei  conosce  bene  suo  fratello  e  sa  

Page 127: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  127  

che,  se  fosse  stato  in  posizione  di  forza,  non  avrebbe  fatto  alcun  cenno  al  problema:  lo  avrebbe  risolto  e  basta.  Il  solo  fatto  di  parlarne  era  un  evidente  ammissione  di  essere  in  uno  stato  di  grande  difficoltà.  Che  cosa  può  fare  Muriel  per  difendere  il  capitale  che  ha  dato  in  gestione  al  fratello?  Una  possibilità,  la  più  ovvia,  è  quella  di  fermare  Ramsey  ricorrendo  a  qualsiasi  mezzo  per  consentire  a  suo  fratello  di  riprendere  il  controllo  della  situazione  e  dei  quattrini.    

“Muriel   potrebbe   dunque   avere   immaginato   un   atto   drastico   e   drammaticamente  shakespeariano:   preparare   una   bevanda   avvelenata   per   Ramsey.   Per   inciso   ritengo  improbabile  che  Muriel  abbia  preparato  un  cibo  avvelenato  perché  in  casa  Murray  è  la  cuoca  ad   avere   la   sovranità   nella   preparazione   dei   cibi.   Muriel   quindi   prepara   un   beverone  avvelenato  per  Ramsey  ma,   come   talvolta   succede,   le   ciambelle  non   riescono   con   il   buco:   il  beverone   se   lo  beve  Murray.  Una  domanda   che   ci   possiamo   fare   è  questa:   una   sola  dose  di  veleno  sarebbe  stata  sufficiente  a  provocare  la  morte  di  Murray  o  era  necessario  che  fossero  somministrate  più  dosi  in  tempi  diversi?  Per  i  nostri  scopi  sarebbe  importante  disporre  di  una  risposta  certa  a  questa  domanda,  risposta  che  purtroppo  non  abbiamo”  

Taylor   interruppe   un   attimo   la   sua   tirata.   Prese   un   respiro   come   se   si   trattasse   di  immergersi  in  apnea  e,  quindi,  continuò.    

“Ma  adesso  ascoltami  bene,  Chris.  C’è  anche  un’  altra   ipotesi,  un’ipotesi  che  una  donna  intelligente  come  Muriel  non  può  non  avere  considerato:  chiudere   la  stalla  prima  che   i  buoi  scappino.  Ascolta  il  mio  ragionamento,  Chris,  poi  dimmi  se  ti  sembra  che  possa  filare.    

“C’è  una  guerra  tra  Murray  e  Ramsey.    Muriel  valuta  la  situazione.  Soppesa  le  persone.  Si  rende  conto  che  si  è  aperta  una  lotta  all’ultimo  sangue:  tra  due  personalità  così  forti  non  può  essere   altrimenti.   Muriel   potrebbe   aver   pensato   che   la   cosa  migliore   da   fare   era   limitare   i  danni;  qualcosa  del  tipo:   ‘salviamo  il  salvabile’.  Per  lei,   la  persona  più  accessibile  è  il   fratello.  Ucciderlo   avrebbe   potuto   risolvere   diversi   problemi:   si   sarebbe   messo   fine   alla   guerra  Ramsey-­‐Murray;   la   situazione   patrimoniale   sarebbe   stata   congelata   allo   status   quo;   si  sarebbero   potute   avviare   immediatamente   le   procedure   per   la   successione   impedendo   a  Ramsey  ogni  accesso  ai  quattrini.  La  morte  improvvisa  in  un  uomo  di  settant’anni  è  una  cosa  abbastanza   normale   che   non   dovrebbe   suscitare   alcun   sospetto:   è   un   modo   relativamente  semplice  e  vantaggioso,  dal  punto  di  vista  di  Muriel,  per  gestire   l’intero  problema.  Questo  si  che   è   un   piano   intelligente,   fantasioso,   direi   quasi   ardito,   drammaturgicamente   complesso:  degno  di  una  mente  singolare  quale  quella  di  Muriel!  Tu  che  cosa  ne  dici,  Chris?”      

“Non   so   quanto   sia   realistica   la   tua   ipotesi,   Taylor,   ma   è   certo   molto   affascinante:  abbastanza   contorta   per   essere   compatibile   con   il   quadro   psicologico   che   abbiamo  prospettato  per  Muriel.  Io  però,  se  non  ti  dispiace  troppo,  avrei  qualche  aggiuntina  da  fare  al  movente.  Ascolta.  Nella  tua  ricostruzione  non  fai  cenno  alla  questione  del  testamento.  Muriel  ci  ha  detto  di  non  averne  mai  saputo  niente.  Quando  ha  attentato  alla  vita  di  Charlotte  sapeva  che   la   ragazza   avrebbe   ereditato   i   due   terzi   del   patrimonio   qualora   la   paternità   di  Murray  fosse   stata   ufficialmente   riconosciuta:   in   questo   senso   il   ruolo   del   testamento   è   molto  importante.  La  domanda  è:  Muriel  sapeva  della  revisione  del  testamento?  Bertrand  ne  era  al  corrente.  Possibile  che  Muriel  non  ne  sapesse  niente?  Ho  qualche  dubbio.  Se  fosse  venuta  al  corrente  dell’intenzione  di  suo  fratello  di  cambiare  il  testamento  o  che  il  testamento  era  stato  da  poco  modificato,   il  movente  avrebbe  potuto  essere  quello  di   fare   sparire   il   documento  e  impedire   che   venisse   regolarmente   depositato.     Movente   semplice   questo:   bloccare  cambiamenti  nell’asse  ereditario.  Questo  movente  può  anche  essere  associato  a  quello  che  hai  proposto   tu.   Che   dici:   compiliamo   uno   schema   sulla   morte   si   sir   Murray   indicando   come  colpevole  Muriel?”    

“Si,   mi   sembra   abbastanza   convincente   anche   questa   possibilità.   Se   però   consideri   il  testamento  un  movente   rilevante   -­‐   e   io   credo  che   sia  un  movente   rilevante   -­‐   allora  bisogna  inserire  anche  Bertrand  tra  gli  indiziati.  Vogliamo  discutere  la  posizione  di  Bertrand  prima  di  trarre  conclusioni?”  

Page 128: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  128  

“D’accordo,   Taylor.   Anche  Bertrand  merita   un   certo   approfondimento   psicologico.  Hai  notato   l’immagine   che   vuol   dare   di   sé?   Distaccato,   neutrale,   collaborante,   pacato,   mai  invadente,  relativamente  poco  interessato  agli  aspetti  economici.  Quanto  c’è  di  vero  e  quanto  c’è  di  falso  nello  stereotipo  che  ci  mostra  Bertrand?”  

“Così  poco  interessato  al  lato  finanziario  non  deve  essere.  Va  a  trovare  il  fratello,  di  sera,  quasi  di  nascosto;  si  accorge  che   il   fratello  è  morto  e  non  trova  niente  di  meglio  da  fare  che  mettere  le  mani  tra  le  sue  carte  alla  ricerca  di  un  testamento  che  dice  di  non  aver  trovato.  Poi,  fatto  ancora  più  inquietante,  non  avvisa  nessuno  e  se  la  svigna  come  se  nulla  fosse.  Credo  che  finga:   l’aspetto   economico   gli   interessa:   eccome   se   gli   interessa!   Senza   la   montagna   di  quattrini  che  ha  non  potrebbe  permettersi  di   ‘occuparsi  delle  idee  degli  altri’,  di  vivere,  come  dice  Muriel,  ‘su  un  suo  pianeta’.  Quindi  su  questo  aspetto  mente:  e  se  mente  su  questo  aspetto,  potrebbe  mentire  anche  su  tutto  il  resto”  

“Guarda   qui,   Taylor!”   disse   Christina   che   stava   consultando   le   trascrizioni   delle  dichiarazioni.    

“C’è   una   piccola   contraddizione.   Una   prima   volta,   riferendosi   a   quel   che   il   fratello   gli  aveva  detto  sulla  necessità  di  mettere  mano  al  testamento,  Bertrand  ci  ha  detto  che  col  nuovo  testamento   il   fratello   intendeva  mettere  un  po’  più   in  ordine   i   conti.   Sir  Murray  gli   avrebbe  detto   di   essersi   ‘reso   conto   di   quanto   disperso   fosse   il   capitale   e   di   come   fosse   difficile   poter  definire   tempi   e  modi   certi   per   poter   gestire   il   patrimonio   nel  modo   più   diretto   e   personale’.  Invece,   quando   gli   abbiamo   chiesto   se,   a   suo   parere,   Muriel   fosse   al   corrente   di   un   nuovo  testamento,   ci   ha   detto:   ‘per   quel   che   ne   so   io,   Muriel   non   era   al   corrente   di   variazioni  nell’assetto   ereditario’.   C’è   una   bella   differenza   tra   ‘mettere   in   ordine   i   conti’   e   ‘variazioni  dell’assetto  ereditario’!  Non  trovi?  Guarda  Taylor,  secondo  me  Bertrand  se  la  tira  ma,  in  fondo  in   fondo,   è   della   stessa   pasta   degli   altri   Murray:   bugiardo,   egoista,   amorale.   Ha   cercato   di  prenderci  in  giro  anche  lui,  non  meno  degli  altri.  Non  può  assolutamente  essere  escluso  dalla  lista   dei   sospettati:   poteva   avere  un  movente   e   non   gli  mancavano   certo   le   occasioni.  Nello  schemino  che  gli  dedicheremo  suggerirei  di  attribuirgli  una  probabilità  di  colpevolezza  un  po’  più  bassa  rispetto  a  quella  di  Muriel,  e  sai  perché?  Perché  Bertrand  è  un  maschio:  ovvero,  per  certe  cose  è  più  pragmatico  e  decisamente  meno  creativo.  Credo  non  mentisse  quando  ci  ha  detto:  ‘Prima  di  uccidere  chi  amministra  il  mio  patrimonio,  vedrei  di  tornare  in  possesso  dei  miei  soldi,  non  crede  ispettore?’”    

“Chris,   mi   hai   fatto   venire   in   mente   una   cosa,   rileggendo   queste   dichiarazioni.   Se  Bertrand   afferma   di   ritenere   che   Muriel   non   fosse   al   corrente   di   ‘variazioni   nell’assetto  ereditario’,   vuol   dire   che   invece   lui   ne   era   al   corrente:   era   al   corrente   delle   variazioni  dell’assetto  ereditario,  il  che  significa  che  era  al  corrente  della  paternità  di  Ronald  e  di  tutte  le  conseguenze   sul   piano   finanziario.   O   gliene   ha   parlato   suo   fratello,   o   ha   potuto   vedere   una  copia  del  testamento  aggiornato.  In  entrambi  i  casi,  impedire  l’attuazione  di  queste  variazioni  nell’assetto   testamentario   è   un   ottimo   movente   per   l’omicidio   del   fratello   e   anche   per   la  correità   con   la   sorella,   almeno   a   livello   di   pianificazione,   nel   tentativo   di   omicidio   nei  confronti  di  Charlotte.”  

“Vero.   Assolutamente   vero”   rispose   Christina:   “prepariamo   gli   schemi   nuovi   e  correggiamo  anche  quello  che  abbiamo  già  fatto  su  Charlotte.”      Schema  n°  4      Vittima:  …….   Sir   Ronald   Murray,   ucciso   mediante   somministrazione   di  Difenacoum:   veleno  

per  topi…  (vedi  schema  3)  Movente:  ……   a)  Ereditare  il  patrimonio  di  sir  Murray    

b)  Bloccare  i  tentativi  di  appropriazione  da  parte  di  Ramsey    c)  Impedire  che  si  realizzassero  variazioni  nell’asse  ereditario      

Page 129: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  129  

 Altro:…………    No  Colpevole:  …   Muriel  Murray  (in  correità  con  Bertrand  Murray?)  Evidenze:  ….   Nessun  riscontro    Probabilità:...  Da  1  a  10:  6  (probabilità  medio-­‐alta)      Schema  n°  5    Vittima:  …….   Sir   Ronald   Murray,   ucciso   mediante   somministrazione   di  Difenacoum:   veleno  

per  topi…  (vedi  schema  3)  Movente:  ……   a)  Ereditare  il  patrimonio  di  sir  Murray    

b)  Bloccare  i  tentativi  di  appropriazione  da  parte  di  Ramsey    c)  Impedire  che  si  realizzassero  variazioni  nell’asse  ereditario      

 Altro:…………    No  Colpevole:  …   Bertrand  Murray  (in  correità  con  Muriel  Murray?)  Evidenze:  ….   Nessun  riscontro    Probabilità:...  Da  1  a  10:  4  (probabilità  medio-­‐bassa)      Schema  n°  2     CORRETTO        Vittima:  …….   Charlotte   Dickinson:   tentato   omicidio   mediante   avvelenamento   con   glicole  

etilenico  somministrato,  domenica  24  ottobre,  alle  ore  18  circa  a  Stirling  Movente:  ……  Eredità  di  sir  Murray  (due  terzi  dell’intero  patrimonio)  Altro:…………      No  Colpevole:  …   Muriel  Murray  e  Bertrand  Murray  (correo)  Evidenze:  ….   Confessione  di  Muriel;  congruità  temporale  (ultima  persona  con  Charlotte    

prima  del  malore);  Non  evidenze  oggettive  Probabilità:...  Da  1  a  10:  Muriel  Murray:  10  (Certezza);    

           Bertrand  Murray:  6  (probabilità  medio-­‐alta)      

“Chris,   andiamo  a  mangiare  un  boccone.  Sono  scoppiato.  Riprendiamo  nel  pomeriggio.  Dai,  march”  

“Ma  insomma,  Taylor,  la  smetti  o  no  di  comandarmi  a  bacchetta  con  questo  ’march’?  Mi  fai  veramente  arrabbiare!”  

“Oh,  scusa  Chris,  non  volevo  offenderti.  È  un  modo  di  dire  affettuoso!  Lo  dico  anche  a  me  stesso  quando  devo  darmi  la  carica!”  

“Ok:  scuse  accettate,  però  ’march’  lo  dici  a  te  stesso,  non  a  me.  Intesi?”  “Troppo  simpatica,  Chris  quando  si  arrabbia…”  pensava  Taylor  mentre  attraversavano  la  

strada  per  andare  al  bar  di  fronte.      Le  ipotesi.  Parte  terza:  Rebecca,  Charlotte,  McGregor      

“E  Rebecca  come  la  vedi,  Chris?”  “Una  gentildonna  di  campagna.  Una  romantica  gentildonna  di  campagna”  “Tutto  qui?”  “Tutto  qui”  “Non   hai   nessun   altro   elemento   psicologico   su   cui   possiamo   lavorare   per   capire   se  

Rebecca  Dickinson  può  avere  avuto  a  che  fare  con  l’uccisione  di  Murray?”  

Page 130: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  130  

“Non   dico   che   non   possiamo   ragionare   su   questa   ipotesi.   Dico   soltanto   che   nella  definizione   che   ti   ho  dato,   ‘romantica   gentildonna  di   campagna’,   secondo  me   c’è   già   tutto   il  profilo  psicologico  che  ci  serve”  

“Oh,   finalmente!   Così   mi   piace,   Chris!   La   posso   toccare   con   mano   questa   arcana  differenza   tra   l’uomo  e   la   donna!  Cosa  diavolo   vuol   dire   che  nella   definizione  di   ‘romantica  gentildonna  di  campagna  …  c’è  già  tutto  il  profilo  psicologico  che  ci  serve’?  Ti  puoi  spiegare  un  po’  meglio?”  

“La  gentildonna  di  campagna,  con  la  sua  bella  e  ordinata  tenuta,  non  ostenta  ricchezza  e  non  necessita  di  ulteriori   ricchezze  rispetto  a  quelle  che  possiede.  Benché   le  sia  successo  di  essere   una   madre   senza   marito,   cosa   che   ritengo   alquanto   rara   tra   le   gentildonne   di  campagna,   ha   deciso   di   esserlo   con   dignità,   senza   nascondersi  ma   senza   esibirsi:   direi   una  donna  alquanto  seria,  dignitosa,  pacata,  equilibrata.  È  una  donna  romantica,  no?  Lo  hai  notato  anche   tu,  vero?   Il  modo  di  arredare   la  casa,   il  modo  di  vestire,   il  modo  di   fare  …  un   tantino  costruito  direi,  ma  solo  quel  tanto  che  basta  a  sottolineare  il  suo  essere  davvero  romantica.  

“Guardandola  e  parlando  con  lei,  a  parte  quelle  lievi  stonature  di  cui  ti  ho  parlato  –  o  ne  ho  parlato  ad  Annie,  non  mi  ricordo  più  -­‐    ho  avuto  l’impressione  di  essere  di  fronte  a  quello  che  per  me  è  l’archetipo  della  romantica  donna  di  campagna  inglese.    

“La   domanda   è:   in   quali   condizioni   deve   trovarsi   una   romantica   gentildonna   di  campagna   per   trasformarsi   in   omicida?   Questa   è   la   domanda!   E   io   abbozzerei   un   primo  approccio  di  risposta.    Se  ti  mettono  nelle  condizioni  di  dover  cessare  di  essere  quello  che  sei;  se   dovessero   metterti   nelle   condizioni   di   dover   rinunciare   alla   vita   così   come   te   la   sei  preparata,  direi  così  come  te  la  sei  apparecchiata  o  come  te  la  sei  cucita  addosso  secondo  il  tuo  modo   di   sentire;   se   ti   dovessero  mettere   nelle   condizioni   di   cambiare   improvvisamente,   a  cinquantadue   anni,   la   rete   delle   relazioni   così   come   l’hai   tessuta,   intendo   le   relazioni   con  Charlotte,   quelle   con   McGregor,   quelle   con   i   tuoi   amici   e   conoscenti;   se   ti   dovessero  costringere  a   rinunciare  al   tuo  microcosmo  che  è   il   contenitore  perfetto  della   tua  vita  e  dei  tuoi  sentimenti  …  beh  …  si  …direi  che  la  romantica  gentildonna  di  campagna  potrebbe  anche  opporsi  con  forza  a  questa  prospettiva  di  cambiamento”  

“Cioè,  Chris:  tu  intendi  dire  che  la  nostra  gentildonna  di  campagna  romantica  potrebbe  uccidere  per  eccesso  di  conservatorismo?”        

“Si.  Il  tuo  è  un  modo  simpatico  per  definire  la  questione.  A  me  pare  più  che  evidente  che  questa   donna   non   ha   le   stigmate   dell’assassino   seriale   e   nemmeno   quelle   dello   psicotico.  Secondo  me  è  una  donna  meravigliosa  dalle  mille  e  una  qualità.  Ci  sono  momenti  in  cui  anch’io  vorrei   essere   come   lei:   tranquilla,   serena,   madre   affettuosa,   amata   da   tutti   quelli   che   ti  circondano.   Il   punto   è:   si   può   rinunciare   a   tutto   questo?   Questa   donna   ha   trovato   un   suo  equilibrio   esistenziale   e   potrebbe   averci   impiegato   molto   tempo   a   trovare   quest’equilibrio  attraverso  le  varie  difficoltà  che  ha  dovuto  affrontare.  Ha  mantenuto  sostanzialmente  irrisolto  nel   suo   cuore   il   conflitto   tra   i   due   uomini   della   sua   vita;   a   ventisei   anni   è   rimasta  completamente  sola  nella  sua  grande  casa;  ha  cresciuto  una  figlia  senza  avere  un  marito,  cosa  che   nell’ambiente   non   particolarmente   progressista   della   campagna   scozzese   qualche  problema   sulle   relazioni   sociali   te   le   può   anche   dare.   Non   ostante   ciò,   la   nostra   signora   ha  trovato   un   ottimo   equilibrio.   Ad   un   certo   punto   Ronald   Murray,   il   ‘vecchio   babbuino  dominante’   come   lo   chiama  Muriel   –   fantastica   questa   definizione,   vero   Taylor?   -­‐   arriva   e,  senza  neanche  sospettare  di  dare  una  spallata  a  un  castello  di  carte  costruito  con  pazienza  per  anni,  ti  dice:  ‘Ho  deciso  di  cambiare  atteggiamento  nei  confronti  tuoi  e  di  mia  figlia.  Riconoscerò  di  essere  il  padre  di  Charlotte.    Questo  riconoscimento  le  varrà,  alla  mia  dipartita,  due  terzi  del  mio  patrimonio.  È  chiaro  che  questo  nuovo  stato  di  cose  potrà  comportare  dei  cambiamenti  per  tutti  noi’.      

“Queste   non   sono   le   parole   autentiche   di   sir   Murray:   Rebecca   ne   ha   usate   altre,  decisamente   più   romantiche   ma   il   senso,   alle   orecchie   di   Rebecca,   avrebbe   potuto   essere  

Page 131: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  131  

questo.    È  vero  che  una  donna  romantica  come  Rebecca  avrebbe  potuto   leggere   le  parole  di  Murray   in  modo   romantico,  ma   è   anche   vero   che   l’interpretazione   che  di   questa   cosa   ha   ci  dato  Muriel  potrebbe  non  essere  molto  lontana  dal  vero.  Per  me  è  abbastanza  verosimile  che  Rebecca  possa  avere  interpretato  le  parole  di  Murray  come  una  possibile  minaccia  al  suo  stile  di  vita:  una  minaccia  per   l’equilibrio   faticosamente  trovato  e  una  ancora  più  grave  minaccia  per  la  serenità  di  Charlotte”  

“Quindi,   secondo   te,   una   lettura   invadente   dei   propositi,  magari   del   tutto   innocenti,   di  Murray  avrebbe  potuto  costituire  per  Rebecca  quella  sorta  di  stato  di  necessità  di  cui  si  era  parlato  prima:  la  necessità  di  difendere  uno  status  quo  faticosamente  conquistato  al  quale  non  si  vuole  rinunciare”  

“Potrebbe  essere  un’ipotesi  di  movente  psicologico.  Comunque,  secondo  me,  Rebecca  è  assolutamente  estranea  all’omicidio  di  Murray.  Anche  perché,  e  scusa  se  è  poco,   se  Rebecca  avesse   ucciso   Murray   prima   del   riconoscimento   di   paternità   o   prima   della   modifica  testamentaria,  Charlotte  non  avrebbe  preso  un  centesimo  dell’eredità  …  ”  

“Scusa   Chris,   rimaniamo   sull’ipotesi   accusatoria.   Questo   potrebbe   essere   stato   il   suo  movente   psicologico.   Ora   dobbiamo   valutare   possibilità   e   occasione   che   certo   non   sono  mancate  alla  nostra  signora  Dickinson”  

“Si,  Taylor:  possibilità  e  occasione.  Credo  che,  messa   in  puri   termini  di  possibilità  e  di  occasioni,  Rebecca  Dickinson  ne  abbia  avute  più  di  tutti  gli  altri   indiziati.  Sir  Murray  andava  spesso  in  visita  da  lei.  Tra  parentesi:  questo  andare  spesso  a  farle  visita  depone,  secondo  me,  per   un   forma   di   affetto   da   parte   di   sir   Murray   nei   confronti   di   Rebecca   e   non   solo   una  riaffermazione  di  dominanza  nei  suoi  confronti,  come  vuol  farci  credere  Muriel.  Sia  come  sia,  ad   ogni   visita   di   Ronald,   Rebecca   gli   avrà   certamente   offerto   qualcosa   da   bere:   nessun  problema  quindi  a  somministrargli  una  o  più  dosi  di  veleno  per  topi.  Questo  è  quanto.  

“Prendiamoci   pure   nota   di   queste   considerazioni   per   la   sua   scheda   anche   se   ritengo  puramente   accademico   il   movente   che   abbiamo   prospettato.   Io   sono   la   prima   a   non   dare  nessun  credito  a  quel  movente  e  alle  conseguenti  ricostruzioni.    

Affrontiamo   anche   Charlotte   e  McGregor   prima   di   compilare   la   scheda   di   Rebecca:   le  loro  vite  sono  intrecciate  e  il  loro  potenziale  coinvolgimento  nel  caso  è  in  funzione  di  questo  intreccio”      

“Bene,  Chris:  Charlotte  e  McGregor.  Partiamo  da  Charlotte”  “Non   ho   elementi   su   Charlotte,   Taylor.   Non   l’ho   vista   e   non   le   ho   parlato.   Potrei   solo  

immaginare  delle  cose  di  cui  però  non  ho  nessun  riscontro.  Una  ragazzina  di  diciotto  anni.  Una  ragazza  carina,  benestante,  con  una  mamma  adorabile,  una  famiglia  non  molto  ingombrante.  Teoricamente   non   vedo   pericoli,   deviazioni,   odi   tali   da   rendere   Charlotte   prona   alla  tentazione  di  compiere  atti  criminali”  

“Sono   d’accordo:   ma   sai   anche   tu   che   gli   adolescenti   sono   capaci   di   odi   e   di   amori  sconfinati.  Quella  è  l’età  in  cui  le  passioni  sono  totalizzanti  e  travolgenti.  È  l’età  in  cui  l’idea  di  responsabilità  per  le  conseguenze  dei  propri  atti  può  essere  molto  vaga.  È  l’età,  anche  questa  romantica  in  qualche  modo,  dell’idealità,  della  libertà  sconfinata,  degli  ostacoli  da  saltare  a  piè  pari.  È  un’età,  quella,  in  cui  è  quasi  normale  progettare  di  uccidere  qualcuno  che  odi.  Abbiamo  purtroppo   esempi   molto   vicini   di   giovani   che   sono   passati   dall’idea   ai   fatti.   Il   mio  naturalmente   è   un   discorso   molto   generico   e   non   so   fino   a   che   punto   possa   adattarsi   a  Charlotte”  

“Sforzandomi   molto   vedo   tre   possibilità   teoriche   per   cui   Charlotte   avrebbe   potuto  nutrire  un  odio  profondo  per  Murray,  tanto  da  volerlo  uccidere.  La  prima  è  che  sia  venuta  a  sapere  che  Murray  era  il  suo  genitore  naturale.  Questo  potrebbe  sconvolgere,  soprattutto  se  quella   persona   usa   frequentare   casa   tua   come   amico   di   famiglia.   Un   adolescente   potrebbe  giustamente  farsi  mille  domande  sulla  propria  madre,  su  quella  persona  e  su  sé  stessa  finendo  col  covare  un  odio  immenso  verso  tutti:  verso  quella  persona,    verso  la  madre  e,  tipicamente,  

Page 132: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  132  

anche   verso   sé   stessa.   Abbiamo   avuto   evidenze   o   il   benché   minimo   sentore   che   Charlotte  odiasse  sua  madre?  No.  Abbiamo  avuto  evidenze  o  sentore  che  Charlotte  odiasse  Murray?  No.  E  poi,  scusa,  chi  mai  avrebbe  avuto  interesse  a  far  sapere  a  Charlotte  come  stavano  le  cose  tra  Murray  e  sua  madre?  Per  me,  quest’ipotesi  è  nulla.    

“Il   secondo   motivo   per   cui   Charlotte   avrebbe   potuto   odiare   Murray   sarebbe   stato  l’averlo   colto   in   atteggiamenti   passionali   o   violenti   nei   confronti   della   madre.   Abbiamo  evidenze  o  sentore  di  ciò?  No.  Possiamo  escluderlo  in  modo  tassativo?  No.  Secondo  me  questa  ipotesi  è  possibile  ma  molto  molto  molto  improbabile.  Murray  era  un  grandissimo  bastardo,  nessun  dubbio  in  merito,  ma  non  credo  in  suoi  atteggiamenti  scorretti  con  Rebecca.  Non  posso  provarlo,  ma  sono  istintivamente  sicura  di  ciò.    

“Da  ultimo  Charlotte  avrebbe  potuto  odiare  Murray  se  lui  l’avesse  molestata.  Di  questo  non   abbiamo   alcuna   evidenza.   Se   si   fosse   trattato   di   Ramsey   …   ma   Murray….   non   lo   so:  sappiamo  troppo  poco  di  Murray  da  questo  punto  di  vista.  La  questione  di  Wellington  Road  ci  dice  che  anche  dalle  nostre  parti  gli  amanti  delle  minorenni  non  mancano  …  ma  non  abbiamo  evidenze…  No:  io  escluderei  anche  questa  possibilità”  

“D’accordo,  Chris:   compileremo  comunque  una   scheda  anche  per  Charlotte,   giusto  per  non   far  mancare  a  Munro  nessuna  delle  nostre   conclusioni,   nemmeno  quelle  perfettamente  negative.    

“E  ora  tocca  a  McGregor.  Credo  che  su  McGregor  avrai  qualche  ipotesi  psicologica,  vero  Chris?   Il   suo   rapporto   discreto   con   Rebecca   Dickinson,   la   predilezione   a   mantenere   una  posizione  defilata,  la  sua  posizione  al  Chronicle.  È  tutto  normale  secondo  te?  In  che  modo  avrà  vissuto  l’intromissione  di  Murray  nel  suo  rapporto  con  Rebecca:  sarà  riuscito  a  metabolizzare  la     sua   sconfitta   amorosa,   oppure   la   frustrazione   è   rimasta   lì   per   tanti   anni   in   attesa   del  momento  opportuno  per  esplodere?  La  gelosia  è  uno  dei  moventi  più  comuni”  

“Se  volessi  provare  a  definire  McGregor,  lo  definirei  un  ‘prudente  costituzionale’.  Quando  mi  parla  di  lui,  la  mia  amica  Annie  mi  dice  che,  a  ogni  riunione  di  redazione,  la  parola  chiave  è  ‘prudenza’.   Intendiamoci,  non  che  McGregor   intenda   limitare  o   frustrare   le   iniziative  dei   sui  redattori!  Anzi,  pare  che  li  sproni  in  continuo  a  lavorare  bene,  a  contare  sulla  qualità  e  sulla  serietà  ma,   nel   contempo,  mai   abbassare   la   guardia   …   prudenza  …   non   esporre   il   fianco   a  critiche…  non  entrare   in  situazioni  difficili  se  non  si  ha   la  certezza  di  poterne  uscire  puliti  e  senza  difficoltà…  cose  così”  

“Si,  McGregor   è  noto  per   essere  un  personaggio  prudente.  Dirige   il   Chronicle  da  molti  anni  e  non  mi  risulta  che  abbia  mai  avuto  screzi  importanti  con  nessuno”  

“In   certe   posizioni   bisogna   fare   di   necessità   virtù.   Prendi   il   nostro   capo   per   esempio,  Munro.   Si   arriva   in   una   posizione   di   comando   coniugando   abilità   e   politica.   Ma   poi,   per  rimanere   in   sella,   la   prudenza   diventa   la   virtù  migliore.   Invece   tu,   Taylor,   di   prudenza   e   di  politica  non  te  ne  intendi  molto,  vero?”  

“Stiamo  lavorando  su  McGregor,  non  su  Taylor!”  “Si,  si:  scantona  pure…  Ma  poi  su  questa  cosa,  in  privato,  ci  dobbiamo  tornare…”  “Ok.   Andremo   al   pub   a   far   salire   un   po’   il   livello   alcolemico   e   parleremo   della   mia  

prudenza…  ma  adesso  andiamo  avanti…  mi  si  stanno  cuocendo  le  meningi…”  “Giusto:  procediamo  senza  divagare!    “Se  per  Munro  la  prudenza  è  una  necessità,  per  McGregor  la  prudenza  è  una  condizione  

innata.  Cerco  di  spiegarmi  meglio:   io  credo  che  McGregor  sia  doppiamente  prudente.  Lo  è   in  modo  razionale:  soppesa  i  pro  e   i  contro  di  ogni  situazione.  Ma  lo  è  anche  a   livello   istintivo:  possiede  la  capacità  di  intuire,  e  quindi  di  evitare  o  saper  gestire  al  meglio,  i  rischi  insiti  nelle  diverse  situazioni.  McGregor  è  una  persona  capace,  perspicace,  ambiziosa.  Vuole  arrivare  ed  è  arrivato:   dirigere   un   giornale,   anche   se   di   provincia,   è   una   posizione   difficile   da   ottenere   e  ancora  di  più  difficile  da  mantenere.  Bisogna  evitare  di  farsi  nemici,  evitare  le  trappole,  cose  così”  

Page 133: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  133  

“E   secondo   te,   Chris,   questa   ‘prudenza   costituzionale’   è   un   elemento   a   favore   o   contro  l’inserimento  di  McGregor  tra  gli  indiziati  dell’assassinio  di  Murray?  Psicologicamente,  questa  prudenza   costituzionale,   lo   tiene   lontano   dalle   tentazioni   delittuose   oppure,   all’opposto,   lo  conduce  alla  pianificazione  del  delitto  perfetto?”  

“Tra  McGregor  e  Murray  c’era  uno  stato  di  competizione  attorno  a  Rebecca  Dickinson.  Quindi,   in   linea   di   massima,   McGregor   avrebbe   potuto   trarre   beneficio   –   e   non   poca  soddisfazione,   immagino   -­‐   dalla  morte   di  Murray.  Quindi   non  possiamo  non   inserirlo   tra   le  persone  almeno  teoricamente  sospettabili.  Altri  elementi  di  contatto  o  di  attrito   tra   i  due   io  non  li  vedo…”  

Christina   rimase   qualche   secondo   a   guardare   un   punto   perso   tra   sé   e   l’infinito,   poi  continuò.  

“Sai  cosa  penso,  Taylor?  …  Una  persona  razionalmente  prudente,  una  persona  prudente  per  necessità,  come  Munro  o  come  me  o  come  tanti  altri,  potrebbe,  sotto  la  pressione  di  certi  eventi,   perdere   lucidità,   mettersi   in   situazioni   rischiose,   prendere   decisioni   senza   averne  prima  soppesato  rischi  e  conseguenze.    

“McGregor   invece,   che   è   un   prudente   istintivo,   non   credo   possa   avere   preso   decisioni  troppo  rischiose:  credo  cioè  che  sia  psicologicamente  incapace  di  assumere  decisioni  troppo  rischiose,  e  mettere  in  atto  un  delitto  è  una  decisione  veramente  rischiosa.    

“Ammettiamo   che,   per   gelosia   o   per   solidarietà   con   uno   stato   d’animo   negativo   di  Rebecca   nei   confronti   di   Murray,   avesse   pensato   di   eliminarlo.   Che   cosa   avrebbe   avuto   da  perdere   McGregor   nel   caso   la   sua   colpevolezza   fosse   stata   scoperta?   Sarebbe   andato   in  prigione,  avrebbe  perso  la  direzione  del  giornale  e,  soprattutto,  avrebbe  perso  la  possibilità  di  stare  al  fianco  di  Rebecca,  la  qual  cosa  sembra  essere  un  aspetto  fondamentale  della  sua  vita.  No   Taylor,   sono   certa   che   McGregor,   ancora   prima   che   razionalmente,   scarterebbe  istintivamente  l’idea  del  delitto”  

“Sembri  molto  sicura,  Chris”  “Lo  leggo  nella  vita  di  McGregor!”  “Hai  le  visioni,  Chris?  Sei  sensitiva?”  “No,   Taylor.   Cerco   di   osservare   la   vita   delle   persone   e   quegli   aspetti   psicologici   che  

possono  farci  capire  meglio  perché  certe  persone  fanno  o  non  fanno  certe  cose.    “Ma  scusa,  Taylor,  mi  fai  arrabbiare:  perché  mi  chiedi  se  sono  una  sensitiva?  Non  siamo  

forse  qui  per  questo  oggi:  cercare  di  entrare  nella  psiche  delle  persone?  Non  è  questo  il  lavoro  che  stiamo  facendo,  oggi?  Anzi  …  che  io  sto  facendo  …  tu  ti  limiti  a  fare  qualche  osservazione  …”  

“Perdonami,  Chris,  vai  avanti  ti  prego:  sono  solo  un  po’  stanco.  Che  cosa  vedi  nel  modo  di  vivere  di  McGregor?”  

“Si  …  ho  perso  il  filo  …  dunque  …  McGregor  era  in  ospedale  a  fare  compagnia  a  Rebecca,  giusto?”  

“Giusto”  “Quindi  McGregor   è  molto   vicino   a   Rebecca,   giusto?   Vuole   ancora   essere   un   punto   di  

riferimento  per  Rebecca,  giusto?”  “L’impressione  è  che  sia  proprio  così”  “McGregor   ha   cercato   di   essere   vicino   alle   nostre   indagini   mettendoci   a   disposizione  

Annie  che,  tra  l’altro,  ci  ha  dato  una  mano  per  davvero.  Giusto?”  “Giusto”  “Bene.   Noi   credevamo   che   McGregor   si   fosse   prestato   a   darci   una   mano   perché   gli  

serviva   avere   accesso   a   informazioni   esclusive   sul   caso:   l’abbiamo   considerato   un   interesse  giornalistico.    

“Osservando  la  cosa  ex-­‐post,  oserei  dire  che  pur  avendo  tratto  il  giusto  vantaggio  per  il  giornale,   lo   scopo   ultimo   della   disponibilità   di  McGregor   era   quello   di   proteggere   Rebecca.  

Page 134: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  134  

McGregor   era   uno   dei   pochissimi,   se   non   l’unico,   a   sapere   della   relazione   tra   Murray   e  Rebecca.   È  molto  probabile   che   volesse   essere   tenuto   informato,   dall’interno,   degli   sviluppi  dell’indagine   per   sapere   in   anticipo   se   ci   fosse   stato   qualche   sospetto   su   Rebecca   o   se   la  vecchia  relazione   segreta   tra  Murray  e  Rebecca  corresse   il   rischio  di  essere  resa  pubblica  o,  peggio  ancora,  potesse  venire  considerata  un  movente  per  il  delitto.    

“Io  credo  che  indirizzare,  attraverso  Annie,  le  indagini  sul  conto  di  Ramsey,  sul  periodo  mercenario  africano,  sul  riciclo  di  denaro  sporco  sia  stata  un’operazione  che  aveva  un  duplice  scopo  da  parte  di  McGregor:  indirizzarci  verso  moventi  robusti  e  tenerci,  nel  contempo,  il  più  lontano   possibile   dalle   vicende   di   Rebecca.   Prudente   si,   ma   anche   abilissimo   il   nostro  McGregor,  non  credi,  Taylor?”  

“Si,  Chris:  fin  troppo  abile  e  interessato.  Secondo  me,  con  il  suo  intervento,  McGregor  ha  oltrepassato   i   limiti,   per   quanto   sfumati,   del   lecito.   Il   suo   intervento   è   stato   depistante:  abbiamo  saputo  troppo  tardi  della  relazione  che  aveva  coinvolto  Murray  e  Rebecca  Dickinson.  L’esistenza  di  questa  relazione  ci  è  stata  semplicemente  nascosta  e  non  si  può  dire  che  questa  relazione  fosse  irrilevante  ai  fini  dell’inchiesta.  Non  credi  che  un  uomo  capace  di  orientare,  da  lontano,  le  nostre  indagini  abbia  potuto  anche  architettare  un  delitto?”  

“Ti  dico  subito  la  mia  risposta  Taylor:  no.  Per  due  motivi.  Uno,  il  più  facile,  è  quello  del  mezzo   e   dell’occasione.  Quand’anche  McGregor   avesse   deciso   di   eliminare  Murray,   avrebbe  deciso   di   avvelenarlo   con   il   veleno   per   topi?   Dove,   come,   quando?   McGregor   incontrava  Murray  occasionalmente,  poche  volte  l’anno.  No,  McGregor  non  avrebbe  avuto  né  il  mezzo  né  l’occasione  …  a  meno  che  ….  non  si  fosse  messo  d’accordo  con  Rebecca  che  aveva  sia  il  mezzo  che  l’occasione  ….”    

Lunga  pausa  di  silenzio  che  rivelava  l’infiltrasi  del  dubbio  nel  ragionamento  di  Christina.  “…   È   proprio   vero   che   nessuno   è   come   sembra   …   non   so,   Taylor,   mi   sento   un   po’  

frastornata,  paralizzata  da  questo  pensiero.  Sono  certa  che  McGregor  non  c’entra,  ma  da  un  punto  di  vista  puramente    teorico…    non  si  può  escludere  che  possa  avere  convinto  Rebecca  …  Si,  avrebbe  potuto  …  ma  non  l’ha  fatto,  Taylor,  ne  sono  sicura…”  

“Allora,  Chris:  se  consideriamo  la  variante  Rebecca,  quello  del  mezzo  e  dell’occasione  mi  sembra   un   motivo   un   po’   traballante   per   escludere   McGregor   dalla   rosa   dei   sospetti.   Ci  teniamo  un  bel  punto  di  domanda  su  questa  questione  e  vedremo  dove  inserirlo  nelle  schede  di  Rebecca  e  di  McGregor.  Vuoi  dirmi  adesso  quale  è   il   secondo  motivo  per  cui  escluderesti  McGregor  dal  novero  degli  indiziati?”  

“Taylor,  dubito  fortemente  che  Rebecca  possa  avere  fatto  qualcosa  in  vece  di  McGregor:  non  riesco  a  immaginare  una  Rebecca  che  agisce  come  longa  manus  di  McGregor.  Rebecca  si  appoggia   a   McGregor   anche   se,   paradossalmente,   è   Rebecca   l’entità   dominante   tra   i   due.  McGregor   si   considera   al   servizio   di   Rebecca   e   sente   di   avere   valore   agli   occhi   di   Rebecca  proprio  perché  è  sempre   lì   al   suo   fianco.  Ma  non  sarà  mai  McGregor  a   liberare  Rebecca  dal  peso   delle   sue   decisioni.   Né   sarà   mai   che   Rebecca   prenda   il   posto   di   un   compiacente  sottomesso,  psicologicamente  parlando:  di  un  amato  servitore,  se  vuoi  dirlo  con  altre  parole”      

“Quindi  non  pensi  proprio  che  McGregor  possa  aver  detto  a  Rebecca  qualcosa  come:  ‘Io  penso  che  si  lo  si  debba  far  fuori,  questo  Ronald:  tu  che  hai  l’occasione  e  il  mezzo,  avvelenalo  col  veleno  per  topi’?”      

“Lo   escludo   nella   maniera   più   tassativa.   Nella   tua   ipotesi   c’è   solo   un   elemento  interessante:   McGregor   deve   avere   odiato   Murray   con   tutto   l’odio   di   cui   era   capace.  Nell’immaginario  di  McGregor  il  veleno  per  topi  può  aver  rappresentato  la  metafora  perfetta  del  suo  sentimento  nei  confronti  di  Murray.  Io  credo  che  abbia  goduto  all’inverosimile  quando  ha  saputo  che  Murray  era  stato  ucciso  col  veleno  per  topi,  ma  escludo  che  possa  avere  avuto  qualunque  ruolo  in  quell’avvelenamento”  

“Una   annotazione   col   punto   interrogativo   la   scriviamo   lo   stesso   nello   schema   di  Rebecca”  

Page 135: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  135  

“Va   bene,   ma   ascoltami   ancora   un   attimo   a   proposito   di   McGregor.   Pensa   a   una  venticinquina   di   anni   fa:   più   o   meno   quando   sono   nata   io.   Rendo   l’idea?     McGregor   è  innamorato   di   Rebecca.   Rebecca   ricambia.   I   due   sono   in   età   di   essere   fidanzati   o   anche   di  sposarsi,  non  sono  proprio   ragazzini.   Sono  un  coppia  adatta  all’immaginario  della  provincia  scozzese:  un  promettente  giovane  giornalista  e  una  giovane  ricca  ragazza  romantica.  Però  c’è  un  problema.  Un  maschio   alfa,   e   quando  dico   ‘Alfa’   lo   dico   con   la   a  maiuscola,   si   aggira  nei  paraggi:  è  il  fratello  della  più  cara  amica  di  Rebecca.  Il  maschio  alfa  domina,  non  può  farne  a  meno.   E   anche   una   futura   gentildonna   di   campagna   romantica   non   può   che   non   essere  invincibilmente  attratta  da  un  maschio  alfa  di  quel  genere:   i  geni  tramandati  dai  maschi  alfa  del  paleolitico  sono  ancora   lì  che   influenzano   fortemente   le  nostre  scelte,  soprattutto  quelle  delle  ragazze,  caro  il  mio  Taylor…”  

“Dal  paleolitico…”  sospirò  Taylor.      “Che   cosa   fa   allora  McGregor?   Fa   quello   che   fanno   tutti   i   maschi   non-­‐alfa   quando   un  

maschio   alfa   entra   nel   territorio   e   si   avvicina   alla   femmina:   arretra   prudentemente,   lascia  spazio.  Ascolta  Taylor,  non  fare  quella  faccia!    Non  è  detto  che  il  maschio  alfa,  in  generale,  sia  meglio  del  maschio  non-­‐alfa.  È  solo  più  forte,  più  dominante,  più  aggressivo:  c’è  poco  da  fare,  ha  più  fascino.  Lo  sai  benissimo  che  ci  sono  moltissime  donne  che  seguono  brutti  ceffi  da  cui  non  avranno  nulla  da  guadagnare,  ma   lo   fanno  perché   i  brutti  ceffi,  spesso,  sono  irresistibili  maschi  alfa!”  

“Vada  per  il  maschio  alfa,  Chris.  Quindi  McGregor  fa  un  passo  indietro.  Però  si  arrabbia  e  cova  rancore,  o  no?”  

“Sarà   certamente   così.   Però   non   può   mettere   in   atto   alcuna   vendetta:   Rebecca   non  apprezzerebbe.  La  strategia  che  McGregor  mette  in  campo  è  una  strategia  di  prudenza  che  gli  consente  di  stare  vicino  a  Rebecca  e  gli  consente  di  continuare  a  coltivare  il  sentimento  che  ha  per  lei.  McGregor  non  se  ne  va.  Arretra  di  un  passo,  ma  rimane  a  breve  distanza:  osserva  e  non  lascia   mai   che   Rebecca   rimanga   sola.   Semmai,   è   il   maschio   dominante,   sicuro   di   sé   e  richiamato  dai  suoi  affari,  che  lascia  spesso  la  femmina  incustodita:  la  considera  sua  proprietà  ma  non  può  stare  sempre  accanto  a  lei.  Ed  ecco  che,  in  queste  numerose  occasioni,  McGregor  è  sempre  lì:  disponibile.  Rebecca  può  appoggiarsi  a  lui.  Paradossalmente  è  McGregor  il  sostegno  di   Rebecca,   non   il   maschio   alfa!   Quando   Rebecca   rimane   incinta,   durante   la   gravidanza,  durante   la   crescita   di   Charlotte,   è   sempre   McGregor   il   compagno,   diciamo   spirituale,   di  Rebecca.  Rebecca  sa  di  averlo  sacrificato  alla  passione  e  sente  anche  un  forte  senso  di  colpa.  Ma  ogni  volta  che  Murray  rientra  in  campo,  McGregor  fa  un  passo  indietro.  Dunque  se  Murray  entra  ancora  una  volta  in  campo  affermando  di  voler  riconoscere  Charlotte,  che  cosa  deve  fare  McGregor?  Quello   che  ha   sempre   fatto  per   venticinque   anni:   un  passo   indietro.   È   fatto   così  McGregor,  non  può  fare  altrimenti”  

“Questa  volta  non  sono  convintissimo,  Chris.  Quando   ti   senti   costretto  a   fare  un  passo  indietro  per  venticinque  anni  ogni  volta  che  si  avvicina  il  tuo  maschio  alfa,  non  ti  viene  voglia,  alla  fine,  di  farlo  fuori  quel  fottutissimo  maschio  alfa?”  

“Atteggiamento  comprensibile,  il  tuo,  Taylor  ma  non  credo  sia  nelle  corde  di  McGregor.  “McGregor   odia,   come   tutti,   ma   ha   un   maggiore   controllo   su   sé   stesso.   Semmai,  

preferisce  agire  come  il  cinese  che  si  siede  sul  fiume  e  aspetta  che  il  cadavere  del  suo  nemico  gli  passi  davanti.  Diciamo  che  McGregor  è  stato  molto  fortunato:  non  è  una  cosa  che  capiti  tutti  i  giorni  quella  di  sedersi  per  aspettare  di  veder  passare  il  cadavere  del  tuo  nemico  e  vederlo  passare  davvero,  trasportato  dalla  corrente  del  fiume!”    

“Ok:  abbiamo  finito.  Mi  sembra  che  abbiamo  fatto  un  discreto  lavoro.  Vorrei  parlarti  di  una   mia   sensazione.   Una   cosa   che   mi   è   venuta   in   mente   facendo   tutte   queste   ipotesi,  cambiando   in   continuazione   angolo  di   visuale   e   centro  di   gravità   alla   ricerca  dell’equilibrio  migliore.    L’ho  già  capito  sai  che  le  mie  fantasticherie  astratte  non  ti  convincono  molto,  Chris!  

Page 136: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  136  

…  ma  vorrei   fare  solo  un  parallelismo  tra   le  sensazioni  generate  dalle  nostre  ricostruzioni  e  quelle  generate  da  alcune  espressioni  artistiche.  Posso?  Ok,  ascolta.  

“Il   celebre   pittore   Piet   Mondrian   ha   osservato   che   i   rettangoli   che   si   formano  dall’incrocio   di   alcune   linee  parallele   verticali   con   altre   linee  parallele   orizzontali   non   sono  qualitativamente   uguali.   I   vari   rettangoli   che   si   formano   hanno   differenti   rapporti   tra   lato  lungo   e   lato   corto;   le   loro   dimensioni,   la   loro   forma   e   la   loro   superficie   sono   diversi.   Tutti  uguali   in  quanto  rettangoli,  ma   tutti  diversi   in  quanto  singoli   rettangoli   individuali.  Come   le  briciole   di   pane   stamattina,   ricordi?   Bene,   questi   rettangoli,   secondo   Mondrian,   hanno  equilibri,   forza,   tensioni   diverse.   Scopo   della   sua   arte   era   ricercare   l’armonia   tramite  l’equilibrio  dei  rapporti  fra  linee,  superfici  e  colori.  L’opera  artistica  riuscita  è  quella  che  coglie  l’armonia   e   l’equilibrio   delle   forme   e   che   genera,   nella   percezione   di   chi   osserva   l’opera,  serenità  e  assenza  di  tensione  negativa:  queste  le  parole  di  Mondrian.  

“Questa   serenità,  questa  assenza  di   tensioni  negative,  dovrebbe  essere  generata  anche  dalla  giusta  interpretazione  dei  fatti.  Abbiamo  fatto  diversi  tentativi  di  ricostruzione  dei  fatti  cercando  di   far   concordare  quanto  sappiamo  di  alcuni  avvenimenti   con  quanto  crediamo  di  aver  capito  delle  personalità  dei  nostri  sospettati.  Se  una  di  queste  ricostruzioni  mi  desse   la  stessa  sensazione  di  assenza  di  tensione  negativa,  come  quella  descritta  da  Mondrian,  allora  potrei   dire   che   quella   è   la   ricostruzione   giusta.   Mi   rendo   conto   che   il   processo   ha   poco   di    razionale!  Ma  sono  convinto  che  ci  sia  anche  un  occhio  interno,  che  sfugge  al  controllo  diretto  della  coscienza,  che  è  in  grado  di  vedere  la  giustezza  delle  cose  percependo  l’equilibrio  tra  le  loro  relazioni…    

“Perdona   questo   ragionamento   confuso,   Chris,   però,   purtroppo,   nessuna   di   queste  ricostruzioni,  per  quanto  razionalmente  convincente,  mi  dà  un  sufficiente  grado  di  serenità”      

“Beh,   l’unica   cosa   che   mi   viene   in   mente   da   dirti,   Taylor,   è   che   forse   la   nostre  ricostruzioni   non   sono   artistiche   ma,   ti   assicuro,   sono   razionalmente   e   psicologicamente  valide”  

“Dai,  sistemiamo  queste  ultime  schede,  poi  facciamo  una  tabellina  riassuntiva  indicando  solo   le   probabilità   di   colpevolezza   che   abbiamo   desunto   dai   nostri   ragionamenti   e   infine  diamo  tutto  quanto  a  Munro;  dopo  di  che  potremmo  andare  a  farci  una  bella  birra”  

“Si,   Taylor:   una   bella   birra,   lavoro   artistico   o   meno,   ce   la   meritiamo   proprio:   anche  doppia   direi!   Ah,   Taylor:   un’ultimissima   cosa.   Pensi   che   dobbiamo   far  menzione   in   qualche  modo  alle  due  cameriere:  Chlotilde  Cameron  e  Janel  Cullen?”  

“Si,   certo.   Aggiungiamo   alla   documentazione   che   non   è   emerso   alcun   elemento   a   loro  carico.  È  giusto  sottolineare  in  positivo,  alla  luce  degli  atti,  la  loro  completa  estraneità  ai  fatti.  Dopo  di  che,  credo,  per  noi  il  caso  è  chiuso.  Non  ci  rimane  che  rimanere  a  disposizione  della  Procura  e  del  Tribunale,  se  sarà  il  caso”        Schema  n°  6    Vittima:  …….   Sir   Ronald   Murray,   ucciso   mediante   somministrazione   di  Difenacoum:   veleno  

per  topi…  (vedi  schema  3)  Movente:  ……   a)  Mantenere  l’indipendenza  da  un  troppo  ingombrante  sir  Murray    

b)  Indotta  all’omicidio  di  McGregor  (?)      Altro:…………    Ampia  disponibilità  di  mezzi  ed  occasione  Colpevole:  …   Rebecca  Dickinson  Evidenze:  ….   Nessun  riscontro    Probabilità:...  Da  1  a  10:  1  (probabilità  prossima  a  zero)        

Page 137: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  137  

Schema  n°  7      Vittima:  …….   Sir   Ronald   Murray,   ucciso   mediante   somministrazione   di  Difenacoum:   veleno  

per  topi…  (vedi  schema  3)  Movente:  ……   a)  Scoperta  paternità  sir  Murray  nei  propri  confronti  (??)    

b)  Molestie  (??)      Altro:…………  Possibile  disponibilità  di  mezzi  ed  occasione  Colpevole:  …   Charlotte  Dickinson  Evidenze:  ….   Nessun  riscontro    Probabilità:...  Da  1  a  10:  0  (i  detectives  escludono  questa  possibilità)      Schema  n°  8   Vittima:      Vittima:  …….   Sir   Ronald   Murray,   ucciso   mediante   somministrazione   di  Difenacoum:   veleno  

per  topi…  (vedi  schema  3)  Movente:  ……   a)  Gelosia    Altro:…………    Assenza  di  mezzi  e  occasione  Colpevole:  …   Craig  McGregor  (mandante)  Evidenze:  ….   Nessun  riscontro    Probabilità:...  Da  1  a  10:  1  (probabilità  prossima  a  zero)   Probabilità di colpevolezza o coinvolgimento (punteggio da 1 a 10) Colpevoli Vittime James

Ramsey Ronald Murray

Charlotte Dickinson

Omicidio

Omicidio

tentato omicidio

James Ramsey alias Adam Ripplecourt

8 probabilità alta

Kathrine Hammerton 10 certezza

Muriel Murray 6 probabilità medio-alta

10 certezza

Bertrand Murray 4 probabilità medio-bassa

6* probabilità medio-alta

Rebecca Dickinson 1 probabilità prossima a zero

Charlotte Dickinson 0 probabilità nulla

Craig McGregor 1** probabilità prossima a zero

* Correità ** Mandante    All’attenzione  dell’Ufficio  della  Procura    Trasmissione    A:     Ufficio  della  Procura  e  Pubblico  Ministero,  Corte  di  Giustizia,  Stirling  Da:     Polizia  Distrettuale,  Bridge  of  Allan  

Page 138: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  138  

 Si   trasmettono,   corredati   dalla   pertinente   documentazione,   i   seguenti   quattro   moduli   di  imputazione.        Vittima:     Adam   Ripplecourt,   alias   James   Ramsey   (identità   rubata   quella   di   James  

Ramsey)    Delitto:   Omicidio  volontario  Movente:     Vendetta  (per  rapporto  sessuale  continuato  su  nipote  minore  ridotta  in  stato  di  

prostituzione)  Colpevole:     Chaterine  Hammerton,  rea  confessa  Status:     Non  più  perseguibile:  deceduta      Vittima:     Charlotte  Dickinson  Delitto:     Tentato  omicidio    Movente:   Interesse  economico  (eredità)  Colpevole:   Muriel  Murray,  rea  confessa  Status     Detenuta      Vittima:     Sir  Ronald  Alexander  Murray    Delitto:     Omicidio  volontario  Movente:   Interesse  economico      Colpevole:   Adam  Ripplecourt,  alias  James  Ramsey  Status     Non  più  perseguibile:  deceduto      Vittima:     Sir  Ronald  Alexander  Murray    Delitto:     Omicidio  volontario  Movente:   Interesse  economico  (eredità)  Colpevole:   Muriel  Murray  Status     Detenuta      Questa   Polizia   Distrettuale   indica   in   Adam   Ripplecourt,   alias   James   Ramsey   (deceduto),   il  soggetto  maggiormente   indiziato  per   l’omicidio  di   sir  Ronald  Alexander  Murray.  Elementi   a  supporto   di   questa   ipotesi   indiziaria   sono   le   transazioni   finanziarie   il   cui   dettaglio   verrà  fornito  in  separata  sede  dal  Nucleo  di  Investigazioni  Finanziarie  di  Stirling.  Si  chiede  all’Ufficio  della  Procura  di  valutare   i   citati  elementi  anche  per  considerare   l’ipotesi  di   seconda   istanza  qui  oltre  riportata.    In  seconda  istanza,  questa  Polizia  Distrettuale  indica  una  elevata  probabilità  che  responsabile  dell’omicidio  di  sir  Ronald  Alexander  Murray  possa  essere   la  sopracitata  Muriel  Murray,  già  indicata   come   autrice   rea   confessa   del   tentato   omicidio   di   Charlotte   Dickinson.     Mancano  tuttavia   evidenze  probanti   a   sostegno  di  questa   ipotesi   indiziaria.  Unici   elementi  di   valenza  probatoria   sono   una   revisione   del   testamento   e   una   dichiarazione   autografa   di   paternità  presunta   da   parte   di   sir   Murray   nei   confronti   di   Charlotte   Dickinson.   Questi   documenti  risultano   essere   stati   depositati   presso   il   notaio   di   fiducia   di   Rebecca  Dickinson   due   giorni  prima  della  morte  dello  stesso  sir  Murray.    

Page 139: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  139  

I  detectives  di  questa  Polizia  Distrettuale  responsabili  dell’indagine  sostengono  che   la  citata  Muriel  Murray  possa  avere  ucciso  il  fratello  Ronald  nel  tentativo  di  bloccare  la  stesura  e/o  la  trascrizione/registrazione  di  questi  documenti  e  le  connesse  variazioni  dell’assetto  ereditario.  I  detectives  segnalano  come  decisamente  rilevante  il  fatto  che  la  morte  di  sir  Murray  avrebbe  interrotto   i   tentativi   in   corso   da   parte   di   Adam   Ripplecourt,   alias   James   Ramsey,   di  appropriazione   indebita   di   capitali   appartenenti   a   Muriel   e   Bertrand  Murray   e   dagli   stessi  affidati  in  gestione  al  fratello  Ronald.      Su   queste   basi,   questa   Polizia   Distrettuale   indica   la   citata   Muriel   Murray   come   possibile  responsabile  dell’omicidio  del  fratello,  sir  Ronald  Alexander  Murray.  In   allegato,   il   sunto   delle   valutazioni   eseguite   dai   detectives   responsabili   dell’indagine  investigativa  i  quali  restano  a  disposizione  per  chiarimenti  e  integrazioni  del  caso.    In  fede    Cap.  Allan  Munro             Bridge  of  Allan,  28  Ottobre  2010      Venerdì  19  Novembre.  Mad  Man  Pub.  Ore  21.30  circa      

Le  ultime  settimane  erano  state  tranquille.  Tranquille  si  fa  per  dire:  c’è  sempre  qualcuno  che   si   inventa   qualcosa   per   cui   c’è   bisogno   che   qualcun’altro   accorra,   verbalizzi,   soccorra,  sequestri,  fermi,  arresti  e  avanti  di  questo  passo.  Fatti  di  sangue  gravi  però,  per  fortuna,  non  ce  n’erano  stati.    

La  Procura  aveva  risposto  abbastanza  in  fretta.  Veniva  aperto  un  procedimento  contro  Muriel  per  tentato  omicidio  nei  confronti  di  Charlotte.  Per  l’omicidio  di  sir  Murray,  invece,  la  Procura  aveva  giudicato  ‘del  tutto  insufficienti’  gli  elementi  raccolti.  Con  quegli  elementi,  quasi  esclusivamente  indiziari,  non  era  possibile  accusare  nessuno  di  omicidio.  Qualunque  avvocato  avrebbe   smontato   le   teorie   accusatorie   in   pochi  minuti.   Il   caso   rimaneva   aperto.   I   sospetti  rimanevano  tutti  sospetti.  Bisognava  sforzarsi  di  trovare  prove  più  concrete.  Ci  sarebbe  voluto  almeno   un   altro   anno   per   fare   chiarezza   sulle   questioni   puramente   finanziarie.   Questo  avrebbe  permesso  di   ricostruire  alcuni  elementi  ma,   in  quanto  a   trovare  prove  evidenti  che  inchiodassero   il   vero   colpevole   vero   alle   proprie   responsabilità…   questa   evenienza   era  davvero  improbabile.  Il  caso  rimaneva  aperto  o,  per  meglio  dire:  congelato.    

Taylor   e   Christina   si   erano   dati   un   appuntamento   al   Mad   Man   Pub   per   fare   quattro  chiacchiere  con  un  bel  boccale  di  birra  in  mano.  Il  Mad  Man  Pub  piaceva  ad  entrambi.  Avrebbe  potuto  diventare  un’abitudine  trovarsi  lì,  fuori  orario  di  servizio.  In  fondo,  benché  il  lavoro  li  costringesse  a  stare  insieme  praticamente  tutto  il  giorno,  avevano  piacere  a  passare  insieme  qualche   ora   più   rilassata,   eventualmente   anche   parlando   di   lavoro,   ma   senza   la   pressione  dell’obbligo  e  del  dovere.    

Taylor  aveva  sollevato  il  bicchiere  verso  Christina  in  segno  di  brindisi.    “È  vero  che  Ramsey   -­‐   continueremo  sempre  a   chiamarlo   sempre  così,   vero  Chris?  –  è   il  

candidato   colpevole  numero  uno.  Però,   con  gli   elementi   che   gli   abbiamo   fornito,   la  Procura  non  sarebbe  stata  in  grado  di  processarlo.  Che  cosa  mi  resta  da  dire:  meno  male  che  è  morto!”  

“Taylor,  non  credo  dovresti  parlare  così…”  “Che  cosa  vuoi  che   ti  dica,  Chris.  Almeno  così,   se  è  stato  davvero   lui  a  uccidere  Murray,  

non  mi   devo   preoccupare   di   avere   un   assassino   libero   in   giro   per   le   strade.   Però   …   c’è   la  questione  Muriel…”  

“Muriel  rimarrà  in  prigione  per  qualche  anno…”  “Non   ne   sarei   così   sicuro,   Chris.   Credo   che   i   giudici   saranno   persuasi   dell’ipotesi   del  

tentato  omicidio  premeditato  e   la  condanneranno  a  una  pena  adeguata…  tra   i  sette  e   i  dieci  

Page 140: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  140  

anni,  direi:  in  fondo,  le  sue  dichiarazioni  sono  state  una  vera  e  propria  confessione  spontanea.  Ma  se  ritrattasse  che  cosa  resterebbe  di  concreto  ai  giudici?  Ci  sono  le  sue  parole  dette  subito  dopo   l’arresto;   c’è   la   partita   di   tennis   e   la   sosta   al   bar   …   un   insieme   di   episodi   staccati  fortemente  suggestivi  della  ricostruzione    che  lei  stessa  ha  ammesso  ma  …  in  quanto  a  prove,  non  ci  sono  prove  veramente  schiaccianti  …  né  ci  sono  prove  che  Muriel  sapesse  dell’esistenza  del  testamento  o  che  ne  conoscesse  il  contenuto:  no…  ci  sono  solo  elementi  circostanziali.    

“Un  buon  avvocato  potrebbe  convincere  i  giudici  che  non  ci  sono  prove  sufficienti  per  una  condanna.   Potrebbe   essere   addirittura   assolta:   ma   in   realtà   non   credo   in   quest’ultima  possibilità…  Oppure…  potrebbe  essere  ritenuta  responsabile  solo  di   lesioni  gravi:   in   tal  caso  potrebbe  cavarsela  con  tre  o  quattro  anni…  Non  vorrei  mai  che,  tra  una  cosa  e  l’altra,  tra  un  annetto   o   poco   più   potesse   andarsene   tranquillamente   in   giro  …   sarebbe   avvilente…   anche  perché  io  sospetto  fortemente  che  possa  anche  avere  ucciso  suo  fratello…  dovrò  berci  su  un  altro  bicchiere…  ”  

“Abbiamo  fatto  di  tutto,  Taylor…  C’erano  dei   fatti  e  noi  abbiamo  cercato  di  collegarli   tra  loro.   Abbiamo   trovato   elementi   sicuri   che   collegavano   alcuni   fatti   tra   loro   e   c’erano   anche  degli   elementi,  meno  sicuri,   che  ci  hanno  consentito  di  presumere  determinati   collegamenti  tra   i   fatti.   Non   credo   avremmo   potuto   fare   di   meglio   e   dubito   che,   col   passare   dei   giorni,  possiamo  trovare  altri  elementi  che  ci  consentano  di  spiegare  i  fatti  meglio  di  quanto  abbiamo  fatto  finora”  

“I   fatti,   i   fatti,   Chris!   I   fatti!   Sono   proprio   i   fatti   ad   essere   confusi   e   sfuggevoli.   Quando  diciamo   ‘fatti’   ci   immaginiamo   degli   elementi   concreti,   oggettivi,   inalterabili,   che   sono   lì  davanti   a   noi   ad   aspettare   di   essere   interpretati   …   invece   sono   anche   loro   proteiformi,  sfuggenti…”  

“Un  uomo  viene  trovato  morto   in  una  biblioteca.  L’uomo  ha  in  grembo  una  pipa  spenta;  per  terra,  accanto  alla  poltrona  su  cui  è  seduto  l’uomo,  una  copia  del  Times  spiegazzata.  È  un  fatto  o  non  è  un  fatto,  questo,  Taylor?”  

“Si,   si,  Chris,  è  un   fatto!  Certo  che  è  un   fatto!  Però  …  vedi  …  ci   sono   fatti  e   fatti  ….   forse  l’errore  è  semantico:  usiamo  una  stessa  parola  per  dire  cose  diverse:  ma  la  colpa  non  è  nostra,  è  dei  fatti  …  Come  dire?  …  Nemmeno  il  vedere  un  fatto  coi  propri  occhi  ti  consente  di  coglierlo  pienamente.  Bisogna  che  ti  faccia  un  esempio.  

Un  uomo  che  passa  per  la  strada:  che  cosa  vedi?  Uno  che  sta  andando  in  qualche  posto  o  uno  che  sta  tornando  da  qualche  posto?  Se  vuoi  dare  un’unica  risposta,  un’unica  ricostruzione,  devi  poter  partire  da  premesse  sicure.  Se  le  premesse  non  sono  certe,  e  non  lo  sono  quasi  mai,  allora  anche  le  nostre  ricostruzioni  non  possono  essere  sicure  al  cento  per  cento.  I  fatti,  come  noi   li   vediamo,   dipendono   anche   dai   nostri   occhi:   da   quello   che   percepiamo,   da   quel   che  crediamo   di   sapere   e   da   tutto   quello   che   per   certo   ignoriamo.   Questo   vale   per   i   fatti   che  osserviamo…   figuriamoci   poi   per   quelli   che   immaginiamo   e   che   ricostruiamo   nelle   nostre  menti!”  

Chris  fissò  Taylor  negli  occhi,  scrutandolo  al  di  sopra  del  bicchiere  di  birra  che  teneva  a  mezz’aria.   Posò   il   bicchiere   sul   tavolo   e   si   appoggiò   allo   schienale   della   sedia   con   aria  sconsolata.    

“Certo  che  se  cominciamo  a  mettere  in  dubbio  anche  i  fatti  …  allora  non  ne  usciamo  più!”    “In  teoria,  Chris,  il  nostro  lavoro  è  semplice:  accertare  i  fatti  e  fornirne  ‘la’  spiegazione.  Questo  presupporrebbe  che  i  cosiddetti  ‘fatti’  fossero  indiscutibilmente  oggettivi  e  certi.  

Ma  se  ci  pensi  bene,  i  fatti  non  sono  così  oggettivi  come  possono  sembrare  a  prima  vista.  I  fatti  dipendono   in  parte  da  come  ci  accostiamo  a   loro.  Se   i   fatti  sono   influenzati  anche   in  piccola  parte  dalla  nostra  soggettività,  allora  non  possiamo  fornire  ‘la’  spiegazione  ma  soltanto  ‘una’  spiegazione:  non  la  verità,  ma  una  presunzione  di  veridicità.”  

“Forse   è   per   questo,   Taylor,   che   si   lavora   in   coppia   e   che   la   squadra   investigativa   è  composta  da  diverse  persone:  per  ridurre  il  margine  della  soggettività…”    

Page 141: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  141  

Taylor  non  si  lasciò  distrarre  dalla  digressione.    “Anche  se  crediamo  di  lavorare  per  la  ricostruzione  della  verità,  in  effetti  noi  lavoriamo  

per   la   verosimiglianza…   come   la   chiamava   lady  Muriel?  …   la   ‘coerenza   interna’   delle  nostre  ricostruzioni  …  Già,  ma  la  verità  è  un’altra  cosa,  inattingibile,  se  non  per  pura  combinazione”  

“Dai,  Taylor,  non  esagerare!  Hai  bevuto  troppa  birra?  Hai  la  sbornia  triste?  Ma  cosa  stai  dicendo?   La   verità   è   ‘inattingibile  ….   se   non   per   pura   combinazione’.   Non   ti   sembra   di   stare  esagerando?   In   fondo   le   nostre   galere   sono   belle   piene   di   criminali….   siamo   noi   che   li  prendiamo,  con  le  nostre  ricostruzioni,  e  i  giudici  li  condannano…”  

“Vero.   Però   ci   sono   cose   di   cui   si   preferisce   parlare   poco:   per   esempio   che   almeno   il  cinquanta  percento  degli  omicidi  rimane  impunito…  Vedi  quante  cose  sembrano  in  un  modo  e  sono  in  un  altro?  Verità  e  apparenza!  Noi  vorremmo  essere  come  Galileo,  come  Bacon,  come  la  scienza:  noi   vorremmo  che   i   nostri   sforzi   servissero   a  determinare   la   verità  …  ma   in   fondo  anche  nella  scienza  …  si,  anche  lì  la  verità  è  una  parvenza  di  verità,  una  parvenza  che  muta  ad  ogni  nuova  scoperta….  Si,  Chris,  stasera,  in  effetti,  mi  sento  un  po’  depresso…  ”  

“Non  va  bene  allontanarsi  troppo  dalla  concretezza  della  realtà  di  tutti  i  giorni  come  fai  tu  ogni  tanto,  per  puro  esercizio  mentale  e  anche  par  vantarti  un  po’.  A  filosofeggiare  troppo  si  rischia  di  non  essere  poi  presi  troppo  sul  serio:  sono  sicura  che  tu  non  vuoi  questo,  Taylor.    C’è  bisogno   che   ti   dica   due   cose   per   farti   tornare   nel  mondo   delle   persone   normali   e   per   farti  passare  la  depressione…”  

“Io  sono  perfettamente  normale,  Chris”      “Se  dico  quasi  normale,  so  di  farti  piacere:  ma  lasciami  finire  quello  che  ti  stavo  dicendo.  

C’è  bisogno  che  ti  dica  due  cose.  La  prima  è  che  non  tutte   le  ciambelle  riescono  col  buco:   le  percentuali  dei  casi  irrisolti  ce  le  hanno  raccontate  anche  a  scuola.  È  vero  che  tante  volte  i  fatti  ci   sfuggono  o  non   sappiamo  collegarli  nel  modo  giusto:   la   verità   ci   sfugge.  Ma  altre  volte   ci  riusciamo  benissimo.  Abbiamo  molti  buoni  motivi  per  rattristarci  ma  ne  abbiamo  almeno  in  pari  numero  per  rallegrarci.    

“La  seconda  cosa  è  che  se  alzi  troppo  l’asticella  delle  tue  ambizioni,  per  esempio  quando  parli   dell’unica   verità   possibile,   allora   ti   metti   tu   stesso   nelle   condizioni   di   non   essere  all’altezza   delle   tue   ambizioni:   lo   dici   tu   stesso   che   quella   verità   lì   è   inattingibile   per  definizione!  La  saggezza  può  essere  cercare  di  collocare  l’asticella  ad  una  altezza  ragionevole.  

“Visto  che  hai  parlato  di  scienza:  anche  gli  scienziati,  quando  cercano  la  verità,  sanno  di  inseguire   una   chimera,   un   orizzonte   che   più   procedi   più   si   allontana.   Questo   però   non   li  scoraggia   affatto:   anzi,   sono   stimolati   dall’idea   di   affaticarsi   attorno   a   una   ricostruzione  verosimigliante  dei  fatti  che  abbia,  almeno  temporaneamente,  l’aspetto  della  verità!    

“L’idea   di   inseguire   la   verità   è   molto   più   motivante   che   non   quella   di   ricostruire  veridicità  che  salvino  le  apparenze.  Questo  vale  per  gli  scienziati  e  vale,  pari  pari,  per  il  nostro  lavoro  di  investigatori  e  per  quello  dei  giudici…  ognuno  nel  suo  campo,  ognuno  alle  prese  con  i  propri  fatti  sfuggenti,  con  le  proprie  ricostruzioni,  con  i  propri  tentativi  di  attingere  a  pezzetti  di  verità  …”  

“Hai  ragione  Chris:  così  giovane  e  già  così  saggia.   In  effetti   forse  esageravo:  alle  parole  ogni  tanto  piace  lasciarsi  andare  un  po’.  Hai  perfettamente  ragione:  bisogna  tenere  l’asticella  ad   una   altezza   ragionevole.   L’asticella   troppo   alta,   ovvero   l’idea   di   avere   a   che   fare   con   ‘la’  verità,   ti   può  montare   la   testa.   È   difficile   convivere   col   pensiero   di   essere   depositari   della  verità,  anche  limitatamente  al  ristretto  ambito  del  nostro   lavoro.  La  verità,  come  concetto,  è  molto  ingombrante.  Rischia  di  farti  perdere  l’equilibrio;  di  sostituire,  nel  tuo  modo  di  fare  e  di  pensare,   la   sobrietà,   la  modestia   e   l’equilibrio   con   l’arroganza   della   saccenteria.  Questo   è   il  modo  migliore  per  sbagliare.  Concordo  pienamente  con  te:  è  saggio  avere  obiettivi  più  limitati  che   non   quello   di   possedere   la   verità.   Se   lavori   con   più   equilibrio,   lavori   meglio.   La  consapevolezza   di   avere   dei   limiti   ti   dà   maggiore   equilibrio,   maggiore   serenità,   maggiore  

Page 142: NON CI HA INSEGNATO QUESTO,   IN FONDO, SHAKESPEARE?

  142  

fiducia   nei   tuoi   mezzi.   Sei   un   detective   migliore   e   anche   una   persona   migliore.   Non   credi  Chris?”  

“Messa  così,  la  cosa  è  molto  bella,  Taylor.  Approvo,  e  ci  brindo  sopra:  a  noi  due!  Slainte!”