News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé...

41
06 i miei anni la mia camera il mio spazio le mie scelte LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI BEDROOMS FOR TODAY’S KIDS LES CHAMBRES DES ENFANTS D’AUJOURD’HUI LAS HABITACIONES DE LOS CHICOS DE HOY News Product & Design Made In Italy

Transcript of News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé...

Page 1: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

06i miei anni

la mia camerail mio spazio

le mie scelte

LE CAMEREPER I RAGAZZIDI OGGI

BEDROOMSFOR TODAY’SKIDSLES CHAMBRESDES ENFANTSD’AUJOURD’HUILASHABITACIONESDE LOS CHICOSDE HOY

N e w s

Product & Design Made In Italy

Page 2: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

Design, innovazione tecnologica e fantasia

Ogni prodotto Doimo Cityline è realizzato con materiali e componenti di

alta qualità, gode della certificazione ISO 9001:2000 ed è accompagnato

da una scheda prodotto che ne prova le caratteristiche.

Il servizio al cliente è garantito da un accurato servizio post-vendita e dalla

garanzia di 5 anni. Tutte le lavorazioni seguono criteri ecologici, con

l’utilizzo di pannelli a bassa emissione di formaldeide Classe E1,

ecopannelli realizzati con materiale legnoso “CUOREVERDE” derivato da

piantagioni rinnovabili, laccature con vernici ecologiche atossiche. La

ricerca stilistica affidata ai migliori progettisti e designer realizza prodotti

attuali, innovativi e di grande funzionalità, in risposta all’evoluzione della

casa moderna. Le più recenti tecnologie permettono di creare particolari

sagomature che caratterizzano i piani di lavoro. Solidità e sicurezza dei

meccanismi sono criteri-guida nella realizzazione di ogni prodotto, con

cassetti a guide silenziate e antisganciamento, cerniere in acciaio Salice

garantite a vita, ante infrangibili e antiurto, vetri temperati che in caso di

rottura non creano schegge appuntite.

La QualitàGlobale

THE GLOBAL QUALITY

LA QUALITÉ GLOBALE

LA CALIDAD GLOBAL

Design, technological innovation and creativity.Every Doimo Cityline product is realized with high quality materials and

components, it comes with an ISO 9001:2000 certification and is accompanied

by a product card to attest its technical features. Customer service is ensured by

a flawless after-sales service and a 5 year warranty. All manufacturing

processes follow an environmentally friendly approach, using low emission

class E1 formaldehyde panels, ecopanels realized with “CUOREVERDE” wood

material from renewable forests, and non-toxic eco lacquers. Style research is

entrusted to the best designers and engineers to produce contemporary

products, innovative and highly functional, a perfect answer to modern homes

evolution. The most recent technologies allow to create special worktop shapes.

Mechanical reliability and safety are the guidelines used in realizing every

product, including drawers equipped with silenced runners and anti-release stop,

steel Salice hinges guaranteed for life, unbreakable and shockproof doors,

tempered glass that won‘t create razor sharp edges if it breaks.

Design, innovation, technologie et imagination.Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants

de haute qualité, il bénéficie de la certification ISO 9001:2000, il est

accompagné d’une fiche produit qui en prouve les caractéristiques. Le service au

client est garanti par un bon service après-vente et par la garantie de 5 ans.

Tous les travaux respectent des critères écologiques, avec l’utilisation de

panneaux à basse émission de formaldéhyde Classe E1, des éco-panneaux

réalisés avec du matériau ligneux “CUOREVERDE” (“cœur vert”) dérivé de

plantations renouvelables, des laquages avec des peintures écologiques

atoxiques. La recherche stylistique, confiée aux meilleurs dessinateurs et

designers réalise des produits actuels, innovants et à la grande fonctionnalité, en

réponse à l’évolution de la maison moderne. Les technologies les plus récentes

permettent de créer des façonnages particuliers qui caractérisent les plans de

travail. Solidité et sécurité des mécanismes sont les critères-guide dans la

réalisation de chaque produit, avec les tiroirs sur glissières silencieuses et anti-

décrochage, les charnières en acier Salice garanties à vie, les portes incassables

et antichoc, les vitres trempées qui, en cas de ruptures, ne créent pas d’éclats

pointus.

Diseño, innovación tecnológica y fantasía.Todos los productos Doimo Cityline están realizados con materiales y

componentes de alta calidad, tienen la certificación ISO 9001:2000 y están

acompañados por una ficha producto que demuestra sus características. El

servicio al cliente es garantizado por un cuidadoso servicio post-venta y por la

garantía de 5 años. Todas las elaboraciones siguen criterios ecológicos, con el

uso de paneles a baja emisión de formaldehído Clase E1, ecopaneles realizados

con material leñoso “CUOREVERDE” obtenido de plantaciones renovables,

laqueados con barnices ecológicos no tóxicos. Los estudios estilísticos

confiados a los mejores proyectistas y diseñadores realizan productos actuales,

innovativos y de gran funcionalidad, respondiendo a la evolución de la casa

moderna. Las tecnologías más recientes permiten crear unos perfilados

especiales que caracterizan los tableros de trabajo. Solidez y seguridad de los

mecanismos son criterios-guía en la realización de cada producto, con cajones a

rieles de deslizamiento silenciosos y antidesenganche, bisagras de acero Salice

garantizadas de por vida, puertas infrangibles y antichoque, vidrios templados

que en caso de ruptura no producen astillas puntiagudas.

Rispetto per l’ambienteEnvironmental friendlinessRespect de l’environnement Respeto del ambiente

Qualità CertificataCertified QualityQualité CertifiéeCalidad Certificada

DesignDesignDesignDiseño

Ricerca TecnicaResearch and technologyRecherche TechniqueInvestigación Técnica

SicurezzaSafetySécurité Seguridad

Letti&C.Letti a Terra.Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo.

Letti Scorrevoli.Sliding beds. Lits coulissants. Camas corredizas.

Letti Scorrevoli su Boiserie.Sliding beds on boiserie. Lits coulissants sur boiserie. Camas corredizas sobre boiserie.

Letti a Castello.Bunk beds. Lits gigognes. Literas.

La Tana del Lupo.The Wolf Lair. La Tanière du Loup. La Madriguera del Lobo.

Letti a Ponte.Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.

Linea Prima Infanzia e componibilitàFirst Childhood lines and modular properties.

Ligne Première Enfance et modularité.

Línea Primera Infancia y componibilidad.

Linea MaterassiMattress line. Ligne Matelas. Línea Colchones.

Qualità & FinitureQuality & finish. Qualité & finitions. Calidad & acabados.

pg. 2 - 13

pg. 14 - 17

pg. 18 - 23

pg. 24- 35

pg. 36 - 41

pg. 42 - 71

pg. 70 - 73

pg. 74 - 75

pg. 76

Made in Italy

Page 3: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

Doimo Cityline presenta la nuova

collezione di camerette, frutto di un

progetto che unisce l’efficienza moderna

con la creatività dei bambini e dei

ragazzi. Un design divertente, sicuro e di

grande praticità, superfici atossiche e di

facile pulizia, spazi versatili. La

cameretta è intesa come un ambiente

aperto, pronto a rispondere alle

esigenze dei bambini che crescono.

c a m e r e r a g a z z i

600c o m p o s i z i o n e

54 Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo.

FLOOR BEDS. Doimo Cityline presents the new kids

bedrooms collection, from a project that combines

modern efficiency with children and teenagers

creativity. A fun design, safe and practical, non-toxic

surfaces that are easy to clean, versatile spaces. The

bedroom is seen as an open space, ready to answer

the many requirements of growing children.

LITS AU SOL. Doimo Cityline présente la nouvelle

collection de chambres d’enfant, fruit d’un projet qui

unit l’efficacité moderne à la créativité des enfants et

des jeunes. Un design amusant, sûr et très pratique,

des surfaces atoxiques et faciles à nettoyer, des

espaces multifonction. La chambre d’enfant est

considérée comme un endroit ouvert, prêt à répondre

aux besoins des enfants qui grandissent.

CAMAS A SUELO. Doimo Cityline presenta su nueva

colección de habitaciones, fruto de un proyecto que

une la eficiencia moderna y la creatividad de los niños

y de los chicos. Un diseño divertido, seguro y de gran

practicidad, superficies no tóxicas y fáciles de limpiar,

espacios versátiles. La habitación es vivida como un

ambiente abierto, preparado para responder a las

exigencias de los niños que crecen.

letti aterra

Page 4: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

Il morbido Sommier a terra

con cuscino-testiera su

boiserie è al centro della

cameretta, protagonista del

tuo relax. E sulla parete,

tanto spazio per contenere

tra le mensole, le librerie e

l’armadio con cabina da 120

x 120 cm e altezza di 230 cm,

ricca di attrezzature interne.

Completa la composizione il

divertente scrittoio

sagomato con un lato in

appoggio alla libreria.

s p a z i o a i s o g n i

6 Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo.

Room for dreams. The soft Sommier at floor level, with cushion-headboard on theboiserie is right at the bedroom centre, the key to your relax. On the wall, lots of storage

space with shelves, bookcases and wardrobe, complete with a 120 x 120 cm, 230 cmhigh cabin, full of fitted equipment inside. To complete the composition, a fun shaped

desk resting on the bookcase.

Place aux rêves. Le doux Sommier au sol avec oreiller-tête de lit sur boiserie est aucentre de la chambre, la vedette de ta détente. Et sur la paroi, beaucoup de place pour

contenir parmi les tablettes, les bibliothèques et l’armoire avec une cabine de 120 x 120cm et une hauteur de 230 cm, riche en équipements intérieurs. Un amusant bureau

façonné avec un côté en appui à la bibliothèque complète la composition.

Espacio a los sueños. El blando Somier a suelo con almohadón-cabecera sobreboiserie está en el centro de la habitación, protagonista de tu relax. Y en la pared,

mucho espacio para contener entre las repisas, las estanterías y el armario con cabinade 120 x 120 cm y altura de 230 cm, rica de equipamientos internos. La composición se

complementa con el divertido escritorio perfilado con un lado apoyado a la librería.

7

Composizione 600

FINITURAstruttura: rovere frontali e particolari: oasi e cobalto

FINISHframe: oak fronts and particulars: oasis and cobalt

FINITIONstructure: rouvrefaçades et détails: oasis et cobalt

ACABADOestructura: roble frontales y detalles: oasis y cobalto

4281

1675

Page 5: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

98 Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo.

601c o m p o s i z i o n e

Page 6: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

2400

3220

FINITURAstruttura: biancofrontali e particolari: bianco e avio

FINISHframe: whitefronts and details: white and avio blue

FINITIONstructure: blancfaçades et détails: blanc et bleu horizon

ACABADOestructura: blancofrontales y detalles: blanco y azul ceniza

1110 Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo.

Una cameretta giocata su elementi liberi,

come il letto Asola con testiera imbottita e

giroletto Surf, la libreria alveare colorata e il

comodino su ruote. La parete Ta-Tac con

struttura a cremagliera, accoglie la tua libera

interpretazione dello spazio, dove puoi

inventare una postazione porta PC, con la

mensola porta libri, il pensile a ribalta, i

cassetti e lo spazio per lo stereo e i tuoi CD.

Alla sedia Magic in metacrilato

piace fare un po’ di tutto con te.

l i b e r i

d i c o m p o r r e

Composizione 601

Free to mix and match. A kids bedroom playing on freeelements, like the Asola bed with padded headboard and surfbed frame, the coloured hive bookcase and wheeled bedside

table. The Ta-Tac rack wall, where you can freely interpretspace, for instance invent a PC station, comes complete withshelves for the books, a flip-open wall cabinet, drawers and

plenty of room for stereo and CDs. The Magic methacrylate chairwill happily join in whatever you want to do.

Libres de composer. Une chambre jouée sur des élémentslibres, comme le lit Asola avec tête de lit rembourrée et tour de

lit surf, la bibliothèque en ruche colorée et la table de chevet surroulettes. La paroi Ta-Tac avec structure en crémaillère loge talibre interprétation de l’espace, où tu pourras inventer un postePC, avec la tablette porte-livres, l’élément suspendu à battant,

les tiroirs et l’espace pour la chaîne hi fi et tes CD. La chaiseMagic en méthacrylate aime jouer tous les rôles avec toi.

Libres para componer. Una habitación que juega conelementos libres, como la cama Asola con cabecera acolchada y

girocama surf, la librería colmena coloreada y la mesita denoche sobre ruedas. La pared Ta-Tac con estructura a

cremallera, acoge tu libre interpretación del espacio, dondepuedes inventar un rinconcito para el PC, con la repisa porta

libros, el mueble colgante volcable, los cajones y el espacio parala cadena musical y tus CD. A la silla Magic de metacrilato, le

gusta hacer de todo contigo.

Page 7: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

1312 Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo.

602c o m p o s i z i o n e

Page 8: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

FINITURAstruttura: kareliafrontali e particolari: cielo e limone

FINISHframe: kareliafronts and details: sky and lemon

FINITIONstructure: kareliafaçades et détails: bleu ciel et citron

ACABADOestructura: kareliafrontales y detalles: cielo y limón

1514 Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo.

Insieme, ma ognuno nel suo

spazio ideale. I pannelli divisori

“Le Isole” sono ricchi di sorprese,

come la scrivania con piano

sagomato, la cassettiera su ruote

,la sedia imbottita, e poi la panca

su cui poggiano i letti e i comodini

con il piano a vassoio. E per

contenere, le librerie alveare e

l’importante armadio da cm 242,5

con ante a battente.

i s o l e c o m u n i c a n t iCommunicating islands. Together, but each

one in his ideal space. The “Isole” dividing

panels are full of surprises, like a desk with

shaped top, the wheeled drawers unit, a

padded chair and a bench supporting the

beds and the bedside tables with tray tops. As

storage space, beehive bookcases and a

massive 242.5 cm wide wardrobe.

Des îles communicantes. Ensemble, mais

chacun dans son espace idéal. Les panneaux

cloison “Les Iles” sont riches en surprises,

comme le bureau avec dessus façonné, le

caisson à tiroirs sur roulettes, la chaise

rembourrée, et aussi le banc sur lequel

s’appuient les lits et les tables de chevet avec

le dessus en plateau. Et pour contenir, les

bibliothèques ruche et la grande armoire de

242,5 cm avec les portes à battants.

Islas comunicantes. Juntos, pero no

revueltos y cada uno en su espacio ideal. Los

paneles divisorios “Le Isole” traen muchas

sorpresas, como el escritorio con tablero

perfilado, la cajonera sobre ruedas, la silla

acolchada, y luego el banco donde se apoyan

las camas y las mesitas de noche con el

tablero en forma de bandeja. Y para contener,

las librerías colmena y el importante armario

de cm 242,5 con puertas batientes.

Composizione 602

3720

2180

242

5

Page 9: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

1716 Letti Scorrevoli. Sliding beds. Lits coulissants. Camas corredizas.

SLIDING BEDS. The two beds overlap, sliding

one inside the other, to invent new ways to use

space. By day, the upper bed with its cushions

and games, gets ready to act as a comfy sofa.

LITS COULISSANTS. Les deux lits se

superposent, glissant l’un dans l’autre, pour

inventer de nouvelles façons d’utiliser l’espace.

Le jour, le lit supérieur, parmi les jeux et les

coussins, se prépare à être utilisé également

comme un confortable divan.

CAMAS CORREDIZAS. Las dos camas se

sobreponen, deslizándose la una dentro de la

otra, para inventar nuevas maneras de utilizar

el espacio. Durante el día, la cama superior,

entre juegos y cojines, se prepara para ser

utilizada también como un cómodo sofá.

lettiscorrevoli

I due letti si sovrappongono, scorrendo

l’uno dentro l’altro, per inventare nuovi

modi di utilizzare lo spazio. Di giorno, il

letto superiore, tra giochi e cuscini, si

prepara ad essere utilizzato anche

come un comodo divano.

c a m e r e r a g a z z i

603c o m p o s i z i o n e

Page 10: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

Un semplice gesto, et voilà, un letto

Giotto sparisce, scorrendo veloce e

composto dentro la base dell’altro

letto. Così ti regala tanto spazio per

giocare sul grande tappeto.

L’armadio ad angolo in rovere con

terminale a giorno ha tanti ripiani e i

pomoli appendiabiti, dove rimettere

tutto in ordine. Lo spazio libero sulle

pareti è per i pensili alveare e a

ribalta, componibili con moduli da

60 e 90 cm, nella fantasia del colore.

G i o t t o

p e n s a a t u t t o

3930

2252

FINITURAstruttura: roverefrontali e particolari: rovere e arancio

FINITURAframe: oakfronts and details: oak and orange

FINITIONstructure: rouvrefaçades et détails: rouvre et orange

ACABADOestructura: roblefrontales y detalles: roble y naranja

Giotto thinks of everything. One simple movement and thereyou are, one Giotto bed disappears, sliding fast and neatly intothe other bed base. To give you lots of room to play on the largerug. The corner wardrobe in oak with open end-unit has lots ofshelves and clothes hangers, where you can tidy up everything.The free space on walls is for beehive and flip-over cabinets, tobe mixed and matched from a choice of 60 and 90 cm modules,in different colour combinations.

Giotto pense à tout. Un simple geste, et voilà, un lit Giottodisparaît, en glissant rapide et rangé dans la base de l’autre lit.Ainsi il t’offre beaucoup de place pour jouer sur le grand tapis.L’armoire en angle en rouvre avec l’extrémité à jour a denombreuses étagères et de pommeaux portemanteaux, pour tourranger. L’espace libre sur les parois est pour les élémentssuspendus en ruche et à battant, modulables avec des élémentsde 60 et 90 cm, dans la fantaisie de la couleur.

Giotto piensa en todo. Un simple gesto, et voilà, una camaGiotto desaparece, corriendo veloz y compuesta dentro de labase de la otra cama. Así es como te regala tanto espacio parajugar sobre la gran alfombra. El armario en rinconera de roblecon terminal a vista tiene muchas repisas y los pomos de lospercheros, donde se coloca todo en orden. El espacio libre en lasparedes está reservado a los muebles colgantes en colmena yvolcables, componibles con módulos de 60 y 90 cm, en lafantasía de los colores.

1918 Letti Scorrevoli. Sliding beds. Lits coulissants. Camas corredizas.

Composizione 603

Page 11: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

lettiscorrevoli

su boiserie

c a m e r e r a g a z z i

2120 Letti Scorrevoli su Boiserie. Sliding beds on boiserie. Lits coulissants sur boiserie. Camas corredizas sobre boiserie.

604c o m p o s i z i o n e

SLIDING BEDS ON BOISERIE.

With the complicity of a runners

equipped boiserie, each element is free

to slide for a most suitable use.

LITS COULISSANTS SUR BOISERIE.

Et avec la complicité de la boiserie

équipée avec des glissières, chaque

élément est libre de glisser pour

seconder l’utilisation la plus appropriée.

CAMAS CORREDIZAS SOBRE BOISERIE.

Y con la complicidad de la boiserie

equipada con rieles, cada elemento es

libre de deslizarse para secundar la

utilización más oportuna.

E con la complicità della

boiserie attrezzata con binari,

ogni elemento è libero di

scorrere per assecondare

l’utilizzo più adatto.

Page 12: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

A bedroom on wheels. Giotto is a fantasy bed.

Every evening, the fairy tale rite, and then... you

go up to the castle. The small stairs will surprise

you with a jolly window where you can wave

goodnight to your little brother. By day, there’s

lots of space for your favourite books, the comics

and stereo on the wall bookcase or the tall one

with coloured back. On the large desk, all the

room you need to study and draw together.

Everything comes together again at the end,

leaving a large area free for playing.

La chambre sur roulettes. Giotto est un lit plein

d’imagination. Chaque soir, le rite du conte de

fée, ensuite… on grimpe au château. L’échelle te

surprend avec une joyeuse fenêtre par laquelle

tu peux souhaiter bonne nuit à ton petit frère. Le

jour, il y a plein de place pour les livres préférés,

les bandes dessinées, la chaîne hi fi, dans la

bibliothèque suspendue ou dans la bibliothèque

épaulée au fond coloré. Et sur le grand bureau il

y a toute la place qu’il faut pour étudier et

dessiner ensemble. A la fin, tout se recompose

en te laissant toute la place pour jouer.

La habitación con ruedas. Giotto es una cama

llena de imaginación. Cada noche, el ritual del

cuento, y luego..., a subirse a la litera. La

escalerita te sorprende con una alegre ventana

desde donde puedes desearle las buenas noches

al hermanito. De día, hay mucho espacio para

vuestros libros preferidos, los tebeos, la cadena

musical, en la librería suspendida o en la librería

a respaldo con fondo coloreado. Y en el gran

escritorio hay todo el espacio necesario para

estudiar y dibujar juntos. Al final, todo se vuelve

a componer, dejando el espacio libre para jugar.

2425

3400

900

2280

2120

FINITURAstruttura: kareliafrontali: limone e germoglioboiserie: oasi

FINISHframe: kareliafronts and details: lemon and budboiserie: oasis

FINITIONstructure: kareliafaçades et détails: citron et bourgeonboiserie: oasis

ACABADOestructura: kareliafrontales y detalles: limón y retoñoboiserie: oasis

2322 Letti Scorrevoli su Boiserie. Sliding beds on boiserie. Lits coulissants sur boiserie. Camas corredizas sobre boiserie.

Giotto è un letto pieno di fantasia.

Ogni sera, il rito della fiaba, e poi...,

salire al castello. La scaletta ti

sorprende con una allegra finestra

dalla quale dare la buona notte al

fratellino. Di giorno, c’è tanto

spazio per i libri preferiti, i fumetti,

lo stereo, nella libreria sospesa o

nella libreria a spalla con schienale

colorato. E nel grande scrittoio c’è

tutto lo spazio che serve per

studiare e disegnare insieme. Alla

fine, tutto si ricompone lasciandoti

lo spazio libero per giocare.

l a c a m e r e t t a

c o n l e r u o t e

Composizione 604

Page 13: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

605c o m p o s i z i o n e

2524 Letti Scorrevoli su Boiserie. Sliding beds on boiserie. Lits coulissants sur boiserie. Camas corredizas sobre boiserie.

3150

2723

FINITURAstruttura: roverefrontali e particolari: bianco, avio e cielo

FINISHframe: oakfronts and details: white, avio blue and sky

FINITIONstructure: rouvrefaçades et détails: blanc, bleu horizon et bleu ciel

ACABADOestructura: roblefrontales y detalles: blanco, azul ceniza y cielo

Page 14: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

2726 Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas.

606c o m p o s i z i o n e

BUNK BEDS.

Bunk beds are always a bit magic, a small world to

play hide-and-seek, with curtains, windows,

containers and shelves. But it’s also an ideal

solution to bring together in a self-contained area

the many functions of a bedroom.

LITS GIGOGNES.

Les lits gigognes sont toujours un peu magiques,

un petit monde qui joue à montrer et à cacher,

entre les rideaux, les fenêtres, les éléments de

rangement et les tablettes. Mais c’est aussi une

solution idéale pour réunir sur une zone limitée les

nombreuses fonctions de la chambre.

LITERAS.

La litera siempre es algo mágica, un pequeño

mundo que juega a aparecer y a esconderse, entre

cortinas, ventanas, contenedores y repisas. Pero es

también una solución ideal para reunir en un área

contenida las muchas funciones de la habitación.

lettia castello

Il letto a castello è sempre

un po’ magico, un piccolo

mondo che gioca a mostrare

e a nascondere, tra tende,

finestre, contenitori e

ripiani. Ma è anche una

soluzione ideale per riunire

in un’area contenuta

le tante funzioni

della cameretta.

c a m e r e r a g a z z i

Page 15: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

2928 Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas.

Composizione 606

Quante sorprese nel castello Giotto.

Un letto-rifugio con tante finestre,

l’allegra scala-contenitore che sale al

secondo letto e persino un terzo letto

segreto. Il suo volume contenuto

riunisce tante funzioni e di fianco c’è

anche uno spazio dedicato alla libreria.

Per le attività del giorno, la scrivania

colorata con cassettiera e sedia Forum

blu e l’armadio con ante scorrevoli in

karelia e metacrilato blu. Al suo interno,

tante attrezzature, dalla cassettiera ai

ripiani ed anche il tubo appendiabiti

con neon incorporato.

t r a v o g l i a

d i s o g n a r e

e v o g l i a

d i c r e s c e r e

1650

1825

2480

FINITURAstruttura: kareliafrontali e particolari: karelia, limone,cobalto e metacrilato blu

FINISHframe: kareliafronts and details: karelia, lemon, cobalto andblue methacrylate

FINITIONstructure: kareliafaçades et détails : karelia, citron, cobalt etméthacrylate bleu

ACABADOestructura: kareliafrontales y detalles: karelia, limón, cobalto ymetacrilato azul marino

Between a will to dream and a will to grow. So many surprises in the Giotto bunk

bed. A refuge-bed with lots of windows, some jolly storage stairs going up to the

second bed and even a third, secret bed. Its self-contained volume brings together

many functions, and next to it there’s even room for a bookcase. For the day, a

coloured desk with drawers unit and blue Forum chair, plus a sliding doors wardrobe

in karelia and blue methacrylate. Inside, lots of fitted equipment, from drawers unit

to shelves and even a clothes rail with built-in neon light.

Entre l’envie de rêver et l’envie de grandir. Que de surprises dans le château

Giotto. Un lit-refuge avec de nombreuses fenêtres, la joyeuse échelle-élément de

rangement qui monte au deuxième lit et même au troisième lit secret. Son volume

limité réunit de nombreuses fonctions et à côté il y a aussi un espace dédié à la

bibliothèque. Pour les activités du jour, le bureau coloré avec caisson à tiroirs et

chaise Forum bleue et l’armoire avec portes coulissantes en karelia et méthacrylate

bleu. A l’intérieur, de nombreux équipements, du caisson à tiroirs aux étagères et

aussi le tube portemanteaux avec néon incorporé.

Entre deseo de soñar y deseo de crecer. Hay muchas sorpresas en la litera Giotto.

Una cama-refugio con muchas ventanas, la escalerita-contenedor alegre que sube a

la segunda cama y hasta una tercera cama secreta. Su volumen contenido reúne

muchas funciones y a un lado hay también un espacio dedicado a la librería. Para

las actividades del día, el escritorio de colores con cajonera y silla Forum azul

marino y el armario con puertas corredizas en karelia y metacrilato azul marino. En

su interior, muchos equipamientos, desde la cajonera hasta las repisas y también el

tubo perchero con neón incorporado.

Page 16: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

2030

202

0

3330

607c o m p o s i z i o n e

31Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas.

FINITURAstruttura: ciliegiofrontali e particolari: germoglio e pompelmo

FINISHframe: cherryfronts and details: bud, grapefruit

FINITIONstructure: merisierfaçades et détails: bourgeon, pamplemousse

ACABADOestructura: cerezofrontales y detalles: retoño, pomelo

30

Page 17: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

Nel castello Line, il letto su ruote si

muove per essere posizionato a

piacere. Una simpatica scala in metallo

conduce al letto superiore con

protezione anticaduta. La scrivania con

piano sagomato consente di creare due

comode postazioni per lo studio.

Librerie e mensole in ciliegio,

germoglio e pompelmo contengono

tutto ciò che serve. Anche Nicola e

Sara, così diversi, tra calcio e peluches,

riescono ad andare d’accordo.

r e l a x a d u e l i v e l l i

Composizione 607

32 Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas.

Two-level relax. In the Line bunk bed the wheeled bed moves and can be positioned

at will. A lovely metal ladder leads to the upper bed equipped with protection rail. The

desk with shaped top provides two comfortable study stations. Bookcases and shelves

in cherry, bud and grapefruit hold all the necessary. Even Nicola and Sara, so different

as they are, between football and peluches, manage to get on well together.

Relax sur deux niveaux. Dans les lits gigognes Line, le lit sur roulettes se déplace

pour être positionné à volonté. Une sympathique échelle en métal conduit au lit

supérieur avec protection antichute. Le bureau avec dessus façonné permet de créer

deux pratiques postes pour étudier. Les bibliothèques et les tablettes en merisier,

couleur bourgeon et pamplemousse contiennent tout ce qu’il faut. Même Nicola et Sara,

si différents l’un de l’autre, entre le foot et les peluches, parviennent à s’entendre.

Relax a dos niveles. En la litera Line, la cama sobre ruedas se mueve para poderla

posicionar como guste. Una simpática escalerita metálica lleva a la cama superior con

protección anticaída. El escritorio con tablero perfilado permite crear dos cómodas

posiciones para el estudio. Librerías y estantes en cerezo, retoño y pomelo contienen

todo lo que sirve. Hasta Nicolás y Sara, tan diferentes, entre fútbol y peluches,

consiguen llevarse bien.

33

Page 18: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

3534 Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas.

608c o m p o s i z i o n e

Page 19: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

4463

1825

1815

FINITURAstruttura: biancofrontali e particolari: cedro laccato, cobalto

FINISHframe: whitefronts and details: citron lacquer, cobalt

FINITIONstructure: blancfaçades et détails: cèdre laqué, cobalt

ACABADOestructura: blancofrontales y detalles: cedro lacado, cobalto

3736 Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas.

Nel castello Luna Scorrevole, la

scala è fissa e i letti si muovono.

E’ un gioco con regole nuove.

Il castello scorre verso l’esterno,

creando il corridoio che porta al

letto superiore. Intorno, c’è tanto

spazio per gli hobbies, i libri, lo

sport, sulla libreria con schiena

colorata e ripiani dello spessore

di 3,8 cm. Quando arriva il

momento di studiare, sullo

scrittoio sagomato in appoggio,

c’è spazio e luce anche per due.

p r e n d i l a L u n a

Catch the moon. In the Sliding Luna bunk bed, the stairsare fixed and the beds move. It’s a game with new rules.The bunk bed slides out, creating a corridor to the upperbed. All around, lots of room for hobbies, books and sporton the bookcase with coloured back and 38 cm thickshelves. When it’s time to study, there’s space and lightenough for two on the shaped desk resting on thebookcase.

Prend la lune. Dans les lits gigognes Luna Scorrevole,l’échelle est fixe et les lits se déplacent. C’est un jeu avecde nouvelles règles. Les lits gigognes glissent versl’extérieur, créant ainsi le couloir qui mène au lit supérieur.Autour, il y a beaucoup de place pour les hobbies, les livres,le sport, sur la bibliothèque avec panneau de fond coloré etétagères de 3,8 cm d’épaisseur. Quand le moment desdevoirs arrive, sur le bureau façonné en appui, il y a de laplace et de la lumière pour deux.

Agarra la luna. En la litera Luna Scorrevole, la escaleritaes fija y las camas se mueven. Es un juego con reglasnuevas. La litera se desliza hacia fuera, creando el pasilloque lleva a la cama de arriba. Alrededor, hay tanto espaciopara las aficciones, los libros, el deporte, en la librería conrespaldo coloreado y estantes de 3,8 cm. de grosor. Cuandollega el momento de estudiar, en el escritorio perfilado enapoyo, también hay espacio y luz para dos.

Composizione 608

Il castello Luna scorrevole è un modello

brevettato, con meccanismo di scorrimento

senza guide a pavimento. Il letto superiore

scorre, nascondendo la profondità della

scala. Una volta chiuso, il suo volume

compatto occupa la profondità di soli 93 cm.

The sliding Luna bunk bed is a patented

model, with no floor runners for its

mechanism. The upper bed slides in, hiding

the stairs depth. Once closed, its compact

volume takes up a

mere 93 cm.

Le lit gigogne Luna scorrevole est un

modèle breveté, avec mécanisme de

glissement sans guide au sol. Le lit

supérieur glisse, en cachant la profondeur de

l’échelle. Une fois fermé, son volume

compact occupe une profondeur de 93 cm

seulement.

La litera Luna corrediza es un modelo

patentado, con mecanismo de deslizamiento

sin rieles a suelo. La cama de arriba se

desliza, ocultando la profundidad de la

escalerita. Una vez cerrada, su volumen

compacto ocupa la profundidad de apenas

93 cm.

Page 20: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

38 La Tana del Lupo. The Wolf Lair. La tanière du Loup. La Madriguera del Lobo.

609c o m p o s i z i o n e

laTANA

delLupo

E’ la cameretta voluta dai bambini,

suggerita dai loro disegni in uno dei

tanti concorsi ideati da Doimo Cityline.

E’ una composizione particolare,

costituita dall’insieme di un armadio a

due ante con interno attrezzato e di

grande contenimento, la scala con

contenitori, e al piano superiore, la

scrivania sagomata. Viene associata

liberamente ai diversi letti a castello

(a 1 o più letti) della produzione

Doimo Cityline, diventando uno spazio

veramente personale per il riposo,

il gioco e lo studio.

c a m e r e b a m b i n i

THE WOLF LAIR. This is the bedroom the children themselves wanted, as suggested by their drawings in one of

the many competitions organized by Doimo Cityline. It’s a special composition, featuring a great storage capacity

two-door wardrobe with equipped interior and container-stairs; upstairs, a shaped desk. It can freely match

different bunk beds (1 or more beds) from the Doimo Cityline production, to become a truly personal space for rest,

play and study.

LA TANIERE DU LOUP. C’est la chambre voulue par les enfants, évoquée par leurs dessins dans un des nombreux

concours créés par Doimo Cityline. C’est une composition spéciale, constituée de l’ensemble d’une armoire à deux

portes avec l’intérieur équipé et à la grande capacité, l’échelle avec les éléments de rangement, et à l’étage

supérieur, le bureau façonné. Elle peut être associée librement à différents lits gigognes (à 1 ou plusieurs lits) de la

fabrication Doimo Cityline, devenant ainsi un espace vraiment personnel pour le repos, le jeu et les devoirs.

LA MADRIGUERA DEL LOBO. Es la habitación querida por los niños, sugerida por sus dibujos en uno de los muchos

concursos creados por Doimo Cityline. Es una composición especial, constituida por un conjunto de armario a dos

puertas con interior equipado y de gran capacidad, la escalerita con contenedores, y en la parte de arriba, el

escritorio perfilado. Es acoplada libremente a las diferentes literas (de 1 o más camas) de la producción Doimo

Cityline, y se convierte así en un espacio realmente personal para el descanso, el juego y el estudio.

39

Page 21: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

2264

2030

FINITURAstruttura: roverefrontali e particolari: bianco, cobalto,rosso laccato e metacrilato rosso

FINISH frame: oakfronts and details: white, cobalt, red lacquerand red methacrylate

FINITION structure: rouvrefaçades et détails: blanc, cobalt, rouge laquéet méthacrylate rouge

ACABADO estructura: roblefrontales y detalles: blanco, cobalto, rojolacado y metacrilato rojo

Il letto Kombo e la Tana del Lupo,

scatola magica, diventano un rifugio

ideale. Dentro, fuori, sopra, sotto, è

tutta una sorpresa. Sotto il letto c’è

l’armadio con ante scorrevoli

bianche e in metacrilato rosso,

che giocano con la luce interna.

La scaletta-contenitore porta nella

solida casetta, tra il letto con

protezione anticaduta e lo scrittoio

con piano sagomato. Sotto l’armadio

a due ante battenti rivela un grande

spazio di contenimento, che nella

fantasia diventa il nascondiglio

perfetto per i giochi dei più piccoli.

l a v i t a è u n g i o c o

Life is a game. The Kombo bed and The Wolf Lair magic box become an ideal refuge. Inside,

outside, above and below, it’s all full of surprises. Under the bed is a wardrobe with red

methacrylate and white sliding doors playing with the inside light. The storage stairs lead to a

solid little house, featuring a bed complete with protection rail and a desk with shaped top.

Under the two-door wardrobe hides a large storage space, a perfect hiding place in children’s

mind, especially for the games of younger ones.

La vie est un jeu. Le lit Kombo et la Tanière du Loup, boîte magique, deviennent un refuge

idéal. Dedans, dehors, dessus, dessous, ce n’est que surprise. Sous le lit il y a l’armoire avec

des portes coulissantes blanches et en méthacrylate rouge, qui jouent avec la lumière

intérieure. L’échelle-élément de rangement mène à la solide maisonnette, entre le lit avec

protection antichute et le bureau avec dessus façonné. Sous l’armoire à deux portes se trouve

un grand espace de rangement, qui dans l’imagination devient la cachette parfaite pour les

jeux des plus petits.

La vita es juego. La cama Kombo y la Madriguera del Lobo, caja mágica, se convierten en

un refugio ideal. Dentro, fuera, arriba, abajo, todo es una sorpresa. Debajo de la cama está el

armario con puertas corredizas blancas y de metacrilato rojo, que juegan con la luz interna.

La escalerita-contenedor lleva a la sólida casita, entre la cama con protección anticaída y el

escritorio con tablero perfilado. Debajo del armario a dos puertas batientes aparece un gran

espacio contenedor, que en la imaginación se convierte en el escondite perfecto para los

juegos de los más pequeños.

40 La Tana del Lupo. The Wolf Lair. La tanière du Loup. La Madriguera del Lobo. 41

Composizione 609

Page 22: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

610c o m p o s i z i o n e

Ecco La Tana del Lupo associata al letto a

castello Luna, qui nella versione dotata di 2

cassettoni alla base. Questa composizione si

può realizzare anche con un terzo letto

estraibile al posto dei cassetti. Nella parte

superiore la zona studio, cui si accede

attraverso la scala-contenitore colorata,

è attrezzata con lo scrittoio sagomato e la

libreria alveare colorata.

L a T a n a

d e l L u p o

i n c o n t r a

l a L u n a

FINITURAstruttura: roverefrontali e particolari: rovere, cielo e arancio

FINISHframe: oakfronts and details: oak, sky and orange

FINITIONstructure: rouvrefaçades et détails: rouvre, bleu ciel et orange

ACABADOestructura: roblefrontales y detalles: roble, cielo y naranja

4342 La Tana del Lupo. The Wolf Lair. La tanière du Loup. La Madriguera del Lobo.

The Wolf Lair meets the moon. Here TheWolf Lair is shown together with the Luna

bunk bed, in the version with 2 large bottomdrawers. The composition is also available with

a third pull-out bed to replace the drawers.Upstairs is the study area, accessed through

coloured storage stairs and complete withshaped desk and coloured beehive bookcase.

La Tanière du Loup rencontre la Lune.Ici La Tanière du Loup est associée au litgigogne Luna, ici dans la version à deux

grands tiroirs à la base. Cette composition peutêtre réalisée avec un troisième lit escamotableà la place des tiroirs. Dans la partie supérieure

la zone devoirs, à laquelle on accède parl’échelle-élément de rangement colorée, elle

est équipée du bureau façonné et de labibliothèque ruche colorée.

La madriguera del lobo encuentra la Luna.Aquí La Madriguera del Lobo está acoplada a

la litera Luna, aquí en la versión dotada de 2grandes cajones en la base. Esta composición

se puede realizar también con una terceracama extraíble en lugar de los cajones. En la

parte superior la zona estudio, a la que seaccede a través de la escalerita-contenedor

coloreada, está equipada con el escritorioperfilado y la librería colmena de colores.

2030

2264

Page 23: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

letti aponte

611c o m p o s i z i o n e

4544 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.

BRIDGE BEDS. The bridge solution, with

beds that are fixed or else sliding on

boiserie, allows to assign volumes with

great compositional freedom. In this

particular version, the wardrobe area

between the two beds is a good 90 cm

deep, to go with the bed and optimize

storage space.

LITS EN PONT. La solution en pont, avec

des lits fixes ou coulissants sur boiserie,

permet d’articuler les volumes avec une

grande souplesse de composition. Dans

cette proposition, la zone armoire entre

les deux lits a une profondeur de 90 cm,

pour suivre l’extension du lit et optimiser

l’espace de rangement.

CAMAS A PUENTE. La solución a puente,

con camas fijas o corredizas sobre

boiserie, permite articular los volúmenes

con una gran flexibilidad compositiva. En

esta propuesta, la zona armario entre las

dos camas tiene una profundidad de nada

menos que 90 cm, para seguir la

extensión de la cama y optimizar el

espacio para contener.

La soluzione a ponte,

con letti fissi o scorrevoli su boiserie,

permette di articolare i volumi con una grande

flessibilità compositiva. In questa proposta, la

zona armadio tra i due letti ha una profondità di

ben 90 cm, per seguire l’estensione del letto e

ottimizzare lo spazio per contenere.

c a m e r e r a g a z z i

Page 24: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

4746 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.

The quick-change bridge. The bridge

welcomes all, in the double bed version on

the previous page, featuring a bottom

Kombo bed with capacious storage

compartment, or in the single bed version on

this page, leaving room for a large shaped

desk with drawers unit.

Le pont transformiste. Le pont accueille

tout le monde, dans la version à double lit de

la page précédente, avec le lit inférieur

Kombo à la capacité spéciale ou dans la

version du lit simple de cette page, qui

laisse la place pour un grand bureau

façonné avec caisson à tiroirs.

El puente transformista. El puente acoge

todo, en la versión a doble cama de la

página precedente, con la cama de abajo

Kombo que tiene un amplio espacio para

contener, o en la versión a cama individual

de esta página, que deja espacio para un

gran escritorio perfilado con cajonera.

Il ponte accoglie tutti, nella versione a

doppio letto della pagina precedente,

con il letto inferiore Kombo di

particolare contenimento, o nella

versione a letto singolo di questa

pagina, che lascia spazio ad un grande

scrittoio sagomato con cassettiera.

i l p o n t e

t r a s f o r m i s t a

3460

1800

1650

914

FINITURAstruttura: kareliafrontali e particolari: karelia, avioe arancio

FINISHframe: kareliafronts and details: karelia, avio blueand orange

FINITIONstructure: kareliafaçades et détails: karelia, bleu horizonet orange

ACABADOestructura: kareliafrontales y detalles: karelia, azulceniza y naranja

Composizione 611

Massima capienza con l’armadio profondo 90 cm.Maximum storage capacity, thanks to a 90 cm deep wardrobe.

La plus grande capacité avec l’armoire de 90 cm de profondeur.

Máxima capacidad con el armario de 90 cm. de profundidad.

Massima capienza

con l’armadio profondo 90 cm.

Maximum storage capacity, thanks to a 90 cm deep wardrobe.La plus grande capacité avec l’armoire de 90 cm de profondeur.Máxima capacidad con el armario de 90 cm. de profundidad.

Composizione 611

Massima praticità nel rifare illetto con il meccanismo a

ribalta. La scaletta metallica,che si sposta sul binario, non

crea alcun impedimento.

Making the bed is fast and easythanks to a tip-up mechanism. Themetal ladder, sliding on a rail, is no

obstacle.

Refaire le lit est extrêmementpratique avec le mécanisme

rabattable. L’échelle métallique, quise déplace sur glissière, ne crée

aucun empêchement.

Máxima practicidad para hacer lacama con el mecanismo volcable. Laescalerita metálica, que se desplaza

sobre el riel, no crea ningúnimpedimento.

Page 25: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

612c o m p o s i z i o n e

2470

3228

FINITURAstruttura: biancofrontali e particolari: magnolia e avio

FINISHframe: whitefronts and details: magnolia and avio blue

FINITIONstructure: blancfaçades et détails: magnolia et bleu horizon

ACABADOestructura: blancofrontales y detalles: magnolia y azul ceniza

4948 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.

Ecco il soppalcoS C O R R E V O L E

L u n a . . .

Here is theSLIDING Luna gallery...

Voici la mezzanineCOULISSANTE Luna…

Aquí está el altilloCORREDIZO Luna...

Page 26: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

5150 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.

Nella composizione a ponte

angolare, un’accorta concezione

dei volumi riesce a far convivere

in poco spazio due letti,

l’armadio, uno spazioso scrittoio

e tanti vani-contenitore. Il letto

Soft a terra occupa lo spazio

dell’angolo in posizione fissa,

mentre il soppalco a ponte “Luna”

scorre all’esterno per creare un

corridoio di accesso al letto

superiore. Infine ritorna in

posizione ”chiusa”, recuperando

tanto spazio libero per lo scrittoio.

i l s o p p a l c o

e l o s c r i t t o i o

The gallery and the desk. In the corner bridge composition, a careful arrangement of

volumes manages to bring together in a little space: two beds, a wardrobe, a spacious desk

and lots of storage compartments. The Soft bed at floor level takes up the corner in a fixed

position, while the “Luna” bridge gallery slides off to create an access corridor to the upper

bed. It then goes back to a ”closed” position, recovering lots of free space for the desk.

La mezzanine et le bureau. Dans la composition en pont angulaire, une conception des

volumes habile réussit à faire cohabiter dans un espace réduit deux lits, l’armoire, un

ample bureau et de nombreux logements de rangement. Le lit Soft au sol occupe l’espace

de l’angle en position fixe, alors que la mezzanine en pont “Luna” glisse à l’extérieur pour

créer un couloir d’accès au lit supérieur. Enfin elle retourne en position “fermée”,

récupérant ainsi un grand espace pour le bureau.

Composizione 612

El altillo y el escritorio. En la composición a puente angular, una

sutil concepción de los volúmenes consigue hacer convivir en

poco espacio dos camas, el armario, un espacioso escritorio y

muchos huecos-contenedores. La cama Soft a suelo ocupa el

espacio del rincón en posición fija, mientras que el altillo a

puente “Luna” se desplaza hacia fuera para crear un pasillo de

acceso a la cama superior. Al final vuelve a la posición ”cerrada”,

recuperando mucho espacio libre para el escritorio.

Page 27: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

613c o m p o s i z i o n e

2080680

2776

1500

FINITURAstruttura: kareliafrontali e particolari: limone e cobalto

FINISHframe: kareliafronts and details: lemon and cobalt

FINITIONstructure: kareliafaçades et détails: citron et cobalt

ACABADOestructura: kareliafrontales y detalles: limón y cobalto

In basso, l’angolo accoglie il letto turca

Giotto; la simpatica scaletta in metallo

porta al letto superiore fisso Giotto.

Nell’area studio tutto può muoversi sulle

ruote, lo spazioso scrittoio sagomato, la

cassettiera e la sedia Magic con cuscini.

The bedroom plays on shapes and colours. The corner is occupied by a Giotto

lower ottoman bed; a lovely metal ladder leads to the upper, fixed, Giotto bed. In

the study area everything moves on wheels: the large shaped desk, the drawers

unit and the Magic chair with cushions.

La chambre est un jeu de formes et de couleurs. En bas, l’angle accueille le lit

Giotto; la sympathique échelle en métal mène au lit supérieur fixe Giotto. Dans la

zone devoirs tout peut se déplacer sur les roulettes, le grand bureau façonné, le

caisson à tiroirs et la chaise Magic avec coussins.

La habitación es un juego de formas y colores. Abajo, el rincón acoge la cama

nido Giotto; la simpática escalerita metálica lleva hasta la cama fija de arriba

Giotto. En la zona estudio todo puede moverse sobre ruedas, el espacioso

escritorio perfilado, la cajonera y la silla Magic con cojines.

5352 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.

...e adesso il soppalcoF I S S O

G i o t t o...and now the FIXED Giotto gallery

...et maintenant la mezzanine FIXE Giotto

...y ahora el altillo FIJO Giotto

L a c a m e r e t t a

è u n g i o c o

d i f o r m e e c o l o r i

Page 28: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

5554 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.

614c o m p o s i z i o n e

Page 29: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

3038

1950

680

900

FINITURAstruttura: biancofrontali e particolari: bianco, zucca laccato,rosso laccato e metacrilato arancio.

FINISH frame: whitefronts and details: white, pumpkin lacquer, redlacquer and red methacrylate

FINITION structure: blancFaçades et détails: blanc, laqué courge, laqué rougeet méthacrylate rouge

ACABADO estructura: blancofrontales y detalles: blanco, calabaza lacado, rojolacado y metacrilato rojo

Lots of room for everything. The bridge wardrobe welcomes a

nesting sofa bed that reveals, when needed, a second bed

coming out at the bottom. On the upper part, two sliding 100 cm

doors in orange methacrylate with inside light spread the

brightness of colour all around. Next to them, the two-door

wardrobe meets plenty of storage requirements with its good 90

centimetre depth. The other wall is entirely devoted to study.

Beaucoup de place pour tout. La structure armoires en pont

accueille un canapé-lit qui, au besoin, se transforme en

deuxième lit coulissant à la base. Dans la partie supérieure, deux

portes coulissantes de 100 cm en méthacrylate orange avec

éclairage interne diffusent tout autour la gaîté de la couleur. A

côté, l’armoire à battant répond aux nombreux besoins de

rangement avec une profondeur de 90 centimètres. L’autre paroi

est entièrement dédiée aux devoirs.

Mucho sitio para todo. El conjunto de armario a puente acoge

un sofá-cama que, si es preciso, revela la presencia de una

segunda cama corrediza en la base. En la parte superior, dos

puertas corredizas de 100 cm en metacrilato naranja con luz

interna difunden alrededor la alegría del color. A lado, el armario

batiente responde a las muchas exigencias de contención con

una profundidad de nada menos que 90 centímetros. La otra

pared es toda para el estudio.

L'armadiatura a ponte accoglie un divano-

letto che, all’occorrenza, rivela la

presenza di un secondo letto scorrevole

alla base. Nella parte superiore, due ante

scorrevoli da 100 cm in metacrilato

arancio con luce interna diffondono

intorno l’allegria del colore. A fianco,

l’armadio battente risponde alle tante

esigenze di contenimento con una

profondità di ben 90 centimetri. L’altra

parete è tutta dedicata allo studio.

t a n t o p o s t o

p e r t u t t o

Composizione 614

Super capiente l’armadio profondo 90 cm.Extremely capacious 90 cm deep wardrobe.

Super capacité de l’armoire de 90 cm de profondeur.

Contenedor super amplio: el armario de 90 cm. de profundidad.

5756 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.

Page 30: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

5958 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.

615c o m p o s i z i o n e

Page 31: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

6160 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.

3450

2050

600

1500

FINITURAstruttura: roverefrontali e particolari: rovere, germoglioe metacrilato verde

FINISH frame: oakfronts and details: oak, bud and green methacrylate

FINITION structure: rouvrefaçades et détails: rouvre, bourgeonet méthacrylate vert

ACABADO estructura: roblefrontales y detalles: roble, retoñoy metacrilato verde

L’armadio a ponte con ante

scorrevoli in metacrilato verde

ospita il letto Soft con testata

imbottita e giroletto Zen su ruote.

E’ un letto-panca con tanto spazio

intorno. Lo scrittoio ha un piano

fisso ed un secondo piano con

cassettiera su ruote libera di

ruotare a 360°. Diventa una grande

postazione di studio, ideale anche

per due ragazzi, da posizionare a

piacere, anche al centro della

stanza. Magic è la sedia ideale per

muoversi liberamente.

i l t u o r e l a x

Votre relax. L’armoire en pont avec portescoulissantes en méthacrylate vert loge le lit Softavec tête de lit rembourrée et tour de lit Zen surroulettes. C’est un lit-banc avec beaucoup de placeautour. Le bureau a un dessus fixe et un deuxièmeplan avec caisson à tiroirs sur roulettes libre depivoter à 360°. Il devient un ample poste de travail,idéal aussi pour deux enfants, à positionner àvolonté, même au centre de la pièce. Magic est lachaise idéale pour se déplacer librement.

Tu relax. El armario a puente con puertas corredizasen metacrilato verde aloja la cama Soft concabecera acolchada y girocama Zen sobre ruedas.Es una cama-banco con mucho espacio alrededor. Elescritorio tiene un tablero fijo y otro tablero concajonera sobre ruedas libre de girar a 360°. Seconvierte en una gran zona de estudio, ideal tambiénpara dos chicos, que se puede posicionar segúnguste, hasta en el centro de la habitación. Magic esla silla ideal para moverse libremente.

Composizione 615

Your relax. The bridge wardrobe with green methacrylatesliding doors hosts the Soft bed with padded headboardand Zen bed frame on wheels. It’s a bench-bed with lotsof room around it. The desk has one fixed top and asecond one, with wheeled drawers unit, free to rotate allaround. It becomes a large study station, ideal also for twochildren, to be positioned at will, even in the middle of theroom. Magic is the perfect chair to make you move freely.

Page 32: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

616c o m p o s i z i o n e

6362 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.

Page 33: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

3450

2200

600

1500

FINITURAstruttura: roverefrontali e particolari: rovere e germoglio

FINISHframe: oakfronts and details: oak, bud

FINITIONstructure: rouvrefaçades et détails: rouvre, bourgeon

ACABADOestructura: roblefrontales y detalles: roble, retoño

It all flows under the bridge. The bridge

wardrobe hosts two beds, independently

sliding on the boiserie. A solution that makes

the two Giotto beds take up the space of one.

The base has a series of drawers acting also

as a bedside table for the lower bed.

Tout glisse sous le pont. L’armoire en pont

loge deux lits qui glissent de façon

indépendante sur la boiserie. C’est la solution

qui camoufle les deux lits Giotto dans l’espace

d’un seul. La base est occupée par une série

de tiroirs qui servent aussi de table de chevet

pour le lit inférieur.

Todo corre debajo del puente. El armario a

puente aloja dos camas que corren

independientes en la boiserie. Es la solución

que mimetiza las dos camas Giotto en el

espacio de una. La base está ocupada por una

serie de cajones que tienen también la función

de mesita de noche para la cama de abajo.

L’armadio a ponte ospita due letti che

scorrono in modo indipendente sulla

boiserie. E’ la soluzione che mimetizza

i due letti Giotto nello spazio di uno.

La base è occupata da una serie di

cassetti che fungono anche da

comodino per il letto inferiore.

t u t t o s c o r r e

s o t t o i l p o n t e

6564 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.

Composizione 616

Page 34: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

617c o m p o s i z i o n e

FINITURAstruttura: biancofrontali e particolari: zucca laccato, rosso laccatoe metacrilato arancio.FINISH frame: white

fronts and details: pumpkin lacquer, red lacquer and

orange methacrylate

FINITION structure: blanc

façades et détails: couleur courge laquée, rouge laqué et

méthacrylate orange

ACABADO estructura: blanco

frontales y detalles: calabaza lacado, rojo lacado y

metacrilato naranja

6766 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.

3038

930

1950

680

As lively as you. Colour andimagination to draw this bedroomcomposition with bridge wardrobe. TheKombo bed on wheels is a highlypractical container-bed; the slidingdoors in orange methacrylate echo theupper cabinets look. A shaped desk, theHally wall cabinet with aluminium frameand the orange Lolita chair spreadbrightness all the way to the study area.

Vive comme toi. La couleur et l’imagination dessinent cettesolution de chambre, avec armoire en pont. Le lit Kombo surroulettes est un lit-élément de rangement à la grande utilité

pratique; les portes coulissantes en méthacrylate couleurorange rappellent l’esthétique des éléments suspendus

supérieurs. Le bureau façonné, l’élément suspendu Hally avecstructure en aluminium et la chaise Lolita orange

donnent de la gaieté même aux devoirs.

Tan vivaz como tú. Color y fantasía diseñan esta solución dehabitación, con armario a puente. La cama Kombo sobreruedas es una cama-contenedor de gran practicidad; las

puertas corredizas en metacrilato color naranja concuerdan conla estética de los muebles colgantes superiores. El escritorio

perfilado, el mueble colgante Hally con estructura en aluminio yla silla Lolita naranja brindan alegría también al estudio.

Colore e fantasia disegnano questa soluzione di

cameretta, con armadio a ponte. Il letto Kombo su ruote è

un letto-contenitore di grande praticità; le ante scorrevoli

in metacrilato colorato arancio richiamano l’estetica dei

pensili superiori. Lo scrittoio sagomato, il pensile Hally con struttura in alluminio

e la sedia Lolita arancio danno allegria anche allo studio.

v i v a c e

c o m e t e

Page 35: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

6968 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.a

618c o m p o s i z i o n e

Page 36: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

Versatile spaces. The bridge bedroom

hosts the equipped Line bed, with a lower

bed sliding out. There’s enough room for

studying on two handy pull-out tops acting

as desks. The double bookcase, with 3.8

cm thick shelves, rests on a bench where

you can also sit on soft cushions to read

your favourite books.

Des espaces multifonction. La chambre

en pont loge le lit équipé Line, avec lit

inférieur qui glisse à l’extérieur, pour laisser

de la place aux devoirs sur les deux

pratiques tablettes extractibles qui servent

de bureau. La double bibliothèque, avec

des étagères de 3,8 cm d’épaisseur, est en

appui au petit banc sur lequel on peut

s’asseoir parmi les coussins douillets pour

lire ses livres préférés.

Espacios versátiles. La habitación a

puente aloja la cama equipada Line, con

cama inferior que se desliza hacia afuera,

para dejar espacio al estudio sobre dos

cómodos tableros extraíbles que tienen

función de escritorio. La doble librería, con

estantes de 3,8 cm. de espesor, apoya

sobre la banqueta donde pueden sentarse

entre mullidos cojines para leer sus libros

preferidos.

3150

600

2700

900

FINITURAstruttura: biancofrontali e particolari: cielo e germoglio

FINISH

frame: white

fronts and details: sky and bud

FINITION

structure: blanc

façades et détails: bleu ciel et bourgeon

ACABADO

estructura: blanco

frontales y detalles: cielo y retoño

7170 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.jk50

La cameretta a ponte ospita il letto

attrezzato Line, con letto inferiore

che scorre all’esterno, per lasciare

spazio allo studio sui due comodi

ripiani estraibili che fungono da

scrittoio. La doppia libreria, con

ripiani spessore 3,8 cm, é in

appoggio sulla panchetta dove ci si

può anche sedere tra morbidi cuscini

per leggere i libri preferiti.

s p a z i v e r s a t i l i

Composizione 618

Barra a cassonetto.Protection rail.

Côtés en caissonBarra de arcón.

Page 37: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

Doimo Cityline si occupa

anche della Prima Infanzia,

con un arredo studiato per

adattarsi con alcune

modifiche alle tappe di

crescita dei bambini. In

questa composizione il lettino

Soleil può lasciare il posto al letto

con comodino, il fasciatoio su

ruote si trasforma in cassettiera

su piedini, l’armadio raddoppia e

la camera accoglie

uno spazioso scrittoio.

ONE UPON A TIME THERE WAS A BABY... WHO IS NOW AS BIG AS YOU.

Doimo Cityline takes also care of Early Childhood with a style of furnishing designed to adapt, with just a

few changes, to children growing stages. In this composition, the small Soleil bed gives way to a bed with

bedside table, the wheeled changing table turns into a drawers unit with feet, the wardrobe doubles up in

size and the bedroom takes in a large desk.

IL ÉTAIT UNE FOIS UN BÉBÉ… QUI À PRÉSENT EST GRAND COMME TOI.

Doimo Cityline s’occupe aussi de la Première Enfance, avec un ameublement étudié pour qu’il s’adapte

avec quelques modifications aux étapes de la croissance des enfants. Dans cette composition le lit Soleil

peut laisser la place au lit avec table de chevet, la table à langer sur roulettes se transforme en caisson à

tiroirs sur pieds, l’armoire double et la chambre accueille un ample bureau.

ÈRASE UNA VEZ UN BEBÉ... QUE AHORA ES TAN GRANDE COMO TÚ.

Doimo Cityline cuida también de la Primera Infancia, con un mobiliario estudiado para adecuarse con

algunas modificaciones a las etapas del crecimiento de los niños. En esta composición la cuna Soleil deja

sitio a la cama con mesita de noche, el cambiador sobre ruedas se convierte en cajonera sobre soportes,

el armario se duplica y la habitación aloja un espacioso escritorio.

7372 Prima Infanzia e Componiblilità. First Childhood lines and modular properties. Ligne Première Enfance et modularité. Línea Primera Infancia y componibilidad.

c’erauna voltaun bebè...

Linea Prima Infanzia

cheadesso

è grandecome te

Nelle culle morbidi set coordinati (optional).

In the cots, soft coordinated sets (optional).

Dans les berceaux de douillets sets coordonnés (à option).

En los moisés, suaves set coordinados (opcional).

Page 38: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

Linea Prima Infanzia

74 Prima Infanzia e Componiblilità. First Childhood lines and modular properties. Ligne Première Enfance et modularité. Línea Primera Infancia y componibilidad.

La grande flessibilità della collezione

Doimo Cityline permette di utilizzare tanti

elementi della cameretta nella camera dei

teen-ager, interpretando le esigenze e i

gusti dei ragazzi con una grande

flessibilità compositiva. In questa

proposta, il lettino ha lasciato il posto al

divano letto con 2 cassettoni (in

alternativa ai cassettoni si può avere un

secondo letto estraibile). Intorno, le

mensole e le librerie alveare colorate.

t r a s f o r m a r e

Transformations. The great flexibility of the Doimo Cityline

collection allows to use many elements from a children bedroom to

create a teenager one, meeting kids requirements and taste with

great compositional flexibility. In this particular bedroom, the small

bed is replaced by a sofa bed with 2 large drawers (a second pull-

out bed is available to replace the drawers). All around, coloured

shelves and beehive bookcases.

Transformer. La grande flexibilité de la collection Doimo Cityline

permet d’utiliser de nombreux éléments de la chambre d’enfant

dans la chambre des adolescents, interprétant ainsi les besoins et

les goûts des jeunes avec une grande souplesse de composition.

Dans cette proposition, le lit a laissé la place au canapé-lit avec 2

grands tiroirs (à la place des tiroirs on peut avoir un deuxième lit

extractible). Autour, les tablettes et les bibliothèques ruche colorées.

Transformar. La gran flexibilidad de la colección Doimo Cityline

permite utilizar muchos de los elementos de la habitación infantil en

la habitación de los adolescentes, interpretando las exigencias y los

gustos de los muchachos con una gran flexibilidad compositiva. En

esta propuesta, la cuna ha sido sustituida por el sofá-cama con 2

grandes cajones (en alternativa a los cajones se puede tener una

segunda cama extraíble). Alrededor, las repisas y las librerías

colmena coloreadas.

Le spondine si alzano e si abbassano facilmentesotto un ampio cassetto.

The rails go easily up and down, with a handy drawer below.

Les côtés se lèvent et se baissent facilement, sous un pratique tiroir.

Las barandillas se elevan y se bajan fácilmente, bajo un práctico cajón.

FINITURAstruttura: kareliafrontali e particolari: cielo e arancio

FINISH

frame: karelia

fronts and details: sky and orange

FINITION

structure: karelia

façades et détails: bleu ciel et orange

ACABADO

estructura: karelia

frontales y detalles: cielo y naranja

75

3620

590

900

3620

590

1800

1650

prima. before. avant. antes

dopo. after. ensuite. después.

Page 39: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

7776 Linea materassi. Mattress line.

Linea Materassi MATTRESS LINE.Discover the pleasure of a regenerating sleep

Doimo Cityline introduces the new mattress line.

Four high quality models, diversified to cover all

types of sleep, from child to adult. For the children

collection, Doimo City line offers a special Salux

model, designed to meet the requirements of

growing children.

ANTISUFFOCATION BABY LINESize:

Width 60 cm, length 120 cm, height 13 cm.

Features:

• Stretchy towelling cotton fabric.

• Filling made with antiallergy, anti-dust and anti-

bacteria fibres.

• Environmentally friendly water foamed interior.

• Non-deformable.

• Through holes all over the surface to prevent any

danger of suffocation.

• Fully removable cover, machine washable at 60°C.

• Extremely light, thus easy to handle during

housecleaning operations.

QUALITY STANDARDSize:

Width 80/90/120/160 cm Length 190/200 cm

Height 18 cm.

Features:

• Mixed cotton fabric with Sanitized anti-bacterial

and anti-microbial treatment.

• Filling: anti-allergy polyester thermal fiber.

• Non-deformable “Box Spring” body in

polyurethane foam.

• Fabric handles.

• High carrying capacity Bonnel biconical springs in

phosphatized steel.

DIFFERENTIATED COMFORTSize:

Width 80/90/120/160 cm Length 190/200 cm

Height 22 cm.

Features:

• Cover fabric in stretchy cotton/polyester with

“Hydracotton” treatment for machine washing.

• “Box Spring” body in polyurethane foam.

• Insulating and massaging Polilatex® layer

with “Performance Profile” raised pattern in 5

different carrying capacity areas.

• Body with independent springs in phosphatized

steel.

• Active raised surface for micromassage action.

• Filling: antiallergy polyester thermal fiber.

• Removable cover, machine washable at 90°C.

Linea BabyA n t i s o f f o c o

Sonnoe c o l o g i c o

Comfortd i f f e r e n z i a t o

Scopri il piaceredi un sonno rigenerante

Doimo Cityline ti fa conoscere la nuova linea di materassi. Quattro modelli di

alta qualità, diversificati per rispondere a tutte le tipologie di sonno, dal

bambino all’adulto. Per la collezione dedicata ai ragazzi, Doimo Cityline

propone in particolare il modello Salux, studiato per rispondere alle

caratteristiche dei ragazzi in crescita.

NIDO Misure: 53x33 cm.

Guanciale Baby a n t i s o f f o c o

Caratteristiche: Rivestimento in cotone.

Imbottitura anallergica 100% poliestere.

Anima in fiocchi di lattice. Effetto piuma.

Foratura passante antisoffocamento su tutta la superficie.

Misure:

Larghezza 80/90/120/160 Lunghezza 190/200 H 22 cm.

Caratteristiche:

• Tessuto di rivestimento in cotone/poliestere elasticizzato

con trattamento “Hydracotton” per lavaggio in lavatrice.

• Struttura “Box Spring” indeformabile in poliuretano

espanso.

• Strato isolante e massaggiante in Polilatex®

con bugnatura “Performance Profile” a 5 zone di portanza.

• Scocca a molle indipendenti in acciaio fosfatizzato.

• Rilievi attivi per micro massaggio.

• Imbottitura in fibra termica di poliestere anallergica.

• Sfoderabile e lavabile in lavatrice a 90°.

Lo Standardd i q u a l i t à

SALUX Misure: 60x40 cm.

Cuscino a n a l l e r g i c o

Caratteristiche: Effetto piuma.

Rivestimento in cotone elasticizzato.

Imbottitura anallergica 100% poliestere.

Anima in fiocchi di lattice.

Misure:

Larghezza 80/90/120/160 Lunghezza 190/200 H 18 cm.

Caratteristiche:

• Tessuto in misto cotone con trattamento Sanitaized

antibatterico e antimicrobico.

• Imbottitura in fibra termica di poliestere anallergica.

• Struttura “Box Spring” indeformabile

in poliuretano espanso.

• Maniglie in stoffa.

• Molle biconiche Bonnell in acciaio fosfatizzato

ad alta portanza.

Misure:

Larghezza 60, lunghezza 120, H 13 cm.

Caratteristiche:

• Tessuto in spugna di cotone elasticizzato.

• Imbottitura in fibre anallergiche, antipolvere, antibatterico.

• Interno ecologico schiumato ad acqua.

• Indeformabile.

• Foratura passante antisoffocamento su tutta la superficie.

• Sfoderabile e lavabile in lavatrice a 60°.

• Facile da maneggiare nei lavori domestici perché

estremamente leggero.

G a r a n z i a

10A N N I

Misure:

Larghezza 80/90/120/160 Lunghezza 190/200 H 18 cm.

Caratteristiche:

• Tessuto di rivestimento in cotone elasticizzato

con trama in carbonio per effetto antistress.

• Anallergico, antibatterico.

• Imbottitura in fibre anallergiche antipolvere.

• Indeformabile ad alta resistenza.

• Interno ecologico schiumato ad acqua

a 7 zone di rigidità differenziata.

• Sfoderabile e lavabile in lavatrice a 60°.

• Facile da maneggiare nei lavori domestici perché

estremamente leggero.

Per le sue caratteristiche il modello Salux è

l’ideale per il riposo dei ragazzi. Il correttosostegno alla colonna vertebrale, dato dalle 7zone di rigidità differenziata, la completaatossicità dei materiali utilizzati, il tessuto dirivestimento in cotone elasticizzato con trama incarbonio con effetto antistress sono fondamentaliper un sano riposo durante tutte le fasi dellacrescita.

L’IDEALE PER I RAGAZZIThe ideal for children.L’idéal pour les jeunes.Lo ideal para los chicos.

FULLY NATURAL SLEEPTHE IDEAL FOR CHILDREN

Size:

Width 80/90/120/160 cm Length 190/200 cm

Height 18 cm.

Features:

• Cover fabric in stretchy cotton

with carbon weave for antistress effect.

• Antiallergy, antibacterial.

• Filling: antiallergy, antidust fibres.

• Non-deformable, highly resistant.

• Environmentally friendly water foamed interiorwith 7

different density areas.

• Removable cover, machine washable at 60°C.

• Extremely light, thus easy to handle during

housecleaning operations.

The Salux model is ideal for children sleep. The correct

backbone support provided by 7 different density areas,

the complete non-toxicity of the materials used, the

cover fabric in stretchy cotton with antistress carbon

weave are fundamental for a healthy sleep during all

growing phases.

MATCHING PILLOWS

NIDOANTI-SUFFOCATION BABY PILLOW.

Size: 53x33 cm.

Features: Cotton cover.

Allergy-free filling in 100% polyester.

Core in latex flakes. Feather effect.

Through holes all over the surface to prevent

any danger of suffocation.

SALUXANTIALLERGY PILLOW.

Size: 60x40 cm.

Features: Feather effect.

Cover in stretchy cotton.

Antiallergy filling in 100% polyester.

Core in latex flakes.

Page 40: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

Bianco. White.Blanc. Blanco.

Grigio. Grey.Gris. Gris.

Noce. Walnut.Noyer. Nogal.

Karelia. Karelia.Karelia. Karelia.

Ciliegio. Cherrywood.Merisier. Cerezo.

Rovere. Oak.Rouvree. Roble.

Bianco. White.Blanc. Blanco.

Grigio. Grey.Gris. Gris.

Karelia. Karelia.Karelia. Karelia.

Ciliegio. Cherrywood.Merisier. Cerezo.

Rovere. Oak.Rouvree. Roble.

Rovere grigio. Grey oak.Rouvre gris. Roble gris.

Magnolia. Magnolia.Magnolia. Magnolia.

Pompelmo. Grapefruit.Pamplemousse. Pomelo.

Limone. Lemon.Citron. Limón.

Arancio. Orange.Orange. Naranja.

Germoglio. Bud.Bourgeon. Retoño.

Oasi. Oasis.Oasis. Oasis.

Cielo. Sky.Bleu ciel. Cielo.

Avio. Avio blue.Bleu horizon. Azul ceniza.

Cobalto. Cobalt.Bleu cobalt. Cobalto.

Bianco. White.Blanc. Blanco.

Verde. Green.Vert. Verde.

Azzurro. Sky-blue.Bleu ciel. Azul.

Blu. Blue.Bleu. Azul marino.

Ciclamino. Cyclamen.Cyclamen. Ciclamen

Rosso. Red.Rouge. Rojo.

Giallo. Yellow.Jaune. Amarillo.

Arancio. Orange.Orange. Naranja.

Bianco. White.Blanc. Blanco.

Grigio. Grey.Gris. Gris.

Cielo. SkyBleu ciel. Cielo.

Avio. Avio blue.Bleu horizon. Azul ceniza.

Oceano. Ocean bleu.Océan. Océano.

Cobalto. Cobalt bleu.Cobalt. Cobalto.

Melanzana. AubergineAubergine. Berenjena.

Lilla. Lilac.Lilas. Lila.

Magnolia. Magnolia.Magnolia. Magnolia.

Pompelmo. Grapefruit.Pamplemousse. Pomelo.

Mimosa. Mimosa.Mimosa. Mimosa.

Limone. Lemon.Citron. Limón.

Zafferano. Saffron.Safrane. Azafrán.

Arancio. Orange.Orange. Naranja.

Zucca. Pumpkin.Courge. Calabaza

Rosso. Red.Rouge. Rojo.

Oasi. Oasis.Oasis. Oasis.

Germoglio. Bud.Bourgeon. Retoño.

Cedro. Citron.Cèdre. Cedro.

Bosco. Wood.Forêt. Bosque.

Moka. Mocha.Moka. Moka.

Cenere. Ash.Cendre. Ceniza.

Alluminio. Aluminium.Aluminium. Aluminio.

Bordeaux. Bordeaux.Bordeaux. Burdeos.

6 finiture struttura6 structure finishes. 6 finitions structure. 6 acabados estructura.

8 metacrilati8 methacrylates. 8 méthacrylates. 8 metacrilatos.

24 laccati24 lacquered. 24 laqués. 24 laqueados.

16 melamminici16 melamines. 16 mélaminiques. 16 melamínicos.

Noce. Walnut.Noyer.Nogal.

Personalizzare la cameracon tutti questi colori è un gioco da ragazzi

To personalize a bedroom with all these colours is a child’s play.

Personnaliser sa chambre avec toutes ces couleurs est un jeu d’enfants.

Personalizar la habitación con todos estos colores es un juego de niños.

5A N N I

G A R A N Z I A

La qualità. The quality. La qualité. La calidad.78

Perchè sceglierela Qualità Doimo CityLine

Reggipianiin metallo

con incastroa coda

di rondine.

Guide cassetti inmetallo silenziate su

ruote in PVC silenziate,chiusura “self-closing” arichiamo automatico, in

acciaio verniciato conpolveri epossidiche

altamente resistenti allacorrosione. Frontale

regolabile in altezza.

Guide tipo “quadro”a scomparsa totale inlamiera elettrozincata

con chiusuraautomatica “self-closing”. Frontale

regolabile in altezza.

Cerniere in acciaiofinitura nichel conchiusura a scatto,

regolabile su tre assi,apertura a 110° e180°. Testate per

80.000 cicli egarantite a vita.

Piedini livellatoriregolabili in altezza,

inseriti a scomparsaall’interno dei fianchi

con portata singoladi 350 Kg.

Per i programmicity/sesamo.

Piedini livellatoriregolabili in altezza,inseriti ad incastro

nelle basi con portatasingola di 350 Kg.

Per i programmiquick/puzzle.

Tops holders in metal with dovetail joints.

Supports d’étagères en métal avecemboîtement en queue d’aronde.

Soportes de tablero en metal conensambladura a cola de milano.

Drawers runners in metal on silenced PVC wheels, self-closing with automatic recall mechanism, in steel varnishedwith epoxy powders, highly corrosion resistant. Frontsadjustable in height.

Glissières des tiroirs en métal sur roulettes en PVCsilencieuses, fermeture self-closing à rappel automatique, enacier peint à la poudre époxy. Façade réglable en hauteur.

Guías cajones en metal sobre ruedas de PVC silenciosas,cierre self-closing a llamada automática, en acero barnizadocon polvos epoxídicos. Frontal regulable en altura.

“Square” type runners, totally disappearing, inelectrogalvanized plate with “self-closing” mechanism.Fronts adjustable in height.

Glissières type “carré” complètement escamotables en tôleélectro-zinguée avec fermeture automatique “self-closing”.Façade réglable en hauteur.

Guías tipo “cuadro” invisibles en chapa electrogalvanizadacon cierre automático “self-closing”. Frontal regulableen altura.

Steel hinges with nickel finish and snap closing, adjustable onthree axes, 110° and 180° opening. Tested for 80,000opening/closing cycles and guaranteed for life.

Charnières en acier finition nickel avec fermeture à déclic,réglables sur trois axes, ouverture à 110° et 180°. Testéespour 80.000 cycles et garanties à vie.

Bisagras en acero acabado niquel con cierre a resorte,regulable sobre tres ejes, abertura a 110° y 180°.Comprobadas para 80.000 ciclos y garantizadas de por vida.

Levelling feet, adjustable in height, made to disappearinto the sides, with 350 kg carrying capacity each.

Pieds niveleurs réglables en hauteur, rentrants à l’intérieurdes côtés avec une portée individuelle de 350 kg.

Pies niveladores regulables en altura, introducidos paraque resulten invisibles en el interior de los costados concarga útil individual de 350 Kg.

Levelling feet adjustable in height, jointed to the base,with 350 kg carrying capacity each.

Pieds niveleurs réglables en hauteur, introduits parencastrement dans les bases avec une portéeindividuelle de 350 kg.

Pies niveladores regulables en altura, insertados aensambladura en las bases con carga útil individualde 350 Kg.

Why choose Doimo Cityline Quality.

Pourquoi choisir la Qualité Doimo Cityline.

Por què elegir la Calidad Doimo Cityline.

Le qualità nascosteLe qualità che vedi

Sicurezza. E’ il valore-guida che decide la qualità dell’arredo dedicato ai bambini.

Per questo Doimo Cityline realizza i propri arredi sulla base di una ricerca mirata a

offrireVi sicurezza ai massimi livelli. In alternativa agli spigoli “vivi”, particolarmente

pericolosi, tutti gli elementi sporgenti presentano spigoli smussati e bordati con

bordo ABS dello spessore di 1,5 mm. Nelle composizioni a castello o a ponte, tutti i

letti “superiori” sono dotati di protezioni “salvabimbo” in metallo, realizzate in

tubolare da 25/32 mm. Le composizioni a ponte e a soppalco sono fornite di barre

di sostegno realizzate in metallo, con una elevata capacità di portata e un’ottima

solidità strutturale. Le vetrine sono realizzate con struttura in alluminio e ante in

metacrilato sabbiato o vetro temperato, che anche in caso di rottura non crea

schegge appuntite. Le proprietà di questi speciali materiali li rendono

particolarmente adatta agli ambienti destinati ai bambini.

Qualities you can see. Safety. This is the all importantquality, deciding the standard of children furnishing. That’swhy Doimo Cityline produces its furniture from researchaimed at offering maximum level safety. Instead of sharpedges, potentially dangerous, all protruding elements showsmooth edges with 1.5 mm ABS border. In bunk bed orbridge compositions, all upper beds are equipped with“child-saving” protections realized in tubular 25/32 mmmetal. Bridge and gallery compositions are equipped withmetal support bars, offering high carrying capacity andexcellent structural solidity. Glass cabinets have analuminium frame and doors in sabled methacrylate ortempered glass, that won’t create sharp edges if it breaks.The properties of these special materials make themparticularly suitable for interiors devoted to children.

Les qualités que vous voyez. Sécurité. C’est la valeur-guide qui décide la qualité de l’ameublement dédié auxenfants. C’est pour cela que Doimo Cityline réalise sesameublements sur la base d’une recherche qui vise à vousoffrir la sécurité au plus haut niveau. A la place des arêtesvives, particulièrement dangereuses, tous les élémentssaillants présentent des arêtes mousses et bordées avecun rebord en ABS de 1,5 mm d’épaisseur. Dans lescompositions gigognes ou en pont, tous les lits“supérieurs” sont équipés de protections “protège-enfant”en métal, réalisées en tube de 25/32 mm. Lescompositions en pont et en mezzanine sont équipées debarres de soutien réalisées en métal, avec une grandecapacité de portée et une excellente solidité de structure.Les vitrines sont réalisées avec une structure en aluminiumet des portes en méthacrylate sablé ou en verre trempé, quimême en cas de rupture ne créent pas d’éclats pointus.Les propriétés de ces matériaux spéciaux les rendentparticulièrement appropriés aux endroits destinés auxenfants.

Las cualidades que se ven. Seguridad. Es el valor-guíaque decide sobre la calidad del mobiliario dedicado a liosniños. Por ese motivo Doimo Cityline realiza sus propiosmuebles sobre la base de una investigación cuya finalidades de ofreceros el máximo nivel de seguridad. Enalternativa a las aristas “vivas”, especialmente peligrosas,todos los elementos salientes presentan cantoschaflanados y acabados con borde ABS de 1,5 mm degrosor. En las composiciones a litera o a puente, todas lascamas “de arriba” están dotadas de protecciones ”salva-niño” en metal, realizadas en tubular de 25/32 mm. Lascomposiciones a puente y con altillo están provistas debarras de apoyo realizadas en metal, con una elevadacapacidad y una excelente solidez estructural. Las vitrinasson fabricadas con estructura en aluminio y puertas enmetacrilato enarenado o vidrio templado, que inclusive encaso de ruptura no crea astillas puntiagudas. Laspropiedades de estos materiales especiales hacen quesean especialmente aptos para los ambientes destinados alos niños.

Page 41: News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants de haute qualité, il bénéficie de la certification

Doimo Cityline S.p.A.

Via Montegrappa, 142

31010 Mosnigo di Moriago - Treviso (Italy)

Tel. +39 04388918 r.a.

Fax +39 0438892922

www.doimocityline.com

e-mail: [email protected]

For export inquiries and orders through:

Doimo International Group srlVia Montegrappa, 9031010 Mosnigo di Moriago (TV) ItalyTel. +39 0438890699Fax +39 [email protected]

www.doimo.it

rivenditore autorizzato

attivo dal Lunedì al Venerdìdalle ore 8:30 alle ore 12:30dalle ore 14:30 alle ore 18:30

Cam

pion

e pr

omoz

iona

le g

ratu

ito.

Non

des

tinat

o al

la v

endi

ta