News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé...
Transcript of News 0 LE CAMERE PER I RAGAZZI DI OGGI6 camerett… · Chaque produit Doimo Cityline est réalisé...
06i miei anni
la mia camerail mio spazio
le mie scelte
LE CAMEREPER I RAGAZZIDI OGGI
BEDROOMSFOR TODAY’SKIDSLES CHAMBRESDES ENFANTSD’AUJOURD’HUILASHABITACIONESDE LOS CHICOSDE HOY
N e w s
Product & Design Made In Italy
Design, innovazione tecnologica e fantasia
Ogni prodotto Doimo Cityline è realizzato con materiali e componenti di
alta qualità, gode della certificazione ISO 9001:2000 ed è accompagnato
da una scheda prodotto che ne prova le caratteristiche.
Il servizio al cliente è garantito da un accurato servizio post-vendita e dalla
garanzia di 5 anni. Tutte le lavorazioni seguono criteri ecologici, con
l’utilizzo di pannelli a bassa emissione di formaldeide Classe E1,
ecopannelli realizzati con materiale legnoso “CUOREVERDE” derivato da
piantagioni rinnovabili, laccature con vernici ecologiche atossiche. La
ricerca stilistica affidata ai migliori progettisti e designer realizza prodotti
attuali, innovativi e di grande funzionalità, in risposta all’evoluzione della
casa moderna. Le più recenti tecnologie permettono di creare particolari
sagomature che caratterizzano i piani di lavoro. Solidità e sicurezza dei
meccanismi sono criteri-guida nella realizzazione di ogni prodotto, con
cassetti a guide silenziate e antisganciamento, cerniere in acciaio Salice
garantite a vita, ante infrangibili e antiurto, vetri temperati che in caso di
rottura non creano schegge appuntite.
La QualitàGlobale
THE GLOBAL QUALITY
LA QUALITÉ GLOBALE
LA CALIDAD GLOBAL
Design, technological innovation and creativity.Every Doimo Cityline product is realized with high quality materials and
components, it comes with an ISO 9001:2000 certification and is accompanied
by a product card to attest its technical features. Customer service is ensured by
a flawless after-sales service and a 5 year warranty. All manufacturing
processes follow an environmentally friendly approach, using low emission
class E1 formaldehyde panels, ecopanels realized with “CUOREVERDE” wood
material from renewable forests, and non-toxic eco lacquers. Style research is
entrusted to the best designers and engineers to produce contemporary
products, innovative and highly functional, a perfect answer to modern homes
evolution. The most recent technologies allow to create special worktop shapes.
Mechanical reliability and safety are the guidelines used in realizing every
product, including drawers equipped with silenced runners and anti-release stop,
steel Salice hinges guaranteed for life, unbreakable and shockproof doors,
tempered glass that won‘t create razor sharp edges if it breaks.
Design, innovation, technologie et imagination.Chaque produit Doimo Cityline est réalisé avec des matériaux et des composants
de haute qualité, il bénéficie de la certification ISO 9001:2000, il est
accompagné d’une fiche produit qui en prouve les caractéristiques. Le service au
client est garanti par un bon service après-vente et par la garantie de 5 ans.
Tous les travaux respectent des critères écologiques, avec l’utilisation de
panneaux à basse émission de formaldéhyde Classe E1, des éco-panneaux
réalisés avec du matériau ligneux “CUOREVERDE” (“cœur vert”) dérivé de
plantations renouvelables, des laquages avec des peintures écologiques
atoxiques. La recherche stylistique, confiée aux meilleurs dessinateurs et
designers réalise des produits actuels, innovants et à la grande fonctionnalité, en
réponse à l’évolution de la maison moderne. Les technologies les plus récentes
permettent de créer des façonnages particuliers qui caractérisent les plans de
travail. Solidité et sécurité des mécanismes sont les critères-guide dans la
réalisation de chaque produit, avec les tiroirs sur glissières silencieuses et anti-
décrochage, les charnières en acier Salice garanties à vie, les portes incassables
et antichoc, les vitres trempées qui, en cas de ruptures, ne créent pas d’éclats
pointus.
Diseño, innovación tecnológica y fantasía.Todos los productos Doimo Cityline están realizados con materiales y
componentes de alta calidad, tienen la certificación ISO 9001:2000 y están
acompañados por una ficha producto que demuestra sus características. El
servicio al cliente es garantizado por un cuidadoso servicio post-venta y por la
garantía de 5 años. Todas las elaboraciones siguen criterios ecológicos, con el
uso de paneles a baja emisión de formaldehído Clase E1, ecopaneles realizados
con material leñoso “CUOREVERDE” obtenido de plantaciones renovables,
laqueados con barnices ecológicos no tóxicos. Los estudios estilísticos
confiados a los mejores proyectistas y diseñadores realizan productos actuales,
innovativos y de gran funcionalidad, respondiendo a la evolución de la casa
moderna. Las tecnologías más recientes permiten crear unos perfilados
especiales que caracterizan los tableros de trabajo. Solidez y seguridad de los
mecanismos son criterios-guía en la realización de cada producto, con cajones a
rieles de deslizamiento silenciosos y antidesenganche, bisagras de acero Salice
garantizadas de por vida, puertas infrangibles y antichoque, vidrios templados
que en caso de ruptura no producen astillas puntiagudas.
Rispetto per l’ambienteEnvironmental friendlinessRespect de l’environnement Respeto del ambiente
Qualità CertificataCertified QualityQualité CertifiéeCalidad Certificada
DesignDesignDesignDiseño
Ricerca TecnicaResearch and technologyRecherche TechniqueInvestigación Técnica
SicurezzaSafetySécurité Seguridad
Letti&C.Letti a Terra.Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo.
Letti Scorrevoli.Sliding beds. Lits coulissants. Camas corredizas.
Letti Scorrevoli su Boiserie.Sliding beds on boiserie. Lits coulissants sur boiserie. Camas corredizas sobre boiserie.
Letti a Castello.Bunk beds. Lits gigognes. Literas.
La Tana del Lupo.The Wolf Lair. La Tanière du Loup. La Madriguera del Lobo.
Letti a Ponte.Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
Linea Prima Infanzia e componibilitàFirst Childhood lines and modular properties.
Ligne Première Enfance et modularité.
Línea Primera Infancia y componibilidad.
Linea MaterassiMattress line. Ligne Matelas. Línea Colchones.
Qualità & FinitureQuality & finish. Qualité & finitions. Calidad & acabados.
pg. 2 - 13
pg. 14 - 17
pg. 18 - 23
pg. 24- 35
pg. 36 - 41
pg. 42 - 71
pg. 70 - 73
pg. 74 - 75
pg. 76
Made in Italy
Doimo Cityline presenta la nuova
collezione di camerette, frutto di un
progetto che unisce l’efficienza moderna
con la creatività dei bambini e dei
ragazzi. Un design divertente, sicuro e di
grande praticità, superfici atossiche e di
facile pulizia, spazi versatili. La
cameretta è intesa come un ambiente
aperto, pronto a rispondere alle
esigenze dei bambini che crescono.
c a m e r e r a g a z z i
600c o m p o s i z i o n e
54 Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo.
FLOOR BEDS. Doimo Cityline presents the new kids
bedrooms collection, from a project that combines
modern efficiency with children and teenagers
creativity. A fun design, safe and practical, non-toxic
surfaces that are easy to clean, versatile spaces. The
bedroom is seen as an open space, ready to answer
the many requirements of growing children.
LITS AU SOL. Doimo Cityline présente la nouvelle
collection de chambres d’enfant, fruit d’un projet qui
unit l’efficacité moderne à la créativité des enfants et
des jeunes. Un design amusant, sûr et très pratique,
des surfaces atoxiques et faciles à nettoyer, des
espaces multifonction. La chambre d’enfant est
considérée comme un endroit ouvert, prêt à répondre
aux besoins des enfants qui grandissent.
CAMAS A SUELO. Doimo Cityline presenta su nueva
colección de habitaciones, fruto de un proyecto que
une la eficiencia moderna y la creatividad de los niños
y de los chicos. Un diseño divertido, seguro y de gran
practicidad, superficies no tóxicas y fáciles de limpiar,
espacios versátiles. La habitación es vivida como un
ambiente abierto, preparado para responder a las
exigencias de los niños que crecen.
letti aterra
Il morbido Sommier a terra
con cuscino-testiera su
boiserie è al centro della
cameretta, protagonista del
tuo relax. E sulla parete,
tanto spazio per contenere
tra le mensole, le librerie e
l’armadio con cabina da 120
x 120 cm e altezza di 230 cm,
ricca di attrezzature interne.
Completa la composizione il
divertente scrittoio
sagomato con un lato in
appoggio alla libreria.
s p a z i o a i s o g n i
6 Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo.
Room for dreams. The soft Sommier at floor level, with cushion-headboard on theboiserie is right at the bedroom centre, the key to your relax. On the wall, lots of storage
space with shelves, bookcases and wardrobe, complete with a 120 x 120 cm, 230 cmhigh cabin, full of fitted equipment inside. To complete the composition, a fun shaped
desk resting on the bookcase.
Place aux rêves. Le doux Sommier au sol avec oreiller-tête de lit sur boiserie est aucentre de la chambre, la vedette de ta détente. Et sur la paroi, beaucoup de place pour
contenir parmi les tablettes, les bibliothèques et l’armoire avec une cabine de 120 x 120cm et une hauteur de 230 cm, riche en équipements intérieurs. Un amusant bureau
façonné avec un côté en appui à la bibliothèque complète la composition.
Espacio a los sueños. El blando Somier a suelo con almohadón-cabecera sobreboiserie está en el centro de la habitación, protagonista de tu relax. Y en la pared,
mucho espacio para contener entre las repisas, las estanterías y el armario con cabinade 120 x 120 cm y altura de 230 cm, rica de equipamientos internos. La composición se
complementa con el divertido escritorio perfilado con un lado apoyado a la librería.
7
Composizione 600
FINITURAstruttura: rovere frontali e particolari: oasi e cobalto
FINISHframe: oak fronts and particulars: oasis and cobalt
FINITIONstructure: rouvrefaçades et détails: oasis et cobalt
ACABADOestructura: roble frontales y detalles: oasis y cobalto
4281
1675
98 Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo.
601c o m p o s i z i o n e
2400
3220
FINITURAstruttura: biancofrontali e particolari: bianco e avio
FINISHframe: whitefronts and details: white and avio blue
FINITIONstructure: blancfaçades et détails: blanc et bleu horizon
ACABADOestructura: blancofrontales y detalles: blanco y azul ceniza
1110 Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo.
Una cameretta giocata su elementi liberi,
come il letto Asola con testiera imbottita e
giroletto Surf, la libreria alveare colorata e il
comodino su ruote. La parete Ta-Tac con
struttura a cremagliera, accoglie la tua libera
interpretazione dello spazio, dove puoi
inventare una postazione porta PC, con la
mensola porta libri, il pensile a ribalta, i
cassetti e lo spazio per lo stereo e i tuoi CD.
Alla sedia Magic in metacrilato
piace fare un po’ di tutto con te.
l i b e r i
d i c o m p o r r e
Composizione 601
Free to mix and match. A kids bedroom playing on freeelements, like the Asola bed with padded headboard and surfbed frame, the coloured hive bookcase and wheeled bedside
table. The Ta-Tac rack wall, where you can freely interpretspace, for instance invent a PC station, comes complete withshelves for the books, a flip-open wall cabinet, drawers and
plenty of room for stereo and CDs. The Magic methacrylate chairwill happily join in whatever you want to do.
Libres de composer. Une chambre jouée sur des élémentslibres, comme le lit Asola avec tête de lit rembourrée et tour de
lit surf, la bibliothèque en ruche colorée et la table de chevet surroulettes. La paroi Ta-Tac avec structure en crémaillère loge talibre interprétation de l’espace, où tu pourras inventer un postePC, avec la tablette porte-livres, l’élément suspendu à battant,
les tiroirs et l’espace pour la chaîne hi fi et tes CD. La chaiseMagic en méthacrylate aime jouer tous les rôles avec toi.
Libres para componer. Una habitación que juega conelementos libres, como la cama Asola con cabecera acolchada y
girocama surf, la librería colmena coloreada y la mesita denoche sobre ruedas. La pared Ta-Tac con estructura a
cremallera, acoge tu libre interpretación del espacio, dondepuedes inventar un rinconcito para el PC, con la repisa porta
libros, el mueble colgante volcable, los cajones y el espacio parala cadena musical y tus CD. A la silla Magic de metacrilato, le
gusta hacer de todo contigo.
1312 Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo.
602c o m p o s i z i o n e
FINITURAstruttura: kareliafrontali e particolari: cielo e limone
FINISHframe: kareliafronts and details: sky and lemon
FINITIONstructure: kareliafaçades et détails: bleu ciel et citron
ACABADOestructura: kareliafrontales y detalles: cielo y limón
1514 Letti a Terra. Floor beds. Lits au sol. Camas a suelo.
Insieme, ma ognuno nel suo
spazio ideale. I pannelli divisori
“Le Isole” sono ricchi di sorprese,
come la scrivania con piano
sagomato, la cassettiera su ruote
,la sedia imbottita, e poi la panca
su cui poggiano i letti e i comodini
con il piano a vassoio. E per
contenere, le librerie alveare e
l’importante armadio da cm 242,5
con ante a battente.
i s o l e c o m u n i c a n t iCommunicating islands. Together, but each
one in his ideal space. The “Isole” dividing
panels are full of surprises, like a desk with
shaped top, the wheeled drawers unit, a
padded chair and a bench supporting the
beds and the bedside tables with tray tops. As
storage space, beehive bookcases and a
massive 242.5 cm wide wardrobe.
Des îles communicantes. Ensemble, mais
chacun dans son espace idéal. Les panneaux
cloison “Les Iles” sont riches en surprises,
comme le bureau avec dessus façonné, le
caisson à tiroirs sur roulettes, la chaise
rembourrée, et aussi le banc sur lequel
s’appuient les lits et les tables de chevet avec
le dessus en plateau. Et pour contenir, les
bibliothèques ruche et la grande armoire de
242,5 cm avec les portes à battants.
Islas comunicantes. Juntos, pero no
revueltos y cada uno en su espacio ideal. Los
paneles divisorios “Le Isole” traen muchas
sorpresas, como el escritorio con tablero
perfilado, la cajonera sobre ruedas, la silla
acolchada, y luego el banco donde se apoyan
las camas y las mesitas de noche con el
tablero en forma de bandeja. Y para contener,
las librerías colmena y el importante armario
de cm 242,5 con puertas batientes.
Composizione 602
3720
2180
242
5
1716 Letti Scorrevoli. Sliding beds. Lits coulissants. Camas corredizas.
SLIDING BEDS. The two beds overlap, sliding
one inside the other, to invent new ways to use
space. By day, the upper bed with its cushions
and games, gets ready to act as a comfy sofa.
LITS COULISSANTS. Les deux lits se
superposent, glissant l’un dans l’autre, pour
inventer de nouvelles façons d’utiliser l’espace.
Le jour, le lit supérieur, parmi les jeux et les
coussins, se prépare à être utilisé également
comme un confortable divan.
CAMAS CORREDIZAS. Las dos camas se
sobreponen, deslizándose la una dentro de la
otra, para inventar nuevas maneras de utilizar
el espacio. Durante el día, la cama superior,
entre juegos y cojines, se prepara para ser
utilizada también como un cómodo sofá.
lettiscorrevoli
I due letti si sovrappongono, scorrendo
l’uno dentro l’altro, per inventare nuovi
modi di utilizzare lo spazio. Di giorno, il
letto superiore, tra giochi e cuscini, si
prepara ad essere utilizzato anche
come un comodo divano.
c a m e r e r a g a z z i
603c o m p o s i z i o n e
Un semplice gesto, et voilà, un letto
Giotto sparisce, scorrendo veloce e
composto dentro la base dell’altro
letto. Così ti regala tanto spazio per
giocare sul grande tappeto.
L’armadio ad angolo in rovere con
terminale a giorno ha tanti ripiani e i
pomoli appendiabiti, dove rimettere
tutto in ordine. Lo spazio libero sulle
pareti è per i pensili alveare e a
ribalta, componibili con moduli da
60 e 90 cm, nella fantasia del colore.
G i o t t o
p e n s a a t u t t o
3930
2252
FINITURAstruttura: roverefrontali e particolari: rovere e arancio
FINITURAframe: oakfronts and details: oak and orange
FINITIONstructure: rouvrefaçades et détails: rouvre et orange
ACABADOestructura: roblefrontales y detalles: roble y naranja
Giotto thinks of everything. One simple movement and thereyou are, one Giotto bed disappears, sliding fast and neatly intothe other bed base. To give you lots of room to play on the largerug. The corner wardrobe in oak with open end-unit has lots ofshelves and clothes hangers, where you can tidy up everything.The free space on walls is for beehive and flip-over cabinets, tobe mixed and matched from a choice of 60 and 90 cm modules,in different colour combinations.
Giotto pense à tout. Un simple geste, et voilà, un lit Giottodisparaît, en glissant rapide et rangé dans la base de l’autre lit.Ainsi il t’offre beaucoup de place pour jouer sur le grand tapis.L’armoire en angle en rouvre avec l’extrémité à jour a denombreuses étagères et de pommeaux portemanteaux, pour tourranger. L’espace libre sur les parois est pour les élémentssuspendus en ruche et à battant, modulables avec des élémentsde 60 et 90 cm, dans la fantaisie de la couleur.
Giotto piensa en todo. Un simple gesto, et voilà, una camaGiotto desaparece, corriendo veloz y compuesta dentro de labase de la otra cama. Así es como te regala tanto espacio parajugar sobre la gran alfombra. El armario en rinconera de roblecon terminal a vista tiene muchas repisas y los pomos de lospercheros, donde se coloca todo en orden. El espacio libre en lasparedes está reservado a los muebles colgantes en colmena yvolcables, componibles con módulos de 60 y 90 cm, en lafantasía de los colores.
1918 Letti Scorrevoli. Sliding beds. Lits coulissants. Camas corredizas.
Composizione 603
lettiscorrevoli
su boiserie
c a m e r e r a g a z z i
2120 Letti Scorrevoli su Boiserie. Sliding beds on boiserie. Lits coulissants sur boiserie. Camas corredizas sobre boiserie.
604c o m p o s i z i o n e
SLIDING BEDS ON BOISERIE.
With the complicity of a runners
equipped boiserie, each element is free
to slide for a most suitable use.
LITS COULISSANTS SUR BOISERIE.
Et avec la complicité de la boiserie
équipée avec des glissières, chaque
élément est libre de glisser pour
seconder l’utilisation la plus appropriée.
CAMAS CORREDIZAS SOBRE BOISERIE.
Y con la complicidad de la boiserie
equipada con rieles, cada elemento es
libre de deslizarse para secundar la
utilización más oportuna.
E con la complicità della
boiserie attrezzata con binari,
ogni elemento è libero di
scorrere per assecondare
l’utilizzo più adatto.
A bedroom on wheels. Giotto is a fantasy bed.
Every evening, the fairy tale rite, and then... you
go up to the castle. The small stairs will surprise
you with a jolly window where you can wave
goodnight to your little brother. By day, there’s
lots of space for your favourite books, the comics
and stereo on the wall bookcase or the tall one
with coloured back. On the large desk, all the
room you need to study and draw together.
Everything comes together again at the end,
leaving a large area free for playing.
La chambre sur roulettes. Giotto est un lit plein
d’imagination. Chaque soir, le rite du conte de
fée, ensuite… on grimpe au château. L’échelle te
surprend avec une joyeuse fenêtre par laquelle
tu peux souhaiter bonne nuit à ton petit frère. Le
jour, il y a plein de place pour les livres préférés,
les bandes dessinées, la chaîne hi fi, dans la
bibliothèque suspendue ou dans la bibliothèque
épaulée au fond coloré. Et sur le grand bureau il
y a toute la place qu’il faut pour étudier et
dessiner ensemble. A la fin, tout se recompose
en te laissant toute la place pour jouer.
La habitación con ruedas. Giotto es una cama
llena de imaginación. Cada noche, el ritual del
cuento, y luego..., a subirse a la litera. La
escalerita te sorprende con una alegre ventana
desde donde puedes desearle las buenas noches
al hermanito. De día, hay mucho espacio para
vuestros libros preferidos, los tebeos, la cadena
musical, en la librería suspendida o en la librería
a respaldo con fondo coloreado. Y en el gran
escritorio hay todo el espacio necesario para
estudiar y dibujar juntos. Al final, todo se vuelve
a componer, dejando el espacio libre para jugar.
2425
3400
900
2280
2120
FINITURAstruttura: kareliafrontali: limone e germoglioboiserie: oasi
FINISHframe: kareliafronts and details: lemon and budboiserie: oasis
FINITIONstructure: kareliafaçades et détails: citron et bourgeonboiserie: oasis
ACABADOestructura: kareliafrontales y detalles: limón y retoñoboiserie: oasis
2322 Letti Scorrevoli su Boiserie. Sliding beds on boiserie. Lits coulissants sur boiserie. Camas corredizas sobre boiserie.
Giotto è un letto pieno di fantasia.
Ogni sera, il rito della fiaba, e poi...,
salire al castello. La scaletta ti
sorprende con una allegra finestra
dalla quale dare la buona notte al
fratellino. Di giorno, c’è tanto
spazio per i libri preferiti, i fumetti,
lo stereo, nella libreria sospesa o
nella libreria a spalla con schienale
colorato. E nel grande scrittoio c’è
tutto lo spazio che serve per
studiare e disegnare insieme. Alla
fine, tutto si ricompone lasciandoti
lo spazio libero per giocare.
l a c a m e r e t t a
c o n l e r u o t e
Composizione 604
605c o m p o s i z i o n e
2524 Letti Scorrevoli su Boiserie. Sliding beds on boiserie. Lits coulissants sur boiserie. Camas corredizas sobre boiserie.
3150
2723
FINITURAstruttura: roverefrontali e particolari: bianco, avio e cielo
FINISHframe: oakfronts and details: white, avio blue and sky
FINITIONstructure: rouvrefaçades et détails: blanc, bleu horizon et bleu ciel
ACABADOestructura: roblefrontales y detalles: blanco, azul ceniza y cielo
2726 Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas.
606c o m p o s i z i o n e
BUNK BEDS.
Bunk beds are always a bit magic, a small world to
play hide-and-seek, with curtains, windows,
containers and shelves. But it’s also an ideal
solution to bring together in a self-contained area
the many functions of a bedroom.
LITS GIGOGNES.
Les lits gigognes sont toujours un peu magiques,
un petit monde qui joue à montrer et à cacher,
entre les rideaux, les fenêtres, les éléments de
rangement et les tablettes. Mais c’est aussi une
solution idéale pour réunir sur une zone limitée les
nombreuses fonctions de la chambre.
LITERAS.
La litera siempre es algo mágica, un pequeño
mundo que juega a aparecer y a esconderse, entre
cortinas, ventanas, contenedores y repisas. Pero es
también una solución ideal para reunir en un área
contenida las muchas funciones de la habitación.
lettia castello
Il letto a castello è sempre
un po’ magico, un piccolo
mondo che gioca a mostrare
e a nascondere, tra tende,
finestre, contenitori e
ripiani. Ma è anche una
soluzione ideale per riunire
in un’area contenuta
le tante funzioni
della cameretta.
c a m e r e r a g a z z i
2928 Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas.
Composizione 606
Quante sorprese nel castello Giotto.
Un letto-rifugio con tante finestre,
l’allegra scala-contenitore che sale al
secondo letto e persino un terzo letto
segreto. Il suo volume contenuto
riunisce tante funzioni e di fianco c’è
anche uno spazio dedicato alla libreria.
Per le attività del giorno, la scrivania
colorata con cassettiera e sedia Forum
blu e l’armadio con ante scorrevoli in
karelia e metacrilato blu. Al suo interno,
tante attrezzature, dalla cassettiera ai
ripiani ed anche il tubo appendiabiti
con neon incorporato.
t r a v o g l i a
d i s o g n a r e
e v o g l i a
d i c r e s c e r e
1650
1825
2480
FINITURAstruttura: kareliafrontali e particolari: karelia, limone,cobalto e metacrilato blu
FINISHframe: kareliafronts and details: karelia, lemon, cobalto andblue methacrylate
FINITIONstructure: kareliafaçades et détails : karelia, citron, cobalt etméthacrylate bleu
ACABADOestructura: kareliafrontales y detalles: karelia, limón, cobalto ymetacrilato azul marino
Between a will to dream and a will to grow. So many surprises in the Giotto bunk
bed. A refuge-bed with lots of windows, some jolly storage stairs going up to the
second bed and even a third, secret bed. Its self-contained volume brings together
many functions, and next to it there’s even room for a bookcase. For the day, a
coloured desk with drawers unit and blue Forum chair, plus a sliding doors wardrobe
in karelia and blue methacrylate. Inside, lots of fitted equipment, from drawers unit
to shelves and even a clothes rail with built-in neon light.
Entre l’envie de rêver et l’envie de grandir. Que de surprises dans le château
Giotto. Un lit-refuge avec de nombreuses fenêtres, la joyeuse échelle-élément de
rangement qui monte au deuxième lit et même au troisième lit secret. Son volume
limité réunit de nombreuses fonctions et à côté il y a aussi un espace dédié à la
bibliothèque. Pour les activités du jour, le bureau coloré avec caisson à tiroirs et
chaise Forum bleue et l’armoire avec portes coulissantes en karelia et méthacrylate
bleu. A l’intérieur, de nombreux équipements, du caisson à tiroirs aux étagères et
aussi le tube portemanteaux avec néon incorporé.
Entre deseo de soñar y deseo de crecer. Hay muchas sorpresas en la litera Giotto.
Una cama-refugio con muchas ventanas, la escalerita-contenedor alegre que sube a
la segunda cama y hasta una tercera cama secreta. Su volumen contenido reúne
muchas funciones y a un lado hay también un espacio dedicado a la librería. Para
las actividades del día, el escritorio de colores con cajonera y silla Forum azul
marino y el armario con puertas corredizas en karelia y metacrilato azul marino. En
su interior, muchos equipamientos, desde la cajonera hasta las repisas y también el
tubo perchero con neón incorporado.
2030
202
0
3330
607c o m p o s i z i o n e
31Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas.
FINITURAstruttura: ciliegiofrontali e particolari: germoglio e pompelmo
FINISHframe: cherryfronts and details: bud, grapefruit
FINITIONstructure: merisierfaçades et détails: bourgeon, pamplemousse
ACABADOestructura: cerezofrontales y detalles: retoño, pomelo
30
Nel castello Line, il letto su ruote si
muove per essere posizionato a
piacere. Una simpatica scala in metallo
conduce al letto superiore con
protezione anticaduta. La scrivania con
piano sagomato consente di creare due
comode postazioni per lo studio.
Librerie e mensole in ciliegio,
germoglio e pompelmo contengono
tutto ciò che serve. Anche Nicola e
Sara, così diversi, tra calcio e peluches,
riescono ad andare d’accordo.
r e l a x a d u e l i v e l l i
Composizione 607
32 Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas.
Two-level relax. In the Line bunk bed the wheeled bed moves and can be positioned
at will. A lovely metal ladder leads to the upper bed equipped with protection rail. The
desk with shaped top provides two comfortable study stations. Bookcases and shelves
in cherry, bud and grapefruit hold all the necessary. Even Nicola and Sara, so different
as they are, between football and peluches, manage to get on well together.
Relax sur deux niveaux. Dans les lits gigognes Line, le lit sur roulettes se déplace
pour être positionné à volonté. Une sympathique échelle en métal conduit au lit
supérieur avec protection antichute. Le bureau avec dessus façonné permet de créer
deux pratiques postes pour étudier. Les bibliothèques et les tablettes en merisier,
couleur bourgeon et pamplemousse contiennent tout ce qu’il faut. Même Nicola et Sara,
si différents l’un de l’autre, entre le foot et les peluches, parviennent à s’entendre.
Relax a dos niveles. En la litera Line, la cama sobre ruedas se mueve para poderla
posicionar como guste. Una simpática escalerita metálica lleva a la cama superior con
protección anticaída. El escritorio con tablero perfilado permite crear dos cómodas
posiciones para el estudio. Librerías y estantes en cerezo, retoño y pomelo contienen
todo lo que sirve. Hasta Nicolás y Sara, tan diferentes, entre fútbol y peluches,
consiguen llevarse bien.
33
3534 Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas.
608c o m p o s i z i o n e
4463
1825
1815
FINITURAstruttura: biancofrontali e particolari: cedro laccato, cobalto
FINISHframe: whitefronts and details: citron lacquer, cobalt
FINITIONstructure: blancfaçades et détails: cèdre laqué, cobalt
ACABADOestructura: blancofrontales y detalles: cedro lacado, cobalto
3736 Letti a Castello. Bunk beds. Lits gigognes. Literas.
Nel castello Luna Scorrevole, la
scala è fissa e i letti si muovono.
E’ un gioco con regole nuove.
Il castello scorre verso l’esterno,
creando il corridoio che porta al
letto superiore. Intorno, c’è tanto
spazio per gli hobbies, i libri, lo
sport, sulla libreria con schiena
colorata e ripiani dello spessore
di 3,8 cm. Quando arriva il
momento di studiare, sullo
scrittoio sagomato in appoggio,
c’è spazio e luce anche per due.
p r e n d i l a L u n a
Catch the moon. In the Sliding Luna bunk bed, the stairsare fixed and the beds move. It’s a game with new rules.The bunk bed slides out, creating a corridor to the upperbed. All around, lots of room for hobbies, books and sporton the bookcase with coloured back and 38 cm thickshelves. When it’s time to study, there’s space and lightenough for two on the shaped desk resting on thebookcase.
Prend la lune. Dans les lits gigognes Luna Scorrevole,l’échelle est fixe et les lits se déplacent. C’est un jeu avecde nouvelles règles. Les lits gigognes glissent versl’extérieur, créant ainsi le couloir qui mène au lit supérieur.Autour, il y a beaucoup de place pour les hobbies, les livres,le sport, sur la bibliothèque avec panneau de fond coloré etétagères de 3,8 cm d’épaisseur. Quand le moment desdevoirs arrive, sur le bureau façonné en appui, il y a de laplace et de la lumière pour deux.
Agarra la luna. En la litera Luna Scorrevole, la escaleritaes fija y las camas se mueven. Es un juego con reglasnuevas. La litera se desliza hacia fuera, creando el pasilloque lleva a la cama de arriba. Alrededor, hay tanto espaciopara las aficciones, los libros, el deporte, en la librería conrespaldo coloreado y estantes de 3,8 cm. de grosor. Cuandollega el momento de estudiar, en el escritorio perfilado enapoyo, también hay espacio y luz para dos.
Composizione 608
Il castello Luna scorrevole è un modello
brevettato, con meccanismo di scorrimento
senza guide a pavimento. Il letto superiore
scorre, nascondendo la profondità della
scala. Una volta chiuso, il suo volume
compatto occupa la profondità di soli 93 cm.
The sliding Luna bunk bed is a patented
model, with no floor runners for its
mechanism. The upper bed slides in, hiding
the stairs depth. Once closed, its compact
volume takes up a
mere 93 cm.
Le lit gigogne Luna scorrevole est un
modèle breveté, avec mécanisme de
glissement sans guide au sol. Le lit
supérieur glisse, en cachant la profondeur de
l’échelle. Une fois fermé, son volume
compact occupe une profondeur de 93 cm
seulement.
La litera Luna corrediza es un modelo
patentado, con mecanismo de deslizamiento
sin rieles a suelo. La cama de arriba se
desliza, ocultando la profundidad de la
escalerita. Una vez cerrada, su volumen
compacto ocupa la profundidad de apenas
93 cm.
38 La Tana del Lupo. The Wolf Lair. La tanière du Loup. La Madriguera del Lobo.
609c o m p o s i z i o n e
laTANA
delLupo
E’ la cameretta voluta dai bambini,
suggerita dai loro disegni in uno dei
tanti concorsi ideati da Doimo Cityline.
E’ una composizione particolare,
costituita dall’insieme di un armadio a
due ante con interno attrezzato e di
grande contenimento, la scala con
contenitori, e al piano superiore, la
scrivania sagomata. Viene associata
liberamente ai diversi letti a castello
(a 1 o più letti) della produzione
Doimo Cityline, diventando uno spazio
veramente personale per il riposo,
il gioco e lo studio.
c a m e r e b a m b i n i
THE WOLF LAIR. This is the bedroom the children themselves wanted, as suggested by their drawings in one of
the many competitions organized by Doimo Cityline. It’s a special composition, featuring a great storage capacity
two-door wardrobe with equipped interior and container-stairs; upstairs, a shaped desk. It can freely match
different bunk beds (1 or more beds) from the Doimo Cityline production, to become a truly personal space for rest,
play and study.
LA TANIERE DU LOUP. C’est la chambre voulue par les enfants, évoquée par leurs dessins dans un des nombreux
concours créés par Doimo Cityline. C’est une composition spéciale, constituée de l’ensemble d’une armoire à deux
portes avec l’intérieur équipé et à la grande capacité, l’échelle avec les éléments de rangement, et à l’étage
supérieur, le bureau façonné. Elle peut être associée librement à différents lits gigognes (à 1 ou plusieurs lits) de la
fabrication Doimo Cityline, devenant ainsi un espace vraiment personnel pour le repos, le jeu et les devoirs.
LA MADRIGUERA DEL LOBO. Es la habitación querida por los niños, sugerida por sus dibujos en uno de los muchos
concursos creados por Doimo Cityline. Es una composición especial, constituida por un conjunto de armario a dos
puertas con interior equipado y de gran capacidad, la escalerita con contenedores, y en la parte de arriba, el
escritorio perfilado. Es acoplada libremente a las diferentes literas (de 1 o más camas) de la producción Doimo
Cityline, y se convierte así en un espacio realmente personal para el descanso, el juego y el estudio.
39
2264
2030
FINITURAstruttura: roverefrontali e particolari: bianco, cobalto,rosso laccato e metacrilato rosso
FINISH frame: oakfronts and details: white, cobalt, red lacquerand red methacrylate
FINITION structure: rouvrefaçades et détails: blanc, cobalt, rouge laquéet méthacrylate rouge
ACABADO estructura: roblefrontales y detalles: blanco, cobalto, rojolacado y metacrilato rojo
Il letto Kombo e la Tana del Lupo,
scatola magica, diventano un rifugio
ideale. Dentro, fuori, sopra, sotto, è
tutta una sorpresa. Sotto il letto c’è
l’armadio con ante scorrevoli
bianche e in metacrilato rosso,
che giocano con la luce interna.
La scaletta-contenitore porta nella
solida casetta, tra il letto con
protezione anticaduta e lo scrittoio
con piano sagomato. Sotto l’armadio
a due ante battenti rivela un grande
spazio di contenimento, che nella
fantasia diventa il nascondiglio
perfetto per i giochi dei più piccoli.
l a v i t a è u n g i o c o
Life is a game. The Kombo bed and The Wolf Lair magic box become an ideal refuge. Inside,
outside, above and below, it’s all full of surprises. Under the bed is a wardrobe with red
methacrylate and white sliding doors playing with the inside light. The storage stairs lead to a
solid little house, featuring a bed complete with protection rail and a desk with shaped top.
Under the two-door wardrobe hides a large storage space, a perfect hiding place in children’s
mind, especially for the games of younger ones.
La vie est un jeu. Le lit Kombo et la Tanière du Loup, boîte magique, deviennent un refuge
idéal. Dedans, dehors, dessus, dessous, ce n’est que surprise. Sous le lit il y a l’armoire avec
des portes coulissantes blanches et en méthacrylate rouge, qui jouent avec la lumière
intérieure. L’échelle-élément de rangement mène à la solide maisonnette, entre le lit avec
protection antichute et le bureau avec dessus façonné. Sous l’armoire à deux portes se trouve
un grand espace de rangement, qui dans l’imagination devient la cachette parfaite pour les
jeux des plus petits.
La vita es juego. La cama Kombo y la Madriguera del Lobo, caja mágica, se convierten en
un refugio ideal. Dentro, fuera, arriba, abajo, todo es una sorpresa. Debajo de la cama está el
armario con puertas corredizas blancas y de metacrilato rojo, que juegan con la luz interna.
La escalerita-contenedor lleva a la sólida casita, entre la cama con protección anticaída y el
escritorio con tablero perfilado. Debajo del armario a dos puertas batientes aparece un gran
espacio contenedor, que en la imaginación se convierte en el escondite perfecto para los
juegos de los más pequeños.
40 La Tana del Lupo. The Wolf Lair. La tanière du Loup. La Madriguera del Lobo. 41
Composizione 609
610c o m p o s i z i o n e
Ecco La Tana del Lupo associata al letto a
castello Luna, qui nella versione dotata di 2
cassettoni alla base. Questa composizione si
può realizzare anche con un terzo letto
estraibile al posto dei cassetti. Nella parte
superiore la zona studio, cui si accede
attraverso la scala-contenitore colorata,
è attrezzata con lo scrittoio sagomato e la
libreria alveare colorata.
L a T a n a
d e l L u p o
i n c o n t r a
l a L u n a
FINITURAstruttura: roverefrontali e particolari: rovere, cielo e arancio
FINISHframe: oakfronts and details: oak, sky and orange
FINITIONstructure: rouvrefaçades et détails: rouvre, bleu ciel et orange
ACABADOestructura: roblefrontales y detalles: roble, cielo y naranja
4342 La Tana del Lupo. The Wolf Lair. La tanière du Loup. La Madriguera del Lobo.
The Wolf Lair meets the moon. Here TheWolf Lair is shown together with the Luna
bunk bed, in the version with 2 large bottomdrawers. The composition is also available with
a third pull-out bed to replace the drawers.Upstairs is the study area, accessed through
coloured storage stairs and complete withshaped desk and coloured beehive bookcase.
La Tanière du Loup rencontre la Lune.Ici La Tanière du Loup est associée au litgigogne Luna, ici dans la version à deux
grands tiroirs à la base. Cette composition peutêtre réalisée avec un troisième lit escamotableà la place des tiroirs. Dans la partie supérieure
la zone devoirs, à laquelle on accède parl’échelle-élément de rangement colorée, elle
est équipée du bureau façonné et de labibliothèque ruche colorée.
La madriguera del lobo encuentra la Luna.Aquí La Madriguera del Lobo está acoplada a
la litera Luna, aquí en la versión dotada de 2grandes cajones en la base. Esta composición
se puede realizar también con una terceracama extraíble en lugar de los cajones. En la
parte superior la zona estudio, a la que seaccede a través de la escalerita-contenedor
coloreada, está equipada con el escritorioperfilado y la librería colmena de colores.
2030
2264
letti aponte
611c o m p o s i z i o n e
4544 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
BRIDGE BEDS. The bridge solution, with
beds that are fixed or else sliding on
boiserie, allows to assign volumes with
great compositional freedom. In this
particular version, the wardrobe area
between the two beds is a good 90 cm
deep, to go with the bed and optimize
storage space.
LITS EN PONT. La solution en pont, avec
des lits fixes ou coulissants sur boiserie,
permet d’articuler les volumes avec une
grande souplesse de composition. Dans
cette proposition, la zone armoire entre
les deux lits a une profondeur de 90 cm,
pour suivre l’extension du lit et optimiser
l’espace de rangement.
CAMAS A PUENTE. La solución a puente,
con camas fijas o corredizas sobre
boiserie, permite articular los volúmenes
con una gran flexibilidad compositiva. En
esta propuesta, la zona armario entre las
dos camas tiene una profundidad de nada
menos que 90 cm, para seguir la
extensión de la cama y optimizar el
espacio para contener.
La soluzione a ponte,
con letti fissi o scorrevoli su boiserie,
permette di articolare i volumi con una grande
flessibilità compositiva. In questa proposta, la
zona armadio tra i due letti ha una profondità di
ben 90 cm, per seguire l’estensione del letto e
ottimizzare lo spazio per contenere.
c a m e r e r a g a z z i
4746 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
The quick-change bridge. The bridge
welcomes all, in the double bed version on
the previous page, featuring a bottom
Kombo bed with capacious storage
compartment, or in the single bed version on
this page, leaving room for a large shaped
desk with drawers unit.
Le pont transformiste. Le pont accueille
tout le monde, dans la version à double lit de
la page précédente, avec le lit inférieur
Kombo à la capacité spéciale ou dans la
version du lit simple de cette page, qui
laisse la place pour un grand bureau
façonné avec caisson à tiroirs.
El puente transformista. El puente acoge
todo, en la versión a doble cama de la
página precedente, con la cama de abajo
Kombo que tiene un amplio espacio para
contener, o en la versión a cama individual
de esta página, que deja espacio para un
gran escritorio perfilado con cajonera.
Il ponte accoglie tutti, nella versione a
doppio letto della pagina precedente,
con il letto inferiore Kombo di
particolare contenimento, o nella
versione a letto singolo di questa
pagina, che lascia spazio ad un grande
scrittoio sagomato con cassettiera.
i l p o n t e
t r a s f o r m i s t a
3460
1800
1650
914
FINITURAstruttura: kareliafrontali e particolari: karelia, avioe arancio
FINISHframe: kareliafronts and details: karelia, avio blueand orange
FINITIONstructure: kareliafaçades et détails: karelia, bleu horizonet orange
ACABADOestructura: kareliafrontales y detalles: karelia, azulceniza y naranja
Composizione 611
Massima capienza con l’armadio profondo 90 cm.Maximum storage capacity, thanks to a 90 cm deep wardrobe.
La plus grande capacité avec l’armoire de 90 cm de profondeur.
Máxima capacidad con el armario de 90 cm. de profundidad.
Massima capienza
con l’armadio profondo 90 cm.
Maximum storage capacity, thanks to a 90 cm deep wardrobe.La plus grande capacité avec l’armoire de 90 cm de profondeur.Máxima capacidad con el armario de 90 cm. de profundidad.
Composizione 611
Massima praticità nel rifare illetto con il meccanismo a
ribalta. La scaletta metallica,che si sposta sul binario, non
crea alcun impedimento.
Making the bed is fast and easythanks to a tip-up mechanism. Themetal ladder, sliding on a rail, is no
obstacle.
Refaire le lit est extrêmementpratique avec le mécanisme
rabattable. L’échelle métallique, quise déplace sur glissière, ne crée
aucun empêchement.
Máxima practicidad para hacer lacama con el mecanismo volcable. Laescalerita metálica, que se desplaza
sobre el riel, no crea ningúnimpedimento.
612c o m p o s i z i o n e
2470
3228
FINITURAstruttura: biancofrontali e particolari: magnolia e avio
FINISHframe: whitefronts and details: magnolia and avio blue
FINITIONstructure: blancfaçades et détails: magnolia et bleu horizon
ACABADOestructura: blancofrontales y detalles: magnolia y azul ceniza
4948 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
Ecco il soppalcoS C O R R E V O L E
L u n a . . .
Here is theSLIDING Luna gallery...
Voici la mezzanineCOULISSANTE Luna…
Aquí está el altilloCORREDIZO Luna...
5150 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
Nella composizione a ponte
angolare, un’accorta concezione
dei volumi riesce a far convivere
in poco spazio due letti,
l’armadio, uno spazioso scrittoio
e tanti vani-contenitore. Il letto
Soft a terra occupa lo spazio
dell’angolo in posizione fissa,
mentre il soppalco a ponte “Luna”
scorre all’esterno per creare un
corridoio di accesso al letto
superiore. Infine ritorna in
posizione ”chiusa”, recuperando
tanto spazio libero per lo scrittoio.
i l s o p p a l c o
e l o s c r i t t o i o
The gallery and the desk. In the corner bridge composition, a careful arrangement of
volumes manages to bring together in a little space: two beds, a wardrobe, a spacious desk
and lots of storage compartments. The Soft bed at floor level takes up the corner in a fixed
position, while the “Luna” bridge gallery slides off to create an access corridor to the upper
bed. It then goes back to a ”closed” position, recovering lots of free space for the desk.
La mezzanine et le bureau. Dans la composition en pont angulaire, une conception des
volumes habile réussit à faire cohabiter dans un espace réduit deux lits, l’armoire, un
ample bureau et de nombreux logements de rangement. Le lit Soft au sol occupe l’espace
de l’angle en position fixe, alors que la mezzanine en pont “Luna” glisse à l’extérieur pour
créer un couloir d’accès au lit supérieur. Enfin elle retourne en position “fermée”,
récupérant ainsi un grand espace pour le bureau.
Composizione 612
El altillo y el escritorio. En la composición a puente angular, una
sutil concepción de los volúmenes consigue hacer convivir en
poco espacio dos camas, el armario, un espacioso escritorio y
muchos huecos-contenedores. La cama Soft a suelo ocupa el
espacio del rincón en posición fija, mientras que el altillo a
puente “Luna” se desplaza hacia fuera para crear un pasillo de
acceso a la cama superior. Al final vuelve a la posición ”cerrada”,
recuperando mucho espacio libre para el escritorio.
613c o m p o s i z i o n e
2080680
2776
1500
FINITURAstruttura: kareliafrontali e particolari: limone e cobalto
FINISHframe: kareliafronts and details: lemon and cobalt
FINITIONstructure: kareliafaçades et détails: citron et cobalt
ACABADOestructura: kareliafrontales y detalles: limón y cobalto
In basso, l’angolo accoglie il letto turca
Giotto; la simpatica scaletta in metallo
porta al letto superiore fisso Giotto.
Nell’area studio tutto può muoversi sulle
ruote, lo spazioso scrittoio sagomato, la
cassettiera e la sedia Magic con cuscini.
The bedroom plays on shapes and colours. The corner is occupied by a Giotto
lower ottoman bed; a lovely metal ladder leads to the upper, fixed, Giotto bed. In
the study area everything moves on wheels: the large shaped desk, the drawers
unit and the Magic chair with cushions.
La chambre est un jeu de formes et de couleurs. En bas, l’angle accueille le lit
Giotto; la sympathique échelle en métal mène au lit supérieur fixe Giotto. Dans la
zone devoirs tout peut se déplacer sur les roulettes, le grand bureau façonné, le
caisson à tiroirs et la chaise Magic avec coussins.
La habitación es un juego de formas y colores. Abajo, el rincón acoge la cama
nido Giotto; la simpática escalerita metálica lleva hasta la cama fija de arriba
Giotto. En la zona estudio todo puede moverse sobre ruedas, el espacioso
escritorio perfilado, la cajonera y la silla Magic con cojines.
5352 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
...e adesso il soppalcoF I S S O
G i o t t o...and now the FIXED Giotto gallery
...et maintenant la mezzanine FIXE Giotto
...y ahora el altillo FIJO Giotto
L a c a m e r e t t a
è u n g i o c o
d i f o r m e e c o l o r i
5554 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
614c o m p o s i z i o n e
3038
1950
680
900
FINITURAstruttura: biancofrontali e particolari: bianco, zucca laccato,rosso laccato e metacrilato arancio.
FINISH frame: whitefronts and details: white, pumpkin lacquer, redlacquer and red methacrylate
FINITION structure: blancFaçades et détails: blanc, laqué courge, laqué rougeet méthacrylate rouge
ACABADO estructura: blancofrontales y detalles: blanco, calabaza lacado, rojolacado y metacrilato rojo
Lots of room for everything. The bridge wardrobe welcomes a
nesting sofa bed that reveals, when needed, a second bed
coming out at the bottom. On the upper part, two sliding 100 cm
doors in orange methacrylate with inside light spread the
brightness of colour all around. Next to them, the two-door
wardrobe meets plenty of storage requirements with its good 90
centimetre depth. The other wall is entirely devoted to study.
Beaucoup de place pour tout. La structure armoires en pont
accueille un canapé-lit qui, au besoin, se transforme en
deuxième lit coulissant à la base. Dans la partie supérieure, deux
portes coulissantes de 100 cm en méthacrylate orange avec
éclairage interne diffusent tout autour la gaîté de la couleur. A
côté, l’armoire à battant répond aux nombreux besoins de
rangement avec une profondeur de 90 centimètres. L’autre paroi
est entièrement dédiée aux devoirs.
Mucho sitio para todo. El conjunto de armario a puente acoge
un sofá-cama que, si es preciso, revela la presencia de una
segunda cama corrediza en la base. En la parte superior, dos
puertas corredizas de 100 cm en metacrilato naranja con luz
interna difunden alrededor la alegría del color. A lado, el armario
batiente responde a las muchas exigencias de contención con
una profundidad de nada menos que 90 centímetros. La otra
pared es toda para el estudio.
L'armadiatura a ponte accoglie un divano-
letto che, all’occorrenza, rivela la
presenza di un secondo letto scorrevole
alla base. Nella parte superiore, due ante
scorrevoli da 100 cm in metacrilato
arancio con luce interna diffondono
intorno l’allegria del colore. A fianco,
l’armadio battente risponde alle tante
esigenze di contenimento con una
profondità di ben 90 centimetri. L’altra
parete è tutta dedicata allo studio.
t a n t o p o s t o
p e r t u t t o
Composizione 614
Super capiente l’armadio profondo 90 cm.Extremely capacious 90 cm deep wardrobe.
Super capacité de l’armoire de 90 cm de profondeur.
Contenedor super amplio: el armario de 90 cm. de profundidad.
5756 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
5958 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
615c o m p o s i z i o n e
6160 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
3450
2050
600
1500
FINITURAstruttura: roverefrontali e particolari: rovere, germoglioe metacrilato verde
FINISH frame: oakfronts and details: oak, bud and green methacrylate
FINITION structure: rouvrefaçades et détails: rouvre, bourgeonet méthacrylate vert
ACABADO estructura: roblefrontales y detalles: roble, retoñoy metacrilato verde
L’armadio a ponte con ante
scorrevoli in metacrilato verde
ospita il letto Soft con testata
imbottita e giroletto Zen su ruote.
E’ un letto-panca con tanto spazio
intorno. Lo scrittoio ha un piano
fisso ed un secondo piano con
cassettiera su ruote libera di
ruotare a 360°. Diventa una grande
postazione di studio, ideale anche
per due ragazzi, da posizionare a
piacere, anche al centro della
stanza. Magic è la sedia ideale per
muoversi liberamente.
i l t u o r e l a x
Votre relax. L’armoire en pont avec portescoulissantes en méthacrylate vert loge le lit Softavec tête de lit rembourrée et tour de lit Zen surroulettes. C’est un lit-banc avec beaucoup de placeautour. Le bureau a un dessus fixe et un deuxièmeplan avec caisson à tiroirs sur roulettes libre depivoter à 360°. Il devient un ample poste de travail,idéal aussi pour deux enfants, à positionner àvolonté, même au centre de la pièce. Magic est lachaise idéale pour se déplacer librement.
Tu relax. El armario a puente con puertas corredizasen metacrilato verde aloja la cama Soft concabecera acolchada y girocama Zen sobre ruedas.Es una cama-banco con mucho espacio alrededor. Elescritorio tiene un tablero fijo y otro tablero concajonera sobre ruedas libre de girar a 360°. Seconvierte en una gran zona de estudio, ideal tambiénpara dos chicos, que se puede posicionar segúnguste, hasta en el centro de la habitación. Magic esla silla ideal para moverse libremente.
Composizione 615
Your relax. The bridge wardrobe with green methacrylatesliding doors hosts the Soft bed with padded headboardand Zen bed frame on wheels. It’s a bench-bed with lotsof room around it. The desk has one fixed top and asecond one, with wheeled drawers unit, free to rotate allaround. It becomes a large study station, ideal also for twochildren, to be positioned at will, even in the middle of theroom. Magic is the perfect chair to make you move freely.
616c o m p o s i z i o n e
6362 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
3450
2200
600
1500
FINITURAstruttura: roverefrontali e particolari: rovere e germoglio
FINISHframe: oakfronts and details: oak, bud
FINITIONstructure: rouvrefaçades et détails: rouvre, bourgeon
ACABADOestructura: roblefrontales y detalles: roble, retoño
It all flows under the bridge. The bridge
wardrobe hosts two beds, independently
sliding on the boiserie. A solution that makes
the two Giotto beds take up the space of one.
The base has a series of drawers acting also
as a bedside table for the lower bed.
Tout glisse sous le pont. L’armoire en pont
loge deux lits qui glissent de façon
indépendante sur la boiserie. C’est la solution
qui camoufle les deux lits Giotto dans l’espace
d’un seul. La base est occupée par une série
de tiroirs qui servent aussi de table de chevet
pour le lit inférieur.
Todo corre debajo del puente. El armario a
puente aloja dos camas que corren
independientes en la boiserie. Es la solución
que mimetiza las dos camas Giotto en el
espacio de una. La base está ocupada por una
serie de cajones que tienen también la función
de mesita de noche para la cama de abajo.
L’armadio a ponte ospita due letti che
scorrono in modo indipendente sulla
boiserie. E’ la soluzione che mimetizza
i due letti Giotto nello spazio di uno.
La base è occupata da una serie di
cassetti che fungono anche da
comodino per il letto inferiore.
t u t t o s c o r r e
s o t t o i l p o n t e
6564 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
Composizione 616
617c o m p o s i z i o n e
FINITURAstruttura: biancofrontali e particolari: zucca laccato, rosso laccatoe metacrilato arancio.FINISH frame: white
fronts and details: pumpkin lacquer, red lacquer and
orange methacrylate
FINITION structure: blanc
façades et détails: couleur courge laquée, rouge laqué et
méthacrylate orange
ACABADO estructura: blanco
frontales y detalles: calabaza lacado, rojo lacado y
metacrilato naranja
6766 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.
3038
930
1950
680
As lively as you. Colour andimagination to draw this bedroomcomposition with bridge wardrobe. TheKombo bed on wheels is a highlypractical container-bed; the slidingdoors in orange methacrylate echo theupper cabinets look. A shaped desk, theHally wall cabinet with aluminium frameand the orange Lolita chair spreadbrightness all the way to the study area.
Vive comme toi. La couleur et l’imagination dessinent cettesolution de chambre, avec armoire en pont. Le lit Kombo surroulettes est un lit-élément de rangement à la grande utilité
pratique; les portes coulissantes en méthacrylate couleurorange rappellent l’esthétique des éléments suspendus
supérieurs. Le bureau façonné, l’élément suspendu Hally avecstructure en aluminium et la chaise Lolita orange
donnent de la gaieté même aux devoirs.
Tan vivaz como tú. Color y fantasía diseñan esta solución dehabitación, con armario a puente. La cama Kombo sobreruedas es una cama-contenedor de gran practicidad; las
puertas corredizas en metacrilato color naranja concuerdan conla estética de los muebles colgantes superiores. El escritorio
perfilado, el mueble colgante Hally con estructura en aluminio yla silla Lolita naranja brindan alegría también al estudio.
Colore e fantasia disegnano questa soluzione di
cameretta, con armadio a ponte. Il letto Kombo su ruote è
un letto-contenitore di grande praticità; le ante scorrevoli
in metacrilato colorato arancio richiamano l’estetica dei
pensili superiori. Lo scrittoio sagomato, il pensile Hally con struttura in alluminio
e la sedia Lolita arancio danno allegria anche allo studio.
v i v a c e
c o m e t e
6968 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.a
618c o m p o s i z i o n e
Versatile spaces. The bridge bedroom
hosts the equipped Line bed, with a lower
bed sliding out. There’s enough room for
studying on two handy pull-out tops acting
as desks. The double bookcase, with 3.8
cm thick shelves, rests on a bench where
you can also sit on soft cushions to read
your favourite books.
Des espaces multifonction. La chambre
en pont loge le lit équipé Line, avec lit
inférieur qui glisse à l’extérieur, pour laisser
de la place aux devoirs sur les deux
pratiques tablettes extractibles qui servent
de bureau. La double bibliothèque, avec
des étagères de 3,8 cm d’épaisseur, est en
appui au petit banc sur lequel on peut
s’asseoir parmi les coussins douillets pour
lire ses livres préférés.
Espacios versátiles. La habitación a
puente aloja la cama equipada Line, con
cama inferior que se desliza hacia afuera,
para dejar espacio al estudio sobre dos
cómodos tableros extraíbles que tienen
función de escritorio. La doble librería, con
estantes de 3,8 cm. de espesor, apoya
sobre la banqueta donde pueden sentarse
entre mullidos cojines para leer sus libros
preferidos.
3150
600
2700
900
FINITURAstruttura: biancofrontali e particolari: cielo e germoglio
FINISH
frame: white
fronts and details: sky and bud
FINITION
structure: blanc
façades et détails: bleu ciel et bourgeon
ACABADO
estructura: blanco
frontales y detalles: cielo y retoño
7170 Letti a Ponte. Bridge beds. Lits en pont. Camas a puente.jk50
La cameretta a ponte ospita il letto
attrezzato Line, con letto inferiore
che scorre all’esterno, per lasciare
spazio allo studio sui due comodi
ripiani estraibili che fungono da
scrittoio. La doppia libreria, con
ripiani spessore 3,8 cm, é in
appoggio sulla panchetta dove ci si
può anche sedere tra morbidi cuscini
per leggere i libri preferiti.
s p a z i v e r s a t i l i
Composizione 618
Barra a cassonetto.Protection rail.
Côtés en caissonBarra de arcón.
Doimo Cityline si occupa
anche della Prima Infanzia,
con un arredo studiato per
adattarsi con alcune
modifiche alle tappe di
crescita dei bambini. In
questa composizione il lettino
Soleil può lasciare il posto al letto
con comodino, il fasciatoio su
ruote si trasforma in cassettiera
su piedini, l’armadio raddoppia e
la camera accoglie
uno spazioso scrittoio.
ONE UPON A TIME THERE WAS A BABY... WHO IS NOW AS BIG AS YOU.
Doimo Cityline takes also care of Early Childhood with a style of furnishing designed to adapt, with just a
few changes, to children growing stages. In this composition, the small Soleil bed gives way to a bed with
bedside table, the wheeled changing table turns into a drawers unit with feet, the wardrobe doubles up in
size and the bedroom takes in a large desk.
IL ÉTAIT UNE FOIS UN BÉBÉ… QUI À PRÉSENT EST GRAND COMME TOI.
Doimo Cityline s’occupe aussi de la Première Enfance, avec un ameublement étudié pour qu’il s’adapte
avec quelques modifications aux étapes de la croissance des enfants. Dans cette composition le lit Soleil
peut laisser la place au lit avec table de chevet, la table à langer sur roulettes se transforme en caisson à
tiroirs sur pieds, l’armoire double et la chambre accueille un ample bureau.
ÈRASE UNA VEZ UN BEBÉ... QUE AHORA ES TAN GRANDE COMO TÚ.
Doimo Cityline cuida también de la Primera Infancia, con un mobiliario estudiado para adecuarse con
algunas modificaciones a las etapas del crecimiento de los niños. En esta composición la cuna Soleil deja
sitio a la cama con mesita de noche, el cambiador sobre ruedas se convierte en cajonera sobre soportes,
el armario se duplica y la habitación aloja un espacioso escritorio.
7372 Prima Infanzia e Componiblilità. First Childhood lines and modular properties. Ligne Première Enfance et modularité. Línea Primera Infancia y componibilidad.
c’erauna voltaun bebè...
Linea Prima Infanzia
cheadesso
è grandecome te
Nelle culle morbidi set coordinati (optional).
In the cots, soft coordinated sets (optional).
Dans les berceaux de douillets sets coordonnés (à option).
En los moisés, suaves set coordinados (opcional).
Linea Prima Infanzia
74 Prima Infanzia e Componiblilità. First Childhood lines and modular properties. Ligne Première Enfance et modularité. Línea Primera Infancia y componibilidad.
La grande flessibilità della collezione
Doimo Cityline permette di utilizzare tanti
elementi della cameretta nella camera dei
teen-ager, interpretando le esigenze e i
gusti dei ragazzi con una grande
flessibilità compositiva. In questa
proposta, il lettino ha lasciato il posto al
divano letto con 2 cassettoni (in
alternativa ai cassettoni si può avere un
secondo letto estraibile). Intorno, le
mensole e le librerie alveare colorate.
t r a s f o r m a r e
Transformations. The great flexibility of the Doimo Cityline
collection allows to use many elements from a children bedroom to
create a teenager one, meeting kids requirements and taste with
great compositional flexibility. In this particular bedroom, the small
bed is replaced by a sofa bed with 2 large drawers (a second pull-
out bed is available to replace the drawers). All around, coloured
shelves and beehive bookcases.
Transformer. La grande flexibilité de la collection Doimo Cityline
permet d’utiliser de nombreux éléments de la chambre d’enfant
dans la chambre des adolescents, interprétant ainsi les besoins et
les goûts des jeunes avec une grande souplesse de composition.
Dans cette proposition, le lit a laissé la place au canapé-lit avec 2
grands tiroirs (à la place des tiroirs on peut avoir un deuxième lit
extractible). Autour, les tablettes et les bibliothèques ruche colorées.
Transformar. La gran flexibilidad de la colección Doimo Cityline
permite utilizar muchos de los elementos de la habitación infantil en
la habitación de los adolescentes, interpretando las exigencias y los
gustos de los muchachos con una gran flexibilidad compositiva. En
esta propuesta, la cuna ha sido sustituida por el sofá-cama con 2
grandes cajones (en alternativa a los cajones se puede tener una
segunda cama extraíble). Alrededor, las repisas y las librerías
colmena coloreadas.
Le spondine si alzano e si abbassano facilmentesotto un ampio cassetto.
The rails go easily up and down, with a handy drawer below.
Les côtés se lèvent et se baissent facilement, sous un pratique tiroir.
Las barandillas se elevan y se bajan fácilmente, bajo un práctico cajón.
FINITURAstruttura: kareliafrontali e particolari: cielo e arancio
FINISH
frame: karelia
fronts and details: sky and orange
FINITION
structure: karelia
façades et détails: bleu ciel et orange
ACABADO
estructura: karelia
frontales y detalles: cielo y naranja
75
3620
590
900
3620
590
1800
1650
prima. before. avant. antes
dopo. after. ensuite. después.
7776 Linea materassi. Mattress line.
Linea Materassi MATTRESS LINE.Discover the pleasure of a regenerating sleep
Doimo Cityline introduces the new mattress line.
Four high quality models, diversified to cover all
types of sleep, from child to adult. For the children
collection, Doimo City line offers a special Salux
model, designed to meet the requirements of
growing children.
ANTISUFFOCATION BABY LINESize:
Width 60 cm, length 120 cm, height 13 cm.
Features:
• Stretchy towelling cotton fabric.
• Filling made with antiallergy, anti-dust and anti-
bacteria fibres.
• Environmentally friendly water foamed interior.
• Non-deformable.
• Through holes all over the surface to prevent any
danger of suffocation.
• Fully removable cover, machine washable at 60°C.
• Extremely light, thus easy to handle during
housecleaning operations.
QUALITY STANDARDSize:
Width 80/90/120/160 cm Length 190/200 cm
Height 18 cm.
Features:
• Mixed cotton fabric with Sanitized anti-bacterial
and anti-microbial treatment.
• Filling: anti-allergy polyester thermal fiber.
• Non-deformable “Box Spring” body in
polyurethane foam.
• Fabric handles.
• High carrying capacity Bonnel biconical springs in
phosphatized steel.
DIFFERENTIATED COMFORTSize:
Width 80/90/120/160 cm Length 190/200 cm
Height 22 cm.
Features:
• Cover fabric in stretchy cotton/polyester with
“Hydracotton” treatment for machine washing.
• “Box Spring” body in polyurethane foam.
• Insulating and massaging Polilatex® layer
with “Performance Profile” raised pattern in 5
different carrying capacity areas.
• Body with independent springs in phosphatized
steel.
• Active raised surface for micromassage action.
• Filling: antiallergy polyester thermal fiber.
• Removable cover, machine washable at 90°C.
Linea BabyA n t i s o f f o c o
Sonnoe c o l o g i c o
Comfortd i f f e r e n z i a t o
Scopri il piaceredi un sonno rigenerante
Doimo Cityline ti fa conoscere la nuova linea di materassi. Quattro modelli di
alta qualità, diversificati per rispondere a tutte le tipologie di sonno, dal
bambino all’adulto. Per la collezione dedicata ai ragazzi, Doimo Cityline
propone in particolare il modello Salux, studiato per rispondere alle
caratteristiche dei ragazzi in crescita.
NIDO Misure: 53x33 cm.
Guanciale Baby a n t i s o f f o c o
Caratteristiche: Rivestimento in cotone.
Imbottitura anallergica 100% poliestere.
Anima in fiocchi di lattice. Effetto piuma.
Foratura passante antisoffocamento su tutta la superficie.
Misure:
Larghezza 80/90/120/160 Lunghezza 190/200 H 22 cm.
Caratteristiche:
• Tessuto di rivestimento in cotone/poliestere elasticizzato
con trattamento “Hydracotton” per lavaggio in lavatrice.
• Struttura “Box Spring” indeformabile in poliuretano
espanso.
• Strato isolante e massaggiante in Polilatex®
con bugnatura “Performance Profile” a 5 zone di portanza.
• Scocca a molle indipendenti in acciaio fosfatizzato.
• Rilievi attivi per micro massaggio.
• Imbottitura in fibra termica di poliestere anallergica.
• Sfoderabile e lavabile in lavatrice a 90°.
Lo Standardd i q u a l i t à
SALUX Misure: 60x40 cm.
Cuscino a n a l l e r g i c o
Caratteristiche: Effetto piuma.
Rivestimento in cotone elasticizzato.
Imbottitura anallergica 100% poliestere.
Anima in fiocchi di lattice.
Misure:
Larghezza 80/90/120/160 Lunghezza 190/200 H 18 cm.
Caratteristiche:
• Tessuto in misto cotone con trattamento Sanitaized
antibatterico e antimicrobico.
• Imbottitura in fibra termica di poliestere anallergica.
• Struttura “Box Spring” indeformabile
in poliuretano espanso.
• Maniglie in stoffa.
• Molle biconiche Bonnell in acciaio fosfatizzato
ad alta portanza.
Misure:
Larghezza 60, lunghezza 120, H 13 cm.
Caratteristiche:
• Tessuto in spugna di cotone elasticizzato.
• Imbottitura in fibre anallergiche, antipolvere, antibatterico.
• Interno ecologico schiumato ad acqua.
• Indeformabile.
• Foratura passante antisoffocamento su tutta la superficie.
• Sfoderabile e lavabile in lavatrice a 60°.
• Facile da maneggiare nei lavori domestici perché
estremamente leggero.
G a r a n z i a
10A N N I
Misure:
Larghezza 80/90/120/160 Lunghezza 190/200 H 18 cm.
Caratteristiche:
• Tessuto di rivestimento in cotone elasticizzato
con trama in carbonio per effetto antistress.
• Anallergico, antibatterico.
• Imbottitura in fibre anallergiche antipolvere.
• Indeformabile ad alta resistenza.
• Interno ecologico schiumato ad acqua
a 7 zone di rigidità differenziata.
• Sfoderabile e lavabile in lavatrice a 60°.
• Facile da maneggiare nei lavori domestici perché
estremamente leggero.
Per le sue caratteristiche il modello Salux è
l’ideale per il riposo dei ragazzi. Il correttosostegno alla colonna vertebrale, dato dalle 7zone di rigidità differenziata, la completaatossicità dei materiali utilizzati, il tessuto dirivestimento in cotone elasticizzato con trama incarbonio con effetto antistress sono fondamentaliper un sano riposo durante tutte le fasi dellacrescita.
L’IDEALE PER I RAGAZZIThe ideal for children.L’idéal pour les jeunes.Lo ideal para los chicos.
FULLY NATURAL SLEEPTHE IDEAL FOR CHILDREN
Size:
Width 80/90/120/160 cm Length 190/200 cm
Height 18 cm.
Features:
• Cover fabric in stretchy cotton
with carbon weave for antistress effect.
• Antiallergy, antibacterial.
• Filling: antiallergy, antidust fibres.
• Non-deformable, highly resistant.
• Environmentally friendly water foamed interiorwith 7
different density areas.
• Removable cover, machine washable at 60°C.
• Extremely light, thus easy to handle during
housecleaning operations.
The Salux model is ideal for children sleep. The correct
backbone support provided by 7 different density areas,
the complete non-toxicity of the materials used, the
cover fabric in stretchy cotton with antistress carbon
weave are fundamental for a healthy sleep during all
growing phases.
MATCHING PILLOWS
NIDOANTI-SUFFOCATION BABY PILLOW.
Size: 53x33 cm.
Features: Cotton cover.
Allergy-free filling in 100% polyester.
Core in latex flakes. Feather effect.
Through holes all over the surface to prevent
any danger of suffocation.
SALUXANTIALLERGY PILLOW.
Size: 60x40 cm.
Features: Feather effect.
Cover in stretchy cotton.
Antiallergy filling in 100% polyester.
Core in latex flakes.
Bianco. White.Blanc. Blanco.
Grigio. Grey.Gris. Gris.
Noce. Walnut.Noyer. Nogal.
Karelia. Karelia.Karelia. Karelia.
Ciliegio. Cherrywood.Merisier. Cerezo.
Rovere. Oak.Rouvree. Roble.
Bianco. White.Blanc. Blanco.
Grigio. Grey.Gris. Gris.
Karelia. Karelia.Karelia. Karelia.
Ciliegio. Cherrywood.Merisier. Cerezo.
Rovere. Oak.Rouvree. Roble.
Rovere grigio. Grey oak.Rouvre gris. Roble gris.
Magnolia. Magnolia.Magnolia. Magnolia.
Pompelmo. Grapefruit.Pamplemousse. Pomelo.
Limone. Lemon.Citron. Limón.
Arancio. Orange.Orange. Naranja.
Germoglio. Bud.Bourgeon. Retoño.
Oasi. Oasis.Oasis. Oasis.
Cielo. Sky.Bleu ciel. Cielo.
Avio. Avio blue.Bleu horizon. Azul ceniza.
Cobalto. Cobalt.Bleu cobalt. Cobalto.
Bianco. White.Blanc. Blanco.
Verde. Green.Vert. Verde.
Azzurro. Sky-blue.Bleu ciel. Azul.
Blu. Blue.Bleu. Azul marino.
Ciclamino. Cyclamen.Cyclamen. Ciclamen
Rosso. Red.Rouge. Rojo.
Giallo. Yellow.Jaune. Amarillo.
Arancio. Orange.Orange. Naranja.
Bianco. White.Blanc. Blanco.
Grigio. Grey.Gris. Gris.
Cielo. SkyBleu ciel. Cielo.
Avio. Avio blue.Bleu horizon. Azul ceniza.
Oceano. Ocean bleu.Océan. Océano.
Cobalto. Cobalt bleu.Cobalt. Cobalto.
Melanzana. AubergineAubergine. Berenjena.
Lilla. Lilac.Lilas. Lila.
Magnolia. Magnolia.Magnolia. Magnolia.
Pompelmo. Grapefruit.Pamplemousse. Pomelo.
Mimosa. Mimosa.Mimosa. Mimosa.
Limone. Lemon.Citron. Limón.
Zafferano. Saffron.Safrane. Azafrán.
Arancio. Orange.Orange. Naranja.
Zucca. Pumpkin.Courge. Calabaza
Rosso. Red.Rouge. Rojo.
Oasi. Oasis.Oasis. Oasis.
Germoglio. Bud.Bourgeon. Retoño.
Cedro. Citron.Cèdre. Cedro.
Bosco. Wood.Forêt. Bosque.
Moka. Mocha.Moka. Moka.
Cenere. Ash.Cendre. Ceniza.
Alluminio. Aluminium.Aluminium. Aluminio.
Bordeaux. Bordeaux.Bordeaux. Burdeos.
6 finiture struttura6 structure finishes. 6 finitions structure. 6 acabados estructura.
8 metacrilati8 methacrylates. 8 méthacrylates. 8 metacrilatos.
24 laccati24 lacquered. 24 laqués. 24 laqueados.
16 melamminici16 melamines. 16 mélaminiques. 16 melamínicos.
Noce. Walnut.Noyer.Nogal.
Personalizzare la cameracon tutti questi colori è un gioco da ragazzi
To personalize a bedroom with all these colours is a child’s play.
Personnaliser sa chambre avec toutes ces couleurs est un jeu d’enfants.
Personalizar la habitación con todos estos colores es un juego de niños.
5A N N I
G A R A N Z I A
La qualità. The quality. La qualité. La calidad.78
Perchè sceglierela Qualità Doimo CityLine
Reggipianiin metallo
con incastroa coda
di rondine.
Guide cassetti inmetallo silenziate su
ruote in PVC silenziate,chiusura “self-closing” arichiamo automatico, in
acciaio verniciato conpolveri epossidiche
altamente resistenti allacorrosione. Frontale
regolabile in altezza.
Guide tipo “quadro”a scomparsa totale inlamiera elettrozincata
con chiusuraautomatica “self-closing”. Frontale
regolabile in altezza.
Cerniere in acciaiofinitura nichel conchiusura a scatto,
regolabile su tre assi,apertura a 110° e180°. Testate per
80.000 cicli egarantite a vita.
Piedini livellatoriregolabili in altezza,
inseriti a scomparsaall’interno dei fianchi
con portata singoladi 350 Kg.
Per i programmicity/sesamo.
Piedini livellatoriregolabili in altezza,inseriti ad incastro
nelle basi con portatasingola di 350 Kg.
Per i programmiquick/puzzle.
Tops holders in metal with dovetail joints.
Supports d’étagères en métal avecemboîtement en queue d’aronde.
Soportes de tablero en metal conensambladura a cola de milano.
Drawers runners in metal on silenced PVC wheels, self-closing with automatic recall mechanism, in steel varnishedwith epoxy powders, highly corrosion resistant. Frontsadjustable in height.
Glissières des tiroirs en métal sur roulettes en PVCsilencieuses, fermeture self-closing à rappel automatique, enacier peint à la poudre époxy. Façade réglable en hauteur.
Guías cajones en metal sobre ruedas de PVC silenciosas,cierre self-closing a llamada automática, en acero barnizadocon polvos epoxídicos. Frontal regulable en altura.
“Square” type runners, totally disappearing, inelectrogalvanized plate with “self-closing” mechanism.Fronts adjustable in height.
Glissières type “carré” complètement escamotables en tôleélectro-zinguée avec fermeture automatique “self-closing”.Façade réglable en hauteur.
Guías tipo “cuadro” invisibles en chapa electrogalvanizadacon cierre automático “self-closing”. Frontal regulableen altura.
Steel hinges with nickel finish and snap closing, adjustable onthree axes, 110° and 180° opening. Tested for 80,000opening/closing cycles and guaranteed for life.
Charnières en acier finition nickel avec fermeture à déclic,réglables sur trois axes, ouverture à 110° et 180°. Testéespour 80.000 cycles et garanties à vie.
Bisagras en acero acabado niquel con cierre a resorte,regulable sobre tres ejes, abertura a 110° y 180°.Comprobadas para 80.000 ciclos y garantizadas de por vida.
Levelling feet, adjustable in height, made to disappearinto the sides, with 350 kg carrying capacity each.
Pieds niveleurs réglables en hauteur, rentrants à l’intérieurdes côtés avec une portée individuelle de 350 kg.
Pies niveladores regulables en altura, introducidos paraque resulten invisibles en el interior de los costados concarga útil individual de 350 Kg.
Levelling feet adjustable in height, jointed to the base,with 350 kg carrying capacity each.
Pieds niveleurs réglables en hauteur, introduits parencastrement dans les bases avec une portéeindividuelle de 350 kg.
Pies niveladores regulables en altura, insertados aensambladura en las bases con carga útil individualde 350 Kg.
Why choose Doimo Cityline Quality.
Pourquoi choisir la Qualité Doimo Cityline.
Por què elegir la Calidad Doimo Cityline.
Le qualità nascosteLe qualità che vedi
Sicurezza. E’ il valore-guida che decide la qualità dell’arredo dedicato ai bambini.
Per questo Doimo Cityline realizza i propri arredi sulla base di una ricerca mirata a
offrireVi sicurezza ai massimi livelli. In alternativa agli spigoli “vivi”, particolarmente
pericolosi, tutti gli elementi sporgenti presentano spigoli smussati e bordati con
bordo ABS dello spessore di 1,5 mm. Nelle composizioni a castello o a ponte, tutti i
letti “superiori” sono dotati di protezioni “salvabimbo” in metallo, realizzate in
tubolare da 25/32 mm. Le composizioni a ponte e a soppalco sono fornite di barre
di sostegno realizzate in metallo, con una elevata capacità di portata e un’ottima
solidità strutturale. Le vetrine sono realizzate con struttura in alluminio e ante in
metacrilato sabbiato o vetro temperato, che anche in caso di rottura non crea
schegge appuntite. Le proprietà di questi speciali materiali li rendono
particolarmente adatta agli ambienti destinati ai bambini.
Qualities you can see. Safety. This is the all importantquality, deciding the standard of children furnishing. That’swhy Doimo Cityline produces its furniture from researchaimed at offering maximum level safety. Instead of sharpedges, potentially dangerous, all protruding elements showsmooth edges with 1.5 mm ABS border. In bunk bed orbridge compositions, all upper beds are equipped with“child-saving” protections realized in tubular 25/32 mmmetal. Bridge and gallery compositions are equipped withmetal support bars, offering high carrying capacity andexcellent structural solidity. Glass cabinets have analuminium frame and doors in sabled methacrylate ortempered glass, that won’t create sharp edges if it breaks.The properties of these special materials make themparticularly suitable for interiors devoted to children.
Les qualités que vous voyez. Sécurité. C’est la valeur-guide qui décide la qualité de l’ameublement dédié auxenfants. C’est pour cela que Doimo Cityline réalise sesameublements sur la base d’une recherche qui vise à vousoffrir la sécurité au plus haut niveau. A la place des arêtesvives, particulièrement dangereuses, tous les élémentssaillants présentent des arêtes mousses et bordées avecun rebord en ABS de 1,5 mm d’épaisseur. Dans lescompositions gigognes ou en pont, tous les lits“supérieurs” sont équipés de protections “protège-enfant”en métal, réalisées en tube de 25/32 mm. Lescompositions en pont et en mezzanine sont équipées debarres de soutien réalisées en métal, avec une grandecapacité de portée et une excellente solidité de structure.Les vitrines sont réalisées avec une structure en aluminiumet des portes en méthacrylate sablé ou en verre trempé, quimême en cas de rupture ne créent pas d’éclats pointus.Les propriétés de ces matériaux spéciaux les rendentparticulièrement appropriés aux endroits destinés auxenfants.
Las cualidades que se ven. Seguridad. Es el valor-guíaque decide sobre la calidad del mobiliario dedicado a liosniños. Por ese motivo Doimo Cityline realiza sus propiosmuebles sobre la base de una investigación cuya finalidades de ofreceros el máximo nivel de seguridad. Enalternativa a las aristas “vivas”, especialmente peligrosas,todos los elementos salientes presentan cantoschaflanados y acabados con borde ABS de 1,5 mm degrosor. En las composiciones a litera o a puente, todas lascamas “de arriba” están dotadas de protecciones ”salva-niño” en metal, realizadas en tubular de 25/32 mm. Lascomposiciones a puente y con altillo están provistas debarras de apoyo realizadas en metal, con una elevadacapacidad y una excelente solidez estructural. Las vitrinasson fabricadas con estructura en aluminio y puertas enmetacrilato enarenado o vidrio templado, que inclusive encaso de ruptura no crea astillas puntiagudas. Laspropiedades de estos materiales especiales hacen quesean especialmente aptos para los ambientes destinados alos niños.
Doimo Cityline S.p.A.
Via Montegrappa, 142
31010 Mosnigo di Moriago - Treviso (Italy)
Tel. +39 04388918 r.a.
Fax +39 0438892922
www.doimocityline.com
e-mail: [email protected]
For export inquiries and orders through:
Doimo International Group srlVia Montegrappa, 9031010 Mosnigo di Moriago (TV) ItalyTel. +39 0438890699Fax +39 [email protected]
www.doimo.it
rivenditore autorizzato
attivo dal Lunedì al Venerdìdalle ore 8:30 alle ore 12:30dalle ore 14:30 alle ore 18:30
Cam
pion
e pr
omoz
iona
le g
ratu
ito.
Non
des
tinat
o al
la v
endi
ta