Montage-Anleitung Instruzioni di montaggio ......Montage-Anleitung Instruzioni di montaggio...

50
Montage-Anleitung Instruzioni di montaggio Monteringsanvisningar Instrukcja i montażu Montá ni návod Szerelési utasítás ISO 9001 : 2000 Developed and produ- ced according to the Quality Managemant System ISO 9001 : 2000

Transcript of Montage-Anleitung Instruzioni di montaggio ......Montage-Anleitung Instruzioni di montaggio...

Montage-AnleitungInstruzioni di montaggio

MonteringsanvisningarInstrukcja i montażu

Montá ni návodSzerelési utasítás

ISO 9001 : 2000Developed and produ-ced according to theQuality ManagemantSystem ISO 9001 : 2000

30039_0104_V2_01 3

Indice Italiano1 Introduzione 1.1 Pittogrammi 6

1.2 Leggere! Informazioni importanti 10

1.3 Spiegazione dei termini 11

2 Quadros 2.1 Pannello di fondo 20

2.2 Pannello centrale 21

2.3 Pannello superiore 22

2.4 Sistema a binari 23

2.5 Gruppo molle 25

3 Montaggio 3.1 Sistema a binari 26

3.2 Gruppo molle 29

3.3 Preparazione pannelli 31

3.4 Pannelli 33

3.5 Porta pedonale 35

3.6 Tensione molle 37

3.7 Regolazione e collaudo 39

3.8 "Porta pedonale a fianco" 43

4 Diversi 4.1 Copyright 44

4.2 Annotazioni 45

Inhaltsverzeichnis Deutsch

1 Einleitung 1.1 Symbole 6

1.2 Lese dies! Wichtige informationen! 8

1.3 Erklärung der Ziffern 9

2 Übersichten 2.1 Bodensektion 20

2.2 Zwischensektion 21

2.3 Topsektion 22

2.4 Schienensystemen 23

2.5 Federaggregat 25

3 Montage 3.1 Schienensystem 26

3.2 Federaggregat 29

3.3 Vorbereitung der Sektionen 31

3.4 Vorbearbeitung der Sektionen 33

3.5 Schlupftür 35

3.6 Spannen der Federn 37

3.7 Endmontage und Prüfung 39

3.8 Nebentür 43

4 Verschiedenes 4.1 Copyright 44

4.2 Notizen 45

4 30039_0104_V2_01

Obsah Cěsky

1 Uvod 1.1 Piktogramů 7

1.2 Čtěte pozorně! Obsahuje důleŽité informace! 14

1.3 Výkladový seznam pojmů 15

2 Přehled 2.1 Dolní tabule 20

2.2 Střední tabule 21

2.3 Horní tabule 22

2.4 Systému kolejnic 23

2.5 Pružinové systémy 25

3 Montáž 3.1 Systému kolejnic 26

3.2 Pérové sady 29

3.3 PřÍprava tabulí 31

3.4 Montáž tabulí 33

3.5 Dveře 35

3.6 Napínání péra 37

3.7 Dokončení montáže a konečná kontrola 39

3.8 Montáž vedlejších průchodních dveří 43

4 Různé 4.1 Copyright 44

4.2 Poznámky 45

Innehållsförteckning Svenska

1 Introduktion 1.1 Sprängskiss 6

1.2 Läs detta! Viktig information! 12

1.3 Definitionsordlista 13

2 Översikt 2.1 Bottenpanel 20

2.2 Mittpanel 21

2.3 Toppanel 22

2.4 Skensytsem 23

2.5 Fjädersystem 25

3 Montering 3.1 Skensystem 26

3.2 Fjädrar 29

3.3 Bearbetning av paneler 31

3.4 Montering av paneler 33

3.5 Gångdörr 35

3.6 Uppspänning av fjädrar 37

3.7 Slutmontering och slutbesiktning 39

3.8 Gångdörr vid sidan av porten 43

4 Diverse 4.1 Copyright 44

4.2 Anteckninga 45

30039_0104_V2_01 5

Spis Treci Polski

1 Przedmowa 1.1 Piktogramów 7

1.2 Przeczytaj uważnie! Ważne informacje! 18

1.3 Lista wykładowa pojęć 19

2 Przegląd 2.1 Dolnej płyty 20

2.2 środkowej płyty 21

2.3 Górnej płyty 22

2.4 Układu szyn stosowanych 23

2.5 Przegląd pakietu sprężyn 25

3 Montowanie 3.1 Szyn 26

3.2 Pakietu sprężyn 29

3.3 Przygotowanie płyt 31

3.4 Montowanie płyt 33

3.5 Napinanie sprężyn 35

3.6 Drzwi dla osób 37

3.7 Zmontowanie i końcowa kontrola 39

3.8 Montowanie drzwi obrotowych 43

4 Różne 4.1 Copyright 44

4.2 Uwagi 45

Tartalomjegyzék Magyar

1 Bevezetés 1.1 Piktogrammok áttekintése 7

1.2 Olvassa el! Fontos információ! 16

1.3 Magyarázó szójegyzet 17

2 Áttekintése 2.1 Alsó lap 20

2.2 Középső lap 21

2.3 Felső lap 22

2.4 Sínrendszer 23

2.5 Rugócsomag áttekintése 25

3 Fejezet 3.1 A sínrendszer szerelése 26

3.2 A rugóegység szerelése 29

3.3 Szekciós elemek előkészítése 31

3.4 Szekciós elemek szerelése 33

3.5 Rugók feszítése 35

3.6 Tolóajtó 37

3.7 Leszerelés és végső ellenőrzés 39

3.8 Görgő szerelése 43

4 Egyebek 4.1 Szerzői jog 44

4.2 Jegyzetek 45

30039_0104_V2_016

1.1

P01 P02 P03 P04 P05

15

ø4.2

P06 P07

.... Nm

P08

10 Nm

P09 P10 P11

≥ 5000

P12 P13 P14 P15 P16

P17 P18

P26

P19 P20 P21

P29

P22 P23 P24

P25 P28P27

Deutsch

P01 Zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden

Aufmerksamkeit ist geboten.

P02 ausmessen

P03 nivellieren

P04 anreißen

P05 bohren

P06 Bohrdurchmesser/Tiefe

P07 anziehen

P08 Drehmomentschlüssel

P09 anziehen Alu-Rahmentor

P10 Wellenbedient

(Motor/ Haspelkette)

P11 Handbedienung (Zugseil)

P12 Innenmaß ≥ 5000 mm

P13 Nicht für Niedrigsturzumlenkung

P14 Nur für Niedrigsturzumlenkung

P15 Nur für Schienensystem Vertikal

P16 Nur für Bodensektion

P17 Nur für mittlere Sektion

P18 Nur für obere Sektion

P19 Auf passendes Maß kürzen

P20 Kreidestrich **

P21 Spanneisen **

P22 Seil / Band **

P23 Klebeband **

P24 Schmieren

P25 Einschneiden

P26 siehe Packzettel

P27 Festklemmen

P28 Tor geöffnet

P29 Tor geschloßen

** wird nicht mitgeliefert

Italiano

P01 Prestare attenzione onde evitare infortuni o danni

di notevole entità.

P02 Misurare

P03 Messa in orizzontale

P04 Tracciare

P05 Forare

P06 Diametro/profondità foratura

P07 Serrare

P08 Chiave torsiometrica

P09 Serrare alluminio porta a vetrata

P10 Azionato dall'albero

(motor./a catena)

P11 Azionato a mano (fune)

P12 Larghezza luce ≥ 5000 mm

P13 Non applicabile con montaggio basso

P14 Solo applicabile con montaggio basso

P15 Solo per sollevamento in pos. verticale

P16 Solo pannello di fondo

P17 Solo pannello centrale

P18 Solo pannello superiore

P19 Accorciare su misura

P20 Linea di gesso **

P21 Aste tenditrici **

P22 Fune / nastro **

P23 Nastro isolante **

P24 Lubrificazione

P25 Incidere

P26 vedi la bolla di consegna

P27 immobilizzare

P28 Porta aperta

P29 Porta chiusa

** non a corredo

Svenska

P01 Var uppmärksam på att förebygga personskador

och materialskador

P02 Att ta mått

P03 Att ställa vågrätt/lödrätt

P04 Att märka

P05 Ätt borra

P06 Borrdiameter/djup

P07 Att dra fast

P08 Momentnyckel

P09 Dra fast vid helglasdörr

P10 Serrare aluminium helglasdörr Motordriven

(motor/kedjelyft)

P11 Manuellt (dragsnöre)

P12 Ljusbredd,->5000 mm

P13 Tillämpas ej vid låg montering

P14 Bara vid lQg montering Oisolerad dörr

P15 eller större bara vid vertikalt

P16 Bara vid bottenpanel

P17 Bara vid mittpanelen

P18 bara vid toppanel

P19 Förkortas till rätt storlek

P20 Kritstreck **

P21 Spännjärn **

P22 Rep/band **

P23 Tjep **

P24 Smörjning

P25 Rista in

P26 Se packsedel

P27 Att spänna fast

P28 Dörr öppnad

P29 Dörr stängd

** levereras ej

730039_0104_V2_01

CĚsky

P01 Zvýšená opatrnost nutná za účelem prevenceosobních úrazů anebo značné materiální škody.

P02 VyměřeníP03 Nastavení dle vodováhyP04 ObkresleníP05 Průměr a hloubka vrtné díryP06 VrtáníP07 DotahováníP08 Klíč s možností nastavení potřebné sílyP09 V případě skleněných dveří dotáhnoutP10 Osový pohon

(motor/řetězová kladka)P11 Ruční funkce (tažné lano)P12 Šířka střechy větši nebo > 5000 mmP13 Neplatí pro instalace vrstevP14 Platí jen pro instalace vrstevP15 Jenom v případě vertikálního zdvihuP16 Jenom pro dolní tabuliP17 Jenom v případě střední tabuleP18 Jenom pro horní tabuliP19 Zkrátit na míruP20 Křídové lano **P21 Napínací tyče **P22 Provaz/pás **P23 (lepící páska) **P24 MazáníP25 RozřezatP26 viz balicí listP27 UpínáníP28 Zavřené dveřeP29 Otevřené dveře

** nedodává se

Magyar

P01 Figyelmet kell fordítani a személyi sérülés, illet-ve a tetemes anyagi kár megelőzésére.

P02 MéretvételP03 VízszintezésP04 BerajzolásP05 Fúrási átmérő/mélységP06 FúrásP07 MeghúzásP08 NyomatékkulcsP09 Meghúzás alumínium keretes ajtónálP10 Tengelyhajtás

(motor/csőrlőlánc)P11 Kézi hajtás (vonókötél)P12 Belvilág > 5000 mmP13 Alacsony beépítés esetén nemP14 Csak alacsony beépítésnél P15 Csak függőleges emelésnélP16 Csak az alsó lapnál P17 Csak a középső lapnálP18 Csak a felső lapnál P19 Méretre vágásP20 Krétavonal **P21 Feszítővasak **P22 Kötél/pánt **P23 Ragasztószalag **P24 ZsírzásP25 Bevág(ás)P26 Lásd a csomagolójegyet P27 RögzítésP28 Ajtó nyitva P29 Ajtó zárva

** nem kerül szállításra

Polski

P01 Należy zwrócić uwagę na bezpieczeństwoosób jak również zabezpieczenie przed znacz-nymi stratami materialnymi.

P02 Pobranie wymiarówP03 Ustawienie poziomu przyP04 Wykonanie szkicuP05 Średnica / głębokość wierceniaP06 WiercenieP07 Druty umocowująceP08 Klucz dynamometrycznyP09 W przypadku drzwi szklanych należy dokręcićP10 Napęd osiowy

(motor/wyciąg łańcuchowy)P11 Napęd ręczny (lina napinająca)P12 Prześwit (wymiarwewnętrzny) rovno >5000 mmP13 W wypadku niskiego montowania nieP14 Tylko w wypadku niskiego montowaniaP15 Tylko w wypadku podnoszenia pionowegoP16 Tylko dla płyty dolnejP17 Tylko w wypadku środkowej płytyP18 Tylko dla płyty górnejP19 Przycinanie na miaręP20 Sznurek powleczony kredą **P21 Łomy **P22 Sznur/taśma **P23 Taśma klejąca **P24 SmarowanieP25 WcinaćP26 patrz specyfikację wysyłkowąP27 MocowanieP28 Otwarte drzwiP29 Zamknięte drzwi

** nie stanowi części dostawy

7

1.1

P01 P02 P03 P04 P05

15

ø4.2

P06 P07

2,5 Nm

P08

10 Nm

P09 P10 P11

≥ 5000

P12 P13 P14 P15 P16

P17 P18

P26

P19 P20 P21

P29

P22 P23 P24

P25 P28P27

8

1.2

30039_0104_V2_018

Tor auftretende Kräfte teilen wir auf Anfragemit.

Abzuraten ist, das Tor unmittelbar auf dasMauerwerk, auf Gasbeton oder sonstigenweniger festen Untergründen zu montieren, essei denn, es wird ein geeigneter Stahlrahmenangebracht. Weitere Einzelheiten teilen wir aufAnfrage mit.

Nachstehende Befestigungsschrauben (siehePosition 017) können für die Montage verwen-det werden (sie werden jedoch nicht mitgelie-fert):

Stahlz.B.: Sechskant-Blechschrauben verzinkt ST7,9 x 19, DIN 7976 (siehe Pos. 17)

Beton

z.B.: Fix-Anker M10 x 80, genehmigt vom Inst.für Massivbau an der technischen HochschuleDarmstadt. Zul.nr.z-21.1-384

4 Befestigung der Seile

Bei einem hochgezogenen oder vertikalenSchienensystem muß das Seil mit der richti-gen Länge auf der Seiltrommel montiert wer-den. Auf der Teileliste im Karton wird die ”nichtaktive Länge” und die Überlänge angegeben(siehe Abb. 3.6.1). Die ”nicht aktive Länge” (A)ist die Länge, die im geschlossenen Stand desTores auf die Seiltrommel gelegt wird. DieÜberlänge (B) ist die Länge des Seils, die vonder Seilttrommel übersteht und durch dieSeilbefestigungsöffnung weitergeführt wird.

5 Seillauf

Für den richtigen Seillauf ist das Tor mit ein-stellbaren Lagerplatten ausgestattet, um einegenaue Ausrichtung zu gewährleisten. In derAbbildung 3.1.1 sehen Sie, daß dieseLagerplatten mittels Langlöcher genau zupositionieren sind. Da sich das Seil beim Öff-nen des Tores auf die Seiltrommel aufwickeltund sich dabei seitlich nach innen versetzt,sollten die Lagerplatten soweit wie möglichnach außen montiert werden. Achtung! DasKabel darf nicht verdrillt sein - zuerst völligabwickeln!

6 Besonders wichtig

Spannen der Feder

Die Anzahl der Umdrehungen zum Spannen derFeder ist auf dem Typenschild, auf dem drittenFeld von unten vermerkt. Eine Umdrehung ist360°. Die linke Feder (rechts gewunden) istmit einem roten und die rechte Feder (linksgewunden) mit einem gelben Streifen gekenn-zeichnet.

Wartung

Siehe hierzu die Anweisungen auf demTypenschild.

7 Kontrolle der Seile

Bei hochgezogenen Schienensystemen

Das Seil muß sich auf dem zylindrischen Teilder Kabeltrommel befinden, sobald die Top-sektion in die horizontalen Schienen übergeht.

Bei vertikalem Schienensystem

Das Seil muß bei geöffnetem Tor komplett aufder Seiltrommel gewickelt sein.

Wenn das Tor nicht leicht auszugleichen istkönnen Sie dies korrigieren, indem die Über-länge des Seils verändert wird und/ oder dieFeder etwas mehr gespannt wird (Achtung:max. 10% zusätzliche Umdrehung

8 Schlupftür

Die Bodensektion muß waagerecht und zen-triert in die vorgesehene Öffnung montiertwerden. Da während der Montage auf dieseSektion Druck ausgeübt wird, sollte dieBodensektion an der Stelle der Schlupftürzusätzlich unterkeilt werden (siehe Abb. 3.5.1).Sie können diese Keile, die nicht zumLieferumfang gehören, unter demVersteifungsprofil anbringen. Die untersteSchlupftürsektion muß mit Distanzstücken aufdie korrekte Höhe gebracht werden. Die näch-sten Sektionen müssen so montiert werden,daß diese waagerecht und in einer Flucht mitden daneben- und darunterliegendenSektionen stehen. Korrekturen können mitDistanzstücken (werden nicht mitgeliefert)erfolgen. Nach Ausrichten der Schlupftür kön-nen die Zwischenscharniere montiert werden.

1 Sicherheitsmaßnahmen

Im Hinblick auf eine korrekte und sichereMontage des Sektionaltores ist folgendeszu beachten :

- Vor Montagenbeginn diese Anleitung gutdurchlesen!

- Bbeachten Sie die geltendenSicherheitsvorschriften!

- Verwenden Sie immer ordnungsgemäßespassendes Werkzeug!

- FÜhren Sie die Schritte entsprechend derMontagezeichnungen der Reihenfolge nachaus!

- Achten Sie besonders auf die Gefahren, diebeim Spannen der Federn auftreten kön-nen! Verwenden Sie hierfür nurSpezialwerkzeug!

- Tauschen Sie eventuell beschädigte Teileimmer gegen Originalersatzteile aus.Anderenfalls ist die ordnungsgemäßeFunktion des Tores nicht gewährleistet!Außerdem entfällt der Garantieanspruch!

- Die zu verwendenden Komponenten sindaus hochwertigen, dauerhaften und solidenWerkstoffen gefertigt.Trotzdem muß wäh-rend der Montage vorsichtig vorgegangenwerden, um Beschädigungen vorzubeugen!

- Nichtbeachtung dieser Maßnahmen könnenernsthafte Verletzungen sowieMaterialbeschädigungen zur Folge haben!

2 Verwendung der Anleitung

Basis dieser Montageanleitung ist dieGrundversion des isolierten Tores. Sie giltebenfalls für die übrigen Bauformen. Dann ste-hen jedoch die Nummern der Zeichnungen ineinem grauen Kästchen (anstatt in einemschwarzen).

Die Positionsnummern in denMontagezeichnungen verweisen auf dieStückliste in der Anleitung.

3 Befestigung / Unterkonstruktion

Der Einbau eines Sektionaltores muß auf fe-stem ebenen Untergrund (Stahlbeton,Stahlkonstruktion, o.ä) erfolgen. DerUntergrund muß dazu geeignet sein, statischeund dynamische Kräfte derEinzelkomponenten, sowie die Windbelastungdurch das Tor aufzunehmen. Darüber hinausmuß eine ausreichend stabileBefestigungsmöglichkeit für die horizontalenSchienen vorhanden sein. Werte für durch das

Deutsch

30039_0104_V2_01

1.3

99

001 Schloßschraube M8x13

002 Sechskantschraube 6,3x15

003 Flanschmutter M8 gerändel

004 Nylon-Zwischenring

005 Sechskantschraube 6,3x38

006 Kopfschraube M10x25

007 Mutter M10

008 Unterlegscheibe M10

009 Kopfschraube M10x30

010 Selbstsichernde Mutter M10

011 Unterlegscheibe M10

012 Sechskantschraube 6,3x38 (bei Alu-Rahmen 6,3x15)

013 Flanschmutter M8

014 Schloßschraube M10x25

017 Montageschraube

018 Senkkopfschraube M8x16

019 Selbstsichernde Mutter M10

020 Schloßschraube M6x16

021 Flanschmutter M6

022 Ringschraube M8x20x10

023 Blechschraube 6,3x19

024 Blindniete 4,8x14

025 Ringschraube komplett

026 Blechschraube 6,3x19

027 Blechschraube 4,8x13

028 versenkte Blechschraube 6,3x15

029 Sechskantblechschraube

101 Schubriegel

102 Rollenhalter-Scharnier

103 Kurze Laufrolle

105 Bügel Niedrigsturzumlenkung rechts

106 Mittelscharnier

107 Bodensektion Sandwich-Tor

109 Bodensektion Alu-Rahmentor

110 Drahtseil

111 Rollenhalterplatte doppelt

112 Klemmplatte Drahtseil

113 Toprollenhalter

114 Rollenhalterplatte

115 Zugseil

116 Bodenkonsole rechts

117 Bodenkonsole links

118 Handgriff

119 Aluminium-Handgriff

120 Klemmplatte Aussteifung

121 Aussteifungsprofil

122 Zwischensektion Sandwich-Tor

124 Zwischensektion Alu-Rahmentor

125 Topsektion Sandwich-Tor

127 Topsektion Alu-Rahmentor

128 Laufrolle lang

129 Bügel Niedrigsturzumlenkung links

130 Toprollenhalter Niedrigsturzumlenkung

132 Seilbruchsicherung

133 Schutzplatte Seilbruchsicherung

134 Schutzfolie (nicht für Alu-Rahmentor)

135 Schloß komplett

136 Eckplatte 40x40x3

137 Feste Blende

138 Bügel Seilbruchsicherung Niedrigsturzumlenkung

139 Nebentür

141 Griffsatz komplett

143 Einbruchsicheres Gitter

144 Türschließer Gleitarm System komplett

145 Rollenhalter-Scharnier doppelt

146 Toprollenhalter doppelt

201 Senkrechte Laufschiene rechts

202 Senkrechte Laufschiene links

203 Seitenabdichtung

204 Lagerplatte rechts

205 Endlagerkonsole links

206 Topkonsole rechts

207 Topkonsole links

208 Aufhängebügel horizontale Diagonale

209 diagonale Aufhängung

210 Feder/Motorplatte

211 Waagerechte Laufschiene

213 Federpuffer rechts

214 Federpuffer links

215 Distanzprofil

216 Senkrechte Laufschiene

217 Senkrechte Laufschiene

218 Verbindungsplatte

219 waagerechte Laufschiene rechts

220 waagerechte Laufschiene links

221 Klemmbügel Federpuffer

222 Seitenfederplatte

223 Schienenplatte

224 Rahmenplatte

225 vertikale Diagonale

226 Abstandsbügel

227 obere Diagonale rechts

228 obere Diagonale links

229 Aufhängebügel

230 Schlossblech

301 Feder rechtsgedreht

302 Feder linksgedreht

303 Federbruchsicherung rechts EW

304 Federbruchsicherung links EW

305 Federbruchsicherung DW(Doppelsystem)

306 Splint Federbruchsicherung

307 Seiltrommel Normalumlenkung

308 Seiltrommel Hebung

309 Seiltrommel Vertikalsystem

310 Lager

311 Keil

312 Wellenkupplung

313 Montageplatte Federbruchsicherung DW

314 Zwischenplatte

401 Kettenhalter

402 Haspel

403 Kette

404 Montageplatte

A = nichtaktive Länge

B = Überlänge

10

1.2

30039_0104_V2_01

Manutenzione

Consultare le istruzioni riportate sulla targhettad'individuazione.

7 Controllo del cavo

Sollevamento supplementare delle guide

Il cavo deve passare dalla parte conica allaparte cilindrica del tamburo non appena lasezione superiore entra nella parte orizzontaledei binari.

Sollevamento in posizione verticale

Quando la porta è aperta il cavo deve esserecompletamente avvolto sul tamburo.

Qualora non sia possibile bilanciare la porta, èeventualmente possibile ricorrere a una corre-zione della sovralunghezza del cavo o dellacompressione delle molle (Attenzione! Non èpossibile aggiungere un carico superiore al10% delle corse indicate).

8 Porta pedonale

Il pannello di fondo della porta pedonale deveessere collocato in posizione orizzontale nel-l’apertura all'esterno. Durante il montaggioviene esercitata pressione sul pannello ed èpertanto necessario fornire un supporto sup-plementare al pannello inferiore all’altezzadella porta pedonale (vedi la figura 3.5.1). Èpossibile applicare il supporto (non in dotazio-ne) sotto l’irrigidimento della porta pedonale.La sezione della porta pedonale viene soste-nuta da un blocchetto di riempimento. Nelmontare i successivi pannelli fare attenzioneche i profili della porta pedonale siano in lineacon quelli sottostanti. In questo modo si com-penserà l’eventuale gioco dal lato della calottaterminale. L’intera sezione della porta pedona-le deve essere montata in modo sufficiente-mente aderente e solo in un secondo tempodevono essere montate le cerniere.

Si sconsiglia il montaggio della porta diretta-mente su muratura, cartongesso. È invece pos-sibile prevedere un' applicazione di un solidotelaio in acciaio. Per ulteriori informazioni inmerito rivolgersi al proprio fornitore.

Si utilizzi la seguente bulloneria (vedi pos. 17)per il fissaggio su (non a corredo) :

Acciaio

Viti per lamiera a testa esagonale a zincatura elet-trolitica, ST 7,9 x 19 DIN 7976 .

Cemento armato

Ancora per fissaggio M10x80, omologata dall'Inst.für Massivbau an der technischen HochschuleDarmstadt, Zul.nr.z-21.1-384.

4 Fissaggio del cavo al tamburo

In caso di sollevamento supplementare delleguide e di sollevamento in posizione verticale ènecessario che il cavo venga fissato alla cor-retta lunghezza sul tamburo. Nell’elenco deiricambi (nella scatola dei componenti) vieneriportata la lunghezza passiva e la sovralun-ghezza (vedere figura 3.6.1). La lunghezza‘passiva’ (A) corrisponde alla lunghezza delcavo sul tamburo con la porta chiusa. La‘sovralunghezza’ (B) è la lunghezza residua(guidata poi attraverso l’apertura per il fissag-gio del cavo). Attenzione! Il cavo non devesubire torsioni. Prima di tutto, srotolarlo com-pletamente.

5 Scorrimento del cavo

Per garantire il corretto scorrimento del cavo ènecessario allineare bene i supporti dei cusci-netti. La porta è quindi munita di supporti rego-labili dei cuscinetti. La figura 3.1.1 del libretto diistruzioni per il montaggio illustra la regolazio-ne laterale dei supporti dei cuscinetti tramite leasole. Quando la porta viene aperta il cavo siavvolge su un tamburo per cavi e si spostaverso il ‘centro della porta’. Per questo motivo ènecessario montare le piastrine dei cuscinetti ilpiù possibile verso l’esterno (vedere figura501).

6 Richiedono particolare attenzione

Compressione della molla

Il numero delle corse necessarie per consegui-re un grado di compressione ottimale dellamolla è indicato sulla targhetta d'individuazioneapplicata sul terzo pannello dal basso. Unacorsa corrisponde a 360°. La molla di sinistraè riconoscibile dal colore giallo, quella di destradal colore rosso.

1 Misure di sicurezza

Per un montaggio ottimale e sicuro deiortoni a sezioni avvolgibili si tengano pre-senti i seguenti punti :

- prima del montaggio, leggere tutte le istru-zioni per il montaggio!

- osservare le vigenti norme di sicurezza

- assicurarsi che gli utensili usati siano inbuono stato e del tipo adatto.

- la successione delle operazioni è quellaindicata nei disegni di montaggio.

- prestare una particolare attenzione ai rischiche si incorrono nel sollecitare le molle percomprimerle: utilizzare allo scopo utensilispeciali.

- sostituire pezzi difettosi solo con ricambioriginali. In caso contrario si potrebbe com-promettere il funzionamento e la sicurezzadella porta e si perderà il diritto alla garan-zia.

- sebbene la componentistica da impiegaresia stata realizzata con materiali di elevataqualità, duraturi e solidi, si consiglia diusare la massima cautela durante il mon-taggio per evitare possibili danneggiamenti.

- Il non attenersi alle suddette istruzioni puòcausare gravi infortuni e danni alle cose.

2 Utilizazione delle Istruzioni di mon-taggio

Le presenti istruzioni per il montaggio fannoriferimento ad un modello base di porta concaratteristiche di isolamento. Esse si applicanoanche agli altri tipi di porta per stabilimenti. Intal caso i numeri del disegno sono su sfondogrigio, anziché nero.

I numeri di pos. nei disegni di montaggio fannoriferimento agli elenchi dei ricambi riportati all'i-nizio delle presenti istruzioni.

3 Istruzioni di montaggio

La porta per stabilimenti deve essere montatasu una robusta intelaiatura costituita da profilimetalici o cemento, ed in grado di resistere allaforza esercitata dall'azione del vento sullaporta. All'altezza dell'asse principale la costru-zione deve avere forza sufficiente per consenti-re l'applicazione del meccanismo di sospensio-ne della porta. I sostegni delle molle devonoavere robustezza tale da poter fare fronte allacoppia di forze che si concentra sull'organo diazionamento delle molle.

All'interno devono esservi condizioni di stabilitàe robustezza tali da consentire il fissaggio delleguide orizzontali.

ItalianoManutenzione

Consultare le istruzioni riportate sulla targhettad'individuazione.

7 Controllo del cavo

Sollevamento supplementare delle guide

Il cavo deve passare dalla parte conica allaparte cilindrica del tamburo non appena lasezione superiore entra nella parte orizzontaledei binari.

Sollevamento in posizione verticale

Quando la porta è aperta il cavo deve esserecompletamente avvolto sul tamburo.

Qualora non sia possibile bilanciare la porta, èeventualmente possibile ricorrere a una corre-zione della sovralunghezza del cavo o dellacompressione delle molle (Attenzione! Non èpossibile aggiungere un carico superiore al10% delle corse indicate).

8 Porta pedonale

Il pannello di fondo della porta pedonale deveessere collocato in posizione orizzontale nel-l’apertura all'esterno. Durante il montaggioviene esercitata pressione sul pannello ed èpertanto necessario fornire un supporto sup-plementare al pannello inferiore all’altezzadella porta pedonale (vedi la figura 3.5.1). Èpossibile applicare il supporto (non in dotazio-ne) sotto l’irrigidimento della porta pedonale.La sezione della porta pedonale viene soste-nuta da un blocchetto di riempimento. Nelmontare i successivi pannelli fare attenzioneche i profili della porta pedonale siano in lineacon quelli sottostanti. In questo modo si com-penserà l’eventuale gioco dal lato della calottaterminale. L’intera sezione della porta pedona-le deve essere montata in modo sufficiente-mente aderente e solo in un secondo tempodevono essere montate le cerniere.

Si sconsiglia il montaggio della porta diretta-mente su muratura, cartongesso. È invece pos-sibile prevedere un' applicazione di un solidotelaio in acciaio. Per ulteriori informazioni inmerito rivolgersi al proprio fornitore.

Si utilizzi la seguente bulloneria (vedi pos. 17)per il fissaggio su (non a corredo) :

Acciaio

Viti per lamiera a testa esagonale a zincatura elet-trolitica, ST 7,9 x 19 DIN 7976 .

Cemento armato

Ancora per fissaggio M10x80, omologata dall'Inst.für Massivbau an der technischen HochschuleDarmstadt, Zul.nr.z-21.1-384.

4 Fissaggio del cavo al tamburo

In caso di sollevamento supplementare delleguide e di sollevamento in posizione verticale ènecessario che il cavo venga fissato alla cor-retta lunghezza sul tamburo. Nell’elenco deiricambi (nella scatola dei componenti) vieneriportata la lunghezza passiva e la sovralun-ghezza (vedere figura 3.6.1). La lunghezza‘passiva’ (A) corrisponde alla lunghezza delcavo sul tamburo con la porta chiusa. La‘sovralunghezza’ (B) è la lunghezza residua(guidata poi attraverso l’apertura per il fissag-gio del cavo). Attenzione! Il cavo non devesubire torsioni. Prima di tutto, srotolarlo com-pletamente.

5 Scorrimento del cavo

Per garantire il corretto scorrimento del cavo ènecessario allineare bene i supporti dei cusci-netti. La porta è quindi munita di supporti rego-labili dei cuscinetti. La figura 3.1.1 del libretto diistruzioni per il montaggio illustra la regolazio-ne laterale dei supporti dei cuscinetti tramite leasole. Quando la porta viene aperta il cavo siavvolge su un tamburo per cavi e si spostaverso il ‘centro della porta’. Per questo motivo ènecessario montare le piastrine dei cuscinetti ilpiù possibile verso l’esterno (vedere figura501).

6 Richiedono particolare attenzione

Compressione della molla

Il numero delle corse necessarie per consegui-re un grado di compressione ottimale dellamolla è indicato sulla targhetta d'individuazioneapplicata sul terzo pannello dal basso. Unacorsa corrisponde a 360°. La molla di sinistraè riconoscibile dal colore giallo, quella di destradal colore rosso.

1 Misure di sicurezza

Per un montaggio ottimale e sicuro deiortoni a sezioni avvolgibili si tengano pre-senti i seguenti punti :

- prima del montaggio, leggere tutte le istru-zioni per il montaggio!

- osservare le vigenti norme di sicurezza

- assicurarsi che gli utensili usati siano inbuono stato e del tipo adatto.

- la successione delle operazioni è quellaindicata nei disegni di montaggio.

- prestare una particolare attenzione ai rischiche si incorrono nel sollecitare le molle percomprimerle: utilizzare allo scopo utensilispeciali.

- sostituire pezzi difettosi solo con ricambioriginali. In caso contrario si potrebbe com-promettere il funzionamento e la sicurezzadella porta e si perderà il diritto alla garan-zia.

- sebbene la componentistica da impiegaresia stata realizzata con materiali di elevataqualità, duraturi e solidi, si consiglia diusare la massima cautela durante il mon-taggio per evitare possibili danneggiamenti.

- Il non attenersi alle suddette istruzioni puòcausare gravi infortuni e danni alle cose.

2 Utilizazione delle Istruzioni di mon-taggio

Le presenti istruzioni per il montaggio fannoriferimento ad un modello base di porta concaratteristiche di isolamento. Esse si applicanoanche agli altri tipi di porta per stabilimenti. Intal caso i numeri del disegno sono su sfondogrigio, anziché nero.

I numeri di pos. nei disegni di montaggio fannoriferimento agli elenchi dei ricambi riportati all'i-nizio delle presenti istruzioni.

3 Istruzioni di montaggio

La porta per stabilimenti deve essere montatasu una robusta intelaiatura costituita da profilimetalici o cemento, ed in grado di resistere allaforza esercitata dall'azione del vento sullaporta. All'altezza dell'asse principale la costru-zione deve avere forza sufficiente per consenti-re l'applicazione del meccanismo di sospensio-ne della porta. I sostegni delle molle devonoavere robustezza tale da poter fare fronte allacoppia di forze che si concentra sull'organo diazionamento delle molle.

All'interno devono esservi condizioni di stabilitàe robustezza tali da consentire il fissaggio delleguide orizzontali.

Italiano

30039_0104_V2_01

1.3

1111

001 Vite di serraggio M8x13

002 Vite Parker da lamiera a testa esagonale 6,3x15

003 Dado flangiato M8 dentellato

004 Boccole di nylon

005 Vite Parker da lamiera a 6,3x38

006 Bullone M10x25

007 Dado M10

008 Rondella M10

009 Bullone M10x30

010 Dado autobloccante M10

011 Rondella M10

012 Vite Parker da lamiera a testa esagonale 6,3x38

(alluminio porta in vetro 6,3x15)

013 Dado flangiato M8

014 Vite di serraggio M10x25

017 Vite di montaggio

018 Vite a testa svasata M8x16

019 Dado autobloccante M10

020 Bullone M6x16

021 Dado flangiato M6

022 Ancora ad occhiello M8x20x10

023 Vite per lamiera 6,3x19

024 Rivetto 4,8x14

025 Assieme ancoraggio a occhiello

026 Vite per lamiera 6,3x19

027 Vite per lamiera 4,8x13

028 Vite Parker svasata da lamiera 6,3x15

029 Vite Parker da lamiera a testa esagonale 6,3x70

101 Paletto scorrevole

102 Staffa a cerniera per ruota

103 Rullo folle corto

105 Staffa montaggio ribassato destro

106 Cerniera intermedia

107 Pannello di fondo porta coibente

109 Pannello di fondo alluminio

110 Cavo

111 Piastrina doppia staffa ruota

112 Piastrina fermacavo

113 Staffa ruota superiore

114 Piastrina staffa ruota

115 Fune di trazione

116 Mensola di fondo destra

117 Mensola di fondo sinistra

118 Maniglia

119 Maniglia alluminio

120 Supporto irrigidimento piastrina di serraggio

121 Supporto irrigidimento

122 Pannello centrale porta coibente

124 Pannello centrale alluminio porta a vetrata

125 Pannello superiore porta coibente

127 Pannello superiore alluminio porta a vetrata

128 Rullo folle lungo

129 Staffa montaggio basso destro

130 Staffa ruota superiore

132 Protezione caduta

133 Piastra protezione caduta

134 Pellicola protettiva (non per porta a vetrata)

135 Serratura completa

136 Squadra 40x40x3

137 Pannello fisso

138 Staffa protezione caduta montaggio ribassato

139 Porta pedonale su fianco

141 Coppia maniglie completa

143 Griglia protezione antifurto

144 Assieme fermaporta con braccio a sfilamento

145 Staffa a cerniera per ruota

146 Staffa ruota doppia superiore

201 Binario verticale destro

202 Binario verticale sinistro

203 Guarnizione laterale di gomma

204 Piastra di giunzione destra

205 Piastra di giunzione sinistra

206 Mensola superiore destra

207 Mensola supperiore sinistra

208 Staffa sospensione profilo angolare orizzontale

209 Supporto sospensione profilo angolare orizzontale

210 Piastrina motore/molla

211 Binario orizzontale

213 Paracolpi destro molla

214 Paracolpi sinistro molla

215 Profilo distanziatore

216 Binario verticale di sollevamento destro

217 Binario verticale

218 Piastra d'accoppiamento

219 Binario orizzontale destro montaggio basso

220 Binario orizzontale sinistro montaggio basso

221 Staffa ammortizzatore molla

222 Piastra della molla laterale

223 Piastra del binario

224 Piastra di giunzione

225 Profilo superiore destro

226 Staffa distanziatrice

227 Profilo superiore destro

228 Profilo superiore sinistro

229 Staffa di suspensione

230 Piastra della serratura

301 Molla destra avvolta

302 Molla sinistra avvolta

303 Sezionamento molla EW destro

304 Sezionamento molla EW sinistro

305 Sezionamento DW

306 Copiglia protezione sezionamento

307 Tamburo piano

308 Tamburo sollevamento

309 Tamburo sollevamento verticale

310 Cuscinetto

311 Chiavetta

312 Boccola accoppiamento albero

313 Staffa sezionamento molla DW

314 Piastrina cuscinetto intermedio

401 Portacatena

402 Paranco a catena

403 Catena

404 Piastra di montaggio

A = lunghezza non attiva

B = lunghezza residua

12 30039_0104_V2_01

1.2

8 Gångdörr

Portens nedersta panel ska placeras vågrätt iöppningen. Eftersom denna panel belastasunder monteringen är det nödvändigt att förseden med extra stöd i form av kilar. Stöden (ingårej i leveransen) kan placeras under förstärk-ningsprofilen (se ritning 3.6.1). Den nederstagångdörrssektionen passas till rätt höjd meddistansbitar. De därpå följande sektionerna pla-ceras sedan så att de är i linje med varandra.Eventuella glapp justeras med distansbitar.Gångdörren ska justeras helt rakt, först därefterkan gångjärnen monteras fast.

Följande bultar kan användas för fastsättning på(ingår ej) :

Stål

Bult M8 x 30, blankförzinkad

Betong

Expanderbult M10x90, elförzinkad

4 Fästsättning av lina på lintrumma

Vid höglyft eller vid vertikalt lyft ska en lina avrätt längd fästas på lintrumman. I stycklistan (ikartongen med montagedelar) står den ej aktivalinlängden och linans sträcklängd angivna (seritning 3.6.1). Den 'ej aktiva' längden (A) utgörden del av linan som är upprullad i lintrummannär porten är stängd. Linans 'sträcklängd' (B) ärden resterande linlängden (den del av linan somförs genom linfästets öppning). OBS! Linan fårej vara torderad; ska lindas av fullständigt först!

5 Linföring

För att få en bra linföring är det viktigt att erhål-la en spikrak avstämning av lagerstöden. Portenär av denna anledning försedd med justerbaralagerstöd. I ritning 3.1.1 i monteringshandled-ningen anges att lagerstöden med hjälp av spår-hålen kan justeras i sidled. När porten öppnasrullas linan upp på en lintrumma och befinnersig då i 'mitten av porten'. Lagerplattorna skadärför i möjligaste mån monteras utåt.

6 Speciell uppmärksamhet

Spänna fjädrar

Antalet varv för den rätta fjäderspänningenanges på typbrickan som finns på tredje pane-len räknat underifrån. Ett varv är 360°. Denvänstra fjädern är markerad med gul färg ochden högra fjädern är markerad med röd färg.

Skötsel

Se anvisningarna på typbrickan.

7 En kontroll av korrekt linförning kanutföras genom följande :

Vid höglyft

Linan ska övergå från den koniska delen avlintrumman till den cylindriska delen av lintrum-man i det ögonblick den övre sektionen äntrarskenans horisontella del.

Vid vertikalt lyft

När porten är helt öppen ska linan vara heltupprullad på lintrumman.Vid problem med balanseringen av porten kandetta eventuellt lösas genom att anpassa linanssträcklängd eller genom att justera fjäderspän-ningen (OBS! Fjädrarna får maximalt spännasytterligare 10 varv).

1 Säkerhetsåtgärder

Följande är viktig för en korrekt och säkermontering av takskjutsportar :

- läs igenom monteringsanvisningarna heltoch hållet innan du börjar montera!

- iaktta de gällande säkerhetsföreskrifterna.

- använd alltid bra och lämpliga verktyg.

- arbeta enligt den ordningsföljd som är angi-ven-i monteringsteckningarna

- observera att man kan bli utsatt för fara närfjädrarna spänns - använd specialverktyg.

- byt endast ut eventuella felaktiga delar motoriginalreservdelar. Om detta inte sker kanen ordentlig funktion av dörren ej garante-ras. Dessutom upphör garantins giltighet.

- de erfordrade komponenterna är tillverkadeav hållbara och solida material av hög kvali-tet. Monteringen måste dock ske mycketförsiktigt för att undvika att de skadas.

- om dessa instruktioner inte följs noggrantkan allvarlig person- och/eller materiellskada uppstå!

2 Användning av monteringshandled-ning

Denna monteringshandledning utgår ifrån denisolerade takskjutsportens grundutförande.Dessa instruktioner gäller även för de övrigatyperna av takskjutsportar. I så fall står rit-ningsnumren i en grå ruta ( i.st.f. svart).

Med hjälp av en punkt och en siffra efter det exi-sterande ritningsnumret. Pos. Numren i monter-ingsritningarna hänvisar till stycklistorna längstfram i handledningen.

3 Monteringsinstruktioner

Takskjutsporten bör installeras på en stabil stål-eller betongkonstruktion som är stark nog att ståemot de krafter som uppstår vid vindbelastningpå porten. Portomfattningens konstruktion vidhuvudaxeln ska vara så stark att den håller por-tens upphängning. Fjäderstöden ska vara starkanog att fånga upp de momentkrafter som upp-står. Upphängningsmöjligheterna i taket skavara stark nog för att montera den horisontellaskenan i. Det avrådes att montera takskjutportardirekt på murverk, gasbetong eller gipsvägg.Möjligheten finns dock genom att först placeraen portomfattning i stål. Kontakta leverantörenför närmare information.

Svenska

1330039_0104_V2_01

1.3

001 vagnsbult M8x13

002 sexkant mutter med fläns 6.3x15

003 flänsmutter M8 räfflad

004 nylon distanshylsa

005 sexkant tappskruv 6.3x38

006 tappbult M10x25

007 mutter M10

008 låsskiva M10

009 tappbult M10x30

010 låsmutter M10

011 låsskiva M10

012 sexkant tappskruv 6.3x38 (aluminium helglasdörr 6.3x15)

013 flänsmutter M8

014 vagnsbult M10x25

017 monteringsbult

018 skruv med försänkt huvud M8x16

019 låsmutter M10

020 vagnsbult M6x16

021 flänsmutter M6

022 skruvögla M8x20x10

023 plåtskruv 6.3x19

024 popnit 4.8x14

025 ögla komplett

026 plåtskruv 6.3x19

027 plåtskruv 4.3x13

028 försänkt tappskruv 6,3x70

029 sexkant tappskruv 6,3x70

101 skjutregel

102 hjulhållare-gångjärn

103 hjul-kort axel

105 höger hållare för låg montering

106 mellangångjärn

107 bottenpanel isolerad dörr

109 bottenpanel aluminium helglasdörr

110 wire

111 dubbel hjulhållarbricka

112 spännbricka wire

113 hållare oisolerad dörr

114 hjulhållarbricka

115 dragsnöre

116 höger bottenstöd

117 vänster bottenstöd

118 handtag

119 aluminium handtag

120 spännbricka till förstärkningsbleck

121 förstärkningsbleck

122 mittpanel till isolerad dörr

124 mittpanel till helglas aluminium dörr

125 övre panel till isolerad dörr

127 övre panel till helglas aluminium dörr

128 hjul-lång axel

129 höger hållare för låg montering

130 hållare för det övre hjulet vid låglyft

132 fallskydd

133 skyddbleck till fallskydd

134 skyddsfolie (tillämpas ej vid helglasdörren)

135 ytterlås komplett

136 vinkelbleck 40x40x3

137 fästpanel

138 hållare för fallskydd vid låg montering

139 gångdörr sidomonterad

141 vevsats komplett

143 inbrottssäkert spjäll

144 skjutskena till dörrfjäder, komplett

145 dubbel hjulhållaregångjärn

146 dubbel hjulhållare för det övre hjulet

201 höger vertikalskena

202 vänster vertikalskena

203 sidotätning

204 axelfäste, höger

205 axelfäste, vänster

206 toppkonsol höger

207 toppkonsol vänster

208 upphängningshållare för vågrät vinkelprofil

209 upphängningsstöd för vågrät vinkelprofil

210 fjäder/motorfäste

211 horisontalskena

213 fjäderbelastad axel, höger

214 fjäderbelastad axel, vänster

215 distansbricka

216 lyftets högra vertikala skena

217 vertikalskena

218 skarvbricka

219 höger horisontalskena för låg montering

220 vänster horisontalskena för låg montering

221 högervriden fjäder

222 sidofjäderplatta

223 skenplatta

224 ramplatta

225 vertikal vinkelprofil

226 distansbygel

227 övre vinkelprofil höger

228 övre vinkelprofil vänster

229 upphängningsbygel

230 låsbricka

301 högervriden fjäder

302 vänstervriden fjäder

303 säkerhetsspärr fjäderbrott, höger ew

304 säkerhetsspärr fjäderbrott, vänster ew

305 säkerhettsspärr fjäderbrott dw

306 saxpinne

307 kabeltrumma standardlyft

308 höglyft

309 vertikal lyfttrumma

310 lager

311 kil

312 skarvhylsa

313 hållare för säkerhetsspärr dw

314 lagerfäste för mellanlagret

401 kättinghållare

402 kättinglyft

403 kätting

404 monteringsplåt

A = icke aktiv längd

B = extra längd

14 30039_0104_V2_01

1.2

Je možno použít následujících šroubů (viz poz. 17)pro upevnění na (není součástí dodávky.ichdůsledky) :

Ocelišestihranný šrouby, elektrolyticky pozinkovaný, ST7,9 x 19, DIN 7976.

Betonupevná kotva M10x80, schválená ústavem Institutfür Massivbau působícím na vysoké technickéškole v Darmastadtu /Technische HochschuleDarmstadt/, Zul.nr.z-21.1.-384.

4 Upevnění lanka na bubnu

V případě vrat se mimořádným či vertikálnímzdvihem je nutné přesně určit délku lana proupevnění na bubnu. Neaktivní délka a přesahlanka je uveden na průvodním dodacím listu, kterýje v krabici se součástkami u každé dodávky (vizobrázek 3.6.1). “Neaktivní” délkou (A) se rozumídélka lanka na bubnu při zavřených vratech.“Přesah” lanka (B) je zbývající délka lanka (který sepak vede otvorem pro upevnění lanka). Dávejtepozor, aby lanko nebylo zkroucené! Nejdříve lankoúplně odviňte!

5 Průběh lankaPro správný průběh lanka je nutné správné seřízeníložiskových konzol. Vrata mají proto stavitelnéložiskové konzoly. Na obrázku 3.1.1 v montážnímnávodu je znázorněna možnost bočního nastaveníložiskových konzol pomocí otvorů. Při otevírání vratse lanko posouvá po bubnu a pohybuje přitomsměrem ke středu vrat. Ložiskové desky je protonutno namontovat tak, aby byly co nejvíce venku.

6 Čemu je třeba věnovat zvláštnípozornost

Napínání pružinPočet otoček pro správné napnutí pružiny jeuveden na typové destičce na třetím paneluzespoda. Otočka odpovídá 360˚. Levá pružina seoznačuje žlutě, pravá červeně.

ÚdržbaVysvětlení piktogramů nástrojů se uvádí na straně6 a 7.

1 Bezpečnostní opatření

Pro správnou a bezpečnou montáž pro-vozních dveří je důležité :

- před zahájenĺm montáže si nejdřĺve dobřepřečtěte návod

- zachovávejte platné bezpečnostní předpisy.

- používejte vždy správné a vhodné nástroje anářadí.

- přehled nástroju, které je třeba použít, jeuveden v seznamu nástrojů.

- zachovávejte pořadí uvedené v montážníchvýkresech.

- ZVLÁŠTĚ DBEJTE na nebezpečí hrozící přinapínání pružin: používejte speciální nářadí.

- eventuelní vadné díly nahrazujte pouzepůvodními součástkami. V případě porušenítéto zásady nezaručujeme bezpečnou asprávnou funkci dveří. Kromě toho vtakovémto případě pozbyvá platnostizáruka.

- použité komponenty jsou vyrobeny zvysocekvalitních, spolehlivých a trvanlivých mate-riálu. Pěsto, aby se zabránilo jejichmožnémupoškozenĺ, montujte tyto kompo-nenty s velkou opatrností.

- postup jiný než podle návodu může mít zanásledek vážné zranění nebo poškozenímateriálu.

2 Použití návodu

Tento montážní návod vychází ze základníhoprovedení izolovaných dveří. Návod platí i proostatní typy provozních dveří. V tomto přĺpadě jsoučísla výkresů uvedena v šedém poli (mĺstočerného)

Poziční čísla v montážních výkresech odkazují nakusovníky návodu.

3 Montážní pokyny

Instalaci provozních dveří provádějte na stabilnísloupkové nebo betonové konstrukci, která jedostatečně pevná, aby zachytila síly vznikající přizatížení dveří větrem. V místě hlavní osy musí bytkonstrukce dostatečně pevná, aby umožnilazavěšení dveří. Pružinové opěry musí býtdostatečně odolné, aby odolaly momentovýmsilám vznikajícím na pružinového zařízení.

Uvnitř objektu musí být možnost zavěšení prospolehlivé upevnění horizontálních kolejí.

Nedoporučuje se montovat provozní dveře přímona zdivo, sádrový beton nebo jiné druhyplynobetonu. Je však možné nejprve instalovatstabilní ocelový rám. Potřebné informace získáte udodavatele.

7 Kontrola správné montáže lanka seprovádí takto

Při mimořádném zdvihuLanko musí od k nické části bubnu přecházet kcylindrické části, dříve než se horní sekce dostanedo horizontálního dílu kolejnic.

Při vertikálním zdvihuLanko musí být při otevřených vratech zcelanavinuto na bubnu.

Není li možno dosáhnou vyvážení vrat jinak,vyvažte vrata změnou přesahu lanka nebo změnounapětí pružiny (pozor! Pružiny je možno napnoutmaximálně 10 ti otočkami navíc).

8 Integrovaná vrata

Podlahový díl musí být instalován v otvoruhorizontálně a je jej třeba vystředit. Postupně přimontáži působí na panel stále větší tlak; aby sepředešlo jeho zkroucení, měla by se výztuhaintegrovaných vrat podepřít podpěrkami po celéšířce. Další panely instalujte tak, aby profilyintegrovaných vrat byly v jedné rovině se spodními.Nepatrné odchylky v tomto směru lze eliminovat vbočních profilech integrovaných vrat. Pantyintegrovaných vrat by neměly být upevněny, dokudnebudou jednotlivé sekce usazeny přesně vůčisobě.

8 Průchodné dveře

Spodní panel průchodných dveří je třeba umístit dovodorovné polohy v otvoru na dveře. Vzhledem ktomu, že při montáži je na tento panel vyvíjen tlak,je potřeba během ní dostatečně podložit spodnípanel v místě průchodných dveří (viz obrázek3.5.1). Podložku můžete umístit pod spodnínosník. V místě průchodných dveří je potřebapodložit dveřní desku do rozměru X = X. Ostatnípanely umístěte tak, aby byly profily průchodnýchdveří v linii se spodními profily (viz obrázek 3.5.3).Tím se odstraní případný prostor na koncové hranědveřního panelu. Sešroubování pomocízávitořezných šroubů je třeba uskutečnit u každéhopanelu zvlášP, tedy vždy předtím, než umístíte dalšípanel.

9 Dovolené odchylky

Všechny díly jsou vyrobeny s největší přesností vrámci standardních dovolených odchylek. Uocelových dílů je standard ą 2 mm, u hliníkovýchdílů je to ą 1 mm. Toto může vést u sestavenýchdílů k načtení odchylek.

Cěsky

30039_0104_V2_01 15

1.3

001 Maticový šroub M8x20002 Samořezný šroub 6,3x15003 Matice M8004 Nylonový kroužek k udržení odstupu005 Samořezný šroub 6,3x38006 Stáčecí čep M10x25007 Matice M10008 Těsnící kroužek M10009 Stáčecí čep M10x30010 Samosvěrací matice M10011 Těsnící kroužek M10012 Samořezný šroub 6,3x38

(v případě skleněných dverí hliníkovým rámem 6,3x15)013 Matice M8014 Maticový šroub M10x25017 Připevňovací šroub018 Šroub M8x16 se zanořenou hlavou019 Samosvěrací matice M10020 Maticový šroub M6x16021 Matice M6022 Šroubovací oko M8x20x10023 Šroub 6,3x19024 Bezhlavý hřebík 4,8x14025 Kompletní oko026 Šroub 6,3x19027 Šroub 4,8x13028 Zápustný samořezný šroub 6,3 x 15029 Samořezný šroub s šestihrannou hlavou 6,3 x 70101 Závora posunu102 Kadkaubovým závěsem103 Krátké pojízdné kolo105 Boční držák sytému nízké uložení106 Střední kloubový závěs107 Dolní tabule dveří s izolací109 Dolní tabule skleněných dveří s hliníkovým rámem110 Ocelové lanko111 Dvojitá deska kladky112 Svěrací deska ocelového lanka113 Horní kladka114 Deska kladky115 Tažné lano116 Pravá dolní konzola117 Levá dolní konzola118 Rukojea119 Hliníková rukojea120 Svěrací deska upevnění121 Upevnění122 Střední tabule dveří s izolací124 Střední tabule skleněných dveří s hliníkovým rámem125 Horní tabule dveří s izolací127 Horní tabule skleněných dveří s hliníkovým rámem128 Dlouhé pojízdné kolo129 Boční držák systému nízké uložení130 Horní kladka instalace vrstev132 Protipádové bezpečnostní zařízení133 Ochranná deska proti pádového bezpečnostního zařízení134 Ochranná folie (neplatí v případě skleněných dveří)135 Kompletní zámek136 Rohová deska 40x40x3137 Pevná tabule

138 Spona protipádového bezpečnéstního zařízení instalace vrstev139 Vedlejší průchozí dveře141 Kompletní sada klik143 Mříž na pojištění proti vloupání144 Kompletní samozavírač s posuvní pákou145 P ant dvojit oto¸n skoby Horní tabule146 Dvojit” vrchn otočn” skoba201 Vertikální kolejnice pravé202 Vertikální kolejnice levé203 Boční gumové těsnění204 Náčrtná deska pravá205 Náčrtná deska levá206 Pravá hornĺ konzola207 Levá hornĺ konzola208 Závěsná spona horizontální úhlopříčky209 Závěsná podpěra horizontální úhlopříčky210 Péro / pohonní deska211 Horizontální kolejnice213 Pufr péra pravý214 Pufr péra levý215 Profil vzdálenosti216 Vertikální kolejnice výtahu vpravo217 Vertikální kolejnice218 Spojovací deska219 Horizontální kolejnice instalace vrstev pravé220 Horizontální kolejnice instalace vrstev levé221 Pružnicová podpěra tlumiče nárazů222 Destička bočnípružiny223 Destička vodicí tyče224 Rámová destička225 Vertikální diagonála226 Rozpěrný třmen227 Pravá horní úhelníková podpěra228 Levá horní úhelníková podpěra229 Závěsný třmen230 Krycí destička301 Vinuté péro pravé302 Vinuté péro levé303 Nárazník péra EW pravý304 Nárazník péra EW levý306 Rozparkový kolík bezpečnostního zařízení nárazníka péra307 Plochý buben308 Buben výtahu309 Buben vertikálního výtahu310 Ložisko311 Zajišaovací kolík312 Spojovací pouzdro osy314 Přítlačná deska mezi ložiska401 Držák řetězu402 Řetězová kladka403 Řetěz404 Mont”žn deska

A = neaktivní délkaB = přebytečná délka

M8 x 13

16 30039_0104_V2_01

1.2

7 A drótkötél megfelelő felszereléseaz alábbiak szerint ellenőrizhető

Extra emelésnélAmint a felső szekció a sínek vízszintes részéhezér, az A drótkötélnek a kötéldob kúpos részéről átkell mennie a hengeres részre.

Függőleges emelésnélA kapu nyitott helyzetében a drótkötélnek teljesenfel kell tekerednie a dobra.

Ha a kapu nem hozható egyensúlyba, az adrótkötél többlethosszának vagy a rugófeszességének módosításával esetleg korrigálható.(Figyelem! A rugók maximálisan csak 10% többlet-fordulattal feszíthetők tovább.)

8 Átjáró ajtó

Az átjáró ajtó alsó tábláját vízmérték segítségévelvízszintesen kell elhelyezni a megfelelő nyílásban.Mivel a felszerelés közben erre a táblára nyomásnehezedik, az alsó táblát az átjáró ajtómagasságában a felszerelés ideje alatt külön alákell támasztani (lásd a 3.5.1. ábrát). A támasztékotaz alsó gerenda alá helyezheti. Az átjáró ajtóhelyénél az ajtó tábláját ki kell egészíteni amegfelelő méretekig X = X. A következő táblátmindig oly módon kell elhelyezni, hogy az átjáróajtó profilja egy vonalban álljon az alatta fekvőprofillal (lásd a 3.5.3. ábrát). Az esetlegeseltéréseket így a táblák legszélső végén el lehetdolgozni. A felerősítést minden táblánál külön el kellvégezni, még a következő tábla elhelyezése előtt.

9 Eltérések

Minden egyes darab a legnagyobb pontossággalkészül, a megszabott eltérések túllépése nélkül. Afém részek esetében a szabvány eltérés ą 2 mm,az alumínium részeknél pedig ą 1 mm. Ez a többdarabból álló részeknél az egyes eltérésekösszegét is jelentheti.

A különböző rögzítésekhez az alábbi kötőelemekhasználandók (nem tartozéka a szállítmánynak) :

Acél eseténElektrolitikusan galvánizált hatlapfejű lemezcsavar,ST 7,0x10, DIN 7976 (ld. a 17. sz. tételt)

BetonnálFix horgony M10 x 80, amint azt az Inst. fürMassivbau an der technischen HochschuleDarmstadt jóváhagyta Zul.nr.z-21.1-384

4 A drótkötél felerősítése akötéldobra

Extra emelés vagy függőleges emelés esetén adrótkötelet a megfelelő hosszal kell a dobra tekerni.A darablista (az alkatrészeket tartalmazó dobozban)tartalmazza a nem aktív hosszt és a többlethosszt(lásd az 3.6.1. ábra). A nem aktív hossz (A) a kötélazon hossza, amely az ajtó zárt állapotában akötéldobon található. A többlethossz (B) afennmaradó kötélhossz (amelyet a drótkötélrögzítőnyíláson vezetnek keresztül). Figyelem! A kötélnem lehet felcsavarva, először teljesen le kelltekerni!

5 DrótkötélvezetésA helyes vezetéshez a csapágykonzolok megfelelőkiegyensúlyozására van szükség, ezért az ajtócsapágykonzoljai állíthatók. A szerelési utasítás3.1.1. ábrája a csapágykonzoloknak abúvólyukakhoz képesti oldalirányú beállításátmutatja. A kapu nyitása közben a drótkötél akötéldobra tekeredik fel, és a kapu közepe feléhalad. Ezért a csapágytartó konzolokat, amennyirecsak lehet, kívülre kell felszerelni.

6 Különleges tudnivalók

Rugó-feszitésA pontos előfeszités érdekében szükségesfordulatok száma a típuslapon szerepel; ez utóbbialulról a harmadik "panelre támaszkodik". Egyfordulat 360˚-nak felel meg. A baloldali rugó sárga,a jobboldali piros színnel van jelölve.

KarbantartásErre vonatkozóan ld. a tipus-lapon lévőutasitásokat.

1 Biztonsági előírások

Az ipari kapu megfelelő biztonságos felsze-relése céljából az alábbiakra van szükség:

- A szerelés elkezdése végig kell olvasni aszerelézi útmutatót!

- az érvényben lévo biztonsági előírásokatfigyelembe kell venni.

- mindenkor jó minőségű és megfelelőszerszámot kell alkalmazni.

- tartsa tiszteletben a szerelési rajzokon ésábrákon megadott sorrendet.

- KÜLÖNÖSEN ÜGYELJEN arra, hogy a rugókfeszítése veszélyes művelet, ezért errespeciális szerszámot használjon.

- az esetlegesen meghibásodott alkatrészeketkizárólag eredeti alkatrészekkel szabadpótolni. Amennyiben ettől eltérne, a kapubiztonságos és pontos működése nemgarantálható.

- a felhasznált komponensek jó minőségű,tartós és szilárd anyagok. Beszerelésükmégis fokozott gondosságot igényel asérülések elkerülése érdekében.

- ráadásul ilyen esetben a garancia is elveszik.A fenti előírások figyelmen kivül hagyásakomoly kárt, illetve anyagsérülést vonhatmaga után.

2 Használati útmutató

Jelen szerelési utasítás a szigetelt kapualapkiviteléböl indul ki, de az ipari kapu egyébtípusaira is érvényes. Ebben az esetben a szerelésirajzokon a számok fekete helyett szürke mezőbenszerepelnek.

A szerelési rajzokon a tételszámok az útmutatódarabjegyzékére utalnak.

3 Szerelési utasitások

Az ipari kapu olyan szilárd beton- vagyfaszerkezetre szerelhetó, amely eléggé erös ahhoz,hogy ellenálljon azoknak az erőknek, amelyek azajtó szélterhelésekor ébrednek. A főtengelyelhelyezése céljából a szerkezetnek eléggé erösnekkell lennie ahhoz, hogy az ajtó elé a felfüggesztőszerkezetet el lehessen késziteni. A rugó tartószerkezet eléggé erősnek kell lenniök ahhoz, hogyfelfogják azokat a keletkezó erőket, amelyek a rugóelófeszitésénél fellépnek.Kellően biztonságos felfüggesztési lehetőségrölgondoskodni a vízszintes sínek megerősítésecéljából.Nem javasoljuk az ipari kaput közvetlenül falazatra,gipszbetonra vagy egyéb gázbetonfajtára szereljek.Eloször egy szilárd acélszerekezetet kell kialakitani.Az erre vonatkozó információért forduljon aszállitóhoz.

Magyar

30039_0104_V2_01 17

001 Kapupántcsavar M8x20002 Hatlapfejű csavar 6,3x15003 Karimás anya M8 menet004 Nylon távtartók005 Hatlapfejű csavar 6,3x38006 Állványcsavar M10x25007 M10 Anya008 Zárógyűrű M10009 Állványcsavar M10x30010 Önzáró anya M10011 Zárógyűrű M10012 Hatlapfejű csavar 6,3x38 (aluminium keret esetén 6,3x15)013 Karimás anya M8014 Kapupántcsavar M10x25017 Szerelő csavar018 Süllyesztett fejű csavar M8x16019 Önzáró anya M10020 Kapupántcsavar M6x16021 Karimás anya M6022 Csavarszem M8x20x10023 Lemezcsavar 6,3x19024 Popszegecs 4,8x14025 Szem, komplett026 Lemezcsavar 6,3x19027 Lemezcsavar 4,8x13028 Cinkelt csavar 6,3 x 15029 Hatlapfejq csavar 6,3 x 70101 Tolózár102 Görgőtartó-zsanér103 Rövid vezető görgő105 Kengyel, alsó bukónyításhoz, jobboldali106 Középső zsanér107 Alsó lap, hőszigetelt ajtó109 Alsó lap, aluminium keretes ajtó110 Sodronykötél111 Dupla görgőtartó lap112 Drótkötél lefogólemez113 Felső görgőtartó114 Görgőtartó lap115 Huzókötél116 Alsó konzol jobboldali117 Alsó konzol baloldali118 Fogantyú119 Aluminium fogantyú120 Szélrácsprofil szorítólemeze121 Szélrácsprofil122 Középső lap hőszigetelt ajtóhoz124 Középső lap aluminium keretes ajtóhoz125 Felső lap hőszigetelt ajtóhoz127 Felső lap aluminium keretes ajtóhoz128 Hosszú vezető görgő129 Kengyel alsó bukónyításhoz, jobboldali130 Felső kerékkengyel, alsó bu kónyításhoz132 Bukóbiztosító133 Védőlap bukóbiztosítóhoz134 Védőfólia (kivéve Alu-keretes ajtóhoz)135 Zár, komplett136 Saroklemez 40x40x3137 Rögzítő lap138 Kengyel bukóbiztosítóhoz, alsó bukónyításhoz

139 Oldalsó tolóajtó141 Fogantyúkészlet, komplett143 Betörés elleni rács144 Ajtózár, komplett tolókar145 G rgőkengyel-zsan r Felső lap146 Felső g rgőkengyel-zsan r201 Merőleges jobboldali vezetősínek202 Merőleges baloldali vezetősínek203 Oldalsó gumitömítés204 Jobboldali csapágykonzol205 Baloldali csapágykonzol206 Jobboldali felsőkonzol207 Baloldali felsőkonzol208 Felfüggesztő kengyel, vízszintes átló209 Felfüggesztő támasz, vízszintes átló210 Rugó/motorlemez211 Vízszintes vezetősínek213 Rugóütköző, jobboldali214 Rugóütköző, baloldali215 Távtartó profil216 Merőleges vezetősínek emelőrésze, jobboldali217 Merőleges sínek218 Tengelykapcsolótárcsa219 Vízszintes vezetősínek, alsó bukónyításhoz, jobboldali220 Vízszintes vezetősínek, alsó bukónyításhoz, baloldali221 Rugóütköző kengyel222 Oldalsó rugólemez223 Sínlemez224 Káderlemez 225 Függőleges sarokvonal226 Távkengyel227 Felső sarokvonal jobboldalt 228 Felső sarokvonal jobboldalt 229 Felfüggesztő kengyel230 Zárólemez301 Rugó, jobbra tekercselt302 Rugó, balra tekercselt303 Rugótúlterhelés elleni304 Rugótúlterhelés elleni biztosítás, EW baloldali306 Sasszeg rugótúlterhelés elleni biztosításához307 Kötéldob normál fordításhoz308 Emelődob309 Függőleges emelődob310 Csapágy311 Ék312 Tengelykapcsoló314 Közbülső csapágylemez401 Lánctartó402 Csörlőlánc403 Lánc404 Szerelőlap

A = nem aktiv hosszúságB = többlethosszúság

1.3

M8 x 13

18 30039_0104_V2_01

1.2

7 Poprawność zamontowania liny nabębnie sprawdzamy w sposóbnastępujący

Prowadzenie szyn z przewyższeniemLina musi przejść ze stożkowej części bębnalinowego na część cylindryczną z chwilą, gdy płytagórna wchodzi w poziomą część szynprowadzących.

Pionowe prowadzenie szynPrzy otwartej bramie cała lina musi być nawiniętana bęben linowy.Jeżeli brama nie daje się zrównoważyć, można toewentualnie skorygować przez zmianę długości"dodatkowej" liny bądź zmianę naprężenia sprężyn(uwaga: sprężyny można napinać maksymalniedo 10 dodatkowych obrotów!).

8 Drzwi wejściowe.

Umieszczając panel dolny drzwi wejściowych wświetle otworu drzwiowego, należy gowypoziomować. Ze względu na obciążenie tegopanelu podczas montażu, należy go w trakciepracy dodatkowo podeprzeć w miejscu drzwi (takjak na rys. 3.5.1.) Podparcie podkłada się podlistwę dolną. Wypełnianie panelami płyty drzwiowejw miejscu drzwi wejściowych odbywa się od dołu,aż do uzyskania rozmiaru X = X. Kolejne panelenależy montować w taki sposób, żeby profile drzwiwejściowych znajdowały się na jednej linii zprowadnicami dolnymi (patrz rys. 3.5.3.).Ewentualne niedokładności zniwelują się wówczasna bocznych końcach paneli. Po zamontowaniukażdego panelu należy go przykręcić; dopierowtedy można przystąpić do montażu kolejnegopanelu.

9 Dopuszczalne odchylenia.

Wszystkie elementy produkowane są z najwyższądokładnością. Ewentualne odchylenia od normymieszczą się w granicach wartościstandardowych, i wynoszą dla elementówstalowych ok. 2 mm, a dla elementówaluminiowych ok. 1 mm. Maksymalne odchylenieczęści złożonych z kilku elementów stanowić więcmoże sumę odchyleń poszczególnych elementówskładowych.

stalowej. Odpowiednie informacje dotyczące tegoproblemu można uzyskać u dostawcy.

Do różnorodnych typów umocowań (zobaczpozycja numer 17) należy użyć następującychelementów wiążących (nie stanowi części przesyłki):

W wypadku staliElektrolitycznie galwanizowana śruba z łbemsześciokątnym , St 7.0x10, DIN 7976.

W wypadku betonuKotew mocująca M10 x 80, któa zatwierdzona jestprzez Inst. fr Massivbau an der technischenHochschule Darmstadt, Zul. nr.z-21.1-384.

4 Umocowanie liny na bębnielinowym

Przy podnoszeniu bramy z prowadzeniem szynprzewyższonym i prowadzeniu szyn pionowym nabęben linowy musi zostać nawinięta właściwadługość liny. W spisie elementów (w kartonie zczęściami) podano tzw. "długość nieaktywną" i"długość dodatkową" (patrz rysunek 3.6.1)."Długość nieaktywna" (A) jest to długość linyznajdująca się na bębnie przy zamkniętej bramie. "Długość dodatkowa" (B) to pozostała długość liny,która przeprowadzona jest przez otwór doumocowania liny. Uwaga! Jeżeli linka jestskręcona, nie można jej stosować. W związku ztym należy najpierw całowicie odwinąć linkę.

5 Przebieg linyDo właściwego przebiegu liny konieczne jestdokładne wyrównanie osiowości konsoli łożysk. Zewzględu na to brama wyposażona jest w konsolełożysk z możliwością dokładnej nastawy. Jakwidać na rysunku 3.1.1 instrukcji montażowej,konsole łożysk mogą być po bokach nastawianeprzy pomocy otworów nastawczych. Podczasotwierania bramy lina nawija się na bęben linowy,przemieszczając się przy tym w kierunku dowewnątrz. Z uwagi na to płytki łożyskowe należymontować możliwie jak najbardziej na zewnątrz.

6 Informacje specjalne

Napinanie sprężynyCelem uzyskania odpowiedniego naprężeniasprężyn na liście typu podana jest odpowiednialiczba obrotów. Każdy obrót rozumiany jest jako360˚. Sprężynę lewoskrętną - montaż po prawejstronie otworu patrząc od wewnątrz - oznakowanokolorem żółtym, zaś prawoskrętną - montaż polewej stronie otworu patrząc od wewnątrz -czerwonym.

KonserwacjaInformacje dotyczące konserwacji zamieszczonesą na liście typów drzwi.

1 Przepisy dotyczącebezpieczeństwa

Celem odpowiednio bezpiecznego zamonto-wania drzwi należy dostosować się doponiższych zaleceń :

- Przed rozpoczęciem montażu należy uważ-nie przeczytać niniejszą instrukcję

- Pod uwagę należy wziąć wszelkie aktualneprzepisy dotyczące bezpieczeństwa.

- Każdorazowo należy stosować odpowiednienarzędzia o odpowiedniej jakości.

- Należy zachować kolejność podaną narysunkach montażowych i ilustracjach

- szczegolna uwage należy zwrócić na to, żeustawienie naprężenia sprężyn jest zada-niem niebezpiecznym i dlatego wymaganejest stosowanie specjalnych narzędzi.

- W wypadku uszkodzenia części składowychwolno je wymienić jedynie na oryginalneczęści zamienne. Nie stosowanie się dotego wymogu nie daje gwarancji na bez-pieczne i precyzyjne działanie drzwi.

- Stosowane części są wykonane z wysokiejjakości materiału, trwałego i mocnego. Tymniemniej, części te muszą być montowane zdużą troskliwością, w celu uniknięcia ichuszkodzenia.

- Nie stosowanie się do powyższych zaleceńmoże spowodować znaczne straty lub usz-kodzenie materiału.

2 Instrukcja obsługi

Powyższy opis montażu drzwi izolujących odnosisię do podstawowego mechanizmu ale stosowaćgo można również do innych typów drzwi. W takimprzypadku numery rysunków znajdują się w szarympolu (zamiast w czarnym)

Numery pozycji na rysunku montażowym odnosząsię do spisu części umieszczonego w instrukcjiobsługi.

3 Wskazania dotyczące montażu

Drzwi przemysłowe mogą być zamontowane namasywną konstrukcje betonową lub drewnianą,która jest wystarczająco silna , aby przeciwwstawićsię siłom , które mogą powstać w wypadku naporuwiatru. Konstrukcja musi być na tyle silna, abyprzed drzwiami umieścić mechanizm zawieszenia,na którym zostanie umieszczona oś główna .Słupy sprężynowe muszą być na tyle silne , abyprzeciwwstawiły się chwilowym siłom, które mogąpowstać w armaturze sprężynowej. Należy zadbaćo to, aby zaklinowane zawieszenie było bezpiecznei silne ponieważ na nim należy zamontowaćpoziome szyny. Odradza się użytkownikom, aby drzwiprzemysłowe montowali bezpośrednio na ścianę,beton gipsowy lub innego typu gazobeton. Należypoprzedzić to sformowaniem masywnej konstrukcji

Polski

30039_0104_V2_01 19

1.3

001 Śruba zaciskowa M8x20002 Śruba z łbem szešciokątnym 6,3x15003 Nakrętka z kołnierzem M8 skok 004 Nylonowe tulejki utrzymujące odległość005 Śruba z łbem sześciokątnym do płyt 6,3x38006 Śruba M10x25007 Nakrętka M10008 Pierścień ustalający M10009 Śruba M10x30010 Nakrętka zabezpieczająca M10011 Pierścień ustalający M10012 Śruba z łbem sześciokątnym 6,3x38 ( w wypadkuramy z aluminium 6,3x15 )013 Nakrętka z kołnierzem M8014 Śruba zaciskowa M10x25017 śruba mocująca 018 Śruba z łbem wpuszczonym M8x16019 Nakrętka zabezpieczająca M10020 Śruba zaciskowa M6x16021 Nakrętka z kołnierzem M6022 Śruba oczkowa M8x20x10023 Śruba do płyt 6,3x19024 Nit 4,8x14025 Oczko, komplet026 Šruba do płyt 6,3x19027 Šruba do płyt 4,8 x13028 Wkręt noskowy samogwintujący 6,3 x 15029 Wkręt samogwintujący z łbem sześciokątnym 6,3 x 70101 Zamek ryglowy102 Zawiasa podtrzymująca wałek103 Krótki wałek prowadzący105 Strzemię prawostronne do drzwi dolnoodchylnych106 Zawiasa środkowa107 Dolna płyta, drzwi podwójne109 Dolna płyta, drzwi w ramie aluminiowej110 Drut111 Podwójna płytka podtrzymująca wałek112 Płyta zaciskająca drut113 Górne podtrzymanie wałka114 Płyta podtrzymująca wałek115 Lina holownicza116 Dolna konsola prawostronna117 Dolna konsola lewostronna118 Uchwyt119 Uchwyt z aluminium120 Płyta środkowa profilu wiatrownicy121 Profil wiatrownicy122 Płyta środkowa do drzwi podwójnych124 Płyta śrokowa, do drzwi w ramie aluminiowej125 Płyta górna do drzwi podwójnych127 Płta górna do drzwi w ramie aluminiowej128 Długi wałek prowadzący129 Strzemię prawostronne do drzwi dolnoodchylających130 Strzemię górnego koła do drzwi dolnoodchylających132 Zabezpieczenie przed i opadaniem drzwi133 Płyta ochronna zabezpieczająca przed opadaniem134 Folia ochronna (z wyjątkiem drzwi w ramie aluminiowej)135 Zamek, komplet136 Płyta narożnikowa 40x40x3137 Płyta umocowująca

138 Strzemię zabezpieczenia przed opadaniem, do drzwidolnoodchylającychStřední tabule

139 Obok drzwi przesuwanych141 Komplet uchwytów143 Krata zabezpieczajaca przed włamaniem144 Zamek drzwiowy, kompletny zamek ryglowy145 Dwuk kowy uchwyt zawiasu Płyta górna146 G rny dwuk kowy uchwytPohled na standartní201 Pionowe szyny prowadzące, prawostrone202 Pionowe szyny prowadzące, lewostronne203 Boczne uszczelnienie gumowe204 Prawostronna konsola łożyska205 Lewostronna konsola łożyska206 Konsola prawa górna207 Konsola lewa górna208 Strzemię zawieszające, poziome209 Podpora zawieszająca, pozioma210 Sprężyna/płyta motoru211 Poziome szyny prowadzące213 Bufor sprężyny, prawostronny214 Bufor sprężyny, lewostronny215 Profil utrzymujący odległość216 Podnośnik pionowej szyny prowadzącej, prawostronny217 Szyny pionowe218 Tarcza sprzęgła219 Poziome szyny prowadzące prawostronne do drzwi dolnoodchylających220 Poziome szyny prowadzące lewostronne do drzwi dolnoodchylających221 Strzemię bufora sprężyny222 Płytka sprężyny bocznej 223 Płytka szyny prowadzącej 224 Płytka ramy 225 Przekątna pionowa 226 Kabłąk odległościowy 227 Kątownik prawy górny 228 Kątownik lewy górny229 Klamra do zawieszania 230 Płytka zamykająca 301 Sprężyna zwijana na prawo302 Sprężyna zwijana na lewo303 Zabezpieczenie przed304 Zabezpieczenie przed przeciążeniem sprężyny, EW lewostronne306 Sworzeń zabezpieczający przed przeciążeniem307 Bęben linowy do normalnego odchylania308 Bęben podnoszący309 Pionowy bęben podnoszący310 Łożysko311 Klin312 Sprzęgło314 Pośrednia płyta łożyska, pośredniego łożyska401 Dżwigar łańcucha402 Wyciąg łańcuchowy403 Łańcuch404 Płyta montażowa

A = długość nieaktywnaB = długość naddana

M8 x 13

20 30039_0104_V2_01

2.1

(128)

103

021

114

(111)

002

102

020

002107

(109)

134

103004

021

028

119

020

118

022

002

013

106

002104

115

2.1.1

2130039_0104_V2_01

103

003

114

002 020102

122

106

002

002

101

002 135

134

2.2

2.2.1

22 30039_0104_V2_01

2.3

125

120

121

002

002

002

020

004

021

103

130

002

103

021

114

002

020

113

002

134

004

2.3.1

2330039_0104_V2_01

≥ 2cm/m

≥ 1cm/m

003

003

003

003

003

003

208

208

213 (214)

209

017

017

204 (205)

206 (207)

211 (212)

211 (212)

215

001

001001

001

001

003

001

003

001

001

003

201 (202)

2.4

2.4.1

24 30039_0104_V2_01

2.4

2.4.2

≥ 2cm/m

≥ 1cm/m

003

003

003

003

216 (217)

201 (202)

208

208

213 (214)

209

017 204 (205)

206 (207)

211 (212)

211 (212)

215

001

001

001

003

001

001

003

003

003

001

001

001

A

B

B

003

A

218

2530039_0104_V2_01

017

017

001

001

001

001

001

204 (205)

206 (207)

215

003

003

003

003

216 (217)

213 (214)

201 (202)

218

003

A

B

A

B

2.4.3

2.4

26 30039_0104_V2_01

≥ 1cm/m

003

211

208

213 (214)

209

017

001

003

003

201 (202)

219 (220)

219 (220)

219 (220)

215

003208

001

001

003

017

2.4.4

2.4

2730039_0104_V2_01

205

307/308/309

205 (204)

205 204

204

204 (303)

204

204

204222 (303)

222

222 (304)

222 (304)

222 (304)

205

205

205

205

205

204210

210 (303) 210 (304)

210 (303) 210 (304) 210210

210210 (304)210 (303)210

210 210

210 (304)

307/308/309 307/308/309

307/308/309

307/308/309

307/308/309

307/308/309

307/308/309

307/308/309

210

310314

310

310

310

222

205 (204)

311

311

311

312

303 (304)

307/308/309

307/308/309

307/308/309

307/308/309

307/308/309

307/308/309

312

312

312 312 312

312

2.5

2.5.1

28 30039_0104_V2_01

003

204 (205)

206 (207)

001

3.1.1

204 (205)

206 (207)

001

003

3.1.2

003

001218

001

NB!

NB!

3.1.4

3.1

a

a

a1000

3.1.5

2930039_0104_V2_01

017

017

25 25

107(109)

203

1

2

215

226

203

203 203

3.1.6a

3.1.6b 3.1.7

003

003

001

001

3.1.8

003

219 (220)

001

3.1.9

30 30039_0104_V2_01

017

017

3.1.11

≥ 2cm/m

≥ 1cm/m

3.1.10

017

017

3.1.12

3130039_0104_V2_01

310

302

301

314

314

310

310

307 (308-309)

307

(308-309)

310

312 311

LW

RW

P020

200 mm

210

006

017

010

200 mm

RW

311

017

RW

3.2

3.2.1

3.2.2

3.2.3 3.2.4

32 30039_0104_V2_01

3.2

311

017 210 301

312

311

307310

311307 310

RW

LW

210

LW

222

017

205

017

017 304

312

303

311

3.2.5

3.2.6

3.2.8

3330039_0104_V2_01

106

002002

147

124 (109)

002

002

120

A

B

A

B

121

102

002

107 (109-122-124)

145

002

107 (109-122-124)

5 Nm

10 Nm

5 Nm

10 Nm

≥ 5000

5 Nm

2,5 Nm

5 Nm 10 Nm

3.3.1 3.3.2a

3.3.33.3.2b

3.3.4

3.3

34 30039_0104_V2_01

118

020

118

021

022

008007

007008

013

005

112

116 (117)

3.3.6

3.3

116 (117)

002

132

133

002

2,5 Nm 10 Nm

2,5 Nm 10 Nm

3.3.5

3.3.7

3.3.8

3530039_0104_V2_01

103

1

2

3

004

3.4.1

132

138

133

002

132

138

3.4.4 3.4.5

110

013005

022

007008

008007

3.4.3

005

105 (129)

2,5 Nm

10 Nm

3.4.2

3.4

36 30039_0104_V2_01

3.4

103

004

012

001003

002

107 (109-122-124)

103

004114

002

012

021

020

15

ø4.2

15

ø4.2

2,5 Nm

10 Nm

3.4.9

128

111

021

020

1

2

3

103114

021

020

1

2

3

107 (108-109)

122 (123-124)

002

122 (123-124)

125 (126-127)002

A1

A2

A3

A4

B1

B2

C1

C2

5 Nm 10 Nm

3.4.7 3.4.8

3.4.6

≥ 5000

3.4.10

3730039_0104_V2_01

029

002 106

5 Nm

10 Nm

3.5.2

X

X

max. 40

3.5.1

3.5.3 3.5.4

3.5.5 3.5.6

3.5

38 30039_0104_V2_01

3.5

144

405

3.5.8

144

3.5.9

3.5.10

141

141

3.5.73.5.6b

3930039_0104_V2_01

110

Z

Z

307

(308-309)

307 308 309

2

1

2

1

2

1

1 2

YYY

307 (308-309)P23

1

2

2

3

4

3.6.1

3.6.2

= Y

= Z

3.6.1b

3.6

40 30039_0104_V2_01

3.6

P21

Y1 x 4

Y2 x 4

1

2

3

4

306

P21

2,5 Nm

3.6.3

3.6.4

3.6.5

4130039_0104_V2_01

404

003

001

402

002

1250

401

002100 403 1

1

2

+/- 2000

3.7.1

3.7.2

3.7.3

3.7.4 3.7.5

3.7

42 30039_0104_V2_01

3.7

125

(127)

125

(127)

001

001

209

003

003 001

003

213 (214)

208

3.7.8

3.7.10

3.7.9

125

(127)

229

001

001

003

003

001

003

3.7.6 3.7.7

3.7.11

4330039_0104_V2_01

135

003

001

230

101

003

001

230

15

ø4.2

3.7.12

3.7.13

3.7

3.7.14

3.7.15

44 30039_0104_V2_01

3.7

P = Q?

Q

P

OK?

OK?

OK?

OK?

OK?

OK?

OK?

134

3.7.16

3.7.17

4530039_0104_V2_01

136

005

017

137

12 x

017

26 mm

005 136

3.8.1

3.8.2

3.8

4.1

46 30039_0104_V2_01

Deutsch

Copyright

Alle Rechte vorbehalten.

Kein Teil dieser Unterlagen,

einschließlich aller

Zeichnungen, Schemata

usw. darf ohne unsere

schriftliche Einwilligung in

irgendeiner Form

(Fotokopie, Mikrofilm oder

ein anderes Verfahren)

reproduziert oder unter

Verwendung elektronischer

Systeme verarbeitet, ver-

vielfältigt oder verbreitet

werden.

Das gleiche gilt für

Auszüge und Ausschnitte.

Der Lieferant behält sich

das Recht vor, jederzeit

Teile zu ändern, ohne zuvor

den Abnehmer davon in

Kenntnis zu setzen. Der

Inhalt dieser Ausgabe kann

ebenfalls ohne vorherige

Bekanntgabe geändert

werden.

Informationen zu

Einstellungen,

Wartungsarbeiten oder

Reparaturen, die nicht in

dieser Ausgabe aufgeführt

sind, erhalten Sie bei Ihrem

Lieferanten.

Diese Ausgabe wurde mit

größtmöglicher Sorgfalt

erstellt. Allerdings über-

nimmt der Lieferant keine

Verantwortung für eventuel-

le Fehler in dieser

Ausgabe, ebensowenig

trägt er die sich daraus

ergebenden

Konsequenzen.

Italiano

Diritti d'autore

Tutti i diritti riservati. La pre-

sente documentazione tec-

nica non può essere diffusa

e/o pubblicata mediante

stampa, fotocopie, micro-

film o in qualsiasi altro

modo, sia in forma parziale

che integrale, senza la pre-

ventiva autorizzazione scrit-

ta del costruttore. La stessa

restrizione si applica ai dis-

egni ed agli schemi relativi.

Il costruttore si riserva in

qualsiasi momento il diritto

di modifica delle parti

senza l'obbligo di comuni-

cazione preventiva o diretta

all'acquirente. Il contenuto

della presente documenta-

zione è inoltre soggetto a

modifiche senza preavviso.

Per ulteriori informazioni in

merito a quegli interventi di

registrazione, manutenzio-

ne o riparazione non pre-

visti dalla presente

documentazione, si prega

di contattare il vostro forni-

tore.

La presente documentazio-

ne è stata redatta con la

massima cura, il costruttore

tuttavia declina ogni

responsabilità relativa ad

eventuali errori contenuti

nella stessa e alle conse-

guenze che ne potrebbero

derivare.

CĚsky

Copyright

Všechna práva vyhrazena.

Nic z této publikace nesmí

být rozmnožováno a/nebo

zveřejňováno

prostřednictvím tisku, foto-

kopie, mikrofilmu nebo

jakýmkoli jiným způsobem

bez předchozího písemné-

ho svolení dodavatele. To

platí i pro připojené kresby

a schemata.

Dodavatel si vyhrazuje

právo části kdykoliv podle

potřeby měnit bez

předchozího nebo přímého

oznámení odběrateli. Obsah

této publikace může byt

rovněž měněn bez

předchozího upozornění.

Co se týče informací

týkajících se seřizování,

údržby nebo oprav, které v

tomto vydání nejsou uvede-

ny, prosíme vás, abyste se

spojili se svým

dodavatelem.

Této publikaci jsme věnovali

nejvyšší možnou péči, dod-

avatel však neručí za

případné chyby v publikaci

nebo za jejich důsledky.

Svenska

Copyright

Alla rättigheter förbehållna.

Ingenting i den här utgåvan

får mångfaldigas och/eller

offentliggöras med hjälp av

tryck, fotostatkopia, mikro-

film eller på vilket annat

sätt som helst utan leve-

rantörens skriftliga tillstånd.

Detta gäller även för tillhö-

rande ritningar och sche-

man.

Leverantören förbehåller

sig rätten att ändra detaljer

när han vill utan att medde-

la detta till kunden.

Innehållet i denna utgåva

kan också ändras utan

föregående meddelande.

För information om justerin-

gar, skötselråd eller repara-

tioner som inte finns med i

den här utgåvan, kan ni

kontakta leverantören.

Denna utgåva har sam-

manställts mycket om-

sorgsfullt. Leverantören

ansvarar dock inte för

eventuella felaktigheter i

denna utgåva eller för dess

följder.

Maygar

Szerzői jog

Minden jog fenntartva. A

jelen kiadványnak tilos

bármely részét sokszorosí-

tani és/vagy nyilvánosságra

hozni nyomtatás,

fénymásolás, mikrofilm

révén vagy bármely más

módon, kivéve, ha a szállitó

előzetesen erre vonatkozó

írásbeli hozzájárulást adott.

Ez a rendelkezés a mellékelt

rajzokra, ábrákra és vázla-

tokra is vonatkozik.

A szállító fenntartja

magának a jogot, hogy

bármely általa szükséges-

nek ítélt időpontban

alkatrészmódosítást hajtson

végre anélkül, hogy erről az

átvevot előzetesen vagy

közvetlenül tájékoztatta

volna. Ezen kiadvány tartal-

ma hasonlóképpen minden

előzetes figyelmeztetés,

illetve értesítés nélkül

módosítható.

Minden olyan esetben, ami-

kor beállításokra, karban-

tartási tevékenységre vagy

javításra vonatkozó

információra van szüksége

és kérdéseire jelen kiadvány

nem adott volna választ,

kérjük, szállítójával lépjen

érintkezésbe.

A jelen kiadványt az elkép-

zelhető legnagyobb gond-

dal állítottuk össze,

ugyanakkor a szállitó a jelen

kiadványban található eset-

leges hibákért vagy az

ezekből származó követk-

ezményekért nem vállalhat

felelősséget.

Polski

Prawo autorskie

Wszelkie prawa zastrzeżo-

ne. Zabrania się powielać

dany opis lub jego część

i/lub rozprzestrzeniać w

jakiejkolwiek innej postaci:

druku, fotokopii, mikrofilmu,

za wyjątkiem wypadków

kiedy dostawca wyraził na

to pisemną zgodę.

Powyższe zastrzeżenie

dotyczy również rysunków,

ilustracji oraz szkiców,

stanowiących część opisu.

Dostawca zastrzega sobie

prawo, do wprowadzenia

zmian w częściach

składowych, w dowolnie

wybranym przez siebie

momencie bez obowiązku

uprzedniego powiadomienia

o tym odbiorcy. Podobnie

zastrzega sobie prawo do

wprowadzenia zmian w

powyższym opisie bez upr-

zedniego ostrzeżenia lub

poinformowania .

Każdorazowo kiedy wystąpi

potrzeba nastawienia, kon-

serwacji lub naprawy i

powyższy opis nie zawiera

odpowiednich informacji w

tym zakresie prosimy o

skontaktowanie się z

dostawcą.

Powyższy opis zredago-

wano z wielką starannością,

jednakże, za jakiekolwiek

ewentualne błędy znalezio-

ne w powyższym opisie lub

za wynikające z tego kon-

sekwencje dostawca nie

może ponosić dpowiedzial-

ności.

4730039_0104_V2_01

4.2

48 30039_0104_V2_01

4.2

ISO9001 : 2000

30039_0104_V2_01185 3100