MHXANH KAºE KÁVÉFŐZŐGÉP...di acqua come prescritto nella tabella alla fine del testo....

13
COFFEE MAKER CAFETERIE KAFFEEAUTOMATEN MACCHINA DA CAFFÉ KOFFIEZETTER CAFETERA CAFETEIRA MHXANH KAºE KAFFEMASKINE ESPRESSOMASKIN ESPRESSOMASKIN ESPRESSOKEITIN äéîÖÇÄêäÄ KÁVÉFŐZŐGÉP EKSPRES DO KAWY P¤æSTROJ NA KÁVU Owner’s instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzingen Instrucciones para el uso Instruções O‰Ëy˜ xÚËÛ˘ Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyottöohjeet àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Kezelési utasítás Instrukcje dla u˝ytkownika Návod k pouÏití

Transcript of MHXANH KAºE KÁVÉFŐZŐGÉP...di acqua come prescritto nella tabella alla fine del testo....

Page 1: MHXANH KAºE KÁVÉFŐZŐGÉP...di acqua come prescritto nella tabella alla fine del testo. •Premere l’interruttore luminoso per accendere l’apparecchio. Far erogare il caffè

COFFEE MAKER

CAFETERIE

KAFFEEAUTOMATEN

MACCHINA DA CAFFÉ

KOFFIEZETTER

CAFETERA

CAFETEIRA

MHXANH KAºE

KAFFEMASKINE

ESPRESSOMASKIN

ESPRESSOMASKIN

ESPRESSOKEITIN

ääééîîÖÖÇÇÄÄêêääÄÄ

KÁVÉFŐZŐGÉP

EKSPRES DO KAWYP¤æSTROJ NA KÁVU Owner’s instructions

Mode d’emploiBedienungsanleitung

Istruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingen

Instrucciones para el usoInstruções

O‰Ëy˜ xÚËÛ˘Brugsanvisning

Bruksanvisning

Bruksanvisning

KäyottöohjeetààÌÌÒÒÚÚÛÛÍ͈̂ËËflfl ÔÔÓÓ ˝̋ÍÍÒÒÔÔÎÎÛÛ‡‡ÚÚ‡‡ˆ̂ËËËË

Kezelési utasításInstrukcje dla u˝ytkownika

Návod k pouÏití

Page 2: MHXANH KAºE KÁVÉFŐZŐGÉP...di acqua come prescritto nella tabella alla fine del testo. •Premere l’interruttore luminoso per accendere l’apparecchio. Far erogare il caffè

ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should

be cut off from the mains lead, and on appropriate plug fitted, as below. warning: Very carefully dispose of the cut offplug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard.With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the plug is a moulded-on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In theevent of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nea-rest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.

B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructins provided below:

WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHEDIMPORTANT

The wires in the mains lead are coloured in accordance withthe following code:

Green and yellow EarthBlue NeutralBrown Live

As the colours of the wires in the mains lead may not corre-spond with the coloured markings identifying the terminalsin your plug, proceed as follows:The green and yellow wire must be connected to the termi-nal in the plug marked with the letter E or the earth symbol

or coloured green or green and yellow.The blue wire must be connected to the terminal marked withthe letter N or coloured black.The brown wire must be connected to the terminal markedwith the letter L or coloured red.

N�

E�

L�

Page 3: MHXANH KAºE KÁVÉFŐZŐGÉP...di acqua come prescritto nella tabella alla fine del testo. •Premere l’interruttore luminoso per accendere l’apparecchio. Far erogare il caffè
Page 4: MHXANH KAºE KÁVÉFŐZŐGÉP...di acqua come prescritto nella tabella alla fine del testo. •Premere l’interruttore luminoso per accendere l’apparecchio. Far erogare il caffè
Page 5: MHXANH KAºE KÁVÉFŐZŐGÉP...di acqua come prescritto nella tabella alla fine del testo. •Premere l’interruttore luminoso per accendere l’apparecchio. Far erogare il caffè
Page 6: MHXANH KAºE KÁVÉFŐZŐGÉP...di acqua come prescritto nella tabella alla fine del testo. •Premere l’interruttore luminoso per accendere l’apparecchio. Far erogare il caffè

6

AVVERTENZA DI SICUREZZA• Fate attenzione a non scottarvi con getti d'acqua o

di vapore o con uso improprio dell'apparecchio enon toccare parti calde (acqua, zona di erogazio-ne a contatto con coppetta (O) e filtro (P)).

• Non toccare mai parti calde.• Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’inte-

grità dell’apparecchio. In caso di dubbio, non uti-lizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale pro-fessionalmente qualificato.

• Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti di plastica, poli-stirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati allaportata dei bambini in quanto potenziali fonti di peri-colo.

• Quest’apparecchio deve essere impiegato solo peruso domestico. Ogni altro uso è da considerarsiimproprio e quindi pericoloso.

• Il costruttore non può essere considerato responsa-bile per eventuali danni derivanti da usi impropri,erronei ed irragionevoli.

• Non toccare mai l’apparecchio con mani o piedibagnati o umidi.

• Non permettere mai che l’apparecchio sia usatosenza sorveglianza da bambini o da incapaci.

• Assicurarsi che i bambini non giochino con l’ap-parecchio.

• In caso di guasto o di cattivo funzionamento del-l’apparecchio, non manometterlo e spegnerlo stac-cando la spina. Per eventuali riparazioni, rivolger-si solamente ad un Centro di Assistenza Tecnicaautorizzato dal costruttore e richiedere l’utilizzo diricambi originali. Il mancato rispetto di quantosopra può compromettere la sicurezza dell’appa-recchio.

• Il cavo d’alimentazione di quest’apparecchio nondeve essere mai sostituito dall’utente in quanto lasostituzione richiede l’impiego d’utensili speciali. Incaso di danneggiamento del cavo, o per la suasostituzione, rivolgersi esclusivamente ad un Centrod’Assistenza autorizzato dal costruttore in mododa prevenire ogni rischio.

INSTALLAZIONE• Posizionare l'apparecchio sopra un piano di

lavoro lontano da rubinetti dell'acqua e lavelli.• Verificare che la tensione della rete elettrica cor-

risponda a quella indicata nella targa dati del-l'apparecchio. Collegare l'apparecchio solo aduna presa di corrente avente una portata minimadi 10 A e dotata di efficiente messa a terra. Ilcostruttore non può essere considerato responsa-

ITALIANO

Leggere con attenzione questo libretto istruzioniprima di installare ed usare l’apparecchio e con-servatelo per future consultazioni. Solo cosìpotrete ottenere le migliori prestazioni e la mas-sima sicurezza d'uso.

DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO(Vedere disegno a pag. 3)La seguente terminologia e le lettere di riferimentosaranno continuamente usate nelle pagine successi-ve.A. Selettore per caffè FORTE, MEDIO o LEGGERO e

CAPPUCCINOB. Tappo caldaiaC. Coperchio serbatoio latteD. EmulsionatoreE. Serbatoio del latteF. Manopola vaporeG. Campana antispruzzoH. Cavo di alimentazioneI. Spia OK pronto vaporeL. Interruttore luminosoM. Vaschetta raccogli gocceN. MisurinoO. Coppetta porta filtroP. FiltroQ. Caraffa con coperchioR. Adattatore per tazze

Page 7: MHXANH KAºE KÁVÉFŐZŐGÉP...di acqua come prescritto nella tabella alla fine del testo. •Premere l’interruttore luminoso per accendere l’apparecchio. Far erogare il caffè

bile per eventuali incidenti causati dalla mancan-za di messa a terra dell'impianto.

• In caso di incompatibilità tra la presa e la spinadell'apparecchio, fare sostituire la presa con altradi tipo adatto, da personale qualificato. In caso didanneggiamento del cavo di alimentazione (H),per la sostituzione, rivolgersi esclusivamente adun Centro di Assistenza autorizzato dal costrutto-re essendo necessario un utensile speciale.

• Non installare la macchina in un ambiente chepuò raggiungere una temperatura inferiore ouguale a 0°C (se l'acqua, ghiaccia l'apparecchiopuò danneggiarsi).

PREPARAZIONE DEL CAFFÈ1 Svitare il tappo (B) della caldaia ruotandolo in

senso anti orario.2 Utilizzando la caraffa (Q) in dotazione (fig. 1)

versare l'acqua nella caldaia (fig. 2) rispettandole quantità indicate nella tabella alla fine del testo.Non eccedere le quantità indicate altrimenti sicreerebbe un cattivo funzionamento dell'apparec-chio. Il riempimento della caldaia deve essereeffettuato con interruttore luminoso (L) spento.

3. Inserire il filtro nella coppetta (fig. 3) 4. Utilizzando il misurino versare nel filtro il caffè

rispettando le quantità indicate nella tabella allafine del testo e distribuirlo uniformemente (fig. 4).Utilizzare caffè di macinatura media, poiché se siusa il caffè macinato troppo fine il filtro si puòostruire (Il caffè per MOKA va bene ).

5. Togliere l’eventuale eccedenza di caffè dal bordodel filtro (fig. 5).

6. Per agganciare la coppetta alla macchina, porta-re la coppetta sotto la doccia caldaia (fig. 6).Quindi spingere la coppetta verso l’alto e con-temporaneamente ruotarla verso destra fino infondo. Non ha nessuna importanza se il manicodella coppetta porta filtro non risulta centratorispetto alla macchina; è importante, invece, chela coppetta sia ben inserita nella sua sede.

7 La caraffa deve essere posizionata sotto la cop-petta porta filtro in modo che il beccuccio dellacoppetta si trovi all'interno dell'apertura praticatasul coperchio della caraffa (fig. 7).

8 Posizionare il selettore (A) sul tipo di caffè che sidesidera ottenere: "LIGHT" per un caffè leggero,"MEDIUM" per un caffè normale, "STRONG" perun caffè forte (fig. 8).

9 Assicurarsi che la manopola (F) vapore sia benchiusa e premere l'interruttore luminoso. Si accen-

derà la spia luminosa (fig. 9). 10 Sono necessari circa 3 minuti perché inizi a fuo-

riuscire il caffè. Dopo l'erogazione spegnere l'in-terruttore luminoso.

ATTENZIONE: Prima di rimuovere la coppettaporta filtro, per evitare sbuffi di vapore, bisognasempre eliminare il vapore residuo all'internodella caldaia facendola sfiatare completamenteruotando la manopola vapore (fig. 10).

NOTA: Per motivi di sicurezza, quando la caldaiaè calda non è possibile aprirne il tappo in quan-to gira a vuoto. Se per un qualsiasi motivo occor-re toglierlo, è necessario far sfiatare sempre lacaldaia agendo sulla manopola vapore comedescritto nel punto precedente. Per eliminare ifondi di caffè dalla coppetta, capovolgerla e bat-terla ripetutamente affinché i fondi fuoriescano(fig. 11). In alternativa risciacquare la coppettaed il filtro sotto l'acqua corrente.

ATTENZIONE: La prima volta che si utilizza l'ap-parecchio, per eliminare l'odore di nuovo, farequalche ciclo di caffè senza utilizzare la polvere.

MONTAGGIO DELL'ADATTATOREL'adattatore (R) deve essere utilizzato ogniqualvolta sivuole fare il caffè direttamente in tazza. Per il suomontaggio è sufficiente inserirlo nella parte inferioredella coppetta (fig. 12).

PREPARAZIONE DEI CAPPUCCINI• Versare nel serbatoio latte (E) la quantità di latte

necessaria per fare il cappuccino (circa 100ccper ogni cappuccino) (fig. 13). Non superare maiil livello MAX (che corrisponde a 250 cccirca)impresso sul serbatoio (fig. 14) altrimentipuò succedere che la macchina continui a goc-ciolare latte dal tubetto del serbatoio anche dopoaver finito l'operazione di montatura. E' necessa-rio usare latte fresco e non bollito, soprattutto noncaldo. Nella preparazione di 4 cappuccini, bisogna rab-boccare il latte nel serbatoio.

• Preparare il caffè come descritto nel paragrafo"PREPARAZIONE DEL CAFFÈ" dal punto 1 alpunto 8 utilizzando però una quantità maggioredi acqua come prescritto nella tabella alla fine deltesto.

• Premere l’interruttore luminoso per accenderel’apparecchio. Far erogare il caffè all'internodella caraffa; fare attenzione che il caffè rag-giunga il livello 2 o 4 impresso sulla caraffa stes-

7

Page 8: MHXANH KAºE KÁVÉFŐZŐGÉP...di acqua come prescritto nella tabella alla fine del testo. •Premere l’interruttore luminoso per accendere l’apparecchio. Far erogare il caffè

sa e interrompere l’erogazione posizionando ilselettore caffè su "CAPPUCCINO":ATTENZIONE: Con la linea 2 o 4 non deve colli-mare il livello della crema di colore più chiaroma bensì il livello del caffè di colore più scuroche si trova un po' più sotto della crema. Questaoperazione deve essere fatta con molta atten-zione: infatti se il livello del caffè dovesse supe-rare la linea 2 o 4 alla fine non rimarrà piùvapore sufficiente per montare il latte.

• Versare il caffè nelle tazze.• Posizionare una alla volta le tazze contenenti il

caffè sotto il tubetto del serbatoio del latte (fig. 15)e attendere che si accenda la spia "OK prontovapore" (I). Qualora venissero utilizzate delletazze di piccole dimensioni e per evitare spruzzidi latte, è necessario infilare la campana (G)antispruzzo sul tubo del serbatoio del latte (fig.16).

• Ruotare la manopola vapore in senso antiorario,il latte montato inizierà a fuoriuscire dal tubetto(fig. 15). Per ottenere una buona montatura e perevitare spruzzi di latte è necessario ruotare lamanopola almeno di un giro. Continuare l'opera-zione fino a svuotare metà serbatoio del latte poichiudere il vapore ruotando la manopola in sensoorario.

• Ripetendo l’operazione per il numero di tazzedesiderate, fino a svuotare tutto il serbatoio dellatte. ATTENZIONE: attendere sempre che la spia"OK pronto vapore" (I) si accenda.

• Subito dopo aver preparato i cappuccini, versarenel serbatoio del latte un po' di acqua e metterela caraffa sotto il tubetto del serbatoio del latte.Ruotare la manopola vapore e lasciar sfiatarecompletamente (circa un minuto).ATTENZIONE: Anche se può sembrare inutile,questa operazione deve essere assolutamenteeseguita ogni volta per svuotare completamentela caldaia da eventuali residui di acqua o vapo-re che altrimenti creerebbero mal funzionamential successivo impiego. Inoltre, per motivi diigene, questa operazione serve per pulire tutti ifori dell'emulsionatore e per svuotare i circuitiinterni da eventuali residui di latte.

PULIZIA E MANUTENZIONEPrima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia odi manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla retedi alimentazione elettrica, sconnettendo la spina.

Pulizia del montalatteLa pulizia del montalatte dev’essere effettuata dopoogni utilizzo della macchina. Procedere operandocome segue:• Rimuovere il serbatoio del latte premendo la leva

"PRESS" e contemporaneamente tirando versol'alto e lavarlo con acqua calda (fig. 17).

• Rimuovere l’emulsionatore di colore rosso facen-do pressione sul fermo (A) e contemporaneamen-te tirando verso l’alto (fig.18). Rimuovere il misce-latore di gomma, lavare e pulire con acqua calda(fig. 19) soprattuto i quattro fori indicati in figura20 (pulirli con l’aiuto di un ago). Assicurarsi cheil foro contrassegnato con la freccia B non siaotturato.

• Una volta puliti, tutti i particolari devono essererimontati in modo corretto. In particolare accer-tarsi che il miscelatore di gomma sia inseritobene a fondo e che l’emulsionatore di colorerosso sia premuto fino a quando si sente il clic.Se questa pulizia non viene effettuata dopo ogniuso può succedere che la montatura del latte rie-sca male, o che il latte stesso non venga aspira-to o che goccioli dal tubo del serbatoio latte.

Altre pulizie• Pulire regolarmente anche la caraffa, la coppetta

ed il filtro.• Per la pulizia dei componenti in plastica della

macchina non usare solventi o detergenti abrasi-vi. E' sufficiente un panno morbido.

• Non immergere MAI l'apparecchio in acqua.

DECALCIFICAZIONEE’ consigliabile procedere ad una decalcificazionedella macchina ogni circa 300 caffé. Si consiglia diutilizzare i prodotti specifici per la decalcificazionedelle macchine da caffé espresso che si trovano incommercio. Se questi prodotti non sono reperibili, épossibile seguire la seguente la procedura:1. Prima di pulire la macchina del caffè, spegnere e

rimuovere la spina dalla presa di corrente.2. Riempire la caraffa fino all’orlo.3. Sciogliervi 1 cucchiaio (circa 10/15 gr.) di acido

citrico (reperibile in farmacia o drogheria); 4. Versare la soluzione così ottenuta nella caldaia.5. Riavvitare il tappo caldaia e lasciare agire la

soluzione per circa 30 minuti.6. Posizionare il selettore nella posizione "LIGHT"..7. Sistemare il filtro ed il porta filtro (senza caffè).8. Posizionare la caraffa sulla vaschetta raccogli

gocce.9. Inserire la spina nella presa di corrente.

8

Page 9: MHXANH KAºE KÁVÉFŐZŐGÉP...di acqua come prescritto nella tabella alla fine del testo. •Premere l’interruttore luminoso per accendere l’apparecchio. Far erogare il caffè

9

2

4

2

4

4

2

4

2

2 CAFFÉ

Il livello d’acqua deve coincidere con lalinea del simbolo 2 impresso sullacaraffa

Il livello d’cqua deve coincidere con lalinea del simbolo vapore impresso sullacaraffa

Il livello d’acqua deve coincidere con lalinea del simbolo 4 impresso sulla caraf-fa

Quantità di caffé nel filtro

2 CAPPUCCINI

4 CAFFÉ

10.Accendere la macchina. Dopo pochi minuti, lasoluzione calda comincerà a defluire attraverso ilporta filtro nella caraffa.

11.Posizionare il tubo di vapore in un bicchiere o intazza. Aprire la manopola vapore per alcunisecondi mentre la soluzione decalcificante deflui-sce attraverso il porta filtro. Ciò pulirà ogni resi-duo di latte dall'interno del tubo.

12.Chiudere la manopola del vapore (la soluzionedecalcificante continuerà a defluire nella caraf-fa).

13.Quando non defluirà più nulla nella caraffa, spe-gnere e lasciare raffreddare la macchina.Rimuovere il porta filtro, il filtro e la caraffa esciacquare con acqua calda.

14.Per togliere le tracce di decalcificante, è necessa-rio fare almeno 2 cicli di caffé senza utilizzare lapolvere.

La garanzia non è valida se la pulizia sopra descrit-ta non è regolarmente eseguita.

ASSISTENZA E RIPARAZIONEIn caso di guasto o cattivo funzionamento dell'appa-recchio, rivolgersi al centro assistenza tecnica auto-rizzato a voi più vicino. Le riparazioni effettuate dapersonale non autorizzato invalideranno la garan-zia.

Quantità d’acqua nella caraffaPer fare

4 CAPPUCCINI

Il livello d’cqua deve coincidere con ilbordo inferiore della banda metallica.

Page 10: MHXANH KAºE KÁVÉFŐZŐGÉP...di acqua come prescritto nella tabella alla fine del testo. •Premere l’interruttore luminoso per accendere l’apparecchio. Far erogare il caffè

26

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD• Tenga cuidado de no quemarse con chorros de

agua o de vapor o por un uso impropio de la cafe-tera y de no tocar partes calientes (agua, zona deerogación en contacto con portafiltro (O) y filtro(P)).

• No toque nunca las partes calientes.• Tras haber desembalado el aparato, asegúrese de

su integridad. En caso de duda, no use el aparatoy póngase en contacto con personal profesionalcualificado.

• No deje nunca los elementos que componen elembalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandi-do, etc.) al alcance de los niños ya que son fuentespotenciales de peligro.

• Use este aparato exclusivamente para el usodoméstico. Cualquier otro uso se considera impro-pio y por lo tanto peligroso.

• El fabricante no puede ser considerado responsa-ble por los eventuales daños derivados de usosimpropios, incorrectos e irrazonables.

• No toque nunca el aparato con las manos o lospies mojados o húmedos.

• No permita nunca que niños o incapaces puedanutilizar el aparato sin vigilancia.

• Asegúrese que los niños no puedan jugar con elaparato.

• En caso de avería o de un funcionamiento incor-recto del aparato, no intente forzarlo, apáguelo ydesenchúfelo de la corriente. Para las eventualesreparaciones, póngase en contacto exclusivamentecon un Centro de Asistencia Técnica autorizadopor el fabricante y solicite la utilización de recam-bios originales. El incumplimiento de lo anterior-mente especificado puede perjudicar la seguridaddel aparato.

• El usuario no debe sustituir nunca el cable de ali-mentación de este aparato, ya que su sustituciónrequiere el uso de herramientas especiales. Si elcable resultase estropeado o si fuese necesariosustituirlo, póngase en contacto únicamente con unCentro de Asistencia autorizado por el fabricantepara evitar cualquier tipo de riesgo.

INSTALACIÓN• Coloque el aparato sobre una superfice de tra-

bajo, alejada de grifos del agua y de pilas.• Compruebe que la tensión de la red eléctrica cor-

responde a la tensión indicada en la placa dedatos del aparato.

• Enchufe el aparato solamente a un enchufe de cor-

ESPAÑOL

Lea detenidamente este manual de instruccionesantes de instalar y usar el aparato y consérvelopara futuras consultas. Sólo así, podrá obtenerlos mejores resultados y la máxima seguridaddurante el uso.

DESCRIPCIÓN DEL APARATO(Véase el dibujo de la pág. 3).La siguiente terminología y las letras de referencia serepetirán en las páginas sucesivas.A. Selector para café FUERTE, NORMAL O LIGERO

y CAPUCHINO.B. Tapón de la calderaC. Tapadera del depósito de la lecheD. EmulsionadorE. Depósito de la lecheF. Mando del vaporG. Campana antisalpicadurasH. Cable de alimentaciónI. Indicador luminoso OK vapor listoL. Interruptor luminosoM. Bandeja recogegotasN. Cuchara dosificadoraO. PortafiltroP. FiltroQ. Jarra con tapaderaR. Adaptador para tazas

Page 11: MHXANH KAºE KÁVÉFŐZŐGÉP...di acqua come prescritto nella tabella alla fine del testo. •Premere l’interruttore luminoso per accendere l’apparecchio. Far erogare il caffè

riente con una capacidad mínima de 10 A y equi-pado con una puesta a tierra eficiente. El fabrican-te no será responsable de los eventuales acciden-tes, causados por la ausencia de la puesta a tierradel equipo.

• Si el enchufe y la clavija del aparato son incompa-tibles, haga sustituir el enchufe por otro adecuadopor personal cualificado. Si el cable de alimenta-ción (H) se estropea, para sustituirlo, diríjase exclu-sivamente a un Centro de Asistencia autorizadopor el fabricante ya que se requiere una herra-mienta especial.

• No instale la cafetera en un ambiente que puedaalcanzar una temperatura inferior o igual a 0°C (siel agua se congela, el aparato puede estropearse).

PREPARACIÓN DEL CAFÉ1. Dé vueltas al tapón (B) de la caldera en el sentido

contrario de las agujas del reloj para desenro-scarlo.

2. Utilizando la jarra (Q), incluida en el equipa-miento, (Fig. 1) vierta el agua en la caldera (fig.2); respete las cantidades indicadas en la tablaque aparece al final del texto. No supere las can-tidades indicadas pues se podría provocar unfuncionamiento incorrecto del aparato. Cuandoesté llenando la caldera, el interruptor luminoso(L) debe estar apagado.

3. Coloque el filtro en el portafiltro (fig.3).4. Con la cuchara dosificadora vierta el café en el

filtro. Respete las cantidades indicadas en la tablaque aparece al final del texto, y distribuya el caféuniformemente (fig. 4). Utilice café de moleduramediana ya que si usa café molido demasiadofino el filtro puede obstruirse (el café para MOKAes perfecto).

5. Elimine el eventual café sobrante en el borde delfiltro (fig. 5).

6. Para enganchar el portafiltro en la máquina, sitúeel portafiltro bajo el vaporizador de la caldera(fig. 6).A continuación, empuje el portafiltro hacia arribay contemporáneamente déle vueltas hacia laderecha hasta el tope. No importa si el mangodel portafiltro no resulta centrado respecto a lamáquina; sin embargo, es importante que el por-tafiltro encaje perfectamente en su sede.

7. Sitúe la jarra bajo el portafiltro para que laboquilla del portafiltro esté dentro de la aberturapracticada en la tapadera de la jarra (fig. 7).

8. Sitúe el selector (A) en el tipo de café elegido:

“LIGHT” para un café ligero, “MEDIUM” para uncafé normal, “STRONG” para un café fuerte (fig.8).

9. Asegúrese que el mando (F) del vapor esté per-fectamente cerrado y pulse el interruptor lumino-so. Se encenderá el indicador luminoso (fig. 9).

10.El café empezará a salir cuando transcurran 3minutos aproximadamente. Después de la salidadel café, apague el interruptor luminoso.

ATENCIÓN: antes de extraer el portafiltro, paraevitar exhalaciones de vapor, elimine siempre elvapor residual contenido en la caldera. Para ellogire el mando del vapor (fig. 10) para que elvapor salga completamente.

NOTA: Por motivos de seguridad, cuando la cal-dera esté caliente no podrá abrir el tapón pueséste dará vueltas en vacío. Si por cualquier razóndebe quitarlo, debe vaciar siempre la caldera uti-lizando el mando del vapor como se describe enel punto anterior. Para eliminar los posos de cafédel portafiltro, déle la vuelta y sacúdalo repetida-mente para desprender los posos (fig. 11). Alter-nativamente, aclare el portafiltro y el filtro bajo elagua corriente.

ATENCIÓN: la primera vez que utilizará el apa-rato, deberá preparar algunos cafés sin utilizarcafé para eliminar el olor a nuevo.

MONTAJE DEL ADAPTADORUtilice el adaptador (R) cuando quiera preparar cafédirectamente en la taza. Para montarlo, sólo debecolocarlo en la parte inferior del portafiltro (fig. 12).

PREPARACIÓN DE LOS CAPUCHINOS• Vierta en el depósito de la leche (E) la cantidad

de leche necesaria para preparar el capuchino(aproximadamente 100 cc por cada capuchino)(fig. 13). No supere nunca el nivel MAX (que cor-responde a 250 cc aproximadamente) imprimidoen el depósito (fig. 14) pues de lo contrarioseguiría goteando leche por el tubo del depósito,incluso después de haber acabado de montar laleche. Debe usar leche fresca y sin hervir, sobretodo sin calentar.

• Para la preparación de 4 capuchinos, añadaleche en el depósito.

• Prepare el café siguiendo las instrucciones facili-tadas entre el punto 1 y 8 del párrafo “PREPARA-CIÓN DEL CAFÉ” pero utilizando una cantidadmayor de agua como se indica en la tabla queaparece al final del texto.

27

Page 12: MHXANH KAºE KÁVÉFŐZŐGÉP...di acqua come prescritto nella tabella alla fine del testo. •Premere l’interruttore luminoso per accendere l’apparecchio. Far erogare il caffè

• Pulse el interruptor luminoso para encender elaparato. Haga salir el café dentro de la jarra;tenga cuidado de que el café llegue al nivel 2 o 4imprimido en la jarra e interrumpa su salidasituando el selector café en “CAPUCHINO”.ATENCIÓN: Con la línea 2 o 4 no debe coincidirel nivel de la crema de color más claro, debehacerlo el nivel del café con color más oscuroque se encuentra algo por debajo de la crema.Efectúe esta operación prestando mucha aten-ción: en efecto, si el nivel del café superase lalínea 2 o 4 al final no quedaría vapor suficientepara montar la leche.

• Vierta el café en las tazas.• Sitúe una por una las tazas que contienen el café

bajo el tubo del depósito de la leche (fig. 15) yespere hasta que se encienda el indicador lumi-noso “OK vapor listo” (I). Si utiliza tazaspequeñas y para evitar salpicaduras de leche,coloque la campana (G) antisalpicaduras sobreel tubo del depósito de la leche (fig. 16).

• Gire el mando del vapor en el sentido contrariode las agujas del reloj, la leche montada empe-zará a salir por el tubo (fig. 15). Para montar cor-rectamente la leche y evitar que salpique, déleuna vuelta por lo menos al mando. Continúehasta vaciar la mitad del depósito de la leche ycierre el vapor girando el mando en el sentido delas agujas del reloj.

• Repita la operación para el número de tazasdeseado hasta que vacíe completamente el depó-sito de la leche. ATENCIÓN: espere siemprehasta que el indicador luminoso “OK vaporlisto” (I) se encienda.

• Inmediatamente después de haber preparado loscapuchinos, vierta un poco de agua en el depósi-to de la leche y ponga la jarra bajo el tubo deldepósito de la leche. Gire el mando del vapor ydeje que se salga completamente (un minutoaproximadamente).ATENCIÓN: aunque le pueda parecer inútil,debe realizar rigurosamente esta operacióntodas las veces para vaciar completamente lacaldera y dejarla sin eventuales residuos deagua o vapor que podrían provocar funciona-mientos incorrectos durante la siguiente utiliza-ción. Además, por motivos de higiene, esta ope-ración sirve para limpiar todos los agujeros delemulsionador y para vaciar los circuitos inter-nos, que pueden contener eventuales residuosde leche.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTOAntes de efectuar cualquier operación de limpieza ode mantenimiento, desenchufe el aparato de la cor-riente.

Limpieza del dispositivo para montar la lecheDespués de cada utilización de la máquina, deberálimpiar el dispositivo para montar la leche. Efectúe lassiguientes operaciones:• Extraiga el depósito de la leche presionando la

palanca “PRESS” y contemporáneamente tirandohacia arriba del depósito y a continuación lávelocon agua caliente (fig. 17).

• Extraiga el emulsionador de color rojo presionan-do en el seguro (A) y contemporáneamente tiran-do hacia arriba (fig. 18). Extraiga el mezcladorde goma para lavarlo y limpiarlo con aguacaliente (fig. 19), sobre todo los cuatro agujerosindicados en la figura 20 (deberá limpiarlos conla ayuda de una aguja). Asegúrese que el aguje-ro marcado con la flecha B no esté obstruido.

• Tras haber limpiado todas las partes, deberámontarlas de nuevo correctamente. En especial,asegúrese que el mezclador de goma estéencajado totalmente y que el emulsionador decolor rojo permanezca presionado, deberá oír elclic. Si no realiza esta limpieza después de cadautilización, tal vez no podrá montar correcta-mente la leche o la leche no será aspirada ogoteará por el tubo del depósito de la leche.

Otras operaciones de limpieza• Limpie también regularmente la jarra, el portafil-

tro y el filtro.• Para limpiar los componentes de plástico de la

cafetera no use disolventes o detergentes abrasi-vos. Es suficiente utilizar un paño suave.

• No sumerja NUNCA el aparato en agua.

DESCALCIFICACIÓNEs conveniente descalcificar la cafetera después depreparar 300 cafés aproximadamente. Le aconseja-mos utilizar los productos específicos para la descal-cificación de cafeteras espresso comercializados. Sino consigue encontrar estos productos, puede hacerlo siguiente:1) Apague y desenchufe la cafetera de la corriente

antes de limpiarla.2) Llene la jarra hasta el borde.3) Disuelva 1 cucharada (unos 10/15 g) de ácido

cítrico (vendido en farmacias o droguerías).4) Vierta la solución obtenida en la caldera.5) Enrosque el tapón de la caldera y deje actuar la

28

Page 13: MHXANH KAºE KÁVÉFŐZŐGÉP...di acqua come prescritto nella tabella alla fine del testo. •Premere l’interruttore luminoso per accendere l’apparecchio. Far erogare il caffè

29

2

4

4

2

4

2

2 CAFÉS

El nivel del agua debe coincidir con lalínea del símbolo 2 imprimido en lajarra.

El nivel del agua debe coincidir con lalínea del símbolo vapor imprimido en lajarra.

El nivel del agua debe coincidir con lalínea del símbolo 4 imprimido en lajarra.

Cantidad de café en el filtro

2 CAPUCHINOS

4 CAFÉS

solución durante 30 minutos aproximadamente.6) Sitúe el selector en la posición “LIGHT”.7) Coloque el filtro y el portafiltro (sin café).8) Sitúe la jarra en la bandeja recogegotas.9) Enchufe la cafetera a la corriente.10)Encienda la cafetera. Después de algunos minu-

tos, la solución caliente empezará a salir por elportafiltro y caerá en la jarra.

11) Introduzca el tubo de vapor en un vaso o en unataza. Abra el mando del vapor durante algunossegundos mientras que la solución descalcifica-dora sale por el portafiltro y limpia todos los resi-duos de leche, presentes en el interior del tubo.

12)Cierre el mando del vapor (la solución descalci-ficadora seguirá cayendo en la jarra).

13)Cuando ya no caiga nada en la jarra, apague la

máquina y deje que se enfríe.14)Extraiga el portafiltro, el filtro y la jarra y aclare

con agua caliente.15)Para eliminar los restos de descalcificador, pre-

pare por lo menos dos ciclos de café sin utilizarcafé.

La garantía no es válida si no efectúa la limpiezaanteriormente descrita de forma regular.

ASISTENCIA Y REPARACIÓNEn caso de avería o de funcionamiento incorrecto delaparato, contacte al centro de asistencia técnicaautorizado más cercano. Las reparaciones realiza-das por personal no autorizado anularán lagarantía.

Cantidad de agua en la jarraPara preparar

4 CAPUCHINOS

El nivel del agua debe coincidir con elborde inferior de la banda metálica.