Manuale d'uso e di sicurezza Boom Lifts/E... · Manuale d'uso e di sicurezza Conservare sempre...

58
Manuale d'uso e di sicurezza Conservare sempre questo manuale presso la Piattaforma di sollevamento a braccio M45A M45AJ E45A E45AJ P/N - 3122108 7 novembre 2006 Italian - Operation and Safety

Transcript of Manuale d'uso e di sicurezza Boom Lifts/E... · Manuale d'uso e di sicurezza Conservare sempre...

Manuale d'uso e di sicurezzaConservare sempre questo manuale presso la

Piattaforma di sollevamento a

braccio

M45AM45AJE45AE45AJP/N - 31221087 novembre 2006

Italian - Operation and Safety

INTRODUZIONE

INTRODUZIONE

PERICOLO

PERICOLO INDICA UNA SITUAZIONE PERICOLOSA IMMINENTECHE, SE NON EVITATA, CAUSA GRAVI LESIONI O INCIDENTIMORTALI.

ATTENZIONEATTENZIONE INDICA UNA POTENZIALE SITUAZIONE PERICO-LOSA CHE, SE NON EVITATA, PUÒ CAUSARE LESIONI DI LIEVE OMODESTA ENTITÀ. QUESTO SIMBOLO PUÒ ESSERE USATOANCHE PER SEGNALARE PROCEDURE NON SICURE

AVVERTENZA

AVVERTENZA INDICA UNA POTENZIALE SITUAZIONE PERICO-LOSA CHE, SE NON EVITATA, POTREBBE CAUSARE GRAVILESIONI O INCIDENTI MORTALI.

WICHTIGIMPORTANTEWICHTIGIMPORTANTE

IMPORTANTE O ISTRUZIONI INDICA UNA PROCEDURA ESSEN-ZIALE PER IL FUNZIONAMENTO SICURO LA CUI INOSSERVANZAPUÒ PROVOCARE GUASTI O DANNI ALLA MACCHINA.

Lo scopo del manuale è illustrare agli utenti le procedure operative essenziali per il corretto funzionamento dellamacchina in base all’uso previsto. È importante sottolineare l’importanza dell’uso corretto della macchina.Prima di utilizzare la macchina, LEGGERE ATTENTAMENTE tutte le informazioni contenute nel manuale. ILMANUALE D’USO È LO STRUMENTO PIÙ IMPORTANTE - Conservarlo presso la macchina. SI RICORDACHE LE ATTREZZATURE SONO SICURE SOLO SE L’OPERATORE LE FA FUNZIONARE IN MODOSICURO.

IL PRODUTTORE NON HA ALCUN CONTROLLO DIRETTO SULL’APPLICAZIONE ED IL FUNZIONA-MENTO DELLA MACCHINA. PERTANTO, L’UTENTE ED IL PERSONALE ADDETTO ALLA MACCHINASONO TENUTI AD ATTENERSI ALLE CORRETTE PROCEDURE DI SICUREZZA.

TUTTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE NEL MANUALE SI BASANO SULL’USO DELLA MACCHINA NELLECORRETTE CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO ED IN TOTALE CONFORMITÀ ALLA PROGETTAZIONEORIGINALE. SONO SEVERAMENTE VIETATE ALTERAZIONI E/O MODIFICHE DELLA MACCHINA SENZAAPPROVAZIONE SCRITTA DELLA JLG INDUSTRIES, COME DA NORME OSHA E STANDARD ANSIAPPLICABILI.

IL SIMBOLO DI PERICOLO SERVE A RICHIAMARE L’ATTENZIONE SU POTENZIALI PERICOLI CHEPOTREBBERO PROVOCARE GRAVI LESIONI O INCIDENTI MORTALI.

La sicurezza del personale e l’uso corretto della macchina sono di primaria importanza; per sottolinearequesti aspetti, sono state inserite nel manuale indicazioni di PERICOLO, AVVERTENZA, ATTENZIONE,IMPORTANTE, ISTRUZIONI e NOTA. Le indicazioni sono definite come segue:

LA JLG INDUSTRIES POTREBBE AVER PUBBLICATO DEI BOLLETTINI TECNICI ATTINENTI ALLA SICUREZZA PER IL PRODOTTOJLG IN DOTAZIONE. PER INFORMAZIONI SU EVENTUALI BOLLETTINI TECNICI ATTINENTI ALLA SICUREZZA PER IL PRODOTTOJLG IN DOTAZIONE, RIVOLGERSI ALLA JLG INDUSTRIES INC. OPPURE AL CONCESSIONARIO LOCALE AUTORIZZATO JLG. ESE-GUIRE TUTTE LE PROCEDURE ATTINENTI ALLA SICUREZZA INDICATE SUI BOLLETTINI TECNICI PER IL PRODOTTO JLG IN DOTA-ZIONE

A causa dei continui miglioramenti apportati ai prodotti, la JLG Industries, Inc. si riserva il diritto di modificare le specifiche senzaalcun preavviso. Per ottenere informazioni aggiornate, rivolgersi alla JLG Industries, Inc.

WICHTIGIMPORTANTE

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – a

INTRODUZIONE

Pagina lasciata intenzionalmente vuota.

b – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

INTRODUZIONE

Tutte le procedure qui descritte si basano sull’usodella macchina nelle corrette condizioni di funziona-mento ed in totale conformità allo scopo della pro-gettazione originale, come da norme OSHA.

LEGGEREATTENTAMENTE

La proprietà, l’uso, gli interventi e/o la manutenzionedella macchina sono soggetti a numerose leggi enorme governative e locali. Il proprietario/utente ètenuto a conoscere ed osservare tali leggi e norme.Le norme di questo tipo più diffuse negli Stati Unitisono le norme federali di sicurezza OSHA*. In bassosono riportati, in forma abbreviata, alcuni dei requi-siti imposti dalle norme federali di sicurezza OSHA invigore alla data di pubblicazione del manuale.

Il fatto che vengano elencati questi requisiti nonesonera il proprietario/utente dalla responsabilità edall’obbligo di determinare tutte le leggi e le normeapplicabili, di interpretarne correttamente i requisitie di ottemperare con questi ultimi. La pubblicazionedi tale elenco non costituisce un’assunzione diresponsabilità da parte della JLG Industries, Inc.

1. L’apparecchio di sollevamento aereo deveessere usato esclusivamente da operatoriaddestrati ed autorizzati.

2. Se guasto, l’apparecchio di sollevamento deverimanere spento fino a riparazione avvenuta.

3. I comandi devono essere contrassegnati chia-ramente con l’indicazione della rispettiva fun-zione.

4. Provare i comandi ogni giorno prima dell’uso,per determinare se sono in condizione di fun-zionare correttamente.

5. Tutto il personale presente sulla piattaformadeve indossare sempre i dispositivi di prote-zione dalle cadute omologati e, secondonecessità, altri dispositivi di sicurezza.

6. Non superare i limiti di carico specificati dalproduttore.

7. I cartelli con le istruzioni e le avvertenzedevono essere leggibili.

8. Gli apparecchi di sollevamento aerei possonoessere modificati in loco per applicazionidiverse da quelle previste dal produttore soloprevia certificazione scritta del produttorestesso, ove si dichiari la conformità della mac-china ai requisiti JLG e che il livello di sicurezzaè pari a quello precedente alla modifica.

9. Gli apparecchi di sollevamento aerei nondevono essere usati in prossimità di linee elet-triche, a meno che non siano disattivate o simantenga una distanza adeguata.

10. Il personale che usa gli apparecchi di solleva-mento aerei deve essere istruito su come rico-noscere ed evitare le condizioni non sicure ed ipericoli.

11. Tranne che in caso di emergenza, non è con-sentito azionare i comandi a terra senza il per-messo del personale presente sullapiattaforma.

12. L’ispezione regolare dell’area di lavoro edell’apparecchio di sollevamento aereo deveessere eseguita da personale competente.

13. Per eseguire il lavoro, il personale deve sempresostare sul pavimento della piattaforma, non suscatole, assi, parapetti o altri dispositivi.

*Le norme federali OSHA per gli Stati Uniti, alla datadi pubblicazione del manuale includono, ma senzaesclusione, 29 CFR 1910.67, 29 CFR 1926.20, 29CFR 1926.21, 29 CFR 1926.28 e 29 CFR 1926.453.

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – c

INTRODUZIONE

REGISTRO DELLE REVISIONI

1 aprile 1999 - Pubblicazione originale3-9 - Aggiornamento del 7-5-993-9 - Aggiornamento del 12-5-992-5 - Aggiornamento del 21-5-994-4 - Aggiornamento del 21-5-996-1 - Aggiornamento del 8-6-994-2 - Aggiornamento del 21-7-992-11 - Aggiornamento del 4-8-994-1 - Aggiornamento del 4-8-994-5 - Aggiornamento del 4-8-994-6 - Aggiornamento del 4-8-991-5 - Aggiornamento del 16-8-992-4 - Aggiornamento del 16-8-992-5 - Aggiornamento del 16-8-993-2 - Aggiornamento del 16-8-992-5 - Aggiornamento del 7-11-064-2 - Aggiornamento del 7-11-06

d – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

INDICE

INDICE

VOCE - SEZIONE, PARAGRAFO N° PAGINA

SEZIONE - INTRODUZIONE

SEZIONE 1 - PRECAUZIONI DI SICUREZZA

1.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11.2 Guida/traino. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11.3 Pericolo di elettrocuzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-21.4 Procedure preliminari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-21.5 Guida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-41.6 Funzionamento.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-51.7 Traino e trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8

SEZIONE 2 - PREPARAZIONE ED ISPEZIONE

2.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12.2 Preparazione per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12.3 Consegna ed ispezione frequente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12.4 Ispezione completa quotidiana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-42.5 Verifica funzionale quotidiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-42.6 Requisiti di coppia di serraggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-52.7 Manutenzione e carica della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8

SEZIONE 3 - RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE E COMANDO DELLA MACCHINA

3.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13.2 Addestramento del personale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13.3 Caratteristiche e limiti operativi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13.4 Comandi e indicatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2

SEZIONE 4 - FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA

4.1 Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14.2 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14.3 Funzionamento del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14.4 Spostamento (Guida) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-24.5 Sterzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-34.6 Piattaforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-34.7 Braccio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-34.8 Generatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-44.9 Velocità di funzionamento della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-54.10 Spegnimento e parcheggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-54.11 Sollevamento e bloccaggio della macchina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-54.12 Procedura di sincronizzazione del braccio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5

SEZIONE 5 - ATTREZZATURE A RICHIESTA

5.1 Allarme di movimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.2 Pneumatici riempiti con gomma spugnosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.3 Pneumatici che non lasciano segni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.4 Luce rotante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.5 Allarme di inclinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.6 Copriruote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.7 Gruppi di batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.8 Luci della piattaforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.9 Copertura della consolle di comando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.10 Soffietto del cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15.11 Piattaforma di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – i

INDICE (segue)

INDICE (segue)

VOCE - SEZIONE, PARAGRAFO N° PAGINA

SEZIONE 6 - PROCEDURE DI EMERGENZA

6.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16.2 Procedure di traino di emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16.3 Comandi di emergenza e relativa posizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16.4 Funzionamento di emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-26.5 Notifica dell’incidente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2

SEZIONE 7 - REGISTRO DELLE ISPEZIONI E DELLE RIPARAZIONI

ELENCO DELLE FIGURE

N° FIGURA TITOLO N° PAGINA

2-1. Nomenclatura di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-32-2. Ispezione completa quotidiana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-62-3. Tabella di lubrificazione - (Foglio 1 di 2). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-102-4. Tabella delle coppie di serraggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-123-1. Posizione corrispondente alla stabilità minima in avanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-33-2. Posizione corrispondente alla stabilità minima all’indietro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-43-3. Stazione di comando a terra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-53-4. Consolle della piattaforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-73-5. Posizione degli adesivi di Attenzione, Pericolo e Avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-103-6. Simboli del quadro di comando (Foglio 1 di 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-134-1. Pendenza e pendenza trasversale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-34-2. Posizionamento del montante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-64-3. Diagramma di sollevamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-74-3. Bloccaggio dello chassis e della piattaforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8

ELENCO DELLE TABELLE

N° TABELLA TITOLO N° PAGINA

1-1 Distanze operative minime di sicurezza (M.S.A.D.)da linee e parti elettriche sotto tensione (esposte o isolate) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2

2-1 Tabella di lubrificazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-113-1 Funzioni simultanee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-97-1 Registro delle ispezioni e delle riparazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1

ii – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

SEZIONE 1 - PRECAUZIONI DI SICUREZZA

SEZIONE 1. PRECAUZIONI DI SICUREZZA

1.1 INFORMAZIONI GENERALIQuesta sezione descrive le procedure corrette e sicureper i principali settori d’uso della macchina. Per assicurareun uso corretto della macchina, è indispensabile stabilireuna procedura di routine quotidiana in base alle istruzionifornite in questa sezione. Inoltre, una persona qualificatadeve stabilire un programma di manutenzione, che vaseguito per assicurare che la macchina funzioni in modosicuro.

Il proprietario/utente/operatore della macchina non deveaccettarne la responsabilità per il funzionamento finchénon ha letto attentamente il manuale e compreso a fondoil contenuto e non ha completato l’azionamento dellamacchina, sotto la guida di una persona esperta e qualifi-cata. Per eventuali chiarimenti sull’applicazione e/o il fun-zionamento, rivolgersi alla JLG Industries Inc.

AVVERTENZA

EVENTUALI MODIFICHE O ALTERAZIONI DELLA PIATTAFORMAAEREA POSSONO ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE PRE-VIA AUTORIZZAZIONE SCRITTA DEL PRODUTTORE.

1.2 GUIDA/TRAINOPrima di guidare la macchina, l’utente deve familiarizzarsicon le funzioni di trasmissione, sterzo e arresto. Questo èimportante soprattutto se si guida in zone anguste.

Prima di azionare la macchina, l’utente deve familiarizzarsicon la superficie di percorso. La superficie deve esseresolida e piana; eventuali pendenze non devono superareil limite consentito per la macchina.

NOTA: si ricorda che la risorsa principale per usare in modosicuro e corretto la macchina è il buon senso.

Sulla macchina non sono presenti dispositivi per il traino.Per le procedure di traino di emergenza, consultare laSezione 6.

NOTA SPECIALE:

AVVERTENZA

LA MANCATA OSSERVANZA DELLE PRECAUZIONI DI SICUREZZAE L E N C AT E I N Q U E S TA S E Z I O N E E S U L L A M A C C H I N APOTREBBE PROVOCARE DANNI ALLA MACCHINA STESSA ELESIONI O INCIDENTI MORTALI AL PERSONALE E VIOLA LEPROCEDURE DI SICUREZZA.

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – 1-1

SEZIONE 1 - PRECAUZIONI DI SICUREZZA

1.3 PERICOLO DI ELETTROCUZIONE

• MANTENERE UNA DISTANZA DI SICUREZZA DALLELINEE ED I DISPOSITIVI ELETTRICI. LASCIARE SPA-ZIO PER LA FLUTTUAZIONE, L’OSCILLAZIONE OL’ABBASSAMENTO DEL BRACCIO E LA FLUTTUA-ZIONE DELLA LINEA ELETTRICA. LA MACCHINANON OFFRE PROTEZIONE DAL CONTATTO O DALLAVICINANZA A CONDUTTORI ELETTRICI SOTTO TEN-SIONE.

• MANTENERE UNA DISTANZA DI ALMENO 3 M(10 FEET) FRA LE PARTI DELLA MACCHINA O DELCARICO E LINEE ELETTRICHE O DISPOSITIVI SOTTOTENSIONE FINO A 50.000 VOLT. AGGIUNGERE30,5 cm PER CIASCUN INCREMENTO DI TENSIONEMINORE O UGUALE A 30.000 VOLT.

1.4 PROCEDURE PRELIMINARI

• PRIMA DI AZIONARE LA MACCHINA, LEGGEREATTENTAMENTE IL MANUALE ACCERTANDOSI DIAVERNE CAPITO IL CONTENUTO.

• L’USO DELLA MACCHINA È CONSENTITO ESCLUSI-VAMENTE AL PERSONALE AUTORIZZATO E QUALIFI-CATO CHE ABBIA DIMOSTRATO DI COMPRENDERELE PROCEDURE DI FUNZIONAMENTO E MANUTEN-ZIONE SICURE E CORRETTE DELL’UNITÀ.

Tabella 1-1. Distanze operative minime di sicurezza (M.S.A.D.)da linee e parti elettriche sotto tensione (esposte o isolate)

Gamma di tensione(da fase a fase)

DISTANZA OPERATIVA MINIMA DI SICUREZZAin metri

da 0 a 300 V EVITARE IL CONTATTO

Da oltre 300 V a 50 KV 3

Da oltre 50 KV a 200 KV 5

Da oltre 200 KV a 350 KV 6

Da oltre 350 KV a 500 KV 8

Da oltre 500 KV a 750 KV 11

Da oltre 750 KV a 1000 KV 14

PERICOLO: NON movimentare la macchina o il personale all’interno della ZONA CONTRASSEGNATA DA QUESTO AVVISO. Se non diversamente specificato, CONSIDERARE tutte le parti elettriche ed i fili SOTTO TENSIONE.

1-2 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

SEZIONE 1 - PRECAUZIONI DI SICUREZZA

• L’OPERATORE NON DEVE ACCETTARE RESPONSA-BILITÀ OPERATIVE FINCHÉ NON SIA STATO ADDE-STRATO ADEGUATAMENTE DA PERSONECOMPETENTI ED AUTORIZZATE.

• PRIMA DI AZIONARE LA MACCHINA, CONTROLLAREL’AREA DI LAVORO PER INDIVIDUARE EVENTUALILINEE ELETTRICHE SOPRAELEVATE E TRAFFICO DIMACCHINE QUALI GRU A PONTE, AUTOVEICOLI,VAGONI FERROVIARI E AT TREZZATURE DACOSTRUZIONE.

• PRIMA DELL’INIZIO DEI LAVORI, L’OPERATORE ED ILSUPERVISORE DEVONO PRENDERE LE NECESSA-RIE PRECAUZIONI PER EVITARE TUTTI I PERICOLINOTI NELL’AREA DI LAVORO.

• AZIONARE LA MACCHINA SOLO DOPO AVER ESE-GUITO TUTTI GLI INTERVENTI DI ASSISTENZA EMANUTENZIONE PREVISTI DALLE SPECIFICHE EDAL PROGRAMMA DEFINITI DAL PRODUTTORE.

• PRIMA DI AZIONARE LA MACCHINA, ACCERTARSICHE SIANO STATE ESEGUITE L’ISPEZIONE E LAVERIFICA FUNZIONALE QUOTIDIANE.

• NON DISATTIVARE NÉ MODIFICARE L’INTERRUT-TORE A PEDALE O ALTRI DISPOSITIVI DI SICU-REZZA. EVENTUALI MODIFICHE NON AUTORIZZATEDELLA MACCHINA COSTITUISCONO UNA VIOLA-ZIONE DELLE NORME DI SICUREZZA.

• NON AZIONARE LA MACCHINA SE LA VELOCITÀ DELVENTO SUPERA 12,5 M/S (30 MPH).

• NON ATTIVARE LE FUNZIONI DEL BRACCIO (TELE-SCOPICA, ROTAZIONE, SOLLEVAMENTO) QUANDOLA MACCHINA SI TROVA SU UN AUTOCARRO, SU UNALTRO VEICOLO O AL DI SOPRA DI UNA STRUTTURAA LIVELLO DEL SUOLO.

• LA MACCHINA PUÒ ESSERE MESSA IN FUNZIONEAD UNA TEMPERATURA AMBIENTE NOMINALECOMPRESA TRA −20 °C E 40 °C (DA 0 °F A 104 °F).PER OTTIMIZZARE IL FUNZIONAMENTO AL DIFUORI DI QUESTA GAMMA DI TEMPERATURE,CONSULTARE LA FABBRICA.

• TUTTO IL PERSONALE OPERATIVO E DI TERRADEVE INDOSSARE ELMETTI PROTETTIVI OMOLO-GATI.

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – 1-3

SEZIONE 1 - PRECAUZIONI DI SICUREZZA

.

• LEGGERE E RISPETTARE TUTTE LE INDICAZIONI DIPERICOLO, AVVERTENZA ED ATTENZIONE E LEISTRUZIONI OPERATIVE RIPORTATE SULLA MAC-CHINA E NEL MANUALE.

• FAMILIARIZZARSI CON LA POSIZIONE ED IL FUNZIO-NAMENTO DEI COMANDI DELLA STAZIONE ATERRA.

• MANTENERE SEMPRE TRE PUNTI DI CONTATTOCON LA MACCHINA QUANDO VI SI ENTRA O SE NEESCE. INOLTRE, QUANDO SI ENTRA O SI ESCEDALLA MACCHINA, STARE RIVOLTI VERSO DI ESSA.TRE PUNTI DI CONTATTO SIGNIFICA CHE, QUANDOSI SALE O SI SCENDE DALLA MACCHINA, È NECES-SARIO CHE ENTRAMBE LE MANI ED UN PIEDEOPPURE UNA MANO ED ENTRAMBI I PIEDI SI TRO-VINO CONTINUAMENTE A CONTATTO CON LA MAC-CHINA STESSA.

1.5 GUIDA

• DURANTE LA GUIDA, PRESTARE ATTENZIONE AGLIOSTACOLI INTORNO ALLA MACCHINA ED A QUELLISOPRAELEVATI.

• SISTEMARE SEMPRE IL BRACCIO AL DI SOPRADELL’ASSALE POSTERIORE (TRASMISSIONE),RIVOLTO NEL SENSO DI MARCIA. SE IL BRACCIOVIENE POSIZIONATO AL DI SOPRA DELL’ASSALEANTERIORE (STERZO), LA DIREZIONE DI SPOSTA-MENTO DELLO STERZO E DELLA TRASMISSIONESARÀ OPPOSTA A QUELLA DEL FUNZIONAMENTONORMALE.

• NON USARE LA FUNZIONE DI GUIDA PER SISTE-MARE LA PIATTAFORMA IN PROSSIMITÀ DI OSTA-COLI; IN QUESTO CASO, USARE LA FUNZIONE DELBRACCIO.

• IN CASO DI GUIDA AD ALTA VELOCITÀ, RALLENTAREPRIMA DI FERMARE LA MACCHINA. AFFRONTARE LEPENDENZE SOLO A BASSA VELOCITÀ E CONMOTORE AD ALTO REGIME.

1-4 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

SEZIONE 1 - PRECAUZIONI DI SICUREZZA

• NON USARE IL REGIME AD ALTA VELOCITÀ IN ZONERISERVATE O ANGUSTE O QUANDO SI PROCEDE INRETROMARCIA.

• QUANDO SI PROCEDE A VELOCITÀ SIA ALTE CHEBASSE, TENERE PRESENTI LE DISTANZE DI FRE-NATA.

• DURANTE LA GUIDA IN ZONE CON VISIBILITÀ LIMI-TATA DA OSTACOLI, FARSI SEMPRE PRECEDERE DAUNA PERSONA ADDETTA A SEGNALARE EVENTUALIPERICOLI ED AZIONARE IL CLACSON.

• DURANTE LA GUIDA, TENERE IL PERSONALE NONOPERATIVO AD UNA DISTANZA MINIMA DI 2 M(6 FEET) DALLA MACCHINA.

• CONTROLLARE L’EVENTUALE PRESENZA SUL PER-CORSO DI GUIDA DI PERSONE, BUCHE, PROTUBE-RANZE , D ISCESE, OSTACOLI , DETRIT I ECOPERTURE CHE POSSONO NASCONDERE BUCHEO ALTRI PERICOLI.

• E' CONSENTITA LA GUIDA SU DISCESE CHE NONSUPERINO I VALORI INDICATI SULLA TARGHETTADEL NUMERO DI MATRICOLA.

• NON GUIDARE SU PENDENZE TRASVERSALI SUPE-RIORI AI 3°.

• PER EVITARE RIBALTAMENTI, NON GUIDARE SUSUPERFICI MORBIDE O IRREGOLARI.

• DURANTE LA GUIDA, TENERE LA MACCHINADISTANTE DA FOSSE, BANCHINE DI CARICAMENTOO ALTRE DISCESE.

1.6 FUNZIONAMENTO

• PRIMA DI AZIONARE LA MACCHINA, LEGGEREATTENTAMENTE IL MANUALE ACCERTANDOSI DIAVERNE CAPITO IL CONTENUTO.

• ABBASSARE COMPLETAMENTE IL BRACCIO PRIMADI ENTRARE O USCIRE DALLA PIATTAFORMA ALIVELLO DEL SUOLO. ESTENDERE IL BRACCIO FINOA PORTARE L’ESTREMITÀ DEL BRACCIO VOLANTEAL SUOLO. CON IL DISPOSITIVO DI SOLLEVAMENTODEL BRACCIO IN QUESTA POSIZIONE, ENTRARE E/O USCIRE DALLA PIATTAFORMA MEDIANTE L’APPO-SITO CANCELLO.

• JLG RACCOMANDA A TUTTO IL PERSONALE CHE SITROVA SULLA PIATTAFORMA DI INDOSSARE IMBRA-GATURE CON UN DISPOSITIVO DI PROTEZIONEDALLE CADUTE OMOLOGATO. FISSARE LA CIMA ALPUNTO DI COLLEGAMENTO DESIGNATO SULLAPIATTAFORMA. TENERE IL CANCELLO CHIUSO.

• PER EVITARE CADUTE – PRESTARE LA MASSIMAATTENZIONE QUANDO SI ENTRA E SI ESCE DALLAPIAT TAFORMA SOLLEVATA DAL TERRENO.ENTRARE ED USCIRE SOLO DAL CANCELLO. IL PAVI-MENTO DELLA PIATTAFORMA DEVE TROVARSI ADUN MASSIMO DI 30 CM (1 FOOT) DA UNA STRUT-TURA ADIACENTE SICURA E FISSA. LA SALITA O LADISCESA SULLA PIATTAFORMA E DA ESSA PRO-VOCA UN MOVIMENTO IN SENSO VERTICALE,DOVUTO AL TRASFERIMENTO DEL PESO.

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – 1-5

Aggiornato il 16-8-99

SEZIONE 1 - PRECAUZIONI DI SICUREZZA

• IL PASSAGGIO DA UNA STRUTTURA ALLA PIATTA-FORMA AEREA COSTITUISCE UN POTENZIALE PERI-COLO DI CADUTE PER GLI OPERATORI. QUANDOPOSSIBILE, SCORAGGIARE TALE PRATICA. SE ILPASSAGGIO È INDISPENSABILE AI FINI DEL LAVORODA ESEGUIRE, USARE DUE CIME ED UN DISPOSI-TIVO DI PROTEZIONE DALLE CADUTE OMOLOGATO.FISSARE UNA CIMA ALLA PIATTAFORMA AEREA EL’ALTRA ALLA STRUTTURA. NON SCIOGLIERE LACIMA FISSATA ALLA PIATTAFORMA AEREA FINCHÉIL PASSAGGIO ALLA STRUTTURA NON È STATOCOMPLETATO. IN CASO CONTRARIO, NON SPIN-GERSI OLTRE LA PIATTAFORMA.

• NON AGGIUNGERE ALLA PIATTAFORMA CARTELLICON AVVISI NÉ ELEMENTI SIMILI. TALI ELEMENTIAUMENTANO L’AREA DELLA MACCHINA ESPOSTAAL VENTO.

• NON SISTEMARE SULL’UNITÀ, PER NESSUNMOTIVO, SCALE, GRADINI O ARTICOLI SIMILI PERAUMENTARE IL RAGGIO D’AZIONE.

• DURANTE IL TRASPORTO O LA PERMANENZASULLA PIATTAFORMA TENERE ENTRAMBI I PIEDIBEN SALDI SUL PAVIMENTO.

• TENERE LONTANO DALLE CALZATURE E DAL PAVI-MENTO DELLA PIATTAFORMA OLIO, FANGO EDALTRE SOSTANZE SCIVOLOSE.

• NON CAMMINARE SUL BRACCIO PER SALIRE OSCENDERE SULLA PIATTAFORMA O DA ESSA.

• NON APPOGGIARE LE MANI O LE BRACCIA SULBRACCIO DI SOLLEVAMENTO A TORRE O SUL MEC-CANISMO DEL MONTANTE.

• TENERE SEMPRE TUTTO IL PERSONALE NON OPE-RATIVO AD UNA DISTANZA MINIMA DI 2 METRIDALLA MACCHINA.

• SE LA PIATTAFORMA O IL BRACCIO RESTANO INCA-STRATI IN MODO TALE CHE UNA O PIÙ RUOTESIANO SOLLEVATE DAL PAVIMENTO, PRIMA DI TEN-TARE DI LIBERARE LA MACCHINA È NECESSARIOFAR SCENDERE TUTTO IL PERSONALE DALLA PIAT-TAFORMA. PER RIMUOVERE GLI OCCUPANTI DELLAPIATTAFORMA E STABILIZZARE IL MOVIMENTODELLA MACCHINA, IN CASO DI NECESSITÀ, SI POS-SONO USARE GRU, AUTOCARRI DI SOLLEVAMENTOA FORCHE O ALTRE ATTREZZATURE.

• L’OPERATORE È TENUTO AD EVITARE L’USO DELLAMACCHINA AL DI SOPRA DI PERSONALE A TERRA EAD AVVISARE IL PERSONALE PER IMPEDIRNE ILLAVORO, IL TRANSITO O LA SOSTA SOTTO IL BRAC-CIO O LA PIATTAFORMA SOLLEVATI. SE NECESSA-RIO, DELIMITARE L’AREA DI LAVORO CON APPOSITEBARRIERE.

1-6 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

SEZIONE 1 - PRECAUZIONI DI SICUREZZA

.

• PRIMA DI ALZARE O ESTENDERE IL BRACCIO,ACCERTARSI CHE LA MACCHINA POGGI SU UNASUPERFICIE DI SOSTEGNO SOLIDA, PIANA ED UNI-FORME.

• QUANDO SI SOLLEVA, SI ABBASSA, SI RUOTA ILBRACCIO E SI USA LA FUNZIONE TELESCOPICA,CONTROLLARE LE DISTANZE AL DI SOPRA, AI LATIED AL DI SOTTO DELLA PIATTAFORMA.

• PRESTARE SEMPRE LA MASSIMA ATTENZIONE PEREVITARE CHE EVENTUALI OSTACOLI COLPISCANO ICOMANDI OPERATIVI E LE PERSONE SULLA PIATTA-FORMA O INTERFERISCANO CON ESSI.

• ACCERTARSI CHE GLI OPERATORI DI ALTRE MAC-CHINE, SOPRAELEVATE O A TERRA, SI RENDANOCONTO DELLA PRESENZA DELLA PIATTAFORMA

AEREA. SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE ALLE GRUSOPRAELEVATE. SE NECESSARIO, DELIMITAREL’AREA DI LAVORO CON APPOSITE BARRIERE.

• NON SPOSTARE BRUSCAMENTE GLI INTERRUT-TORI O LE LEVE DI COMANDO DA UNA POSIZIONE AQUELLA OPPOSTA PASSANDO DALLA POSIZIONENEUTRA. RIPORTARE SEMPRE L’INTERRUTTOREALLA POSIZIONE NEUTRA, QUINDI PORTARLO ALLAPOSIZIONE DESIDERATA. AZIONARE LE LEVE ESER-CITANDO UNA PRESSIONE LENTA ED UNIFORME.

• IL TRASPORTO SUI PARAPETTI DELLA PIATTA-FORMA È CONSENTITO ESCLUSIVAMENTE PER IMATERIALI APPROVATI DALLA JLG INDUSTRIES INC.

• NON SPINGERE NÉ TIRARE LA MACCHINA O ALTRIOGGETTI USANDO LA FUNZIONE TELESCOPICADEL BRACCIO.

• USARE IL BRACCIO ESCLUSIVAMENTE PER IL TRA-SPORTO DI PERSONE E DEI RELATIVI STRUMENTIED ATTREZZATURE.

• NON SUPERARE LA PORTATA NOMINALE DELLAPIATTAFORMA SPECIFICATA DAL PRODUTTORE –LEGGERE IL RELATIVO ADESIVO APPLICATO ALLAMACCHINA. DISTRIBUIRE I CARICHI UNIFORME-MENTE SUL PAVIMENTO DELLA PIATTAFORMA.

• NON AZIONARE UNA MACCHINA GUASTA. SE SIVERIFICA UN GUASTO, SPEGNERE LA MACCHINA,APPORRE UN CARTELLO ROSSO ED AVVERTIRE LEAUTORITÀ COMPETENTI.

• NON RIMUOVERE, MODIFICARE O DISATTIVAREL’INTERRUTTORE A PEDALE BLOCCANDOLO O CONALTRI MEZZI.

• NON TIRARE O SPINGERE UNA MACCHINA BLOC-CATA O DISATTIVATA. L’UNICA MANOVRA CONSEN-TITA CONSISTE NEL TIRARE IN CORRISPONDENZADELLE SPORGENZE DI BLOCCAGGIO DELLO CHAS-SIS.

• NON TENTARE DI USARE IL BRACCIO COME UNAGRU, PER EVITARE DANNI STRUTTURALI O RIBALTA-MENTI.

• PRIMA DI ALLONTANARSI DALLA MACCHINA, SISTE-MARE ADEGUATAMENTE IL BRACCIO E SCOLLE-GARE COMPLETAMENTE L’ALIMENTAZIONE.

• NON SONO CONSENTITI NÉ MANOVRE PERICO-LOSE NÉ SCHERZI GROSSOLANI.

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – 1-7

SEZIONE 1 - PRECAUZIONI DI SICUREZZA

• NON TENTARE DI LIBERARE LA MACCHINA BLOC-CATA IN UN TERRENO MORBIDO O DI FACILITARELA SALITA SU UNA COLLINA O PENDENZA RIPIDAUSANDO LE FUNZIONI “SOLLEVAMENTO”, “TELE-SCOPICA” O “ROTAZIONE” DEL BRACCIO.

• NON FISSARE ALLA PIATTAFORMA FILI, CAVI O ELE-MENTI SIMILI.

• NON APPOGGIARE IL BRACCIO O LA PIATTAFORMACONTRO EVENTUALI STRUTTURE PER STABILIZ-ZARE LA PIATTAFORMA O SOSTENERE DETTESTRUTTURE.

• NON USARE LE FUNZIONI DI SOLLEVAMENTO,ROTAZIONE E TELESCOPICA DEL BRACCIO PERSPOSTARE LA MACCHINA O ALTRI OGGETTI.

• NON LASCIARE I CILINDRI IDRAULICI COMPLETA-MENTE ESTESI O RETRATTI, NEPPURE PER BREVIPERIODI DI TEMPO. QUANDO LA FUNZIONE IN USOHA RAGGIUNTO IL FINE CORSA, “SPINGERE” LEG-GERMENTE IL COMANDO NELLA DIREZIONE OPPO-STA. QUESTO VALE PER TUTTE LE MACCHINE, SIAIN MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO SIA IN MODALITÀDI RIPOSO.

• NON AZIONARE MACCHINE I CUI CARTELLI O ADE-SIVI INDICANTI PERICOLO, AVVERTENZA, ATTEN-ZIONE O ISTRUZIONI SIANO ILLEGGIBILI O ASSENTI.

• DURANTE IL RIFORNIMENTO, SPEGNERE SEMPRELA MACCHINA. È ASSOLUTAMENTE VIETATOFUMARE. NON EFFETTUARE IL RIFORNIMENTODURANTE TEMPESTE ELETTROMAGNETICHE. INTUTTI GLI ALTRI CASI, ASSICURARSI CHE IL TAPPODEL CARBURANTE SIA CHIUSO E FISSATO SALDA-MENTE.

1.7 TRAINO E TRASPORTO• TRAINARE LA MACCHINA ESCLUSIVAMENTE IN

CASO DI EMERGENZA. PER LE PROCEDURE DITRAINO DI EMERGENZA, CONSULTARE LA SEZIONE6.

• BLOCCARE LA PIATTAFORMA GIREVOLE PRIMA DIPERCORRERE GRANDI DISTANZE O DI TRASPOR-TARE LA MACCHINA SU UN AUTOCARRO O RIMOR-CHIO.

1-8 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

SEZIONE 2 - PREPARAZIONE ED ISPEZIONE

SEZIONE 2. PREPARAZIONE ED ISPEZIONE

2.1 INFORMAZIONI GENERALIQuesta sezione fornisce le informazioni necessarie al per-sonale responsabile della preparazione della macchinaper il funzionamento ed elenca i controlli da effettuareprima di usarla. Prima di azionare la macchina, è impor-tante leggere attentamente e comprendere le informazionicontenute in questa sezione. Prima di mettere in serviziola macchina, accertarsi di aver completato con esito posi-tivo tutte le ispezioni necessarie. Le procedure contribui-ranno al funzionamento sicuro ed alla massima duratadella macchina.

WICHTIGIMPORTANTEWICHTIGIMPORTANTE

IL PRODUTTORE DELLA MACCHINA NON HA ALCUN CON-TROLLO DIRETTO SULL’ISPEZIONE IN LOCO E SULLA MANU-TENZIONE. PERTANTO, IL PROPRIETARIO/OPERATORE ÈTENUTO AD ATTENERSI ALLE CORRETTE PROCEDURE DI SICU-REZZA.

2.2 PREPARAZIONE PER L’USOPrima di mettere in funzione una macchina nuova, ènecessario ispezionarla accuratamente per individuarel’eventuale presenza di danni derivanti dal trasporto; inseguito, è necessario ispezionarla periodicamente comedescritto in Consegna ed ispezione frequente. Controllareaccuratamente l’unità per individuare eventuali perditeidrauliche durante l’avviamento ed il funzionamento ini-ziali. Effettuare un controllo di tutti i componenti per verifi-carne la sicurezza.

Il personale dirigente è responsabile di qualsiasi opera-zione necessaria alla preparazione della macchina per ilfunzionamento. La preparazione richiede l’uso di buonsenso (ossia verificare che l’apparecchio di sollevamentofunzioni in modo regolare e che i freni funzionino corretta-mente) ed una serie di ispezioni visive. I requisiti obbliga-tori sono riportati in Ispezione completa quotidiana.

Prima di mettere in servizio la macchina, accertarsi diavere completato le operazioni elencate in Consegna edispezione frequente e Verifica funzionale.

2.3 CONSEGNA ED ISPEZIONE FREQUENTE

NOTA: la macchina richiede ispezioni periodiche relativealla sicurezza ed alla manutenzione da parte di unconcessionario JLG autorizzato. Si possono regi-strare (mediante un timbro) le date di ispezione suun apposito adesivo situato sul telaio. Controllarel’adesivo per determinare se è scaduta la data perl’ispezione; in tal caso, informarne il concessionario.

Il seguente elenco di controllo definisce uno schema diispezione sistematica per facilitare l’individuazione di parti

difettose, danneggiate o installate in modo non corretto.Tale elenco indica gli elementi da ispezionare e le condi-zioni da esaminare.

L’ispezione frequente deve essere eseguita ad intervalli di3 mesi o 150 ore, a seconda dei casi, oppure più frequen-temente, in base alle condizioni ambientali, all’intensità edalla frequenza d’uso.

Chassis

1. Controllare i gruppi pneumatici anteriori e ruote veri-ficando eventuali segni di allentamento o usura deifusi; verificare la sicurezza dei componenti e delleparti meccaniche e lo stato di usura, danneggia-mento e gonfiaggio dei pneumatici.

2. Controllare l’eventuale allentamento, usura edassenza di parti dall’assale anteriore e verificare lasicurezza del perno dell'articolazione.

3. Controllare l’eventuale presenza di steli del cilindrodello sterzo allentati o piegati, di perdite nel cilindrodello sterzo e nei condotti idraulici, verificandone lasicurezza, e controllare che l’installazione delle partimeccaniche sia corretta.

4. Verificare la sicurezza dei gruppi pneumatici poste-riori e ruote e controllare lo stato di usura, danneg-giamento e gonfiaggio dei pneumatici.

5. Controllare l’eventuale presenza di danni e perditenei mozzi della trasmissione e di danni al motore.

6. Controllare il livello dell'olio nei mozzi della trasmis-sione, rimuovendo i tappi di rifornimento e i tappi diritegno dalla parte superiore di ciascun mozzo.Riempire tutte le cavità finché l’olio non fuoriescedalle aperture di controllo. Usare Mobil DTE-11.Rimontare tutti i tappi.

7. Controllare l’eventuale presenza di danni e perditenelle valvole e nei condotti idraulici e verificarne lasicurezza.

8. Controllare l’eventuale presenza di danni, parti allen-tate o assenti e perdite nel gruppo pompa/motore enegli accessori, verificandone la sicurezza. Control-lare l’eventuale presenza di corrosione nei collega-menti elettrici verificandone la tenuta e controllarel’eventuale presenza di danni nell’isolamento dei fili.Controllare le condizioni dell’elemento del filtroidraulico. Sostituirlo secondo necessità.

NOTA: La JLG consiglia di sostituire l’elemento del filtroidraulico dopo le prime 50 ore di funzionamento edin seguito ogni 600 ore, a meno che le condizioni difunzionamento non rendano necessaria una sostitu-zione anticipata.

9. Controllare l’eventuale presenza di danni e perditenel serbatoio idraulico e nei condotti idraulici e verifi-carne la sicurezza.

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – 2-1

SEZIONE 2 - PREPARAZIONE ED ISPEZIONE

10. Controllare l’eventuale presenza di danni nelle batte-rie, l’allentamento o l’assenza dei cappucci di sfiato,l’eventuale presenza di corrosione nei collegamentielettrici e la relativa tenuta e controllare il livello dielettrolito. Dopo avere caricato la batteria, aggiun-gervi solo acqua distillata pulita.

11. Se è presente un generatore incorporato, controllarel'eventuale presenza di danni e perdite e l’allenta-mento o l’assenza di parti nel motore e negli acces-sori e verificarne la sicurezza. Controllare l’eventualepresenza di danni nel solenoide e nel leverismodell’acceleratore, di corrosione nei collegamentielettrici, verificandone la tenuta, e controllare l’even-tuale presenza di danni nell’isolamento nei fili. Con-trollare l’eventuale presenza di danni, perdite edusura nello scarico.

Piattaforma girevole

1. Controllare l’eventuale presenza di danni e l’allenta-mento o l’assenza di parti nella piattaforma girevolee verificarne la sicurezza. Controllare l’eventualepresenza di danni e perdite nei cilindri di solleva-mento e nei condotti idraulici e verificarne la sicu-rezza. Controllare l’eventuale presenza di danni el’allentamento o l’assenza di parti nel motore di tra-smissione della rotazione, l’eventuale presenza diperdite nei condotti idraulici e negli alloggiamentidei componenti e verificare l’ingranamento correttodel gruppo vite senza fine-ruota elicoidale nell’ingra-naggio di rotazione.

2. Controllare l’eventuale presenza di danni e usura neicuscinetti di rotazione, verificarne lo stato di lubrifi-cazione e controllare l’allentamento o l’assenza dibulloni dei cuscinetti.

3. Controllare l’eventuale presenza di danni e perditenelle valvole e nei condotti idraulici, verificandone lasicurezza, e controllare l’eventuale presenza di cor-rosione nei collegamenti elettrici e la relativa tenuta.

4. Controllare l’eventuale presenza di danni e l’allenta-mento o l’assenza di parti nei comandi a terra e veri-ficarne la sicurezza; controllare l’eventuale presenzadi corrosione nei collegamenti elettrici e verificarnela tenuta; infine, controllare l’eventuale presenza didanni nell’isolamento dei fili. Accertarsi del correttofunzionamento di tutti gli interruttori.

5. Controllare l’eventuale presenza di danni nel cofanoed in tutti gli sportelli di accesso e verificarne il fun-zionamento corretto e la sicurezza.

6. Controllare la lubrificazione e lo stato di usura delleboccole del perno del braccio inferiore.

7. Controllare l’eventuale presenza di danni e perditenel cilindro di sollevamento del braccio inferiore enei condotti idraulici e verificarne la sicurezza.

8. Controllare la sicurezza e lo stato di usura di tutte leparti meccaniche di fissaggio degli alberi e dei perni.

9. Controllare l’eventuale presenza di danni e di colle-gamenti allentati e corrosi nei cavi elettrici.

Braccio

1. Controllare l’eventuale presenza di danni el’assenza di parti nel braccio inferiore e nell’articola-zione di posizionamento orizzontale e verificarne lasicurezza.

2. Controllare la sicurezza e lo stato di usura di tutte leparti meccaniche di fissaggio degli alberi e dei perni.

3. Controllare l’eventuale presenza di danni el’assenza di parti nei condotti idraulici e nel cavoelettrico e verificarne la sicurezza.

4. Controllare l’eventuale presenza di corrosione neicollegamenti dei fine corsa e nello stantuffo e verifi-carne la sicurezza.

5. Controllare l’eventuale presenza di danni, usura eperdite nei perni trasversali del montante inferiore enei condotti idraulici e verificarne la lubrificazione ela sicurezza.

6. Controllare l’eventuale presenza di danni ed usuranel montante inferiore e verificarne la lubrificazione ela sicurezza.

7. Controllare l’eventuale presenza di danni e perditenei condotti idraulici installati sul montante e verifi-carne la sicurezza.

8. Controllare l’eventuale presenza di danni el’assenza di parti sull’albero di articolazione delbraccio centrale e sul cilindro di sollevamento e veri-ficarne la sicurezza.

9. Controllare la sicurezza e lo stato di usura di tutte leparti meccaniche di fissaggio degli alberi e dei perni.

10. Controllare l’eventuale presenza di danni, usura eperdite nel montante superiore, nei perni trasversalie nei condotti idraulici e verificarne la lubrificazione ela sicurezza.

11. Controllare l’eventuale presenza di danni ed usuranel montante superiore e verificarne la lubrificazionee la sicurezza.

12. Controllare l’eventuale presenza di danni e perditenei condotti idraulici installati sul montante e verifi-carne la sicurezza.

13. Controllare l’eventuale presenza di danni, usura eperdite nel cilindro di sollevamento del bracciosuperiore, nei perni trasversali e nei condotti idraulicie verificarne la lubrificazione e la sicurezza.

14. Controllare l’eventuale presenza di danni ed usuranel perno dell’articolazione del braccio superiore everificarne la lubrificazione e la sicurezza.

15. Controllare l’eventuale presenza di danni el’assenza di parti nel braccio superiore e verificarnela sicurezza.

2-2 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

SEZIONE 2 - PREPARAZIONE ED ISPEZIONE

16. Controllare l’eventuale presenza di danni el’assenza di parti nei riporti antiusura del bracciosuperiore e verificarne la sicurezza.

17. Controllare l’eventuale presenza di danni, usura eperdite nel cilindro telescopico del braccio supe-

riore, nei perni trasversali e nei condotti idraulici everificarne la lubrificazione e la sicurezza.

18. Controllare l’eventuale presenza di danni, usura eperdite nel cilindro di posizionamento orizzontaledella piattaforma, nei perni trasversali e nei condottiidraulici e verificarne la lubrificazione e la sicurezza.

Piattaforma

1. Controllare l’eventuale presenza di danni e l’allenta-mento o l’assenza di parti nella piattaforma e nellaconsolle di comando e verificarne la sicurezza.

2. Controllare l’eventuale presenza di danni e l’allenta-mento o l’assenza di parti negli interruttori e nelleleve di comando e verificarne la sicurezza. Accer-tarsi del corretto funzionamento della leva e del rela-tivo bloccaggio.

3. Controllare l’eventuale presenza di corrosione negliinterruttori di comando, nelle leve e nei collegamenti

elettrici, verificarne la tenuta e controllare l’eventualepresenza di difetti e danni dovuti a sfregamento neifili. Accertarsi del corretto funzionamento degli inter-ruttori.

4. Controllare l’eventuale presenza di danni e l’allenta-mento o l’assenza di parti nell’interruttore a pedale everificarne la sicurezza. Accertarsi che l’interruttore apedale funzioni correttamente e che i fili non sianodifettosi e non si sia verificato uno sfregamento.

5. Controllare l’eventuale presenza di danni nel mecca-nismo di rotazione della piattaforma e verificarne ilfunzionamento corretto e la sicurezza.

Figura 2-1. Nomenclatura di baseFigura 2-1. Nomenclatura di base

PIATTAFORMA GIREVOLE

CILINDRO PRINCIPALE

MONTANTE SUPERIORE

CILINDRO TELESCOPICO BRACCIO SUPERIORE

PIATTAFORMA

CONSOLLE DI COMANDO DELLA

PIATTAFORMA

INTERRUTTOREA PEDALESERVOCILINDRO

ARTICOLAZIONE SUPERIORE

MONTANTE INFERIORE

ARTICOLAZIONE INFERIORE

BRACCIO CENTRALE

RUOTE MOTRICI

SCATOLA DELLA BATTERIA

CILINDRO DISOLLEVAMENTO INFERIORE

CILINDRO DI SOLLEVAMENTO

CENTRALE

CILINDRO DI SOLLEVAMENTO

SUPERIORE

BRACCIO INFERIORE

TELAIO

RUOTE DI STERZO

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – 2-3

SEZIONE 2 - PREPARAZIONE ED ISPEZIONE

NOTA: controllare su tutta la macchina che i cartelli indicantiPERICOLO, AVVERTENZA, ATTENZIONE eISTRUZIONI siano leggibili e sicuri.

AVVERTENZA

PER EVITARE EVENTUALI LESIONI, AZIONARE LA MACCHINASOLO SE SONO PRESENTI TUTTI I CARTELLI, LEGGIBILI E NONMANOMESSI. L' USO DELLA MACCHINA PRIVA DEI CORRETTICARTELLI COSTITUISCE UNA VIOLAZIONE DELLE NORME DISICUREZZA.

2.4 ISPEZIONE COMPLETA QUOTIDIANAGli operatori sono tenuti ad eseguire l’ispezione dellamacchina prima dell’inizio di ciascuna giornata di lavoro.Si consiglia ai singoli operatori di ispezionare la macchinaprima dell’uso, anche se è già stata messa in servizio daun altro operatore. L’ispezione completa quotidiana è ilmetodo di ispezione ottimale. (Figura 2- 2)

Oltre all’ispezione completa quotidiana, accertarsi diincludere come parte dell’ispezione quotidiana quantosegue:

1. Pulizia complessiva.

Controllare l'eventuale presenza di olio idraulico edoggetti estranei su tutte le superfici fisse. Accertarsidella pulizia complessiva.

2. Cartelli.

Mantenere puliti e visibili tutti i cartelli che riportanoinformazioni e indicazioni sul funzionamento. Affin-ché rimangano leggibili, coprirli quando si applicavernice a spruzzo o si effettua una pallinatura.

3. Manuale d’uso e di sicurezza.

Accertarsi che nell’apposito cassetto sia conservatauna copia di questo manuale.

4. Registro della macchina.

Accertarsi dell’esistenza di un record o registro delfunzionamento della macchina, controllare che siaaggiornato e che tutti i problemi citati nelle vocisiano stati risolti e contrassegnati come tali, evi-tando così di lasciare la macchina in una condizionenon sicura.

5. Cominciare ciascuna giornata di lavoro con batteriecompletamente cariche.

AVVERTENZA

PER EVITARE LESIONI, NON USARE LA MACCHINA FINCHÉTUTTI I GUASTI NON SONO STATI RIPARATI. L’USO DI UNA MAC-CHINA GUASTA COSTITUISCE UNA VIOLAZIONE DELLE PROCE-DURE DI SICUREZZA.

NOTA: controllare, sia visivamente che manualmente, che ifine corsa del braccio situati sul montante funzionino

correttamente e siano sicuri. Quando il braccio infe-riore si trova al di sopra del livello orizzontale, il finecorsa inferiore riduce la velocità di trasmissione.Quando il braccio superiore si trova al di sopra dellivello orizzontale, il fine corsa superiore riduce lavelocità di trasmissione. In tale caso, continuerà afunzionare solo la velocità di trasmissione ridotta.

6. Controllare il funzionamento corretto dell’interruttorea pedale della piattaforma. Per azionare la macchinaè necessario premere l’interruttore.

7. Controllare che i freni della trasmissione trattenganola macchina quando la si guida in salita e quando èin sosta.

NOTA: per le macchine nuove, revisionate di recente,oppure dopo il cambio dell’olio idraulico, azionaretutti i sistemi per un minimo di due cicli completi ericontrollare il livello dell’olio nel serbatoio.

8. Accertarsi di lubrificare tutti gli elementi, secondonecessità. Per i requisiti specifici consultare laTabella di lubrificazione, in Figura 2-3.

2.5 VERIFICA FUNZIONALE QUOTIDIANAUltimata l’ispezione completa, effettuare una verifica fun-zionale di tutti i sistemi, in un’area libera da ostacoli sopra-elevati ed a livello del terreno. In primo luogo, usando icomandi a terra, verificare tutte le funzioni che dipendonoda essi. Successivamente, usando i comandi della piatta-forma, verificare tutte le funzioni che dipendono da essi.

AVVERTENZA

PER EVITARE LESIONI GRAVI, AZIONARE LA MACCHINA SOLOSE LE LEVE DI COMANDO ED I COMMUTATORI CON LEVA ASCATTO CHE CONTROLLANO GLI SPOSTAMENTI DELLA PIATTA-FORMA RITORNANO ALLA POSIZIONE DI DISATTIVAZIONE(“OFF”) QUANDO VENGONO RILASCIATI.

AVVERTENZA

PER EVITARE SCONTRI E LESIONI, IN CASO UNA PIATTAFORMANON SI ARRESTI RILASCIANDO UN INTERRUTTORE O UNA LEVADI COMANDO, RIMUOVERE IL PIEDE DALL’INTERRUTTORE APEDALE OPPURE USARE L’ARRESTO DI EMERGENZA PER FER-MARE LA MACCHINA.

1. Controllare i fine corsa del braccio. Sollevare edabbassare il braccio inferiore. Controllare che il fun-zionamento avvenga in modo regolare. Controllarel’inclinazione del montante del braccio (vedi Sezione4).

NOTA: eseguire i controlli prima dai comandi a terra, poi daquelli della piattaforma.

2. Sollevare, estendere, ritrarre ed abbassare il bracciosuperiore. Controllare che il funzionamento avvengain modo regolare.

2-4 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

Aggiornato il 16-8-99

SEZIONE 2 - PREPARAZIONE ED ISPEZIONE

3. Se, con la macchina in posizione di riposo, il bracciodi sollevamento a torre non si trova sul fine corsa,significa che il montante è inclinato.

4. Usare la funzione telescopica per RITRARRE edESTENDERE il braccio per più cicli e con gradidiversi di elevazione. Controllare che il funziona-mento della funzione telescopica avvenga in modoregolare.

5. Ruotare la piattaforma girevole a SINISTRA ed aDESTRA di almeno 45 gradi. Controllare che lo spo-stamento avvenga in modo regolare.

6. Controllare il funzionamento della spia “chassis nonorizzontale”, situata sulla consolle di comando dellapiattaforma, guidando la macchina, in posizioneorizzontale rispetto al suolo, su una salita adeguata,con pendenza di almeno 6°. Controllare il funziona-mento dell’allarme “chassis non orizzontale”, con lamacchina in salita, sollevando il braccio superiorefinché non è parallelo allo chassis. NON SOLLE-VARLO AL DI SOPRA DELLA POSIZIONE PARAL-LELA. Se la spia non si accende, riportare lamacchina su una superficie orizzontale, spegnerla erivolgersi ad un tecnico qualificato prima di ripren-derne l’uso.

Per modelli dotati del dispositivo opzionale di bloccodella traslazione, verificare che la funzione ditraslazione sia interrotta quando il braccio è in posiz-ione elevata e l'allarme di inclinazione è attivo.

AVVERTENZA

NON GUIDARE SU PENDENZE SUPERIORI ALLA CAPACITÀ NOM-INALE DI FUNZIONAMENTO IN PENDENZA DELLA MACCHINA,INDICATA SULLA TARGHETTA DEL NUMERO DI MATRICOLA.NON GUIDARE SU PENDENZE TRASVERSALI SUPERIORI AI 3GRADI.

7. Controllare che il sistema automatico di posiziona-mento orizzontale della piattaforma funzioni corretta-mente durante il sollevamento e l’abbassamento delbraccio.

8. Controllare il funzionamento regolare del meccani-smo di rotazione ed accertarsi che la piattaformaruoti di 75 gradi in entrambe le direzioni a partiredall’asse del braccio.

9. Guidare la macchina a marcia avanti ed in retromar-cia, controllandone il funzionamento.

10. Sterzare a sinistra ed a destra, controllando che ilfunzionamento sia corretto.

11. Interruttore a pedale.

AVVERTENZA

L’INTERRUTTORE A PEDALE VA REGOLATO IN MODO DA ATTI-VARE LE FUNZIONI QUANDO IL PEDALE SI TROVA ALL’INCIRCA

A METÀ DEL SUO PERCORSO. SE L’INTERRUTTORE A PEDALEFUNZIONA NEGLI ULTIMI 6 MM (1/4") DEL SUO PERCORSO, INALTO O IN BASSO, È NECESSARIO REGOLARLO.

WICHTIGIMPORTANTEWICHTIGIMPORTANTE

AFFINCHÉ UNA FUNZIONE ABBIA EFFETTO, PRIMA DI ATTIVAREIL RELATIVO COMANDO È NECESSARIO PREMERE L’INTERRUT-TORE A PEDALE.

Tenendo premuto l’interruttore a pedale, azionare ilcomando SOLLEVAMENTO e tenerlo premuto.Togliere il piede dall’interruttore a pedale; il movi-mento deve arrestarsi. In caso contrario, spegnerela macchina e rivolgersi ad un tecnico di assistenzaqualificato.

12. Portare nella posizione TERRA il SELETTORE PIAT-TAFORMA/TERRA. I comandi della piattaforma nondevono funzionare.

13. Portare il SELETTORE PIATTAFORMA/TERRA inposizione DISATTIVATO (“OFF”). I comandi dellapiattaforma ed a terra non devono funzionare.

2.6 REQUISITI DI COPPIA DI SERRAGGIOLa Tabella delle coppie di serraggio (Figura 2-4) elenca ivalori di coppia di serraggio standard in base al diametroed alla gradazione del bullone e specifica anche i valori dicoppia di serraggio a secco, in presenza di lubrificazionee di loctite, in conformità alle procedure raccomandateper le officine. Questa tabella può essere d’aiuto all’opera-tore nel caso in cui noti una condizione che richiedaun’immediata attenzione durante l’ispezione completa o ilfunzionamento della macchina, finché non sia possibileavvertire il personale di assistenza qualificato. La sezionerelativa ad intervento e manutenzione fornisce i valori spe-cifici della coppia di serraggio, le procedure periodiche dimanutenzione ed un elenco dei singoli componenti. L’usodella Tabella delle coppie di serraggio, unitamente alleprocedure di manutenzione preventiva riportate nella rela-tiva sezione, ottimizza la sicurezza, l’affidabilità e le presta-zioni della macchina.

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – 2-5

Aggiornato il 7-11-06

SEZIONE 2 - PREPARAZIONE ED ISPEZIONE

Figura 2-2. Ispezione completa quotidiana (Foglio 1 di 3)

2-6 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

SEZIONE 2 - PREPARAZIONE ED ISPEZIONE

INFORMAZIONI GENERALI

Iniziare l’ispezione completa dal punto 1, come indicatosullo schema. Continuare procedendo verso destra (insenso antiorario guardando dall’alto) controllando insequenza per ciascun punto tutte le condizioni elencatenell’elenco di controllo seguente.

AVVERTENZA

PER EVITARE LESIONI, NON USARE LA MACCHINA FINCHÉTUTTI I GUASTI NON SONO STATI RIPARATI. L’USO DI UNAMACCHINA GUASTA COSTITUISCE UNA VIOLAZIONE DELLEPROCEDURE DI SICUREZZA.

PER EVITARE POSSIBILI LESIONI, ACCERTARSI CHE L’ALIMEN-TAZIONE DELLA MACCHINA SIA SPENTA (“OFF”) DURANTEL’”ISPEZIONE COMPLETA”.

NOTA: non trascurare l’ispezione visiva della parte inferioredello chassis. Il controllo di tale area può consentiredi scoprire condizioni che potrebbero provocaredanni gravi alla macchina.

1. Gruppo piattaforma - Nessuna parte allentata oassente; privo di danni visibili. Perni di montaggiodella piattaforma fissati saldamente. Interruttore apedale in buone condizioni di funzionamento; nonmodificato, né disattivato, né bloccato.

2. Consolle di comando della piattaforma - interruttorie leva di comando fissati saldamente; nessunaparte allentata o mancante; nessun danno visibile;cartelli fissati saldamente e leggibili; gli interruttori ela leva di comando ritornano nella posizione neutra;il bloccaggio della leva di comando funziona corret-tamente; l’interruttore di arresto di emergenza funzi-ona correttamente; i contrassegni di comando sonoleggibili.

3. Estremità anteriore del braccio volante e sostegnodella piattaforma - accertarsi che l’estremità anteri-ore del braccio volante ed il sostegno della piat-taforma siano privi di detriti, ostruzioni, ecc.

4. Cilindro del meccanismo di rotazione - nessundanno visibile; perni del cilindro e del motore fissatisaldamente; tubi flessibili idraulici non danneggiati,privi di perdite.

5. Servocilindro - nessun danno visibile; perni dell’arti-colazione fissati saldamente; tubi flessibili idraulicinon danneggiati, privi di perdite.

6. Sezioni del braccio/cilindri di sollevamento e cilin-dro principale - nessun danno visibile; pernidell’articolazione fissati saldamente; tubi flessibiliidraulici non danneggiati, privi di perdite.

7. Cilindro telescopico e guida dei cavi - nessundanno visibile; nessuna parte meccanica allentata omancante.

8. Fine corsa - interruttori funzionanti; privi di dannivisibili.

9. Assale e motore della trasmissione – nessuna partemeccanica allentata o mancante; nessun danno vis-ibile; nessuna perdita evidente.

10. Gruppo ruote motrici/pneumatici, parte posterioredestra - fissato correttamente; nessun bullone delleruote allentato o mancante; nessun danno visibile.

11. Alloggiamento del filtro dell’olio idraulico - fissatosaldamente; nessun segno visibile di danno o perd-ita.

12. Pompa idraulica e serbatoio - fissati correttamente;senza danni né perdite idrauliche visibili. Correttolivello del fluido idraulico, misurato con l’astina dilivello (impianto spento, braccio in posizione diriposo). Tappo dello sfiatatoio/astina di livello fissatisaldamente e funzionanti.

13. Cuscinetto della piattaforma girevole - nessunaparte meccanica allentata o mancante; nessundanno visibile; segni evidenti di lubrificazione cor-retta. Nessun bullone allentato e nessun gioco fracuscinetto e struttura.

14. Alimentazione del carburante - tappo di rifornimentodel carburante fissato saldamente; Serbatoio – nes-sun danno visibile, adesivi fissati saldamente e leg-gibili.

15. Vano della batteria, parte destra - batterie con il liv-ello di elettrolito corretto; cavi fissati saldamente;nessun danno né corrosione visibili.

16. Cofano e dispositivi di chiusura – il cofano, tutti glisportelli ed i dispositivi di chiusura funzionanti; fis-sati correttamente; nessuna parte allentata o man-cante.

17. Carica-batterie - privo di danni; fissato corretta-mente.

18. Valvola - nessuna parte allentata o mancante; nes-suna perdita evidente; nessun filo né tubo flessibileprivo di sostegni; nessun filo danneggiato né rotto.

19. Braccio/montante – nessun danno visibile; tutti iperni fissati correttamente. Montante in posizioneverticale. Se, con la macchina in posizione diriposo, il montante non si trova sul fine corsa, sig-nifica che il montante è inclinato.

20. Gruppo ruote di sterzo/pneumatici, parte anterioredestra - fissato correttamente; nessun bullone delleruote allentato o mancante; nessun danno visibile.

21. Contrappeso - nessuna parte meccanica allentata omancante; fissato correttamente.

22. Cilindro dello sterzo - fissato correttamente; privo didanni visibili e di segni di perdite; segni evidenti dilubrificazione corretta.

Figura 2-2. Ispezione completa quotidiana (Foglio 2 di 3)

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – 2-7

SEZIONE 2 - PREPARAZIONE ED ISPEZIONE

2.7 MANUTENZIONE E CARICADELLA BATTERIA

Manutenzione trimestrale della batteria

1. Aprire il coperchio del vano della batteria per con-sentire di accedere ai suoi terminali ed ai cappuccidi sfiato.

ATTENZIONEQUANDO SI AGGIUNGE ACQUA ALLE BATTERIE, CONTINUAREF I N O A C O P R I R E L E P I A S T R E D I C O P E R T U R ADELL’ELETTROLITO. CARICARE LE BATTERIE SOLO SEL’ELETTROLITO COPRE LE PIASTRE.

NOTA: quando si aggiunge acqua distillata alle batterie,usare contenitori e/o imbuti non metallici.

Per evitare che l’elettrolito trabocchi, aggiungereacqua distillata alle batterie dopo averle caricate.

Quando si aggiunge acqua alle batterie, riempiresolo fino al livello indicato, oppure fino a 1,0 cm (3/8")al di sopra dei separatori.

2. Rimuovere tutti i cappucci di sfiato e verificare il liv-ello di elettrolito di ciascuna cella. Il livello deve arriv-are all’anello, situato a circa 2,54 cm (1 inch) dallasommità della batteria. Riempire le batterie solo conacqua distillata. Installare e fissare saldamente tutti icappucci di sfiato.

3. Rimuovere i cavi della batteria da ciascun morsettodella batteria, uno per volta, iniziando da quello neg-ativo. Pulire i cavi con una soluzione per la neutraliz-zazione degli acidi (ad es., bicarbonato di sodio edacqua oppure ammoniaca) ed una spazzola metal-lica. Sostituire i cavi e/o i relativi bulloni serrafilo,secondo necessità.

4. Pulire il morsetto della batteria con una spazzolametallica, poi ricollegarvi il cavo. Coprire le superficinon di contatto con olio minerale o vaselina.

5. Dopo aver pulito tutti cavi ed i morsetti dei terminali,accertarsi che tutti i cavi siano sistemati corretta-mente e non restino strozzati. Chiudere il coperchiodel vano della batteria.

6. Avviare l’impianto idraulico ed accertarsi che funzi-oni in modo regolare.

23. Alimentazione dell’olio motore – segno di ‘pieno’sull’astina di livello; tappo di rifornimento e filtro fis-sati saldamente.

24. Estremità del tirante e fusi dello sterzo - nessunaparte allentata o mancante; nessun danno visibile.Sporgenze delle estremità del tirante bloccate.

25. Gruppo ruote motrici/pneumatici, parte posterioresinistra - fissato correttamente; nessun bullone delleruote allentato o mancante; nessun danno visibile.

26. Comandi a terra - interruttori funzionanti; nessundanno visibile; l’interruttore di arresto di emergenzafunziona correttamente; cartelli fissati saldamente eleggibili.

27. Valvola di discesa manuale - nessun danno visibile;nessuna perdita evidente.

28. Cofano e dispositivi di chiusura – il cofano, tutti glisportelli ed i dispositivi di chiusura funzionanti; fis-sati correttamente; nessuna parte allentata o man-cante.

29. Vano della batteria - batterie con il livello dielettrolito corretto; cavi fissati saldamente; nessundanno né corrosione visibili.

30. Valvola di comando - nessuna parte allentata omancante; nessuna perdita evidente; nessun filo nétubo flessibile privo di sostegni; nessun filo danneg-giato né rotto.

31. Motore di rotazione e gruppo vite senza fine-ruotaelicoidale - nessuna parte meccanica allentata omancante; nessun danno visibile; segni evidenti dilubrificazione corretta.

32. Gruppo ruote motrici/pneumatici, parte posterioresinistra - fissato correttamente; nessun bullone delleruote allentato o mancante; nessun danno visibile.

33. Telaio - nessun danno visibile, né parti meccanicheallentate o assenti (parte superiore ed inferiore).

34. Cofano e dispositivi di chiusura – il cofano, tutti glisportelli ed i dispositivi di chiusura funzionanti; fis-sati correttamente; nessuna parte allentata o man-cante.

35. Perni dell'articolazione della piattaforma – fissaticorrettamente.

36. Cancello della piattaforma - dispositivo di chiusurae cardini funzionanti; fissati correttamente; nessunaparte allentata o mancante.

Figura 2-2. Ispezione completa quotidiana (Foglio 3 di 3)

2-8 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

SEZIONE 2 - PREPARAZIONE ED ISPEZIONE

Generatore incorporato a richiesta

AVVERTENZA

PERICOLO DOVUTO AI GAS DI SCARICO. USARE IL GENERA-TORE SOLO IN UN’AREA BEN VENTILATA.

WICHTIGIMPORTANTEWICHTIGIMPORTANTE

SE IL COMANDO DI ATTIVAZIONE DEL GENERATORE, SITUATONELLA SCATOLA DI COMANDO DELLA PIATTAFORMA, È ATTI-VATO (“ON”) E L’INTERRUTTORE DI ARRESTO DI EMERGENZA ATERRA È NELLA POSIZIONE DI ATTIVAZIONE (TIRATO VERSOL’ESTERNO), QUANDO LE BATTERIE RAGGIUNGONO UNOSTATO DI CARICA BASSA IL GENERATORE VIENE MESSO INFUNZIONE AUTOMATICAMENTE E CARICA LE BATTERIE.

NOTA: Il motore si spegne automaticamente se si verificanole condizioni seguenti:

temperatura dell’olio motore altapressione dell’olio motore bassavelocità eccessiva del motoresovratensione del generatore

AVVERTENZA

PER EVITARE LESIONI DOVUTE AD ESPLOSIONI, NON FUMAREO AVVICINARE SCINTILLE O FIAMME LIBERE ALLA BATTERIADURANTE GLI INTERVENTI. INDOSSARE SEMPRE OCCHIALI EGUANTI PROTETTIVI DURANTE GLI INTERVENTI SULLA BATTE-RIA.

Carica della batteria(carica-batterie incorporato)

1. Per prolungare al massimo la durata della batteria:

a. Evitare di far scaricare completamente le batte-rie.

b. Caricare completamente le batterie tutti i giorniin cui si usa la macchina.

c. Caricare le batterie negli intervalli disponibili fraun impiego e l’altro.

d. Prima di effettuare la carica, accertarsi che ilfluido delle batterie copra le relative piastre ma,per evitare che trabocchi, non farlo arrivare allivello massimo finché non si effettua la carica.

2. Per caricare le batterie, collegare il carica-batterie adun’alimentazione a 115 volt con amperaggio minimodi 15 ampere.

3. Quando le batterie sono completamente cariche ilcarica-batterie si spegne automaticamente.

4. Quando l’amperometro indica 0 ampere, il ciclo dicarica è completo. Un valore diverso indica che ilciclo di carica non è completo.

5. Se le batterie sono completamente scariche, il ciclorichiede circa 17 ore.

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – 2-9

SEZIONE 2 - PREPARAZIONE ED ISPEZIONE

Figura 2-3. Tabella di lubrificazione - (Foglio 1 di 2)

2-10 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

SEZIONE 2 - PREPARAZIONE ED ISPEZIONE

Tabella 2-1. Tabella di lubrificazione

ComponentiNumero/Tipo

punti di lubrificazione

Capacità LubrificanteIntervallo Ore

Commenti3 mesi150 ore

6 mesi300 ore

1 anno600 ore

2 anni1200 ore

Lubrificazione

1 Cuscinetto di rotazione 1 ingrassatore o mediante spazzola

S/N MPG X Possono essere necessarie lubrificazionipiù frequenti.

2 Cuscinetto di rotazione – dente gruppo vite senza fine-ruota elicoidale*

1 ingrassatore S/N MPG X Possono essere necessarie lubrificazionipiù frequenti.

3 Gruppo vite senza fine-ruota elicoidale di rotazione – cuscinetto

2 ingrassatori S/N MPG X ATTENZIONE: NON INGRASSARE ECCESSIVAMENTE I CUSCINETTI, PER EVITARE L’ESPULSIONE DELLA GUARNIZIONE ESTERNA DELL’ALLOGGIAMENTO.

4 Fluido (olio) idraulico Tappo dirifornimento

18,92 l (5 Gal.) (serbatoio)

HO X Controllare l’olio ogni 10 ore di funzionamento. Cambiare l’olio ogni1200 ore di funzionamento.

5 Filtro idraulico N/D N/D N/D X Sostituire l’elemento filtrante dopo le prime50 ore ed in seguito ogni 600 ore.

6a Mozzo della ruota motrice Tappo dirifornimento/metà

capacità

Metà capacità(17 oz.)

EPGL X Controllare quotidianamente il livello dell’olio sul tappo laterale del mozzo. Sostituire dopo le prime 150 ore ed in seguito ogni 1200 ore di funzionamento.

6b Tappo di rifornimento della sezione centrale dell’assale della trasmissione

Tappo dirifornimento

S/N HO X

7 Cuscinetto della ruota Sostituzionedelle guarnizioni

S/N MPG X

8 Fusi/boccola N/D S/N LL Durante la sostituzione dei fusi/della boccola

Coprire il diametro interno delle boccole prima di installare i perni dei fusi a snodo.

9 Perni dell’articolazione/boccola del braccio

N/D S/N LL Durante la sostituzione dei perni dell’articolazione/boccola del braccio

Coprire il diametro interno delle boccole prima di installare i perni.

10 Motore Tappo dirifornimento

Consultare il manualedel motore

EO Controllare quotidianamente. Cambiarein base alle indicazioni fornite nel manualedel motore.

NOTE: LEGENDA DEI LUBRIFICANTI

Gli intervalli di lubrificazione sono basati sul funzionamento della macchina in condizioni normali. Per le macchine usate in operazioni ripetute in turni di lavoro diversi e/o esposte ad ambienti o condizioni sfavorevoli, gli interventi di lubrificazione devono essere ravvicinati di conseguenza.

*Se necessario, installare ingrassatori nell’alloggiamento del gruppo vite senza fine-ruota elicoidale e lubrificare i cuscinetti. Prima di effettuare la lubrificazione, leggere l’indicazione di ATTENZIONE sullo schema di lubrificazione.

EOEPGL

HOMPG

LL

Olio motoreLubrificante per ingranaggi per pressioni estremeFluido idraulico (Mobil DTE-11M)Grasso multiusoLubrificante sintetico al litio

INGRASSATORE

INGRASSATORI

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – 2-11

Aggiornato il 4-8-99

SEZIONE 2 - PREPARAZIONE ED ISPEZIONE

Fig

ura

2-4.

Tab

ella

del

le c

op

pie

di s

erra

gg

io

No

ta: q

uest

i val

ori

di c

op

pia

di s

erra

gg

io n

on

val

go

no p

er g

li el

emen

ti d

i fis

sag

gio

pla

ccat

i in

cad

mio

.

GR

AD

AZI

ON

E S

AE

5G

RA

DA

ZIO

NE

SA

E 8

VA

LOR

I P

ER

I S

OL

I B

UL

LON

I P

LA

CC

AT

I IN

ZIN

CO

VIT

I N

ON

P

LA

CC

AT

E

DIM

ENS.

FILE

TTA

TURA

DIAM

. BU

LLON

E(C

M)

AREA

DI

SFOR

ZO

FILE

TTAT

URA

(CM

2 )

BU

LLO

NI D

I GR

AD

AZ

ION

E S

AE

5E

DA

DI D

I GR

AD

AZ

ION

E S

AE

2B

ULL

ON

I DI G

RA

DA

ZIO

NE

SA

E 8

E D

AD

I DI G

RA

DA

ZIO

NE

SA

E 8

VITE

AD

ESAG

ONO

INCA

SSAT

O CO

N RA

PPEZ

ZO L

OC-W

ELSE

RIE

UNBR

AKO

1960

CARI

CO D

EL

FERM

AGLI

O (K

G)

CO

PP

IA D

I S

ER

RA

GG

IO

CARI

CO D

EL

FERM

AGLI

O (K

G)

CO

PP

IA D

I S

ER

RA

GG

IO

(A S

ECCO

O LO

C. 2

63)

(LUB

.)(L

OCTI

TE

262)

(LOC

TITE

242

O 27

1)(A

SEC

COO

LOC.

263

)(L

UB.)

(LOC

TITE

26

2)(L

OCTI

TE24

2 O

271)

CARI

CO D

EL

FERM

AGLI

O (K

G)

COPP

IA D

I SE

RRAG

GIO

(nel

le c

ondi

zion

i di

con

segn

a)N

MN

MN

MN

MN

MN

MN

MN

MN

M

440

0,28

450,

0153

172

11

——

245

21

——

——

480,

0168

191

11

——

272

21

——

——

632

0,35

050,

0232

263

22

——

372

32

——

——

400,

0258

277

22

——

417

32

——

——

832

0,41

660,

0356

408

43

——

572

54

——

——

360,

0374

426

43

——

599

54

——

——

1024

0,48

260,

0445

508

54

——

717

75

——

——

320,

0508

583

64

——

817

86

——

——

1/4

200,

6350

0,08

0891

611

9—

1212

9716

12—

1814

4218

280,

0925

1052

1410

—16

1488

1914

—21

1651

19

5/16

180,

7938

0,13

3115

1523

1822

2621

4134

2530

4123

7734

240,

1473

1678

2619

2329

2821

3427

3441

2631

37

3/8

160,

9525

0,19

6922

4141

3138

4831

7561

4854

6834

9361

240,

2230

2540

4834

4354

3583

6848

6175

3983

68

7/16

141,

1112

0,27

0030

8568

4861

7543

3295

7585

109

4822

9520

0,30

1534

2575

6868

8148

5410

981

9512

253

8410

2

1/2

131,

2700

0,36

0441

0510

275

9211

557

8314

910

913

016

364

3714

920

0,40

6148

5412

288

108

136

6532

163

122

146

183

7253

156

9/16

121,

4288

0,46

2352

6214

910

913

316

375

3920

414

918

822

482

5621

018

0,51

5658

7416

312

214

818

382

7823

117

620

925

892

0822

4

5/8

111,

5875

0,57

4065

3220

414

918

322

492

3129

823

124

432

610

251

285

180,

6502

7394

231

176

207

258

1043

332

624

427

735

911

612

298

3/4

101,

9050

0,84

8496

6235

327

132

538

713

653

515

380

408

570

1515

049

516

0,94

7410

796

407

298

363

448

1524

157

043

445

663

116

919

542

7/8

92,

2225

1,17

3513

336

583

434

523

644

1887

081

462

465

889

520

956

793

141,

2929

1469

763

747

557

670

520

775

895

678

724

983

2308

886

1

18

2,54

001,

5392

1750

986

865

178

591

523

360

1220

922

931

1342

2748

811

7312

1,68

4019

142

949

719

858

997

2708

013

5610

0310

7914

9230

074

1241

1-1/

87

2,85

751,

9380

1918

710

8581

496

811

3931

162

1736

1302

1396

1898

3461

016

8112

2,17

4221

546

1193

895

1087

1254

3492

719

5314

6415

6621

3638

828

1871

1-1/

47

3,17

502,

4613

2440

415

1911

3913

6815

9338

554

2468

1844

1970

2712

4395

423

7312

2,72

5427

035

1681

1247

1516

1762

4381

827

1220

3421

8329

8348

671

2549

1-1/

26

3,49

252,

9337

2907

619

8014

9217

9220

6847

174

3227

2413

2586

3559

5239

131

4512

3,34

0133

113

2278

1708

2042

2373

5357

036

8827

6629

3540

6859

648

3308

1-1/

26

3,81

003,

5687

3538

126

3019

8023

7927

4657

380

4284

3200

3430

4712

6373

141

2212

4,01

3239

781

2983

2224

2676

3118

1422

0048

2736

0738

5653

2271

669

4433

2-12 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

SEZIONE 3 - RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE E COMANDO DELLA MACCHINA

SEZIONE 3. RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE E COMANDO DELLA MACCHINA

3.1 INFORMAZIONI GENERALI

WICHTIGIMPORTANTEWICHTIGIMPORTANTE

IL PRODUTTORE NON HA ALCUN CONTROLLO DIRETTOSULL’APPLICAZIONE ED IL FUNZIONAMENTO DELLA MAC-CHINA. PERTANTO, L’UTENTE ED IL PERSONALE ADDETTOALLA MACCHINA SONO TENUTI AD ATTENERSI ALLE COR-RETTE PROCEDURE DI SICUREZZA.

Questa sezione fornisce le informazioni necessarie allacomprensione delle funzioni di comando, inclusi caratteri-stiche e limiti operativi e funzioni e scopi dei comandi edegli interruttori. È importante che l’utente legga attenta-mente le procedure corrette prima di usare la macchina.Tali procedure contribuiranno al funzionamento sicuro edalla manutenzione ottimale dell’apparecchio di solleva-mento.

3.2 ADDESTRAMENTO DEL PERSONALELa piattaforma aerea è un dispositivo di trasposto per ilpersonale; pertanto, è importante che venga usato e sot-toposto a manutenzione solo da personale autorizzato equalificato che abbia dimostrato di comprendere l’uso e lamanutenzione corretti della macchina. È importante chetutto il personale incaricato e responsabile del funziona-mento e della manutenzione della macchina segua unprogramma completo di addestramento e superi un peri-odo di prova per familiarizzarsi con le caratteristiche dellamacchina prima dell’uso.

Non consentire l’uso della macchina a persone sottol’influenza di alcool o droga o soggette ad accessi epilet-tici, senso di instabilità o perdita di controllo fisico.

Addestramento dell’operatore.

L’addestramento dell’operatore deve includere le istru-zioni relative agli argomenti seguenti:

1. Uso e limiti dei comandi della piattaforma, a terra, diemergenza e dei sistemi di sicurezza.

2. Conoscenza e comprensione del manuale e deicontrassegni di comando, delle istruzioni e delleavvertenze applicate sulla macchina stessa.

3. Conoscenza e comprensione di tutti i regolamentilavorativi di sicurezza definiti dal datore di lavoro edelle norme federali degli USA, statali e locali, com-preso l’addestramento mirato a riconoscere ed evi-tare potenziali pericoli sul posto di lavoro,sottolineando la necessità di prestare attenzione allavoro da svolgere.

4. Uso corretto di tutte le attrezzature di sicurezzanecessarie per il personale, in particolare l’indossarecostantemente una cintura di sicurezza o altri dispo-sitivi omologati di protezione dalle cadute dotati diuna cima collegata ad un punto di attacco designatosulla piattaforma.

5. Conoscenza del funzionamento meccanico dellamacchina sufficiente a consentire il riconoscimentodi un guasto reale o potenziale.

6. Metodi sicuri per usare la macchina in presenza diostacoli sopraelevati, altre attrezzature in movimentoed ingombri, depressioni, buche, discese, ecc. sullasuperficie di supporto.

7. Metodi per evitare i pericoli dovuti a conduttori elet-trici non protetti.

8. Altri eventuali requisisti di un particolare lavoro oapplicazione della macchina.

Supervisione dell’addestramento.

L’addestramento deve essere svolto sotto la supervisionedi una persona qualificata in un’area aperta e libera daostacoli e deve continuare finché il tirocinante non è ingrado di comandare in modo sicuro una macchina in areedi lavoro affollate.

Responsabilità dell’operatore.

L’operatore deve essere istruito riguardo alla responsabi-lità e l’autorità di spegnere la macchina in caso di guastoo in presenza di altre condizioni non sicure, sia della mac-china che della sede dei lavori, e di richiedere ulterioriinformazioni al supervisore o al concessionario autoriz-zato JLG prima di procedere.

NOTA: il produttore o distributore devono mettere a disposi-zione personale qualificato per l’addestramento siaal momento della consegna delle prime unità siasuccessivamente, se richiesto dall’utente o dal per-sonale.

3.3 CARATTERISTICHE E LIMITI OPERATIVI.

Informazioni generali

Il primo requisito per un utente, indipendentemente dalgrado di esperienza con tipi di attrezzatura simili, è in ognicaso una conoscenza completa delle caratteristiche e deilimiti operativi della macchina.

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3-1

SEZIONE 3 - RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE E COMANDO DELLA MACCHINA

Cartelli

I punti importanti da ricordare durante il funzionamentosono contrassegnati sulle stazioni di comando da cartelliche indicano PERICOLO, AVVERTENZA, ATTENZIONE,IMPORTANTE e ISTRUZIONE. Tali informazioni sonoposte in vari punti ed hanno lo scopo preciso di avvertire ilpersonale dell’esistenza di potenziali pericoli costituitidalle caratteristiche operative e dai limiti di carico dellamacchina. Per le definizioni dei cartelli di cui sopra, sirimanda all’INTRODUZIONE.

Portata

Il sollevamento del braccio al di sopra del piano orizzon-tale, indipendentemente dalla presenza di carico sullapiattaforma, si basa sui seguenti criteri:

1. La macchina si trova su una superficie liscia, solidaed orizzontale.

2. Il carico rientra nella portata nominale stabilita daiproduttori.

3. Tutti i sistemi della macchina funzionano corretta-mente.

4. La pressione dei pneumatici è corretta.

5. La macchina è nelle condizioni originarie di dota-zione previste dalla JLG.

Stabilità

La stabilità della macchina è garantita in tutte le posizioni,se si trova nelle condizioni di fabbricazione originali dellaJLG Industries, Inc. e se utilizzata entro i limiti di portatanominale su superfici di supporto lisce, solide ed orizzon-tali e nel rispetto delle istruzioni indicate sulla macchina enel manuale.

La stabilità della macchina si basa su due (2) condizioni,dette stabilità IN AVANTI ed ALL’INDIETRO. La posizionedi stabilità minima IN AVANTI della macchina è illustratanella Figura 3-1; quella di stabilità minima ALL’INDIETROè illustrata nella Figura 3-2.

AVVERTENZA

PER EVITARE IL RIBALTAMENTO IN AVANTI O ALL’INDIETRO,NON SOVRACCARICARE LA MACCHINA, NÉ AZIONARLA SUSUPERFICI NON ORIZZONTALI O CON IL MONTANTE DEL BRAC-CIO INCLINATO (VEDI FIGURA 4-2. POSIZIONAMENTO DEL MON-TANTE).

3.4 COMANDI E INDICATORILe macchine sono dotate di quadri di comando; le fun-zioni di comando sono indicate da simboli e da scritte. Sulquadro di comando di alcune macchine sono riportati

solo simboli. Per i simboli e le funzioni corrispondenti,consultare la Figura 3-6.

Stazione di comando a terra

AVVERTENZA

TRANNE CHE IN CASO DI EMERGENZA, NON AZIONARE LAMACCHINA DALLA STAZIONE DI COMANDO A TERRA SE VISONO PERSONE SULLA PIATTAFORMA.

EFFETTUARE TUTTE LE VERIFICHE E LE ISPEZIONI PRELIMI-NARI AL FUNZIONAMENTO POSSIBILI MEDIANTE I COMANDI ATERRA.

NOTA: quando la macchina è spenta, il Selettore piatta-forma/terra e l’Arresto di emergenza devono esseredisattivati (“OFF”).

1. Interruttore di arresto di emergenza/alimentazione.

Per alimentare il SELETTORE PIATTAFORMA/TERRA, tirare verso l’esterno (“on”) l’interruttore adue posizioni, rosso ed a forma di fungo. Per scolle-gare l’alimentazione del SELETTORE PIATTA-FORMA/TERRA, premerlo verso l’interno (“off”).

2. Selettore piattaforma/terra.

Se si porta questo interruttore a tre posizioni, atti-vato mediante chiave, nella posizione PIATTA-FORMA, viene alimentata la consolle di comandodella piattaforma. Quando la chiave dell’interruttoresi trova nella posizione TERRA, l’alimentazione dellapiattaforma si interrompe; restano attivi solo icomandi a terra. Quando viene rilasciata dalla posi-zione TERRA, la molla dell’interruttore lo riportanella posizione di disattivazione (“off”).

NOTA: se il SELETTORE PIATTAFORMA/TERRA si trovanella posizione centrale, l’alimentazione di entrambele stazioni operative viene interrotta.

3. Rotazione.

Per fare ruotare la piattaforma, posizionare a sinistrao a destra l’interruttore di comando a tre posizioniROTAZIONE.

4. Intervento manuale di posizionamento orizzontaledella piattaforma.

Per compensare le eventuali imprecisioni delsistema automatico di posizionamento orizzontale,l’operatore può posizionare in ALTO o in BASSOl’interruttore di comando a tre posizioni di POSIZIO-NAMENTO ORIZZONTALE.

3-2 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

Aggiornato il 16-8-99

SEZIONE 3 - RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE E COMANDO DELLA MACCHINA

Figura 3-1. Posizione corrispondente alla stabilità minima in avanti

BRACCIO SUPERIOREORIZZONTALE

BRACCIO DI SOLLEVAMENTOA TORRE E BRACCIO

CENTRALE A 33 GRADI

SE AZIONATA SU UNA SUPERFICIENON ORIZZONTALE, LA MACCHINASI RIBALTA IN QUESTA DIREZIONE

BRACCIO VOLANTECOMPLETAMENTE ESTESO

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3-3

SEZIONE 3 - RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE E COMANDO DELLA MACCHINA

Figura 3-2. Posizione corrispondente alla stabilità minima all’indietro

PIATTAFORMARUOTATA DI90 GRADI

BRACCIO SUPERIORECOMPLETAMENTE

ELEVATO E RITRATTO

SE AZIONATA SU UNA SUPERFICIENON ORIZZONTALE, LA MACCHINASI RIBALTA IN QUESTA DIREZIONE

BRACCIO CENTRALECOMPLETAMENTE ELEVATO

BRACCIO INFERIORECOMPLETAMENTE ELEVATO

3-4 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

SEZIONE 3 - RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE E COMANDO DELLA MACCHINA

Figura 3-3. Stazione di comando a terra

SPIA DI PERICOLODEL SISTEMA

PULSANTE DI AVVIODEL GENERATORE

SPIA DI STATO DELLABATTERIA E CONTAORE

BRACCIO CON FUNZIONE TELESCOPICA

ROTAZIONE

INTERRUTTOREDI CIRCUITO

ARRESTO DI EMERGENZA

INTERRUTTORE DI ROTAZIONE DELLA PIATTAFORMA

POSIZIONAMENTO ORIZZONTALE DELLA PIATTAFORMA

APPARECCHIO DI SOLLEVAMENTO DELBRACCIO SUPERIORE

APPARECCHIO DI SOLLEVAMENTOINFERIORE/CENTRALE

SELETTOREPIATTAFORMA/TERRA

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3-5

SEZIONE 3 - RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE E COMANDO DELLA MACCHINA

5. Apparecchio di sollevamento inferiore.

Per sollevare o abbassare il Braccio inferiore, posi-zionarlo su SU o GIÙ.

6. Apparecchio di sollevamento superiore.

Per sollevare o abbassare il Braccio superiore, posi-zionarlo su SU o GIÙ.

7. Braccio con funzione telescopica.

Per far estendere e ritrarre il Braccio superiore, posi-zionarlo su INTERNO o ESTERNO.

8. Rotazione.

L’interruttore di comando ROTAZIONE consente allapiattaforma girevole di effettuare una rotazione di360 gradi non continua. Per attivare la ROTAZIONE,posizionare l’interruttore a SINISTRA o a DESTRA.

9. Interruttori di circuito.

Gli interruttori di circuito si aprono (fuoriescono) perindicare un corto circuito o un sovraccarico in unpunto della macchina.

10. Spia della batteria e Contaore.

Un contaore, che indica il tempo di funzionamentodella macchina, è installato nella porzione superioredella scatola di comando a terra. Il contaore indicafino a 9.999,9 ore e non può essere azzerato.

11. Spia di pericolo del sistema.

La spia di pericolo del sistema si illumina per indi-care una condizione anomala del motore del gene-ratore (temperatura dell’olio alta o pressionedell’olio bassa) oppure, su tutte le macchine elettri-che, un guasto del sistema elettrico.

NOTA: il motore si spegne automaticamente se si verificanole condizioni seguenti:

temperatura dell’olio altapressione dell’olio bassavelocità eccessiva del motoresovratensione

NOTA: il motore non parte se le batterie sono completa-mente cariche o se l’Interruttore del generatore,situato sulla consolle della piattaforma, non si trovanella posizione di attivazione (“on”).

12. Pulsante di avvio del generatore/motore.

Per avviare manualmente il generatore in modo dafare arrivare al livello massimo la carica della batte-ria, usare l’interruttore a pulsante di avvio del gene-

ratore/motore. Quando le batterie raggiungono unostato di carica bassa e l’Interruttore del generatoresituato sulla consolle della piattaforma si trova nellaposizione di attivazione (“on”), il generatore si avviaautomaticamente.

Stazione di comando della piattaforma

1. Interruttore a pedale.

L’Interruttore a pedale è una caratteristica di sicu-rezza. Per attivare una funzione, bisogna premerel’interruttore a pedale e selezionarla entro settesecondi. La spia di attivazione situata sul quadrodelle spie indica che i comandi sono attivati; essirestano tali finché si continuano ad usare le funzioni.Se non si seleziona una funzione entro sette secondio se trascorrono più di sette secondi fra il termine diuna funzione e l’inizio della successiva, la spia diattivazione si spegne. Per riattivare i comandi, solle-vare e premere nuovamente l'interruttore a pedale.

Per togliere l’alimentazione da tutti i comandi e azio-nare i freni della trasmissione, rilasciare l’interruttorea pedale.

AVVERTENZA

PER EVITARE LESIONI GRAVI, NON RIMUOVERE, MODIFICARENÉ DISATTIVARE L’INTERRUTTORE A PEDALE, NÉ BLOCCAN-DOLO NÉ CON ALTRI MEZZI.

WICHTIGIMPORTANTEWICHTIGIMPORTANTE

AFFINCHÉ UNA FUNZIONE ABBIA EFFETTO, PRIMA DI ATTIVAREIL RELATIVO COMANDO E' NECESSARIO PREMERE L' INTER-RUTTORE A PEDALE.

AVVERTENZA

L’INTERRUTTORE A PEDALE VA REGOLATO IN MODO DA ATTI-VARE LE FUNZIONI QUANDO IL PEDALE SI TROVA ALL’INCIRCAA METÀ DEL SUO PERCORSO. SE L’INTERRUTTORE A PEDALEFUNZIONA NEGLI ULTIMI 6 MM (1/4″) DEL SUO PERCORSO, INALTO O IN BASSO, E' NECESSARIO REGOLARLO.

2. Arresto di emergenza/alimentazione.

Per alimentare i comandi della PIATTAFORMA, tirareverso l’esterno (“on”) l’interruttore a due posizioni,rosso ed a forma di fungo. Per scollegare l’alimenta-zione delle funzioni della piattaforma, premerloverso l’interno (“off”).

Entro circa 2 secondi da quando si è tirato versol’esterno l’interruttore, la macchina esegue un con-trollo diagnostico dei numerosi circuiti elettrici e, setutto funziona correttamente, l’allarme della piatta-

3-6 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

SEZIONE 3 - RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE E COMANDO DELLA MACCHINA

forma emette un singolo segnale acustico. Durantequesto intervallo di tempo, viene eseguito un con-trollo del funzionamento delle lampadine, perciòanche le luci del quadro delle spie lampeggiano unavolta.

3. Apparecchio di sollevamento inferiore.

Per far sollevare o abbassare il Braccio inferiore ecentrale, posizionarlo su SU o GIÙ. Quando siaziona l’apparecchio di sollevamento inferiore,quello superiore non funziona.

NOTA: le leve di comando di Apparecchio di sollevamentoprincipale, Rotazione e Trasmissione sono caricate amolla e tornano automaticamente nella posizioneneutra (off) quando le si rilascia.

AVVERTENZA

PER EVITARE LESIONI GRAVI, AZIONARE LA MACCHINA SOLOSE LE LEVE DI COMANDO ED I COMMUTATORI CON LEVA ASCATTO CHE CONTROLLANO LO SPOSTAMENTO DELLA PIAT-TAFORMA RITORNANO ALLA POSIZIONE DI DISATTIVAZIONE(“OFF”) O NEUTRA QUANDO VENGONO RILASCIATI.

4. Apparecchio di sollevamento principale/Rotazione.

Per l’apparecchio di sollevamento principale e larotazione viene fornita una cloche a doppio asse.Per il sollevamento spingerla in avanti, per l’abbas-samento tirarla all’indietro. Per ottenere una rota-zione verso destra, spostarla a destra, per ottenere

Figura 3-4. Consolle della piattaforma

SPIA DI ATTIVAZIONEPOSI TRACK

SPIA DI INCLINAZIONE

SPIA DIVELOCITÀ RIDOTTA

CONDIZIONE DI PERICOLO DEL SISTEMA

LUCIATTIVAZIONE GENERATORE

ARRESTO DI EMERGENZA/

ALIMENTAZIONECLACSONPOSI

TRACK

APPARECCHIO DI SOLLEVAMENTO

PRINCIPALE/ROTAZIONE

VELOCITÀ DI FUNZIONE ROTAZIONE

DELLA PIATTAFORMA

APPARECCHIO DI SOLLEVAMENTO A

TORRE o INFERIORE

BRACCIO CON FUNZIONE

TELESCOPICA

TRASMISSIONE/STERZO

INTERVENTO MANUALE DI POSIZIONAMENTO ORIZZONTALE DELLA

PIATTAFORMA

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3-7

SEZIONE 3 - RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE E COMANDO DELLA MACCHINA

una rotazione verso sinistra, spostarla a sinistra.Azionando la cloche si attivano gli interruttori cheforniscono le funzioni selezionate. Per ottenere ilcontrollo proporzionale delle funzioni, usare lamanopola Velocità di funzione.

NOTA: le funzioni dell’apparecchio di sollevamento princi-pale e di rotazione si possono selezionare contem-poraneamente. La manopola è dotata di unbocchello tondo, che provoca la riduzione della velo-cità massima quando si seleziona più di una fun-zione.

Quando si aziona l’apparecchio di sollevamentosuperiore, quello inferiore non funziona.

5. Comando del braccio con funzione telescopica.

Per estendere e ritrarre il braccio principale, posizio-nare VERSO L’INTERNO o VERSO L’ESTERNOl’interruttore di comando del BRACCIO CON FUN-ZIONE TELESCOPICA.

6. Trasmissione/sterzo.

Per guidare in marcia avanti o in retromarcia, posi-zionare il gruppo di comando TRASMISSIONE suMARCIA AVANTI o RETROMARCIA. Il gruppo dicomando prevede un numero infinito di variazionidella velocità di trasmissione comprese fra i valorimassimo e minimo.

Per far sterzare la macchina rispettivamente a destrae a sinistra, portare l’interruttore azionabile con ilpollice a DESTRA oppure a SINISTRA.

NOTA: quando il braccio inferiore è sollevato al di sopra dellivello orizzontale, o quello superiore è sollevato dicirca 40,64 cm (16 inches) rispetto al supporto, lafunzione di alto regime passa automaticamente aquella di basso regime. Lo steso si verifica quando sifa scattare il comando Velocità di funzione su velo-cità ridotta.

NOTA: la leva di comando TRASMISSIONE è caricata amolla e ritorna automaticamente nella posizioneneutra (“OFF”) quando la si rilascia.

7. Comando Posi-Track.

Attivando l’interruttore Posi-Track, l’operatore puòinnestare la trazione meccanica per l’intervallo ditempo predefinito nel gruppo di comando. La tra-zione meccanica è realizzata mediante una modificadella configurazione dei motori di trasmissione dauna in serie ad una in parallelo, per cui la potenzadisponibile viene distribuita in modo uniforme fra ledue ruote motrici. Il sistema di comando può ancheinnestare automaticamente la funzione posi-track.

8. Spia Posi-Track.

La spia si illumina per indicare che la trazione mec-canica è in funzione.

9. Intervento manuale di posizionamento orizzontaledella piattaforma.

Posizionando in SU o in GIÙ l’interruttore dicomando POSIZIONAMENTO ORIZZONTALEDELLA PIATTAFORMA, l’operatore può regolare laposizione orizzontale o la piattaforma.

10. Rotazione della piattaforma.

Posizionando nella direzione desiderata l’interruttoredi comando ROTAZIONE DELLA PIATTAFORMA,l’operatore può fare ruotare la navicella a sinistra o adestra.

11. Comando velocità di funzione.

Consente di regolare la velocità delle funzioni diBraccio e di Rotazione. Per ridurre la velocità, ruo-tarlo in senso antiorario; per aumentarla, in sensoorario. Per portare Trasmissione, Rotazione e Appa-recchio di sollevamento principale su velocitàridotta, girare la manopola in senso antiorario finoallo scatto.

12. Macchina non orizzontale.

Questa spia rossa indica che lo chassis si trova suuna pendenza (superiore a 3 gradi). Se il braccio sitrova al di sopra del livello orizzontale e la macchinaè su una pendenza pari a 3 gradi, suona un allarmee viene attivata automaticamente la VELOCITÀRIDOTTA.

13. Spia di pericolo del sistema.

La spia di pericolo del sistema si illumina per indi-care una condizione anomala del motore del gene-ratore (temperatura dell’olio alta o pressionedell’olio bassa) oppure, su tutte le macchine elettri-che, un guasto del sistema elettrico.

Vi sono quattro cause probabili di un guasto delsistema:

a. Si è lasciato scadere l’intervallo di attivazione disette secondi o si è selezionata una funzioneprima di premere l’interruttore a pedale. Ilsistema interpreta tale condizione come un gua-sto, proprio come se l’interruttore a pedale fosseinceppato nella posizione in basso o un interrut-tore di funzione fosse bloccato in quella di attiva-zione (“on”). Per alimentare i comandi e farespegnere la spia, premere di nuovo l’interruttorea pedale.

3-8 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

SEZIONE 3 - RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE E COMANDO DELLA MACCHINA

b. Si è raggiunto il limite di potenza massima e lamacchina non si sposta. Questo può succederequando la macchina è bloccata o quando sitenta di guidare su un terreno irregolare o supendenze ripide superiori alla capacità nominaledi funzionamento in pendenza della macchina.Tale condizione è paragonabile a quella che siverifica quando il motore si 'pianta' perché larichiesta di potenza è superiore a quella per cuiè stato progettato.

c. Le batterie sono quasi scariche e devono esserecaricate molto presto per evitare che la mac-china si fermi in un punto inopportuno.

d. Vi è un guasto diverso in uno dei circuiti. In talcaso, determinare la causa computando ilcodice di lampeggio, ossia il numero di lam-peggi seguiti da una pausa e poi da un altronumero di lampeggi, e consultare il manuale diintervento.

NOTA: il motore si spegne automaticamente se si verificanole condizioni seguenti:

temperatura dell’olio motore altapressione dell’olio motore bassavelocità eccessiva del motoresovratensione del generatore

14. Comando di attivazione del generatore.

Per evitare che il motore del generatore si avviiquando si usa la macchina in interni, l’operatore puòportare l’interruttore di comando di attivazione delgeneratore nella posizione di disattivazione (“off”).Se l’interruttore è nella posizione di attivazione(“on”) (e l’interruttore di Arresto di emergenza a terraè nella posizione di attivazione [tirato versol'esterno]), il generatore si avvia automaticamentenon appena le batterie richiedono carica.

15. Clacson.

Premendo l’interruttore a pulsante del CLACSON, sialimenta un dispositivo acustico di allarme.

16. Interruttori di circuito.

Gli interruttori di circuito si aprono (fuoriescono) perindicare un corto circuito o un sovraccarico in unpunto della macchina.

.

Tabella 3-1.Funzioni simultanee

Selezionando la funzione: saranno attivate contemporaneamente queste funzioni:

Rotazione Apparecchio disollevamento inferiore**

Apparecchio disollevamento superiore**

Braccio con funzione telescopica

Apparecchio di sollevamento inferiore Rotazione* No Braccio con funzione telescopica*

Apparecchio di sollevamento superiore Rotazione No Braccio con funzione telescopica

Braccio con funzione telescopica Rotazione* Apparecchio disollevamento inferiore**

Apparecchio disollevamento superiore**

Braccio articolato Rotazione* Apparecchio disollevamento inferiore**

Apparecchio disollevamento superiore**

Braccio con funzione telescopica

Rotazione della piattaforma No No No No

Nota: a causa della condivisione dell’olio, le funzioni del braccio possono essere più lente quando vengono selezionate con un’altra funzione, rispetto a quando vengono azionate individualmente.

* A causa della condivisione dell’olio, tali funzioni possono operare molto lentamente (o non operare affatto) se la prima funzione selezionata(Apparecchio di sollevamento inferiore o Rotazione) viene azionata alla velocità massima.

** Le funzioni Apparecchio di sollevamento inferiore ed Apparecchio di sollevamento superiore non funzionano contemporaneamente. La funzione Apparecchio di sollevamento superiore ha sempre la priorità.

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3-9

Aggiornato il 12-5-99

SEZIONE 3 - RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE E COMANDO DELLA MACCHINA

Fig

ura

3-5.

Po

sizi

one

deg

li ad

esiv

i di A

tten

zio

ne, P

eric

olo

e A

vver

tenz

a

3-10 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

SEZIONE 3 - RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE E COMANDO DELLA MACCHINA

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3-11

SEZIONE 3 - RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE E COMANDO DELLA MACCHINA

3-12 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

SEZIONE 3 - RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE E COMANDO DELLA MACCHINA

FUNCTION

DRIVESELECT

SWING

MAINLIFT

FUNCTIONSPEED

CONTROL

STEERSELECT

PLATFORMLEVEL

CHASSISOUT OFLEVEL

PLATFORMCAPACITYINDICATOR

ENGINEDISTRESS

TOWERTELESCOPE

ARTICULATINGFLY BOOM

MAINTELESCOPE

FUELSELECT

LOW FUELLEVEL

CREEP

ACGENERATOR

ON

FUNCTIONSYMBOL SYMBOL

PLATFORMROTATE

TOWERLIFT

MainLift

500 LB

1000 LB

Figura 3-6. Simboli del quadro di comando (Foglio 1 di 2)

FUNZIONE SIMBOLO FUNZIONE SIMBOLO

SELETTORE TRASMISSIONE

APPARECCHIO DI SOLLEVAMENTO

PRINCIPALE

SELETTORESTERZO

ROTAZIONE

COMANDO VELOCITÀ DI FUNZIONE

POSIZIONAMENTO ORIZZONTALE DELLA

PIATTAFORMA

CHASSIS NON ORIZZONTALE

ROTAZIONE DELLA PIATTAFORMA

VELOCITÀRIDOTTA

APPARECCHIODI SOLLEVAMENTO

A TORRE

BRACCIO CON FUNZIONE

TELESCOPICAA TORRE

SPIA DI PORTATA DELLA PIATTAFORMA

CONDIZIONE DI PERICOLO

DEL MOTORE

LIVELLO BASSODEL CARBURANTE

GENERATOREC.A. ACCESO

BRACCIO VOLANTEDI ARTICOLAZIONE

BRACCIO CON FUNZIONE

TELESCOPICA PRINCIPALE

SELEZIONE DEL CARBURANTE

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3-13

SEZIONE 3 - RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE E COMANDO DELLA MACCHINA

FUNCTION

GLOW PLUGINDICATOR

SOFT TOUCHINDICATOR

DRIVE

ENABLEINDICATOR

POWEREMERGENCY

STOP

STARTAUXILIARY

POWER

SOFTTOUCH

OVERRIDE

FUNCTIONSYMBOL SYMBOL

STEER

Figura 3-6. Simboli del quadro di comando (Foglio 2 di 2)

FUNZIONE SIMBOLO FUNZIONE SIMBOLO

SPIA DELLACANDELA

INTERVENTO MANUALE DISOFT TOUCH

SPIA DIATTIVAZIONE

ARRESTO DI EMERGENZA

ALIMENTAZIONE

AVVIO ALIMENTAZIONE

AUSILIARIA

SPIASOFT TOUCH

TRASMISSIONE

STERZO

3-14 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

SEZIONE 4 - FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA

SEZIONE 4. FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA

4.1 DESCRIZIONELa macchina è un apparecchio di sollevamento idraulicosemovente dotato di una piattaforma di lavoro all’estre-mità di un braccio che consente elevazione, articolazionee rotazione. Scopo dell’apparecchio di sollevamento JLGè elevare il personale ed i relativi attrezzi e materiali diconsumo oltre il livello del suolo; inoltre, può essere utiliz-zato per raggiungere aree di lavoro situate al di sopra dimacchinari o attrezzature.

L’apparecchio di sollevamento JLG è dotato di una sta-zione di comando principale per l’operatore situata sullapiattaforma. Dalla stazione di comando l’operatore puòguidare, sterzare e far procedere la macchina in marciaavanti ed in retromarcia, alzare o abbassare il bracciosuperiore o inferiore oppure farlo ruotare a sinistra o adestra. La rotazione standard del braccio è di 360 gradi,non continua, a sinistra ed a destra della posizione diriposo. La macchina è anche dotata di una stazione dicomando a terra, che ha la priorità sulla stazione dicomando della piattaforma. I comandi a terra consentonodi azionare l’apparecchio di sollevamento superiore edinferiore e di rotazione e servono a fare abbassare la piat-taforma al suolo in caso di emergenza, se l’operatore sullapiattaforma non è in grado di svolgere tale operazione. Icomandi a terra vanno usati anche durante la verifica pre-liminare al funzionamento della macchina.

Le istruzioni e le segnalazioni di pericolo sono situatesulle stazioni di comando dell’operatore ed in altri puntidella macchina. È estremamente importante che gli ope-ratori conoscano le istruzioni e le segnalazioni di pericolopresenti sulla macchina e che le riesaminino periodica-mente per non dimenticarle.

L’apparecchio di sollevamento JLG è progettato in mododa garantire un funzionamento efficiente e sicuro, a condi-zione che venga sottoposto a regolare manutenzione edazionato in conformità alle avvertenze applicate sulla mac-china, al manuale d’uso e di sicurezza (Operators andSafety Manual) ed a tutte le norme ed i regolamenti gover-nativi e definiti in loco. Come per qualsiasi tipo di mac-china, l’operatore svolge un ruolo primario nel garantirneil funzionamento efficiente e sicuro. È imperativo chel’apparecchio di sollevamento JLG sia sottoposto ad unamanutenzione regolare, in conformità a quanto previsto inquesta sezione e nella sezione relativa alla preparazioneed ispezione, e che eventuali segni evidenti di assenza dimanutenzione, guasto, usura eccessiva, danno o modi-fica della macchina vengano notificati immediatamente alproprietario oppure al supervisore della sede dei lavori oal dirigente addetto alla sicurezza, che provvederanno amettere fuori servizio la macchina fino all’eliminazione deiproblemi.

L’apparecchio di sollevamento JLG non è destinato al sol-levamento di materiali, tranne che quelli di consumonecessari al personale per lavorare. Sono vietati i materialidi consumo o gli attrezzi che sporgono dalla piattaforma.L’apparecchio non deve essere usato come sollevatore aforche, gru, sostegno per strutture sopraelevate o perspingere o tirare un altro oggetto.

L’apparecchio di sollevamento JLG è azionato medianteuna pompa e cilindri idraulici, che consentono di eseguirenumerose funzioni. I componenti idraulici sono controllatida valvole idrauliche attivate elettricamente medianteinterruttori e leve di controllo. La velocità delle funzioni delbraccio varia fra zero e la velocità massima, a secondadella posizione del comando di Velocità di funzione. Lefunzioni controllate da commutatori con leva a scatto pos-sono essere attivate o disattivate. Per poter utilizzare icomandi, è necessario premere un interruttore azionato apedale, situato sulla piattaforma, che fornisce un metododi arresto di emergenza quando l’operatore toglie il piededal pedale.

L’apparecchio di sollevamento JLG è una macchina contrazione a due ruote; la potenza di trasmissione viene for-nita da due motori elettrici mediante riduttori del gruppoplanetario.

La portata illimitata dell’apparecchio di sollevamento JLGè 230 kg. Ciò significa che, con un carico sulla piattaformaminore o uguale a 230 kg e su una superficie liscia, solidaed orizzontale, si può posizionare la piattaforma ovunquepossa arrivare il braccio.

4.2 INFORMAZIONI GENERALIQuesta sezione fornisce le informazioni necessarie all’usodella macchina, incluse le procedure di guida, sterzata,parcheggio, carico della piattaforma e trasporto. È impor-tante che l’utente legga attentamente le procedure cor-rette prima di usare la macchina.

4.3 FUNZIONAMENTO DEL MOTORE

Arresto di emergenza/alimentazione

Tirando verso l’esterno (“on”) questo interruttore rosso aforma di fungo, si fornisce la necessaria alimentazionedella batteria al Selettore piattaforma/terra per tutte le fun-zioni della macchina. L’interruttore deve essere spintoverso l’interno (“off”) quando si ricaricano le batterie o siparcheggia la macchina alla fine della giornata di lavoro.

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – 4-1

Aggiornato il 4-8-99

SEZIONE 4 - FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA

NOTA: se è presente un generatore incorporato, lasciaretirato verso l'esterno (“on”) l’interruttore di Arresto diemergenza per consentire la carica automatica dellebatterie.

Entro circa 2 secondi da quando si è tirato verso l’esternol’interruttore, la macchina esegue un controllo diagnosticodei numerosi circuiti elettrici e, se tutto funziona corretta-mente, l’allarme della piattaforma emette un singolosegnale acustico. Durante questo intervallo di tempo,viene eseguito un controllo del funzionamento delle lam-padine, perciò anche le luci del quadro delle spie si illumi-nano una volta.

Selettore piattaforma/terra

Tirando verso l’esterno (“on”) l’interruttore ARRESTO DIEMERGENZA/ALIMENTAZIONE, il Selettore piattaforma/terra invia l’alimentazione della batteria alla stazione dicomando desiderata. Se si mantiene l’interruttore nellaposizione TERRA, l’alimentazione della batteria è fornitaalla stazione di comando a terra. Se l’interruttore è nellaposizione PIATTAFORMA, l’alimentazione della batteria èfornita alla stazione di comando della piattaforma.

Attivazione del motore

WICHTIGIMPORTANTEWICHTIGIMPORTANTE

AFFINCHÉ UNA FUNZIONE ABBIA EFFETTO, PRIMA DI ATTI-VARLA E' NECESSARIO PREMERE L' INTERRUTTORE APEDALE.

Il motore diventa attivo ed esegue la funzione desiderataquando l’interruttore di Arresto di emergenza è tiratoverso l’esterno (“on”), il Selettore piattaforma/terra è nellaposizione appropriata e l’Interruttore a pedale è premuto.

ATTENZIONESE UN GUASTO DEL MOTORE RENDE NECESSARIO UNO SPE-GNIMENTO NON PROGRAMMATO, DETERMINARE E CORREG-GERE LA CAUSA PRIMA DI RIPRENDERE L’USO.

WICHTIGIMPORTANTEWICHTIGIMPORTANTE

QUANDO LA MACCHINA NON È IN USO, PORTARE SEMPREL’INTERRUTTORE DI ARRESTO DI EMERGENZA NELLA POSI-ZIONE DI DISATTIVAZIONE (‘OFF’, SPINTO VERSO L’INTERNO).

4.4 SPOSTAMENTO (GUIDA)

NOTA: Per modelli dotati del dispositivo opzionale di bloccodella traslazione, verificare che la funzione ditraslazione sia interrotta quando il braccio è in posiz-ione elevata e l'allarme di inclinazione è attivo.

NOTA: quando il braccio inferiore è sollevato al di sopra dellivello orizzontale, o quello superiore è sollevatocirca di 40 cm rispetto al supporto, la funzione di altoregime passa automaticamente a quella di bassoregime.

WICHTIGIMPORTANTEWICHTIGIMPORTANTE

LA FUNZIONE DI TRASMISSIONE SI ARRESTA SE SI AZIONA LAMACCHINA A VELOCITÀ MOLTO RIDOTTA O SE SI ‘PIANTA’ INSALITA AD UNA PENDENZA UGUALE O MAGGIORE DEL 20%.TOGLIERE IL PIEDE DALL’INTERRUTTORE A PEDALE E PRE-MERLO NUOVAMENTE PER RIPRISTINARLO.

AVVERTENZA

LA GUIDA CON IL BRACCIO DI SOLLEVAMENTO AL DI SOPRADEL LIVELLO ORIZZONTALE È CONSENTITA ESCLUSIVAMENTESU UNA SUPERFICIE LISCIA, SOLIDA ED ORIZZONTALE.PER EVITARE DI PERDERE IL CONTROLLO DELLA GUIDA O CHESI VERIFICHI UN RIBALTAMENTO SU DISCESE E PENDENZETRASVERSALI, NON GUIDARE SU DISCESE SUPERIORI AI VAL-ORI SPECIFICATI SULLA TARGHETTA DEL NUMERO DI MATRI-COLA.NON GUIDARE SU PENDENZE TRASVERSALI SUPERIORI AI 3GRADI.EVITARE CARATTERISTICHE DEL TERRENO CHE POTREBBEROFAR RIBALTARE LA MACCHINA.PRESTARE LA MASSIMA CAUTELA QUANDO SI GUIDA IN RET-ROMARCIA ED IN TUTTI I CASI QUANDO SI GUIDA CON LA PIAT-TAFORMA ELEVATA O SE PARTE DELLA MACCHINA SI TROVAAD UNA DISTANZA PARI A 1,8 METRI (6 FEET) DA QUALSIASIOSTACOLO.

ATTENZIONEPRIMA DI GUIDARE, ACCERTARSI CHE IL BRACCIO SI TROVI ALDI SOPRA DELL’ASSALE DI TRASMISSIONE POSTERIORE. SE ILBRACCIO VIENE POSIZIONATO AL DI SOPRA DELLE RUOTE DISTERZO, LA DIREZIONE DI SPOSTAMENTO DEI COMANDI DELLOSTERZO E DELLA TRASMISSIONE SARÀ OPPOSTA A QUELLADELLA MACCHINA.

Avanzamento e retromarcia

WICHTIGIMPORTANTEWICHTIGIMPORTANTE

AFFINCHÉ UNA FUNZIONE ABBIA EFFETTO, PRIMA DI ATTI-VARLA E' NECESSARIO PREMERE L ' INTERRUTTORE APEDALE.

1. Se si spegne la macchina, tirare verso l’esternol’Arresto di emergenza in corrispondenza deicomandi a terra e portare il Selettore piattaforma/terra su PIATTAFORMA.

2. In corrispondenza dei comandi della piattaforma,tirare verso l’esterno l’interruttore di Arresto di emer-genza ed attivare l’interruttore a pedale.

4-2 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

Aggiornato il 7-11-06

SEZIONE 4 - FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA

3. Portare il gruppo di comando Trasmissione suAVANZAMENTO o RETROMARCIA, come deside-rato. L’angolo di inclinazione del gruppo dicomando determina la velocità di spostamento.

4.5 STERZOPer fare sterzare la macchina, portare l’interruttore aziona-bile con il pollice, situato sul gruppo di comando Trasmis-sione/Sterzo, a DESTRA per sterzare a destra o aSINISTRA per sterzare a sinistra.

4.6 PIATTAFORMA

Caricamento dal suolo

1. Sistemare lo chassis su una superficie liscia, solidaed orizzontale.

2. Se il peso totale (personale, attrezzi e materiali diconsumo) è minore o uguale a 230 kg, distribuire ilpeso uniformemente sul pavimento della piatta-forma e procedere verso la posizione di lavoro.

Caricamento da posizioni al di sopradel suolo

Prima di caricare un peso sulla piattaforma situata al disopra del livello del suolo:

1. Determinare il peso totale dopo il caricamento delpeso aggiuntivo (personale, attrezzi e materiali diconsumo).

2. Se il peso totale sulla piattaforma sarà minore ouguale a 230 kg, procedere con l’aggiunta del peso.

Regolazione della posizione orizzontale della piattaforma

1. Regolazione verso l’ALTO. Per sollevare la piatta-forma, premere l’interruttore a pedale, portare l’inter-ruttore di comando POSIZIONAMENTOORIZZONTALE DELLA PIATTAFORMA nella posi-zione SU e tenerlo premuto finché la piattaformanon si trova in posizione orizzontale.

2. Regolazione verso il BASSO. Per abbassare la piat-taforma, premere l’interruttore a pedale, portarel’interruttore di comando POSIZIONAMENTO ORIZ-ZONTALE DELLA PIATTAFORMA nella posizioneGIÙ e tenerlo premuto finché la piattaforma non sitrova in posizione orizzontale.

Rotazione della piattaforma

1. Per spostare la piattaforma a sinistra, premerel’interruttore a pedale, portare l’interruttore dicomando ROTAZIONE DELLA PIATTAFORMA suSINISTRA e tenerlo premuto finché non si raggiungela posizione desiderata.

2. Per spostare la piattaforma a destra, premere l’inter-ruttore a pedale, portare l’interruttore di comandoROTAZIONE DELLA PIATTAFORMA su DESTRA etenerlo premuto finché non si raggiunge la posi-zione desiderata.

4.7 BRACCIO

AVVERTENZA

SULLA CONSOLLE DI COMANDO È MONTATA UNA SPIA ROSSADI ALLARME DI INCLINAZIONE CHE SI ILLUMINA QUANDO LOCHASSIS SI TROVA SU UNA PENDENZA MAGGIORE O UGUALE A

Figura 4-1. Pendenza e pendenza trasversale

PENDENZA PENDENZATRASVERSALE

(NON SUPERIORE A 3 GRADI)

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – 4-3

SEZIONE 4 - FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA

3 GRADI. QUANDO LA SPIA È ACCESA, NON RUOTARE O SOLLE-VARE IL BRACCIO AL DI SOPRA DEL LIVELLO ORIZZONTALE.

NON USARE L’ALLARME DI INCLINAZIONE COME INDICATOREDELLA POSIZIONE ORIZZONTALE DELLO CHASSIS. L’ALLARMEDI INCLINAZIONE INDICA CHE LO CHASSIS SI TROVA SU UNAFORTE PENDENZA (MAGGIORE O UGUALE A 3 GRADI). PRIMA DIRUOTARE IL BRACCIO O SOLLEVARLO AL DI SOPRA DELLIVELLO ORIZZONTALE, ACCERTARSI CHE LO CHASSIS SIAORIZZONTALE.

PER EVITARE RIBALTAMENTI, SE LA SPIA DI ALLARME DI INCLI-NAZIONE ROSSA SI ILLUMINA QUANDO SI SOLLEVA IL BRACCIOAL DI SOPRA DEL LIVELLO ORIZZONTALE, ABBASSARE LAPIATTAFORMA FINO AL LIVELLO DEL SUOLO. QUINDI, RIPOSI-ZIONARE LA MACCHINA IN MODO CHE LO CHASSIS SIA IN POSI-ZIONE ORIZZONTALE PRIMA DI SOLLEVARE IL BRACCIO.

LO SPOSTAMENTO CON IL BRACCIO AL DI SOTTO DELLA POSI-ZIONE ORIZZONTALE È CONSENTITO SULLE PENDENZE CHENON SUPERINO I VALORI SPECIFICATI SULLA TARGHETTA DELNUMERO DI MATRICOLA.

PER EVITARE LESIONI GRAVI, AZIONARE LA MACCHINA SOLOSE LE LEVE DI COMANDO ED I COMMUTATORI CON LEVA ASCATTO CHE CONTROLLANO LO SPOSTAMENTO DELLA PIAT-TAFORMA RITORNANO ALLA POSIZIONE DI DISATTIVAZIONE(‘OFF’) O NEUTRA QUANDO VENGONO RILASCIATI.

PER EVITARE SCONTRI E LESIONI, IN CASO UNA PIATTAFORMANON SI ARRESTI QUANDO SI RILASCIA UN INTERRUTTORE OUNA LEVA DI COMANDO, RIMUOVERE IL PIEDE DALL’INTERRUT-TORE A PEDALE OPPURE USARE L’ARRESTO DI EMERGENZAPER FERMARE LA MACCHINA.

Rotazione del braccio

Per ruotare il braccio premere l’interruttore a pedale, man-tenendolo attivato, e portare l’interruttore di comandoROTAZIONE nella posizione DESTRA o SINISTRA, aseconda della direzione desiderata.

WICHTIGIMPORTANTEWICHTIGIMPORTANTE

DURANTE LA ROTAZIONE DEL BRACCIO, ACCERTARSI CHE VISIA MOLTO SPAZIO LIBERO FRA IL BRACCIO E I MURI, LEPARETI DIVISORIE E LE ATTREZZATURE.

Sollevamento ed abbassamento del braccio inferiore e centrale

Per sollevare o abbassare il braccio inferiore e centrale,premere l’interruttore a pedale, mantenendolo attivato, eportare l’interruttore dell’Apparecchio di sollevamentoinferiore nella posizione SU o GIÙ, come desiderato.

Sollevamento ed abbassamento delbraccio superiore

Per sollevare o abbassare il braccio superiore premerel’interruttore a pedale, mantenendolo attivato, e portarel’interruttore dell’Apparecchio di sollevamento superiorenella posizione SU o GIÙ, finché non si raggiungel’altezza desiderata.

4.8 GENERATORELa macchina è dotata di un generatore c.c., alimentato dalmotore, collegato in parallelo alla serie di batterie c.c da48 V.

Modalità operativa automatica

Il generatore funziona sempre in modalità automaticaquando si verificano le due condizioni seguenti.

1. L’Arresto di emergenza situato fra i comandi a terraè tirato verso l’esterno (“on”) e:

2. L’interruttore Generatore situato sulla consolle dicomando della piattaforma è nella posizione di atti-vazione (“on”).

Quando si verificano le condizioni di cui sopra, il gruppodi comando del generatore tiene traccia dello stato dellebatterie, si accende automaticamente quando la loro ten-sione si abbassa a causa dello scaricamento e si spegnequando sono completamente cariche.

Modalità operativa con le sole batterie

La macchina funziona in modalità batteria quando si verifi-cano le due condizioni seguenti:

1. L’Arresto di emergenza situato fra i comandi a terraè tirato verso l’esterno e:

2. L’interruttore situato sulla consolle di comando dellapiattaforma è nella posizione di disattivazione (“off”).

In questa modalità la macchina funziona come un’unità abatterie convenzionale. Si possono usare le batterie fin-ché sono completamente scariche.

Modalità operativa manuale (carica)

Il generatore funziona sempre in modalità manualequando si verificano le tre condizioni seguenti.

1. L’Arresto di emergenza situato fra i comandi a terraè tirato verso l’esterno e:

2. L’interruttore situato sulla consolle di comando dellapiattaforma è nella posizione di attivazione (“on”) e:

3. È attivato il pulsante di Carica manuale.

4-4 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

Aggiornato il 21-5-99

SEZIONE 4 - FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA

L’attivazione del pulsante di Carica manuale fa avviare ilmotore ed iniziare il ciclo di carica anche se le batteriesono cariche al di sopra del livello di avvio automatico.L’operatore può fare avviare il ciclo di carica per caricarele batterie fino al livello massimo. Il ciclo di carica inclu-derà una fase finale simile a quella dei carica-batterie con-venzionali.

4.9 VELOCITÀ DI FUNZIONAMENTODELLA MACCHINA

Il comando Velocità di funzione influenza la velocità dellefunzioni del braccio Apparecchio di sollevamento infe-riore, Telescopica e Rotazione. Per aumentare la velocitàdi funzione, girare il comando in senso orario; per ridurlagirare il comando il senso antiorario. Quando si trova nellaposizione massima raggiungibile girandolo in sensoantiorario, la Trasmissione passa alla velocità ridotta.

4.10 SPEGNIMENTO E PARCHEGGIO

NOTA: quando si parcheggiano, alla fine della giornata lavo-rativa, le unità alimentate a batterie, caricare questeultime in conformità alle istruzioni riportate nellaSezione 2 ed accertarsi che siano pronte per ilgiorno di lavoro successivo.

NOTA: le macchine elettriche sono dotate di una fascettaelettrostatica, in previsione degli accumuli di elettri-cità statica. La fascetta si trova sotto lo chassisposteriore della macchina.

Per spegnere la macchina e parcheggiarla, eseguire leprocedure seguenti:

1. Guidare la macchina portandola in un’area ragione-volmente ben protetta.

2. Accertarsi che il braccio sia abbassato al di sopradell’assale di trasmissione posteriore.

3. Spegnere l’Arresto di emergenza in corrispondenzadei comandi della piattaforma.

4. Spegnere l’Arresto di emergenza in corrispondenzadei comandi a terra. Portare il Selettore Piattaforma/terra nella posizione centrale di DISATTIVAZIONE(“OFF”).

5. Se necessario, coprire i comandi della piattaformaper proteggere da condizioni ambientali sfavorevoli icartelli con le istruzioni, gli adesivi con le indicazionidi avvertenza ed i comandi operativi.

4.11 SOLLEVAMENTO E BLOCCAGGIO DELLA MACCHINA

Sollevamento

1. Chiamare la JLG Industries o pesare l’unità indivi-duale per ottenere il PESO LORDO VEICOLO.

2. Sistemare il braccio nella posizione di riposo.

3. Rimuovere dalla macchina tutti gli elementi allentati.

4. Sistemare le attrezzature correttamente per evitaredanni alla macchina e per farla rimanere in posi-zione orizzontale.

Bloccaggio

1. Sistemare il braccio nella posizione di riposo.

2. Rimuovere dalla macchina tutti gli elementi allentati.

3. Fissare lo chassis e la piattaforma usando cinghie ocatene di robustezza adeguata.

4.12 PROCEDURA DI SINCRONIZZAZIONE DEL BRACCIO

NOTA: se il gruppo braccio inferiore non si abbassa comple-tamente:

1. Far scendere tutto il personale dalla piattaforma.

2. Tirare il pomello rosso situato presso la valvola dicomando principale.

3. Dai comandi a terra, attivare l’interruttore dicomando dell'Apparecchio di sollevamento e solle-vare il braccio inferiore di 1,8 m (6 feet).

4. Dopo aver sollevato il braccio inferiore, rilasciare ilpomello rosso.

5. Attivare Braccio inferiore giù, per abbassare comple-tamente il braccio.

6. Se necessario, ripetere i punti da 1 a 5.

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – 4-5

Aggiornato il 4-8-99

SEZIONE 4 - FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA

Fig

ura

4-2.

Po

sizi

ona

men

to d

el m

ont

ante

ERRATO

CORRETTO

IL M

ONTA

NTE

DEL

BRAC

CIO

NON

DEVE

ESS

ERE

INCL

INAT

O DI

OLT

RE 1

,5 G

RADI

IN Q

UALS

IASI

DIR

EZIO

NE

AVV

ER

TEN

ZA

PER

ICOL

O DI

RIB

ALTA

MEN

TOSE

IL M

ONTA

NTE

DEL

BRAC

CIO

È IN

CLIN

ATO,

SI P

UÒ V

ERIF

ICAR

E UN

RI

BALT

AMEN

TO (V

EDER

E GL

I ESE

MPI

IN B

ASSO

).

NON

USAR

E LA

MAC

CHIN

A CO

N IL

MON

TANT

E DE

L BR

ACCI

O IN

CLIN

ATO;

CONT

ROLL

ARE

L’INC

LINA

ZION

E DI

QUE

ST’U

LTIM

O EL

EVAN

DO I

L BR

ACCI

OIN

FERI

ORE

MED

IANT

E I C

OMAN

DI A

TER

RA E

ISPE

ZION

ARE

VISI

VAM

ENTE

ILM

ONTA

NTE,

PER

CHÉ

UN R

IBAL

TAM

ENTO

POT

REBB

E PR

OVOC

ARE

LESI

ONI

GRAV

I O

MOR

TALI

. SE

IL

MON

TANT

E È

ANCO

RA I

NCLI

NATO

DI

OLTR

E 1,

5GR

ADI

IN Q

UALS

IASI

DIR

EZIO

NE,

REGO

LARL

O CO

RRET

TAM

ENTE

PRI

MA

DIAZ

IONA

RE L

A M

ACCH

INA

MED

IANT

E I C

OMAN

DI D

ELLA

PIA

TTAF

ORM

A (V

EDI

LA P

ROCE

DURA

DI S

INCR

ONIZ

ZAZI

ONE

DEL

BRAC

CIO

IN C

UEST

A SE

ZION

E).

AVV

ER

TEN

ZA

4-6 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

Aggiornato il 4-8-99

SEZIONE 4 - FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA

Fig

ura

4-3.

Dia

gra

mm

a d

i so

lleva

men

to

3122108 – Apparecchio di sollevamento JLG – 4-7

SEZIONE 4 - FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA

Figura 4-4. Bloccaggio dello chassis e della piattaforma

4-8 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122108

SEZIONE 5 - ATTREZZATURE A RICHIESTA

SEZIONE 5. ATTREZZATURE A RICHIESTA

5.1 ALLARME DI MOVIMENTOIl dispositivo acustico di allarme di movimento emette unavviso acustico quando si selezionano i comandi dellapiattaforma mediante il SELETTORE PIATTAFORMA/TERRA, l’interruttore di ARRESTO DI EMERGENZA èATTIVATO (“ON”) e si preme l’interruttore a pedale.L’allarme serve a ricordare al personale presente nell’areaoperativa il pericolo rappresentato dalla macchina in fun-zione.

5.2 PNEUMATICI RIEMPITI CONGOMMA SPUGNOSA

L'uso di gomma spugnosa di poliuretano elimina il rischiodi forature. Questi pneumatici sono particolarmente adattise si incontrano spesso oggetti taglienti sulle superficidell’area di lavoro del sito.

5.3 PNEUMATICI CHE NONLASCIANO SEGNI

Questi pneumatici, adatti all’uso per interni, sono realizzaticon un composto speciale. A differenza dei pneumaticinormali, non lasciano segni neri di slittamento sui pavi-menti e sulle altre superfici.

5.4 LUCE ROTANTESul cofano della macchina può essere installata una lucerotante color ambra, che si attiva ogniqualvolta si selezio-nano i comandi della piattaforma mediante il SELETTOREPIATTAFORMA/TERRA. Quando è attivata, la luce fornisceun avviso visivo del funzionamento della macchina.

5.5 ALLARME DI INCLINAZIONEIl dispositivo di avviso acustico emette un suono quandola macchina si inclina di cinque gradi rispetto al livelloorizzontale, in qualsiasi direzione, con il braccio sollevatoal di sopra del livello orizzontale.

5.6 COPRIRUOTEProteggono le ruote ed i relativi cuscinetti da sporco,grasso, fango, pietre, ecc.

5.7 GRUPPI DI BATTERIEPer consentire all’operatore di rimuovere i gruppi di batte-rie da caricare e di sostituirli con altri già carichi, sono dis-ponibili gruppi di batterie di riserva; in questo modo èpossibile tenere in funzione la macchina, riducendone alminimo l’intervallo di inattività. I gruppi di batterie sonointercambiabili e includono cavi e connettori pronti perl'uso.

5.8 LUCI DELLA PIATTAFORMAPer fornire più luce all’operatore, è possibile installaredelle luci sui parapetti della piattaforma della macchina.

5.9 COPERTURA DELLA CONSOLLEDI COMANDO

La copertura della consolle di comando è monopezzo, dimateriale acrilico trasparente e si collega ai parapetti dellapiattaforma al di sopra della consolle di comando.Quando è installata, la copertura protegge l’intera con-solle di comando della piattaforma e la leva di comandosituata sul lato destro della consolle.

5.10 SOFFIETTO DEL CILINDROÈ possibile fissare un soffietto monopezzo, di gomma, aforma di fisarmonica, all’estremità dell’asta della cannadel cilindro ed all’asta del cilindro, il più vicino possibilealla boccola di tenuta dell’asta. Il soffietto protegge l’astadel cilindro sia nella posizione estesa che in quella ritratta.Il soffietto può essere installato sui cilindri di solleva-mento, sul servocilindro, sul cilindro principale e sul cilin-dro di sterzo.

5.11 PIATTAFORMA DI LAVOROLe macchine sono dotate di piattaforma di dimensioni paria 0,76 x 1,52 m.

3122241 – Apparecchio di sollevamento JLG – 5-1

SEZIONE 5 - ATTREZZATURE A RICHIESTA

Pagina lasciata intenzionalmente vuota.

5-2 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122241

SEZIONE 6 - PROCEDURE DI EMERGENZA

SEZIONE 6. PROCEDURE DI EMERGENZA

6.1 INFORMAZIONI GENERALIQuesta sezione illustra le procedure da seguire ed isistemi e comandi da usare nel caso si verifichi una situ-azione di emergenza durante il funzionamento dellamacchina. Prima di azionare la macchina e successiva-mente con cadenza periodica, l’intero personale le cuiresponsabilità includono i lavori ed il contatto con lamacchina deve riesaminare l’intero manuale d’uso, com-presa questa sezione.

6.2 PROCEDURE DI TRAINODI EMERGENZA

È vietato trainare la macchina, a meno che non siano pre-senti adeguate attrezzature. Tuttavia, sono stati previstidispositivi per spostarla in caso di guasto o di interruzionedell’alimentazione. Le seguenti procedure devono essereusate ESCLUSIVAMENTE per lo spostamento di emer-genza fino ad un’apposita area di manutenzione.

1. Sistemare saldamente le calzatoie sulle ruote.

2. Disinserire i mozzi conduttori invertendo le coppe didisinnesto.

3. Collegare le attrezzature adatte, rimuovere le calza-toie e spostare la macchina.

Dopo aver eseguito tale operazione, completare la seg-uente procedura:

1. Sistemare la macchina su una superficie solida edorizzontale.

2. Sistemare saldamente le calzatoie sulle ruote.

3. Inserire i mozzi della trasmissione, invertendo lecoppe di disinnesto sui mozzi.

4. Rimuovere le calzatoie dalle ruote, secondo neces-sità.

6.3 COMANDI DI EMERGENZAE RELATIVA POSIZIONE

Interruttore di arresto di emergenza.

Questo interruttore rosso a forma di fungo è incluso tra icomandi a terra oppure tra i comandi della piattaforma. Sepremuto, consente di interrompere immediatamente tuttele funzioni della stazione in uso e di arrestare la macchina.

AVVERTENZA

EFFETTUARE CONTROLLI QUOTIDIANI PER ACCERTARSI CHEL’INTERRUTTORE DI ARRESTO DI EMERGENZA SIA A POSTO ECHE LE ISTRUZIONI DI COMANDO SIANO AL LORO POSTO ELEGGIBILI.

Stazione di comando a terra

La stazione di comando a terra si trova sul lato sinistrodella piattaforma girevole. I comandi del quadro permet-tono di bypassare i comandi della piattaforma e control-lare da terra le funzioni di rotazione e di sollevamento delbraccio. Il SELETTORE PIATTAFORMA/TERRA è del tipoautocentrante. Tenere il SELETTORE nella posizioneTERRA ed azionare l’interruttore di funzione desiderato.

Sistema di discesa manuale

Il sistema di discesa manuale viene utilizzato, in caso diinterruzione completa dell’alimentazione, per abbassare ibracci superiore ed inferiore sfruttando la forza di gravità.Per azionare il sistema di discesa manuale, precederecome segue:

1. Individuare la manopola di discesa manuale, situatasulla valvola principale, e ruotarla in senso antio-rario. Installare l’apposita leva nella pompa di disc-esa manuale e continuare ad azionare quest’ultimafino a quando il braccio centrale e quello inferiorenon sono completamente abbassati.

2. Ruotare la manopola di discesa manuale in sensoorario e continuare ad azionare la leva fino a quandoil braccio superiore (o principale) non è completa-mente abbassato. Riportare la manopola di discesamanuale nella posizione centrale e riporre la leva fis-sandola alla staffa in dotazione.

Rotazione manuale

La funzione di rotazione manuale viene utilizzata per ruo-tare manualmente il braccio ed il gruppo piattaformagirevole in caso di interruzione completa dell’alimentazi-one quando la piattaforma si trova al di sopra di una strut-tura o di un ostacolo. Per azionare la funzione di rotazionemanuale, procedere come segue:

1. Usando un chiave a cricco da 7/8 inch, individuare ildado sul gruppo vite senza fine-ruota elicoidale dirotazione, situato sul lato sinistro della macchina.Inserire la chiave sul dado e ruotare nella direzionedesiderata.

3122241 – Apparecchio di sollevamento JLG – 6-1

SEZIONE 6 - PROCEDURE DI EMERGENZA

6.4 FUNZIONAMENTO DI EMERGENZA

Uso dei comandi a terra

1. È indispensabile conoscere l’uso dei comandi aterra, in caso si verifichi una situazione di emer-genza.

Il personale a terra deve essere completamentefamiliare con le caratteristiche di funzionamentodella macchina e le funzioni di comando a terra.L’addestramento deve includere lo studio del funzi-onamento della macchina, la lettura e la compren-sione della presente sezione ed il funzionamentopratico dei comandi in situazioni di emergenza sim-ulate.

L’operatore non è in grado di controllarela macchina

SE L’OPERATORE DELLA PIATTAFORMA È IMMOBILIZ-ZATO, INTRAPPOLATO O NON È IN GRADO DI AZION-ARE O CONTROLLARE LA MACCHINA.

1. Azionare la macchina mediante i comandi a terraesclusivamente con l’aiuto di altro personale edattrezzature (gru, paranchi sopraelevati, ecc.) innumero sufficiente ad eliminare con sicurezza il peri-colo o la condizione di emergenza.

2. I comandi della piattaforma possono essere utilizzatida altro personale qualificato, se presente sulla piat-taforma stessa. NON CONTINUARE L’ATTIVITÀ SE ICOMANDI NON FUNZIONANO CORRETTAMENTE.

3. Per rimuovere gli occupanti della piattaforma e stabi-lizzare il movimento della macchina, in caso icomandi della macchina siano guasti o non ade-guati, si possono usare gru, autocarri di solleva-mento a forche o altre attrezzature eventualmentedisponibili.

Piattaforma o braccio imprigionati in posizione sopraelevata

Se la piattaforma o il braccio si bloccano o rimangonoimprigionati in strutture o attrezzature sopraelevate,arrestare il funzionamento della macchina dalla piat-taforma o da terra, finché l’operatore e tutto il personalenon siano stati trasferiti in un luogo sicuro in conformitàalle procedure di sicurezza. Solo allora si può tentare diliberare la piattaforma mediante le attrezzature ed il perso-nale necessario. Non azionare comandi che possano faresollevare da terra una o più ruote.

Dopo un incidente, ispezionare completamente lamacchina e provare tutte le funzioni prima mediante icomandi a terra, poi mediante quelli della piattaforma.Non sollevare la piattaforma oltre i 3 m finché non si èsicuri che tutti i danni siano stati riparati, se necessario, eche tutti i comandi funzionino correttamente.

6.5 NOTIFICA DELL’INCIDENTEEventuali incidenti occorsi ai prodotti JLG vanno immedi-atamente notificati alla JLG Industries, Inc. Anche inassenza di lesioni o danni alla proprietà evidenti, contat-tare telefonicamente la fabbrica e fornire tutti i particolarinecessari.

Contattare l’ufficio JLG di zona.

Si noti che la mancata notifica al produttore, entro 48 oredall’evento, di un incidente occorso ad un prodotto dellaJLG Industries può invalidare la causale della garanzia diquella particolare macchina.

6-2 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122241

SEZIONE 7 - REGISTRO DELLE ISPEZIONI E DELLE RIPARAZIONI

SEZIONE 7. REGISTRO DELLE ISPEZIONI E DELLE RIPARAZIONI

Tabella 7-1. Registro delle ispezioni e delle riparazioni

Data Commenti

3122241 – Apparecchio di sollevamento JLG – 7-1

SEZIONE 7 - REGISTRO DELLE ISPEZIONI E DELLE RIPARAZIONI

Tabella 7-1. Registro delle ispezioni e delle riparazioni

Data Commenti

7-2 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3122241

JLG Worldwide Locations

Corporate Office

JLG Industries, Inc.

1 JLG Drive

McConnellsburg PA. 17233-9533

USA

Phone: (717) 485-5161

Fax: (717) 485-6417

JLG Industries (Australia)P.O. Box 511911 Bolwarra RoadPort MacquarieN.S.W. 2444AustraliaPhone: (61) 2 65 811111Fax: (61) 2 65 810122

JLG Industries (UK)Unit 12, SouthsideBredbury Park Industrial EstateBredburyStockportSK6 2sPEnglandPhone: (44) 870 200 7700Fax: (44) 870 200 7711

JLG Deutschland GmbHMax Planck Strasse 21D-27721 Ritterhude/lhlpohlBei BremenGermanyPhone: (49) 421 693 500Fax: (49) 421 693 5035

JLG Industries (Italia)Via Po. 2220010 Pregnana Milanese - MIItalyPhone: (39) 02 9359 5210Fax: (39) 02 9359 5845

JLG Latino Americana Ltda.Rua Eng. Carlos Stevenson,80-Suite 7113092-310 Campinas-SPBrazilPhone: (55) 19 3295 0407Fax: (55) 19 3295 1025

JLG Europe B.V.Jupiterstraat 2342132 HJ FoofddorpThe NetherlandsPhone: (31) 23 565 5665Fax: (31) 23 557 2493

JLG PolskaUI. Krolewska00-060 WarsawaPolandPhone: (48) 91 4320 245Fax: (48) 91 4358 200

JLG Industries (Europe)Kilmartin Place, Tannochside ParkUddingston G71 5PHScotlandPhone: (44) 1 698 811005Fax: (44) 1 698 811055

JLG Industries (Pty) Ltd.Unit 1, 24 Industrial ComplexHerman StreetMeadowdaleGermistonSouth AfricaPhone: (27) 11 453 1334Fax: (27) 11 453 1342

Plataformas Elevadoras JLG Iberica, S.L.Trapadella, 2P.I. Castellbisbal Sur08755CastellbisbalSpainPhone: (34) 93 77 24700Fax: (34) 93 77 11762

JLG Industries (Sweden)Enkopingsvagen 150Box 704SE - 175 27 JarfallaSwedenPhone: (46) 8 506 59500Fax: (46) 8 506 59534