Manuale di installazione e uso...

28
Manuale di installazione e uso SCALDAVIVANDE Leggere completamente il presente manuale prima di procedere all’installazione, all’uso o alla manutenzione della macchina. Questo manuale è protetto da Copyright © 2012 Duke Manufacturing Co. Tutti i diritti riservati. È vietata la riproduzione senza autorizzazione scritta. Duke è un marchio registrato della Duke Manufacturing Co. Duke Manufacturing Co. 2305 N. Broadway St. Louis, MO 63102 Telefono: 314-231-1130 Numero verde negli Stati Uniti: 1-800-735-3853 Fax : 314-231-5074 www.dukemfg.com CODICE 160841Q MODELLI SERIE FWM34-15 SERIE FWM34-22 SERIE FWM34-23 SERIE FWM34-32 SERIE FWM34-42 SERIE FWM34-43

Transcript of Manuale di installazione e uso...

Manuale di installazione e uso

SCALDAVIVANDE

Leggere completamente il presente manuale prima di procedere all’installazione, all’uso o alla

manutenzione della macchina.

Questo manuale è protetto da Copyright © 2012 Duke Manufacturing Co. Tutti i diritti riservati. È vietata la riproduzione senza autorizzazione scritta.

Duke è un marchio registrato della Duke Manufacturing Co.

Duke Manufacturing Co.2305 N. Broadway

St. Louis, MO 63102Telefono: 314-231-1130

Numero verde negli Stati Uniti: 1-800-735-3853Fax : 314-231-5074www.dukemfg.com

CODICE 160841Q

MODELLI SERIE FWM34-15 SERIE FWM34-22 SERIE FWM34-23 SERIE FWM34-32 SERIE FWM34-42 SERIE FWM34-43

Installazione e uso di scaldavivande

2

Installazione e uso di scaldavivande

3

INDICEAVVERTENZE CONCERNENTE L’IMPIANTO ELETTRICO ............................................................4INTRODUZIONE DEL PRODUTTORE .............................................................................................6DATI TECNICI ...................................................................................................................................7 Modello FWM34-15 ....................................................................................................................7 Modello FWM34-22 ....................................................................................................................8 Modello FWM34-23 ....................................................................................................................9 Modello FWM34-32 ..................................................................................................................10 Modello FWM34-42 ..................................................................................................................11 Modello FWM34-43 ..................................................................................................................12ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZION ...............................................................................................13 Disimballaggio dell’apparecchio ...............................................................................................13 Norme di installazione ..............................................................................................................13 Collocazione dell’apparecchio ..................................................................................................13 Requisiti sullo spazio libero ......................................................................................................13 Istruzioni per la messa a terra ..................................................................................................13 Terminale di collegamento equipotenziale esterno (solo per l’esportazione) ...........................14UTILIZZO .........................................................................................................................................14 Lista di verifica delle operazioni iniziali. ....................................................................................14 Istruzioni per l’uso e regolazioni ...............................................................................................14 Lista di verifica delle operazioni finali .......................................................................................14 Istruzioni per la pulizia ..............................................................................................................14CURA DELLE SUPERFICI IN ACCIAIO INOSSIDABILE ................................................................15 Pulizia .......................................................................................................................................15 Preservazione e ripristino .........................................................................................................15 Tinta da calore. .........................................................................................................................15PROGRAMMAZIONE CON IL TASTIERINO ..................................................................................16 Accensione ...............................................................................................................................16 Uso del timer. ...........................................................................................................................16 Decremento del tempo .............................................................................................................16 Modalità di menu ......................................................................................................................17 Accesso alla modalità di menu. .........................................................................................17 Modifica dell’impostazione del cibo ...................................................................................17 Visualizzazione del collegamento, del tempo di tenuta e della temperatura .....................17 Uscita dalla modalità di menu ...........................................................................................17SOLUZIONE DEI PROBLEMI .........................................................................................................18 Segnalazioni di guasto della centralina elettronica ..................................................................18 Procedura di verifica della temperatura ....................................................................................18 Linea diretta di assistenza ........................................................................................................18TABELLA 1. ELENCO DEI RICAMBI – FWM34-15, FWM34-22, FWM34-23 e FWM34-32. ..........19TABELLA 2. ELENCO DEI RICAMBI – FWM34-42 e FWM34-43 ...................................................21SCHEMI ELETTRICI. ......................................................................................................................23SERVIZIO CLIENTI .........................................................................................................................27

Installazione e uso di scaldavivande

4

AVVERTENZE CONCERNENTE L’IMPIANTO ELETTRICOIL PRESENTE MANUALE È STATO PREPARATO PER PERSONALE QUALIFICATO PER L’INSTALLAZIONE DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE, CHE DEVE ESEGUIRE LE PROCEDURE DI AVVIO E LE REGOLAZIONI DELL’APPARECCHIO DESCRITTE NEL MANUALE.

LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI INSTALLARE O USARE L’APPARECCHIO O DI ESEGUIRNE LA MANUTENZIONE.

AVVERTENZA . La mancata osservanza di tutte le istruzioni contenute nel presente manuale può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.

AVVERTENZA . Operazioni improprie di installazione, regolazione, modifica, manutenzione o riparazione possono causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.

AVVERTENZA . (SOLO STATI UNITI E CANADA) Le connessioni elettriche devono essere eseguite solo da personale certificato.

AVVERTENZA . Le connessioni elettriche e di messa a terra devono essere conformi alle sezioni pertinenti del National Electric Code e/o tutte le norme elettriche locali. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.

AVVERTENZA . Prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente, verificare che tutte le connessioni elettriche e di messa a terra siano conformi alle sezioni pertinenti del National Electric Code e/o ad altre norme elettriche locali. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.

AVVERTENZA . Prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente, verificare che la connessione elettrica sia conforme ai valori riportati sulla targa dati. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.

AVVERTENZA . Istruzioni per la messa a terra UL73: questo apparecchio deve essere collegato a un circuito elettrico collegato in modo permanente a un impianto di messa a terra oppure occorre disporre un conduttore di messa a terra insieme ai conduttori del circuito e collegarlo al conduttore o al terminale di messa a terra sull’apparecchio. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.

AVVERTENZA . Gli apparecchi dotati di un cavo di alimentazione flessibile vengono forniti con una spina tripolare. È tassativo che questa spina sia collegata a un’appropriata presa tripolare dotata di conduttore di messa a terra. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.

AVVERTENZA . Se la presa non è dotata di conduttore di messa a terra, rivolgersi a un elettricista. Non rimuovere lo spinotto di messa a terra dalla spina. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.

Installazione e uso di scaldavivande

5

AVVERTENZA . Prima di eseguire qualsiasi intervento che comporti una connessione o disconnessione elettrica e/o l’esposizione a componenti elettrici, eseguire sempre la procedura di BLOCCAGGIO DEGLI INTERRUTTORI E APPOSIZIONE DI CARTELLI MONITORI. Scollegare tutti i circuiti. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.

AVVERTENZA . Prima di rimuovere qualsiasi pannello di lamiera o eseguire la manutenzione di questo apparecchio, eseguire sempre la procedura di BLOCCAGGIO DEGLI INTERRUTTORI E APPOSIZIONE DI CARTELLI MONITORI. Accertarsi che tutti i circuiti siano scollegati. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.

AVVERTENZA . Non usare questo apparecchio senza avere collocato e fissato correttamente tutti i coperchi e i pannelli di accesso. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.

AVVERTENZA . Per tutelare la propria incolumità, non conservare né usare benzina o altri liquidi o vapori infiammabili presso questo o qualsiasi altro apparecchio. La mancata osservanza può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.

AVVERTENZA . In caso di interruzione dell’erogazione della corrente, non cercare di usare questo apparecchio. La mancata osservanza può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.

AVVERTENZA . Questo apparecchio non è concepito per l’uso da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che manchino di esperienza e cognizioni in merito, a meno che non siano vigilate o abbiano ricevuto istruzioni concernenti l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Vigilare i bambini per essere sicuri che non giochino con l’apparecchio.

ATTENZIONE

Osservare le seguenti indicazioni:

• Mantenere le distanze minime da tutte le pareti e i materiali combustibili.

• Mantenere l’area dell’apparecchio sgombra da sostanze combustibili.

• Mantenere uno spazio libero adeguato per le aperture di circolazione dell’aria.

• Fare funzionare l’apparecchio solo ai valori di tensione e corrente indicati sulla targa dati.

• Conservare il presente manuale per consultarlo quando necessario.

Installazione e uso di scaldavivande

6

INTRODUZIONE DEL PRODUTTORELo scaldavivande Duke è stato sviluppato per consentire di mantenere in caldo per lunghi periodi i cibi prodotti, in modo che presentino sempre la qualità e il sapore di cibi appena cotti.

Lo scaldavivande è basato sulla tecnologia brevettata Duke di dissipazione del calore, che assicura una distribuzione uniforme del calore verso i vassoi contenenti il cibo dal basso e dai lati. In questo modo i cibi già cotti possono essere tenuti in caldo per lunghi periodi senza che ne risenta la qualità; si riducono così gli sprechi.

I vani autonomi, sagomati individualmente e sigillati dello scaldavivande Duke eliminano gli odori di cibo e la commistione dei sapori. Poiché i vani sono sigillati e sagomati secondo la forma dei vassoi, non è necessario alcuno smontaggio né per la pulizia né per la sostituzione del prodotto.

L’esclusiva costruzione dello scaldavivande Duke ne permette il funzionamento a una sola temperatura per tutti i gruppi di prodotto esistenti. Questa temperatura di 82 °C è stata prefissata in fabbrica. È così ridotto il rischio di risultati diversi tra i vari ristoranti.

Lo scaldavivande Duke è stato inoltre concepito per ritermalizzare i cibi. Per la ritermalizzazione è necessario che il termostato sia impostato su almeno 82 °C. In conformità alle norme igieniche, non regolare il termostato sotto gli 82 °C.

AVVISO . Solo personale di manutenzione qualificato deve modificare la temperatura di regolazione prefissata.

Installazione e uso di scaldavivande

7

DATI TECNICIMODELLO FWM34-15

MODELLO PESO DI SPEDIZIONE

Tensione c.a. (V ~) Potenza (W) Corrente (A) Frequenza

(Hz)FWM34-15-120 45,5 kg 120 1000 8,3 60FWM34-15-208 45,5 kg 208 1500 7,2 60FWM34-15-230 45,5 kg 230 1500 6,5 50

Dichiarazione di conformità

Norma: UL197 Fascicolo: KNGT.E17421

Norma: CSA-C22.2 n° 109 Fascicolo: KNGT7.E17421

Norma: ANSI / NSF 4 Fascicolo: TSQT.E157479

Direttiva 2006/95/EC :EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12EN 60335-2-49:2003

Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/ECEN61000-3-2 EN 55014-1EN61000-3-3 EN55014-2

Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE

ENDFRONT

TOP

1 3/8”3,6 cm

2 3/4”6,9 cm

1 ”2,4 cm (182,9cm)

(US) (US/CAN) (GERMANY, FRANCE AND UK CE UNITS)

15 78 "

40,2cm

8 4 "

22.3cm

3

45 18 "

114,7cm

SPINA/PRESA DI CORRENTE

NEMA 5-15P120 V c.a.(Stati Uniti)

NEMA 5-20P100 V c.a. e APPAREC-

CHI A 120 V c.a.

PER IL CANADA

NEMA 6-15P208/240 V c.a.

(Stati Uniti / Canada)

CEE 7/7230 V c.a. (AP-PARECCHI CE

PER GERMANIA, FRANCIA E

REGNO UNITO)

DETTAGLIO CAVO DI ALIMENTAZIONE DA 1,8 m

PARTE ANTERIORE ESTREMITÀ

PARTE SUPERIORE

Installazione e uso di scaldavivande

8

ENDFRONT

TOP

15 7/8”40,2cm

20 5/8”52,5cm

14 5/8”37,1cm

1 3/8”3,6 cm

2 3/4”6,9 cm

1 ”2,4 cm (182,9cm)

(US) (US/CAN) (GERMANY, FRANCE AND UK CE UNITS)

Dichiarazione di conformità

Norma: UL197 Fascicolo: KNGT.E17421

Norma: CSA-C22.2 n° 109 Fascicolo: KNGT7.E17421

Norma: ANSI / NSF 4 Fascicolo: TSQT.E157479

Direttiva 2006/95/EC :EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12EN 60335-2-49:2003

Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/ECEN61000-3-2 EN 55014-1EN61000-3-3 EN55014-2

Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE

SPINA/PRESA DI CORRENTE

NEMA 5-15P120 V c.a.(Stati Uniti)

NEMA 5-20P100 V c.a. e APPAREC-

CHI A 120 V c.a.

PER IL CANADA

NEMA 6-15P208/240 V c.a.

(Stati Uniti / Canada)

CEE 7/7230 V c.a. (AP-PARECCHI CE

PER GERMANIA, FRANCIA E

REGNO UNITO)

DETTAGLIO CAVO DI ALIMENTAZIONE DA 1,8 m

PARTE ANTERIORE ESTREMITÀ

PARTE SUPERIORE

MODELLO FWM34-22

MODELLO PESO DI SPEDIZIONE

Tensione c.a. (V ~) Potenza (W) Corrente (A) Frequenza

(Hz)FWM34-22-120 41,4 kg 120 800 7,0 60FWM34-22-208 41,4 kg 208 1200 6,0 60FWM34-22-230 41,4 kg 230 1200 5,0 50

Installazione e uso di scaldavivande

9

ENDFRONT

TOP

15 7/8”40,2cm

28 7/8”73,3cm

14 1/2”37cm

1 3/8”3,6 cm

2 3/4”6,9 cm

1 ”2,4 cm (182,9cm)

(US) (US/CAN) (GERMANY, FRANCE AND UK CE UNITS)

Dichiarazione di conformità

Norma: UL197 Fascicolo: KNGT.E17421

Norma: CSA-C22.2 n° 109 Fascicolo: KNGT7.E17421

Norma: ANSI / NSF 4 Fascicolo: TSQT.E157479

Direttiva 2006/95/EC :EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12EN 60335-2-49:2003

Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/ECEN61000-3-2 EN 55014-1EN61000-3-3 EN55014-2

Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE

SPINA/PRESA DI CORRENTE

NEMA 5-15P120 V c.a.(Stati Uniti)

NEMA 5-20P100 V c.a. e APPAREC-

CHI A 120 V c.a.

PER IL CANADA

NEMA 6-15P208/240 V c.a.

(Stati Uniti / Canada)

CEE 7/7230 V c.a. (AP-PARECCHI CE

PER GERMANIA, FRANCIA E

REGNO UNITO)

DETTAGLIO CAVO DI ALIMENTAZIONE DA 1,8 m

PARTE ANTERIORE ESTREMITÀ

PARTE SUPERIORE

MODELLO FWM34-23

MODELLO PESO DI SPEDIZIONE

Tensione c.a. (V ~) Potenza (W) Corrente (A) Frequenza

(Hz)FWM34-23-120 51,4 kg 120 1200 10,0 60FWM34-23-208 51,4 kg 208 1800 9,0 60FWM34-23-230 51,4 kg 230 1800 8,0 50

Installazione e uso di scaldavivande

10

1 3/8”3,6 cm

2 3/4”6,9 cm

1 ”2,4 cm

(182,9cm)

(US) (US/CAN) (GERMANY, FRANCE AND UK CE UNITS)

TOP

ENDFRONT

21 1/8”53,6cm

20 3/4”52,7cm

15 7/8”40,3cm

Dichiarazione di conformità

Norma: UL197 Fascicolo: KNGT.E17421

Norma: CSA-C22.2 n° 109 Fascicolo: KNGT7.E17421

Norma: ANSI / NSF 4 Fascicolo: TSQT.E157479

Direttiva 2006/95/EC :EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12EN 60335-2-49:2003

Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/ECEN61000-3-2 EN 55014-1EN61000-3-3 EN55014-2

Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE

SPINA/PRESA DI CORRENTE

NEMA 5-15P120 V c.a.(Stati Uniti)

NEMA 5-20P100 V c.a. e APPAREC-

CHI A 120 V c.a.

PER IL CANADA

NEMA 6-15P208/240 V c.a.

(Stati Uniti / Canada)

CEE 7/7230 V c.a. (AP-PARECCHI CE

PER GERMANIA, FRANCIA E

REGNO UNITO)

DETTAGLIO CAVO DI ALIMENTAZIONE DA 1,8 m

PARTE ANTERIORE ESTREMITÀ

PARTE SUPERIORE

MODELLO FWM34-32

MODELLO PESO DI SPEDIZIONE

Tensione c.a. (V ~) Potenza (W) Corrente (A) Frequenza

(Hz)FWM34-32-120 51,4 kg 120 1200 10,0 60FWM34-32-208 51,4 kg 208 1800 9,0 60FWM34-32-230 51,4 kg 230 1800 8,0 50

Installazione e uso di scaldavivande

11

MODELLO FWM34-42

MODELLO PESO DI SPEDIZIONE

Tensione c.a. (V ~) Potenza (W) Corrente (A) Frequenza

(Hz)FWM34-42-208 65,9 kg 208 2400 12.0 (12,0) 60FWM34-42-230 65,9 kg 230 2400 10,0 50

15 7/8"40,2cm

31 1/2"80cm

81,9cm

RELIEF

32 1/4"

TO TOPOF STRAIN

18 3/8"46,7cm

FRONT

TOP

END

L6-20PTwist Lock Plug208V(US/CAN)

IEC 603093 Pin & Sleeve Plug230V(GERMANY, FRANCE AND UK CE UNITS)

L6-20PSpina con innesto a

baionetta208 V

(Stati Uniti / Canada)

IEC 60309Spina a 3 spinotti e manicotto230 V (APPARECCHI CE PER

GERMANIA, FRANCIA E REGNO UNITO)

ALLA PARTE SUPERIORE DEL

PRESSACAVO

Dichiarazione di conformità

Norma: UL197 Fascicolo: KNGT.E17421

Norma: CSA-C22.2 n° 109 Fascicolo: KNGT7.E17421

Norma: ANSI / NSF 4 Fascicolo: TSQT.E157479

Direttiva 2006/95/EC :EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12EN 60335-2-49:2003

Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/ECEN61000-3-2 EN 55014-1EN61000-3-3 EN55014-2

Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE

PARTE ANTERIORE ESTREMITÀ

PARTE SUPERIORE

Installazione e uso di scaldavivande

12

FRONT

TOP

END

15 7/8"40,2cm

82cm

STRAIN RELIEF

31 1/2"79,9cm

32 1/4"

TO TOP OF

26 5/8"67,5cm

L6-30PTwist Lock Plug208V(US/CAN)

IEC 603093 Pin & Sleeve Plug230V(GERMANY, FRANCE AND UK CE UNITS)

AU12-15PType I Plug230VAS/NZS 3112(AUS)

L6-30PSpina con innesto a baionetta

208 V(Stati Uniti / Canada)

IEC 60309Spina a 3 spinotti e manicotto

230 V (APPARECCHI CE PER GERMANIA, FRANCIA E REGNO UNITO)

AU12-15PSpina Tipo I

230 VAS/NZS 3112

(AUS)

ALLA PARTE SUPERIORE DEL

PRESSACAVO

Dichiarazione di conformità

Norma: UL197 Fascicolo: KNGT.E17421

Norma: CSA-C22.2 n° 109 Fascicolo: KNGT7.E17421

Norma: ANSI / NSF 4 Fascicolo: TSQT.E157479

Direttiva 2006/95/EC :EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12EN 60335-2-49:2003

Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/ECEN61000-3-2 EN 55014-1EN61000-3-3 EN55014-2

Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE

PARTE ANTERIORE ESTREMITÀ

PARTE SUPERIORE

MODELLO FWM34-43

MODELLO PESO DI SPEDIZIONE

Tensione c.a. (V ~) Potenza (W) Corrente (A) Frequenza

(Hz)FWM34-43-208 95,3 kg 208 3600 17,0 60FWM34-43-230 95,3 kg 230 3600 15,7 50

Installazione e uso di scaldavivande

13

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE

DISIMBALLAGGIO DELL’APPARECCHIO1. Ispezionare il contenitore e/o lo scatolone di

spedizione, annotando sulla bolla di consegna eventuali danni esterni.

2. Contattare immediatamente la ditta di spedizione e sporgere un reclamo per danni, conservando tutto il materiale di imballaggio. Eventuali danni dovuti al trasporto sono di responsabilità dell’acquirente e non sono coperti dalla garanzia.

3. Disimballare l’apparecchio e controllare se è danneggiato.

4. Notificare immediatamente al rivenditore eventuali intaccature o rotture.

ATTENZIONE. Non cercare di usare l’apparecchio se è danneggiato.5. Rimuovere tutto i l materiale dall’ interno

dell’apparecchio.

6. Se l’apparecchio è stato immagazzinato in un’area estremamente fredda, attendere alcune ore prima di accenderlo.

NORME DI INSTALLAZIONENegli Stati Uniti, l’apparecchio deve essere installato in conformità alle seguenti norme:

1. Norme statali e locali.

2. National Electrical Code (ANSI/NFPA N. 70, ultima edizione), disponibile da National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.

3. Vapor Removal from Cooking Equipment (NFPA-96, ultima edizione), disponibile da NFPA.

In Canada, l’apparecchio deve essere installato in conformità alle seguenti norme:

1. Norme locali.

2. Canadian Electrical Code (CSA C22.2 N. 3, ultima edizione) disponibile da Canadian Standards Association, 5060 Spectrum Way, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5N6.

Nella Comunità Europea, l’apparecchio deve essere installato in conformità alle seguenti norme:

1. Norme locali.

2. Codice elettrico europeo (IEC/CENELEC)

COLLOCAZIONE DELL’APPARECCHIO• Non installare l’apparecchio accanto o sopra un

fonte di calore, come un forno o una friggitrice.

• Installare l’apparecchio su un banco orizzontale.

• La presa di corrente deve essere situata in un punto che dia la possibilità di accedere alla spina quando l’apparecchio è posizionato.

• L’apparecchio è costruito in modo da essere accessibile dall’uno o dall’altro lato.

Requisiti sullo spazio libero

DIREZIONE DISTANZA LIBERA NECESSARIA

Parte superiore 0Lato destro 0Lato sinistro 0

Parte inferiore 0Parte posteriore APERTA

• La circolazione adeguata dell’aria intorno all’apparecchio ne raffredda i componenti elettrici. Se il flusso dell’aria è limitato, l’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente e la durata dei componenti elettrici potrebbe accorciarsi.

AVVERTENZA . Per prevenire il rischio di folgorazione, anche mortale, questo apparecchio deve essere collegato all’impianto di messa a terra e la spina non deve essere modificata.

ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRAL’APPARECCHIO DEVE ESSERE COLLEGATO ALL’IMPIANTO DI MESSA A TERRA. La messa a terra riduce il rischio di folgorazione, permettendo alla corrente elettrica di seguire un percorso di fuga in caso di cortocircuito. Questo apparecchio è dotato di un cavo con spina tripolare e un conduttore di protezione. La spina deve essere collegata a una presa di corrente installata e collegata all’impianto di messa a terra correttamente.

Rivolgersi a un elettricista qualificato o al personale di manutenzione se le istruzioni per la messa a terra non sono chiare o se esiste il dubbio che l’apparecchio non sia messo a terra correttamente.

NON UTILIZZARE UNA PROLUNGA. Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è troppo corto, fare installare da un elettricista qualificato una presa di corrente tripolare (o la presa specifica per il Paese nel caso di apparecchi internazionali). L’apparecchio deve essere collegato a un circuito separato, con valori nominali corrispondenti a quelli riportati sulla targa dati dell’apparecchio.

Installazione e uso di scaldavivande

14

TERMINALE DI COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE ESTERNO (SOLO PER L’ESPORTAZIONE)

Questo apparecchio è dotato anche di un terminale di collegamento equipotenziale esterno all’involucro, utilizzabile oltre allo spinotto di messa a terra presente sulla spina. Questo terminale è situato sulla superficie esterna posteriore dell’apparecchio ed è contrassegnato con questo simbolo:

AVVISO . Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un cavo speciale, disponibile presso Duke Manufacturing Co. o un suo centro di assistenza.

UTILIZZOLe seguenti procedure devono essere svolte ogni giorno.

LISTA DI VERIFICA DELLE OPERAZIONI INIZIALI

1. Accertarsi che gli appropriati coperchi dei vassoi siano inseriti nei punti giusti per prodotti fritti e grigliati.

2. Portare l’interruttore generale , situato sulla parte anteriore dello scaldavivande, nella posizione “ON” (acceso).

3. Lasciare riscaldare lo scaldavivande per almeno 20 minuti o finché la temperatura non viene più visualizzata e le barre di menu mostrano i nomi dei prodotti preprogrammati: “EGGS” (“UOVA”), “FISH” (“PESCE”), “----“ o “EMTY” (“VUOTO” ossia nessun prodotto).

ISTRUZIONI PER L’USO E REGOLAZIONI

1. Se le barre di menu mostrano la temperatura in qualsiasi momento durante il funzionamento dello scaldavivande, interrompere l’uso del ripiano corrispondente finché non viene eseguita la manutenzione dello scaldavivande.

2. Vedere la sezione PROGRAMMAZIONE CON IL TASTIERINO per istruzioni su come usare e programmare il tastierino.

LISTA DI VERIFICA DELLE OPERAZIONI FINALI

1. Portare l’interruttore generale nella posizione “OFF” (spento).

2. Rimuovere tutti i vassoi e i loro coperchi.

3. Lasciare raffreddare lo scaldavivande per circa 30 minuti.

4. Vedere la sezione ISTRUZIONI PER LA PULIZIA per quanto riguarda la cura e la pulizia dello scaldavivande.

AVVERTENZA . Rischio di folgorazione; scollegare lo scaldavivande dalla presa di corrente prima di pulirlo.

AVVERTENZA . Non lavare con una manichetta o con getti d’acqua.

AVVERTENZA . I lati e la parte inferiore dei vani dello scaldavivande sono molto caldi e si raffreddano lentamente.

ATTENZIONE. Non utilizzare detergenti caustici o abrasivi, acidi, soluzioni a base di ammoniaca o spugnette abrasive, in quanto si possono danneggiare le superfici di acciaio inossidabile e di plastica.

ISTRUZIONI PER LA PULIZIA

1. Pulire le superfici interne ed esterne dello scaldavivande con un panno morbido imbevuto di acqua tiepida e detergente neutro; non usare quantità di acqua eccessive.

2. Pulire i vassoi e i loro coperchi con acqua tiepida e detergente neutro.

3. Sciacquare bene.

CURA DELLE SUPERFICI IN ACCIAIO INOSSIDABILE

PuliziaL’acciaio inossidabile contiene ferro per il 70-80% e quindi si arrugginisce se non se ne esegue la corretta manutenzione. Inoltre contiene per il 12-30% cromo, che forma una pellicola protettiva passiva, invisibile anticorrosione. Se questa pellicola rimane intatta, l’acciaio inossidabile rimane intatto, mentre se la pellicola viene danneggiata, l’acciaio inossidabile può deteriorarsi e arrugginirsi. Per evitare che l’acciaio inossidabile perda la sua lucentezza, procedere come segue:

ATTENZIONE. Mai utilizzare attrezzi metallici. Raschietti, lime, spazzole a setole metalliche o spugnette abrasive (eccetto quelle apposite per acciaio inossidabile) rovinerebbero la superficie.

Installazione e uso di scaldavivande

15

ATTENZIONE. Mai utilizzare lana di acciaio, che depositerebbe particelle che arrugginirebbero.

ATTENZIONE. Mai utilizzare soluzioni detergenti contenenti cloruro o a base di acidi, che farebbero decomporre la pellicola protettiva.

ATTENZIONE. Mai strofinare con un movimento circolare.

ATTENZIONE. Mai lasciare alcun prodotto alimentare o sale sulla superficie. Molti alimenti sono acidi. Il sale contiene cloruro.

Per la pulizia ordinaria, adoperare acqua tiepida, detergente o sapone neutro e una spugna o un panno morbido.

Per aree difficili da pulire, usare acqua tiepida, uno sgrassante e una spugnetta di plastica, acciaio inossidabile o Scotch-Brite.

Sciacquare sempre bene. Strofinare sempre delicatamente in direzione della grana dell’acciaio.

Preservazione e ripristinoDetergenti lucidanti speciali per acciaio inossidabile possono preservare e ripristinare la pellicola protettiva.

Garantire la durata dell’acciaio inossidabile applicando regolarmente un detergente lucidante per acciaio inossidabile di alta qualità al termine della pulizia giornaliera.

Se compaiono segni di deterioramento, ripristinare la superficie di acciaio inossidabile. Anzitutto, pulirla bene, sciacquarla e asciugarla; quindi, applicare giornalmente un lucido per acciaio inossidabile di alta qualità seguendo le istruzioni del produttore.

Tinta da caloreSull’acciaio inossidabile esposto a calore eccessivo possono comparire aree più scure, dette “tinta da calore”, indicanti che la pellicola protettiva si è ispessita. Si tratta di un difetto estetico ma non è segno di danno permanente.

Per rimuovere la tinta da calore, seguire la procedura di pulizia ordinaria. Se la tinta da calore è resistente, la pulizia deve essere più aggressiva.

Per prevenire la comparsa di tinta da calore, limitare l’esposizione dell’apparecchio a fonti di calore eccessivo.

PROGRAMMAZIONE CON IL TASTIERINO

Legenda del tastierino di stato dei vassoi

1. LED di stato: indica lo stato del vassoio.a. Spento

I. Il timer è inattivo – nessun prodotto nel vassoio,

OPPURE II. Il timer è attivo – c’è un prodotto nel

vassoio – usare prima il vassoio con il LED DI STATO VERDE.

b. Verde = Il timer è attivo – c’è un prodotto nel vassoio (usarlo per primo)

c. Verde lampeggiante = È stato raggiunto il tempo di avvertenza per la cottura (cuocere ulteriori prodotti) o il tastierino è nella MODALITÀ DI MODIFICA (programmazione).

2. Pulsanti frecciaa. Servono ad avviare/arrestare/azzerare il timer.b. Servono per la programmazione.c. Indicano a quale vassoio corrispondono il

display e il LED di stato adiacenti (cioè, il display del vassoio e il LED di stato sul lato sinistro del tastierino corrispondono al vassoio sopra il tastierino stesso, mentre il display del vassoio e il LED di stato sul lato destro del tastierino corrispondono al vassoio inferiore).

3. Display del vassoioa. Mostra il nome del prodotto e il tempo di tenuta

rimanente (queste due informazioni vengono visualizzate alternativamente quando il timer è attivo).

4. Pulsante Invioa. Serve a decrementare il tempo e per la

programmazione.

Accensione1. Portare l’interruttore generale sulla posizione “ON”

(“acceso”). Il software si inizializza all’avvio.

Installazione e uso di scaldavivande

16

2. Finché lo scaldavivande non raggiunge la temperatura di funzionamento preprogrammata, tutti i display mostrano la temperatura effettiva.

3. Quando viene raggiunta la temperatura programmata, su tutti i display del vassoio compare il nome del prodotto.

Nota bene. A scopo di semplicità, per queste istruzioni vengono mostrati solo i tastierini pertinenti e non lo scaldavivande né i vassoi. Si presuppone che sopra e sotto ciascun tastierino ci sia un vassoio per prodotti.

Funzionamento del timer1. Premere il pulsante freccia corrispondente al

vassoio in cui si trova il prodotto (in questo esempio c’è un prodotto nel vassoio sopra il tastierino).

Premere

2. Il LED di stato diventa VERDE (a meno che lo stesso prodotto non sia presente in un altro vassoio e in tal caso il LED di stato rimane spento) e il display del vassoio mostra alternativamente il tempo rimasto e il nome del prodotto.

3. A t=tempo di cottura (impostato su 4 minuti), il LED di stato inizia a LAMPEGGIARE, suona un allarme e sul display lampeggiano alternativamente il tempo rimasto e il nome del prodotto.

4. Premere il pulsante freccia per fare cessare l’allarme acustico – il LED di stato rimane VERDE e cessa di lampeggiare.

5. A t=0, suona un allarme, il LED di stato LAMPEGGIA e sul display LAMPEGGIA “00:00”. Rimuovere il prodotto dal vassoio. Premere il corrispondente pulsante freccia per silenziare l’allarme e azzerare il timer.

Premere

6. Il LED si spegne e il display mostra solo il nome del prodotto. Il vassoio è pronto per ulteriori prodotti.

Nota bene. Per azzerare il tempo a cui il prodotto è pronto a essere rimosso, premere e rilasciare il corrispondente pulsante freccia. Il LED di stato si spegne e qualsiasi LED di stato per lo stesso prodotto diventa verde, indicando quale deve essere usato prima.

Decremento del tempoQuesto programma serve a modificare il tempo di tenuta quando si introduce un prodotto prelevato da un altro scaldavivande.

Esempio: trasferimento di granoturco (CORN) da un altro scaldavivande con 19 minuti rimasti di tempo di tenuta.

1. Premere e tenere premuto per tre secondi il pulsante freccia corrispondente al vassoio da modificare. Il display visualizza quando illustrato qui sotto: un LED di stato LAMPEGGIANTE e una freccia verso il basso, indicante che il timer è nella modalità di decremento.

“V” indica che il timer è nella modalità di decremento

2. Premendo ripetutamente il pulsante freccia si riduce il tempo di un minuto a ogni pressione.

3. Mantenendo premuto il pulsante si decrementa il tempo più velocemente.

4. Per incrementare il tempo, premere il pulsante Invio. Sul display compare una freccia verso l’alto, indicante che il tempo sta aumentando, come illustrato qui sotto.

Installazione e uso di scaldavivande

17

5. Premendo ripetutamente il pulsante freccia si aumenta il tempo di un minuto a ogni pressione.

6. Mantenendo premuto il pulsante si incrementa il tempo più velocemente.

Ʌ“ ˄” indica che il timer è nella modalità di incremento

7. Quando il display mostra il tempo appropriato, rilasciare il pulsante freccia; dopo 5 secondi l’apparecchio accetta il nuovo tempo e ritorna alla normale modalità di funzionamento.

Modalità di menuQuesta opzione serve a modificare l’impostazione del cibo e a visualizzare il collegamento, il tempo di tenuta e la temperatura di tenuta.

Accesso alla modalità di menu1. Premere e tenere premuto il tasto Invio per tre

secondi. Il LED di stato LAMPEGGIA in VERDE e compaiono “MENU” sul display sinistro e “UP” su quello destro, per indicare che saranno visualizzate informazioni relative al vano superiore.

2. Per visualizzare informazioni sul vano inferiore premere il pulsante freccia verso il basso – sul display destro compare “DOWN”. Il LED di stato LAMPEGGIA sul lato del tastierino corrispondente al vano visualizzato.

3. Premere il pulsante Invio per accettare.

Modifica dell’impostazione del cibo (Meal Set)Nota bene. L’impostazione del cibo può essere modificata globalmente da qualsiasi tastierino.

1. Il LED di stato cessa di lampeggiare e sul display compare “MEAL” “SET1”.

2. Premere di nuovo il pulsante Invio. Il LED LAMPEGGIA, indicando la modalità di modifica.

3. Usare i pulsanti freccia per scorrere sino al valore Meal Seat desiderato e premere il pulsante Invio per accettare. Il LED di stato cessa di lampeggiare e viene visualizzato il valore Meal Seat desiderato.

Visualizzazione del collegamento, del tempo di tenuta e della temperaturaPremere ripetutamente il pulsante freccia per scorrere le impostazioni del collegamento, del tempo e della temperatura.

Uscita dalla modalità di menuScorrere sino a EXIT e premere il pulsante Invio per uscire dalla modalità di menu.

PUSH BUTTONSTO CHANGE DAYPART MENU - CORRESPONDING LEDWILL TURN ON(BREAKFAST SHOWN)

DAYPART PROGRAMMING (OPTION)PROGRAMMAZIONE DELLA PARTE DEL

GIORNO (OPZIONE)

PULSANTI DI MODIFICA DEL MENU DELLA PARTE DEL GIORNO – IL LED CORRISPONDENTE SI ACCENDE (È ILLUSTRATA L’OPZIONE PER BREAKFAST [COLAZIONE])

Installazione e uso di scaldavivande

18

I PROBLEMILo scaldavivande Duke non ha parti su cui l’utente possa intervenire. In caso di malfunzionamento, accertarsi che l’apparecchio sia collegato alla presa di corrente e controllare tutti i comandi e gli interruttori automatici. Se il malfunzionamento persiste, rivolgersi al centro di assistenza autorizzato Duke Manufacturing Company più vicino o chiamare il numero 1-800-735-3853 (negli Stati Uniti).

SEGNALAZIONI DI GUASTO DELLA CENTRALINA ELETTRONICA

Posizioni delle termoresistenze – FWM34-42, FWM34-43

(tutti gli altri apparecchi – situati in camere adiacenti al quadro di comando)

Posizioni delle termoresistenze

Il display con tastierino segnala eventuali problemi al circuito di riscaldamento. Le possibili condizioni di guasto sono:

1. Sovratemperatura – La centralina rileva che la temperatura nel ripiano rimane maggiore di quella prefissata in fabbrica per 30 minuti. Il problema è dovuto al fatto che il calore non viene smaltito dagli elementi riscaldanti dopo che il ripiano raggiunge la temperatura prefissata. Il termostato ausiliario impedisce alla temperatura di superare il livello di sicurezza, impostato a 121,1 °C. Se si verifica questo problema, sul display compare “HI”; non usare il ripiano corrispondente finché la causa del problema non viene corretta da un tecnico di manutenzione qualificato.

2. Temperatura troppo bassa – La centralina rileva che la temperatura nel ripiano rimane minore di quella prefissata in fabbrica per più di 30 minuti

ininterrottamente. Il problema è dovuto al fatto che il circuito degli elementi riscaldanti si apre o c’è un errore nel segnale di retroazione di una termoresistenza (RTD). Se si verifica questo problema, sul display compare “LO”; non usare il ripiano corrispondente finché la causa del problema non viene corretta da un tecnico di manutenzione qualificato.

3. Guasto al sensore – Se in qualsiasi momento durante il normale funzionamento sul display compare “SENS”, interrompere l’uso e rivolgersi a un tecnico di manutenzione qualificato.

PROCEDURA DI VERIFICA DELLA TEMPERATURA

1. Per misurare con precisione la temperatura occorre un termometro digitale tarato; misurare la temperatura con una sonda a contatto della superficie della termocoppia.

2. Nei vani non deve esserci alcun vassoio durante il preriscaldamento e la verifica della temperatura. Preriscaldare lo scaldavivande per 30 minuti prima di eseguire qualsiasi misura di temperatura. Non misurare la temperatura se i vani non sono rimaste vuoti per 30 minuti almeno; ciò permette alla temperatura di stabilizzarsi e previene letture errate.

3. I vani devono essere puliti e svuotati prima di verificare la temperatura. Evitare correnti che potrebbero causare un flusso d’aria attraverso i vani.

4. Posizionare la sonda di temperatura della superficie sulla parte inferiore del primo vano, al centro. Il primo vano è quello più vicino al quadro di comando (vedi Figura 21). Accertarsi che la sonda realizzi un contatto adeguato con la superficie durante la misura.

5. Tutti i sistemi di regolazione della temperatura presentano oscillazioni mentre il ciclo di regolazione del punto prefissato si attiva e disattiva. La giusta temperatura di taratura è la media di numerose letture acquisite in un periodo di 20 minuti dopo il preriscaldamento dello scaldavivande. La temperatura media deve avere uno scarto di ± 2,5 °C) rispetto al punto prefissato.

LINEA DIRETTA DI ASSISTENZA

Controllare se il display visualizza messaggi di errore. Eseguire la procedura di verifica della temperatura illustrata nel presente manuale. Annotare quanto riscontrato e tenere queste informazioni a portata di mano quando si chiama la linea diretta di assistenza Duke. Per ottenere la migliore assistenza possibile, quando si chiama il tecnico stare vicino agli apparecchi interessati con un telefono cellulare.

Installazione e uso di scaldavivande

19

TABELLA 1. (SOLO A TITOLO DI RIFERIMENTO – EVENTUALI ITERVENTI SULL’APPARECCHIO DEVONO ESSERE ESEGUITI SOLO DA PERSONALE AUTORIZZATO)

N. CODICE Denominazione FWM34-15 Quantità

FWM34-22 Quantità

FWM34-23 Quantità

FWM34-32 Quantità

1*156603 Cavo di alimentazione 15 A 125 V con terminali

1 1 1 1156624 Cavo di alimentazione 15 A 250 V con terminali156631 Cavo di alimentazione 16 A 230 V con terminali CE

2156316 Trasformatore, 120 V primario, 12 V secondario

1 1 1 1155749 Trasformatore, 208 V / 240 V primario, 12 V secondario156838 Trasformatore, 230 V primario, 12 V secondario

3 157829 Centralina principale FWM 1 1 1 14 157830 Relè modulo di alimentazione intelligente 1 2 2 25 156938 Morsettiera a 5 posizioni 1 1 1 1

6

160687 Frontale con guarnizione 1x5

2 2 2 2157490 Frontale con guarnizione 2x2157410 Frontale con guarnizione 2x3160596 Frontale con guarnizione 3x2

7 ***Vedi Nota Elemento riscaldante 5 4 6 6

8 155750 RTD, 1000 ohm, sensore di temperatura, 61 cm 1 2 2 29 156195 Adattatore host USB 1 1 1 1

10600261 Interruttore illuminato, bipolare a una via, On-Off, 16 A,

250 V c.a.1 1 1 1

600228 Interruttore illuminato, bipolare a una via, On-Off, 20 A, 120 V c.a.

11 155753 Termostato di protezione contro temperature eccessive 1 2 2 3

12

160673 Barra di temporizzazione 5 vassoi per ripiano

1 o 2 1 o 2 1 o 2 1 o 2156184 Barra di temporizzazione 2 vassoi per ripiano156227 Barra di temporizzazione 3 vassoi per ripiano

160606 Barra di temporizzazione 2 vassoi per ripiano, display singolo

13

156292 Tastierino in basso 3160585 Tastierino in basso posteriormente 3157828 Tastierino display 2 o 4 3 o 6 2 o 4156735 Tastierino display, solo in alto 1160624 Tastierino in alto posteriormente 1

14160593 Etichetta – Centralina 3 file di vassoi in altezza

1 1 1 1156712 Etichetta – Centralina 1 fila di vassoi in altezza156736 Etichetta – Centralina 2 file di vassoi in altezza

15 157717 Estrusione – Dissipatore di calore D 10 cm nero 5 4 6 6

16160546 Quadro, accesso sx/dx 1x5

2 2 2 2157405 Quadro, accesso sx/dx 2x2, 2x3160602 Quadro, accesso sx/dx 3x2

17*157744 Vassoio alimenti con tacca (senza manico) Come

necessarioCome

necessarioCome

necessarioCome

necessario157756 Vassoio alimenti con manico

18*155876 Coperchio (nero) senza fori di sfiato Come

necessarioCome

necessarioCome

necessarioCome

necessario155873 Coperchio (grigio) con fori di sfiato19 156285 Chiusura coperchio 6 8 16 620 156288 Vite con spallamento 6 8 16 6

21** 157964 Filtro, 10 A 1 1 1 122* 157916 Interruttore parte del giorno (Opzione) 1 1 1 1

* NON ILLUSTRATO** SOLO PER I MODELLI CE*** VEDI ETICHETTA DI MANUTENZIONE QUI SOTTO

Installazione e uso di scaldavivande

20

166 2019

12

13

4

2

3

59

10

14

15

7

11

8

Detail A Detail B

A

B

Dettaglio A Dettaglio B

FWM34-22 e FWM34-23

Etichetta di manutenzione

BE

FO

RE

RE

PL

AC

EM

EN

T.

CA

UT

ION

! T

HE

WA

RM

ER

WE

LL

S H

AV

E D

IFF

ER

EN

TH

EA

TE

R E

LE

ME

NT

S F

OR

EA

CH

CO

NF

IGU

RA

TIO

N.

CA

UT

ION

!

VE

RIF

Y H

EA

TE

R E

LE

ME

NT

ID N

UM

BE

R

156911 R

ev

. Q

Part

No

.

ID

No

.P

art

No

.

ID

No

.P

art

No

.

ID

No

.P

art

No

.

ID

No

.P

art

No

.

ID

No

.

FW

M3-1

3156564

9156301

3156611

12

156565

10

FW

M3-1

4157520

15

156566

11

155752

1156318

5155755

2

FW

M3-2

1157906

29

160464

33

157907

30

157908

31

157909

32

FW

M3-2

2156994

14

156483

6156539

7156632

13

156540

8

FW

M3-2

3156564

9156301

3156611

12

156565

10

FW

M3-2

4157520

15

156566

11

155752

1156318

5155755

2

FW

M3-3

4

156856

26

157887

27

157887

27

FW

M3-4

1157906

29

160464

33

157907

30

157908

31

157909

32

FW

M3-4

2156994

14

156483

6156539

7156632

13

156540

8

FW

M3-5

1

Up

pe

r 3

157558

16

156564

9156301

3156611

12

156565

10

FW

M3-5

1

Lo

we

r 2

156994

14

156483

6156539

7156632

13

156540

8

FW

M34-4

2157428

24

157748

19

157749

20

FW

M34-4

3157736

17

157737

18

FW

M34-1

5160671

34

FW

M34-2

2157428

24

157748

19

157749

20

FW

M34-2

3157418

21

157736

17

157737

18

FW

M34-3

2157428

24

157748

19

157749

20

FW

M34-2

4157816

22

157817

23

157818

25

FW

M6-4

2

Up

pe

r 2

156483

6156539

7156632

13

FW

M6-4

2

Lo

we

r 2

157428

24

157748

19

157749

20

Mo

de

l

FW

M

H

ea

ter

Ele

me

nts

100V

120V

208V

230V

240V

Installazione e uso di scaldavivande

21

TABELLA 2. (SOLO A TITOLO DI RIFERIMENTO – EVENTUALI ITERVENTI SULL’APPARECCHIO DEVONO ESSERE ESEGUITI SOLO DA PERSONALE AUTORIZZATO)

N. CODICE Denominazione FWM34-42 Quantità

FWM34-43 Quantità

1*159211 Cavo di alimentazione, 15 A, 125 V, per gli apparecchi a 120 V

1 1159243 Cavo di alimentazione, 20 A, 250 V, per gli apparecchi a 208-240 V159142 Cavo di alimentazione, 30 A, 250 V, per gli apparecchi a 208-240 V

2156316 Trasformatore, 120 V primario, 12 V secondario

1 1155749 Trasformatore, 208 V / 240 V primario, 12 V secondario156838 Trasformatore, 230 V primario, 12 V secondario

3 157829 Centralina principale FWM 1 14 157830 Relè modulo di alimentazione intelligente 2 25 158358 Morsettiera a 8 posizioni 1 1

6157739 Frontale con guarnizione 4x2

2 2157738 Frontale con guarnizione 4x3

7 ***Vedi Nota Elemento riscaldante 8 238 157725 RTD, 1000 ohm, sensore di temperatura, 137 cm 4 49 156195 Adattatore host USB 1 1

10600261 Interruttore illuminato, bipolare a una via, On-Off, 16 A, 250 V c.a.

1600228 Interruttore illuminato, bipolare a una via, On-Off, 20 A, 120 V c.a.600262 Interruttore non illuminato, bipolare a una via, On-Off, 20 A, 250 V c.a. 1

11 155753 Termostato di protezione contro temperature eccessive 4 4

12156184 Barra di temporizzazione 2 vassoi per ripiano

2 o 4 2 o 4156227 Barra di temporizzazione 3 vassoi per ripiano

13 157828 Tastierino display 4 o 8 6 o 1214 156186 Etichetta – Centralina 1 115 157717 Estrusione – Dissipatore di calore D 10 cm nero 8 1216 157722 Quadro, accesso sx/dx 2 2

17*157744 Vassoio alimenti con tacca (senza manico) Come

necessarioCome

necessario157756 Vassoio alimenti con manico

18*155876 Coperchio (nero) senza fori di sfiato Come

necessarioCome

necessario155873 Coperchio (grigio) con fori di sfiato19 156285 Chiusura coperchio 8 1620 156288 Vite con spallamento 8 16

21** 157965 Filtro, 16 A 1 122*,** 512781 Relè, 30 A 1 123*,** 160506 Termostato 1 124* 157916 Interruttore parte del giorno (Opzione) 1 1

* NON ILLUSTRATO** SOLO PER I MODELLI CE*** VEDI ETICHETTA DI MANUTENZIONE QUI SOTTO

Installazione e uso di scaldavivande

22

12

19

9

20

10

6

13

14

1

16

2

DETAIL A

4

5

3

2

Dettaglio A

FWM34-42 e FWM34-43

BE

FO

RE

RE

PL

AC

EM

EN

T.

CA

UT

ION

! T

HE

WA

RM

ER

WE

LL

S H

AV

E D

IFF

ER

EN

TH

EA

TE

R E

LE

ME

NT

S F

OR

EA

CH

CO

NF

IGU

RA

TIO

N.

CA

UT

ION

!

VE

RIF

Y H

EA

TE

R E

LE

ME

NT

ID N

UM

BE

R

156911 R

ev

. Q

Part

No

.

ID

No

.P

art

No

.

ID

No

.P

art

No

.

ID

No

.P

art

No

.

ID

No

.P

art

No

.

ID

No

.

FW

M3-1

3156564

9156301

3156611

12

156565

10

FW

M3-1

4157520

15

156566

11

155752

1156318

5155755

2

FW

M3-2

1157906

29

160464

33

157907

30

157908

31

157909

32

FW

M3-2

2156994

14

156483

6156539

7156632

13

156540

8

FW

M3-2

3156564

9156301

3156611

12

156565

10

FW

M3-2

4157520

15

156566

11

155752

1156318

5155755

2

FW

M3-3

4

156856

26

157887

27

157887

27

FW

M3-4

1157906

29

160464

33

157907

30

157908

31

157909

32

FW

M3-4

2156994

14

156483

6156539

7156632

13

156540

8

FW

M3-5

1

Up

pe

r 3

157558

16

156564

9156301

3156611

12

156565

10

FW

M3-5

1

Lo

we

r 2

156994

14

156483

6156539

7156632

13

156540

8

FW

M34-4

2157428

24

157748

19

157749

20

FW

M34-4

3157736

17

157737

18

FW

M34-1

5160671

34

FW

M34-2

2157428

24

157748

19

157749

20

FW

M34-2

3157418

21

157736

17

157737

18

FW

M34-3

2157428

24

157748

19

157749

20

FW

M34-2

4157816

22

157817

23

157818

25

FW

M6-4

2

Up

pe

r 2

156483

6156539

7156632

13

FW

M6-4

2

Lo

we

r 2

157428

24

157748

19

157749

20

Mo

de

l

FW

M

H

ea

ter

Ele

me

nts

100V

120V

208V

230V

240V

Etichetta di manutenzione

Installazione e uso di scaldavivande

23

SCHEMI ELETTRICI (SOLO A TITOLO DI RIFERIMENTO – EVENTUALI ITERVENTI SULL’APPARECCHIO

DEVONO ESSERE ESEGUITI SOLO DA PERSONALE AUTORIZZATO)

SCHEMA FWM34 1 FILA DI VASSOI IN ALTEZZA

SOLO

PER I MO

DELLI CE

SOLO

FWM

3-14 (FR/R4)

PARTE ANTERIORE

F1F2

F3

PARTE POSTERIO

RE

R3R2

R1

12 V c.a.

+5 V c.c.M

ASSADATI

DATI ANTER.

4

TASTIERINO SPS-204

P1-14

P1-7

P1-8P1-1

4

3

2

1

13

24

MO

DULO DI

ALIMENTAZIO

NE#1 - #2

RTSCTSTx+5 V c.c.RxM

ASSA

MASSA+5 V

MASSA+5 V

DATI POSTER.

APPARECCHI CON DISPLAY PO

STERIORI

12 V c.a.

TRASFORM

ATORE

11 GRIG

7 ROSSO

14 GRIG

10 ROSSO

2 GRIG

1 ROSSO

4 GRIG

3 ROSSO

INTERRUTTORE G

ENERALE

24 BIAN

23 NERO

22 MARR

21 BLU

VAC IN

MASSA

VERD/GIAL

L2 L1

P2-14P2-15

P2-1P2-2

P2-3

ROSSO

NEROG

IAL

UHA-7

P2-18P2-8P2-19P2-9

ARANCG

IALBIAN

VERDP2-10

NEROP2-20

ROSSO

654321

NERONERO

123

14 GRIG

10 ROSSO

12 GRIG

1 BLU

10 BLU1 NERO

P2-12P2-11P2-13

P2-5P2-4P2-6

1 2 3 4

NEROROSSO

BIAN

R4R3

88888888

88888888

NEROROSSO

BIAN

4

3

2

14

3

2

1

BLU

BLU

ROSSO

NERO

R2

88888888

1 2 3 4

BLU

1 2 3 4

F1F2

88888888

88888888

NEROROSSO

BIAN

4

3

2

14

3

2

1

BIAN

F3

88888888

1 2 3 4

BLU

F4

88888888

1 2 3 4

BLU

R1

88888888

1 2 3 4

BLU

ELEMENTO

RISCALD.

HOST

USB

FILTRO

INTERFER-ENZA

ELETTRO-

MAG

NETICA

POSIZIO

NI RISACALD. – RTD - TASTIERINO

QUADRO

CO

MANDI

NOTA BENE. F1 È SEM

PRE IL TASTIERINO ALL’ESTREM

A SINISTRA G

UARDANDO DALLA PARTE ANTERIO

RE DELL’APPARECCHIO

, R1 È SEMPRE Q

UELLO

ALL’ESTREMA DESTRA G

UARDANDO DALLA PARTE

POSTERIO

RE.

POSIZIO

NI TERMO

RESISTENZE

CENTRALINA HM

C-34

RTD

1

TERMO

STATO

AUS.

Installazione e uso di scaldavivande

24

SCHEMA FWM34 2 FILE DI VASSOI IN ALTEZZA

4

P1-14

P1-7

P1-8P1-1

43

21

13

24

#1 - #2

FWM3-22, 23, 24

F1F2

R2R1

P2-14P2-15

P2-1P2-2P2-3

P2-18P2-8P2-19P2-9P2-10P2-20

654321

123

P2-12P2-11P2-13

P2-5P2-4P2-6

1 2 3 4

R4R3

88888888

88888888

43

21

43

21

R28888

8888

1 2 3 4

R18888

8888

1 2 3 4

1 2 3 4

F1F2

88888888

88888888

43

21

43

21

F38888

8888

1 2 3 4

F48888

8888

1 2 3 4

8 ROSSO

RTD 1

RTD 2

ELEM.

RISCALD. 1RTD 1

ELEM.

RISCALD. 2RTD 2

ELEM.

RISCALD. 1

ELEM.

RISCALD. 2

12 V c.a.

+5 V c.c.M

ASSADATI

RTSCTSTx+5 V c.c.RxM

ASSA

12 V c.a.

TRASFORM

ATORE

11 GRIG

7 ROSSO

14 GRIG

10 ROSSO

4 GRIG

3 ROSSO

ROSSO

NEROG

IAL

UHA-7

ARANC

GIAL

BIANVERD

NERO

ROSSO

NERONERO

HOST

USB

SOLO

PER I MO

DELLI CE

DATI ANTER.

MASSA+5 V

MASSA+5 V

DATI POSTER.

2 GRIG

1 ROSSO

24 BIAN

23 NERO

22 MARR

21 BLU

VAC IN

MASSA

VERD/GIAL

L2 L1FILTRO

INTERFER-

ENZA ELETTRO

-M

AGNETICA

CENTRALINA HM

C-34

MO

DULO DI

ALIMENTAZIO

NE

14 GRIG

10 ROSSO

12 GRIG

1 BLU

1 BLU10 BLU

1 NERO

2 BLU10 BLU

2 NERO

NEROROSSO

BIAN

NEROROSSO

BIAN

BLUBLU

BLU

BLUBLU

BLU

BLU

ROSSO

NERO

NEROROSSO

BIAN

TERMO

STATO

AUS.

TERMO

STATO

AUS.

PARTE ANTERIORE

PARTE POSTERIO

RE

TASTIERINO SPS-204

APPARECCHI CON DISPLAY PO

STERIORI

QUADRO

COM

ANDI

NOTA BENE. F1 È SEM

PRE IL TASTIERINO ALL’ESTREM

A SINISTRA G

UARDANDO DALLA PARTE ANTERIO

RE DELL’APPARECCHIO

, R1 È SEMPRE Q

UELLO

ALL’ESTREMA DESTRA G

UARDANDO DALLA PARTE

POSTERIO

RE.

INTERRUTTORE G

ENERALE

Installazione e uso di scaldavivande

25

SCHEMA FWM34 3 FILE DI VASSOI IN ALTEZZA

P2-14

P2-15

P2-1

P2-2

P2-3

1231234

4

1

#1 - #2

3

24

P 2-12P 2-11P 2-13

P 2-5P 2-4P 2-6

P1-14

P1-7

P1-12

P1-5

P1-8

P1-1

43

21

43

21

13

24

#3 - #4

1 2 3 4

P2-18

P2-8

P2-19

P2-9

P2-10

P2-20

654321

R3

F1

F2

F3

8888

88888888

8888

43

21

43

21

8888888

8

1 2 3

1 2 3 4

VAC

IN

L2

L1

123

SPS

-22

R1

R2

8888888

8888

88888

43

21

43

21

88888888

1 2 3

F1

F3

4 6

2 13

5

F2

R2

R1

R3

GIAL

GIAL

ROSSO

NERO

TUTTE LE RTD SITUATE SULLA CO

LONNA DESTRA – SO

TTO IL

DISSIPATORE DI CALO

RE

APPARECCHI CON

INTERRUTTORE

PARTE DEL GIO

RNO

12 V c.a.

TRASFORM

ATORE

11 GRIG

7 ROSSO

14 GRIG

3 ROSSO

4 GRIG

10 ROSSO

ROSSO

NEROG

IAL

UHA-7

ARANCG

IAL

BIAN

VERD

NERO

ROSSO

NERONERO

HOST

USB

12 V c.a.

+5 V c.c.M

ASSADATI

RTSCTSTx+5 V c.c.RxM

ASSA

DATI ANTER.

ASSAM+5 V

ASSAM+5 V

DATI POSTER.

2 GRIG

1 ROSSO

24 BIAN

23 NERO

22 MARR

21 BLU

MASSA

FILTRO

INTERFER-ENZA

ELETTRO-

MAG

NETICA

CENTRALINA HM

C-34

INTERRUTTORE G

ENERALE

RTD 1

RTD 2

RTD 3

VERD/GIAL

8 ROSSO

ELEM.

RISCALD. 1

ELEM.

RISCALD. 2

MO

DULO DI

ALIMENTAZIO

NE

MO

DULO DI

ALIMENTAZIO

NE

14 GRIG

13 GRIG

10 ROSSO

12 GRIG

1 BLU10 BLU

1 NERO

2 BLU10 BLU

2 NERO

ELEM.

RISCALD. 3

3 BLU10 BLU

3 NERO

TERMO

STATO

AUS.

TERMO

STATO AUS.

TERMO

STATO AUS.

NERO

ROSSO

BIAN

NERO

ROSSO

BIAN

BIAN

BLU

ROSSO

NERO

NEROROSSO

TASTIERINO SPS-204

APPARECCHI CON DISPLAY PO

STERIORI

ELEM.

RISCALD. 1RTD 1

ELEM.

RISCALD. 3RTD 3

ELEM.

RISCALD. 2RTD 2

PARTE ANTERIO

REPARTE

POSTERIO

RE

SOLO

PER I MO

DELLI CE

Installazione e uso di scaldavivande

26

SCHEMA FWM34 ALTEZZA 4

213

4

34

213

4

12

RE

BIA

N

ROSSO

4 GR

IG

GIAL

GIAL

NE

RO

NERO

BIA

N

NERO

NE

RO

8 ROSSO

9 ROSSONERO

ROSSO

GIAL

3 NERO

1 BLU

2 BLU

3 BLU

4 BLU

12 GRIG

13 GRIG

3 ROSSO

1 NERO

2 NERO4 NERO

GIAL

RE

FWM

3-21FW

M3-22

FWM

3-23FW

M3-24

FWM

3-41FW

M3-42

FWM

34-22FW

M34-23

FWM

34-42FW

M34-43

RTD

114

1414

1414

1414

1414

14R

TD2

77

77

77

77

77

RTD

313

1212

11R

TD4

65

54

TAB

ELLA RTD

. PIEDIN

ATUR

A (I PIN n. 1 E n. 8 SO

NO

CO

MU

NI)

Opzione CE

} }

ROSSO

NE

RO

BIA

N

NE

RO

BIA

NRO

SSO

4 3 2 14 3 2 1

BLU

ROSSO

BLU

4 2

3 1

4 2

1 3

R3R4

ROSSO

N

ER

OB

LU

BA

RR

A DI TE

MP

OR

IZZAZIO

NE

PO

STE

RIO

RE

– PA

RTE

SU

PE

RIO

RE

(opzione)B

AR

RA D

I TEM

PO

RIZZA

ZION

E A

NTE

RIO

RE

– PA

RTE

SU

PE

RIO

RE

BA

RR

A DI TE

MP

OR

IZZAZIO

NE

AN

TER

IOR

E –

PAR

TE IN

FER

IOR

EB

AR

RA D

I TEM

PO

RIZZA

ZION

E P

OS

TER

IOR

E –

PAR

TE IN

FER

IOR

E (opzione)

4 2

3 1

4 2

1 3

R1R2

BIA

NB

IAN

ROSSO

NE

RO

NE

RO

BIA

NRO

SSO

4 3 2 14 3 2 1

BLU

BIANBIAN

ROSSO

NE

RO

BIA

N

NE

RO

BIA

NRO

SSO

4 3 2 14 3 2 1

BLU

BIA

N

ROSSO

NE

RO

BIA

N

NE

RO

BIA

NRO

SSO

4 3 2 14 3 2 1

BLU

ROSSO

NE

RO

BLU

3 2

4 1

3 2

1 4

BIAN

F4F3

ROSSO

NE

RO

BLU

3 2

4 1

3 2

1 4

BIAN

F2F1

14152089191018123645131112

CENTRALINA HMC-34 (standard)HMC-34 DU2 [Parte del giorno – Messaggio coperchio]HMC-34 DU2 [Parte del giorno – Nessun messaggio coperchio]

GIA

LVERB

IAN

NE

RO

AR

AN

C.

P2 P1

+5 V c.c.M

ASSA

1234567891011121314

NE

RO

BIA

NRO

SSO

NE

RO

GIA

L

ROSSO

NE

RO

NE

RO

ROSSO

110

1120

17

814

+5 V c.c.M

ASSAN

ER

O

ROSSO

BIA

ND

ati

Dati

RTD3

RTD4

RTD5

RTD6

RTD7

RTD8

RTD9

RTD10

RTD11

RTD2

RTD12

RTD1

MASSA

Dati

MASSA

+5 V c.c.

+5 V c.c.

TRANSFO12 V~ SEC.

PRIMARIO

GIA

LRO

SSO

1 2 3 4 5 6

USB

GIA

LB

IAN

BLU

NE

RO

ROSSO

ROSSO

ROSSO

NE

RO

GIA

L

BLD

1 2 3 4

RIPIANO 1Elem. riscald. 1

Termostato

RIPIANO 2Elem. riscald. 2

Termostato

RIPIANO 3Elem. riscald. 3

Termostato

RIPIANO 4Elem. riscald. 4

Termostato

}

}

}

}2 NERO

1 NERO

3 NERO

4 NERO

2 BLU

1 BLU

3 BLU

4 BLU

NE

RO

BIA

N

ROSSO

GIA

L

L1

L2/N

Barre di tem

porizzazioneÈ

illustrato il modello FW

M-42

BIA

N

NE

RO

VIS

TA AN

TER

IOR

E

F2F1

VIS

TA PO

STE

RIO

RER1

R2

È illustrato il m

odello FWM

3-424 righe – 2 colonne

F3F4

R4R3

RIPIA

NO

1

RIPIA

NO

2

RIPIA

NO

3

RIPIA

NO

4

alla morsettiera

al relè}RTD

10 BLU

a P1

ROSSO

MA

RR

BRN

230 V~ CO

IL

12NC NO

NC NO

BIA

N

NE

RO

BLU

BLU

MA

RR

RELÈ

BLU

MA

RR

BIA

N

NE

RO}

Morsettiera

Morsettiera

}

Morsettiera

BLU

MA

RR

FILTRO INTERFERENZA

ELETTROM

AGNETICA

FILTRO INTERFERENZA

ELETTRO-MAGNETICA

} L1

L2/N

FASE

CARICO MA

RR

BLU

MA

RR

BIAN

NE

RO

L1

L2/N

NE

RO

BIA

N

BLU

SC

ALD

AVIVA

ND

E D

UK

EM

OD

ELLO

FWM

34-43, 43100/120/208/230/240 V

c.a.160681 R

EV. A

VEDI TABELLA

RTD

ELEMEN

TO

RISC

ALD

AN

TE (1) per ripiano

Cavo di alimentazione

}

Cavo di alimentazione

Cavo di alim

entazione

FASE

CARICO

PR

OTE

ZION

E

TER

MIC

A PR

OTE

ZION

E

TER

MIC

AMO

RS

ETTIE

RA

RE

TE D

I A

LIME

NTA

ZION

E

MO

RS

ETTIE

RA

RE

TE D

I A

LIME

NTA

ZION

E

Opzione C

E:FW

M < 1800 W

Opzione C

E:FW

M ≥ 1800 W

Opzione

PAR

TE DEL

GIO

RN

O

Modelli con 4 ripiani

Modelli FWM 2, 3 e 4 vassoi per ripiano

INTERRUTTORE

GENERALE

Installazione e uso di scaldavivande

27

NUMERO DI MODELLO: NUMERO DI SERIE:

DATA DI ACQUISTO:

RIVENDITORE: TELEFONO:

DITTA DI MANUTENZIONE: TELEFONO:

SITO WEB : www.dukemfg.com

Si prega di fornire le seguenti informazioni quando si scrive o si chiama: numero del modello, numero di serie, data di acquisto, indirizzo (incluso il CAP) e una descrizione del problema.

GARANZIA, RICAMBI E ASSISTENZA:

DUKE EMEA – REGNO UNITO, IRLANDA, PAESI NORDICIDuke Manufacturing UK Ltd.

Unit 10, Greendale Business ParkWoodbury Salterton

Exeter, EX5 1EWTelefono: +44 (0) 1395 234140

Fax : +44 (0) 1395 [email protected]

DUKE CORPORATE, CANADA, AMERICA LATINA

2305 N. BroadwaySt. Louis, MO 63102

Telefono: 314-231-1130Numero verde negli Stati Uniti:

800-735-3853Fax : 314-231-2460

[email protected]

DUKE ASIA-PACIFICODuke Manufacturing

No.3 BuildingLane 28, Yu Lv Road

Malu Town, Jiading DistrictShanghai 201801, Cina

Telefono: +86 21 59153525 / 59153526Fax : +86 21 33600628

DUKE EMEA - EUROPA, MEDIO ORIENTE, AFRICA, RUSSIA

Duke Manufacturing CR, s.r.o.Zdebradska 92

Jazlovice, RicanyBuilding number DC 4 on the

ProLogis Park Prague D1 WestPraga 251 01

Repubblica CecaTelefono: +420 257 741 033

Fax : +420 257 741 [email protected]

SERVIZIO CLIENTIPer facilitare la denuncia in caso di smarrimento o furto, annotare qui sotto il numero di modello e il numero di serie, apposti all’apparecchio. Suggeriamo anche di annotare tutte le informazioni elencate.

Installazione e uso di scaldavivande

28

Duke Manufacturing Co.

Duke Corporate, Canada, America Latina2305 N. Broadway

St. Louis, MO 63102Telefono: 314-231-1130

Numero verde negli Stati Uniti: 800-735-3853Fax : 314-231-5074www.dukemfg.com

Duke EMEA - Europa, Medio Oriente, Africa, RussiaDuke Manufacturing CR, s.r.o.

Zdebradska 92Jazlovice, Ricany

Building number DC 4 on the ProLogis Park Prague D1 West

Praga 251 01Repubblica Ceca

Telefono: +420 257 741 033Fax : +420 257 741 039

Duke EMEA – Regno Unito, Irlanda, Paesi nordiciDuke Manufacturing UK Ltd.

Unit 10, Greendale Business ParkWoodbury Salterton

Exeter, EX5 1EWTelefono: +44 (0) 1395 234140

Fax : +44 (0) 1395 234154

Duke Asia-PacificoDuke Manufacturing

No.3 BuildingLane 28, Yu Lv Road

Malu Town, Jiading DistrictShanghai 201801, Cina

Telefono: +86 21 59153525 / 59153526Fax : +86 21 33600628