LISTA N. 1 - POUR GRESSAN - 2010 24 anni · Impiegato CVA Maestro di sci 33 anni · Maestro di sci...

9
LISTA N. 1 - POUR GRESSAN - 2010 PER GRESSAN · POUR GRESSAN Elezioni comunali 2010

Transcript of LISTA N. 1 - POUR GRESSAN - 2010 24 anni · Impiegato CVA Maestro di sci 33 anni · Maestro di sci...

LISTA N. 1 - POUR GRESSAN - 2010

PER GRESSAN · POUR GRESSAN Elezioni comunali 2010

10. GUERRAZ Daniela 11. JOUX Loris 12. PORLIOD Stefano 58 anni · Insegnante 57 anni · Pensionato 32 anni · Operatore turistico

MARTINET Michel BIONAZ Renzo 45 anni · Impiegato 57 anni · Pensionato Candidato Sindaco Candidato Vice sindaco

1. BERLIER Andrea 2. BETHAZ Ezio 3. BONIN Roberto 42 anni · Dipendente Soc. Pila SpA 47 anni · Impiegato amm.ne Regionale 39 anni · Allevatore

4. BREDY Ingrid 5. COTTINO Aldo 6. CUNEAZ Eligio 36 anni · Funzionaria comunale 65 anni · Pensionato 66 anni · Pensionato

7. CURTAZ Simon 8. FIABANE Simone 9. GRECO Michelina 24 anni · Impiegato CVA Maestro di sci 33 anni · Maestro di sci 55 anni · Coordinatore Infermieristico

17. ZAMBON Emilio 31 anni · Geometra lib. professionista

16. VILELLA Roberto 52 anni · Pensionato

13. RUSSO Sergio 14. STIVALETTA Piera 15. TRESCA Rassel 48 anni · Architetto lib. professionista 50 anni · Impiegata 30 anni · Architetto lib. professionista

LISTA POUR GRESSAN 2010

Gressan come entità e territorio, ritenendo che questa sia una visione moderna e democratica del modo di amministrare; bisogna quindi prio-ritariamente rivolgere lo sguardo verso il futu-ro impegnandosi a sviluppare una forte pro-gettualità che consenta di disegnare il paese di domani. Ci vogliamo quindi impegnare a lavo-rare su questo progetto comune per affronta-re i problemi con l’aiuto e la partecipazione di tutti gli abitanti. In questo contesto, le risorse umane risultano determinanti. Le nostre asso-ciazioni economiche, sociali, culturali e sporti-ve rappresentano un punto di forza vitale per la crescita ed il rafforzamento della comunità. Sarà quindi compito dell’Amministrazione Co-munale quello di promuoverle e sostenerle in modo attivo e concreto. Il nostro è dunque un invito a concederci la Vostra fiducia, ma anche un appello alla partecipazione per la gestione della “cosa” pubblica, da proporre e condivide-re, e ciò nell’ottica di perseguire l’obiettivo di azzerare sempre più la distanza tra amministra-tori ed amministrati.

Questo programma è anche il frutto di una attenta analisi del passato storico e della situa-zione attuale della Valle d’Aosta, coscienti che lo statuto di Autonomia garantisce un modello di federalismo che permette alle collettività lo-cali di determinare in libertà le loro scelte e le loro decisioni.

PROGRAMMAPiano Regolatore Generale Comunale e Lavori Pubblici

L’ambiente, il territorio e gli spazi verdi sono un bene primario da salvaguardare per noi

e le generazioni future. A tal fine intraprende-remo una profonda revisione del Piano Rego-latore che tenga conto del nostro avvenire. è indispensabile dare chiare indicazioni per con-servare e valorizzare il paese che auspichiamo affinchè i nostri figli possano beneficiare di un’eredità positiva.

• Gressan deve ritornare ad essere “paese”malgrado le costruzioni edilizie di grande

Notre groupe veut mettre l’accent sur la qua-lité de la vie des habitants et la sauvegarde de Gressan comme entité et comme territoire car nous croyons qu’il s’agit là d’une vision moderne et démocratique de l’administration d’une com-mune ; nous devons donc, en priorité, nous tourner vers le futur en nous engageant à déve-lopper des projets forts qui permettent de dessi-ner le village de demain. Nous nous engageons donc à travailler sur ce projet commun afin d’af-fronter les problèmes avec l’aide et la participa-tion de tous les habitants. Dans ce contexte, les ressources humaines sont déterminantes. Nos associations économiques, sociales, culturelles et sportives représentent un point de force fon-damental pour la croissance et la consolidation de la communauté. La tâche de l’Administration Communale sera donc de les promouvoir et de les soutenir, notamment par la présence et l’introduction de propres ressources dans leurs divers organes administratifs. Nous vous invi-tons donc à nous accorder votre confiance mais aussi à participer à la gestion des « affaires » pu-bliques, à proposer et à partager et ce dans le but de diminuer toujours plus la distance entre administrateurs et administrés.

Ce programme est également le fruit d’une analyse attentive de l’histoire de la Vallée d’Aoste. Nous sommes conscients du fait que le Statut d’Autonomie garantit un modèle de fédéralisme qui permet aux collectivités locales d’assumer li-brement leurs choix et leurs décisions.

PROGRAMMEPlan d’Aménagement du Territoire et Travaux publics

L’environnement, le territoire et les zones vertes sont un bien fondamental à sauve-

garder pour nous et pour les générations fu-tures. Pour ce faire nous entreprendrons une révision capillaire du Plan d’Aménagement du Territoire qui tiendra compte de notre avenir. Il est indispensable de donner des indications claires pour la conservation et la valorisation de notre village afin que nos enfants puissent bénéficier d’un héritage positif.

PROGRAMMA 2010

INTRODUZIONE

La sfida che dobbiamo affrontare, assieme alla nostra comunità, è di concorrere alla

gestione del cambiamento che in modo verti-ginoso sta travolgendo la nostra società, che ri-chiede consapevolezza, capacità di analisi e di sintesi, lungimiranza nel considerare il nostro territorio come una risorsa fondamentale e uni-ca, da trasmettere ai nostri figli attraverso uno sviluppo sostenibile del paese. Occorre avere quindi una visione globale che consenta la ge-stione dei problemi del nostro Comune guar-dando verso l’Europa ed il resto del mondo in modo da esserne parte attiva. Viviamo oggi in una società sempre più globalizzata,che tende ad annullare i particolarismi e le identità dei popoli; abbiamo quindi l’esigenza di realizzare delle azioni profonde finalizzate a valorizzare le culture locali, le tradizioni, le lingue …

Vogliamo mettere in primo piano la quali-tà della vita degli abitanti e la salvaguardia di

PROGRAMME 2010

INTRODUcTION

Le défi que nous voulons affronter, avec notre communauté, est de participer à la gestion

du changement qui, de façon vertigineuse, est en train de modifier notre société. Cela de-mande une conscience, une capacité d’analyse et de synthèse, une vision de notre territoire en tant que ressource fondamentale, unique et fragile, à transmettre à nos enfants à travers un développement durable du village. Il faut donc avoir une vision globale qui permette d’une part la gestion des problèmes de notre Commune et, d’autre part, une ouverture vers l’Europe et le reste du monde dont nous devons être une partie active.

Nous vivons aujourd’hui dans une société globalisée qui tend à faire disparaitre les particu-larités et l’identité des peuples ; nous avons donc l’exigence de réaliser des actions profondes afin de valoriser les cultures locales, les traditions, les langues….

la rete viaria del comune in modo da evitare disagi ai cittadini pur rispondendo a tutti i cri-teri di modernità e di sicurezza.

• Vannosensibilizzate le istituzionicompeten-ti per la creazione di nuovi svincoli finalizzati alla trasformazione del tratto autostradale Aosta est- Aosta ovest in vera “tangenziale” in modo da alleggerire il traffico esistente sulle strade dei comuni della cintura di Aosta.

• Vaintensificatalamanutenzionedellestradecomunali .

TURISMO E SPORT - PIlA

Abbiamo la fortuna di avere nel nostro terri-torio comunale la splendida conca di Pila,

dobbiamo valorizzarla; per fare questo servono ormai, misure urgenti per fronteggiare un’emer-genza turistica che sopratutto nella stagione estiva si è acuita. A questo proposito ritenia-mo importante agire su più fronti nel seguente modo:

• interveniresusituazionichetrovinoimmedia-ta soluzione, ad esempio un ampio program-ma di manutenzione ordinaria finalizzata ad abbellire nell’immediato la stazione, l’ammi-nistrazione comunale deve quindi farsi carico anche ricercando la collaborazione dei privati per rendere decorose e ordinate tutte le aree;

• PredisporreunostudiocompletoperPilachecomprenda tutto, dalla viabilità all’arredo urbano piuttosto che a strutture per il “dopo sci” ecc. in modo che anche se cambiano le amministrazioni, il progetto rimanga e si con-tinui a realizzarlo; in questo modo veramen-te avremo uno sviluppo armonico dell’intera stazione. Per questo tipo di progettazione do-vremo impegnarci con qualcosa di veramente importante; i bandi di concorsi di idee a livello internazionale potrebbero adattarsi bene alla nostra realtà.

• Altro aspetto molto delicato al quale la pros-sima amministrazione dovrà per forza dare ri-sposta è la problematica relativa al campo da GOLF. E’ importante per una stazione turistica sfruttare un campo già omologato e di livello

• Laréglementationdutraficsur lesvoiesdecommunication de la commune doit être revue en fonction des systèmes modernes existants aujourd’hui sur le marché et qui permettent une diminution de la vitesse des véhicules, ne provoquent pas de queues inu-tiles et garantissent la sécurité des citoyens ;

• Les institutions compétentes devront êtresensibilisées pour la création de nouvelles déviations dans le but de transformer le par-cours autoroutier Aoste – Aoste ouest en une véritable « tangenziale » afin de diminuer le trafic sur les routes des communes de la ceinture d’Aoste ;

• L’entretien des routes communales devraêtre intensifié.

TOURISME ET SPORT - PIlA

Nous avons la chance d’avoir dans notre ter-ritoire communal la magnifique conque de

Pila, nous devons la valoriser. Pour ce faire, il faut désormais mettre en œuvre des mesures impératives afin de faire face à un flux tou-ristique qui, surtout en été, s’est intensifié. A ce propos, nous croyons qu’il est important d’agir sur plusieurs aspects :

• Intervenir sur les situations qui peuvent être résolues rapidement comme, par exemple, avec un vaste programme d’entretien fina-lisé à l’embellissement de la station. L’admi-nistration communale doit responsabiliser les privés afin qu’ils arrangent leurs terrains et que ceux-ci apparaissent propres et soi-gnés ;

• Préparer une étude complète sur Pila quicomprenne tout, de la voirie à l’aménage-ment urbain, aux structures pour l’après-ski etc.… afin que le projet reste et soit réa-lisé même si les administrations changent. De cette façon seulement nous aurons un développement harmonieux de la station. Pour ce type d’initiative nous devrons nous engager avec un projet d’envergure; les concours d’idées à niveau international pourraient être une solution.

impatto che si sono realizzate in questi anni;• Devonoassolutamenteessererivistiglistru-

menti urbanistici che consentano la realiz-zazione di fabbricati di modeste dimensio-ni che abbiano caratteristiche tipiche delle zone alpine;

• Ilnuovosviluppourbanisticodevepermette-re una migliore qualità della vita e una mag-giore socializzazione tra i residenti in quanto riteniamo questo aspetto fondamentale per la crescita dei nostri figli, è quindi quanto mai attuale l’individuazione e la creazione di una “Piazza”;

• Vaincentivatal’azioneperilrecuperodelpa-trimonio abitativo storico, quali: vecchi fabbri-cati, villaggi, mayen, ponendo un’attenzione particolare alla gestione del territorio con la previsione di realizzazione di parcheggi coin-volgendo direttamente i cittadini.

• Deve essere prevista la creazione di nuoviparchi giochi dislocati sul territorio che siano rispondenti ai più avanzati standards qualita-tivi che possano servire anche quali luoghi di aggregazione.

• Varivistalaregolamentazionedeltrafficonel-

• Gressandoitredevenirun«village»malgréles grosses constructions qui ont été réali-sées ces dernières années ;

• Les instruments urbanistiques doivent ab-solument être revus afin de consentir aux constructions d’être de petites dimensions et d’avoir les caractéristiques typiques des zones alpines ;

• Le nouveau développement urbanistiquedoit permettre une meilleure qualité de vie et une plus grande socialisation entre les ré-sidents car nous pensons que cet aspect est fondamental pour l’éducation de nos enfants ; la création d’une « Place » est donc plus que jamais d’actualité ;

• Desactionsdoiventêtreintensifiéespourlarécupération du patrimoine architectural : anciennes habitations, hameaux, mayens… en mettant l’accent sur la gestion du terri-toire et en prévoyant la réalisation de par-kings avec la participation directe des ci-toyens ;

• Ilfautprévoirlaréalisationdeplainesdejeurépondant aux standards de qualité les plus élevés dans le territoire ;

• Individuarepasseggiatesullacollinaeitine-rari valorizzando le nostre “tzarye”;

• Favorireunaculturadelbenessereperiltra-mite di iniziative sportive rivolte sopratutto ai giovani;

• Incentivaremanifestazionidieccellenzaali-vello nazionale ed internazionale.

• Promuovere iniziative finalizzate a riqualifi-care la zona attualmente adibita a deposito inerti adiacente alla zona sportiva di Gressan

AGRIcOlTURA, TERRITORIO E PROTEZIONE cIvIlE

Riconoscimento del ruolo essenziale dell’agricoltore anche nel quadro della sal-

vaguardia e della cura del territorio con azioni finalizzate a:• Incentivare ilsostegnoalleassociazionieai

consorzi del comune – viticoltori, allevatori, frutticoltori, ecc. - attraverso un confronto permanente con gli stessi;

• Favorirel’integritàdellacollinaconiniziativedi accorpamento fondiario valorizzando il ruolo dei consorzi esistenti;

• Valorizzazionedeiprodottitipicipromuoven-do progetti per agriturismo, “route des saveu-rs”, vendita diretta dei prodotti agricoli, ecc.

• Utilizzazione per quanto possibile dei pro-dotti locali nelle mense scolastiche e nella micro comunità;

promouvoir:• les itinéraires culturels et naturels pour la

valorisation de notre patrimoine historique – la Tour de Saint Anselme, l’Eglise de La Magdeleine, la Tour de la Plantaz etc.. –du paysage de la plaine, en partant de la Côte de Gargantua, et de nos sentiers ;

• lespromenades sur la collineet itinérairespour les sportifs afin de valoriser nos « Tza-rye » ;

• uneculturedubien-êtreparlebiaisd’initia-tives sportives dédiées surtout aux jeunes ;

• des manifestations d’excellence à niveaunational et international.

AGRIcUlTURE, TERRITOIRE ET PROTEcTION cIvIlE

Reconnaissance du rôle essentiel de l’agri-culteur également dans le cadre de la sau-

vegarde et de l’entretien du territoire avec des actions finalisées à :• favoriser le soutien aux associations et aux

consortiums de la commune – viticulteurs, éleveurs, fructiculteurs, etc.. – à travers un dialogue constant ;

• favoriser l’intégritéde lacollinepardes ini-tiatives de réaménagement foncier en valo-risant le rôle des consortiums existants ;

• valorisationdesproduitstypiquesetpromo-tion de projets pour l’agritourisme, « route

come quello esistente a Pila; si dovrà agire per far si che vi sia una gestione puntuale e finaliz-zata alla valorizzazione di tale risorsa in modo che tutti gli operatori della stazione possano trarre beneficio da una proposta turistica com-pleta che comprenda anche il gioco del Golf.

• Agirediconcertoconlasocietàdegliimpiantia fune, l’espace Pila, tutti gli operatori e, qua-lora opportuno con i comuni limitrofi per uno sviluppo qualificato del comprensorio, attuando, ove possibile, progetti volti a valo-rizzare le attività del dopo sci nel periodo in-vernale e intervenendo con proposte turisti-che che promuovano la stazione nel restante periodo dell’anno.

• Promuovere ed incentivare ulteriormente lepotenzialità della mountain bike;

• Individuare una zona attrezzata per la sostadei camper;

• Incentivareleattivitàprivatecherappresenti-no un servizio per la cittadinanza.

Inoltre nel campo turistico si dovrà :• Promuovere itinerari culturali enaturaliper

valorizzare il nostro patrimonio storico – Tor-re di Saint Anselme, la Chiesa de La Magde-leine, la Tour de la Plantaz ecc. - e il paesag-gio de la plaine, partendo dalla Cote de Gar-gantua, valorizzando i nostri sentieri facendo perno sul costruendo museo di Molline;

• Unautreargumenttrèsdélicatsurlequellaprochaine administration devra s’exprimer clairement est celui du terrain de golf. Bé-néficier d’un terrain homologué et de haut niveau comme celui existant à Pila est une ressource supplémentaire importante pour une station touristique; il faudra donc agir afin de garantir une gestion ponctuelle et fi-nalisée à la valorisation de cette importante ressource afin que tous les opérateurs de la station puissent retirer les bénéfices d’une proposition touristique complète qui com-prend aussi le golf.

• Agirenaccordaveclessociétésdesremon-tées mécaniques, l’espace Pila et, si c’est opportun, avec les communes limitrophes pour un développement de qualité de la zone, en mettant en œuvre, si possible, des projets visant à valoriser les activités de l’après-ski en hivers et en intervenant avec des propositions touristiques afin de pro-mouvoir la station pendant le reste de l’an-née.

• Promouvoir et encourager ultérieurementla pratique du vélo tout terrain ;

• Créerunterrainéquipépourcamper;• Encourager les activités privées qui repré-

sentent un service pour les citoyens.

En outre dans le secteur touristique il faudra

di energia elettrica e facilitare il ricorso degli utenti alle energie alternative;

• Attivarsi per procedere allo spostamentodella linea 220 Kv che attraversa Gressan;

• Ricercarenuovefontid’acquaesalvaguarda-re le sorgenti esistenti;

• Proseguire l’obiettivo, anche con eventualicollaborazioni con soggetti privati, per l’in-troduzione del metano o di fonti energeti-che alternative (GPL, ecc);

• Procedere alla coperturadella rete internetad alta velocità, e comunque di tutti i più moderni sistemi di telecomunicazioni dell’in-tero territorio comunale;

cUlTURA E ISTRUZIONE PUbblIcA

La situazione degli immobili scolastici esi-stenti richiede una profonda rivisitazione

con soluzioni immediate al fine di dare ai no-stri studenti strutture che siano confortevoli, all’avanguardia e che rispondano adeguata-mente ai più moderni standard educativi. Per soddisfare queste esigenze, proponiamo la ri-strutturazione e l’ampliamento delle strutture esistenti nel plesso di Chevrot e nel plesso di Gressan, con la prospettiva inoltre di acquisire

• utiliserlesressourceshydriquespourlapro-duction d’énergie électrique ;

• s’activer pour mettre en œuvre le dépla-cement de la ligne de 220 KW qui traverse Gressan ;

• rechercher de nouvelles sources d’eau etsauvegarder les sources existantes ;

• poursuivreavec,éventuellement,lacollabo-ration de sujets privés, l’objectif d’introduire le méthane ou d’autres sources d’énergie al-ternative (GPL, etc.) ;

• prévoirlacouvertureduterritoirecommunalpar un réseau internet à grande vitesse et des systèmes modernes de télécommunication.

cUlTURE ET INSTRUcTION PUblIqUE

La situation des immeubles scolaires exis-tants demande une profonde révision et

des solutions immédiates afin de donner à nos étudiants des structures confortables, à l’avant-garde et qui répondent aux standards éducatifs modernes. Pour satisfaire ces exigences, nous proposons la restauration et l’agrandissement des structures existantes dans le complexe de Chevrot et dans le complexe de Gressan, avec la perspective en outre d’acheter l’école mater-nelle privée « Blanchet » de Gressan. Dans cette

• porrelamassimaattenzioneallareteidrica,al suo sfruttamento

• procedereconinterventipuntualiallapuliziadel torrente e delle aree boschive;

ARTIGIANATO, cOMMERcIO, SERvIZI

L’azione della prossima amministrazione co-munale dovrà essere finalizzata a:

• assecondare la creazione di attività econo-miche e produttive anche ricercando aree idonee;

• mettereinrelazionelediverserealtàprofes-sionali e produttive del paese;

• incrementareevalorizzareisettoridiprodu-zione di beni e prodotti;

ENERGIE E RISORSEAzioni mirate a:• Proseguireunapoliticafinalizzataallaraccol-

ta differenziata dei rifiuti per incrementarne la percentuale e favorirne il riciclaggio;

• Sfruttarelerisorseidricheperlaproduzione

des saveurs », vente directe des produits agricoles, etc.…

• Fairetrèsattentionauréseauhydriqueetàson utilisation ;

• Intervenirdefaçonponctuellepourlenet-toyage du torrent.

ARTISANAT, cOMMERcE, SERvIcES

L’action de la prochaine administration communale devra être finalisée à :

• soutenirlacréationd’activitéséconomiqueset productives ;

• mettreenrelationlesdifférentesréalitéspro-fessionnelles et productives du village :

• augmenteretvaloriserlessecteursdelapro-duction des biens et produits.

ENERGIE ET RESSOURcESActions mirant à:• Poursuivre une politique visant au ramas-

sage et au tris sélectif des déchets afin d’en augmenter le pourcentage et de favoriser le recyclage;

Sanitario;• assistere inmodo puntuale le situazioni di

disagio segnalate dagli organi preposti;• rimodulare l’offertadi assistenza scolastica in

modo da soddisfare le esigenze delle famiglie;• studiare azioni per rafforzare e garantire la

sicurezza dei cittadini;• Incentivarelacollaborazioneconglientipre-

posti per il controllo periodico della qualità dell’ambiente ( aria, acqua e suolo ecc).

FUNZIONAMENTO DEGlI ORGANI AMMINISTRATIvI

La nostra lista crede ad una pratica ammi-nistrativa che, perseguendo l’obiettivo del

contenimento dei costi dell’apparato comu-nale, s’ispira ai principi del federalismo, del decentramento, dell’autonomia e della parte-cipazione popolare al fine di assicurare servizi di sempre più alta qualità e una gestione più efficiente. E’ quindi un nostro doveroso impe-gno continuare ad informare sempre più e me-glio la popolazione sull’attività amministrativa e coinvolgerla sui principali temi di interesse della collettività con tutti i mezzi a disposizione quali ad esempio il periodico della biblioteca comunale “Gargantua” ed il sito internet uffi-

taire de Zone ;• améliorerl’offrepourl’assistancescolaire;• soutenir les situations personnelles et fa-

miliales critiques signalées par les organes compétents ;

• envisagerdesactionspourrenforceretga-rantir la sécurité de la communauté;

• collaborer avec les organes compétentspour des controles périodiques de la qua-lité de l’ambiance;

FONcTIONNEMENT DES ORGANES ADMINISTRATIFS

Notre liste croit dans une pratique admi-nistrative qui, tout en poursuivant l’ob-

jectif de réduction des coûts de l’appareil communal, s’inspire des principes du fédéra-lisme, de la décentralisation, de l’autonomie et de la participation populaire afin d’assu-rer des services de meilleures qualité et une gestion plus efficace. Nous nous engageons à renforcer l’information des citoyens sur l’acti-vité administrative et à les faire participer sur les thèmes principaux qui intéressent la com-munauté avec tous les moyens à disposition comme, par exemple, le bulletin périodique de la bibliothèque communale « Gargantua »

l’asilo privato “Blanchet” di Gressan. In questa ottica proponiamo inoltre di inglobare in tali nuove realizzazioni l’ufficio postale, in modo da avere tutti gli uffici pubblici vicini e quindi facilmente raggiungibili.Inoltre proponiamo azioni per :• favorirel’apprendimento,ladiffusioneel’uti-

lizzo delle nostre lingue anche tramite corsi, manifestazioni e opere di sensibilizzazione;

• favorireilconfrontoelacollaborazioneconil mondo della scuola assicurando una colla-borazione permanente;

• valorizzareilpuntofortedelnostropolocul-turale e prossima sede della prestigiosa “Aca-démie de Saint Anselme”;

• sostenereecollaborareconlabibliotecaco-munale, la Pro Loco e le varie associazioni presenti nella nostra comunità delle attività di aggregazione della cittadinanza;

SERvIZI SOcIAlI

Si deve cercare, nel limite delle proprie compe-tenze normative, di intensificare le situazioni di sostegno alle persone bisognose e a migliorare il livello di qualità della vita dei cittadini, con azioni mirate a:

• collaborare con tutti gli altri attori prepostidal servizio sanitario regionale per concretiz-zare e dare piena attuazione al Piano di Zona

optique, nous proposons d’englober dans ces nouvelles réalisations le bureau de poste afin que tous les bureaux publics soient proches l’un de l’autre et, par conséquent, facilement accessibles.Nous proposons en outre des actions visant à :• favoriser l’apprentissage, la diffusion et

l’utilisation de nos langues par le biais de cours, de manifestations et d’actions de sensibilisation ;

• favoriserledialogueetlacollaborationavecle monde scolaire en assurant une écoute permanente ;

• valoriserlepointfortdenotrepôleculturelet prochainement siège de la prestigieuse « Académie de Saint Anselme » ;

• souteniretcollaboreravec labibliothèquecommunale, la Pro Loco et les associations affiliées présentes dans notre communauté.

SERvIcES SOcIAUx

Nous devons, dans les limites de nos com-pétences normatives, intensifier les actions de soutien aux personnes défavorisées et améliorer le niveau et la qualité de vie des ci-toyens par le biais d’initiatives visant à :

• collaborer avec tous les acteurs du ser-vice sanitaire régional pour concrétiser et mettre pleinement en œuvre le Plan Sani-

APPEllO AGlI ElETTORI

Gentili elettrici ed elettori, ci presentiamo a Voi con un programma serio e fattibile con la con-sapevolezza che per la sua realizzazione dovre-mo lavorare molto e bene.

Siamo altrettanto consci di essere un gruppo unito con tanta “ voglia di fare” che ha saputo mettere assieme l’ardore e lo slancio giovanile con la calma e la serenità dell’esperienza. Vi ga-rantiamo , qualora ottenessimo la Vostra fidu-cia, di metterci a Vostra disposizione per trova-re soluzione ai problemi che dovessero sorgere nei prossimi cinque anni, convinti che unendo tutte le forze e tutte le idee si possano ottenere buoni risultati.

APPEl AUx élEcTEURS

Chères électrices, chers électeurs, nous nous présentons à vous avec un programme sérieux et réalisable et pour la mise en place duquel, nous en sommes conscients, nous devrons tra-vailler durement.

Nous sommes un groupe de personnes, unies par le mêmes idéaux, qui a envie de s’engager et qui a su joindre l’ardeur et l’élan des jeunes au calme et à l’expérience des plus âgés. Nous vous garantissons, si vous nous accorder votre confiance, de nous mettre à votre disposition pour trouver ensemble des solutions aux pro-blèmes susceptibles de se présenter au cours de cinq prochaines années, convaincus que l’union des forces et des idées garantira l’ob-tention de bons résultats.

è con questo spirito e queste certezze che chiediamo il Vostro appoggio

e la Vostra fiducia per il bene del paese che abitiamo e amiamo: GRESSAN !

C’est dans cet esprit et avec ces convictions que nous vous demandons votre soutien

et votre confiance pour le bien du village où nous habitons

et que nous aimons: GRESSAN !

ciale del Comune.Il Consiglio Comunale dovrà per quanto pos-sibile migliorare ed ampliare le proprie com-petenze. Quale rappresentante delle diverse realtà presenti sul territorio, è l’organo centrale dell’amministrazione che stimola, aiuta e con-trolla l’operato dell’esecutivo è inoltre l’unico or-gano direttamente controllabile dai cittadini in quanto tiene le sue riunioni in seduta pubblica.

Il Sindaco coordinerà l’attività della Giunta Co-munale, garantirà la sua disponibilità per tutta la durata della legislatura assicurando la pre-senza giornaliera in ufficio, sostituito, in caso di necessità dal Vice Sindaco, .

L’assegnazione di deleghe specifiche agli As-sessori li renderà responsabili diretti dei settori di competenza. Gli Assessori offriranno la loro disponibilità per qualsiasi esigenza della popo-lazione. La creazione di commissioni consiliari permanenti, o temporanee, su temi specifici assicurerà un più concreto e partecipato ruolo dei Consiglieri.

et le site internet officiel de la Commune.

Le Conseil Communal, en tant que repré-sentant des diverses réalités présentes sur le territoire, est l’organe central de l’administra-tion qui stimule, soutien et contrôle le travail de l’exécutif et est, en outre, l’unique organe directement contrôlable par les citoyens puisque ses réunions sont publiques.

Le Syndic coordonnera et conduira l’activité de la Junte communale, sera disponible pour toute la durée de la législature en étant pré-sent tous les jours dans les bureaux commu-naux, remplacé en cas de besoin par le Syn-dic-adjoint.

L’attribution de délégations spécifiques aux Assesseurs les rendra responsables dans les secteurs de leur compétence. Les Assesseurs donneront leur disponibilité pour écouter les exigences de la population.

La création de commissions permanentes, ou temporaires, du Conseil sur des thèmes spécifiques assurera une participation plus concrète de la part de Conseillers.

Cognome e nome o numero

Cognome e nome o numero

Cognome e nome o numero

Votate così - Votez ainsi!il 23 maggio - le 23 mai...

N .B. Le preferenze si possono attribuire a tre consiglieri escludendo il Sindaco e il Vice- Sindaco, che sono già confermati con il voto di lista (sbarrando il contrassegno)

ho scelto! · j’ai choisi!

co

mm

itte

nte

Mau

ro G

ran

ge

MARTINET MIchEl

Candidato Sindaco - Candidat Syndic

bIONAZ RENZO

Candidato Vice sindaco - Candidat Vice-Syndic