LIFESTYLE FOOD MADE IN ITALY Catalogo Catalog ….... 4\S[PJ\JPUH[VYL! cottura contemporanea con...
Transcript of LIFESTYLE FOOD MADE IN ITALY Catalogo Catalog ….... 4\S[PJ\JPUH[VYL! cottura contemporanea con...
2019
LIFESTYLE & FOOD TECHNOLOGY MADE IN ITALY
Catalogue
CatálogoKatalog
CatalogCatalogo
Progettazione, produzione e commercializzazione in loco
Mio padre, Pietro Colombo, ha fondato quest’azienda con passione. Noi, ora, con la stessa passione e lo stesso impe-gno la portiamo avanti, sempre attenti a coniugare innovazione e tradizione culinaria. Sempre pronti al confronto con la nostra clientela, sempre aperti ai suggerimenti e ad accogliere richieste ad hoc. CB è la nostra vita, non solo la nostra professione. Anche questo, in fondo, è un aspetto del Made in Italy.
capillare nei mercati B2B e B2C in più di 90 paesi in tutto il mondo.Tecnologia, risorse umane e una ricerca continua sono le chiavi del nostro successo. Dietro CB ci sono persone com-petenti e motivate a dare il proprio massimo ogni giorno per consentire il progresso tecnologico in modo sostenibile e
(Fabrizio Colombo)
Discover CB
7777
La nostra storia é il nostro fututroOur history is our futureNotre histoire est notre futurUnsere Geschichte ist unsere ZukunftNuestra historia es nuestro futuro
Planning, production and distribution on site
My father, Pietro Colombo, founded this company with passion, and now, with the very same passion and com-mitment, we carry it on, always careful of blending culinary in-novation with tradition, always ready to meet the needs of our clients, open to sugge-
requests. Our presence at na-tional and international level in sectorial well-known fair and events is completed by a wi-despread distribution in B2B and B2C markets, in more than 90 countries in the world. Technology, human resources and a continuous research are the keys to our success. (Fabrizio Colombo)
Design, production et distribution sur place
Mon père, Pietro Colombo, a fondé cette entreprise avec passion; maintenant, c’est avec la même passion et le même engagement que nous l’avons reprise, toujours at-tentifs à conjuguer innovation et tradition culinaire. Toujours prêts à nous confronter avec notre clientèle, toujours ou-verts aux suggestions et prêts à répondre aux moindres demandes à ce sujet. Notre présence sur les marchés nationaux et internationaux à travers salons et événements de secteur, est complétée par une distribution capillaire dans les marchés B2B et B2C dans plus de 90 pays dans le mon-de. Technologie et ressources humaines sont la clé de notre succès. (Fabrizio Colombo)
Design,Produktion und Vertrieb vor Ort
Mein Vater, Pietro Colombo, hat dieses Unternehmen mit Hingabe gegründet und wir führen es mit derselben Lei-denschaft und demselben Engagement weiter, stets darauf bedacht, kulinarische Tradition und technische In-novation miteinander zu ver-binden. Speziell auf den Kun-den zugeschnittene Produkte,
-rende Weiterentwicklung durch Ihr Feedback erfüllen unsere Arbeit. Das Streben nach maßgeschneiderter Per-fektion für unsere Kunden ist
made in Italy. Die nationale
auf namhaften Messen, Ve-ranstaltungen und führenden Fachausstellungen werden
Distribution in divergenten
abgerundet. Technologie, Hu--
dige Fortentwicklung sind der Schlüssel unseres Erfolgs. (Fabrizio Colombo)
-
situ
Mi padre, Pietro Colombo, fundó esta empresa con pa-sión; ahora nosotros, con la misma pasión y compromi-so seguimos en ella, siempre atentos a combinar inno-vación y tradición culinaria. Siempre dispuestos a dialogar con nuestros clientes, siem-pre abiertos a sugerencias y a acoger peticiones ad hoc. La presencia a nivel nacional y internacional a conocidas ferias del sector y eventos está completada por una va-sta distribución en los merca-dos B2B y B2C en más de 90 Países en todo el mundo.Tec-nología, recursos humanos y una investigación continua son las llaves de nuestro éxito. (Fabrizio Colombo)
made in Italy, made in CB
La cucina diventa laboratorio
La nostra storia personale e aziendale ci ha insegnato che la credibilità ed il successo dei nostri macchinari si basa molto sulla qualità dei prodotti cucinati e che la gente apprezza. Per questo motivo abbiamo scelto di creare una ACADEMY dove professionisti della ristorazione e della piccola e grande distribuzione possano scoprire e toccare con mano l’alta qualità del cibo cucinato e mantenuto in caldo con i nostri macchinari. Crediamo fortemente che i momenti di formazione e di confronto siano fondamentali per continuare a migliorarsi e a fornire soluzioni innovative e di alta
conquistare dalla più moderna tecnica di cottura e degustate l’eccellenza culinaria e la varietà dei piatti cucinati con i nostri macchinari. Nei seminari di formazione apprenderete le versatili applicazioni dei macchinari CB per essere sem-
• Ottenete maggiori informazioni per organizzare al meglio la vostra cucina• Scoprite nuove idee creative frequentando i nostri corsi privati• Specializzatevi nell’utilizzo degli apparecchi sous vide VALKO- la nuova tendenza in cucina• Imparate nuove tecniche di cottura grazie alle nostre dimostrazioni e formazioni in Academy
Discover more
The kitchen becomes a The kitchen
laboratorOur personal history and the company history teached us that credibility and success of our machines are based on the quality of the cooked pro-ducts that people appreciate. For this reason we chose to create an ACADEMY where professionals in food servi-ce and in small and large re-tail trade could discover and check the high quality of the food, cooked and kept in tem-perature with our machines.
La cuisine devient laboratoire
Notre histoire personnelle et d’entreprise nous a appris
nos équipements reposent sur la qualité de cuisson des aliments; qualité appréciée par les gens. C’est pour cette raison qu’on a décidé de créer une ACADEMY où les pro-fessionnels des restaurants et de la distribution peuvent découvrir et toucher du doigt la qualité élevée des aliments cuisinés et gardés au chaud avec nos équipements.
Die Küche wird zum Labor
-folg unserer Maschinen basiert auf der unvergleichlich star-
Endprodukts, welches einen marktführenden Mehrwert für jeden unserer Kunden dar-stellt. Somit haben wir für unsere Kunden eine neue ACADEMY gegründet, welche die volle Entfaltung der viel-seitigen Einsatzmöglichkeiten unserer Maschinen darbietet und gleichzeitig alle Sinne sti-muliert. Sowohl Gastronomie-
in unserer neuen ACADEMY
die Verwendung unserer Ma-schinen für die Speisezube-reitung.
La cocina se convierte en laboratorio
Nuestra hisoria personal y la de la empresa nos enseñaron que la credibilidad y el éxito de nuestros equipos se basan en la calidad de los produc-tos cocinados y que la gente aprecia.Por esta razón elegimos crear una ACADEMY donde pro-fesionales de la restauración y de la pequeña y grande di-stribución puedan descubrir y tocar con mano la alta calidad de la comida cocinada y man-tenida en calor con nuestros equipos.
new
Con anni di ricerca alle spalle CB presenta la gamma COOKING INNOVATION: apparecchiature che uniscono la cottura a infrarossi al movimento planetario, e garantiscono un’alternanza armoniosa ruotando in continuazione il cibo dalla
arrivare alle verdure, tutto viene cucinato con estrema semplicità ed in maniera sana senza carbonizzazioni.Della linea COOKING INNOVATION fanno parte gli apparecchi LEONARDO, CHEF & COOKING BLOCK.
Scopri la gamma a infrarosso modulato!
leolleoleoMINI
Discover themodulated-infrared range!
With years of researches behind, CB presents COO-KING INNOVATION: tools that combine the infrared cooking method with a built-in rotating movement: the food being co-oked rotates continuously and harmoniously from the upper part of the oven, where it is exposed to infrared rays and it is cooked, to the lower part of the oven, where it is enriched with oxygen. From meat, to
is cooked in the best way, sim-ply setting the cooking time.
Découvrir la gamme à infrarouge modulé!
Après beaucoup d’années de recherche CB présente la nou-velle gamme de COOKING INNOVATION: des appareils qui réunissent la cuisson à in-frarouge avec le mouvement planétaire en garantissant une alternance harmonieuse de la nourriture qui passe de la par-tie haute du four, où les infra-rouges la cuisent, à celle plus basse où elle peut s’oxygéner. Qu’il s’agit de viande, de pois-son ou de légumes, chaque aliment est cuisiné au mieux tout simplement réglant le temps de cuisson.
Entdecke die Infrarot-modulierte Serie!
Küchenmaschinen vereinen die bahnbrechende Technolo-gie des schonenden infrarot-modulierten Garens mit der
-tengetriebes, auch Umlaufge-triebe genannt. Diese einzigar-tige Kombination ermöglicht
-zess unter Berücksichtigung der gewünschten Programme. Fleisch, Fisch und Gemüse können gleichzeitig bei unter-schiedlichen Garzeiten gegart werden. COOKING INNOVA-TION bietet eine Vielzahl an Lösungen je nach Einsatzge-biet, stets bedienerfreundlich in der Handhabung und Pro-grammierung.
Descubrir la gama de infrarrojo modulado!
Con años de investigación atrás, CB presenta la gama COOKING INNOVATION: apa-ratos que unen la cocción a infrarrojos y el movimiento planetario, y garantizan una alternancia armoniosa giran-do en continuación la comida desde la parte alta del horno, donde los infrarrojos la co-cen, a la baja, donde puede oxigenarse. Desde la carne, al pescado, hasta las verdu-ras, todo está cocinado de la mejor manera simplemen-
cocción.
Sistema di cotturaa infrarosso modulato
dell’energia e auto programmazione in base a la massa inserita nella camera di cottura
cottura contemporanea con tempistiche diverse per ogni asta
infrarouge modulé
de’énergie et autoréglemen- tation par rapport au poids introduit dans la chambre de cuisson
sans carbonisation
cuisson contemporaine avec
chaque cuisson poisson/ viande/légumes
constant
Infrarot-moduliertes
Energie-Modulation pro
Verbrennung der Lebensmitteleigenen Fette
Gleichzeitiges Garen von Fisch/Fleisch/Gemüse
Garergebnis
Facilità di utilizzo
la energía y programación automática basada en la masa cargada en la cámara de cocción
patentado
sin carbonización
Cocción simultánea con tiempos de cocción diferentes por cada utensilio
constante
Modulated-infrared
tion and auto programming based on the mass inser ted in the cooking chamber
no carbonizations
Simultaneous cooking with
of food
Check out the book
Risultato di cottura uniforme
Uniform cooking resultRésultat de cuisson uniformeUniformes Garergebnis Resultado de cocción uniforme
Sistema planetario-vendita in vista
Rosolatura uniforme
Uniform roasting Brunissement uniforme
Dorado uniforme
Fino a 9 attrezzi di cottura
Up to 9 types of cooking toolsJusqu’ à 9 outillages de cuisson
Hasta 9 utensilios de cocción
Gastronomia
Alberghi
GastronomyHotteleriePublic kitchensSupermarketDelicatessen and gourmet shops
RestaurationHôtelsCollectivitésSupermarchésGastronomies
GastronomieHottelerieÖffentl. GroßküchenSupermarktFeinkostladen
RestaurantesHotelesCatering colectivoSupermercadosGastronomías
Planetengetriebe - In Sicht verkaufen
Sistema planetario – Venta a la vistasales with a view vente à vue
Settori di utilizzo
Areas of use
Domaines d'utilisation
Einsatzgebiete
Áreas de uso
Collettività
Ristorazione
Supermercati
fino al 50%
pianificazione delle cotture
La qualità convincente
struttura, colore e forma
alimentari durante la cottura
La
Qualität überzeugt
bleiben erhalten: Struktur, Farbe und Form
lebensmittel- Eigengeschmacks
des Garprozesses
La calidad convence
hasta 25%
propiedades organolépticas: estructura, color y forma
productos
grasas de cocinar
loss
organoleptic properties
of the products
of food fats during cooking time
Qualité qui satisfait
au 25%
aliments
produits
graisses alimentaires pendant la cuisson
Zeitersparnisse pro Garzyklus
organisierten Küche
und Regenerieren der Lebensmittel
cocción hasta un 50%
de cocción, planificación en la cocina
de alimentos
up to 50%
the kitchen
regeneration of food
cuisson jusqu’au 50%
dans la cuisine, planification des cuissons
des aliments
Programmes de cuisson
FAST Idéale pour les cuissons des viandes blanches, mais aussi des poissons, mollu-sques, fruits de mer, légumes et beaucoup plus, avec des résultats exceptionnels en temps de cuisson réduits.SOFT 1 I Idéale pour tout les types de viandes qui doivent atteindre une température au coeur de 55/60° et maintenir à l’intérieur une couleur rose:
pièces de muscles maigres.SOFT 2 Idéale pour tout les muscles plus durs et riches en collagène qui doivent attein-dre une température au coeur supérieure à 80°C et qui nor-malement sont braisé ou cuit en poêle: tibia, joue de boeuf, épaule ou poitrine de porc.GRILL -ge pour obtenir une dorure parfaite des produits, mais aussi pour cuisiner tous ces aliments en petit morceau comme: mini bochettes, sar-dines, petites brochettes de viande et de poisson.
Garprogramme
FAST Ideal zum Garen von weißem Fleisch, Gemüse und Fisch wie auch Muscheln und
Ergebnissen bei reduzierten Garzeiten.SOFT 1 Ideal für alle Fleischsor-ten, die eine Kerntemperatur von 55/60 °C erreichen müs-
rosafarbenen Farbe des Flei-sches: Filets, Lenden und alle fettarmen Fleischsorten.SOFT 2 Ideal für alle muskelreichen und kollagen-reichen Fleischsorten, die eine Kerntemperatur über 80 °C erreichen müssen und die normalerweise im Topf gesch-mort werden: Schweinshaxe, Rinderwange, Schulter oder Schweinebauch.GRILL Das außergewöhnli-che Finishing. Ideal für eine
geschmackvollen Röstaro-men. Geeignet für ganze wie auch vorportionierte Produkte wie Braten, Fleischspieße wie
FAST Ideal para cocinar car-nes blancas, pero también pescados, moluscos, cru-stáceos, verduras y mucho más, con resultados especta-culares en tiempos de cocción reducidos.SOFT 1 Ideal para todos los tipos de carne que deben al-canzar el corazón a 55/60 ° C y mantener un color rosado en
lomos y todos los cortes de músculos magros.SOFT 2 Ideal para todos los músculos más duros y ricos en colágeno que deben alcan-zar el corazón a una tempera-tura de más de 80 ° C y que normalmente están estofados o guisados en una olla: espi-nilla, mejilla de res, hombro o panceta de cerdo. GRILL
dorado perfecto de los pro-ductos, pero también para co-cinar todos los alimentos de pequeños trozos como asado, sardinas, pequeños pinchos de carne y pescado.
Cooking programs
FAST Ideal for cooking white
well as mussels and crustace-ans with spectacular results at reduced cooking times.SOFT 1 IIdeal for all meats that need to reach a core tempera-ture of 55/60 °C and an even pink color of the meat: Fillets, loins and all low-fat meat.SOFT 2 Ideal for all muscle-rich and collagen-rich me-ats that need to reach a core temperature above 80 °C and are usually braised in the pot: Pork knuckle, beef cheek, shoulder or pork belly.GRILL -shing. Ideal for even tanning and tasteful roasted aromas. Suitable for whole as well as pre-portioned products such as roasts, meat skewers as
FAST
SOFT 1
SOFT 2
GRILLIdeale per le cotture di carni bianche, ma anche pesci, molluschi, crostacei, verdure e molto altro, con risultati spettacolari in tempi di cottura ridotti.
Ideale per tutti i tipi di carne che devono raggiungere al cuore i 55/60°C e mantenere all’in-terno una colorazione rosa: filetti, girelli, lombate e tutti i tagli di muscoli magri.
Ideale per tutti quei muscoli più duri e ricchi di collagene che devono raggiungere al cuore una temperatura di oltre 80°C e che normalmente vengono brasati o stufati in pentola: stinco, guancia di manzo, spalla o pancia di maiale.
Utilizzato come finissage per ottenere una doratura perfetta dei prodotti, ma anche per cucinare tutti quegli alimenti di minuta pezzatura come: arrosti-cini, sardine, piccoli spie-dini di carne e di pesce.
Programmi di cottura
Facilità di utilizzo
anche ai programmi preinstallati
degli attrezzi di cottura
cottura nell'organizzazione della cucina
programmi esistenti o nuovi
programma
50% + 40%
40%FAST
SOFT
Facilidad de uso
los programas preinstalados
de cocción
de utensilios de cocción
procesos de cocción en la organización de la cocina
guardar programas existentes o nuevos
programa
atrás final del programa
pre-installed programs
cooking chamber
the cooking tools
best cooking planning
new programs
of program
Facilité d’utilisation
grâce aux programmes préinstallés
chambre de cuisson
des outillages de cuisson
de cuisson dans l’organisa tion de la cuisine
ver les programmes existants ou les nouveaux
sonore en fin de programme
d'alarme visuelle
Energy savings
No warm-up phaseModulated energy output
Économie d’énergie
Aucune phase de préchauffageModulation automatique de la
chaleur émise
Energie Ersparnisse
Modulierte Energieabgabe
Risparmio energia
Nessuna fase di riscaldamento
Emissione di energia modulata
Die Einfachheit in der Benutzung
vorinstallierten Programme
Garkammer
Garprozesse in der Küchenorganisation
Speichern bestehender oder neuer Programme
Countdown
Programmende
Ahorro de energía
Sin fase de calentamientoModulación automática de la
energía emitida
Ø* Perte de poids
des produits
matières premières achetées
Ø* Gewichtsverlust
Ersparnisse im Einkauf
Ø* Pérdida de peso
os productos
Ø* Weight loss
properties and exhaltation of the taste of the product
purchasing
10%
10%
10%
15%
15%
VerdureVegetables
LégumesGemüseVerduras
*media - average - moyenne - durchschnittlich - promedio
Carne suinaPork meat
Viande de porcSchweinefleischCarne de cerdo
Carne biancaWhite meat
Viande blancheWeißes Fleisch
Carne blancaCarne rossa
Red meatViande rougeRotes Fleisch
Carne rojaPesce
FishPoisson
FischPescado
Ø*
Calo peso
materie prime acquistate
Rosolatura uniforme del ciboUniform roasting of food Brunissement uniforme des alimentsUniforme Röstung der LebensmittelDorado uniforme de los alimentos
Un programma per ogni attrezzo di cotturaOne programme for every cooking container Un programme pour chaque outillage de cuisson
Un programa para cada utensilio de cocción
Per ogni tipo di cibo un attrezzoFor every type of food a toolPour chaque type d’aliment un outillage de cuisson
Para cada tipo de comida un utensilio de cocción
Supporto portautensili a mollaSpring holder Support de ressortFederhaltungPortautensilio accionado por resorte
Sicurezza in uso - Blocco automaticoSafety in use -autom. engaging through planetary gearSécurité d’utilisation -blocage automatiqueSicherheit in der Benutzung -autom. Einrasten durch PlanetengetriebeSeguridad en uso - Bloque automático
Cottura polivalenteMultifunctional cookingMultifunktionsgaren Cuisson polyvalenteCocción multiuso
Attrezzi compatibiliCombinable cooking toolsOutillages compatibles
Utensilios compatibles
Lavabile in lavastoviglieDishwasher safeLavable au lave-vaisselleSpülmaschinenfestApto para lavavajillas
CHEF è il modello della linea COOKING INNOVATION ideale per tutti i tipi di cucina dove il mangiare bene e in modo
di liberare la creatività in cucina.
Questioni di chef!
Multicucinatore a infrarosso modulatoModulated infrared multi cookerMulticuiseur à infrarouge moduléInfrarotmodulierter MultifunktionsgarerCocina multifuncional a infrarrojo modulado
Matters of chef!
CHEF is the ideal model of the COOKING INNOVATION line for every type of cooking whe-re eating well and in a healthy way is priority. Thanks to the high technology and its relia-bility, Chef is the easy machi-ne to use that permits to free the creativity in the kitchen.
Questions de chef!
CHEF est le modèle de la gamme COOKING INNO-VATION idéale pour tous les types de cuisine où la priorité est le fait de manger bien et de façon salutaire. Grâce à sa
-bilité, Chef est un appareil fa-cile à employer et qui permet de laisser libre la créativité en cuisine.
Chefsache!
CHEF gehört zu der Linie CB COOKING INNOVATION, ein
Küchen, in denen gutes und gesundes Essen im Vorder-grund steht. Dank seiner in-novativen Infrarot-Technologie
-
Küche, mit dem Sie Ihrer Kre--
sen können.
Cuestiones de chef!
CHEF es el aparato de la gama COOKING INNOVATION ideal para todos los tipos de cocina donde comer bien y de ma-nera saludable es prioritario. Gracias a la tecnología eleva-
el aparato fácil de utilizar que permite liberar la creatividad en cocina.
Cod. 14100745 - CHEF 1008*
Cod. 14100744 - CHEF 708*
Cod. 14100743 - CHEF 706*
Cod. 14100749 - CHEF 505* 15 Nr. 5
24 Nr. 6
32
48 Nr. 8
Nr. 8
* Senza attrezzi di cottura in dotazione* Without tools* Sans outillages* Ohne Werkzeuge* Sin utensilios de cocción
Multicucinatore a infrarosso modulatoModulated infrared multi cookerMulticuiseur à infrarouge moduléInfrarot-modulierter MultifunktionsgarerCocina multifuncional a infrarrojo modulado
SERIE
LINE
SÉRIE
MODELL
SERIE
Cod. 14100815 - 2-CHEF 1008*
Cod. 14100800 - 2-CHEF 708* 64 Nr.16**
96 Nr.16**
* Senza attrezzi di cottura in dotazione* Without tools* Sans outillages* Ohne Werkzeuge* Sin utensilios de cocción
** 8 attrezzi per camera ** 8 tools each chamber ** 8 outillages par chambre** 8 werkzeuge je kammer** 8 utensilios cada cámara
Multicucinatore a infrarosso modulatoModulated infrared multi cookerMulticuiseur à infrarouge moduléInfrarot-modulierter MultifunktionsgarerCocina multifuncional a infrarrojo modulado
SERIE
LINE
SÉRIE
MODELL
SERIE
CHEF 505 CHEF 706 CHEF 708 CHEF 1008
Modello Model Modèle ModellModelo
Attrezzi Tools Outillages WerkzeugeUtensilios
Larghezza WidthLargeur BreiteAnchura
AltezzaHeightHauteur HöheAltura
Tensione Voltage TensionSpannung Voltaje
PotenzaPowerPuissance LeistungPotencia
PesoWeightPoidsGewichtPeso
Profondità DepthProfondeur TiefeProfundidad
CapacitàCapacityCapacité
Capacidad
Altezza con vetro alzatoHeight with lifted glassHauteur avec vitre soulevéeHöhe mit Scheibe obenAltura con cristal elevado
2-CHEF 708 2-CHEF 1008
Modello Model Modèle ModellModelo
Attrezzi Tools Outillages WerkzeugeUtensilios
Larghezza WidthLargeur BreiteAnchura
AltezzaHeightHauteur HöheAltura
Tensione Voltage TensionSpannung Voltaje
PotenzaPowerPuissance LeistungPotencia
PesoWeightPoidsGewichtPeso
Profondità DepthProfondeur TiefeProfundidad
CapacitàCapacityCapacité
Capacidad
Altezza con vetro alzatoHeight with lifted glassHauteur avec vitre soulevéeHöhe mit Scheibe obenAltura con cristal elevado
ATTREZZO COMPLETO DI FORCHETTE TOOL WITH FORKS OUTILLAGE COMPLET DE FOURCHETTES POUR POULETS SPIEß MIT KLAMMERN UTENSILIO DOTADO DE PINCHOS
Cod. 04040676.050 CHEF 505Misura utile di cottura 450 mm Usable measure of cooking 450 mmMesure utile de cuisson 450 mm Nutzbreite 450 mmMedida útil de cocción 450 mm
Cod. 04040658.070CHEF 706 CHEF 708 2-CHEF 708Misura utile di cottura 600 mmUsable measure of cooking 600 mmMesure utile de cuisson 600 mm Nutzbreite 600 mmMedida útil de cocción 600 mm
Cod. 04040877.100 CHEF 1008 2-CHEF 1008Misura utile di cottura 880 mm Usable measure of cooking 880 mmMesure utile de cuisson 880 mm Nutzbreite 880 mmMedida útil de cocción 880 mm
ATTREZZO A FORCHETTA LUNGA LONG FORK TOOLS OUTILLAGE DEUX PIQUES POUR POULETS LANGER SPIEß FÜR HÄHNCHEN UTENSILIO DE PINCHO LARGO
Cod. 14080135.050 CHEF 505Misura utile di cottura 440 mm Usable measure of cooking 440 mmMesure utile de cuisson 440 mm Nutzbreite 440 mmMedida útil de cocción 440 mm
Cod. 14080019.070 CHEF 706 CHEF 708 2-CHEF 708Misura utile di cottura 590 mm Usable measure of cooking 590 mmMesure utile de cuisson 590 mm Nutzbreite 590 mmMedida útil de cocción 590 mm
Cod. 14080003.100 CHEF 1008 2-CHEF 1008Misura utile di cottura 870 mm Usable measure of cooking 870 mmMesure utile de cuisson 870 mm Nutzbreite 870 mmMedida útil de cocción 870 mm
ATTREZZO RAPIDO PER POLLI QUICK TOOL FOR CHICKENS OUTILLAGE RAPIDE POUR POULETS SCHNELLER SPIEß FÜR HÄHNCHEN UTENSILIO RAPIDO PARA POLLOS
Cod. 14080280.050 CHEF 505Misura utile di cottura 450 mm Usable measure of cooking 450 mmMesure utile de cuisson 450 mm Nutzbreite 450 mmMedida útil de cocción 450 mm
Cod. 14080281.070 CHEF 706 CHEF 708 2-CHEF 708Misura utile di cottura 610 mmMesure utile de cuisson 610 mmMedida útil de cocción 610 mm
Cod. 14080298.100CHEF 1008 2-CHEF 1008Misura utile di cottura 890 mm Usable measure of cooking 890 mmMesure utile de cuisson 890 mm Nutzbreite 890 mmMedida útil de cocción 890 mm
ATTREZZO GABBIA PIATTA FLAT CAGE TOOL OUTILLAGE CAGE PLATE BUTTERFLY-KORB UTENSILIO CAJA PLANA
Cod. 14080116.050 CHEF 505Misura utile di cottura 440 mm Usable measure of cooking 440 mmMesure utile de cuisson 440 mm Nutzbreite 440 mmMedida útil de cocción 440 mm
Cod. 14080018.070 CHEF 706 CHEF 708 2-CHEF 708Misura utile di cottura 570 mm Usable measure of cooking 570 mmMesure utile de cuisson 570 mm Nutzbreite 570 mmMedida útil de cocción 570 mm
Cod. 14080005.100 CHEF 1008 2-CHEF 1008Misura utile di cottura 895 mm Usable measure of cooking 895 mmMesure utile de cuisson 895 mm Nutzbreite 895 mmMedida útil de cocción 895 mm
145 mm
OPTIONALS CHEF
ATTREZZO GABBIA BOMBATA CONVEX CAGE TOOL OUTILLAGE CAGE BOMBÉE GEWÖLBTER BUTTERFLY-FLACHKORB UTENSILIO CAJA CONVEXA
Cod. 14080204.050 CHEF 505Misura utile di cottura 440 mm Usable measure of cooking 440 mmMesure utile de cuisson 440 mm Nutzbreite 440 mmMedida útil de cocción 440 mm
Cod. 14080202.070 CHEF 706 CHEF 708 2-CHEF 708Misura utile di cottura 570 mm Usable measure of cooking 570 mmMesure utile de cuisson 570 mm Nutzbreite 570 mmMedida útil de cocción 570 mm
Cod. 14080201.100 CHEF 1008 2-CHEF 1008Misura utile di cottura 895 mm Usable measure of cooking 895 mmMesure utile de cuisson 895 mm Nutzbreite 895 mmMedida útil de cocción 895 mm
ATTREZZO PER ARROSTO GRID FOR ROAST OUTILLAGE POUR RÔTI SPIEßKORB FÜR BRATEN UTENSILIO PARA ASADO
Cod. 14080115.050 CHEF 505Misura utile di cottura 375 mm Usable measure of cooking 375 mmMesure utile de cuisson 375 mm Nutzbreite 375 mmMedida útil de cocción 375 mm
Cod. 14080017.070 CHEF 706 CHEF 708 2-CHEF 708Misura utile di cottura 525 mm Usable measure of cooking 525 mmMesure utile de cuisson 525 mm Nutzbreite 525 mmMedida útil de cocción 525 mm
Cod. 14080007.100 CHEF 1008 2-CHEF 1008Misura utile di cottura 820 mm Usable measure of cooking 820 mmMesure utile de cuisson 820 mm Nutzbreite 820 mmMedida útil de cocción 820 mm
ATTREZZO GABBIA PIATTA A RETE FLAT CAGE GRID TOOL OUTILLAGE CAGE PLATE À RÉSEAU NETZ-BUTTERFLY-KORB UTENSILIO CAJA PLANA ENREJADA
Cod. 14080299.050 CHEF 505Misura utile di cottura 440 mm Usable measure of cooking 440 mmMesure utile de cuisson 440 mm Nutzbreite 440 mmMedida útil de cocción 440 mm
Cod. 14080300.070 CHEF 706 CHEF 708 2-CHEF 708Misura utile di cottura 570 mm Usable measure of cooking 570 mmMesure utile de cuisson 570 mm Nutzbreite 570 mmMedida útil de cocción 570 mm
Cod. 14080301.100 CHEF 1008 2-CHEF 1008Misura utile di cottura 895 mm Usable measure of cooking 895 mmMesure utile de cuisson 895 mm Nutzbreite 895 mmMedida útil de cocción 895 mm
145 mm
153
mm
Max
122
mm
Min
77
mm
145 mm
145 mm
ATTREZZO PER ARROSTO Ø 100 mm
OUTILLAGE POUR RÔTI Ø 100 mm
UTENSILIO PARA ASADO Ø 100 mm
Cod. 14080282.050 CHEF 505Misura utile di cottura 450 mm Usable measure of cooking 450 mmMesure utile de cuisson 450 mm Nutzbreite 450 mmMedida útil de cocción 450 mm
Cod. 14080283.070 CHEF 706 CHEF 708 2-CHEF 708Misura utile di cottura 605 mm Usable measure of cooking 605 mmMesure utile de cuisson 605 mm Nutzbreite 605 mmMedida útil de cocción 605 mm
Cod. 14080311.100 CHEF 1008 2-CHEF 1008Misura utile di cottura 870 mm Usable measure of cooking 870 mmMesure utile de cuisson 870 mm Nutzbreite 870 mmMedida útil de cocción 870 mm
145 mm
Ø 1
00 m
m
OPTIONALS CHEF
Cod. 14080337.CHECOPPIA DI FORCHETTONI PER ASTA CENTRALE CLAMPS SET FOR CENTRAL TOOLOUTILLAGES CENTRALES GROSSE PIÈCEGABEL-SET FÜR MITTELWERKZEUGPINCHOS PARA ASTA CENTRAL (N. 2)
Cod. 14080338.CHECOPPIA DI FORCHETTONI CLAMPS SETOUTILLAGES GROSSE PIÈCEVORLEGE-GABELNPINCHOS (N. 2)
Cod. GUANTI-CBGUANTI TERMICI HEAT-GAUNTLETGANTS ISOLANTSWÄRMESCHUTZHANDSCHUHEGUANTES TÉRMICOS
Cod. AROMI-25BARATTOLO DA 2,5 Kg DI AROMI HERBS CAN 2,5 KgBOÎTE D’ARÔMES 2,5 KgGEWÜRZDOSE 2,5 Kg2,5 Kg TARRO DE ESPECIAS
CESTELLO A RETE BASKET GRID BALANCELLE À CAGE HÄNGEKORB CESTA ENREJADA
Cod. 14080133.050 CHEF 505Misura utile di cottura 440 mm Usable measure of cooking 440 mmMesure utile de cuisson 440 mm Nutzbreite 440 mmMedida útil de cocción 440 mm
Cod. 14080114.070 CHEF 706 CHEF 708 2-CHEF 708Misura utile di cottura 570 mm Usable measure of cooking 570 mmMesure utile de cuisson 570 mm Nutzbreite 570 mmMedida útil de cocción 570 mm
Cod. 14080110.100 CHEF 1008 2-CHEF 1008Misura utile di cottura 890 mm Usable measure of cooking 890 mmMesure utile de cuisson 890 mm Nutzbreite 890 mmMedida útil de cocción 890 mm
145 mm
60 m
m
OPTIONALS CHEF
Cod. 10120005CARTA TERMICA DI COTTURA (rotolo da 200m, H 50 cm)THERMIC COOKING FOIL (200 m roll, H 50 cm)PAPIER THERMIQUE DE CUISSON (rouleau de 200 m, H 50 cm)THERMO FOLIE ZUM KOCHEN (Rolle von 200 m, H 50 cm)PAPEL TÉRMICO DE COCCIÓN (rollo de 200 m, H 50 cm)
Cod. 10120006SACCHETTI TERMICI DI COTTURA 44x27 cm (100 pezzi)THERMIC COOKING BAGS 44x27 cm
pieces)SACHETS THERMIQUES DE CUISSON 44x27 cm (100 pièces)THERMO KOCKBEUTEL 44x27 cm
Stück)BOLSAS TÉRMICAS DE COCINA44x27 cm (100 unidades)
Cod. 14100663.108 - VR-1008 CHEF*
Cod. 14100662.708 - VR-708 CHEF*
Cod. 14100661.706 - VR-706 CHEF*
Cod. 14100660.505 - VR-505 CHEF*
Ripiani Shelves Étagères AblagenEstantes
Larghezza WidthLargeur BreiteAnchura
AltezzaHeightHauteur HöheAltura
Tensione Voltage TensionSpannung Voltaje
PotenzaPowerPuissance LeistungPotencia
PesoWeightPoidsGewichtPeso
Profondità DepthProfondeur TiefeProfundidad
VR-505 CHEF VR-706 CHEF VR-708 CHEF VR-1008 CHEF
TemperaturaTemperatureTempérature TemperaturTemperatura
Modello Model Modèle ModellModelo
VETRINE CALDE VENTILATE SU RUOTEWARMING CABINETS ON WHEELSVITRINES CHAUDES SUR ROULETTESWARMHALTESCHRÄNKE AUF RÄDERNVITRINAS CALIENTES CON RUEDAS
* Con vetri scorrevoli su entrambi i lati* With sliding glass-doors onboth sides* Avec portes coulissantes en verre sur les deux cotes* mit beidseitigen Glaßschiebetüren* Con vidrios correderos en ambos lados
OPTIONALS CHEF
Ripiani Shelves Étagères AblagenEstantes
Larghezza WidthLargeur BreiteAnchura
AltezzaHeightHauteur HöheAltura
PesoWeightPoidsGewichtPeso
Profondità DepthProfondeur TiefeProfundidad
CHEF 505 CHEF 706 - CHEF 708 CHEF 1008
Cavalletto per Stand for Chariot pour Untergestell fürCaballete para
Cod. 14100311 - CHEF 1008
Cod. 14100313 - CHEF 706 - CHEF 708
Cod. 14100636 - CHEF 505
CAVALLETTI SMONTABILI IN ACCIAIO INOX SU RUOTE CON RIPIANO INTERMEDIO DEMOUNTABLE STAINLESS STEEL STANDS ON WHEELS WITH INTERMEDIATE SHELF CHARIOTS DÉMONTABLES EN ACIER INOX SUR ROULETTES AVEC ÉTAGÈRE INTERMÉDIAIRE INOX-UNTERGESTELLE AUF RÄDERN MIT ZWISCHENABLAGE CABALLETES DESMONTABLES EN ACERO INOX CON RUEDAS Y ESTANTE INTERMEDIO
Cod. 04041107 CHEF 505
Cod. 04040408 CHEF 1008
Cod. 04040416 CHEF 706 CHEF 708
OPTIONALS
RIPIANO INTERMEDIO EXTRA PER CAVALLETTOEXTRA INTERMEDIATE SHELF FOR STANDÉTAGÈRE INTERMÉDIAIRE EXTRA POUR CHARIOTEXTRA ZWISCHENABLAGE FÜR UNTERGESTELL ESTANTE INTERMEDIO EXTRA PARA CABALLETE
OPTIONALS CHEF
N. filtri Filters No. N. filtres Filter Nr.N. filtros
Larghezza WidthLargeur BreiteAnchura
AltezzaHeightHauteur HöheAltura
PesoWeightPoidsGewichtPeso
Profondità DepthProfondeur TiefeProfundidad
CHEF 505 CHEF 706 CHEF 708 CHEF 1008 2-CHEF 708 2-CHEF 1008
Cappa per Hood for Hotte pour Abzugshaube fürCampana para
Cod.14100832 - 2-CHEF 1008*
Cod.14100831 - 2-CHEF 708*
Cod. 14100650 - CHEF 1008*
Cod. 14100641 - CHEF 708*
CAPPE DA APPOGGIO HOODS HOTTES D’APPUI ABZUGSHAUBEN CAMPANA APOYADA
230V~ - 180W
* Con filtri inox a labirinto (senza motore) con rosone Ø 150 mm
* Avec filtres inox à labyrinthe (sans moteur) avec conduit Ø 150 mm
* Con filtros inox de laberinto (sin motor) con roseton Ø 150 mm
OPTIONALS
OPTIONALS CHEF
Cod. 14100640 - CHEF 706*
Cod. 14100639 - CHEF 505*
Cod. 14080200KIT MOTORE 675 m³/h A VELOCITÀVARIABILE, CON ROSONE Ø 150 mm MOTOR KIT 675 m³/h WITH CHANGEABLE
KIT MOTEUR 675 m³/h, VITESSE VARIABLE, AVEC CONDUIT Ø 150 mmMOTORSATZ 675 m³/h MIT VARIABLER GE-
KIT MOTOR 675 m³/h, DE VELOCIDAD VA-RIABLE, CON ROSETÓN Ø 150 mm
COOKING CAPACITYCAPACITÉ DE CUISSONKOCHKAPAZITÄTCAPACIDAD DE COCCIÓN
NUMBER OF SPITS
ANZAHL DER SPIESSE
ELECTRIC APPLIANCE
ELEKTRISCHES GERÄT
Legenda simboliSymbols legendLégende symbolesSymbol legendeSímbolos leyenda
Condizioni di vendita
12 mesi dalla data di emissione della fattura per parti meccaniche e materiale che risultasse di costruzione difet to sa,
tutti gli ordini di ricambi per sostituzione in garanzia dovranno riportare la matricola dell’apparecchiatura di riferimento;
si accettano resi di attrezzature nuove solo dietro autorizzazione scritta e in sostituzione di altre attrezzature di pari o
Sales terms and conditions
does not apply to damaged products or to products that have not been operated or used in accordance with the opera-
Conditions générales de vente
Verkaufsbedingungen
MWSt
-
Condiciones generales de venta :
IVA:
: 12 meses a partir de la fecha de emisión de la factura, para piezas mecánicas y materiales resultantes de una construc-
La garantía es nula en el caso de aparatos dañados o comprometidos por un uso incorrecto o que no cumple con las -
academy CB VALKO
Academy CB VALKO
academy CB VALKO
VISIT OUR WEBSITE
academy CB VALKO
CB SRLVia Vienna, 4124040 BottanucoBergamo, Italy
+39.035.499491
+39.035.907545
La ditta CB si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica per il miglioramento delle sue apparecchiature.The company CB reserves the right to make amendments to its equipment in order to improve it.Document non contractuel. La CB pratique une politique d’amélioration permanente et se réserve le droit de modifier ses appareils sans notification préalable.Das Unternehmen CB behält sich vor, Änderungen oder Ergänzungen der bereitgestellten Informationen oder Daten vorzunehmen.La empresa CB se reserva el derecho de realizar modificaciones para mejorar sus aparatos.
Le fotografie rappresentate contengono optionals.Pictures are shown with accessories.Les photos représentées sont avec des options.Die Produktbilder sind mit Zubehör abgebildet.Las fotografías muestran los opcionales.
CB srl
MADE IN ITALY