Libretto Uso Manutenzione California_2003

download Libretto Uso Manutenzione California_2003

of 230

Transcript of Libretto Uso Manutenzione California_2003

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    1/230

    2

    MOTO GUZZI S.p.A. - Servizio Pubblicazioni Tecniche - Cod. 03 90 00 71Impianto: DECA - Ravenna - Stampa: GraficheCola - Lecco - 09/2002

    Les illustrations et les descriptions de ce manuel s'intendent fournies titre d'information. LaFabrique se rserve donc le droit d'apporter aux motocycles, en tous moments et sans aucunpravis, les modifications qu'elle estimerait utiles pour les amliorer ou pour toutes exigencesd'ordre constructif et commercial.

    The illustrations and description in this booklet are indicative only and the manufacturer reservesitself the right to introduce any modification it may deem necessary for better performance or forconstructive or commercial reasons without prior notice.

    Le illustrazioni e descrizioni di questo opuscolo si intendono fornite a titolo indicativo. La Casa siriserva pertanto il diritto di apportare ai motocicli, in qualsiasi momento e senza avviso, quellemodifiche che ritenesse utili per il miglioramento o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo ecommerciale.

    Die Abbildungen und Beschreibungen dieses Handbuchs sollen als praktische Hinweise dienen. DasWerk behlt sich das Recht vor, zu jedem Zeitpunkt und ohne Vorankndigung, nderungen amFahrzeug, die einer konstruktiven und kommerziellen Verbesserung dienen, vornehmen zu knnen.

    Vendita - Assistenza - Ricambi: consultare le

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    2/230

    3Egregio Cliente Innanzitutto La ringraziamo per aver dato la Sua preferenza al nostro prodotto.Seguendo le istruzioni indicate in questa pubblicazione tecnica, assicurer alla Sua motocicletta una lunga durata senza inconvenienti.Prima di usarla, La consigliamo di leggere completamente la presente pubblicazione al fine di conoscere le caratteristiche del veicolo e soprattutto come manovrarlo con sicurezza.Per le operazioni di controllo e revisione necessario rivolgersi ai nostri concessionari i quali garantiranno un lavoro razionale e sollecito.Riparazioni e regolazioni non effettuate durante il periodo di garanzia dalla nostra rete di assistenza potrebbero annullare la garanzia stessa.

    Dear rider First of all we wish to thank you for choosing this motorcycle of our production.By following the instructions outlined in this manual you w ill ensure your bike a long and troublefree life.Before riding, please read thoroughly this manual in order to know your motorcycle's features and how to operate it safely.All major checking and overhaul jobs are best carried out by our dealers who have the necessary facilities to quickly and competently repair your Moto Guzzi.Repairs or adjustments by any other than a Guzzi dealer during the warranty period could invalidate the warranty right.

    Monsieur; Avant tout noux vous remercions d'avoir choisi notre produit.En suivant les renseignements ports dans ce manuel technique, Vous pourrez assurer Votre moto une trs longue dure sans aucun inconvnient.Avant de la mettre en marche, nous vous suggrons de lire compltement cette pubblication dans le but de connatre les caractristiques du vhicule et tout particulirement le moyen pour sa utilisation en scurit.Pour les oprations de contrle et de revision il faut s'addresser nos Concessionaires qui pourront garantir un travail ratinnel dans le plus bref dlai.Des rparations et rglages non effectus pendant la priode de garantie par notre raiseau de Stations-Service pourront annuler la mme garantie.

    Zunchst danken wir Ihnen fr den Vorzug, den Sie unserem Produkt eingerumt haben.Fr eine lange Lebensdauer ohne Strungen dieses Fahrzeugs empfehlen wir Ihnen, sich an die in diesem Handbuch angegebenen Richtlinien und Anweisungen zu halten.Vor dem Fahren lesen Sie sich bitte diese Ausgabe genau durch, um die technischen Merkmale des Fahrzeugs kennenzulernen, vor allem aber, um es sicher lenken zu knnen.Bei Kontrollen und berholungsarbeiten wenden Sie sich bitte an einen unserer Vertragshndler, der Ihnen eine genaue und schnelle Arbeit garantieren wird.Reparaturen und Einstellungen, die whrend der Garantiezeit nicht von unserem Kundendienst vorgenommen werden, knnen den Verlust des Garantieanspruchs zur Folge haben.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    3/230

    4 IMPORTANTE- Allo scopo di rendere la lettura di immediata comprensione i paragrafi sono stati contraddistintida illustrazioni schematiche che evidenziano largomento trattato.In questo manuale sono state riportate note informative con significati particolari:

    Norme antinfortunistiche per loperatore e per chi opera nelle vicinanze.

    Esiste la possibilit di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi componenti.

    Ulteriori notizie inerenti loperazione in corso.

    IMPORTANT- The text is supplemented with schematic illustrations for quick reference and better understandingof the subjects concerned.This manual contains some special remarks:

    Accident prevention rules for the mechanic and for the personnel working nearby.

    Possibility of damaging the motorcycle and/or its components.

    Additional information concerning the job being carried out.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    4/230

    5IMPORTANT- Pour permettre une lecture plus comprhensible, les paragraphes sont accompagns dillustrationsschmatiques qui mettent en vidence largument trait.Ce manuel contient des notes informatives aux significations spciales:

    Normes de prvention contre les accidents pour loprateur et pour ceux qui travaillent proximit.

    Possibilit dendommager le vhicule et/ou ses organes.

    Notes complmentaires concernant lopration en cours.

    WICHTIG- Zum schnelleren Verstndnis wurden die verschiedenen Paragraphen durch Abbildungen vervollstndigt,die das behandelte Argument in der Vordergrund stellen.Dieses Handbuch enthlt Informationen von besonderer Bedeutung:

    Unfallverhtungsnormen fr die am Motorrad arbeitende und die in der Nhe arbeitenden Personen.

    Es besteht die Mglichkeit das Motorrad und/oder seine Bestandteile zu beschdigen.

    Weitere Informationen fr den laufenden Arbeitsvorgang.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    5/230

    6

    CALIFORNIA EV

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    6/230

    7

    CALIFORNIA EV TOURING

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    7/230

    8

    CALIFORNIA ALUMINIUM

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    8/230

    9

    CALIFORNIA TITANIUM

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    9/230

    10

    CALIFORNIA STONE TOURING

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    10/230

    11

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    11/230

    12 INDICE GENERALEGUIDA SICURA ..................... 20

    Regole fondamentali disicurezza .......................... 20Abbigliamento.................... 34Accessori .......................... 38Carico ................................ 42

    CARATTERISTICHEGENERALI.............................. 46

    Motore ............................... 46Trasmissioni...................... 47Telaio ................................. 47

    DATI DI IDENTIFICAZIONE .. 66Ricambi ............................. 68

    APPARECCHI DICONTROLLO E COMANDI .. 70

    Quadro di controllo (EV-ALUMINIUM-TITANIUM) .. 70Quadro di controllo(STONE-STONE TOURING).. .. 74Dispositivo comandoaccensioneautomatica luci .................. 78Pulsante per avvisatoreacustico, passing e interruttorecomando lampeggiatori...... 80

    Pulsante avviamentoed interruttore difermo motore .................... 82Interruttore manopoleriscaldate (solo CALIFORNIAEV TOURING) .................. 84Manopola comando gas ... 84Leva comando frizione ..... 84Leva comando frenoanteriore destro ................ 86Leva comando Choke .. 86Pedale comando frenoanteriore sinistro e posteriore(EV-EV TOURING-ALUMINIUM-TITANIUM).. 86Pedale comando frenoposteriore(STONE-STONE TOURING).. .. 86Leva comando cambio ..... 88Tappo serbatoiocarburante......................... 90Morsettiera porta fusibili ... 94Ammortizzatore di sterzo . 98Borse laterali (soloCALIFORNIA EV TOURINGe STONE TOURING)..... 100Dispositivo bloccaggio sella(CALIFORNIA EV-ALUMINIUM-TITANIUM) 102

    Dispositivo bloccaggio sella(CALIFORNIA EVTOURING-STONE) ....... 104Dispositivo portacasco... 106Vano per documentie attrezzi ......................... 106Braccio laterale sostegnomotociclo ......................... 108Presa di corrente 12V .... 110

    USO DEL MOTOCICLO ...... 112Controllo prima dellamessa in moto ................ 112Avviamento amotore freddo ................. 112Avviamento amotore caldo ................... 114In marcia ......................... 114Arresto ............................ 116Parcheggio ...................... 118

    RODAGGIO .......................... 120

    MANUTENZIONI EREGOLAZIONI .................... 124

    Regolazione leva frizione 124Regolazione pedalecomando freno posterioree anteriore sinistro .......... 126Controllo usura pastiglie . 128

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    12/230

    13Controllo dischi freni ....... 128Controllo livello fluido neiserbatoi-pompe............... 130Registrazione forcellatelescopica regolabile(solo EV-EV TOURING) . 136Registrazione ammortizzatoriposteriori(solo EV-EV TOURING) . 138Registrazioneammortizzatori posteriori(CALIFORNIA STONE-STONE TOURING) ........ 142

    SMONTAGGIO RUOTEDAL VEICOLO ..................... 146

    Ruota anteriore(CALIFORNIA EV-STONE TOURING-ALUMINIUM-TITANIUM) 146Ruota anteriore(CALIFORNIA STONE-STONE TOURING) .............. 148Carico massimoconsentito........................ 150Ruota posteriore ............. 152Pneumatici....................... 156Smontaggio e rimontaggiopneumatici sulle ruote..... 158

    PROGRAMMA DIMANUTENZIONE ................. 160

    PULIZIA - RIMESSAGGIO .. 164Pulizia .............................. 164Rimessaggio ................... 166

    NORME PER LA PULIZIADEL PARABREZZA ............. 168

    LUBRIFICAZIONI ................ 170Lubrificazione del motore 170Sostituzione filtro acartuccia e puliturafiltro a retina .................... 174Lubrificazione del cambio 176Lubrificazione scatolatrasmissione posteriore.. 178Cambio olio forcellaanteriore. ......................... 180Lubrificazioni varie.......... 180

    SISTEMAINIEZIONE-ACCENSIONE .. 182

    Costituzione dellimpianto 184Fasi di funzionamento ..... 186Regolazione delregime minimo ................. 192Sostituzione filtro aria ..... 194Candele ........................... 196

    IMPIANTO ELETTRICO ...... 200Batteria ............................ 202Batteria versione USA .... 206Sostituzione dellelampade ........................... 208Regolazione fascio luminosodel faro anteriore............. 220Lampade ......................... 222

    SCHEMAIMPIANTO ELETTRICO ...... 224

    Legenda schemaimpianto elettrico ............. 224Schema impianto elettrico231

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    13/230

    14 TABLE OF CONTENTSSAFE DRIVE........................... 20

    Basic safety ryles ............. 20Clothing ............................. 34Accessories ...................... 38Load .................................. 42

    SPECIFICATIONS .................. 51Engine ............................... 51Transmission .................... 52Frame ................................ 52

    FRAME AND ENGINENUMBERS .............................. 66

    Spare Parts....................... 68

    INSTRUMENTS ANDCONTROLS ............................ 70

    Control panel (EV-ALUMINIUM-TITANIUM) .. 70Control panel (STONE-STONE TOURING) .......... 74Automatic light control ...... 78Horn button, passing anddirection indicators............ 80Starter button and enginestop switch........................ 82Handgrip heating switch(CALIFORNIAEV TOURING only) .......... 84Throttle twist grip .............. 84

    Clutch lever....................... 84Brake lever, r/h front brake 86CHOKE control ............. 86Brake pedal for left frontbrake and rear brake(EV-EV TOURING-ALUMINIUM-TITANIUM) .. 86Rear brake pedal(STONE-STONE TOURING).. .. 86Gear change pedal........... 88Fuel filler cap..................... 90Fuse box ........................... 94Steering damper ............... 98Side bags (CALIFORNIAEV TOURING andSTONE TOURING only) 100Seat lock (CALIFORNIA EV-ALUMINIUM-TITANIUM) 102Seat lock (CALIFORNIAEV TOURING-STONE).. 104Helmet holder .................. 106Documents and objectsholder .............................. 106Side stand ....................... 10812V power outlet ............. 110

    RIDING YOURMOTORCYCLE .................... 112

    Preliminary checks......... 112Cold starting.................... 112

    Warm start ...................... 114On the way...................... 114Stopping the motorcycle . 116Parking ............................ 118

    RUNNING-IN ........................ 121

    MAINTENANCE ANDADJUSTMENTS ................... 124

    Adjusting the clutch lever 124Adjusting the brake pedalof rear and left-handfront brakes .................... 126Checking brakepads wear ....................... 128Checking brake disks .... 128Checking the brake fluid inthe master cylinderreservoir .......................... 130Adjustable telescopic forkadjustment (EV-EV TOURING only) ........ 136Rear shock-absorberadjustment (EV-EV TOURING only) ........ 138Rear shock-absorberadjustment(CALIFORNIA STONE-STONE TOURING) ........ 142

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    14/230

    15REMOVING THE WHEELS .. 146

    Front wheel (CALIFORNIA EV-EV TOURING -ALUMINIUM-TITANIUM)...................... 146Front wheel (CALIFORNIA STONE-STONE TOURING) .............. 146Max. allowed load............ 150Rear wheel...................... 152Tyres ............................... 156Tyre fitting........................ 158

    SERVICE SCHEDULE.......... 161

    CLEANING - STORING ...... 164Cleaning .......................... 164Storage ............................ 166

    CLEANING THEWINDSCREEN ...................... 168

    LUBRICATION ..................... 170Engine lubrication............ 170Changing the filtercartridge and cleaningthe mesh filter ................. 174Gearbox lubrication ........ 176

    Rear transmissionbox lubrication ................. 178Front fork oil change. ..... 180Greasing ......................... 180

    INJECTION-IGNITIONSYSTEM ................................ 182

    Description of the system184Operation phases ........... 186Adjusting the idle setting . 192Changing the air filter...... 194Spark plugs..................... 196

    ELECTRICAL EQUIPMENT 200Battery............................. 202USA battery version ....... 206Replacing bulbs .............. 208Adjusting theheadlight beam................ 220Bulbs ............................... 222

    WIRING DIAGRAM .............. 225Key to wiring diagram ..... 225Wiring diagram ................ 231

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    15/230

    16 TABLE DES MATIERESCONDUITE EN SCURIT ... 21

    Regles fondamentales descurit ............................. 21Vetements ......................... 35Accessoires ...................... 39Chargement ...................... 43

    CARACTERISTIQUESGENERALES.......................... 56

    Moteur ............................... 56Transmission .................... 57Cadre ................................ 57

    NUMEROSDIDENTIFICATION ............... 67

    Pices dtaches ............. 69

    APPAREILS DE CONTROLEET COMMANDE..................... 71

    Tableau de bord (EV-ALUMINIUM-TITANIUM) .. 71Tableau de bord (STONE-STONE TOURING) .......... 75Dispositif de commandeallumage automatique feux79Bouton klaxon, appelsde phare et interrupteurclignotants ......................... 81Bouton de dmarrageet interrupteurdarrt moteur ................... 83

    Contacteurrchauffage poignes(uniquement CALIFORNIAEV TOURING) .................. 85Poigne de commande gaz85Levier dembrayage.......... 85Levier de commandedu frein AV droit ................. 87Commande starterCHOKE ......................... 87Pedale du frein avant gaucheet du frein arrire (EV-EV TOURING-ALUMINIUM-TITANIUM)........................ 87Pedale du frein arrire(STONE-STONE TOURING).. .. 87Levier commande selecteurde vitesse.......................... 89Bouchon du rservoir essence ......................... 91Bote fusibles ................. 95Amortisseur de direction .. 99Sacoches latrales (uniquementCALIFORNIA EV TOURINGet STONE TOURING).... 101Dispositif de blocage de laselle (CALIFORNIA EV-ALUMINIUM-TITANIUM) 103Dispositif de blocage de laselle (CALIFORNIA EVTOURING-STONE) ....... 105

    Dispositif porte-casque .. 107Bote pour papierset outils ............................ 107Bquille latrale dela moto ............................. 109Prise de courant 12V ...... 111

    UTILISATIONDU MOTOCYCLE ................ 113

    Contrles avant le premiremise en marche .............. 113Dmarrage moteur froid113Dmarrage moteurchaud .............................. 115En marche....................... 115Arrt ................................ 117Stationnement ................. 119

    RODAGE ............................... 122

    ENTRETIEN ETREGLAGES .......................... 125

    Rglage du levierdembrayage ................... 125Rglage de la pdaledu frein arrire etavant gauche .................. 127Contrle de lusure desplaquettes ........................ 129Contrle des disquesdes freins ........................ 129

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    16/230

    17Contrle du niveau duliquide dans lesrservoirs-pompes ......... 131Rglage de la fourchetlescopique (uniquement EV-EV TOURING) ................ 137Rglage des amortisseursarrire (uniquement EV-EVTOURING) ...................... 139Rglage des amortisseursarri re (CALIFORNIA STONE-STONE TOURING)........ 143

    DEMONTAGE DES ROUES DUVEHICULE ............................ 147

    Roue AV (CALIFORNIA EV-EV TOURING-ALUMINIUM-TITANIUM)...................... 147Roue AV (CALIFORNIA STONE-STONE TOURING) .............. 149Chargement maximumadmis ............................... 151Roue arrire.................... 153Pneus .............................. 157Dmontage et remontagedes pneus ....................... 159

    PROGRAMMED'ENTRETIEN ...................... 162

    NETTOYAGE -LONGUE INACTIVITE......... 165

    Nettoyage........................ 165Longue inactivit ............. 168

    NETTOYAGE DUPARE-BRISE......................... 169

    LUBRIFICATION .................. 171Lubrification du moteur ... 171Remplacement de lacartouche de filtre etnettoyage de la crepine .. 175Lubrification de la botede vitesse........................ 178Lubrification du pont ar ... 179Vidange dhuile fourcheavant. .............................. 181Autres lubrifications ........ 181

    SYSTMEINJECTION-ALLUMAGE .... 183

    Description delinstallation ...................... 185Phases defonctionnement ............... 187Rglage du ralenti ........... 193Remplacementdu filtre air .................... 195Bougies ........................... 197

    INSTALLATIONELECTRIQUE ....................... 201

    Batterie ............................ 203Batterie version USA ...... 207Remplacementdes ampoules ................. 209Rglage du rayonlumineux du phare avant 221Ampoules ........................ 223

    SCHEMA INSTALLATIONELECTRIQUE ....................... 226

    Lgende du schmalectrique ......................... 226Schma installationlectrique ......................... 231

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    17/230

    18 INHALTSVERZEICHNISSICHER FAHREN................... 21

    Sicherheitsgrund-vorschriften ....................... 21Bekleidung......................... 35Zubehr............................. 39Ladung .............................. 43

    ALLGEMEINE DATEN........... 61Motor ................................. 61Kraftbertragung............... 62Rahmen............................. 62

    KENNZEICHNUNGEN ........... 67Ersatzteile ......................... 69

    KONTROLLGERTE UNDANT-RIEBE............................. 71

    Instrumentenbrett (EV-ALUMINIUM-TITANIUM) .. 71Instrumentenbrett(STONE-STONE TOURING).. .. 75Steuereinheitfr automatischeLichteinschaltung .............. 79Druckknopf fr Hupe,Passing und Schalterfr Blinker .......................... 81Druckschalter zum Anlassenund Schalter zum Abstellendes Motors........................ 83

    Schalter fr beheizteLenkergriffe (nurCALIFORNIAEV TOURING) ................. 85Gasdrehgriff...................... 85Kupplungshebel ................ 85Vorderradbremshebel ....... 87Starthilfshebel Choke ... 87Bremspedal fr vordereBremse links und frhintere Bremse (EV-EV TOURING-ALUMINIUM-TITANIUM)........................ 87Bremspedal hinten links(STONE-STONE TOURING).. .. 87Gang-Schaltpedal ............. 89Kraftstoffbehlterverschluss .. 91Sicherungsleiste ............... 95Lenkgetriebe-Pralltopf ...... 99Seitentaschen (nurCALIFORNIA EV TOURINGund STONE TOURING) . 101Vorrichtung zur Blockierungdes Sattels (CALIFORNIA EV-ALUMINIUM-TITANIUM)103Vorrichtung zur Blockierungdes Sattels (CALIFORNIA EVTOURING-STONE) ....... 105Helmhalter ....................... 107Ablage fr Dokumenteund Werkzeug ................ 107

    Seitenstnder.................. 109Stromanschluss 12V ...... 111

    GEBRAUCHSANLEITUNG DESMOTORRADES .................... 113

    Kontrolle vor dem Motoranlassen.......... 113Anlassen beikaltem Motor ................... 113Starten beiwarmem Motor ................ 115Whrend der Fahrt.......... 115Anhalten .......................... 117Parken............................. 119

    EINFAHREN .......................... 123WARTUNGEN UNDEINSTELLUNGEN ............... 125

    Einstellung desKupplungshebels ............ 125Einstellung des hinterenund des linken vorderernBremspedals ................... 127berprfungBremsbelagverschlei ... 129berprfung der Brems-scheiben.......................... 129berprfung desFlssigkeitsstandes inden Behltern-Pumpen... 131

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    18/230

    19Einstellung der regulierbarenTeleskopgabel (nur EV-EV TOURING) ................ 137Einstellung der hinterenStodmpfer (nur EV-EV TOURING) ................ 139Einstellung derhinteren Stodmpfer(CALIFORNIA STONE-STONE TOURING) ........ 143

    AUSBAU DER RDER VOMFAHRZEUG .......................... 147

    Vorderrad (CALIFORNIA EV-EV TOURING-ALUMINIUM-TITANIUM)...................... 147Vorderrad (CALIFORNIA STONE-STONE TOURING) .............. 149Max. zulssige Belastung151Hinterrad ......................... 153Reifen.............................. 157Auf-u. Abbau von Reifen aufRder .............................. 159

    WARTUNGSPROGRAMM .. 163

    REINIGUNG - SCHUPPEN .. 163Reinigung ........................ 165Schuppen........................ 167

    ANWEISUNGEN ZURREINIGUNG DERWINDSCHUTZSCHEIBE ..... 169SCHMIERARBEITEN ........... 171

    Motorschmierung............ 171Austausch der Filterpatroneund Reinigung desNetzfilters ........................ 175Schmierungdes Getriebes ................. 177Schmierung desHinterachsan-triebsgehuses............... 179lwechsel an derVorderradgabel. .............. 181VerschiedeneSchmierungen................. 181

    ZNDUNG-EINSPRITZSYSTEM............. 183

    Zusammensetzungder Anlage ....................... 185Betriebsphasen............... 187Leerlauf-Einstellung ........ 193Auswechselungdes Luftfilters .................. 195Zndkerzen .................... 197

    ELEKTRISCHE ANLAGE .... 201Batterie ............................ 203Batterie Version USA ....... 207Auswechselnder Lampen ..................... 209Scheinwerfereinstellungvorn ................................. 221Lampen ........................... 223

    STROMLAUFPLAN ............. 227Schaltplanbezeichnungen 227Stromlaufplan .................. 231

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    19/230

    20 GUIDA SICURARegole fondamentali di sicurezzaPer guidare il veicolo necessario possedere tutti irequisiti previsti dalla legge (patente, et minima, idoneitpsico-fisica, assicurazione, tasse governative,immatricolazione, targa, ecc.).

    Si consiglia di familiarizzare e prendere confidenza conil veicolo, in zone a bassa intensit di circolazione e/oin propriet private.

    SAFE DRIVEBasic safety rylesTo drive the vehicle it is necessary to be in possessionof all the requirements prescribed by law (drivinglicence, minimum age, psychophysical ability,insurance, state taxes, vehicle registration, numberplate, etc.).

    Gradually get to know the vehicle by driving it first inareas with low traffic and/or private areas.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    20/230

    21CONDUITE EN SCURITRegles fondamentales de scuritPour conduire le vhicule, il est ncessaire de remplirtoutes les conditions prvues par la loi (permis deconduire, ge minimum, aptitude psycho-physique,assurance, taxes gouvernementales, immatriculation,plaque dimmatriculation, etc.).Il est conseill de se familiariser et de prendre confianceprogressivement avec le vhicule, sur des routes faible trafic et/ou sur des proprits prives.

    SICHER FAHRENSicherheitsgrund-vorschriftenUm das Fahrzeug fahren zu knnen, mssen alle vomGesetzgeber vorgeschriebenen Voraussetzungengegeben sein (Fhrerschein, erforderliches Alter,psychophysische Fhigkeit, Versicherung, Steuern,Zulassung, Kennzeichen u.s.w.).Vor dem Fahren empfehlen wir Ihnen, sich mit demFahrzeug auf Straen mit wenig Verkehr und/oder aufPrivatbesitz langsam einzufahren.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    21/230

    22 Lassunzione di alcuni medicinali, alcool e sostanzestupefacenti o psicotrope, aumenta notevolmente ilrischio di incidenti.Assicurarsi che le proprie condizioni psico-fisichesiano idonee alla guida, con particolare attenzione allostato di affaticamento fisico e sonnolenza.

    La maggior parte degli incidenti dovuta allinesperienzadel guidatore.MAIprestare il veicolo a principianti e, in ogni caso,accertarsi che il pilota sia in possesso dei requisitinecessari per la guida.

    The use of medicins, alcohol and drugs or psychotropicsubstances notably increases the risk of accidents.Be sure that you are in good psychophysical conditionsand fit for driving and pay particular attention to physicalweariness and drowsiness.

    Most road accidents are caused by the drivers lack ofexperience.NEVERlend the vehicle to beginners and, in any case,make sure that the driver has all the requirements fordriving.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    22/230

    23Labsorbtion de mdicaments, dalcool et de stupfiantsou psychotropes, augmente considrablement lesrisques daccidents.Sassurer que les propres conditions psycho-physiques sont adquates la conduite, en faisantparticulirement attention ltat de fatigue physique etde somnolence.

    La plupart des accidents sont ds linexprience duconducteur.Ne JAMAISprter le vhicule des dbutants ettoujours sassurer que le pilote possde les conditionsrequises pour la conduite.

    Die Einnahme von bestimmten Arzneimitteln, Alkohol,Rausch- oder Betubungsmitteln erhht die Unfallgefahrerheblich.Besteigen Sie das Fahrzeug nicht, wenn Ihrepsychophysischen Bedingungen nicht die besten sindoder wenn Sie unausgeruht oder bermdet sind.

    Die meisten Unflle sind auf Unerfahrenheitzurckzufhren.Leihen Sie Ihr FahrzeugNIE einem Anfnger aus,vergewissern Sie sich jedenfalls immer, ob der Fahrerdie zum Fahren er-forderlichen Eigenschaften besitzt.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    23/230

    24 Rispettare rigorosamente la segnaletica e la normativasulla circolazione nazionale e locale.Evitare manovre brusche e pericolose per s e per glialtri (esempio: impennate, inosservanza dei limiti divelocit, ecc.), inoltre valutare e tenere sempre indebita considerazione le condizioni del fondo stradale,di visibilit, ecc.

    Non urtare ostacoli che potrebbero recare danni alveicolo o portare alla perdita di controllo dello stesso.Non rimanere nella scia dei veicoli che precedono peraumentare la propria velocit.

    Rigorously observe all road signs and national and localroad regulations.Avoid abrupt movements that can be dangerous foryourself and other people (for example: rearing up onthe back wheel, speeding, etc.), and give dueconsideration to the road surface, visibility and otherdriving conditions.

    Avoid obstacles that could damage the vehicle or makeyou lose control.Avoid riding in the slipstream created by precedingvehicles in order to increase your speed.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    24/230

    25Respecter rigoureusement la signalisation et les normessur la circulation routire na-tionale et locale.Eviter les manoeuvres brusques et dangereuses poursoi et pour les autres (exemple: cabrages, dpassementdes limites de vitesse, etc.), valuer et tenir toujours en juste considration les conditions de la chausse, devisibilit, etc.

    Ne pas heurter dobstacles qui pourraient provoquerdes dommages au vhicule ou entraner la perte decontrle du vhicule mme.Ne pas rester dans le sillage dautres vhicules pourprendre de la vitesse.

    Beachten Sie strengstens die Verkehrszei-chen unddie nationale oder lokale Straenverkehrsordnung.Vermeiden Sie pltzliche Fahrtrichtungsnderungenund solche Umstnde, die Ihre und die Sicherheit deranderen Verkehrsteilnehmer gefhrden knnten (z.B.mit gehobenem Vorderrad fahren, das Tempolimitberschreiten u.s.w.). Bercksichtigen Sie dabei immerdie Straenoberflche, die Sichtverhltnissen u.s.w.

    Fahren Sie nicht gegen Hindernisse, die das Fahrzeugbeschdigen bzw. unstabil machen knnten.Fahren Sie nicht anderen Fahrzeugen hinterher, umdie eigene Geschwindigkeit zu erhhen.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    25/230

    26 Guidare sempre con entrambe le mani sul manubrio ei piedi sulle pedane poggiapiedi pilota, nella correttaposizione di guida.Evitare assolutamente di alzarsi in piedi o di stiracchiarsidurante la guida.

    Il pilota non deve distrarsi, farsi distrarre o influenzareda persone, cose, azioni (non fumare, mangiare, bere,leggere, ecc.), durante la guida del veicolo.

    Utilizzare il carburante e lubrificanti specifici per ilveicolo, del tipo riportato nella tabella "RIFORNIMENTI;controllare ripetutamente di avere i livelli prescritti dicarburante e olio.

    Always drive with both hands on the handlebars andboth feet on the riders footboards, in the correct drivingposture.Avoid standing up or stretching your limbs while driving.

    The driver should pay attention and avoid distractionscaused by people, things and movements (neversmoke, eat, drink, read, etc.) while driving.

    Use only the vehicles specific fuels and lubricantsindicated in the table REFUELINGS"; check all oil andfuel.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    26/230

    27

    OIL

    Conduire toujours avec les deux mains sur le guidonet les pieds sur le repose-pieds en position de pilotagecorrect. Eviter absolument de se mettre debout pendantla conduite ou de stirer.

    Le pilote ne doit jamais se distraire ou se laisser distraireou encore se faire influencer par des personnes,choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etc.)pendant la conduite du vhicule.

    Utiliser le carburant et les lubrifiants spcifiques pourle vhicule, du type mentionn sur le tableau"REVITALLEMENT; contrler rgulirement lesniveaux prescrits de carburant et dhuile.

    Halten Sie immer beide Hnde am Lenker und die Feauf der Fahrer-Furaste, d.h. halten Sie eine korrekteFahrposition ein.Stehen Sie beim Fahren in keinem Fall auf und reckenSie sich auch nicht.

    Fahren Sie konzentriert, Sie drfen sich beim Fahrennicht ablenken, oder von Personen, Sachen,Handlungen beeinflussen lassen (nicht rauchen, essen,trinken, u.s.w.).

    Nur die im Abschnitt tabelle FULLMENGENangegebenen Schmierstoffe bzw. Kraftstoffe bentzen;prfen Sie regelmig den l- und Kraftstoffbzw.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    27/230

    28 Se il veicolo stato coinvolto in un incidente, oppure hasubito urti o cadute, accertarsi che le leve di comando,i tubi, i cavi, limpianto frenante e le parti vitali non sianodanneggiate.Far controllare eventualmente da un ConcessionarioUfficialeMOTO GUZZIil veicolo, con particolareattenzione a telaio, manubrio, sospensioni, organi disicurezza e dispositivi dei quali lutente non in gradodi valutarne lintegrit.Segnalare qualsiasi malfunzionamento al fine diagevolare lintervento dei tecnici e/o meccanici.Non guidare assolutamente il veicolo se il danno subitone compromette la sicurezza.

    If the vehicle has been involved in an accident, makesure that no damage has occurred to the control levers,pipes, wires, braking system and vital parts.If necessary, have the vehicle inspected by anMOTOGUZZIOfficial Dealer who should carefully check theframe, handlebars, suspensions, safety parts and allthe devices that you cannot check by yourself.Always remember to report any malfunction to thetechnicians to help them in their work.Never use the vehicle when the amount of damage ithas suffered endangers your safety.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    28/230

    29Si le vhicule a t impliqu dans un accident ou biena subi un choc ou une chute, sassurer que les leviersde commande, les tubes, les cbles, le systme defreinage et les parties vitales ne sont pas endommags.Eventuellement, faire contrler le vhicule par unConcessionnaire OfficielMOTO GUZZIavec uneattention particulire pour le chssis, le guidon, lessuspensions, les organes de scurit et les dispositifspour lesquels lutilisateur ne peut pas valuer leur tat.Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliterlintervention des techniciens et/ou des mcaniciens.Ne conduire en aucun cas le vhicule si les dommagessubis compromettent la scurit.

    Nach einem Unfall bzw. Sturz oder Aufprall prfen Sie,ob die Bedienhebel, die Rohre, die Kabel, dieBremsanlage und die wichtigsten Bestandteile nichtbeschdigt sind.berlassen Sie Ihr Fahrzeug der Obhut IhresMOTOGUZZI-Vertragsh ndlers. Er wird den Rahmen, denLenker, die Aufhngungen, alle Sicherheitsbestandteilebzw. -vorrichtungen checken, die Sie selbst nichtgenau prfen knnen.Informieren Sie das Werkstattpersonal ber jedeStrung, um dadurch die notwendige Arbeit zuerleichtern.Fahren Sie in keinem Fall weiter, wenn der verursachteSchaden Ihre Sicherheit gefhrden knnte!

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    29/230

    30

    A 1 2 3 4 5

    Non modificare assolutamente la posizione,linclinazione o il colore di: targa, indicatori di direzione,dispositivi di illuminazione e avvisatori acustici.Modifiche del veicolo comportano lannullamento dellagaranzia.

    Never change the position, inclination or colour of:number plate, direction indicators, lights and horns.Any modification of the vehicle will result in the invalidityof the guarantee.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    30/230

    31Ne modifier en aucun cas la position, linclinaison ou lacouleur de la plaque dimmatriculation, des clignotants,des dispositifs dclairage et de lavertisseur sonore.Toute modification du vhicule comporte lannulationde la garantie.

    Auf keinen Fall die Position, die Neigung oder die Farbefolgender Teile verndern: Kennzeichen, Blinker,Beleuchtungsanlage und Signalhorn.Vernderungen an dem Fahrzeug verursa-chen denVerfall der Garantie.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    31/230

    32

    ONLY ORIGINALS

    Ogni eventuale modifica apportata al veicolo, e larimozione di pezzi originali, possono compromettere leprestazioni dello stesso, quindi diminuire il livello disicurezza o addirittura renderlo illegale.Si consiglia di attenersi sempre a tutte le disposizioni dilegge e regolamenti nazionali e locali in materia diequipaggiamento del veicolo.In particolar modo sono da evitare modifiche tecnicheatte a incrementare le prestazioni o comunque adalterare le caratteristiche originali del veicolo.Evitare assolutamente di gareggiare con i veicoli.Evitare la guida fuoristrada.

    Any modification of the vehicle and/or the removal oforiginal components can compromise vehicleperformance levels and safety or even make it illegal.We recommend respecting all regulations and nationaland local provisions regarding the equipment of thevehicle.In particular, avoid all modifications that increase thevehicles performance levels or alter its originalcharacteristics.Never race with other vehicles.Avoid off-road driving.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    32/230

    33Toute modification ventuelle apporte au vhicule oubien la suppression de pices dorigine peuvent modifierles caractristiques du vhicule et donc diminuer leniveau de scurit ou mme le rendre illgal.Il est conseill de sen tenir toujours toutes lesdispositions lgales et aux rglements nationaux etlocaux en fait dquipement du vhicule.De faon particulire, on doit viter les modificationstechniques capables daugmenter les performancesou de modifier les caractristiques dorigine du vhicule.Eviter absolument de saffronter dans des coursesavec dautres vhicules.Eviter la conduite tout-terrain.

    Alle Vernderungen, die am Fahrzeug durchgefhrtwerden, bzw. das Entfernen von Originalteilen, knnendie Leistung des Fahrzeugs beeintrchtigen und dieSicherheit gefhrden oder sogar gesetzwidrig sein.Befolgen Sie alle nationalen und lokalen Vorschriften imHinblick auf die Fahrzeugausrstung.Vernderungen, die die Fahrzeugleistungen erhhenoder die Originaleigenschaften des Fahrzeugs ndern,sollten vermieden werden.Machen Sie niemals Wettrennen mit anderenFahrzeugfahrern.Vermeiden Sie Gelndefahrten.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    33/230

    34 AbbigliamentoPrima di mettersi in marcia, ricordarsi di indossare eallacciare sempre e correttamente il casco. Accertarsiche sia omologato, integro, della giusta misura, e cheabbia la visiera pulita.Indossare abbigliamento protettivo, possibilmente dicolore chiaro e/o riflettente. In tal modo ci si render benvisibili agli altri guidatori, riducendo notevolmente ilrischio di essere investiti, e si potr godere di unamaggiore protezione in caso di caduta.I vestiti devono essere ben aderenti e chiusi alleestremit; i cordoni, le cinture e le cravatte non devonopenzolare; evitare che questi o altri oggetti possanointerferire con la guida, impigliandosi a particolari inmovimento o agli organi di guida.

    ClothingBefore starting, always wear a correctly fastenedcrash helmet. Make sure that it is homologated, in goodshape, of the right size and that the visor is clean.Wear protective clothing, preferably in light and/orreflecting colours. In this way you will make yourselfmore visible to the other drivers, thus notably reducingthe risk of being knocked down, and you will be moreprotected in case of fall.This clothing should be very tight-fitting and fastenedat the wrists and ankles; strings, belts and ties shouldnot be hanging loose; prevent these and other objectsfrom interfering with driving by getting entangled withmoving parts or driving mechanisms.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    34/230

    35VetementsAvant de se mettre en route, se rappeler de porter etdattacher correctement le casque. Sassurer quil esthomologu, intact, de la bonne taille et que sa visireest propre.Porter des vtements de protection, si possible decouleur claire et/ou rflchissants. De cette manire,le pilote qui sera bien visible vis--vis des autresconducteurs rduira considrablement le risque dtrevictime dune collision et il sera mieux protg en casde chute.Les vtements doivent tre bien ajusts et ferms auxextrmits; les cordons, les ceintures et les cravattesne doivent pas pendre; viter que ces objets ou autrespuissent empcher la conduite en saccrochant sur les

    parties en mouvement ou sur les organes de conduite.

    BekleidungVor dem Losfahren vergessen Sie nicht, denSchutzhelm anzuziehen und den Kinnriemen richtiganzuschnallen. Prfen Sie, ob der Schutzhelm die vomGesetzgeber geforderten Prfnormen erfllt, nichtbeschdigt ist, richtig sitzt und ob das Visier nichtschmutzig ist.Tragen Sie zweckmige Schutzkleidung: wennmglich, in hellen und/oder reflektierenden Farben. Aufdiese Weise knnen die anderen VerkehrsteilnehmerSie nicht bersehen, das Risiko, berfahren zu werden,wird dadurch erheblich verringert und im Falle einesSturzes sind Sie besser geschtzt.Die Bekleidung sollte eng anliegen und an den Endengut geschlossen sein; Schnre, Grtel und Krawatten

    drfen nicht lose hngen; damit Sie ungestrt fahrenknnen und um zu vermeiden, da diese in denbeweglichen Teilen des Fahrzeugs steckenbleiben.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    35/230

    36 Non tenere in tasca oggetti potenzialmente pericolosiin caso di caduta, per esempio: oggetti appuntiti comechiavi, penne, contenitori in vetro, ecc. (le stesseraccomandazioni valgono anche per leventualepasseggero).

    Do not keep objects that can be dangerous in case offall, for example pointed objects like keys, pens, glassvials etc. in your pockets (the same recommendationsalso apply to passengers).

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    36/230

    37Ne pas garder en poche des objets qui pourraient servler dangereux en cas de chute par exemple: objetspointus tels que clefs, stylos, rcipients en verre, etc.(les mmes recommandations sont valables pour lepassager ventuel).

    Fahren Sie nicht mit Gegenstnden in den Taschen, dieim Falle eines Sturzes gefhrlich sein knnten; z.B.:spitze Gegenstnde wie Schlssel, Kugelschreiber,Glasbehlter u.s.w. (dasselbe gilt auch fr denMitfahrer).

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    37/230

    38 AccessoriLutente personalmente responsabile della scelta diinstallazione e uso di accessori.Si raccomanda, durante il montaggio, che laccessorionon copra i dispositivi di segnalazione acustica e visivao ne comprometta la loro funzionalit, non limitilescursione delle sospensioni e langolo di sterzata,che non ostacoli lazionamento dei comandi e nonriduca laltezza da terra e langolo di inclinazione incurva.Evitare lutilizzo di accessori che ostacolino laccessoai comandi, in quanto possono allungare i tempi direazione in caso di emergenza.Le carenature e i parabrezza di grandi dimensioni,

    AccessoriesThe owner of the vehicle is responsible for the choice,installation and use of any accessory.Avoid installing accessories that cover horns or lightsor that could impair their functions, limit the suspensionstroke and the steering angle, hamper the operation ofthe controls and reduce the distance from the groundand the angle of inclination in turns.Avoid using accessories that hamper access to thecontrols, since this can prolong reaction times duringan emergency.Big fairings and windshields installed on the vehicle mayproduce aerodynamic forces that affect the stability ofthe vehicle, especially when riding at high speed.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    38/230

    39AccessoiresLutilisateur est personnellement responsable du choixde linstallation et de lusage daccessoires.Il est recommand de monter laccessoire de manire ce quil ne couvre pas les dispositifs de signalisationsonore et visuelle ou quil ne compromette pas leurfonctionnement, ne limite pas le dbattement dessuspensions et langle de braquage, nempche pas lefonctionnement des commandes et ne rduise pas lagarde au sol et langle dinclinaison dans les virages.Eviter lutilisation daccessoires qui empchent laccsaux commandes, car ils peuvent augmenter les tempsde raction en cas durgence.Les carnages et les pare-brises de grandesdimensions, monts sur le vhicule, peuvent causerdes forces arodynamiques en mesure decompromettre la stabilit du vhicule pendant la conduite,surtout aux vitesses leves.

    ZubehrDer Fahrzeugfahrer haftet persnlich fr die Wahl unddie Montage von Zubehrteilen.Bei der Montage des Zubehrs darauf achten, daSignalhorn, Blinker und Lichter nicht bedeckt und ihreFunktionstchtigkeit nicht beeintrchtigt wird, da derGesamtfederweg der Radaufhngung bzw. derEinschlagwinkel des Vorderrades nicht begrenzt wird,die Bettigung der Bedienelemente nicht beeintrchtigtund die Bodenfreiheit bzw. der Schrglageradius beimKurvenfahren nicht verringert wird.Verwenden Sie kein Zubehr, welches die Bettigungder Steuerelemente verhindert, da sich im Notfall IhreReaktionszeit zu sehr verlngern knnte.Verkleidungen und groe Windschilde knnen aufGrund der Stromlinienbildung beim Fahren dieStandfestigkeit des Fahrzeugs gefhrden.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    39/230

    40 montati sul veicolo, possono dar luogo a forzeaerodinamiche tali da compromettere la stabilit delveicolo durante la marcia, soprattutto alle alte velocit.Accertarsi che laccessorio sia saldamente ancoratoal veicolo e che non comporti pericolosit durante laguida.Non aggiungere o modificare apparecchiature elettricheche eccedano la portata del veicolo, in questo modo sipotrebbe verificare larresto improvviso dello stesso ouna pericolosa mancanza di corrente necessaria peril funzionamento dei dispositivi di segnalazione acusticae visiva.MOTO GUZZIconsiglia lutilizzo di accessori originali.

    Make sure that the equipment is well fastened to thevehicle and not dangerous during driving.Do not install electrical devices and do not modify thosealready existing to avoid electrical overloads, becausethe vehicle could suddenly stop or there could be adangerous current shortage in the horn and in the lights.MOTO GUZZIrecommends the use of genuineaccessories.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    40/230

    41Sassurer que lquipement est solidement fix auvhicule et quil ne constitue pas un danger pendant laconduite.Ne pas ajouter ou modifier des appareils lectriques quisurchargent le gnrateur de courant: il pourrait seproduire larrt imprvu du vhicule ou une pertedangereuse de courant ncessaire pour lefonctionnement des dispositifs de signalisation sonoreet visuelle.MOTO GUZZIvous conseille demployer desaccessoires dorigine.

    Prfen Sie, ob die Ausrstung gut am Fahrzeug befestigtist, damit keine Gefahren beim Fahren entstehen.Keine elektrischen Gerte, welche die Stromleistungder Anlage berschreiten knnten, ansetzen bzw.umndern: es besteht die Gefahr, da das Fahrzeugpltzlich stehenbleibt oder da es zu einem Stromausfallkommt, die Hupe, die Blinker und die Lichter nicht inBetrieb gesetzt werden knnen.MOTO GUZZIempfiehlt die Verwendung von Original-Zubehrteilen.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    41/230

    42 CaricoUsare prudenza e moderazione nel caricare il bagaglio. necessario mantenere il bagaglio il pi possibile vicino albaricentro del veicolo e distribuirne uniformemente il caricosui due lati per rendere minimo ogni scompenso. Controllare,inoltre, che il carico sia saldamente ancorato al veicolo,soprattutto durante i viaggi di lunga percorrenza.Non fissare, assolutamente, oggetti ingombranti, voluminosi,pesanti e/o pericolosi a manubrio, parafanghi e forcelle: cicomporterebbe una risposta del veicolo pi lenta in caso dicurve, e ne comprometterebbe inevitabilmente lamaneggevolezza.Non posizionare, sui lati del veicolo, bagagli troppoingombranti o il casco, in quanto potrebbero urtare personeod ostacoli, causando la perdita di controllo del veicolo.

    LoadBe careful and moderate when loading your luggage.Keep any luggage loaded as close as possible to thecenter of gravity of the vehicle and distribute the loaduniformly on both sides, in order to reduce umbalanceto the minimum. Furthermore, make sure that the load isfirmly secured to the vehicle, especially during long trips.Avoid hanging bulky, heavy and/or dangerous objectson the handlebars, mudguards and forks, because thevehicle might respond more slowly in turns and itsmanoeuvrability could be unavoidably impaired.Do not place bags that are too bulky on the vehicle sidesand do not ride with the crash helmet, because theycould hit people or obstacles, making you lose controlof the vehicle.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    42/230

    43ChargementCharger le vhicule avec prudence et modration.Il est ncessaire de placer le chargement le plus prspossible du barycentre du vhicule et de rpartiruniformment les poids sur les deux cts pour rduireau minimum tout dsquilibre.En outre, contrler que le chargement est solidementancre au vhicule surtout pendant les voyages long parcours.Ne jamais fixer dobjets encombrants, volumineux,lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boueset les fourches; cela pourrait ralentir la rponse duvhicule en virage et compromettre invitablement samaniabilit.Ne pas placer sur les cts du vhicule des bagagestrop encombrants ou bien le casque, car ils pourraientheurter des personnes ou des objets et provoquer laperte de contrle du vhicule.

    LadungDas Fahrzeug sorgfltig beladen. Das Staugewicht inGrenzen halten. Das Gepck soll so nahe wie mglichan den Schwerpunkt des Fahrzeugs geladen werden;beachten Sie eine gleichmige Gewichtsverteilung.Prfen Sie auch, ob die Gepckteile richtig befestigtsind, vor allem bei lngeren Fahrten.Keinesfalls sperrige, schwere und/oder gefhrlicheGegenstnde an die Lenkstange, das Schutzblechund die Gabel anbringen: beim Kurvenfahren wrdedas Fahrzeug langsamer reagieren und seine Stabilittwre beeintrchtigt.Kein zu groes Gepck an den Seiten des Fahrzeugsmontieren oder den Sturzhelm an die eigens dafrgedachte Schnur binden, man knnte damit gegenPersonen oder Hindernisse stoen und das Fahrzeugknnte auer Kontrolle geraten.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    43/230

    44

    KG!

    Non trasportare alcun bagaglio che non sia saldamentefissato al veicolo.Non trasportare bagagli che sporgano eccessivamentedal portabagagli o che coprano i dispositivi disegnalazione acustica e visiva.Non trasportare animali o bambini sul o portapacchi.

    Non superare il limite massimo di peso trasportabile perogni singolo portabagagli.Il sovraccarico del veicolo compromette la stabilit e lamaneggevolezza.

    Do not carry any bag if it is not tightly secured to thevehicle.Do not carry bags which protrude too much from theluggage-rack or which cover the lights, horn or indicators.Do not carry animals or children on the luggage rack.

    Do not exceed the maximum load allowed for each side-bag.When the vehicle is overloaded, its stability and itsmanoeuvrability can be compromised.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    44/230

    45Ne pas transporter de bagages sans les avoirsolidement fixs sur le vhicule.Ne pas transporter de bagages qui dbordentexcessivement du porte-bagages ou qui couvrent lesdispositifs dclairage et de signalisation acoustique etvisuelle.Ne pas transporter danimaux ou denfants sur le porte-bagages.

    Ne pas dpasser la limite maximale de poidstransportable pour chaque porte-bagage.Toute surcharge du vhicule compromet la tenue deroute et la maniabilit du vhicule.

    Transportieren Sie nur Gepck, welches fest amFahrzeug angebracht ist.Transportieren Sie kein Gepck, welches vomGepcktrger hinausragt oder die Lichter, den Blinkerund das Signalhorn verdeckt.Transportieren Sie keine Kinder oder Tiere auf demGepcktrger.

    berschreiten Sie nicht die max. zugelassene Zuladungpro Gepckstck.Ein bermiges Staugewicht kann die Stabilitt unddie Handlichkeit des Fahrzeuges beeintrchtigen.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    45/230

    46 CARATTERISTICHE GENERALIMotoreBicilindrico a 4 tempiDisposizione cilindri................................. a V di 90Alesaggio ......................................................... mm 92Corsa ............................................................... mm 80Cilindrata totale .............................................. cc 1064Rapporto di compressione ................................ 9,8:1

    DistribuzioneAd aste e bilancieri con recupero dei giochi attraversopunterie idrauliche e 2 valvole per cilindro. Un albero acamme nel basamento comandato da catena duplexcon tendicatena automatico.

    AlimentazioneIniezione elettronica indiretta, sequenziale fasataMAGNETI MARELLI, N2 corpi farfallati 40 mm coniniettori Weber IW031, pompa elettrica con regolatoredi pressione, gestione digitale dei tempi di iniezioneottimizzata.

    Impianto scaricoIn acciaio inox - 2 tubi con traverso di compensazione,collegati ad una camera di espansione e a due silenziatoricatalizzati. La Sonda lambda per il controllo dei gas discarico situata sulla camera di espansione.

    Le versioni USA e Australia non sono dotatedi impianto scarico catalizzato.

    LubrificazioneSistema a pressione con pompa ad ingranaggi.Filtri a rete ed a cartuccia montati nella coppa delbasamento.Pressione normale di lubrificazione kg/cmq 3,84,2(regolata da apposita valvola montata nella coppa delbasamento).Trasmettitore elettrico per segnalazione insufficientepressione situato sul basamento.

    Generatore alternatoreMontato sulla parte anteriore dellalbero motore.Potenza di uscita: 350W a 5000 giri/min. (14V - 25A).

    AccensioneElettronica digitale a scarica induttiva MAGNETIMARELLI.Candele di accensione:.................... NGK BPR 6 ES.Distanza tra gli elettrodi delle candele: ......... mm 0,7.Bobine di accensione: .............n.2 montate sul telaio.

    AvviamentoElettrico mediante motorino avviamento (12 V - 1,2KW) munito di innesto a comando elettromagnetico.Corona dentata fissata al volano motore.Comando a pulsante (START) posto sul latodestro del manubrio.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    46/230

    47TrasmissioniFrizioneMonodisco a secco con comando mediante leva sulmanubrio (lato sinistro).

    Trasmissione primariaAd ingranaggi elicoidali, rapporto 1:1,2353 (Z=17/21).

    CambioA cinque marce con ingranaggi sempre in presa adinnesto frontale. Parastrappi incorporato.Comando con leva a pedale posta sul lato sinistro delveicolo.Rapporti cambio:1 marcia = 1:2 (Z=14/28)2 marcia = 1:1,3889 (Z=18/25)3 marcia = 1:1,0476 (Z=21/22)4 marcia = 1:0,8696 (Z=23/20)5 marcia = 1:0,7500 (Z=28/21)

    Trasmissione secondariaAd albero con giunto cardanico ed ingranaggi.Rapporto: 1:4,125 (Z=8/33)Rapporti totali (motore-ruota):1 marcia = 1:10,19122 marcia = 1: 7,07723 marcia = 1: 5,33824 marcia = 1: 4,43095 marcia = 1: 3,8217

    TelaioTubolare a doppia culla scomponibile in acciaio ad altolimite di snervamento.

    Sospensione

    Anteriore:CALIFORNIA EV - CALIFORNIA EV TOURINGForcella telescopica idraulica MARZOCCHI45 mm, con regolazione separata dellafrenatura idraulica in estensione e compressione.CALIFORNIA STONE - STONE TOURINGCALIFORNIA ALUMINIUM - TITANIUMForcella telescopica idraulica MARZOCCHI45 mm non regolabile.

    Posteriore:CALIFORNIA EV - EV TOURINGForcellone oscillante con due ammortizzatori idrauliciregolabili nel freno idraulico in estensione.CALIFORNIA STONE - STONE TOURINGForcellone oscillante con due ammortizzatori idrauliciregolabili nel precarico molla.CALIFORNIA ALUMINIUM - TITANIUMForcellone oscillante con due ammortizzatori idraulicinon regolabili.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    47/230

    48 RuoteCALIFORNIA EV - CALIFORNIA EV TOURINGA raggi con cerchi tubeeless nelle misure:Anteriore18"x2,50-MT-DOTEPosteriore17"x4,00-MT-DOTE

    CALIFORNIA STONE - STONE TOURINGCALIFORNIA ALUMINIUM - TITANIUMA raggi con cerchi in acciaio nelle misure:Anteriore18 x 2,50-B-40 H2 -T DOT oppure18 x 2,50-B-40 H2 -TC e DOTPosteriore17 x 3,50-B-40 H2 -T DOT oppure17 x 3,50-B-40 H2 -TR e DOT

    PneumaticiCALIFORNIA EV - CALIFORNIA EV TOURINGAnteriore110/90 - 18 - 61VPosteriore150/70 - 17 - 69V

    CALIFORNIA STONE - STONE TOURINGCALIFORNIA ALUMINIUM - TITANIUMAnteriore110/90 - 18 - 61VPosteriore140/80 - 17 - 69V

    FreniCALIFORNIA EV - CALIFORNIA EV TOURING -CALIFORNIA ALUMINIUM - TITANIUM

    Anteriore destroDisco semiflottante in acciaio INOX con pinza fissa a4 pistoncini differenziati.Comando con leva a manoposta sul lato destro del manubrio.Trasmissione idraulica indipendente dal frenoposteriore; disco = 320 mm. cilindro frenante = 30/34 mm. pompa = 13 mm.Posteriore e anteriore sinistroSistema frenante integrale con correttore di frenata evalvola ritardatrice.

    Disco semiflottante in acciaio INOX con pinza fissa a4 pistoncini differenziati.Disco fisso con pinza flottante a 2 pistoncini.Comandocon leva a pedale posta al centro sul lato destro delveicolo. disco anteriore = 320 mm disco posteriore = 282 mm. cilindro frenante = 30/32 mm. pompa = 16 mm.Il freno posteriore collegato mediante trasmissioneidraulica al freno anteriore sinistro, avente nei singolicomponenti le stesse dimensioni del freno anterioredestro comandato a mano.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    48/230

    49CALIFORNIA STONE - STONE TOURINGAnterioreDisco semiflottante BREMBO in acciaio INOX conpinze fisse a 4 pistoncini differenziati.Comando conleva a mano posta sul lato destro del manubrio. disco = 320 mm. cilindro frenante = 30/34 mm. pompa = 13 mm.PosterioreDisco fisso con pinza flottante a 2 pistoncini.Comandocon leva a pedale posta al centro sul lato destro delveicolo. disco = 282 mm. cilindro frenante = 30/32 mm. pompa = 16 mm.

    Il motoveicolo equipaggiato con parabrezza,borse e parapiedi consente una guida

    confortevole, questi volumi comportano per unalimitazione allaerodinamica del veicolo. Econsigliabile pertanto, specie in condizioni di caricomassimo, non superare la velocit di 130 Km/hcirca.

    CALIFORNIA EVCALIFORNIA EV TOURING

    CALIFORNIA ALUMINIUMCALIFORNIA TITANIUM

    CALIFORNIA STONECAL. STONE TOURING

    Ingombri e peso

    Passo (a carico)Lunghezza massimaLarghezza massimaAltezza massima(senza parabrezza)Altezza sella pilotaAltezza minima da terraPeso (a secco)

    1,560 m2,380 m0,760 m

    1,150 m

    0,750 m0,165 m251 Kg

    1,560 m2,380 m0,815 m1,150 m

    1,420 m (TOURING)0,770 m0,165 m251 Kg

    1,560 m2,355 m0,850 m

    1,150 m

    0,770 m0,165 m246 Kg

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    49/230

    50 RIFORNIMENTIParti da rifornire Litri Prodotti da impiegare

    Serbatoio carburante(riserva lt 4 circa) 19 circa Benzina senza piombo (95 NO-RM/min.)

    Coppa motore 3 Olio "Agip 4T RACING SAE 5W/40"

    Scatola cambio 0,750 Olio "Agip Rotra MP SAE 80 W/90"

    Forcella telescopica non regolabile (per gamba ) 0,565 Olio per ammor tizzator i (SAE 10)

    Forcella telescopica regolabile (per gamba ) 0,485 Olio per ammortizzatori (SAE 10)

    Impianto frenante anteriore e posteriore -- Fluido "Agip Brake Fluid - DOT4"

    Scatola trasmissione(lubrificazione coppia conica)

    0,250di cui

    Olio "Agip Rotra MP SAE 80 W/90"0,230Olio "Agip Rocol ASO/R"0,020Oppure "Molykote tipo A"

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    50/230

    51SPECIFICATIONSEngine4-stroke, twin cylinderCylinder configuration ................................90V-twinBore: ................................................................ 92 mmStroke: ............................................................. 80 mmCapacity: ....................................................... 1064 ccCompression ratio: ............................................. 9.8:1

    Timing systemWith rods and rockers taking up clearance by meansof hydraulic valve tappets and 2 valves per cylinder.One camshaft in the crankcase driven by duplex chainwith automatic chain tensioner.

    Feed systemIndirect electronic injection, timed sequential MAGNETIMARELLI, 2 throttle valves 40 mm with Weber IW031injectors, electric pump with pressure regulator, digitalcontrol of optimised injection times.Exhaust systemIn stainless steel - 2 tubes equipped with balancing bar,connected to an expansion chamber and two silencerscatalytic converter.Lambda probe for exhaust gas control is fitted in theexpansion chamber.

    USA and Australia versions are not equippedwith catalytic exhaust system.

    LubricationPressure fed by gear pumpWire mesh and cartridge filters on oil sumpNormal lubrication pressure 3.84.2 kg/cm2 (pressurevalve on oil sump).Low oil pressure sensor (electrical) on crankcase.

    Generator / AlternatorOn front of crankshaft.Output power: 350W at 5000 rev./min. (14V - 25A).

    IgnitionMAGNETI MARELLI Inductive discharge digital

    electronics.Spark plugs: ..................................... NGK BPR 6 ES.Spark plug gap: .............................................. 0.7 mm2 ignition coils .............................. mounted on frame.

    StarterElectric starter motor 12V-1,2 Kw with electromagneticratchet control. Ring gear on the flywheel. START push-button on right handlebar.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    51/230

    52 TransmissionClutchSingle-plate dry clutch with control lever on handlebar(left-hand side).

    Primary driveWith helical gears, 1:1.2353 (Z=17/21).

    Gearbox5-speed, front engaging, constant mesh.Incorporated Cush driveControl pedal on left side of machine.Gear ratios:1st 1:2 (Z=14/28)2nd 1:1.3889 (Z=18/25)3rd 1:1.0476 (Z=21/22)4th 1:0.8696 (Z=23/20)5th 1:0.7500 (Z=28/21)

    Final driveCardan shaft with gearsRatio: 1:4,125 (Z=8/33)Overall gear ratios (engine-wheel)1st gear = 1:10,19122nd gear = 1: 7,07723rd gear = 1: 5,33824th gear = 1: 4,43095th gear = 1: 3,8217

    FrameHigh tensile stress modular duplex tubular cradle.

    Suspension

    Front:CALIFORNIA EV - CALIFORNIA EV TOURINGTelescopic hydraulic fork with MARZOCCHI45 mm inverted stems whose extensionand compression can be adjusted separately.CALIFORNIA STONE - STONE TOURINGCALIFORNIA ALUMINIUM - TITANIUMMARZOCCHI 45 mm non-adjustable telescopichydraulic fork.

    Rear:CALIFORNIA EV - EV TOURINGSwinging arm with two adjustable hydraulic shockabsorbers for extension hydraulic braking.CALIFORNIA STONE - STONE TOURINGSwinging arm with two adjustable hydraulic shockabsorbers for spring pre-load.CALIFORNIA ALUMINIUM - TITANIUMSwinging arm with two non-adjustable hydraulic shockabsorbers.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    52/230

    53WheelsCALIFORNIA EV - CALIFORNIA EV TOURINGWheels with tubeless rims in the dimensions:Front18"x2,50-MT-DOTERear17"x4,00-MT-DOTE

    CALIFORNIA STONE - STONE TOURINGCALIFORNIA ALUMINIUM - TITANIUMWheels with steel rims in the dimensions:Front18 x 2,50-B-40 H2 -T DOT or18 x 2,50-B-40 H2 -TC and DOTRear17 x 3,50-B-40 H2 -T DOT or17 x 3,50-B-40 H2 -TR and DOT

    TiresCALIFORNIA EV - CALIFORNIA EV TOURINGFront110/90 - 18 - 61VRear150/70 - 17 - 69V

    CALIFORNIA STONE - STONE TOURINGCALIFORNIA ALUMINIUM - TITANIUMFront110/90 - 18 - 61VRear140/80 - 17 - 69V

    BrakesCALIFORNIA EV - CALIFORNIA EV TOURING -CALIFORNIA ALUMINIUM - TITANIUM

    RH front brakeStainless steel semi-floating with differentiated 4 pistoncalipers, fixed type. Lever control positioned on theRH side of the handlebar.Hydraulic transmission independent from rear brake; disco = 320 mm. cilindro frenante = 30/34 mm. pompa = 13 mm.LH front and rear brakesIntegral braking system with brake-power limiter andmetering valve.Stainless steel semi-floating with differentiated 4 piston

    calipers, fixed type.Fixed disk with 2-piston floating calliper. Pedal levercontrol in the centre on the RH side of the vehicle. front disk = 320 mm. rear disk = 282 mm. braking cylinder = 30/32 mm. pump = 16 mm.Rear brake is connected to front left brake throughhydraulic transmission. Each single components ofthe front left brake has the same dimensions of thosein the manual front right brake.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    53/230

    54 CALIFORNIA STONE - STONE TOURINGFrontStainless steel semi-floating disk BREMBO withdifferentiated 4 piston calipers, fixed type. Levercontrol positioned on the RH side of the handlebar. disk = 320 mm. braking cylinder = 30/34 mm. pump = 13 mm.RearFixed disk with 2-piston floating calliper. Pedal levercontrol in the centre on the RH side of the vehicle. disk = 282 mm. braking cylinder = 30/32 mm. pump = 16 mm.

    The motorcycle equipped with wind screen,bags and foot guards ensure higher riding

    comfort but limit vehicle aerodynamic features.For this reason, it is recommended the max. ridingspeed of 130 km/h be never exceeded, especiallywhen riding under max. load conditions.

    CALIFORNIA EVCALIFORNIA EV TOURING

    CALIFORNIA ALUMINIUMCALIFORNIA TITANIUM

    CALIFORNIA STONECAL. STONE TOURING

    Dimensions and weight

    Wheelbase (loaded)Maximum lengthMaximum widthMaximum height(without windscreen)Rider's seat heightGround clearanceWeight (unloaded)

    1,560 m2,380 m0,760 m

    1,150 m

    0,750 m0,165 m251 Kg

    1,560 m2,380 m0,815 m1,150 m

    1,420 m (TOURING)0,770 m0,165 m251 Kg

    1,560 m2,355 m0,850 m

    1,150 m

    0,770 m0,165 m246 Kg

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    54/230

    55REFUELINGSPart Litres Reccommended product

    Fuel tank (reserve approx 4 lt.) approx. 19

    Oil sump 3 Olio "Agip 4T RACING SAE 5W/40"Scatola cambio 0,750 Olio "Agip Rotra MP SAE 80 W/90"

    Front forksnot adjustable (for leg)

    Front forksadjustable (for leg)

    0,565 Shock - Absorbers oil (SAE 10)

    0,485 Shock - Absorbers oil (SAE 10)

    Front and rear brake circuits -- "Agip Brake Fluid - DOT4"

    Scatola trasmissione(lubrificazione coppia conica)

    0,250of which

    "Agip Rotra MP SAE 80 W/90"0,230"Agip Rocol ASO/R"0,020or "Molykote tipo A"

    Unleaded petrol (95 NO-RM/min.)

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    55/230

    56 CARACTERISTIQUES GENERALESGraissageSous pression par pompe engrenages.Filtres crpine et cartouche monts dans le carterinfrieur.Pression normale de graissage kg/cmq 3,84,2(rglable avec clapet situ dans le carter infrieur).Monocontact sur le carter pour signaler labaissementde la pression.

    AlternateurMont lavant et en bout du vilebrequin.Puissance de sortie: 350W 5000 tours/minute (14V -25A)

    AllumageElectronique numrique dcharge inductiveMAGNETI MARELLI.Bougies: ............................................NGK BPR 6 ES.Ecartement des lectrodes: .......................... mm 0,7Bobines dallumage: ............ 2 montes sur le cadre.

    DmarrageDmarreur lectrique (12V - 1,2 KW) avecaccouplement commande lectromagntique.Couronne dente fixe au volant-moteur. Commandepar bouton poussoir (START) situ sur la droitedu guidon.

    Moteur2 cylindres 4 tempsDisposition des cylindres ...................... en V 90Alsage ............................................................ mm 92Course ............................................................. mm 80Cylindre totale ............................................. cc 1064Rapport volumetrique......................................... 9,8:1DistributionA tiges et culbuteurs avec rattrapage des jeux aumoyen de poussoirs hydrauliques et deux soupapeschaque cylindre. Un arbre cames dans le carter,actionn par la chane duplex avec tendeur de chaneautomatique.AlimentationInjection lectronique indirecte, squentiellesynchronise MAGNETI MARELLI, 2 soupapespapillons Diam. 40 mm avec injecteurs Weber IW031,pompe lectronique avec rgulateur de pression, gestiondigitale des temps dinjection optimise.Systme dchappementEn acier inox - 2 pipes tuyaux avec barre dquilibrage,relis une chambre dexpansion et deux silencieuxcatalyse. La Sonde Lambda pour le contrle des gazdchappement est situe sur la chambre dexpansion.

    Les versions USA et Australie ne sont pasdotes de systme dchappement catalys.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    56/230

    57TransmissionEmbrayageMonodisque sec avec commande par levier sur leguidon (main gauche).

    Transmission primaireA engrenages hlicodaux, rapport 1 : 1,2353 (Z=17/21).

    Bote de vitesseA cinq rapports avec engrenages toujours en prise etclabotage frontal. Pare-sacades incorpor.Commande par pdale situe sur le ct gauche duvhicule.Rapports de la bote de vitesse:1re = 1:2 (Z=14/28)2me = 1:1,3889 (Z=18/25)3me = 1:1,0476 (Z=21/22)4me = 1:0,8696 (Z=23/20)5me = 1:0,7500 (Z=28/21)

    Transmission secondaireA cardan et engrenages.Rapport: 1:4,125 (Z=8/33)Rapport total (moteur-roue):1re = 1:10,19122me = 1: 7,07723me = 1: 5,33824me = 1: 4,43095me = 1: 3,8217

    CadreTubulaire deux berceaux dmontables en acier, seuillev de perte dlasticit.

    Suspensions

    Avant:CALIFORNIA EV - CALIFORNIA EV TOURINGFourche tlscopique hydraulique MARZOCCHI45 mm, avec rglage spar du freinagehydraulique en dtente et compression.CALIFORNIA STONE - STONE TOURINGCALIFORNIA ALUMINIUM - TITANIUMFourche tlscopique hydraulique MARZOCCHI45 mm non rglable.

    Arrire:CALIFORNIA EV - EV TOURINGBras oscillant avec deux amortisseurs hydrauliquesrglables dans le frein hydraulique en dtente.CALIFORNIA STONE - STONE TOURINGBras oscillant avec deux amortisseurs hydrauliquesrglables dans la prcontrainte du ressort.CALIFORNIA ALUMINIUM - TITANIUMBras oscillant avec deux amortisseurs hydrauliquesnon rglables.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    57/230

    58 RouesCALIFORNIA EV - CALIFORNIA EV TOURINGA rayons avec jantes tubeless avec les mesures:Avant18"x2,50-MT-DOTEArrire17"x4,00-MT-DOTE

    CALIFORNIA STONE - STONE TOURINGCALIFORNIA ALUMINIUM - TITANIUMA rayons avec jantes en acier avec les mesures:Avant18 x 2,50-B-40 H2 -T DOT ou bien18 x 2,50-B-40 H2 -TC et DOTArrire17 x 3,50-B-40 H2 -T DOT ou bien17 x 3,50-B-40 H2 -TR et DOT

    PneusCALIFORNIA EV - CALIFORNIA EV TOURINGAvant110/90 - 18 - 61VArrire150/70 - 17 - 69V

    CALIFORNIA STONE - STONE TOURINGCALIFORNIA ALUMINIUM - TITANIUMAvant110/90 - 18 - 61VArrire140/80 - 17 - 69V

    FreinsCALIFORNIA EV - CALIFORNIA EV TOURING -CALIFORNIA ALUMINIUM - TITANIUM

    Avant droitDisque semi-flottant en acier inoxydable avec trierfixe 4 pistons diffrencis. Commande par levier main situ du ct droit du guidon.Transmission hydraulique indpendante du freinarrire; disque = 320 mm. cylindre de freinage = 30/34 mm. matre-cylindre = 13 mm.Arrire et Avant gaucheSystme de freinage intgral avec correcteur defreinage et soupape retardatrice.

    Disque semi-flottant en acier inoxydable avec trierfixe 4 pistons diffrencis.Disque fixe avec trier flottant 2 pistons. Commandepar levier pdale situ au centre du ct droit duvhicule. disque avant = 320 mm. disque arrire = 282 mm. cylindre de freinage = 30/32 mm. matre-cylindre = 16 mm.Le frein arrire est raccord par transmissionhydraulique au frein avant gauche, ayant descomposants de mmes dimensions que ceux dufrein avant droit command main.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    58/230

    59CALIFORNIA STONE - STONE TOURINGAvantDisque semi-flottant en acier inoxydable BREMBOavec trier fixe 4 pistons diffrencis. Commandepar levier main situ du ct droit du guidon. disque = 320 mm. cylindre de freinage = 30/34 mm. matre-cylindre = 13 mm.ArrireDisque fixe avec trier flottant 2 pistons. Commandepar levier pdale situ au centre du ct droit duvhicule. disque = 282 mm. cylindre de freinage = 30/32 mm. matre-cylindre = 16 mm.

    Avec motocycle quip de pare-brise,sacoches et pare-pieds, la conduite est bien

    sr de plus grand confor; par contre, cesaccessoires pnalisent l'arodynamique duvhicule. C'est pourquoi il est donc conseill,spcialement en conditions de pleine charge, dene pas dpasser la vitesse d'env. 130 km/h.

    CALIFORNIA EVCALIFORNIA EV TOURING

    CALIFORNIA ALUMINIUMCALIFORNIA TITANIUM

    CALIFORNIA STONECAL. STONE TOURING

    Dimensions d'encombrement et poids

    Empattement ( charge)Longueur maximaleLargeur maximaleHauteur maximale(sans pare-brise)Hauteur selle conducteur

    Poids ( sec)Hauteur minimum du sol

    1,560 m2,380 m0,760 m

    1,150 m

    0,750 m0,165 m251 Kg

    1,560 m2,380 m0,815 m1,150 m

    1,420 m (TOURING)0,770 m0,165 m251 Kg

    1,560 m2,355 m0,850 m

    1,150 m

    0,770 m0,165 m246 Kg

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    59/230

    60 RAVITAILLEMENTSElments remplir Litres Produits employer

    Rservoir essence ( rserve: environ 4 litres ) 19 environ

    Carter moteur 3 Huile "Agip 4T RACING SAE 5W/40"

    Bote de vitesse 0,750 Huile "Agip Rotra MP SAE 80 W/90"

    Fourche tlescopique rglable (par branche) 0,485 Oil pour ammortisseurs (SAE 10)

    Fourche tlescopique pas rglable (par branche) 0,565 Oil pour ammortisseurs (SAE 10)

    Circuit de frein AV et AR -- Liquide "Agip Brake Fluid - DOT4"

    Pont (lubrification couple conique) 0,250dont

    Huile "Agip Rotra MP SAE 80 W/90"0,230Huile "Agip Rocol ASO/R"0,020or "Molykote tipo A"

    Essence sans plomb (95 NO-RM/min.)

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    60/230

    61ALLGEMEINE DATENMotorViertakt-Motor mit 2 ZylindernZylinderanordnung: ............................................V 90Bohrung: .......................................................... 92 mmHub: ................................................................. 80 mmHubraum: ....................................................... 1064 ccVerdichtungsverh ltnis: ..................................... 9,8:1

    Steuersystember Stangen und Kipphebel mit Rckgewinnung derSpielwerte ber hydraulische Stssel und 2 Ventilen proZylinder. Eine Nockenwelle im Gehuse, die ber eineDuplex-Kette mit automatischen Kettenspannern

    gesteuert wird.KraftstoffversorgungIndirekte ektronische Einspritzung, sequentiell undphasengleich, MAGNETI MARELLI, 2 Klappenkrper40 mm mit Einspritzventilen IW031, Elektropumpe mitDruckregler, optimierte digitale Steuerung derEinspritztakte.

    AuspuffanlageAus Nirosta - 2 an Stangen mit Ausgleichquerstange,eine Ausdehungskammer und an zwei Schalldmpfergeschlossene Rohre Katalysator.Lambda probe for exhaust gas control is fitted in theexpansion chamber.

    SchmierungDrucksystem durch Zahnradpumpe. Netz- undPatronefilter in der Motorlwanne montiert.Normaler Schmierdruck 3,8 - 4,2 Kg/cmq. (Einstellventilin der lwanne montiert).Elektrischer ldruckgeber, Anzeiger fr ungengendenDruck.

    Lichtmaschine/AlternatorVorne auf der Kurbelwelle montiert.

    Ausgangsleistung: 350 W bei 5.000 U/Min. (14V - 25A).ZndungDigital gesteuerte Elektronik mit induktiver EntladungMAGNETI-MARELLI.Zndkerzen: ..................................... NGK BPR 6 ES.Elektrodenabstand der Kerzen:..................... 0,7 mmZndspulen: ................. 2 Stk., am Rahmen montiert.

    AnlasssystemElektrischer Anlassmotor (12V-1,2 KW) mitmagnetgesteuerter Kupplung. Zahnkranz amSchwungrad befestigt.Anlasserknopf (START) auf der rechten Seitedes Lenkers.

    Die Versionen USA und Australien verfgenber keine Auspuffanlage mit Katalysator.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    61/230

    62 KraftbertragungKupplungTrockengelagerte Einscheibenkupplung mit Steuerungber Kupplungshebel am Lenker (linke Seite).

    PrimrtriebMit Schrgzahnrdern, Verhltnis 1:1,2353 (Z=17/21)

    Getriebe5-Gang, Zahnrder im stndigen Eingriff. Eingebauteelastische Kupplung. Schaltpedal an linkerFahrzeugseite. Getriebeverhltnisse:1. Gang = 1:2 (Z = 14/28)2. Gang = 1:1,3889 (Z = 18/25)3. Gang = 1:1,0476 (Z = 21/22)

    4. Gang = 1:0,8696 (Z = 23/20)5. Gang = 1:0,7500 (Z = 28/21)

    SekundrtriebWelle mit Kardangelenk und Zahnrder.Verhltnis: 1:4,125 (Z=8/33)Gesamt-Verhltnisse (Motor - Rad):1. Gang = 1:10,19122. Gang = 1: 7,07723. Gang = 1: 5,33824. Gang = 1: 4,43095. Gang = 1: 3,8217

    RahmenDoppelschleifen-Rohrrahmen aus Stahl mit hoherStreckgrenze.

    Aufhngungen

    Vorn:CALIFORNIA EV - CALIFORNIA EV TOURINGHydraulische Teleskopgabel mit umgekehrtenSchften MARZOCCHI 45 mm separat inAusdehnung und Kompression einstellbar.CALIFORNIA STONE - STONE TOURINGCALIFORNIA ALUMINIUM - TITANIUMHydraulische Teleskopgabel MARZOCCHI 45mm, nicht regulierbar.

    Hinten:CALIFORNIA EV - EV TOURINGSchwinge mit zwei in der hydraulischen Dmpfung inder Durckstufe regulierbaren Federbeinen.CALIFORNIA STONE - STONE TOURINGSchwinge mit zwei in der Federvorspannungregulierbaren Hydraulikfederbeinen.CALIFORNIA ALUMINIUM - TITANIUMSchwinge mit zwei nicht regulierbarenHydraulikfederbeinen.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    62/230

    63RderCALIFORNIA EV - CALIFORNIA EV TOURINGMit Speichen mit Tubeless-Felgen in den folgendenAbmessungen:Vorn18"x2,50-MT-DOTEHinten17"x4,00-MT-DOTECALIFORNIA STONE - STONE TOURINGCALIFORNIA ALUMINIUM - TITANIUMMit Speichen mit Stahl-Felgen in den folgendenAbmessungen:Vorn18 x 2,50-B-40 H2 -T DOT oder18 x 2,50-B-40 H2 -TC und DOTHinten17 x 3,50-B-40 H2 -T DOT oder17 x 3,50-B-40 H2 -TR und DOT

    ReifenCALIFORNIA EV - CALIFORNIA EV TOURINGVorn110/90 - 18 - 61VHinten150/70 - 17 - 69VCALIFORNIA STONE - STONE TOURINGCALIFORNIA ALUMINIUM - TITANIUMVorn110/90 - 18 - 61VHinten140/80 - 17 - 69V

    BremsenCALIFORNIA EV - CALIFORNIA EV TOURING -CALIFORNIA ALUMINIUM - TITANIUM

    Vorne rechtsDoppelscheibe, halbschwimmend, aus rostfreiemStahl mit fester Zange mit 4 differenziertenSteuerkolben. Schaltung mit Handhebel auf der rechtenSeite der Lenkstange.Von der Hinterbremse unabhngige hydraulischebersetzung. Scheibe = 320 mm. Bremszylinder = 30/34 mm. Pumpe = 13 mm.Vorne und hinten linksIntegrales Bremssystem mit Bremskorrektur undVerzgerungsventil.Doppelscheibe, halbschwimmend, aus rostfreiemStahl mit fester Zange mit 4 differenziertenSteuerkolben.Feste Scheibe mit schwimmend gelagerter Zange mit2 Steuerkolben. Fuhebel in der Mitte auf der rechtenSeite des Fahrzeugs. vordere Bremsscheibe = 320 mm hintere Bremsscheibe = 282 mm. Bremszylinder = 30/32 mm. Pumpe = 16 mm.Die Hinterbremse ist durch eine hydraulischebersetzung mit der linken Vorderbremse verbunden,die in den einzelnen Bestandteilen die gleichenAbmessungen wie die rechte Handbremse aufweist.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    63/230

    64 Ein mit Fahrtwindschutz, Koffern undFuschutz ausgestattetes Motorrad bieteteinen komfortablen Einsatz. Diese zustzlichenVolumen fhren jedoch zu einer Einschrnkungder Aerodynamik des Fahrzeugs. Aus diesemGrund wird empfohlen, insbesondere im Fall vonmaximalen Belastungen, die Geschwindigkeit voncirca 130 km/h nicht zu berschreiten.

    CALIFORNIA EVCALIFORNIA EV TOURING

    CALIFORNIA ALUMINIUMCALIFORNIA TITANIUM

    CALIFORNIA STONECAL. STONE TOURING

    Abmessungen und Gewicht

    Achsabstand (belastet)Max. LngeMax. BreiteMax. Hhe(ohne Windschutzscheibe)Hhe des FahrersitzesMin. Hhe vom BodenTrockengewicht

    1,560 m2,380 m0,760 m

    1,150 m

    0,750 m0,165 m251 Kg

    1,560 m2,380 m0,815 m1,150 m

    1,420 m (TOURING)0,770 m0,165 m251 Kg

    1,560 m2,355 m0,850 m

    1,150 m

    0,770 m0,165 m246 Kg

    CALIFORNIA STONE - STONE TOURINGVornScheibe, halbschwimmend, aus rostfreiem StahlBREMBO mit fester Zange mit 4 differenziertenSteuerkolben. Schaltung mit Handhebel auf derrechten Seite der Lenkstange. Scheibe = 320 mm. Bremszylinder = 30/34 mm. Pumpe = 13 mm.HintenFeste Scheibe mit schwimmend gelagerter Zangemit 2 Steuerkolben. Fuhebel in der Mitte auf derrechten Seite des Fahrzeugs. Scheibe = 282 mm. Bremszylinder = 30/32 mm. Pumpe = 16 mm.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    64/230

    65FLLMENGENVersorgungsteile Liter Benzin-und ltypen

    Kraftstoffbehlter (Reserve ca. 4 L.) 19 ca.

    lwanne 3 l "Agip 4T RACING SAE 5W/40"Getriebegehuse 0,750 l "Agip Rotra MP SAE 80 W/90"

    Teleskopgabel justierbar (Je Holm) 0,485 l fr Stodampfer (SAE 10)

    Teleskopgabel nicht justierbar (Je Holm) 0,565 l fr Stodampfer (SAE 10)

    Bremsanlager, vorne und hinten -- l "Agip Brake Fluid - DOT4"

    Antriebsgehuse(Schmierung des Kegelpaares)

    0,250davon

    l "Agip Rotra MP SAE 80 W/90"0,230l "Agip Rocol ASO/R"0,020oder "Molykote tipo A"

    Benzin Bleifrei (95 NO-RM/min.)

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    65/230

    66 DATI DI IDENTIFICAZIONE(fig. 1-2)Ogni veicolo contraddistinto da un numero diidentificazione impresso sulla pipa del telaio e sulbasamento motore.Il numero impresso sulla pipa del telaio riportato sullibretto di circolazione e serve agli effetti di legge perlidentificazione del motociclo stesso.

    FRAME AND ENGINE NUMBERS(fig. 1-2)The frame number is stamped on the downtube; thisnumber is entered in the motorcycles log-book and isthus used to identify the vehicke for legal purposes.The engine number is stamped on the crankcase.

    21

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    66/230

    67NUMEROS DIDENTIFICATION(fig. 1-2)Chaque vhicule possde deux numrosdidentification: lun est grav sur le cadre et lautre surle carter du moteur.Le numro du cadre est report sur la carte grise defaon pouvoir identifier le vhicule conformement laloi.

    KENNZEICHNUNGEN(Abb. 1-2)Jedes Fahrzeug wird durch eine Identifizierungsnummerauf Fahrgestell und Motorlagerung versehen. DieNummer auf dem Fahrgestell ist im Fahrzeugbriefeingetragen und dient gemss Gesetz zurIdentifizierung des Fahrzeuges.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    67/230

    68 RicambiIn caso di sostituzione di particolari, chiedere edassicurarsi che siano impiegati esclusivamenteRicambi Originali MOTO GUZZI.Luso di ricambi non originali annulla il diritto allagaranzia.

    Spare PartsAlways use approved MOTO GUZZI OriginalSpares only when replacing or repairing parts.Use of spares which are not approved will invalidatewarranty rights.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    68/230

    69Pices dtachesEn cas de remplacement de pices, il fautexigerlemploiexclusif dePices dorigineMOTO GUZZI.Lutilisation de pices non dorigine vous feraitperdre le bnfice de la garantie.

    ErsatzteileIm Falle eines Austausches von Ersatzteilen verlangenund versichern Sie sich, dass nurOriginal MOTOGUZZI Ersatzteile verwendet werden, andernfallswird keine Garantie gewhrleistet.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    69/230

    70 APPARECCHI DI CONTROLLO ECOMANDIQuadro di controllo(EV-ALUMINIUM-TITANIUM) (fig. 3)1 Commutatore a chiave per inserimento utilizzatori e bloccasterzo.Posizione OFF veicolo fermo. Chiave estraibile(nessun contatto);Posizione ON veicolo pronto per lavviamento.Tutti gli utilizzatori sono inseriti. Chiave non estraibile;Posizione LOCK sterzo bloccato. Motore spento,nessun contatto, chiave estraibile.Posizione P sterzo bloccato. Motore spento siha la luce di parcheggio. Chiave estraibile.

    INSTRUMENTS AND CONTROLS

    Control panel(EV-ALUMINIUM-TITANIUM) (fig. 3)1 Key switch for devices and steering lock.Position OFF vehicle stationary. Key removable(no contact).Position ON vehicle ready to be started.All circuits are on. Key not removable.Position LOCK steering locked. Engine off, nocontact, key removable.Position P steering locked. Engine off the parkinglight is on. Key removable.

    3

    10

    27 9 8

    5

    3

    61

    4

    10

    2

    79 8 5

    3

    6

    14

    EV ALUMINIUMTITANIUM

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    70/230

    71APPAREILS DE CONTROLE ETCOMMANDETableau de bord(EV-ALUMINIUM-TITANIUM) (fig. 3)1 Commutateur cl pour alimentation des

    accessoires et antivol.Position OFF vhicule larrt. La cl peut treenleve (pas de contact);Position ON vhicule prt dmarrer.Tous les accessoires sont aliments. Cl nonextractible;Position LOCK direction bloque. Moteur teint,pas de contact, cl extractible.

    Position P direction bloque. Moteur teint feude parking. Cl extractible.

    KONTROLLGERTE UND ANT-RIEBEInstrumentenbrett(EV-ALUMINIUM-TITANIUM) (Abb. 3)1 Schlsselschalter zur Aktivierung der Verbraucher

    und des Lenkschlosses. OFF-Stellung: stehendes Fahrzeug.Herausziehbarer Schlssel (kein Kontakt). ON-Stellung: startbereites Fahrzeug.Smtliche Verbraucher sind eingeschaltet. DerSchlssel lt sich nicht ausziehen. LOCK-Stellung: Lenkung nach links gesperrt.Motor aus: kein Kontakt, herausziehbarer Schlssel.

    P-Stellung: Lenkung gesperrt. Motorabgeschaltet wird das Parklicht eingeschaltet.Der Schlssel ist ausziehbar.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    71/230

    72 Per azionare il dispositivo bloccasterzo operare comesegue: Ruotare il manubrio verso sinistra. Premere la chiave verso il basso e rilasciarla, quindiruotarla in senso antiorario sino alla posizione LOCK o P .

    ATTENZIONE: non girare la chiave inposizione LOCK o P durante la

    marcia.2 Tachimetro contachilometri.3 Contagiri.4 Spia (luce verde) Neutral. Si accende con il

    cambio in folle.5 Spia (luce verde) indicatori di direzione destri.6 Spia (luce arancio) riserva carburante.7 Spia (luce verde) indicatori di direzione sinistri.8 Spia (luce rossa) pressione olio. Si spegne quando

    la pressione sufficiente ad assicurare lalubrificazione del motore.

    9 Spia (luce bleu) luce abbagliante.10 Azzeratore per contachilometri parziale.

    In order to use the steering lock mechanism, proceedas follows: Turn the handlebars to the left. Press the key downwards and release it, then turnit in an anticlockwise direction to the LOCK or P position.

    WARNING: Never turn the key to positionLOCK or P when the engine is

    running.2 Odometer, tachometer.3 Rev counter.4 Pilot light (green) Neutral. Lights up when the

    gearbox is in neutral.5 Pilot light (green) for flashing right indicators.6 Petrol tank reserve pilot light (orange).7 Pilot light (green) for flashing left indicators.8 Oil pressure pilot light (red). Goes out when the oil

    pressure is sufficient to ensure engine lubrication.9 Pilot light (blue) for main beam.

    10 Partial rev counter zeroing.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    72/230

    73Pour actionner le dispositif antivol, suivre les indicationsci-dessous: Tourner le guidon vers la gauche. Presser la cl vers le bas, relcher et la tournerensuite dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusqu la position LOCK ou P .

    ATTENTION: en cours de marche, ne fairetourner la cl ni la position LOCK ni

    la position P .2 Compteur3 Compte-tours4 Tmoin (lumire verte) neutre. Sallume lorsque

    le levier de vitesse est au point mort.5 Tmoin (lumire verte) pour clignotants droite.6 Tmoin (lumire orange) rserve carburant.7 Tmoin (lumire verte) pour clignotants gauche.8 Tmoin (lumire rouge) pression de lhuile. Steint

    lorsque la pression suffit pour assurer la lubrificationdu moteur.

    9 Tmoin (lumire bleu) feu de route.10 Remise zro pour compteur partiel.

    Zur Aktivierung des Lenkschlosses wie folgt vorgehen: Den Lenker nach links drehen. Den Schlssel nach unten drcken und wiederloslassen. Dann gegen den Uhrzeigersinn bis zurPosition LOCK oder P drehen.

    ACHTUNG: Auf keinen Fall den Schlsselwhrend der Fahrt auf LOCK oder P

    stellen.2 Tachometer Kilometerzhler.3 Drehzahlmesser4 (grne) Neutral Kontrolleuchte. Leuchtet bei der

    Neutralstellung des Getriebes auf.5 (grne) Kontrolleuchte rechter Blinker.6 (orangenfarbige) Kontrolleuchte: Kraftstoff-

    Reserve.7 (grne) Kontrolleuchte links Blinker.8 (rote) ldruckkontrolleuchte. Erlischt wenn der

    Druck zur Motorschmierung ausreicht.9 (blau) Kontrolleuchte Fernlicht.

    10 Rcksteller fr Tageskilometerzhler.

  • 8/3/2019 Libretto Uso Manutenzione California_2003

    73/230

    74 Quadro di controllo(STONE-STONE TOURING) (fig. 3A)1 Commutatore a chiave per inserimento utilizzatori e

    bloccasterzo.Posizione OFF veicolo fermo. Chiave estraibile(nessun contatto);Posizione ON veicolo pronto per lavviamento.Tutti gli utilizzatori sono inseriti. Chiave non estraibile;Posizione LOCK sterzo bloccato. Motore spento,nessun contatto, chiave estraibile.Posizione P sterzo bloccato. Motore spento siha la luce di parcheggio. Chiave estraibile.

    C