La fabbrica della fantasia - 1B
-
Upload
ictoti-musile -
Category
Documents
-
view
218 -
download
1
description
Transcript of La fabbrica della fantasia - 1B
Istituto Comprensivo “Enrico Toti” di Musile di Piave Scuola Secondaria di Primo grado
Progetto inserito nel Piano dell’Offerta Formativa a.s. 2011-2012
Favole scritte e rielaborate dagli alunni
della classe 1^B
a cura delle prof.sse: Maria Brindisi (lingua Inglese) ,
Morena Zoccoletto (lingua tedesca) e Enrica Visca
Testo scritto dagli alunni della 1°B
Hund: „Warte, ich will mit dir spielen!“
Katze: „Hilfe, hilfe!Ein Hund!“
Katze:“Ich verstehe dich nicht.“
Hund: „Komm, spielen wir zusammen!“
Katze:“ Oh, du willst mit mir spielen!“
Hund:“ Du sprichst meine Sprache
Katze: „Natürlich!“Hund:“Toll, spielen wir
Verstecken!“
Der Hund und die Katze werden Freunde und
haben Spaβ.
Katze:“Ich muss nach Hause!“
Hund:“Tschüss, bis bald!“
Vögelchen: „Hallo, sprichst du meine
Sprache?“
Hund: „Klar! Was machen wir?“
1. Cane: “Aspetta, voglio giocare con te!”
Gatto: “Aiuto, aiuto! Un cane!”
2. Gatto: “Non ti capisco!”
Cane: “Dai, giochiamo insieme!”
3. Gatto: “Oh, tu vuoi giocare con me!”
4. Cane: “Tu parli la mia lingua?” 5. Gatto: “Naturalmente!” Cane: “Fantastico, giochiamo a nascondino?”
6. Il cane e il gatto diventano amici e si divertono insieme.
7. Gatto: “Devo andare a casa!” Cane: “Ciao, a presto!”
8. Uccellino: “Ciao, parli la mia lingua?”
9. Cane: “Certo! Cosa facciamo?”
One day a rabbit runs happy on the meadow and
sees a tiger who is very hungry.
di Anna Alberton, Annachiara Scabbio e Aurora Vello
The tiger wants the rabbit for lunch.
So the rabbit runs but the tiger reaches him.
“Oh, my God!
He wants to eat me. What can I do?” says the rabbit, very scared.
Soon the rabbit has an extraordinary idea :
he pretends to be dead.
So the tiger runs, always hungry. He doesn’t want to eat
dead animals.
The rabbit now is very happy because he is
still alive and the tiger is sad because she hasnothing to eat that day.
The moral is :Even the little onesEven the little onescan do big thingscan do big things!!
Traduzione: UN CONIGLIO E UNA TIGRE
Un giorno un coniglio corre felice sul prato e vede una tigre che ha molta fame. La tigre guarda il coniglio e decide di mangiarlo per pranzo.Il coniglio corre e la tigre lo raggiunge.“Oh Santo cielo! Vuole mangiarmi. Cosa posso fare?” dice il coniglio molto spaventato.Presto il coniglio ha un’idea straordinaria: si finge morto.Così la tigre se ne torna a correre con la fame. Non vuole mangiare animali morti.Ora il coniglio è felice perché è ancora vivo e la tigre è triste perchénon ha nulla da mangiare quel giorno.
La morale è: Anche i piccoli possono fare grandi cose!
di Gaia Bottan , Alessandro Tucci e Moreno Badalin
Un bel giorno d’agosto, un’antilope che stava
passeggiando in un bosco, incontrò un lupo.
L’antilope si spaventò moltissimo perché il lupo
voleva mangiarsela.
Lei allora cominciò a supplicarlo di lasciarla vivere.
Il lupo ebbe pietà di lei e la lasciò andare.
L’antilope grata gli disse che questo favore non l’avrebbe
mai dimenticato. Il giorno dopo il lupo cadde
intrappolato in una rete
ma arrivò l’antilope che lo salvò.
Il lupo ringraziò molto l’antilope e felici insieme fecero ritorno alle loro
case.
Morale:
A volte
anche i più deboli
sanno aiutare i forti!
SOMETIMES EVEN
THE WEAKEST PEOPLE CAN
HELP
THE STRONGEST PEOPLE!
di Eva Callegher e Aurora Celeghin
con la collaborazione di Oleg Bucataru e Matteo Dalla Vecchia
One night one butterfly, far from the parents,
dreams that over a hill there are her parents.
The morning after she wakes up and she leaves to look for her parents.
It is a fantastic
summer day.
The butterfly flies in the sky when meets one bee.
The bee says: “Your dream is stupid and you
never meet your parents!”.
The butterfly continues the
adventure and she is sad.
She flies over a long river, green hills and woods.
While she flies she is captured
by two children with one net.
The butterfly is disconsolate but at night, with all her courage, she breaks the net and escapes.
She dreams again her parents and follows the dream,
so at the end she arrives
to meet her parents.
The butterfly and her parents are happy now.
Follow your dream Follow your dream Follow your dream Follow your dream and come and come and come and come
straight to straight to straight to straight to
the point the point the point the point !!!!
TRADUZIONE
Una notte una farfalla, lontana dai genitori, sogna che sopra a una collina ci sono i suoi genitori.La mattina seguente lei si sveglia e parte alla ricerca dei suoi parenti. E' una fantastica giornata d'estate.La farfalla vola nel cielo quando incontra un'ape. L'ape dice: “ Il tuo sogno è stupido e tu non incontrerai mai i tuoi genitori!”. La farfalla continua la sua avventura ed è triste.Lei vola sopra un lungo fiume, verdi colline e boschi.Mentre sta volando viene catturata da due bambini con una reteLa farfalla è sconsolata ma la notte, con tutto il suo coraggio, rompe la rete e scappa.La farfalla sogna di nuovo i suoi genitori e segue il suo sogno, così alla fine riesce ad incontrarli.La farfalla e i suoi genitori sono felici adesso.
Insegui il tuo sogno e arriva dritto all’obiettivo
di Enrico Carrercon la collaborazione di Tommaso Cattai e Giancarlo Cancellier
Like every day, the cock of a small
and quiet farm, goes outside in the
woods near his home, to find some
new friends.
One day he is walking and he
meets a fox, usually enemy of
every type of pets. The fox is very
friendly and they stay together
every day.
Between a game and a gag,
they become good friends;
in this way the cock
changes opinion about foxes.
One day, the fox asks the cock:
” We are friends from a lot of time,
can I meet your family?”
“Sure, with no problems!”
the cock answers.
So, the next day, the fox goes inside
the farm and ...
the hens have no way to escape.
The astute fox eats all the animals.
The moral is:
TO TRUSTTO TRUSTTO TRUSTTO TRUSTTO TRUSTTO TRUSTTO TRUSTTO TRUST
IS GOOD IS GOOD IS GOOD IS GOOD IS GOOD IS GOOD IS GOOD IS GOOD
BUT BEINGBUT BEINGBUT BEINGBUT BEINGBUT BEINGBUT BEINGBUT BEINGBUT BEING
WARY WARY WARY WARY WARY WARY WARY WARY
IS BETTER!IS BETTER!IS BETTER!IS BETTER!IS BETTER!IS BETTER!IS BETTER!IS BETTER!
Traduzione: Il GALLO E LA VOLPE
Come ogni giorno, il gallo di una piccola e tranquilla fattoria, esce nei boschi vicino casa sua, per trovare nuovi amici. Un giorno sta passeggiando e incontra una volpe, nemica di solito di ogni tipo di animali domestici. La volpe è molto amichevole e stanno insieme ogni giorno. Fra un gioco e una battuta, diventano buoni amici; in questo modo il gallo cambia opinione rispetto alle volpi.Un giorno, la volpe chiede al gallo: “ Siamo amici da molto tempo, posso incontrare la tua famiglia?” “ Certo, senza problemi!” risponde il gallo.Così, il giorno seguente, la volpe entra nella fattoria e… le galline non hanno via di scampo. L’astuta volpe mangia tutti gli animali.
La morale è: FIDARSI E’ BENE, NON FIDARSI E’ MEGLIO!
di Chadia Islane, Nicolas Giraldo e Sanae El Hari
In una savana vivevano
due elefanti :
Dunco eZampone.
Dunco era allegro e laborioso
mentre Zampone era egoista e
sempre invidioso di Dunco.
In quel periodo nella savana le piogge erano finite e l’acqua
cominciò a scarseggiare.
Un giorno Zampone trovò uno stagno e si mise a giocare
poi arrivò Dunco che gli disse di
non giocare con l’acqua perché
non bisognava sprecarla.
Ma Zampone come sempre
non lo ascoltò.
Dunco cominciò a fare le sue provviste d’acqua mentre
Zampone continuava a giocare e
a divertirsi.
Arrivò il giorno che lo stagno si
prosciugò completamente e
Zampone stava quasi per
morire di sete ma Dunco lo
aiutò dandogli un po’ della sua
acqua!
Nella vita
bisogna sempre sapere
quando è il momento
di giocare e quando
invece bisogna pensare
al futuro!
Morale:
TTrraaddoottttoo iinn lliinngguuaa aarraabbaa
di Veronica Favero e Letizia Trevisiol
Veronica and Veronica and Veronica and Veronica and LetiziaLetiziaLetiziaLetizia bring bring bring bring the food to their puppies: the food to their puppies: the food to their puppies: the food to their puppies: AmbraAmbraAmbraAmbra, , , , PuffiPuffiPuffiPuffi and and and and PepePepePepePepe....
They leave the bowl They leave the bowl They leave the bowl They leave the bowl filled to the brim and filled to the brim and filled to the brim and filled to the brim and come back home.come back home.come back home.come back home.
PuffiPuffiPuffiPuffi and and and and AmbraAmbraAmbraAmbra approach approach approach approach to it, but to it, but to it, but to it, but PepePepePepePepe snarls snarls snarls snarls against them, because against them, because against them, because against them, because he wants the food only he wants the food only he wants the food only he wants the food only for him and brings the for him and brings the for him and brings the for him and brings the bowl into his kennel. bowl into his kennel. bowl into his kennel. bowl into his kennel.
AmbraAmbraAmbraAmbra and and and and PuffiPuffiPuffiPuffi start to start to start to start to whine and the two girls whine and the two girls whine and the two girls whine and the two girls get out to see what get out to see what get out to see what get out to see what happened.happened.happened.happened.
Instead Instead Instead Instead PepePepePepePepe is alone is alone is alone is alone with his food and with his food and with his food and with his food and wants to be with wants to be with wants to be with wants to be with
them.them.them.them.
They see that They see that They see that They see that PepePepePepePepehas all the food, so has all the food, so has all the food, so has all the food, so they scold him and they scold him and they scold him and they scold him and give to give to give to give to PuffiPuffiPuffiPuffi and and and and AmbraAmbraAmbraAmbra a lot of a lot of a lot of a lot of croquettes and they croquettes and they croquettes and they croquettes and they play all together .play all together .play all together .play all together .
Traduzione: AMBRA, PUFFI E PEPEVeronica e Letizia portano il cibo ai loro cuccioli: Ambra, Puffi e Pepe. Lasciano la ciotola piena fino all’orlo e ritornano a casa. Puffi e Ambra si avvicinano ad esso, ma Pepe abbaia contro di loro perché vuole il cibo solo per lui e porta la ciotola nella sua cuccia. Ambra e Puffi iniziano a lamentarsi e le due ragazze escono per vedere cosa è successo. Notano che Pepe ha tutto il cibo, perciò lo rimproverano e danno a Puffi e ad Ambra molte crocchette e giocano insieme a loro.Invece Pepe è solo con il suo cibo e vorrebbe essere con loro. Così capisce che è meglio dividere felicemente con gli amici piuttosto che mangiare tutto solo.
So he understands So he understands So he understands So he understands that it is better that it is better that it is better that it is better to divide happily to divide happily to divide happily to divide happily
into parts withinto parts withinto parts withinto parts with
the friends rather the friends rather the friends rather the friends rather than to eatthan to eatthan to eatthan to eat
all alone.all alone.all alone.all alone.
di Alessio Momentècon la collaborazione di Riccardo Redigolo
One day a hungry dog steals some ham at the
market.
Escaping with the ham in his mouth, he passes near a small lake and sees...
himself reflecting on the water.
He sees another dog with another ham and he wants to have that ham too.
So he opens the mouth to take it but his ham falls into the
water.
This story teaches us...
that WHO WANTS TOO
MUCH OBTAINS NOTHING!
Traduzione: IL CANE E IL PROSCIUTTOIL CANE E IL PROSCIUTTOIL CANE E IL PROSCIUTTOIL CANE E IL PROSCIUTTO
Un giorno un cane affamato ruba del prosciutto al mercato.
Fuggendo con il prosciutto in bocca, passa vicino ad un laghetto e si vede riflesso nell’acqua. Vede un altro cane con un altro prosciutto e vuole avere anche quel prosciutto.
Così apre la bocca per prenderlo ma il suo prosciutto gli cade in acqua.
Questa storia ci insegna che
CHI TROPPO VUOLECHI TROPPO VUOLECHI TROPPO VUOLECHI TROPPO VUOLENON OTTIENE NULLANON OTTIENE NULLANON OTTIENE NULLANON OTTIENE NULLA
Testo elaborato dalla classe 1°B Disegni di Riccardo Redigolo e Alessio Momentè
Da kommt ein Hund und er hat Hunger.
Er sieht eine Stück Schinken.
(Er denkt:”Lecker!!!”)
Er schnappt nach dem Schinken und rennt weg
Er kommt an einen Fluss.
Er spiegelt sich im Wasser. Er sieht einen anderen Hund und noch ein Stück Schinken.
Er will mehr Schinken und schnappt nach dem zweiten Stück Schinken.
Der Schinken fällt ins Wasser und der Hund bleibt baff!
IL CANE E IL PROSCIUTTO1.Arriva un cane affamato.
2.Egli vede un prosciutto. (Il cane pensa:“..che
buono!“
3.Fa un salto, prende il prosciutto e scappa via.
4.Arriva a un fiume.
5.Il cane si specchia nell’acqua, vede un altro
cane e un secondo pezzo di prosciutto.
6.Vuole acchiappare anche l’altro pezzo di
prosciutto.
7.Il prosciutto (che aveva in bocca) gli cade
nell’acqua e lui resta a bocca asciutta!
Questa storia ci insegna:
Chi troppo vuole,
nulla stringe!