KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della...

128
73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali. Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales ¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puerta en marcha! Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions Read operating instructions before use! Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service! Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine Instrukcja Obs³ugi - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu! ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ - Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού! Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót! Kezelesi Utasistas - Az eredeti használati utasítás fordítása Instrucþiuni de utilizare - Traducerea originalului Instrucţiunilor de utilizare Citiþi instrucþiunile de utilizare înaintea folosirii! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Návod na obsluhu - Preklad pôvodného návodu na použitie Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. Návod k použití - Překlad původního návodu k použití Před použitím je nutné si přečíst návod k použití! Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug! Uputstvo za uporabu - Prijevod originalne upute za uporabu Prije stavljanja u pogon pročitajte uputstvo za uporabu! Navodilo za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo Pred zagonom preberite navodilo za uporabo! Ръководство за улотреба - Превод на оригиналното ръководство за употреба Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба! Инструкция по эксплуатации - Перевод с оригинального руководства по эксплуатации Перевод с оригинального руководства по эксплуатации RU KLS 2000

Transcript of KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della...

Page 1: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

73701687-06

DE

DK

FR

ES

PL

CZ

SK

IT

BG

RO

GB

SI

GR

HR

HU

Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.

Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puerta en marcha!

Operating Instructions - Translation of the original Operating InstructionsRead operating instructions before use!

Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine

Instrukcja Obs³ugi - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługiPred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ - Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίαςΠριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!

Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!Kezelesi Utasistas - Az eredeti használati utasítás fordítása

Instrucþiuni de utilizare - Traducerea originalului Instrucţiunilor de utilizareCitiþi instrucþiunile de utilizare înaintea folosirii!

Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung

Návod na obsluhu - Preklad pôvodného návodu na použitiePred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.

Návod k použití - Překlad původního návodu k použití Před použitím je nutné si přečíst návod k použití!

Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledningLæs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!

Uputstvo za uporabu - Prijevod originalne upute za uporabuPrije stavljanja u pogon pročitajte uputstvo za uporabu!

Navodilo za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporaboPred zagonom preberite navodilo za uporabo!

Ръководство за улотреба - Превод на оригиналното ръководство за употребаПреди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!

Инструкция по эксплуатации - Перевод с оригинального руководства по эксплуатацииПеревод с оригинального руководства по эксплуатации RU

KLS 2000

Page 2: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -
Page 3: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

1

DE: Bezeichnung der Teile1. Griff 2. EIN/AUS-Schalter 3. Auffangbeutel4. Elektromotor 5. Metallgebläserad6. Funktionsschalter 7. Rad8. Bürste 9. Blasöffnung

10. Ansaugöffnung11. Drehknopf Luftauslass

12

43

56

7

8

109

11

FR : Désignation des pièces1. Manche2. Interrupteur MARCHE/ARRET3. Sac collecteur4. Moteur électrique5. Roue de soufflage métallique6. Interrupteur de fonction7. Roue8. Brosse 9. Ouverture de soufflage10. Ouverture d’aspiration11. Bouton tournant sortie d’air

GB: List of components1. Ergonomic handle2. ON/OFF switch3. Collecting bag4. Powerful electric motor5. Metal Impeller6. Function switch7. Wheel 8. Brush9. Blower outlet 10. Vacuum inlet11. Blower control knob

IT: Denominazione dei componenti1. Impugnatura2. Interruttore accensione / spegnimento (ON/OFF)3. Sacco di raccolta4. Motore elettrico5. Ventola metallica6. Selettore di funzionamento7. Ruota 8. Spazzola9. Apertura di soffiaggio10. Apertura d’aspirazione11. Manopola scarico dell’aria

Page 4: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

2

GR: Ονομασία των εξαρτημάτων1. Λαβή2. Διακόπτης ON/OFF3. Σάκος συλλογής4. Ηλεκτροκινητήρας 5. Μεταλλική φτερωτή6. Διακόπτης λειτουργιών 7. Τροχός8. Βούρτσα 9. Άνοιγμα φυσήματος 10. Άνοιγμα αναρρόφησης11. Περιστροφική κεφαλή έξοδος αέρα

HU: Az alkatrészek megnevezése1. Fogantyú2. BE/KI kapcsoló3. Gyűjtőzsák4. Elektromotor 5. Fém kompresszor-járókerék 6. Funkciókapcsoló 7. Kerék8. Kefe9. Fúvónyílás 10. Szívónyílás 11. Légkieresztő forgatógombja

PL Oznaczenie części 1. Uchwyt2. Przełącznik WŁĄCZ/WYŁĄCZ3. Worek pochłaniający 4. Silnik elektryczny 5. Metalowy wirnik6. Przełącznik funkcji7. Koło8. Szczotka 9. Otwór wydmuchu 10. Otwór zasysania 11. Pokrętło kierunku wylotu powietrza

SK: Označení dielcov 1. rukoväť 2. spínač ZAP/VYP 3. zberné vrece 4. elektromotor 5. kovové koleso ventilátoru 6. funkční spínač 7. koleso 8. kefa 9. vyfukovací otvor 10. sací otvor 11. otočný gombík pre výstup vzduchu

CZ: Označení dílů 1. rukojeť 2. spínač ZAP/VYP 3. sběrný pytel 4. elektromotor 5. kovové kolo dmychadla 6. funkční spínač 7. kolo 8. kartáč 9. vyfukovací otvor 10. sací otvor 11. otočný knoflík k výstupu vzduchu

HR: Oznaka dijelova1. Ručka2. Sklopka za uključivanje / isključivanje3. Vrećica za prihvaćanje4. Električni motor5. Metalni kotač ventilatora6. Funkcijska sklopka7. Točak8. Četka9. Otvor za puhanje10. Usisni otvor11. Okretni gumb izlaza zraka

ES: Denominación de las piezas1. Asa 2. Conector / Desconectador 3. Bolsa colectora4. Electromotor 5. Rueda de la tobera metálica6. Conmutador de función 7. Rueda 8. Cepillo 9. Abertura de soplado 10. Abertura de aspiración11. Botón giratorio de salida de aire

DK: Beskrivelse af komponenter1. Håndtag 2. ON/OFF-afbryder 3. Opsamlingspose4. Elmotor 5. Blæserhjul (metal)6. Funktionsafbryder 7. Hjul8. Kost 9. Blæseåbning 10. Sugeåbning11. Drejeknap til luftudgang

Page 5: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

SI: Oznaka delov1. Ročaj2. Stikalo za vklop/izklop3. Prestrezna vreča4. Elektromotor5. Kovinsko kolo ventilatorja6. Stikalo za funkcije7. Kolo8. Ščetka9. Pihalna odprtina10. Sesalna odprtina11. Vrtljivi gumb za izpuščanje zraka

BG Наименование на частите1. Дръжка 2. Превключвател - ВКЛ./ИЗКЛ. 3. Чувал за събиране4. Електродвигател5. Метален импелер6. Превключвател за функции7. Колело8. Четка 9. Отвор за продухване 10. Смукателен отвор11. Въртящ се бутон за изпускане на въздуха

RO: Denumirea pieselor1. Mâner2. Comutator PORNIT/OPRIT 3. Sac de captare4. Electromotor5. Roată metalică a rotorului de suflantă6. Comutator funcţiuni 7. Roată8. Perie 9. Gură de vânt 10. Gură de aspiraţie11. Comutator rotativ evacuare aer

RU Наименование частей 1. Рукоятка 2. Переключатель - ВКЛ./ВЬІКЛ. 3. Мусоросборник 4. Электродвигатель 5. Металлический импеллер 6. Переключатель режимов 7. Колесо 8. Щетка 9. Сопло для продувки 10. Всасывающее сопло11. Поворотный переключатель для выпуска воздуха

3

Page 6: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

4

1 2

3 4

5

A

B

C

B

D

6

2

6

11

Page 7: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

5

8

9 10

11 12

B

E

F

7

C

Page 8: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

6

13 14

15 16

Page 9: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

DE-1

SICHERHEITSSYMBOLE UND INTERNATIONALE SYMBOLEIn dieser Gebrauchsanweisung werden Sicherheitssymbole sowie internationale Symbole und Piktogramme be-schrieben, die auf dem Gerät angebracht sein können. Vor Gebrauch dieses Gerätes müssen alle Sicherheitshin-weise gelesen werden. Bei nicht vorschriftsmäßigem Gebrauch dieses Saug- und Blasgerätes können Verletzungen durch Feuer, Stromschlag oder Schneidverletzungen sowie Sachbeschädigungen entstehen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung gut auf!

DEUTSCH

• LESENSIEDIEGEBRAUCHSANWEISUNG Wenn Sie sich nicht an Bedienungshinweise und Sicherheitsvorkehrungen

in der Gebrauchsanweisung halten, können schwerwiegende Verletzungenauftreten.LesenSievorStartundBetriebdiesesGerätesdieGebrauchsan-weisung.

• TRAGENSIEAUGEN-UNDGEHÖRSCHUTZ WARNUNG: Weggeschleuderte Gegenstände können zu schwerwie-

gendenAugenverletzungen,übermäßigerLärmkannzumVerlustdesGehörsführen.TragenSiebeimBetriebdiesesGerätesAugen-undGehörschutz.

• BEIREPARATUREN-NETZSTECKERZIEHEN! Bei Beschädigung des Kabels sofort Stecker ziehen und auswechseln !

SYMBOL BEDEUTUNG

• BENUTZUNGUNDAUFBEWAHRUNG NichtbeifeuchterWitterungverwendenundstetsintrockenenRäumenaufbe-

wahren.

• WARNSYMBOL Zeigt Gefahr, Warnhinweise oder Grund zu besonderer Vorsicht an. Kann

zusammenmitanderenSymbolenoderPiktogrammenverwendetwerden.

• HALTENSIEANDEREPERSONENAUFABSTAND WARNUNG:AchtenSiedarauf,dasssichimAbstandvon5mumdenAr-

beitsbereichniemandaufhält.DiesgiltinsbesonderefürKinderundTiere.

• ACHTUNGUMWELTSCHUTZ! Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das

AltgerätnurineineröffentlichenSammelstelleabgeben.

• GEFAHR! Achten Sie auf Ihre Finger! Vorsicht!UmlaufendesWerkzeug!Werkzeugläuftnach!

Originalbetriebsanleitung

Page 10: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

DE-2

Bestimmungsgemäße Verwendung

Zur Wahrung Ihres Garantieanspruches und im Interesse der Produktsicherheit beachten Sie bitte unbedingt die Sicherheitsvorschriften. Konstruktionsbedingt können nicht alle Restrisiken völlig ausgeschlossen werden.

Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohnge-bieten nach der deutschen Maschinenlärmschutz-verordnung vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden. Beachten Sie zusätzlich auch die landesrecht-lichen Vorschriften zum Lärmschutz!

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-werkzeuge

Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-haltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-gen können elektrischen Schlag, Brand- und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-sungen für die Zukunft auf.Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1) Arbeitsplatzsicherheita) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut

beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-bereiche können zu Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges

muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-deten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Her-den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-höht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Ste-cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das

Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektri-schen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigne-ten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3) Sicherheit von Personena) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie

tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-gert das Risiko von Verletzungen.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-versorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g) Wenn Staubabsaug- und Auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver-wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

Page 11: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-zeuges

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe-reich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte-einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisung nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-lich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funk-tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Ein-satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-sungen und so, wie es für diesen speziellen Ge-rätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszufüh-rende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5) Servicea) Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug nur von qua-

lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

SIcherheitshinweise• Erlauben Sie Personen, die mit den vorliegenden

Hinweisen nicht vertraut sind, unter keinen Umstän-den die Benutzung des Saugers.

• Bedienen Sie den Sauger nicht ohne vorschriftsmä-ßig angebrachten Auffangbeutel. Ist der Auffangbeu-tel nicht korrekt angebracht, so kann das Gerät sich in unerwünschter Weise nach vorn bewegen oder Teile aus der Auswurföffnung herausschleudern. Die-se Teile können zu Verletzungen führen.

• Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Ri-siken, denen Dritte oder deren Eigentum ausgesetzt werden.

• Vergewissern Sie sich, dass Ihre Steckdose geerdet ist und Ihr Verlängerungskabel den elektrischen An-forderungen entspricht sowie in gutem Zustand und witterungsbeständig ist.

• Lassen Sie Ihren Sauger von einer anerkannten Werkstatt oder einem Fachmann überprüfen und warten, falls:- der Motor, das Kabel oder der Schalter instand

gesetzt oder gewartet werden müssen. - er ungewöhnlich oder unregelmäßig arbeitet.- der Schalter nicht korrekt funktioniert oder der

Motor einen verbrannten Geruch oder Funken abgibt.

- er zu Boden gefallen ist oder in sonstiger Weise beschädigt wurde.

• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe eines be-nutzten Schwimmbads. Falls das Gerät ins Wasser fällt, besteht die Gefahr eines Stromschlages. Schal-ten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker unverzüglich aus der Steckdose.

• Erlauben Sie Kindern nicht die Benutzung des Ge-rätes. Kleine Kinder sollten überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

• Tragen Sie bei der Benutzung des Saugers stets feste Schuhe und lange Hosen.

• Tragen Sie keine lockere Kleidung und keinen Schmuck. Diese können in den Lufteinlass ein-gesaugt werden. Halten Sie langes Haar von den Lufteinlässen fern.

• Vermeiden Sie das Einsaugen von Schnüren, Pla-stiktüten oder ähnlichen Materialien, da diese sich um das Gebläserad wickeln und eine Überlastung und eine Blockierung des Motors verursachen kön-nen. Schalten Sie in einem solchen Fall den fahr-baren Sauger aus. Lassen Sie den Sauger bei Über-lastung oder blockierten Motor nicht eingeschaltet.

• Bedienen Sie das Gerät immer in senkrechter Hal-tung. Bedienen Sie es nicht, wenn das Gerät seitlich umgekippt oder umgedreht ist.

• Es wird empfohlen, den Sauger über eine Fehler-stromschutzeinrichtung (FI) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA an das Stromversorgungsnetz anzuschließen.

• Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die für den Außengebrauch zugelassen sind und die nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen H07 RN-F nach DIN/VDE 0282 mit mindestens 1,5 mm2. Sie müssen spritzwassergeschützt sein.

DE-3

Page 12: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

DE-4

TECHNISCHE ANGABEN

Modell KLS 2000 Nennspannungsbereich V~ 230-240 Nennfrequenz Hz 50 Nennaufnahme W 2.000Stromnetzsicherung (träge) A 16Umdrehungen U/min. 13000max. Blasleistung m3/ min 52 - 64max. Saugleistung m3/ min 21 Auffangvolumen des Beutels l 35 Gewicht ohne Kabel kg 10,5 Schalldruckpegel LpA dB(A) 81 K = 3 dB(A) Vibration max. (EN 60335) m/s² < 2,5 K = 1,5 m/s²

Schutzklasse II/VDE 0700

Funkentstört nach: EN 55014-1, EN 55014-2

Bitte Gehörschutz tragen!Angaben zur Geräuschemission gemäß Geräte - und Produktsicherheitsgesetz GPSG bzw. EG-Maschinenricht-linie: Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnah-men für den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).

• Warnung! Diese Maschine produziert während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter einigen Umständen die aktiven oder passiven medizinischen Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr der erns-ten oder tödlichen Verletzung zu verringern, empfehlen wir, Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.

• Der angegebene Gesamtvibrationswert ist in Übereinstimmung mit einer Standardtestmethode gemessen worden und kann für das Vergleichen von einem Werkzeug mit anderen benutzt werden. - Der angegebene Gesamtvibrationswert kann in einer Vorschätzung der Aussetzung auch benutzt werden.

• Achtung! - Der Vibrationswert während des Gebrauchs des Elektrowerkzeuges kann sich vom ausgewiesenen Wert unter-scheiden, ja nach Einsatz des Gerätes.

- Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zu ermitteln, um den Anwender zu schützen. Diese ba-sieren auf einer Schätzung der Einwirkung während des Einsatzzustandes (unter Berücksichtigung aller Teile des Arbeitszyklus wie z.B. die Zeiten in denen das Gerät ausgeschaltet ist und wenn es im Leerlauf zusätzlich zur Drückerzeit läuft).

Kehr- Laubsauger

Page 13: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

DE-5

EINSATZBEREICHDieses fahrbare Saug - und Blasgerät dient in erster Linie zum Reinigen von Flächen mit hartem Unter-grund wie Steinwegen, Verbundpflaster, Hofflächen und Terrassen. Es ist nur zum Saugen und Blasen von trockenen und leichten Materialien, wie z.B. Laub, Gras, kleine Zweige und Papierstückchen geeignet. Absaugen von schweren Materialien, wie z.B. Metall, Steine, Äste, zerbrochenem Glas und nassem Laub wird ausdrücklich ausgeschlossen.

ANBRINGUNG DES GRIFFES (Abb. 1)1 Entfernen Sie mit dem Schraubenzieher die beiden

Schrauben (A) zur Anbringung des Griffes aus dem Fahrgestell.

Achtung: Muttern nicht verlieren !2 Führen Sie das Griffrohr und das Netzkabel ins

Fahrgestell ein. ACHTEN SIE DARAUF, DAS NETZKABEL NICHT ZU BESCHÄDIGEN

3 Befestigen Sie den Griff, indem Sie die zwei Schrauben (A) wieder einsetzen und sie mit dem Schraubenzieher anziehen. ANMERKUNG: ZIEHEN SIE DIE SCHRAUBEN NICHT ZU FEST AN

ANBRINGUNG DES AUFFANGBEUTELS (Abb. 2 und 3) 1 Führen Sie den unteren Teil des Beutelrahmens in

die Stützen am hinteren Teil des Fahrgestells ein.2 Drücken Sie den Einrasthebel (B) des Beutels im

Griff herab und halten Sie ihn in der Stellung.3 Drehen Sie den Beutelrahmen in die richtige

Stellung.4 Lassen Sie den Einrasthebel los, um die Halterung

des Beutels einrasten zu lassen.5 Lösen Sie den Schließring (C) vom unteren Teil

des Hauptgriffes und schieben Sie ihn entlang des Griffrohrs. Befestigen Sie den Schließring (C) am oberen Teil des Beutelrahmens, um diesen zu verriegeln.

VOR DEM START (Abb. 4 und 5)• Vergewissern Sie sich, dass der Griff vorschriftsmäßig

angebracht ist und fest am Gerät befestigt ist (siehe Montageanleitung).

• Vergewissern Sie sich immer, dass der Auffangbeutel am fahrbaren Sauger angebracht ist, bevor Sie das Gerät einschalten (sowohl im Saug- als auch im Blasmodus) (siehe Montageanleitung).

• Ihr fahrbarer Sauger wird durch den Ein/Aus-Schalter (2) (Abb. 4) am Griff gesteuert. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter sich in der Aus-Position befindet.

• Schließen Sie das Gerät an ein Verlängerungskabel an. Führen Sie das Verlängerungskabel durch den Griff und um die Zugentlastung (Abb. 4).

• Richten Sie das Kabel immer nach hinten, vom Gerät weg.

• Falls ein Kabel während der Anwendung beschädigt wird, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie das Netzkabel sofort vom Stromversorgungsnetz. Berühren Sie das Kabel nicht, bevor Sie die Stromversorgung unterbrochen haben.

• Tragen Sie das Gerät nie am Kabel.• Trennen Sie das Gerät vom Stromversorgungsnetz: - wenn Sie das Gerät verlassen;

- vor der Entfernung einer Blockierung;- vor der Überprüfung, Säuberung oder Arbeit am

Gerät;- falls das Gerät ungewöhnlich stark vibriert.

• Bedienen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder ausreichender Beleuchtung.

• Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorn und achten Sie stets auf Ihr Gleichgewicht.

• Achten Sie in Gefällen auf einen guten Stand.• Bewegen Sie sich gehend voran, laufen Sie nie.• Halten Sie alle Kühllufteinlässe (Abb. 5, D) frei von

Ablagerungen und Schmutz. Es wird empfohlen, den Sauger über eine Fehler-

stromschutzeinrichtung (FI) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA an das Stromversorgungsnetz anzuschließen.

Benutzen Sie immer ein witterungsbeständiges Verlängerungskabel mit Hochleistungsisolierung für den Außengebrauch.

EINSATZ ALS SAUGER (Abb. 5, 14-16)• Vergewissern Sie sich, dass der Sauger ausgeschaltet

ist.• Drehen Sie den Funktionsschalter (6) im Uhrzeiger-

sinn, bis der Pfeil des Schalters mit dem Pfeil des Saugmodus (VAC) übereinstimmt.

• Schalten Sie das Gerät am Griff ein – Nehmen Sie dazu immer eine stehende Position ein. Schalten Sie das Gerät nie ein, während Sie daneben knien oder sitzen.

• Saugen Sie Abfälle auf, indem Sie den Sauger über den zu reinigenden Bereich bewegen.

Hinweis: Bei Arbeiten auf unebenem Boden bzw. auf Rasen wird empfohlen, die Fahrwalze zu benutzen, so dass die Saugöffnung einige Zentimeter Abstand zum Boden hat. Die Kehrbürste bleibt dadurch nicht an Hindernissen auf dem Boden hängen und das Gerät lässt sich leichter schieben. Die Aufnahme von Laub wird dadurch ebenfalls verbessert. Die Fahrwalze befindet im Ansaugtrichter auf der Unter-seite des Gerätes. Abb. 14 zeigt die normale Position, - Fahrwalze nicht aktiviert.Zur Inbetriebnahme der Fahrwalze heben Sie bitte mit einem Schraubenzieher oder ähnlichem Werkzeug die Halterung der Walze an, wie in Abb. 15 gezeigt. Ziehen Sie die Walze hoch bis sie in der Einkerbung der Halterung einrastet. (Abb. 16)Zum Betrieb auf ebenem Boden bitte die Fahrwalze wieder absenken wie in Abb. 14 gezeigt.

EINSATZ ALS BLASGERÄT (Abb. 5 + 6)• Vergewissern Sie sich, dass der fahrbare Sauger

ausgeschaltet ist.

Page 14: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

DE-6

• Drehen Sie den Funktionsschalter (6) gegen den Uhrzeigersinn, bis der Pfeil des Schalters mit dem Pfeil des Blasmodus (BLOW) übereinstimmt.

• Blasen Sie die Abfälle weg, indem Sie sich mit dem Sauger nach vorne bewegen und dabei fegende Bewegungen ausführen.

• Blasen Sie die Abfälle nie in Richtung von Zuschauern.

• Vermeiden Sie es, im Blasmodus rückwärts mit dem Sauger über nicht gereinigte Oberflächen zu gehen.

• Als zusätzliches Ausstattungsmerkmal kann der Luftstrom in eine bestimmte Richtung gelenkt werden. Drehen Sie dazu den Drehknopf (11) an der Luftauslassdüse in die gewünschte Richtung. (Abb. 6)

ENTLEERUNG DES BEUTELS (Abb. 7 - 9)• Wenn der Beutel voll ist, schalten Sie den Sauger

am Griff und am Netzstecker aus und trennen Sie ihn vom Stromnetz.

• Lösen Sie den Schließring ((Abb. 7, C) vom Beutel-rahmen und schieben Sie ihn am Griffrohr entlang, bis er am unteren Ende des Griffes einrastet.

• Ergreifen Sie den Beutelgriff und drücken Sie den gelben Einrasthebel (Abb. 8, B) herab, um die Halterung zu lösen. Wenn die Halterung gelöst ist, muss das Gewicht des Beutels vom Benutzer getragen werden.

• Heben Sie den oberen Teil des Beutelrahmens vom Sauger weg und setzen Sie den Beutel auf den Boden.

• Tragen Sie den vollen Beutel mit beiden Händen zu Ihrem Abfallbehälter oder Komposthaufen und vergewissern Sie sich, dass die Öffnung des Beutels dabei nach oben gerichtet ist (Abb. 9).

• Drehen Sie den Beutel um, um die gemulchten Abfälle auszuleeren. Falls Abfälle im Beutel stecken bleiben, lösen Sie die beiden Klettverschlüsse oben am Beutel und stülpen Sie ihn um.

WARTUNG UND NÜTZLICHE TIPPS

REINIGUNG DES BLASROHRS (Abb. 10 - 13)Falls das Blasrohr oder die Blasdüse verstopft ist, gehen Sie zur Reinigung wie folgt vor:1 Schalten Sie den Sauger am Griff und am Netzstecker

aus und trennen Sie ihn vom Stromnetz.2 Entfernen Sie die zwei Schrauben (Abb. 10, E)

seitlich an der Blasdüse.3 Drehen Sie die Blasdüse und das Rohr nach oben,

um den Bajonettverschluss (F) am Funktionsschalter zu lösen (Abb. 11).

4 Entfernen Sie das Ansatzrohr und das Rohr vom Funktionsschalter (Abb. 12).

5 Entfernen Sie die Blockierung. Ein biegsamer Schlauch kann benutzt werden, um das blockierende Material aus dem Rohr zu schieben (Abb. 13).

6 Um das Gerät wieder zusammenzubauen, führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus.

BENUTZEN SIE DEN SAUGER NIE OHNE BLASROHR

AUFFANGBEUTELWie bei allen Beuteln dieser Art verstopft das Material während der Benutzung mit feinen Teilen. Ohne einfache routinemäßige Wartung nimmt die Leistungsfähigkeit des Gerätes ab. Der Beutel sollte nach jeder Anwendung durch Schütteln gereinigt werden, um zu gewährleisten, dass das Beutelmaterial einwandfrei filtern kann. Wenn der Beutel mit feuchten Partikeln verschmutzt ist, sollten Sie ihn vor der Reinigung trocknen lassen. Der Saugbeutel kann mit einem Gartenschlauch gereinigt werden. Spritzen Sie den Beutel immer an der Außenseite ab. Der Beutel kann umgestülpt werden, um den Vorgang zu erleichtern. Verstauen Sie nie einen feuchten Beutel. Vergewissern Sie sich immer, dass der Beutel völlig trocken ist, bevor Sie ihn weglegen oder benutzen. Der Auffangbeutel ist ein Verschleißteil. Er ist hohem Verschleiß ausgesetzt und muss daher von Zeit zu Zeit ersetzt werden. Ersetzen Sie einen verschlissenen Beutel unverzüglich. Um einen unnötigen Verschleiß des Auffangbeutel zu verhindern, vermeiden Sie bei der Benutzung des Gerätes, dass der Beutel über den Grund schleift.

WARTUNG UND LAGERUNGAchten Sie darauf, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind, um den sicheren Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Überprüfen Sie den Auffangbeutel regelmäßig auf Ver-schleiß oder Beschädigungen. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile. Benutzen Sie nur Originalersatzteile und Zubehör.Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Platz.

ENTFERNUNG EINER BLOCKIERUNG IN DER VAKUUMÖFFNUNGZweige und lange Gegenstände können eine Blockierung in der Vakuumöffnung auf der Unterseite des Saugers verursachen. Versuchen Sie in diesem Fall, das Gerät während des Betriebes leicht zu schütteln. Ist das Problem damit nicht gelöst, schalten Sie den Sauger aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. Entfernen Sie die Blockierung mit einem Stab oder einem ähnlichen langen, dünnen Gegenstand (benutzen Sie kein Metallobjekt). Um ein wiederholtes Aufsaugen solcher Gegenstände zu verhindern, ist es vielleicht nötig, Ihr Gerät langsamer über die aufzunehmenden Abfälle zu bewegen.

SAUG- & BLASFUNKTIONSSCHALTERFalls der Saug- und Blasfunktionsschalter eingeklemmt oder blockiert ist, bedienen Sie den Schalter (6) (Abb. 5), während das Gerät in Betrieb ist. Ein mehrmaliges Drehen des Schalters, während Luft durch das Gerät

Page 15: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

fließt, sollte die Blockierung aufheben. Achten Sie darauf, dass Sie nicht vor der Blasauswurföffnung stehen, während Sie den Schalter bedienen.

ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZWenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer Verwertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden. Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

DE-7

Page 16: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

GB-1

• READ THE OPERATING INSTRUCTION If you do not observe the operating and safety notes of the Operating Instruc-

tions, serious injuries may occur. Read the Operating Instructions before you switch on and operate this device.

• WEAR EYE AND EAR PROTECTION WARNING: Thrown-about objects may lead to serious injuries of the eyes,

heavy noise may lead to hearing losses. Always wear eye and ear protection when operating this device.

• Disconnect mains plug before carrying out any repairs! If the cable is damaged, disconnect from the mains immediately and replace

cable!

SYMBOL DESCRIPTION

• OPERATION AND STORAGE Do not use the device in humid weather and store it in a dry location.

• WARNING SYMBOL Indicates danger, safety notes or causes for particular caution. This symbol

may occur in combination with other symbols or pictograms.

• KEEP OTHER PERSONS IN DISTANCE WARNING: When operating the device, take care that no other persons are

nearby (safe distance: 5m). This is particularly valid for children and animals.

• ATTENTION: ENVIRONMENTAL PROTECTION! This device may not be disposed of with general/household waste. Dispose of

only at a designated collection point.

SAFETY AND INTERNATIONAL SYMBOLSIn the following, you will find the description of safety symbols as well as international symbols and pictograms that may appear on your device. It is required that you read all safety notes before you operate the device. If you do not use this Blower Vacuum device properly, personal injuries through fire, electric shock or cutting parts or property damages may occur.Please keep these Operating instructions carefully!

ENGLISH

• DANGER! Watch your fingers! Caution! Rotating electrical too!

Translation of the original Operating Instructions

Page 17: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

Proper useTo preserve your warranty rights and to ensure product safety, please strictly adhere to the Safety Instructions. For reasons in connection with the machine’s technical design, it is impossible to exclude all remaining risks.

Attention: Noise protection! Please observe the local regulations when operating your device.

General safety information for power toolsWarning! Read all safety-related information and safety instructions! Failure to observe the safety information and instructions may result in electric shock, burns and/or severe injury.

Keep the safety information and instructions for future reference.The term ‘power tool’ as used in the safety information and instructions includes both mains-operated tools (with power cord) and battery-operated tools (without power cord).

1) Safety at the workplacea) Keep your working area clean, tidy and well-lit.

Disorder and poorly lit working areas may result in accidents.

b) Do not operate the power tool in potentially explosive environments containing combusti-ble fluids, gases or dusts. Power tools generate sparks that may ignite dusts or fumes.

c) Keep children and other persons away while you are operating the power tool. Distractions may result in the operator loosing control over the tool.

2) Electrical safetya) The mains plug of the power tool must fit into

the mains socket. The plug must not be modi-fied in any way. Do not use adapter plugs/con-nectors in combination with tools with protec-tive earthing. Unmodified plugs and fitting sockets reduce the risk of electric shock.

b) Avoid physical contact with earthed surfaces as pipes, heaters, ovens and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.

c) Keep the tool out of the rain or moisture in general. The penetration of water into a power tool increases the risk of electric shock.

d) Do not use the cord to carry or hang up the tool or to pull the plug out of the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges or moving parts of the tool. Damaged or tangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use ex-clusively extension cords that are approved for outdoor-use. The use of an extension cord that is suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If the operation of a power tool in a moist envi-ronment cannot be avoided it is highly recom-mended to use a residual current device (RCD). The use of an RCD reduces the risk of electric shock.

GB-2

3) Personal safety a) Always pay attention to what you do and apply

reasonable care when working with a power tool. Do not use the power tool when you are tired or under the influence of medication, drugs or alcohol. When working with power tools, even a short moment of inattentiveness may result in severe injury.

b) Wear personal protection equipment and al-ways wear eye protection (safety goggles). Wearing personal protection equipment as a dust mask, nonslip safety shoes, safety helmet or ear protectors (depending on the type and application of the tool) reduces the risk of injury.

c) Avoid unintentional operation. Make sure that the power tool is switched off before you con-nect it to the mains supply and/or the battery and whenever you pick up or carry the tool. When carrying the tool with your finger on the on/off switch or connecting the tool to the mains supply with the switch in ‘ON’ position, this may result in accidents.

d) Remove adjustment tools or wrenches and the like before you switch the power tool on. A wrench or other tool that is inside or on a rotating part of the tool may cause injury.

e) Avoid unusual postures. Make sure to have a safe footing and keep your balance at all times. This will allow you to better control the power tool in unexpected situations.

f) Wear suitable clothes. Do not wear wide cloth-ing or jewellery. Keep your hair, clothes and gloves clear of all moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair may get caught in moving parts.

g) If dust extraction/collection devices are pro-vided make sure that they are connected and used properly. The use of a dust extraction device may reduce risks caused by dust.

4) Use and handling of the power toola) Do not overtax the power tool. Use the power

tool intended for your type of work in each case. The use of the suitable power tool within the stated range of performance makes working more effec-tive and safer.

b) Do not use a power tool with a damaged switch. A power tool that cannot be switched on or off any more is dangerous and must be repaired.

c) Pull the mains plug and/or remove the battery before adjusting a tool, changing accessories or putting the tool aside. This precaution avoids the unintentional start of the tool.

d) Store power tools that are currently not used out of the reach of children. Do not allow per-sons to use the tool if they are not familiar with the tool or these instructions. Power tools are dangerous if used by inexperienced persons.

e) Thoroughly maintain your power tool. Check whether moving parts are working properly and are not jamming/sticking, and whether parts are broken or otherwise damaged in a way that may

Page 18: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

affect the function of the power tool. Have dam-aged parts repaired before using the tool. Many accidents are the result of poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Thoroughly maintained cutting tools with sharp cutting edges are jamming less often and are easier to guide.

g) Use power tools, accessories, add-on tools, etc. in accordance with these instructions and in the way prescribed for the respective type of tool. You should also consider the working condi-tions and the work to be carried out. The use of power tools for purposes other than those intended for the respective tool may result in dangerous situ-ations.

5) Servicea) Have the power tool serviced by qualified tech-

nical personnel only; repairs should be carried out using exclusively original spare parts. This will ensure the continued safe operation of the power tool.

Safety Instructions• Never allow persons, who are not familiar with these

instructions, to use the Suction Sweeper. • Do not operate the Suction Sweeper without the

collection bag properly attached. If the collection bag is not properly attaches, the machine may unintentionally move forwards throw out objects through the blowout opening. Thrown-out objects may cause injury.

• The operator is responsible for accidents or risks posed on third parties or their property.

• Make sure that your power outlet is properly ground-ed, and that your extension cable meets the elec-tric requirements, is in good working condition and weatherproof.

• Have your Suction Sweeper inspected and serviced by an authorised workshop or qualified technician if:- the motor, cable or switch must be repaired or serv-

iced; - the machine runs abnormally or roughly;- the switch does not work properly, or the motor

releases a close smell (as if something is burning) or sparks;

- it fell down or has been damaged in any other way.

• Do not use the machine in the vicinity of a used pool. Should the machine fall into the water, there is the hazard of an electric shock! Switch the machine off and pull the plug immediately.

• Do not allow children to use the machine. Little chil-dren should be under supervision to make sure that they do not play with the machine.

• Always wear sturdy footwear and long pants when operating the machine.

• Do not wear loose clothes or jewellery. These may get sucked into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets.

• Prevent cords, plastic bags, or similar materials from getting sucked in, as these might wrap around the fan

wheel, which may cause an overload or blocking of the motor. In such a case, switch the wheeled Suc-tion Sweeper off. Do not leave the Suction Sweeper switched on with the motor overloaded or stalled.

• Always operate the machine in an upright position. Do not operate it, if the machine is tilted to one side or even upside-down.

• It is recommended to connect the machine to the mains supply over a residual current operated device with a maximum breaking current of 30mA.

• Use only extension cables that are approved for outdoor use and are not lighter than rubber-sheathed cables of type H07 RN-F according to DIN/VDE 0282 with a diameter of at least 1.5 sq. mm. The cables must be splash-proof.

GB-3

Page 19: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

GB-4

Technical Specifications

Model KLS 2000 Rated voltage V~ 230-240 Rated frequency Hz 50 Rated power consumption W 2.000Mains fuse (delayed action) A 16Speed rpm 13000Max. blower air output m3/ min 52 - 64Max. suction capacity m3/ min 21 Bag volume l 35 Weigth without cable kg 10,5 Sound pressure level LpA (EN 60335) dB(A) 81 [K = 3 dB(A)] Vibration (EN 60335) m/s² < 2,5 (K = 1,5 m/s²)

Protection class II/VDE 0700This device has a radio interference suppression according to: EN 55014-1, EN55014-2

Please wear ear protectors!Noise emission information in accordance with the German Equipment and Product Safety Act (GPSG) and the EC Machine Directive: the noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).

• The machine produces an electromagnetic field of very low intensity. This field could interfere with certain pace-makers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with pacemakers should consult their doctor or the manufacturer of the pacemaker before using this machine.

- The specified vibration emission value was measured by a standardized test methods and can compare with other power tools are used.

- The specified vibration emission value can also be necessary for the assessment of work breaks are used. - The specified vibration emission value can vary during the actual use of the electric tool by specifying the value,

depending on the way how to use the power tool. - Note: You create the privilege against vascular pulsations of the hands in time breaks

Leaf Blower-Vac / Patio Cleaner

Operative rangeThis wheeled vacuum/blower device mainly serves to clean hard surfaces as paved paths, courtyards and terraces. It is only suitable for vacuuming or blowing dry, light materials as, e.g., grass, leaves, small twigs and pieces of paper. The vacuuming of heavy materials as, e.g., metal, stones, branches, broken glass, and wet leaves is expressly excluded.

MOUNTING THE HANDLE (Fig. 1)1 To mount the handle use a screwdriver to remove

the two screws (A) from the chassis. Attention: Do not loose the nuts!2 Lead the handle tube and mains cable into the

chassis. MAKE SURE NOT TO DAMAGE THE MAINS

CABLE.

3 Fix the handle by inserting the two screws (A) into the provided holes and fasten them with a screw-driver.

NOTE: DO NOT TIGHTEN THE SCREWS TOO FIRMLY.

ATTACHING THE COLLECTING BAG (Fig. 2 + 3) 1 Insert the lower part of the bag’s frame into the

supports at the rear end of the chassis.2 Push the locking lever (B) of the bag in the handle

down, and hold it in this position.3 Turn the bag’s frame into the correct position.4 Let go of the locking lever to have the holding bracket

of the bag lock in place.5 Loosen the locking ring (C) from the lower part of the

main handle, and slide it along the handle tube. At-tach the locking ring (C) to the upper part of the bag’s frame to lock the same.

Page 20: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

GB-5

BEFORE STARTING (Fig. 4 + 5)• Make sure that the handle is properly attached

and is firmly seated in the chassis (see Assembly Instructions).

• Always make sure that the collecting bag is attached to the wheeled vacuum/blower unit before you switch on the device (both in vacuum and blower mode) (see Assembly Instructions).

• Your wheeled vacuum/blower unit is controlled over the on/off switch (2) (Fig. 4) at the handle. Make sure that the switch is in ‘off’ position.

• Connect the unit to an extension cable. Lead the extension cable through the handle and around the strain relief (Fig. 4).

• Always direct the cable backwards, away from the device.

• If a cable should be damaged during operation, switch the device off and disconnect the mains cable form the mains supply (pull the plug). Do not touch the cable, before you interrupted the voltage supply.

• Never carry the unit at its cable.• Disconnect the unit from the mains supply - if you leave the unit alone;- before removing a blockage; - before inspecting, cleaning, or other works at the

unit;- if the unit vibrates abnormally. • Operate the unit in daylight or sufficient artificial light-

ing only.• Do not bend forward too far, and always take care to

keep your balance. • Make sure to have a safe stand, when working on

inclines.• Move forward by walking – do never run!• Keep all cooling air vents (Fig. 5, D) free from depos-

its and debris. It is recommended to connect the machine to the

mains supply over a residual current operated device with a maximum breaking current of 30mA.

Always use weatherproof extension cables with high-performance insulation approved for outdoor use.

WORKING IN VACUUM MODE (Fig. 5, 14 - 16)• Make sure that the unit is switched off (on/off switch in

position ‘off’).• Turn the function switch (6) clockwise until the arrow

of the switch is aligned with the arrow of the vacuum mode (VAC).

• Switch on the device at the handle – always stand in an upright position if you do so. Never switch the device on, when you are kneeling or sitting next to it.

• Vacuum waste by moving the vacuum unit over the area you wish to clean.

Note: When working on uneven ground or lawn surfaces, it is recommended to use the driving roller so that the vacuum opening is in a distance of several centimetres from the ground. This prevents the sweeping brush from getting stuck at obstacles on the ground, and the unit can be moved easier. It also enhances the collection of leaves.

The driving roller is located inside the suction funnel at the lower side of the machine. Fig. 14 shows the normal position – the driving roller is not activated.To activate the driving roller lift off the driving roller’s holder using a screwdriver or similar tool as shown in Fig. 15. Pull the roller up until it locks into the notch provided in the holder (Fig. 16).When operating the machine on level ground, lower the driving roller again as shown in Fig. 14.

WORKING IN BLOWER MODE (Fig. 5 + 6)• Make sure that the wheeled vacuum/blower unit is

switched off (on/off switch in position ‘off’). • Turn the function switch (6) anticlockwise until the

arrow of the switch is aligned with the arrow of the blower mode (BLOW).

• Blow debris away by moving forward with the blower making sweeping movements.

• Never blow debris into the direction of onlookers.• Avoid moving the unit backwards over unclean

surfaces in blower mode. • As an additional feature, the unit offers the possibility

to direct the airflow in a certain direction. To do so, turn the blower control knob (11) on the blower nozzle into the desired direction (Fig. 6).

EMPTYING THE BAG (Fig. 7 – 9)• If the bag is full, switch off the vacuum unit at the

handle and pull the plug. • Loose the locking ring (Fig. 7 C) from the bag frame

and slide it along the handle tube, until it locks in place at the lower end of the handle.

• Grab the bag handle and push the yellow locking lever (Fig. 8 B) down to release the support. If the support has been released, the user must carry the bag’s weight alone.

• Lift the upper part of the bag frame away from the unit, and put the bag on the ground.

• Use both hands to carry the filled bag to your dustbin or compost heap; make sure that the bag’s opening is directed upwards when carrying it (Fig. 9).

• Turn the bag around to empty the mulched debris into the dustbin/onto the compost heap. If debris should remain stuck in the bag, open the two Velcro fasteners at the top of the bag and turn it inside out.

MAINTENANCE AND USEFUL TIPSCLEANING THE BLOWER PIPE (Fig. 10 – 13)If the blower pipe or blower nozzle should be obstructed, proceed as follows to clean it:1 Switch the unit off at the handle and pull the plug to

disconnect the unit from the mains supply.2 Remove the two screws (Fig. 10, E) located laterally

at the blower nozzle.3 Turn the blower nozzle and pipe up to loosen the

bayonet fixing (F) at the function switch (Fig. 11).4 Remove the short pipe and the pipe from the function

switch (Fig. 12). 5 Remove the obstruction. You can use a flexible hose

Page 21: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

GB-6

to push the obstructing material out of the pipe (Fig. 13).

6 Perform the above steps in reversed order to reas-semble the unit.

NEVER USE THE VACUUM/BLOWER UNIT WITHOUT BLOWER PIPE.

COLLECTING BAGAs with all bags of this kind, the material gets clogged with small particles during operation. Therefore, some simple routine maintenance steps are required to maintain the unit’s performance. After each use, the bag should be cleaned by shaking it; this will maintain the bag’s proper filtering function. If the bag should be clogged by moist particles, let it dry before cleaning. The collecting bag can be cleaned using a garden hose. Always splash the bag at its exterior side. You can turn the bag inside out to make cleaning easier. Never store the bag, when it is still moist. Always make sure that the bag is completely dry, before you store or use it. The collecting bag is a wearing part. It is subject to a high amount of wear and tear, and must therefore be replaced from time to time. Replace a worn-out bag immediately. To avoid an unnecessary wear and tear of the collect-ing bag, prevent the bag from being dragged over the ground, when using the unit.

MAINTENANCE AND STORAGEMake sure that all nuts, bolts and screws are firmly tight-ened to ensure the safe operation of the device. Regularly check the collecting bag for signs of wear and tear. Replace worn or damaged parts. Only use original parts and accessories.Store the device in a dry place.

REMOVING OBSTRUCTIONS FORM THE VACUUM OPENINGTwigs and long objects may cause obstructions to develop in the vacuum opening on the bottom side of the vacuum unit. If this should be the case, try to slightly shake the unit during operation. If this should not solve the problem, switch the unit off and pull the plug. Remove he obstruction using a stick or another long, thin object (do not use metal objects). To avoid objects that caused an obstruction from being repeatedly sucked in, it may be necessary to move the unit slower over the debris to be cleaned up.

VACUUM & BLOWER FUNCTION SWITCHIf the vacuum/blower function switch should be blocked, operate the switch (6) (Fig. 5), when the unit is running. Turning the switch several times while air is flowing through the unit should remove the blockage. Make sure that you are not standing in front of the blower nozzle, when you operate the switch.

WASTE DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTIONIf your device should become useless somewhere in the future or you do not need it any longer, do not dispose of the device together with your domestic refuse, but dis-pose of it in an environmentally friendly manner. Please dispose of the device itself at an according collecting/re-cycling point. By doing so, plastic and metal parts can be separated and recycled. Information concerning the disposal of materials and devices are available from your local administration.

Page 22: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

FR-1

SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUXLe présent mode d’emploi décrit des symboles de sécurité ainsi que des symboles internationaux et des pictogrammes éventuellement placés sur l’appareil. Toutes les précautions d’emploi doivent être lues attentivement avant l’utilisation de cet appareil. Une utilisation non conforme de cet aspirateur souffleur peut provoquer des blessures telles que brûlures, électrochoc ou coupure, elle peut également entraîner des endommagements matériels.Prière de conserver soigneusement le présent mode d’emploi !

FRANÇAIS

• LISEZ ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI Au cas où vous n’observeriez pas les précautions d’emploi et les mesures de

sécurité du mode d’emploi, de graves accidents pourraient se produire. Lisez attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en service et avant son utilisation.

• PORTEZ TOUJOURS DES PROTECTIONS POUR LES YEUX ET LES OREILLES: ATTENTION : les projectiles peuvent provoquer de graves lésions des yeux, un niveau de bruit trop élevé peut entraîner la perte de l’ouïe. Portez donc toujours des protections pour les yeux et les oreilles lorsque vous utilisez l’appareil.

• LORS DE RÉPARATIONS, RETIREZ TOUJOURS LA PRISE ! En cas d’endommagement du câble, retirez immédiatement la prise et procédez

au remplacement!

SYMBOL SIGNIFICATION

• UTILISATION ET ENTREPOSAGE Ne pas utiliser par temps humide et toujours entreposer l’appareil dans des

locaux secs.

• SYMBOLE D’AVERTISSEMENT Signale un danger, un risque ou une raison particulière d’être prudent. Peut

être utilisé avec d’autres symboles ou pictogrammes.

• MAINTENEZ LES AUTRES PERSONNES A BONNE DISTANCE. ATTENTION : veillez à ce que personne ne se tienne à moins de 5 m de la zone

de travail. Ceci vaut particulièrement pour les enfants et les animaux.

• ATTENTION ! PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT! Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures mé-

nagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection.

• DANGER ! Faites attention à vos doigts !Attention! Veillez à ne pas introduire vos mains et sous le couvercle de pro-tection en cours de fonctionnement. Les lames de coupe continuent à tourner après déconnexion de l’appareil.

Traduction du mode d’emploi d’origine

Page 23: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

Utilisation conformeDans le but de préserver votre droit à la garantie et dans l’intérêt de la sécurité du produit, veuillez respecter strictement les consignes de sécurité. La conception de la construction ne permet pas d’exclure entièrement de tous les risques subsistants.

Attention protection sonore! Lors de la mise en service, veillez à respecter les prescriptions région-ales en la matière.

Consignes de sécurité générales pour appa-reils électriques

Attention! Lisez l’intégralité des consignes de sécurité et instructions. La négligence des consignes de sécurité ou des instructions peut se solder par un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.

Conservez toutes les consignes de sécurité et ins-tructions pour une utilisation ultérieure.Le terme « appareil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte à des appareils électriques fonc-tionnant sur le réseau électrique (liaison par câble) et à des appareils électriques fonctionnant au moyen d’accu-mulateurs (sans liaison par câble).

1) Sécurité au poste de travaila) Veillez à la propreté et au bon éclairage de votre

zone de travail. Le désordre ou le manque d’éclai-rage peuvent entraîner des accidents.

b) N’utilisez pas votre appareil électrique dans un environnement menacé d’explosion dans lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des pous-sières inflammables. Les appareils électriques produisent des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.

c) N’utilisez pas votre appareil électrique à proxi-mité des enfants ou d’autres personnes. Un mo-ment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle de votre appareil.

2) Sécurité électriquea) La fiche de raccordement de l’appareil élec-

trique doit être adaptée à la prise. La fiche ne doit surtout pas être modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre. Les prises non modifiées diminuent le risque de choc électrique.

b) Evitez tout contact physique avec les surfaces reliées à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique dans le cas où votre corps est relié à la terre.

C) Ne laissez pas l’appareil sous la pluie ou dans un endroit humide. La pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.

d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues à l’origine, par exemple pour porter l’appareil, pour l’accrocher ou tirer sur la fiche pour la débrancher de la prise de courant.

FR-2

Veillez à maintenir le câble à distance raison-nable de toute source de chaleur, de l’huile, d’arêtes acérées ou des pièces en mouvement de l’appareil. Les câbles endommagés ou emmê-lés augmentent le risque de choc électrique.

e) Lorsque vous travaillez à l’extérieur avec un appareil électrique, utilisez exclusivement des câbles de rallonge autorisés pour l’utilisation en extérieur. L’utilisation d’un câble de rallonge adapté à l’utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique.

f) Lorsque l’utilisation d’un appareil électrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur différentiel contre les courants de défaut. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel contre les courants de défaut réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnesa) Restez attentif, veillez à ce que vous faites et

faites preuve de bon sens en travaillant avec l’appareil électrique. N’utilisez pas d’appareil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’in-fluence de drogues, d’alcool ou de médica-ments. Un moment d’inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Portez un équipement de protection personnel et n’oubliez jamais vos lunettes de protection. Le port d’un équipement de protection personnel tel que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection acoustique, en fonction du type d’utilisation de l’appareil, dimi-nue le risque de blessures.

c) Empêchez la mise en route involontaire. As-surez-vous que l’appareil électrique est éteint avant de le raccorder au réseau électrique et/ou à l’accumulateur, de le soulever ou de le porter. Il y a risque d’accident si votre doigt est posé sur l’interrupteur alors que vous portez l’appareil ou que l’appareil est allumé au moment où vous le raccordez au réseau électrique.

d) Retirez les outils de réglage ou les tournevis avant de mettre en route l’appareil. Un outil ou tournevis se trouvant sur une pièce mobile de l’ap-pareil représente un risque de blessures.

e) Evitez toute posture anormale. Veillez à avoir une position stable et à conserver à tout mo-ment votre équilibre. Ceci vous permettra de mieux maîtriser votre appareil électrique dans des situations imprévues.

f) Portez des vêtements appropriés. Evitez les vêtement amples et les bijoux. Maintenez une distance suffisante entre vos cheveux, vos vêtements et vos gants et les pièces en mou-vement de l’appareil. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement de l’appareil.

g) En présence de dispositifs destinés à aspirer et à recueillir la poussière, assurez-vous qu’ils sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisa-tion d’un dispositif d’aspiration de la poussière peut réduire les dangers présentés par la poussière.

Page 24: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

FR-2

4) Utilisation et maniement de l’appareil électriquea) Ne surchargez jamais l’appareil. Utilisez l’appa-

reil électrique approprié au travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil électrique approprié aug-mente vos performances et votre sécurité sur la plage de puissance prévue.

b) N’utilisez pas un appareil électrique dont l’inter-rupteur est défectueux. Un appareil qui ne peut plus être allumé ni éteint est dangereux et doit être réparé.

c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou enlevez l’accumulateur avant de procéder à des réglages, de remplacer des pièces ou de ranger l’appareil. Cette mesure de sécurité évite un démarrage inopiné de l’appareil.

d) Conservez les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ignorant son fonctionnement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques sont dan-gereux entre les mains de personnes inexpérimen-tées.

e) Entretenez soigneusement l’appareil. Vérifiez le parfait fonctionnement et la mobilité des pièces mobiles. Vérifiez si des pièces sont cassées ou endommagées au point de porter atteinte au bon fonctionnement de l’appareil électrique. Avant d’utiliser l’appareil, faites réparer les pièces endommagées. De nombreux accidents sont dus à des appareils électriques mal entrete-nus.

f) Veillez à ce que l’outil de coupe soit toujours aiguisé et propre. Des outils de coupe bien entre-tenus présentant des arêtes de coupe acérées se coincent plus rarement et sont plus faciles à guider.

g) Utilisez les appareils électriques, les acces-soires, les outils rapportés, etc. conformément aux présentes instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type spécifique d’appa-reil. Ce faisant, tenez compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’appareils électriques à des fins autres que celles prévues à l’origine peut engendrer des situations dangereuses.

5) Service après-ventea) Faites exclusivement réparer votre appareil

électrique par des spécialistes qualifiés utili-sant des pièces de rechange d’origine. Ceci permet de garantir le maintien de la sécurité de l’appareil.

Conseils de sécurité• N’autorisez en aucun cas des personnes n’ayant pas

pris connaissance des présentes consignes à utiliser l’aspirateur.

• N’utilisez pas l’aspirateur sans le sac collecteur placé conformément aux indications. Si le sac collecteur n’est pas correctement fixé, l’appareil peut se déplacer inopinément vers l’avant ou projeter des éléments par l’ouverture de sortie, provoquant alors des blessures.

• L’utilisateur est responsable des accidents ou des risques auxquels seraient exposés des tiers ou leur propriété.

• Assurez-vous que la prise de courant est mise à la terre et que votre câble de rallonge est non seule-ment conforme aux exigences électriques, mais qu’il est aussi en bon état et résistant aux intempéries.

• Faites contrôler votre aspirateur par un atelier agréé ou par un spécialiste et faites procéder à sa mainte-nance au cas où :- le moteur, le câble ou l’interrupteur devraient être

remis en état ou contrôlés. - l’appareil travaillerait bizarrement ou irrégulière-

ment.- l’interrupteur ne fonctionnerait pas correctement ou

le moteur dégagerait une odeur de brûlé ou ferait des étincelles.

- il serait tombé au sol ou serait endommagé de tout autre manière.

• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une piscine en service. Si l’appareil tombe dans l’eau, il y a danger d’électrocution. Eteignez l’appareil et retirez immé-diatement la fiche de la prise de courant.

• Ne permettez pas aux enfant d’utiliser l’appareil. Les enfants en bas âge doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

• Lorsque vous travaillez avec l’aspirateur, portez tou-jours des chaussures solides et un pantalon long.

• Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Ceux-ci pourraient être aspirés dans l’entrée d’air. Gardez les cheveux longs loin des entrées d’air.

• Evitez d’aspirer des ficelles, des sacs en plastique ou tous matériaux similaires, car ils pourraient s’enrou-ler autour de la roue de soufflage et provoquer une surcharge et un blocage du moteur. Si ceci venait à se produire, éteignez l’aspirateur roulant. En cas de surcharge ou de blocage du moteur, ne laissez pas l’appareil allumé.

• Actionnez toujours l’appareil en position verticale. Ne l’utilisez pas s’il est couché de côté ou renversé.

• Il est conseillé de brancher l’aspirateur au réseau d’alimentation électrique via un dispositif protecteur de courant de défaut avec un courant de défaut de 30 mA maximum.

• N’utilisez que des câbles de rallonge autorisés pour une utilisation à l’extérieur et au moins aussi lourds que des câbles souples sous caoutchouc H07 RN-F selon DIN/VDE 0282 d’au moins 1,5 mm2. Ceux-ci doivent être protégés contre les projections d’eau.

Page 25: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

FR-3

Spécifications techniquesModèle KLS 2000 Secteur de tension nominale V~ 230-240 Fréquence nominale Hz 50 Prise de courant nominale W 2.000Fusible réseau secteur (à action retardée) A 16Nombre de tours T/min. 13000Puissance de soufflage maxi. m3/ min 52 - 64Puissance d’aspiration maxi. m3/ min 21 Volume de ramassage du sac l 35 Poids net kg 10,5 Niveau de pression acoustique LpA (EN 60335) dB(A) 81 [K = 3 dB(A)] Vibration maxi. (EN 60335) m/s² < 2,5 (K = 1,5 m/s²)

Catégorie de protection II/VDE 0700

Antiparasité selon les normes: EN 55014-1; EN55014-2

Toujours porer une protection acoustique!Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité des appareils et des produits (GPSG), voire à la Directive Machines de l’Union Européenne: le niveau de pression acoustique au lieu de travail peut dépasser 80 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de protection acoustique pour l’opérateur(par ex. port de protègeoreilles).

• Le unité produit un champ électromagnétique de très basse intensité. Ce champ peut créer des interférences avec certains pacemakers. Pour réduire le risque de lésions graves ou mortelles, les porteurs de pacemaker devraient consulter leur médecin et le fabricant du pacemaker avant d’utiliser cette machine.

- La valeur affichée des émissions vibratoires a été mesurée par la procédure du test normalisé et peut être utilisée en comparaison avec les autres outils électriques.

- La valeur affichée des émissions vibratoires peut également être utilisée pour estimer la quantité et la durée des pauses dans le travail.

- La valeur réelle des émissions vibratoires peut, pendant l’utilisation réelle des outils électriques, se différencier de la valeur affichée en fonction de la façon dont sont utilisés les outils électriques.

- Attention: Pour prévenir les troubles de la circulation sanguine des mains causés par les vibrations, il est néces-saire de faire des pauses dans le travail.

Aspirateur-Balayeuse

Domaine d’utilisationLe présent appareil roulant d’aspiration et de soufflage est en premier lieu destiné au nettoyage de surfaces du-res telles que les chemins dallés, les pavés composites, les cours et les terrasses. L’appareil ne convient qu’à l’aspiration ou au soufflage de matériaux légers et secs, tels que par exemple des feuilles, de l’herbe, de petits branchages ou des morceaux de papier. Il est absolu-ment exclu d’aspirer des matériaux lourds comme par exemple du métal, des pierres, des branches, du verre brisé ou des feuilles mouillées.

MONTAGE DU MANCHE (Ill. 1)1 A l’aide d’un tournevis, ôtez les deux vis (A) du châs-

sis pour monter le manche. Attention: ne perdez pas les écrous!

2 Introduisez le tube du manche et le câble de réseau dans le châssis.

VEILLEZ A NE PAS ENDOMMAGER LE CABLE DE RESEAU

3 Fixez le manche en replaçant les deux vis (A) et en les serrant avec un tournevis.

REMARQUE. NE SERREZ PAS LES VIS TROP A FOND

MONTAGE DU SAC COLLECTEUR (Ill. 2 et 3) 1 Introduisez la partie inférieure du support de sac

dans les montants sur la partie arrière du châssis.2 Pressez vers le bas le levier d’enclenchement (B)

du sac dans le manche et maintenez-le dans cette position.

3 Tournez le support de sac dans la bonne position.

Page 26: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

FR-4

4 Relâchez le levier d’enclenchement afin de permettre au sac de s’encliqueter.

5 Desserrez l’anneau de verrouillage (C) de la partie inférieure du manche principal et poussez-le le long du tube du manche. Fixez l’anneau de verrouillage (C) sur la partie supérieure du support de sac afin de le verrouiller.

AVANT LE DEMARRAGE (Ill. 4 et 5)• Assurez-vous que le manche est correctement placé

et bien fixé sur l’appareil (voir indications de mon-tage).

• Vérifiez toujours que le sac collecteur est bien placé sur l’aspirateur roulant avant de mettre l’appareil en marche (tant en mode aspirateur qu’en mode souf-flage) (voir indications de montage).

• Votre aspirateur roulant est commandé par l’interrup-teur ON/OFF (2) (ill. 4) placé sur le manche. Vérifiez que l’interrupteur se trouve en position OFF.

• Raccordez l’appareil au câble de rallonge. Menez le câble de rallonge par le manche et autour de la décharge de traction (ill. 4).

• Dirigez toujours le câble vers l’arrière, en direction opposée à l’appareil.

• Au cas où un câble serait endommagé en cours d’utilisation, éteignez l’appareil et séparez immédiatement le câble de l’alimentation électrique. Ne touchez pas au câble avant d’avoir interrompu l’alimentation en courant.

• Ne portez jamais l’appareil par le câble.• Débranchez l’appareil :

- si vous quittez l’appareil;- avant de procéder à l’élimination d’une source de

blocage ;- avant tout contrôle, nettoyage ou travail sur

l’appareil ;- si l’appareil vibre anormalement fort.

• N’utilisez l’appareil qu’à la lumière du jour ou sous un éclairage suffisant.

• Ne vous penchez pas trop loin en avant et prêtez constamment garde à votre équilibre.

• Veillez à adopter une position bien assurée en terrain accidenté.

• Pour avancer, déplacez-vous en marchant mais jamais en courant.

• Veillez à garder les entrées d’air de refroidissement (ill. 5 D) exemptes de tous dépôts ou impuretés.

Il est conseillé de brancher l’aspirateur à un réseau d’alimentation électrique via un dispositif protecteur de courant de défaut avec un courant de défaut de 30 mA maximum.

Utilisez toujours un câble de rallonge résistant aux intempéries à haute isolation pour une utilisation en extérieur.

SERVICE EN MODE ASPIRATION (Ill. 5, 14 - 16)• Assurez-vous que l’aspirateur est éteint.• Tournez l’interrupteur de fonction (6) dans le sens

des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la flèche de l’interrupteur coïncide avec celle du mode aspiration (VAC).

• Allumez l’appareil au manche – Pour ce faire, adoptez une position debout. N’allumez jamais l’appareil tant que vous êtes agenouillé ou assis à côté.

• Aspirez les déchets en déplaçant l’aspirateur sur la surface à nettoyer.

Conseil: Pour un travail effectué sur terrain inégal ou encore sur une pelouse, l’utilisation du rouleau est recommandée pour laisser un écart de quelques centimètres entre la bouche d’aspiration et le sol. Ainsi, la brosse ne s’accroche plus dans les obstacles jonchant le sol, l’appareil devient plus facile à manier et gagne en capacité d’aspiration des feuilles. Le rouleau est situé dans la zone d’aspiration sous l’appareil. L’illustration 14 montre l’appareil en position normale, sans le rouleau enclenché. Pour mettre le rouleau en service, veuillez relever la fixation du rouleau à l’aide d’un tournevis ou d’un outil similaire, comme le montre l’illustration 15. Soulever le rouleau jusqu’à enclenchement dans l’encoche de la fixation prévue à cet effet (illustration 16).Pour un travail sur terrain régulier, veuillez rabaisser le rouleau comme le présente l’illustration 14.

SERVICE EN MODE SOUFFLAGE (Ill. 5 + 6)• Vérifiez que l’aspirateur roulant est éteint. • Tournez l’interrupteur de fonction (6) dans le sens

contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la flèche de l’interrupteur coïncide avec celle du mode soufflage (BLOW).

• Soufflez pour retirer les déchets en déplaçant l’aspirateur vers l’avant et en décrivant des mouvements balayants.

• Ne soufflez jamais les déchets en direction de spectateurs.

• Evitez de vous déplacer avec l’aspirateur en mode soufflage en marche arrière sur des surfaces non nettoyées.

• Comme attribut d’équipement supplémentaire, le flux d’air peut être dirigé dans une direction précise. Pour ce faire, tournez le bouton tournant (11) sur la tuyère de sortie d’air dans la direction souhaitée. (ill. 6)

VIDAGE DU SAC (Ill. 7 - 9)• Si le sac est plein, éteignez l’aspirateur au manche et

débranchez-le.• Desserrez l’anneau de verrouillage (ill. 7, C) du

support de sac et poussez-le le long du tube du manche jusqu’à enclenchement à l’extrémité inférieure du manche.

• Saisissez la poignée du sac et poussez le levier d’enclenchement jaune (ill. 8, B) vers le bas afin de détacher la fixation. Dès que la fixation est desserrée, le poids du sac doit être porté par l’utilisateur.

• Soulevez la partie supérieure du support de sac pour le retirer de l’aspirateur et posez le sac sur le sol.

• Portez le sac plein à deux mains jusqu’à votre poubelle ou votre tas de compost et assurez-vous ce faisant que l’ouverture du sac est dirigée vers le haut (ill. 9).

• Retournez le sac pour le vider des déchets paillés.

Page 27: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

FR-5

Dans le cas où des déchets resteraient coincés dans le sac, ouvrez les deux fermetures velcro en haut du sac et retournez celui-ci sur l’envers.

ENTRETIEN ET CONSEILS UTILESNETTOYAGE DU TUBE DE SOUFFLAGE (Ill. 10 - 13)Si le tube ou la tuyère de soufflage est obstrué, procédez pour le nettoyage comme suit:1 Eteignez l’aspirateur au manche et débranchez-le.2 Retirez les deux vis (ill. 10, E) sur le côté de la tuyère

de soufflage.3 Tournez la tuyère de soufflage et le tube vers le haut

afin de détacher la fermeture à baïonnette (F) de l’interrupteur de fonction (ill. 11).

4 Otez le tube de rallonge et le tube de l’interrupteur de fonction (ill. 12).

5 Eliminez la source de blocage. Vous pouvez utiliser un tuyau souple pour aider à pousser le matériel obstruant hors du tube (ill. 13).

6 Pour remonter l’appareil, procédez aux étapes ci-dessus en chronologie inverse.

N’UTILISEZ JAMAIS L’ASPIRATEUR SANS TUBE DE SOUFFLAGE

SAC COLLECTEURComme pour tous les sacs de ce type, le matériel bouche avec de fins éléments au fil de l’utilisation. Si l’appareil ne fait pas régulièrement l’objet d’un entretien élémentaire, sa prestation en sera amoindrie. Le sac doit être secoué après chaque utilisation afin de le nettoyer et donc d’assurer que le matériel du sac peut filtrer de manière irréprochable. Si le sac est sali par des particules humides, il vous faudra le faire sécher avant le nettoyage.Le sac de l’aspirateur peut être nettoyé au tuyau d’arrosage. Arrosez toujours le sac sur sa face extérieure. Le sac peut être mis sur l’envers pour faciliter la procédure. Ne rangez jamais un sac humide. Vérifiez toujours qu’il est parfaitement sec avant de le mettre de côté ou de l’utiliser. Le sac collecteur est une pièce d’usure. Il est exposé à une usure importante et doit de ce fait être remplacé de temps à autre. Remplacez immédiatement tout sac usé. Afin de protéger le sac collecteur contre toute usure inutile, lors de l’utilisation de l’appareil, évitez de frotter le sac contre le sol.

ENTRETIEN ET ENTREPOSAGEVeillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient solidement fixés afin de garantir la sécurité de l’utilisation de l’appareil.Contrôlez régulièrement l’état du sac collecteur afin d’y déceler tout indice d’usure ou d’endommagement.Remplacez les pièces usées ou endommagées. N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires originaux.Entreposez l’appareil en un lieu sec.

ELIMINATION D’UN BLOCAGE DANS L’OUVERTURE A VIDEDes branchages ou des objets longs peuvent être à l’origine d’une obstruction dans l’ouverture à vide sur la face inférieure de l’aspirateur. Essayez dans ce cas de secouer légèrement l’appareil pendant qu’il est en marche. Si ceci ne résout pas le problème, éteignez l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant. Otez la source de blocage à l’aide d’un bâton ou de tout objet similaire long et fin (n’utilisez aucun objet en métal).Afin d’éviter d’aspirer une nouvelle fois de tels objets, il faudrait peut-être veiller à déplacer votre appareil plus lentement sur les déchets à aspirer.

INTERRUPTEUR D’ASPIRATION & DE SOUFFLAGEAu cas où l’interrupteur de fonction pour l’aspiration et le soufflage serait bloqué, actionnez l’interrupteur (6) (ill.5) pendant que l’appareil est en service. Le fait de tourner l’interrupteur à plusieurs reprises pendant que l’appareil marche devrait remédier au blocage. Veillez à ne pas vous tenir face à l’ouverture de sortie de soufflage pen-dant que vous actionnez l’interrupteur.

RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENTAu cas où votre appareil devenait un jour inutilisable ou si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas l’appa-reil avec les déchets ménagers, mais veillez à un recyclage conforme aux principes écologiques. Allez déposer l’appa-reil dans un centre de recyclage. Les éléments en matière synthétique et en métal seront séparés et réutilisés. Votre commune ou l’administration urbaine vous fourniront tous les renseignements à ce sujet.

Page 28: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

IT-1

• LEGGETE LE ISTRUZIONI PER L’USO Senonviattenetealleistruzioniperl’usoeallenormedisicurezzaquiaccluse

possono verificarsi infortuni molto gravi. Prima dell’ accensione e dell’uso diquestoapparecchioleggeteleistruzioniperl’uso.

• INDOSSATE GLI OCCHIALI E LE CUFFIE PROTETTIVE Avvertenza: il turbiniodioggetticausatodalsoffio puòcausare lesionimolto

graviagliocchi;ilrumoreeccessivopuòportareallaperditadell’udito.Indossateocchialiecuffieprotettivedurantel’usodell’apparecchio.

• NEL CASO DI RIPARAZIONI – TOGLIERE IL CONNETTORE DI RETE!

Incasodidannoalcavo togliere immediatamente il connettoreesostituire ilcavo!

SYMBOL SIGNIFICATO

• USO E CONSERVAZIONE Nonusareincasoditempoumidoecustodiresempreinambientiasciutti.

• SIMBOLO DI AVVERTIMENTO Indica pericolo, avvertimento o motivo di particolare attenzione. Può trovare

impiegounitamenteadaltrisimboliopittogrammi.

• TENERE LONTANE TERZE PERSONE AVVERTENZA:Fareattenzionechénessunosifermiadunadistanzainferioreai

5mdallazonadilavoro.Questovaleparticolarmenteperbambiniedanimali.

• ATTENZIONE PROTEZIONE DELL’AMBIENTE! Questoapparecchiononpuòesseresmaltitoconlaspazzaturadomestica/conrifiuti non riciclabili. Consegnare l’apparecchio vecchio esclusivamente in unpuntodiraccoltapubblico.

Simboli di sicurezza e simboli internazionaliInquesteistruzioniperl’usovengonodescrittiisimbolidisicurezzainternazionalinonchéipittogrammichepotreb-beroesserestatiapplicatisuquestoapparecchio.Primadell’usodevonoesserelettetuttelenormedisicurezza.L’usononconformeallenormediquestoapparecchioaspiratore/soffiatorepuòcomportareinfortunidafuoco,scosseelettriche,feritedataglio,nonchédanniallecose.Conservate con cura le istruzioni!

ITALIANO

• PERICOLO! ATTENZIONE ALLE DITA!Avvertenza! Non mettere mani o sotto alla copertura della macchina quando questa è in funzione. Le lame continueranno a ruotare una volta spenta la macchina.

Traduzionedelleistruzioniperl’usooriginali

Page 29: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

IT-2

Utilizzo previstoAifinidellavaliditàdellagaranziaeperlasicurezzadelprodotto si raccomanda di osservare rigorosamente lenormedisicurezza.Perragionilegateallaprogettazionedell’attrezzo sussistono rischi residui che non possonoessereesclusicompletamente.

Attenzione: inquinamento acustico! Primadell’impiego prendere conoscenza delle normeregionali.

Avvertenze generali di sicurezza per utensili elettrici

Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali mancanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.

Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istru-zioni per poterle consultare in futuro.L’espressione “utensile elettrico” utilizzata nelle presenti istruzioni si riferisce ad attrezzature elettriche alimentate dalla rete elettrica (con cavo di rete) ed attrezzature elet-triche alimentate da accumulatore (senza cavo di rete).1) Sicurezza del posto di lavoro

a) Mantenere la propria area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine o aree di lavoro non illumi-nate possono essere causa di incidenti.

b) Non lavorare con l’utensile elettrico in ambiente a rischio di esplosione dove siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici sviluppano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.

c) Tenere lontani i bambini e le altre persone du-rante l’utilizzo dell’utensile elettrico. In caso di distrazione l’operatore potrebbe perdere il controllo dell’attrezzo.

2) Sicurezza elettricaa) La spina dell’utensile elettrico deve entrare

nella presa di corrente, cioè deve essere com-patibile con essa. La spina non può essere modificata in alcun modo. Non utilizzare spine adattatrici in abbinamento con attrezzi collegati a terra. L’utilizzo di spine non modificate e di prese di corrente idonee consente di ridurre il rischio di scosse elettriche.

b) Evitare il contatto corporeo con superfici colle-gate a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigo-riferi. Quando il corpo dell’utilizzatore è collegato a terra è molto elevato il rischio di scosse elettriche.

c) Tenere l’attrezzo lontano da pioggia e bagnato. La penetrazione di acqua all’interno dell’utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.

d) Non utilizzare il cavo per reggere l’attrezzo, appenderlo o per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli taglienti o parti dell’attrezzo in movimento. I cavi eventualmente danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.

e) Nel lavorare all’aperto con un utensile elettrico utilizzare soltanto prolunghe omologate anche

per l’uso esterno. L’impiego di un cavo di prolunga indicato per uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.

f) Laddove non sia evitabile l’utilizzo di un utensi-le elettrico in ambienti umidi, utilizzare un inter-ruttore differenziale. L’impiego di un interruttore differenziale riduce il rischio di scosse elettriche.

3) Sicurezza delle personea) Agire con cautela e con giudizio prestando

attenzione a quello che si fa nel lavorare con un utensile elettrico. Non utilizzare mai utensili elettrici quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o farmaci. Un mo-mento di disattenzione durante l’uso dell’utensile elettrico può causare gravi lesioni.

b) Utilizzare l’equipaggiamento personale di pro-tezione ed indossare sempre gli occhiali pro-tettivi. L’utilizzo di equipaggiamento personale di protezione, quali maschera antipolvere, calzature di sicurezza antiscivolo, casco protettivo o prote-zione per l’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’utensile elettrico, riduce il rischio di infortunio.

c) Evitare la messa in funzione accidentale. Ac-certarsi che l’utensile elettrico sia spento prima di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o all’accumulatore e prima di sollevarlo o tra-sportarlo. Tenere il dito sull’interruttore nel reggere l’attrezzo o collegare l’attrezzo acceso all’alimenta-zione di corrente può causare incidenti.

d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o chiavi prima di accendere l’utensile elettrico. La presenza di uno strumento, utensile o chiave all’interno di una parte dell’attrezzo in movimento può essere causa di lesioni.

e) Evitare di assumere posture anomale. Accertar-si di assumere una posizione stabile e mante-nersi sempre bene in equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l’utensile elettrico in situazioni impreviste.

f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti larghi o malfermi, gioielli o capelli lunghi possono essere risucchiati all’interno delle parti in movimento.

g) Se è possibile montare dispositivi per l’aspira-zione o raccolta della polvere, accertarsi che questi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’impiego di un sistema di aspira-zione delle polveri può ridurre i rischi causati dalla polvere.

4) Impiego e manipolazione dell’utensile elettrico.a) Non sovraccaricare l’attrezzo. Utilizzare per

il lavoro soltanto l’utensile elettrico specifico per l’impiego in questione. L’utilizzo dell’utensile elettrico adatto consente di lavorare meglio e con maggiore sicurezza nell’ambito indicato.

b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si accende o spegne più è pericoloso e pertanto deve essere riparato.

c)Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere l’accumulatore prima di effettuare

Page 30: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

IT-3

le regolazioni dell’attrezzo, di sostituire gli ac-cessori o di riporre l’attrezzo. Questa misuraprecauzionale impedisce l’accensione involontariadell’attrezzo.

d) Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l’uti-lizzo dell’attrezzo a persone prive della neces-saria dimestichezza o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sonopericolosiseutilizzatidapersoneinesperte.

e) Curare l’attrezzo scrupolosamente. Controlla-re che le parti mobili dell’attrezzo funzionino perfettamente senza incepparsi, che non vi siano componenti rotte o danneggiate e che la funzionalità dell’utensile stesso non sia com-promessa. Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l’attrezzo. Numerosi incidentisono causati da una cattiva manutenzione degliutensilielettrici.

f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio tenuti con cura e dotati ditaglientibenaffilati tendonomenoad incepparsiesonopiùagevolidacondurre.

g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, utensili ad inserto ecc. conformemente alle presenti istru-zioni e nelle modalità prescritte per questo tipo particolare d’attrezzo. Nel fare questo tenere conto delle condizioni di lavoro e dell’attività che si deve svolgere.L’impiegodiutensilielettriciperapplicazionidiversedaquelleprevistepuòes-serecausadisituazionipericolose.

5) Assistenza tecnicaa) Per la riparazione del proprio utensile elettri-

co rivolgersi esclusivamente a personale spe-cializzato e qualificato ed utilizzare soltanto ricambi originali. In questo modo è garantito ilmantenimentodellasicurezzadell’attrezzo.

Avvertenze di sicurezza• Non consentire in nessun caso l’uso dell’aspiratore

a persone che non abbiano dimestichezza con lepresentiistruzioni.

• Nonazionare l’aspiratore senza il saccodi raccoltacorrettamente montato. In assenza del saccocorrettamente montato, l’attrezzo può spostarsiinavvertitamente in avanti o scagliare in aria pezzidimaterialedall’aperturadiespulsione.Talielementipossonoarrecareferite.

• L’operatore è responsabile di eventuali incidenti orischiaidanniditerziodiproprietàaltrui.

• Accertarsi che la presa di corrente sia collegata aterraecheilcavodiprolungautilizzatosiainbuonecondizioni, resistente agli agenti atmosferici e cheessocorrispondaairequisitielettricinecessari.

• Rivolgersiadunaofficinariconosciutaoaduntecnicospecializzato per il controllo e la manutenzionedell’attrezzoqualora:-il motore, il cavo o l’interruttore debbano esseresottopostiariparazioneomanutenzione;

-l’aspiratorefunzioniinmodoanomalooincostante;-l’interruttorenonfunzionicorrettamenteoilmotoreemettaodoredibruciatooscintille;

-l’attrezzosiacadutoa terraosiastato inqualchemododanneggiato.

• Non utilizzare mai l’attrezzo nelle vicinanze di unapiscinainuso.Incasodicadutadell’attrezzoinacquavi è il pericolo di folgorazione. Spegnere l’attrezzoed estrarre immediatamente la spina dalla presa dicorrente.

• Non consentire ai bambini di utilizzare l’attrezzo.I bambini piccoli debbono essere sorvegliati perimpedirelorodigiocareconl’attrezzo.

• Durantel’usodell’aspiratoreindossareguantirobustiepantalonilunghi.

• Non indossare abiti larghi né gioielli. Essi possonoessere risucchiati all’interno della presa d’aria. Icapelli lunghi debbono essere tenuti lontani dallepresed’aria.

• Evitarediaspirarespaghi,bustediplasticaomaterialisimiliinquantopotrebberoincagliarsinellaventolaeprovocareun sovraccarico con conseguentebloccodelmotore.Intalcasospegnerel’aspiratoremobile.In caso di sovraccarico o blocco del motore nonlasciareaccesol’aspiratore.

• Azionare l’attrezzo sempre tenendolo in posizioneverticale.Nonusarlomaitenendolorovesciatodilatooribaltato.

• Si raccomanda di collegare l’aspiratore alla reteelettricatramiteundispositivodisicurezzapercorrentidiguastoconunacorrentedidispersionemassimadi30mA.

• Utilizzare esclusivamente prolunghe omologate perl’usoesternoechenonsianopiù leggeredicaviditubo di gommaH07RN-F secondo DIN/VDE 0282di almeno 1,5 mm2. Esse debbono inoltre essereprotettecontroglispruzzid’acqua.

Page 31: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

IT-4

Indicazioni tecnicheModello KLS 2000 Campoditensionenominale V~ 230-240 Frequenzanominale Hz 50 Potenzaassorbita W 2.000Protezionereteelettrica(ritardata) A16Giri giri/min 13000max.poteresoffiante m3/min52-64max.potereaspirante m3/min21Contenutosacchetto: l 35Peso: kg 10,5LivellodipressionesonoraLpA(EN60335)dB(A)81[K=3dB(A)] Vibrazionemax.(EN60335)m/s²<2,5(K=1,5m/s²)

Categoriadiprotezione:II/VDE0700Isolamentoelettricocomeda:EN55014-1,EN55014-2

Per favore: indossare cuffie protettive!Indicazionisull’emissionedirumoriinbaseallaleggetedescasullasicurezzadelleapparecchiatureedeipro-dotti(GPSG)e/oallaDirettivaMacchine:seillivellodipressioneacusticadeterminatonelpostodilavorosuperagli80dB(A).Inunsimilecaso,bisognaprevedereperl’utentedellemisurediisolamentoacustico(peresempioilportareundispositivodiprotezionesonora).

• Il unità produce un campo elettromagnetico di intensitàmolto bassa.Questo campo può interferire con alcunipacemaker.Perridurreilrischiodilesionigraviomortali,lepersoneconpacemakerdovrebberoconsultareilpropriomedicoeilcostruttoredelpacemakerprimadiutilizzarequestamacchina.

- Il valore indicato dell’emissione di vibrazioni è statamisurata con un procedimento a campione ed è possibileutilizzarlaincomparazioneconaltridispositivielettrici.

- Il valore indicato dell’emissionedi vibrazioni puòessere ancheutilizzato per stimare la quantità e durata dellepauseduranteillavoro.

- Ilvalorerealedell’emissionedivibrazionidurante il realeutilizzodell’apparecchioelettricopuòdifferenziarsidalvaloreindicatoinrelazionealmodoincuil’apparecchioèutilizzato,

- Attenzione:Perevitarelesioniallacircolazionesanguignadellamano,chepossonoesseredovutedallevibrazioni,ènecessariofaredellepausefrequentiduranteillavoro.

Aspiratore-soffiatore con spazzola

Campo d’applicazioneQuestonattrezzoaspiratoreesoffiatoremobileserveinprimoluogoallapuliziadisuperficidotatediunfondoduroqualisentierisassosi,lastricati,areecortiliveeterrazze.Essoè indicatosoloper l’aspirazioneed ilsoffiaggiodimateriali secchi e leggeri, quali ad esempio fogliame,erba,piccoli ramiepezzettidicarta.E’espressamenteesclusa l’aspirazionedimateriali pesanti, qualimetallo,sassi,rami,vetrirottiefogliamebagnato.

MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA (fig.1)1 Con un cacciavite estrarre le due viti (A) per il

montaggiodellamanigliasultelaio.Attenzione:nonperdereidadi!2 Inserireiltubodelmanicoedilcavodialimentazione

neltelaio.

FARE ATTENZIONE A NON DANNEGGIARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE

3 Fissarel’impugnaturariposizionandoledueviti(A)estringendoleconilcacciavite.

NOTA BENE: NON STRINGERE TROPPO LE VITI

INSTALLAZIONE DEL SACCO DI RACCOLTA (figg.2e3)1 Inserire la parte inferiore dell’intelaiatura del sacco

neisupportisullaparteposterioredeltelaio.2 Abbassarelalevadibloccaggio(B)delsaccosituata

nell’impugnaturaemantenerlainquestaposizione.3 Ruotare l’intelaiatura del sacco nella giusta

posizione.

Page 32: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

IT-5

4 Rilasciarelalevaperfarscattareinposizionel’attaccodelsacco.

5 Staccarel’anellodichiusura(C)dallaparteinferioredell’impugnatura principale e farlo scorrere lungoil tubo delmanico. Fissare l’anello di chiusura ( C)alla parte superiore dell’intelaiatura del sacco perbloccarlo.

PRIMA DI AVVIARE L’APPARECCHIO (figg.4e5)• Accertarsi che l’impugnatura sia correttamente

montata e saldamente fissata all’attrezzo (vediistruzioniperl’uso).

• Accertarsisemprecheilsaccodiraccoltasiamontatosull’aspiratore mobile prima di accendere l’attrezzo(inmodalitàsiad’aspirazionechedisoffiaggio)(vediistruzioniperl’uso).

• L’aspiratore mobile si azionamediante l’interruttored’accensione e spegnimento (ON/OFF)(2) (fig. 4).Accertarsi che l’interruttore sia regolato su spento(OFF).

• Allacciare l’attrezzo ad un cavo di prolunga. Farpassare ilcavodiprolungaattraverso l’impugnaturaedintornoalganciodiscaricodellatrazione(fig.4).

• Tenere sempre il cavo rivolto all’indietro, lontanodall’attrezzo.

• In caso di danneggiamento di un cavo durantel’impiego, spegnere l’attrezzo e staccare il cavodi alimentazione immediatamente dalla presa dicorrente.Nontoccareilcavoprimadiaverstaccatol’alimentazionedicorrente.

• Nontrasportaremail’attrezzotenendoloperilcavo.• Scollegarel’attrezzodallareteelettrica

- primadiabbandonarel’attrezzo;- primadirimuovereundispositivodibloccaggio;- prima di effettuare controlli, pulizia o interventi diqualsiasitiposull’attrezzo:

- qualoral’attrezzovibriinmodoinsolito.• Utilizzare l’attrezzosoltantoalla lucedelgiornoo in

condizionid’illuminazionesufficiente.• Non chinarsi troppo in avanti e fare attenzione a

mantenersisempreinequilibrio.• Suterreniscoscesiaverecuradimantenersisempre

inposizionestabile.• Procedereavanzandosenzamaicorrere.• Mantenere tutte le presedell’aria di raffreddamento

(fig.5,D)liberedadepositiesporco.

Si raccomanda di collegare l’aspiratore alla retedi alimentazioneelettrica tramiteundispositivodisicurezzapercorrentidiguastoconunacorrentedidispersionemassimadi30mA.

Utilizzare sempre un cavo di prolunga resistenteagli agenti atmosferici con isolamento ad altapotenzaperusoesterno.

IMPIEGO COME ASPIRATORE (fig.5,14-16)• Accertarsichel’aspiratoresiaspento.• Ruotare il selettore di funzionamento (6) in senso

orariofinoaquandolafrecciadelselettorenonvieneacoincidereconquelladellamodalitàd’aspirazione(VAC).

• Accendere l’attrezzo dall’impugnatura – avendosemprecuradiassumereunaposizioneeretta.Nonaccenderemail’attrezzodasedutioinginocchiati.

• Aspirare i rifiuti passando con l’aspiratore sopraall’areadapulire.

Avvertenza:nellavoraresuterreniaccidentatiosupratisi raccomanda di utilizzare il rullo di marcia di modoche l’aperturad’aspirazione rimangasollevatadi alcunicentimetridalsuolo.Laspazzolapulitriceinquestomodonon rimane impigliata sueventuali ostacoli presenti sulterrenoe l’attrezzo risultapiùagevoledaspingere.Ciòrendepiùefficaceanchel’aspirazionedelfogliame.Il rullo dimarcia si trova nella tramoggia d’aspirazionesul lato inferiore dell’attrezzo. In fig. 14 è illustrata laposizionenormale,-rullodimarcianonattivato.Per lamessa in funzione del rullo dimarcia, sollevareconuncacciaviteoattrezzoanalogoilsupportodelrullonel modo illustrato in fig. 15. Tirare il rullo verso l’altofinoafarloscattareinposizionenell’incavopresentesulsupporto.(Fig.16)Perl’impiegodell’attrezzosuterrenipiani,riabbassareilrullonelmododescrittoinfig.14.

IMPIEGO COME SOFFIATORE (figg.5+6)• Accertarsichel’aspiratoremobilesiaspento.• Ruotare il selettore di funzionamento (6) in senso

antiorario fino a quando la freccia del selettorenon vienea coincidere conquella dellamodalità disoffiaggio(BLOW).

• Azionare l’attrezzo soffiando sui rifiuti spostandosiin avanti, compiendo gli stessi movimenti che sieseguonoperspazzareconunascopa.

• Nondirigeremaiilsoffioversoaltrepersone.• Evitare di muoversi a ritroso con l’aspiratore in

modalitàdisoffiaggiosusuperficinonpulite.• Come ulteriore particolarità l’attrezzo offre la

possibilità di orientare la corrente d’aria in unadeterminata direzione.A tal fine occorre ruotare lamanopola(11)situataincorrispondenzadell’ugellodiscaricodell’arianelladirezionedesiderata.(Fig.6)

SVUOTAMENTO DEL SACCO(figg.7-9)• Quando il sacco è pieno, spegnere l’aspiratore

dall’impugnatura e staccarlo dalla rete elettricatogliendolaspinadallapresa.

• Staccarel’anellodichiusura(fig.7,C)dall’intelaiaturadelsaccoefarloscorrerelungoiltubodelmanicofinoafarloscattareinposizioneall’estremitàinferioredelmanico.

• Afferrare l’impugnatura del sacco ed abbassare lalevadibloccaggio(fig.8,B)perliberarel’attacco.Unavoltaliberatol’attacco,ilpesodelsaccodovràesseresostenutodall’utilizzatore.

• Sollevarelapartesuperioredell’intelaiaturadelsaccodall’aspiratoreedappoggiareilsaccoalsuolo.

• Trasportareilsaccopieno,afferrandoloconentrambelemani,alcassonettodeirifiutioalmucchioditerriccioedaccertarsichel’aperturadelsaccosiarivoltaversol’alto(fig.9).

• Rovesciareilsaccopersvuotareilpacciame.Qualora

Page 33: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

IT-6

dovesserorimanererifiutiall’internodelsacco,aprireleduechiusureinvelcrosullapartealtadelsaccoerivoltarequest’ultimo.

MANUTENZIONE E CONSIGLI UTILI

PULIZIA DEL TUBO DI SOFFIAGGIO(figg.10-13)

Incasodiocclusionedeltuboodell’ugellodisoffiaggio,procedereallapulizianelmododiseguitodescritto.1 Spegnere l’aspiratoredall’impugnaturaescollegarlo

dall’alimentazionedicorrentestaccandolaspina.2 Svitare le due viti (fig. 10, E) situate sui lati

dell’ugello.3 Ruotare l’ugelloed il tuboverso l’altopersbloccare

la chiusura a baionetta (F) situata sul selettore difunzionamento(fig.11).

4 Rimuovereiltuboelarelativaprolungadalselettoredifunzionamento(fig.12).

5 Rimuovere il bloccaggio. Si può utilizzare un tuboflessibileper fareusciredal tubo ilmaterialeche loocclude(fig.13).

6 Perrimontarel’attrezzoseguirelaprocedurainversaaquellasopraindicata.

NON UTILIZZARE MAI L’ASPIRATORE SENZA TUBO DI SOFFIAGGIO

SACCO DI RACCOLTAComeavvienecontuttiisacchidiquestotipo,ilmaterialetende a provocare occlusioni durante l’impiego conmateriali fini. Senza una semplice manutenzione diroutineciòprovocauncalodellapotenzadell’attrezzo.Occorrepulireilsaccoognivolta,scuotendolo,dopoavereusatol’attrezzoperassicurarecheilmaterialedelsaccopossafiltrareperfettamente.Incasodiimbrattamentodelsaccocausatodaparticellebagnate,primadiprocedereallapuliziaoccorrelasciarloasciugare.Il sacco dell’aspiratore si può lavare con un tuboflessibile da giardino. Lavare sempre il sacco sul latoesterno.Ilsaccosipuòrovesciareperagevolarequestaoperazione.Nonriporremaiilsaccoquandoèbagnato.Accertarsisemprecheilsaccosiaperfettamenteasciuttoprimadimetterloviaodiutilizzarlo.Ilsaccodiraccoltaèuncomponente soggettoadusura.E’ soggettoadunanotevoleusuraepertantooccorresostituirlodi tanto intanto. Quando usurato il sacco deve essere sostituitoprontamente.Perimpedireun’inutileusuradelsaccodiraccolta,evitareditrascinarloaterradurantel’usodell’attrezzo.

MANUTENZIONE E RIMESSAGGIOAccertarsichetuttiidadi,ibullonielevitisianobenstrettipergarantireilfunzionamentosicurodell’attrezzo.Controllareperiodicamenteche il saccodi raccoltanonsiausuratonédanneggiato.Sostituirelepartiusurateodanneggiate.Utilizzareesclusivamentepezzidiricambioedaccessorioriginali.Riporrel’attrezzoinunluogoasciutto.

RIMOZIONE DI EVENTUALI BLOCCHI FOR-MATISI NELL’APERTURA A DEPRESSIONERamiedoggettilunghipossonocausarelaformazionediunblocconell’aperturaadepressionesituatanellaparteinferiore dell’aspiratore. In tal caso cercare di liberarel’attrezzo scuotendolo leggermente durante l’uso.Qualoraciònondovessebastarearisolvereilproblema,spegnere l’aspiratore e staccare il cavo dalla presa dicorrente.Rimuovere ilbloccoconunabacchettaoconunanalogooggettolungoesottile(senzamaiutilizzareoggettimetallici).Per impedire che vengano aspirati di nuovo oggetti diquestotipo,forsesarànecessariopassarepiùlentamenteconl’attrezzosopraairifiutidaaspirare.

SELETTORE DI FUNZIONAMENTO (ASPIRAZIONE / SOFFIAGGIO)Qualora il selettore di funzionamento dovesse essererimasto incastrato o bloccato, azionare il relativointerruttore (6) (fig. 5) mentre l’attrezzo è in funzione.La ripetuta rotazione del selettore,mentre l’aria scorreattraverso l’attrezzo, dovrebbe eliminare il blocco.Fare attenzione a non rimanere davanti all’apertura diespulsionedurantel’azionamentodelselettore.

Smaltimento e protezione dell’ambienteUna volta divenuto inutilizzabile o non più necessariol’attrezzononpotràesseregettatoinnessuncasonellaspazzatura di casa,ma dovrà essere smaltito inmodoecologico. L’attrezzo dovrà essere consegnato ad uncentrodiraccoltaerecupero.Icomponentidiplasticaemetalloquipotrannoessereseparatiedestinatialriciclo.Informazionialriguardosonodisponibilianchepressoglientipubblicicomunaliemunicipali.

Page 34: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

ES-1

• LEA LAS INSTRUCCIONES PARA EL USOSi Vd. no observa las indicaciones para el manejo y las precauciones de seguridad contenidas en las instrucciones para el uso, podrán originarse lesiones muy serias. Lea las instrucciones para el uso antes de arrancar y poner en marcha este aparato.

• LLEVE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y AUDITIVAObjetos que salen disparado pueden causar lesiones muy serias en los ojos y un ruido excesivo originar la pérdida de la capacidad auditiva.

• EN EL CASO DE REPARACIONES, EXTRAER EL ENCHUFE DE CORRIENTE.Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe inmediatamente el aparato!

SÍMBOLO SIGNIFICADO

• USO Y CONSERVACIÓNNo utilice el aparato cuando el tiempo es húmedo y guárdelo siempte en recintos secos.

• SÍMBOLO DE ADVERTENCIA Indica peligro, da indicaciones de advertencia o razón para un cuidado

particular. Puede ser utilizado juntamente con otros símbolos o pictogramas.

• MANTENGA A OTRAS PERSONAS A DISTANCIA ADVERTENCIA: Tenga cuidado que nadie se encuentre a una distancia de

5 m entorno al área de trabajo. Esta regla se aplica en particular a los niños y a los animales.

• ATENCIÓN: PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTEEste aparato no debe evacuarse junto a la basura doméstica ni el rechazo. El aparato, una vez desechado, deberá entregarse en un puesto de recolección colectivo.

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS INTERNACIONALESEn estas instrucciones para el uso se describirán los símbolos de seguridad, como también los símbolos y pictogramas internacionales que pueden estar aplicados en el aparato. Antes de usar este aparato se tendrán que leer todas las indicaciones de seguridad. Si este aparato aspirador y soplador no se utiliza reglamentariamente, podrán originarse lesiones debidas al fuego, al choque de corriente o lesiones por corte, así como daños materiales.

¡Guarde bien estas instrucciones de servicio!

ESPAÑOL

• PELIGRO: Tenga cuidado con los dedos.Precaución: Herramienta recirculante. La herramienta es arrastrada.

Traducción de las instrucciones de servicio originales

Page 35: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

Uso según lo dispuestoPara que no se extinga la garantía, y en el interés de la seguridad del producto, deben seguirse siempre las normas de seguridad. Por motivos constructivos, no pueden excluirse totalmente todos los riesgos residuales.

Atención: ¡Protección contra el ruido! Al poner en marcha, observar las disposiciones regionales pertinentes.

Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

Advertencia! Lea todas las instrucciones de seguridad y los consejos. Si no se cumplen las instrucciones de seguridad y los consejos, puede sufrirse una descarga eléctrica, quemaduras u otras graves lesiones.

Guarde todas las instrucciones de seguridad y los consejos para su uso futuro.El concepto usado en las instrucciones de seguridad, “herramienta eléctrica”, se refiere a las herramientas que funcionan con corriente de red (con cable de alimenta-ción), y también a las que llevan batería recargable (sin cable de alimentación).

1) Seguridad en el puesto de trabajoa) Mantenga el área de trabajo limpio y bien ilu-

minado. El desorden y las zonas de trabajo no iluminadas pueden producir accidentes.

b) No trabaje con herramientas eléctricas en am-bientes bajo peligro de explosión, donde haya líquidos, gases o polvos combustibles. Las herramientas eléctricas producen chispas, que pueden incendiar el polvo o los vapores.

c) Al usar la herramienta eléctrica, mantenga ale-jados a los niños y demás personas. Si le des-pistasen, podría perder el control sobre el aparato.

2) Seguridad eléctricaa) El enchufe conector de la herramienta eléctrica

debe caber en la toma de corriente. El enchufe no debe modificarse de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador juntamente con aparatos que dispongan de protección por puesta a tierra. Los enchufes y las cajas de empal-me correspondientes no modificadas disminuyen el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

b) Evite el contacto físico con superficies con toma de tierra, tales como tuberías, calefaccio-nes, hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de sufrir una descarga eléctrica, si su cuerpo está puesto a tierra.

c) Mantener el aparato alejado de la lluvia y del agua. Cuando penetra agua en un aparato eléc-trico, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

d) No utilice el cable para finalidades inadecuadas, como para llevar el aparato, colgarlo o tirar de él para desenchufarlo de la toma de corriente. Mantener el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados y las piezas móviles del aparato

ES-2

correspondiente. Los cables dañados o liados au-mentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, utilice solamente cables de alargo, que también estén autorizados para ser usados en el exterior. La utilización de un cable de alargo adecuado para el exterior, disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

f) Cuando sea inevitable hacer funcionar una herramienta eléctrica en un ambiente húmedo, utilice un interruptor protector contra corriente de falla. El uso de un interruptor protector contra corriente de falla disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

3) Seguridad de las personasa) Esté atento, observe lo que esté haciendo, y

proceda de una forma razonable cuando vaya a trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica cuando esté cansado o se encuentre bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de descuido cuando se está utilizando una herra-mienta eléctrica, puede producir graves lesiones.

b) Lleve un equipo protector personal y siempre unas gafas protectoras. Si lleva un equipo protec-tor personal, como una mascarilla contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco protector o protectores del oído, disminuye el ries-go de sufrir lesiones según el tipo de herramienta eléctrica y la aplicación que haga con ella.

c) Evite que pueda darse la posibilidad de poner en marcha el aparato de forma inadvertida. Ase-gúrese de que la herramienta eléctrica esté des-activada, antes de conectarla a la alimentación de corriente o a la batería recargable, y cuando la recoja o la lleve consigo. Si al llevar el aparato, su dedo está colocado encima del interruptor, o si conecta el aparato a la alimentación de corriente con el interruptor activado, pueden producirse acci-dentes.

d) Extraiga las herramientas de ajuste y los des-tornilladores, antes de conectar la herramienta eléctrica. Las herramientas o llaves que se en-cuentren en una de las piezas giratorias del apara-to, pueden producir lesiones.

e) Evite mantener el cuerpo en una posición an-tinatural. Procure estar en una posición firme, y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica durante las situaciones inesperadas.

f) Lleve una indumentaria adecuada. No lleve in-dumentaria ancha ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas que se mueven. La indumentaria suelta, las joyas y el pelo largo pueden ser atrapados por las piezas móviles del aparato.

g) Cuando se hayan montado sistemas aspirado-res y recogedores de polvo, asegúrese de que éstos estén conectados y se utilicen correcta-mente. Si se utilizan sistemas aspiradores, puede disminuir el riesgo derivado del polvo.

Page 36: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

ES-3

4) Utilización y tratamiento de las herramientas eléctricas

a) No sobrecargue el aparato. Utilice para cada trabajo, la herramienta eléctrica adecuada para ello. Con la herramienta eléctrica adecuada, tra-bajará mejor y de forma más segura dentro de la gama de potencias indicada.

b) No utilice ninguna herramienta eléctrica, que tenga un interruptor defectuoso. Las herramien-tas eléctricas que ya no se pueden conectar o des-conectar, son peligrosas y tienen que repararse.

c) Saque el enchufe de la toma de corriente o ex-traiga la batería recargable antes de proceder a ajustar el aparato, a cambiar piezas accesorias o a depositar el aparato en algún lugar. Esta medida preventiva evita que se ponga en marcha el aparato de una forma inadvertida.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen, fuera del alcance de los niños. No permita que utilicen este aparato personas que no estén familiarizadas con él, o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléc-tricas son peligrosas si son utilizadas por personas que no tienen experiencia en su manejo.

e) Cuide el aparato con dedicación. Compruebe que las piezas móviles del aparato funcionen perfectamente y no estén atascadas, que no haya ninguna pieza rota ni tan dañada, que ello afecte al funcionamiento de la herramienta eléc-trica. Haga reparar las piezas dañadas antes de seguir utilizando el aparato. Numerosos acciden-tes tienen su origen en herramientas eléctricas, que han sido mal mantenidas.

f) Mantenga las herramientas cortantes siempre afiladas y limpias. Las herramientas bien cui-dadas con bordes cortantes afilados se atascan menos y son más fáciles de manejar.

g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, he-rramientas adicionales, etc. según estas ins-trucciones y de la forma prescrita para este tipo de aparato en concreto. Tenga en cuenta para ello las condiciones de trabajo dadas y la actividad que tenga que ejercer. El uso de herra-mientas eléctricas para otras aplicaciones que las previstas, puede llevar a situaciones peligrosas.

5) Asistenciaa) Haga reparar la herramienta eléctrica sólo por

personal técnico cualificado, el cual debe usar solamente piezas de recambio originales. De esta forma se garantiza que se mantiene la segu-ridad del aparato.

Indicaciones de seguridad• Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que

personas que no estén familiarizadas con este manual de instrucciones manejen la aspiradora.

• No manejar la aspiradora sin haber instalado previamente la bolsa colectora de forma reglamentaria. Si la bolsa colectora no está colocada de la forma correcta, el aparato puede desplazarse hacia delante

de forma indeseable o salir disparadas piezas por la abertura de expulsión. Tales piezas podrían producir heridas.

• El usuario es responsable de accidentes y riesgos a los cuales estén expuestos terceros o sus propiedades.

• Asegurarse de que la caja de empalme disponga de una toma de tierra y que el cable de alargo cumple la normativa referente a electricidad, esté en buen estado y sea resistente a la intemperie.

• Deje comprobar la aspiradora por un taller reconocido o por un técnico cuando suceda lo siguiente:- Se tenga que arreglar o mantener el motor, el cable

o el interruptor. - La máquina trabaje de forma inusual o irregular.- El interruptor no funcione correctamente o el motor

emita olor a quemado o chispas. - Se haya caído al suelo o esté dañado de algún otro

modo. • No utilizar el aparato en las proximidades de una

piscina que se esté utilizando, ya que si el aparato cayese al agua, existe peligro de descarga eléctrica. Desconecte en tal caso el aparato y saque el enchufe inmediatamente de la caja de empalme.

• No permitir que los niños utilicen este aparato, Los niños pequeños deberían encontrarse bajo vigilancia para asegurar que no puedan jugar con el aparato.

• Cuando utilice la aspiradora, llevar siempre zapatos firmes y pantalones largos.

• No llevar ropa ligera ni joya alguna, Pues esta vestimenta podría ser aspirada por la entrada de aire. Mantener el pelo largo alejado de las entradas de aire.

• Evitar aspirar cordones, bolsas de plástico y materiales parecidos, ya que éstos se enrollan alrededor de la tobera y pueden provocar una sobrecarga y el bloqueo del motor. En tales casos deberá desconectarse la aspiradora móvil. En caso de sobrecarga o si el motor está bloqueado, no dejar la aspiradora conectada.

• Este aparato siempre debe ser manejado, manteniéndolo en vertical. No manejarlo si el aparato está tumbado lateralmente o se encuentra invertido.

• Se recomienda conectar la aspiradora a la corriente eléctrica a través de un sistema protector contra corriente de falla, con una intensidad de corriente de falla máximo de 30 mA.

• Utilizar sólo líneas de alargo que estén autorizadas para el uso en el exterior y que no sean más ligeras que las tuberías flexibles de goma H07 RN-F según la norma DIN/VDE 0282, con un mínimo de 1,5 mm2, debiendo estar protegidas contra las salpicaduras del agua.

Page 37: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

ES-4

Especificaciones técnicasModelo KLS 2000 Margen de tensión nominal V~ 230-240 Frecuencia nominal Hz 50 Potencia nominal W 2.000Fusible de la red eléctrica (lento) A 16Revoluciones rpm 13000Potencia máx. de soplado m3/ min 52 - 64Potencia máx. de aspiración m3/ min 21 Volumen colector del saco l 35 Peso sin cable kg 10,5 Nivel de presión acústica LpA (EN 60335) dB(A) 81 [K = 3 dB(A)] Vibración (EN 60335) m/s² < 2,5 (K = 1,5 m/s²)

Clase de protecc II/VDE 0700Antiparasitaje según: EN 55014-1, EN 55014-2

¡Lleve por favor protección auditiva. Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley alemana de seguridad de aparatos y productos (GPSG) y la Directriz de maquinaria de la CE: El nivel de presión acústica en el lugar de trabajo puede sobrepasar los 80 dB(A). En este caso, el operador deberá tomar medidas de protección contra el ruido (p. ej. llevar una protección en el oído).

• El unidad produce un campo electromagnético de muy baja intensidad. Este campo puede interferir con algunos marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas con marcapasos deberían consultar a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar esta máquina.

- El valor indicado de las emisiones de vibración se midió mediante un procedimiento de prueba estándar y se puede utilizar para comparar con otras herramientas eléctricas.

- El valor indicado de las emisiones de vibración también puede ser utilizado para estimar el número y la duración de las interrupciones de trabajo necesarios.

- El valor real de las emisiones de vibración puede ser diferente durante el uso de las herramientas eléctricas de-pendiendo de cómo son utilizadas dichas herramientas.

- Atención: Para protegerse contra los trastornos de circulación de la sangre en las manos causados por las vibra-ciones, hay que incluir a su debido tiempo períodos de descanso.

Aspiradora barredora

Campos de aplicaciónEste aparato aspirador y soplador móvil sirve en primer término para limpiar superficies con fondo duro, tales como caminos de piedra, pavimento adoquinado com-puesto, superficies de patios y terrazas. Solamente es adecuado para aspirar y soplar material seco y ligero, como p.ej. hojarasca, hierba, pequeñas ramas y trocitos de papel. Con la presente queda expresamente prohi-bido aspirar materiales pesados, como metal, piedras, ramas, cristales rotos u hojarasca húmeda.

COLOCACIÓN DEL ASA (fig. 1)1 Extraer con un destornillador los dos tornillos (A)

para colocar el asa del chasis. Atención: ¡No pierda las tuercas!2 Introducir el tubo del asa y el cable de corriente dentro

del chasis. PROCURAR NO DAÑAR EL CABLE DE

CORRIENTE.

3 Fijar el asa, volviendo a insertar para ello los dos tornillos (A), apretándolos con el destornillador.

COMENTARIO: NO APRETAR LOS TORNILLOS, EJERCIENDO UNA FUERZA EXCESIVA.

COLOCACIÓN DE LA BOLSA COLECTORA (ver las fig. 2 y 3) 1 Introducir la parte inferior del bastidor de la bolsa en

los apoyos que se encuentran en la parte trasera del chasis.

2 Presionar hacia abajo la palanca de enclavamiento (B) de la bolsa que se encuentra en el asa, y man-téngalo en posición.

3 Girar el bastidor de la bolsa a la posición correcta.4 Soltar la palanca de enclavamiento para que se en-

clave la sujeción de la bolsa.5 Soltar el anillo de cierre (C) de la parte inferior del

asa principal y deslizarlo a lo largo del tubo de aga-rre. Fijar el anillo de cierre (C) en la parte superior del bastidor de la bolsa para cerrarla.

Page 38: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

ES-5

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA (ver las fig. 4 y 5)

• Asegurarse de que el asa esté colocada según las normas y se encuentre fijada firmemente en el apa-rato (ver para ello las instrucciones de montaje).

• Asegurarse siempre que la bolsa colectora esté colocada en la aspiradora móvil antes de conectar el aparato (tanto en el modo de aspiración, como en el modo de soplado; ver para ello las instrucciones de montaje).

• La aspiradora móvil puede ser controlada mediante el interruptor de ON/OFF (conexión y desconexión) (2) (ver la fig. 4) del asa. Asegurarse de que el con-mutador se encuentre en la posición Desconectado.

• Conectar el aparato a un cable de alargo. Pase el cable de alargo a través del asa y la descarga de tracción (ver la fig. 4).

• Dirigir el cable siempre hacia detrás, alejándolo del aparato.

• Si se dañase el cable durante el trabajo, desconecte el aparato y separe inmediatamente el cable de corriente de la caja de empalme de la red eléctrica. No tocar el cable antes de haber interrumpido la alimentación de corriente.

• No llevar el aparato nunca colgado del cable.• Separar el aparato de la red de alimentación de

corriente: - cuando abandone el aparato,- antes de eliminar algún objeto que lo esté

bloqueando,- antes de comprobar, limpiar o trabajar con el

aparato,- si el aparato vibrase de una forma inusualmente

intensa. • Trabajar con el aparato solamente a la luz del día o

con suficiente luz artificial.• No tumbarse demasiado hacia delante y procurar

siempre estar en equilibrio. • En las pendientes, procurar siempre tener un buen

asentamiento.• Avanzar caminando, no correr nunca con el aparato.• Mantener las entradas del aire refrigerante libre de

depósitos y de suciedad (ver la fig. 5 D). Se recomienda conectar la aspiradora a la corriente

eléctrica a través de un sistema protector contra corriente de falla, con una intensidad de corriente de falla máximo de 30 mA.

Utilizar siempre un cable de alargo resistente a la intemperie con aislamiento de alta calidad para uso en el exterior.

USO COMO ASPIRADORA (fig. 5, 14-16)• Asegúrese de que la aspiradora está desconectada.• Girar el conmutador funcional (6) en el sentido

de las agujas del reloj, hasta que la flecha del conmutador coincida con la flecha del modo de aspiración (VAC).

• Conectar el aparato por el asa, tomando para ello siempre una posición estable de pie. No conectar el aparato nunca cuando se encuentre al lado arrodillado o sentado.

• Aspire los desperdicios, desplazando para ello la aspiradora por encima de la zona a ser limpiada.

Nota: Al trabajar sobre suelos desnivelados o sobre la hierba, se recomienda utilizar el rodillo móvil, de forma que la abertura de aspiración se encuentre a algunos centímetros de distancia del suelo. El cepillo barredor no quedará de este modo colgado de los obstáculos del suelo y el aparato podrá empujarse con más facilidad. También se mejora de este modo la absorción de hojarasca. El rodillo móvil se encuentra en la tolva de aspiración, en la parte inferior del aparato. La fig. 14 muestra la posición normal con el rodillo móvil no activado.Para poner en funcionamiento el rodillo móvil, elevar la sujeción del mismo con la ayuda de un destornillador o una herramienta parecida, tal y como se muestra en la fig. 15. Elevar el rodillo móvil hasta que se enclave en la muesca de la sujeción (ver la fig. 16).Para hacer funcionar el aparato sobre el suelo nivelado, volver a bajar el rodillo móvil de la forma mostrada en la fig. 14.

UTILIZACIÓN COMO APARATO SOPLADOR (ver las fig. 5 y 6)

• Asegúrese de que la aspiradora móvil está desconectada.

• Girar el conmutador funcional (6) en el sentido contrario a las agujas del reloj, hasta que la flecha del conmutador coincida con la flecha del modo de soplado (BLOW).

• Desplace los residuos, moviéndose con la aspiradora hacia delante, ejecutando al mismo tiempo un movimiento de barrido.

• No desplazar los desperdicios nunca en dirección a posibles espectadores.

• En el modo de soplado, evitar pasar con la aspiradora hacia atrás por encima de superficies que no hayan sido ya limpiadas antes.

• En calidad de característica de equipamiento adicional, puede dirigirse el flujo de aire hacia una dirección concreta. Girar para ello el botón orientable (11) de la tobera de salida de aire hacia la dirección deseada (ver la fig. 6).

VACIADO DE LA BOLSA (fig. 7 - 9)• Cuando la bolsa esté llena, desconectar la aspiradora

por el asa y por el enchufe de corriente, y separarlo de la red eléctrica.

• Soltar el anillo de cierre (fig. 7 C) del bastidor de la bolsa y deslizarlo a lo largo del tubo del asa, hasta que se enclave en el extremo inferior de la misma.

• Agarre el asa de la bolsa y presionar la palanca amarilla de enclavamiento hacia abajo (fig. 8 B) para desprender de este modo la sujeción. Cuando se haya desprendido la sujeción, el usuario debe llevar el peso de la bolsa.

• Elevar la parte superior del bastidor de la bolsa, alejándola de la aspiradora y colocar la bolsa en el suelo.

• Llevar la bolsa con las dos manos cuando esté llena,

Page 39: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

ES-6

hasta alcanzar un recipiente de desperdicios o un contenedor de compostaje, asegurándose de que la abertura de la bolsa siempre quede dirigida hacia arriba (ver la fig. 9).

• Virar la bolsa para vaciar los desperdicios orgánicos en el recipiente dado. Si quedasen adheridos des-perdicios en la bolsa, desprender los dos cierres de velcro de la parte superior de la bolsa y vírela.

MANTENIMIENTO Y CONSEJOS ÚTILES

LIMPIEZA DEL TUBO DE SOPLADO (ver las fig. 10 - 13)Si estuviese atascado el tubo de soplado o la tobera de aire, proceder como sigue para limpiarla:1 Desconectar la aspiradora por el asa y por el enchufe

de corriente, y separarlo de la red eléctrica.2 Extraer los dos tornillos que se encuentran situados

al lado de la tobera de soplado (ver la fig. 10 E).3 Girar la tobera de soplado y el tubo hacia arriba para

desprender el cierre de bayoneta (F) del conmutador funcional (fig. 11).

4 Extraer el tubo de carga y el tubo mayor del conmu-tador funcional (ver la fig. 12).

5 Eliminar el bloqueo. Puede utilizarse un tubo que sea flexible para empujar material eventualmente bloqueado fuera del tubo (fig. 13).

6 Para volver a ensamblar el aparato, seguir los pasos anteriores en el sentido inverso.

LA ASPIRADORA NO DEBE EMPLEARSE NUNCA SIN EL TUBO DE SOPLADO.

BOLSA COLECTORAComo cualquier bolsa de este tipo, también en este caso, el material de la misma queda atascado debido a partículas finas. Si no se mantiene el aparato de forma periódica, irá descendiendo la potencia del mismo. Debería limpiarse la bolsa, agitándola después de cada uso para garantizar que el material de la misma sea capaz de filtrar perfectamente. Cuando la bolsa esté en-suciada por partículas húmedas, debería dejarse secar antes de limpiarla. La bolsa de la aspiradora puede limpiarse con la man-guera del jardín. Para ello, rociar la bolsa siempre por el lado externo. Puede virarse la bolsa para facilitar su limpieza por el método mencionado. No guardar nunca bolsas húmedas. Asegurarse siempre de que la bolsa esté totalmente seca antes de guardarla o utilizarla. La bolsa colectora es una de las piezas de desgaste. Está expuesta a una elevada abrasión, por lo que deberá reemplazarse de vez en cuando. Reemplazar inmediata-mente la bolsa cuando esté desgastada. Para evitar el desgaste innecesario de la bolsa colectora, al utilizar el aparato, evitar arrastrar la bolsa por encima del suelo.

MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTOProcurar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén firmemente apretados para garantizar el funcionamiento seguro de este aparato.

Comprobar periódicamente la bolsa colectora por si tuviese indicios de desgaste o desperfectos. Reemplazar las piezas desgastadas o deterioradas. Utilizar solamente piezas de recambio y accesorios originales.Guardar el aparato en lugar seco.

ELIMINACIÓN DE OBJETOS QUE ESTÉN BLOQUEANDO LA ABERTURA DE VACÍOLas ramas y los objetos alargados pueden producir un bloqueo en la abertura de vacío que se encuentra en la parte inferior de la aspiradora. En tal caso, intente agitar ligeramente el aparato durante la marcha. Si ello no so-luciona el problema existente, desconectar la aspiradora y extraer el cable de corriente de la caja de empalme. Quitar el bloqueo con una varilla o un objeto delgado largo parecido, aunque no debe utilizarse ningún objeto que sea de metal. Para evitar que se sigan aspirando tales objetos, a lo mejor podría ser necesario desplazar el aparato con más lentitud por encima de los desperdicios que deban ser aspirados.

CONMUTADOR FUNCIONAL DE ASPIRACIÓN Y SOPLADOSi el conmutador funcional de aspiración y soplado está atascado o bloqueado, manejarlo (6) (ver la fig. 5) mientras el aparato esté funcionando. Si se gira el conmutador varias veces mientras pasa aire a través del aparato, debería solucionarse el bloqueo por sí mismo. Procurar no encontrarse delante de la abertura de expulsión y soplado cuando esté manipulando este conmutador.

EVACUACIÓN Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTESi el aparato algún día se volviese carente de utilidad o ya no se necesite, no debe tirarse el aparato en cuestión, bajo ninguna circunstancia, a la basura doméstica, sino, evacuarlo de una forma ecológica. El aparato deberá entregarse en un punto de recogida autorizado. Las piezas de material sintético y de metal podrán así ser separadas allí y reutilizarse en la cadena de producción. Información relativa a la evacuación también puede solicitarse en las administraciones de las comunidades o urbanas correrspondientes.

Page 40: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

DK-1

• LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN Hvisbetjeningshenvisningerneogsikkerhedsforanstaltningerneibetjeningsve-

jledningenignoreres,kandetresultereialvorligekvæstelser.Læsbetjenings-vejledningenførstartogdriftafdetteapparat.

• ANVEND ØJEN- OG HØREVÆRN ADVARSEL: Genstande,derslyngesvæk,kan føre tilalvorligeøjenskader,

ogformegetstøjkanmedføretabafhøreevnen.Anvendøjen-oghøreværnunderdriftafdetteapparat.

• VID REPARATIONER – DRA UT NÄTKONTAKTEN! Omkabelnärskadadmåstestickkontaktendrasutomedelbartochbytas!

SYMBOL BETYDNING

• ANVENDELSE OG OPBEVARING Måikkeanvendesvedregnogskalaltidopbevaresitørrerum.

• ADVARSELSSYMBOL Symboliserer fare, advarselshenvisninger eller årsager til at være særdeles

forsigtig.Kananvendessammenmedandresymbolerellerpiktogrammer.

• HOLD ANDRE PERSONER PÅ AFSTAND ADVARSEL:Væropmærksompå,atderikkeopholdersignogenienafstand

på5momkringarbejdsområdet.Dettegælderisærforbørnogdyr.

• NB!Miljøbeskyttelse! Detteapparatmåikkebortskaffessammenmedhusholdningsaffald/restaffald.

Afleverdetgamleapparatkunpåenkommunalmodtage-station.

SIKKERHEDSSYMBOLER OG INTERNATIONALE SYMBOLERIdennebetjeningsvejledningbeskrivessikkerhedssymbolersamtinternationalesymbolerogpiktogrammer,derkanværeanbragtpåapparatet.Førbrugafdetteapparatskalallesikkerhedshenvisningerlæses.Hvisdettesuge-ogblæseapparatikkeanvendesefterforskrifterne,kandetresultereiskaderpågrundafild,elek-triskestødellersnitsårsåvelsommaterielleskader.Betjeningsvejledningen skal opbevares godt!

DANSK

• FARE! Pas på fingrene!Varning!Roterandeverktyg!Verktygethareftergång!

Oversættelseafdenoriginaledriftsvejledning

Page 41: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

DK-2

Tilsigtet brugAfhensyn til produktsikkerhedenog til opretholdelseafgarantirettenbedesduværeopmærksompåsikkerheds-forskrifterne.Restrisici kan ikke helt udelukkes grundetkonstruktionen.

Pas på: Støjbeskyttelse! Vær ved monteringenopmærksompåderegionaleforskrifter

Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøjAdvarsel! Læs alle sikkerheds- og øvrige anvis-ninger. Hvis sikkerheds- og øvrige anvisninger ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar alle sikkerheds- og øvrige anvisninger til senere brug.Det i sikkerhedsanvisningerne anvendte begreb ”elværk-tøj” refererer til netdrevet elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).

1) Arbejdspladssikkerheda) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.

Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.

b) Brug ikke elværktøjet i eksplosionstruede om-givelser, hvor der er brændbare væsker, gas-ser eller støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.

c) Sørg for, at børn og andre personer holdes væk fra arbejdsområdet, når elværktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over elværktøjet.

2) Elektrisk sikkerheda) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe ind i

stikkontakten. Stikket må under ingen om-stændigheder ændres. Anvend ikke adapterstik sammen med jordforbundet udstyr. Uændrede stik og passende stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.

b) Undgå kropskontakt med jordforbundne over-flader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.

c) Værktøjet må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.

d) Anvend ikke kablet til at bære værktøjet, hænge det op eller trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt kablet mod varme, olie, skarpe kanter eller værktøjsdele, der er i bevægelse. Beskadi-gede eller sammenviklede kabler øger risikoen for elektrisk stød.

e) Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes forlængerkabler, der også er godkendt til udendørs brug. Brug af et forlængerkabel til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.

f) Hvis brug af elværktøjet i fugtige omgivelser ikke kan undgås, anvend et HFI-relæ. Brugen af et HFI-relæ nedsætter risikoen for elektrisk stød.

3) Personlig sikkerheda) Det er vigtigt at være opmærksom på, hvad

man laver og at påbegynde arbejdet med et elværktøj fornuftigt. Man bør ikke bruge el-værktøjet, hvis man er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan med-føre alvorlige personskader.

b) Brug personlige værnemidler og bær altid be-skyttelsesbriller. Brug af personlige værnemidler som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttel-seshjelm eller høreværn afhængigt af elværktøjets type og anvendelse nedsætter risikoen for person-skader.

c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontroller, at elværktøjet er slukket, inden det sluttes til strømforsyningen og/eller batteriet, løftes eller bæres. Hvis en finger er på afbryderen, når værk-tøjet bæres, eller det sluttes til strømforsyningen i tændt tilstand, kan det medføre ulykker.

d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, in-den elværktøjet tændes. Hvis værktøj eller nøgler sidder i en roterende værktøjsdel, kan det medføre personskader.

e) Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for sik-kert fodfæste og hold hele tiden balancen. Heri-gennem er det nemmere at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.

f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklæd-ningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvudsugning ned-sætter risikoen for personskader som følge af støv.

4) Brug og behandling af elværktøjeta) Undgå at overbelaste værktøjet. Brug altid

elværktøj, der er beregnet til det arbejde, som skal udføres. Med det passende elværktøj arbej-der man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.

b) Brug ikke elværktøj, hvis afbryder er defekt. Elværktøj, der ikke mere kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.

c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjerne batteriet, inden der foretages indstillinger på værktøjet, tilbehørsdele udskiftes eller værktø-jet lægges til side. Disse forsigtighedsforanstalt-ninger forhindrer utilsigtet start af værktøjet.

d) Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er for-trolige med værktøjet eller ikke har læst denne vejledning, benytte værktøjet. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.

e) Værktøjet skal vedligeholdes omhyggeligt. Kon-troller, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om dele er brækket eller beskadiget således, at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden

Page 42: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

værktøjet tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.

f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.

g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse anvisninger og sådan som det er fore-skrevet for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Brug af elværktøjet til andre formål end de tiltænkte kan medføre farlige situationer.

5) Servicea) Elværktøjet må kun repareres af kvalificeret

fagligt personale og kun under anvendelse af originale reservedele. Dermed sikres det, at værk-tøjets sikkerhed opretholdes.

Sikkerhedshenvisninger• Personer, der ikke er blevet gjort bekendtmed ne-

denståendehenvisninger,måunder ingenomstæn-dighederbenytteløvsugeren.

• Løvsugerenmåikkebenyttesudenopsamlingsposen,derskalværeplaceretkorrekt.Hvisikkedenerdet,kandettænkes,atløvsugerenbevægersigiuønskederykelleratdeleslyngesudafudkaståbningen,hvilketindebærerenrisikofortilskadekomst.

• Brugeren bærer ansvaret for uheld eller risici, somandrepersonerellerdissesejendeleudsættesfor.

• Forvisdigom,atderbenyttesjordetstikkontaktogatforlængerledningenopfylderkravenetilelektriciteten.Forlængerledningenskaldesudenvære igodstandogvejrbestandig.

• Få løvsugeren efterset på et autoriseret værkstedellerafenfagmand,hvis:-motoren,kabletellerkontaktenskalrepareresellerefterses.

- den arbejder ujævnt eller lyder anderledes enddenplejer.

-kontakten ikkevirkerefterhensigtenellermotorenlugterbrændtellerafgivergnister.

-denerfaldetpågulvetellererblevetbeskadigetpåandenmåde.

• Benytikkeløvsugereninærhedenafetsvømmebas-sin,hvorderopholdersigpersoner.Hvisløvsugerenfalder ivandet,vildette indebæreenrisikoforelek-triskstød.Slukapparatetogtrækstikketudmeddetsamme,hvisensådansituationskulleopstå.

• Løvsugerenmåikkebenyttesafbørn.Holdøjemedsmåbørn,deropholdersig inærhedenaf løvsuge-ren,sådeikkebegynderatlegemedden.

• Tagsolideskoog langebukserpå,nårduarbejdermedløvsugeren.

• Gåaldrigmedløstsiddendetøjellersmykker,idetdererrisikofor,atdesugesmedindiluftindtaget.Langthårholdesvækfraluftindtaget.

• Paspå ikkeatsuge reb,plastikposereller lignendematerialermedop,dadegernelæggersigrundtomblæserhjulet og evt. forårsager overbelastning ellerblokeringafmotoren.Slåstraksløvsugerenfra,hvis

detteskulleske.Løvsugerenmå ikkeværeslået til,hvismotorenerblokeretelleroverbelastet.

• Løvsugeren betjenes, når den befinder sig i lodretstilling.Måikkebenyttes,hvisdenerblevetlagtnedpåsidenellervendtrundt.

• Detanbefalesatslutteløvsugerentillysnettetviaenfejlstrømsafbrydermedenfejlstrømpåmax.30mA.

• Der må kun benyttes forlængerledninger, der ergodkendttiludendørsbrugogikkevejermindreendgummislanger H07 RN-F iht. DIN/VDE 0282 medmindst1,5mm2.Skaldesudenværestænkvandsbe-skyttet.

DK-3

Page 43: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

DK-4

Tekniske data

Modell KLS 2000 Driftsspændingsområde V~ 230-240 Mærkefrekvens Hz 50 Nomineltforbrug W 2.000Lysnetsikring(træg) A 16Omdrejninger o/min. 13000max.blæseeffekt m3/min 52-64max.sugeeffekt m3/min 21Sækkensopsamlingsvolumen l 35Vægtudenkabel kg 10,5LydtryksniveauLpA(EN60335)dB(A) 81[K=3dB(A)] Vibration(EN60335)m/s² <2,5(K=1,5m/s²)

BeskyttelsesklasseII/VDE0700Støjdæmpetihenholdtil:EN55014-1,EN55014-2

Anvend høreværn!Oplysningeromstøjemissioniht.dentyskelovomapparat-ogproduktsikkerhedGPSGogEF-maskindirektivet:Lydtryksniveauetpåarbejdsstederkanoverskride80dB(A).Operatørenskalidissetilfældehavebeskyttelsemodsøcjen(d.v.s.bærehøreværn).

- Denangivnevibrationemissionværdiblevmåltvedenstandardiserettestmetoderogkansammenlignemedandrehåndværktøjeranvendt.

- Denangivnevibrationemissionværdikanogsåværenødvendigtforvurderingenafarbejde,pauseranvendes.- Denangivnevibrationemissionværdikanvariereiløbetafdenfaktiskebrugafelektriskværktøjvedatspecificere

denværdi,afhængigtafhvordanmankanbrugeel-værktøjet.- Bemærk:Duopretterprivilegiummodvaskulæresvingningerneihænderitidepauser

Løvsuger

AnvendelsesområdeDet transportable suge- og blæseudstyr er førstog fremmest beregnet til at rense flader med hårdundergrund,f.eks.stenbelagtestier,SF-sten,gårdarealerog terrasser, og benyttes til at suge lette og tørrematerialersomløv,græs,småkvisteellerpapirstykkeropellerblæsedemsammenibunker.Detgøresudtrykkeligtopmærksompå,atløvsugereneruegnettilopsugningaftungematerialersomf.eks.metal,sten,grene,glasskårogvådeblade.

PLACERING AF HÅNDTAG (FIG.1)1 Fjern de to skruer (A) med en skruetrækker med

henblikpåmonteringafhåndtagetfraunderstellet.Paspåikkeattabemøtrikkerne!2 Stangen til håndtaget samt netkablet placeres i

understellet. PAS PÅ, AT NETKABLET IKKE BESKADIGES3 Spænd håndtaget fastmed de to skruer (A) og en

skruetrækker. BEMÆRK: SKRUERNE MÅ IKKE SPÆNDES FOR

STRAMT

Page 44: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

DK-5

PLACERING AF OPSAMLINGSPOSE (fig.2og3) 1 Placérdennederstedelafposestativetpåstøtternei

bagendenafunderstellet.2 Trykposenslåsestang(B)påhåndtagetnedoghold

dennedtrykket.3 Drejposestativet,sådetkommertilatsidderigtigt.4 Slip låsestangen,såposensholdeanordningfalder i

hak.5 Låseringen (C) løsnes fra den nederste del af

håndtagetogskubbes langsmedhåndtagsstangen.Spænd låseringen (C) fast på den øverste del afposestativetforatlåsedette.

FØR START(fig.4og5)• Forvis dig om, at håndtaget sidder fornuftigt og er

spændt godt fast til løvsugeren (se monterings-vejledning).

• Se altid efter om opsamlingsposen er korrektanbragt i løvsugeren, inden du tænder for denne(gælder både for suge- og blæsefunktionen) (semonteringsvejledning).

• LøvsugerenstyresmedOn/Off-afbryderen(2)(fig.4)påhåndtaget.Forvisdigom,atafbryderenstårpåOff(slukket).

• Slut løvsugeren til en forlængerledning.Før forlæn-gerledningengennemhåndtagetogrundtomkabel-trækaflastningen(fig.4).

• Ledningenskalaltidpegevækfraløvsugeren.• Hvis en ledning beskadiges under brugen, skal

løvsugeren slukkes og stikket trækkes ud straks.Rør ikkevedkablet, førduhar trukketstikketudafstikkontakten.

• Ledningenmåikkebenyttessombæresnor.• Løvsugerenkoblesfrastrømnettet

- hvisdenforlades;- iforbindelsemedatblokerendegenstandefjernes;- i forbindelse med inspektion, rensning ellerudbedring;

- hvisdenvibrererusædvanligkraftigt.• Løvsugeren benyttes kun i dagslys eller med

tilstrækkeligbelysning.• Lændigikkeforlangtfremoverogsørgforatholde

balancen.• Sørg for at komme til at stå sikkert på skrænter o.

lign.• Betjening af løvsugeren skal foregå i skridttempo.

Ladværemedatløbe.• Hold alle køleluftindtag (fig. 5, D) fri for snavs og

aflejringer. Detanbefalesatslutteløvsugerentillysnettetviaen

fejlstrømsafbrydermedenfejlstrømpåmax.30mA. Benyt vejrbestandig forlængerledning med kraftig

isoleringtiludvendigbrug.

SUGEFUNKTION (fig.5,14-16)• Forvisdigom,atløvsugerenerslåetfra.• Drej funktionsafbryderen (6) med uret, så pilen

på afbryderen kommer til at stå ud for pilen tilsugefunktionen(VAC).

• Tændfor løvsugerenmedafbryderenpåhåndtaget.Indtagidenforbindelseenståendestilling.Tændikke

forløvsugerenisiddendeellerknælendestilling.• Affaldsugesopvedatkøreløvsugerenhenoverden

flade,derskalsugesren.Bemærk: Når der arbejdes på ujævne jordbunde ellerpågræsplæneranbefalesdetatbrugerullevalsenforatsugeåbningen har et par centimeter afstand til jorden.Således bliver fejebørsten ikke hængende i hindringerpå jordbunden og redskabet kan nemmere skubbes.Herigennemforbedresopsamlingenafløv.Rullevalsen befinder sig i sugetragten på redskabetsunderside.Ill.14viserdennormaleposition,rullevalsenerikkeaktiveret.Løft i valsens holder med en skruetrækker eller etlignendeværktøjsomvistiill.15foratstarterullevalsen.Trækvalsenopad, indtil dengår i indgreb i kærvenpåholderen(ill.16).Sænk igen rullevalsen som vist i ill. 14, når redskabetanvendespåenjævnjordbund.

BLÆSEFUNKTION (fig.5+6)• Forvisdigom,atløvsugerenerslåetfra.• Drej funktionsafbryderen (6) mod uret, så pilen

på afbryderen kommer til at stå ud for pilen tilblæsefunktionen(BLOW).

• Affaldblæsesvækvedatkøre løvsugeren ligeudaltimensderudføresfejendebevægelser.

• Affald må ikke blæses i retning af evt. omkring-ståendepersoner.

• Kør ikke løvsugeren baglæns over ikke rengjorteflader,nårblæsefunktionenerslåettil.

• Enafløvsugerensandrefunktionergivermulighedforat lede luftstrømmen ienbestemt retningvedat stille drejeknappen (11) på luftudgangen i denønskederetning(fig.6).

TØMNING AF POSE (fig.7-9)• Når opsamlingsposen er fuld, slukker du for

løvsugerenmedafbryderenpåhåndtagetogtrækkerstikketudafstikkontakten.

• Låseringen (fig. 7, C) løsnes fra posestativet ogskubbes langs med håndtagsstangen, indtil denfalderihakforendenafhåndtaget.

• Tagfatomposegrebetogtrykdengulelåsestang(fig.8,B)ned,såholdeanordningen løsnersig.Herefterbæresposensvægtafbrugeren.

• Løft den øverste del af posestativet væk fraløvsugerenogstilposenpågulvet.

• Tag om posen med begge hænder (åbningen skalpegeopad)oghæld indholdet ienaffaldsposeellerspreddetudoverkompostdyngen(fig.9).

• Hvis noget af affaldet bliver siddende i posen, kanman løsne de to velcrobånd øverst på posen ogvendevrangsidenudad.

VEDLIGEHOLDELSE OG PRAKTISKE TIPSRENSNING AF BLÆSERØR (fig.10-13)Hvisblæserøretellerblæsedysenertilstoppet,rengøresdelenepåfølgendemåde:1 Slåløvsugerenframedafbryderenpåhåndtagetog

trækstikketudafstikkontakten.

Page 45: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

DK-6

2 Fjern de to skruer (fig. 10, E) på siden afblæsedysen.

3 Drejblæsedysenogrøretopad,såbajonetlåsen(F)påfunktionsafbryderenløsnersig(fig.11).

4 Fjern forlængerrøret/røret fra funktionsafbryderen(fig.12).

5 Fjernmaterialeproppen.Benytevt.enfleksibelslangetilatskubbedenudafrøretmed(fig.13).

6 Løvsugeren sættes sammen igen i omvendtrækkefølge.

LØVSUGEREN MÅ IKKE BENYTTES UDEN BLÆSERØR

OPSAMLINGSPOSEUnderbrugensætterdersigfinepartikleriposematerialet,ligesomdetertilfældetmedandreposerafsammetype.Derforerdetvigtigtatudførerutinemæssigtvedligehold,såmaskinenaltiderfuldtfunktionsdygtig.Efterhverbrugskalposenrystesren,såposematerialetsfiltrerendefunktionbevares.Hvisdererkommetfugtigepartiklerindiposen,såventmedatrenseden,tildenerblevettørigen.Sugeposen kan renses udvendigtmed en haveslange.Vend evt. vrangsiden udad for nemmere rengøring.Posenskalværehelttør,nårdenbenyttesellerlæggestil opbevaring. Opsamlingsposen er en sliddel, derudsættes for kraftig slitage, når maskinen er i brug.Derfor skal den erstattes med en ny fra tid til anden.Slidteposerudskiftesmeddetsamme.Prøv så vidt muligt at undgå, at posen skraber modjordenunderbrugen,sådenskånesforunødigtslid.

VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARINGForvis dig om, at alle møtrikker, bolte og skruer erspændt forsvarligt fast, så der er skabt sikkerhed forsikkerbrugafløvsugeren.Undersøgopsamlingsposenforskaderellerslitagemedjævnemellemrum.Slidteellerbeskadigededeleskaludskiftes.Dermåkunbenyttesoriginalereservedeleogtilbehør.Løvsugerenopbevaresitørreomgivelser.

FJERNELSE AF BLOKERINGER I VAKUUM-ÅBNINGENGrene og lange genstande kan forårsage blokeringer ivakuum-åbningenpåundersidenafløvsugeren.Hvisdetertilfældet,såprøvatrysteløvsugerenlidtfremogtilbageunderbrugen.Hvisdetikkeløserproblemet,slukkerduløvsugerenogtrækkerstikketudafstikkontakten.Fjernblokeringenmedenpindellerenlignendelangogtyndgenstand(dogingenmetalgenstand).Forat undgå, at blokerendegenstandesugesop igen,kandet evt. blivenødvendigt at køre lidt langsommerehenoveraffaldetmedløvsugeren.

AFBRYDER TIL SUGE- OG BLÆSEFUNKTIONHvis afbryderen til hhv. suge- og blæsefunktionenhar sat sig fast eller er blokeret, anbefales det atbetjeneafbryderen (6) (fig.5),når løvsugerener idrift,idet blokerende genstande som regel løsner sig, nårafbryderendrejesetpargangeiforbindelsemedatluftenstrømmergennemmaskinen.Paspå,atduikkekommertilatståforanudkaståbningen,nårafbryderenbetjenes.

BORTSKAFFELSE OG MILJØBESKYTTELSEHvisapparatetenskønnedagikkemereskullefungereeller ikke mere bruges, må apparatet ikke kasseressammenmedhusholdningsaffald,men skal bortskaffespå en miljøvenlig måde Aflever apparatet på engenbrugsstation.Plast-ogmetaldelekansorteresheroganvendestilgenbrug.Informationerheromkandufåpåditkommunekontor.

Page 46: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

GR-1

ÓÕÌÂÏËÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÊÁÉ ÄÉÅÈÍÇ ÓÕÌÂÏËÁÓå áõôüí ôïí ïäçãü ëåéôïõñãßáò ðåñéãñÜöïíôáé óýìâïëá áóöáëåßáò üðùò åðßóçò äéåèíÞ óýìâïëá êáé ðéêôïãñáößåò, ðïõ âñßóêïíôáé åðÜíù óôç óõóêåõÞ. Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç áõôÞò ôçò óõóêåõÞò ðñÝðåé íá äéáâáóôïýí üëåò ïé õðïäåßîåéò áóöáëåßáò. Óå ðåñßðôùóç áíôéêáíïíéêÞò ÷ñÞóçò áõôïý ôïõ áðïññïöçôÞñá-öõóçôÞñá ìðïñïýí íá ðñïêëçèïýí ôñáõìáôéóìïß áðü öùôéÜ, çëåêôñïðëçîßá Þ êüøéìï êáèþò åðßóçò êáé õëéêÝò æçìéÝò.

ÖõëÜóóåôå êáëÜ áõôüí ôïí ïäçãü ëåéôïõñãßáò !

ELLHNIKA

ÓÕÌÂÏËÏ ÓÇÌÁÓÉÁ

• ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÏÍ ÏÄÇÃÏ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ÅÜí äåí ôçñåßôå ôéò õðïäåßîåéò ÷åéñéóìïý êáé ôá ìÝôñá áóöáëåßáò ðïõ

áíáöÝñïíôáé óôïí ïäçãü ëåéôïõñãßá ìðïñïýí íá ðñïêëçèïýí âáñéïß ôñáõìáôéóìïß. Ðñéí áðü ôçí åêêßíçóç êáé ôç ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò äéáâÜæåôå ôïí ïäçãü ëåéôïõñãßáò.

• ÖÏÑÁÔÅ ÃÕÁËÉÁ ÐÑÏÓÔÁÓÉÁÓ ÊÁÉ ÙÔÏÁÓÐÉÄÅÓ ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÅêôïîåõìÝíá áíôéêåßìåíá ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí

âáñý ôñáõìáôéóìü óôá ìÜôéá. Õðåñâïëéêüò èüñõâïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå áðþëåéá ôçò áêïÞò. ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò áõôÞò öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ êáé ùôïáóðßäåò.

• ÓÅ ÅÐÉÓÊÅÕÅÓ – ÁÖÁÉÑÅÉÔÅ ÔÏ ÖÉÓ ÁÐÏ ÔÇÍ ÐÑÉΖÁ ! Óå ðåñßðôùóç æçìéÜò óôï êáëþäéï áöáéñåßôå áìÝóùò ôï öéò áðü ôçí ðñßæá

êáé áíôéêáèéóôÜôå ôï êáëþäéï !

• ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÖÕËÁÎÇ Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ óå õãñÝò êáéñéêÝò óõíèÞêåò êáé öõëÜóóåôå

ðÜíôá óå Ýíá óôåãíü ÷þñï.

• ÓÕÌÂÏËÏ ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇÓ Äåß÷íåé êßíäõíï, õðïäåßîåéò ðñïåéäïðïßçóçò Þ áéôßá ãéá éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ.

Ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìáæß ìå Üëëá óýìâïëá Þ ðéêôïãñáößåò.

• ÊÑÁÔÁÔÅ ÌÁÊÑÉÁ ÁËËÁ ÁÔÏÌÁ ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÐñïóÝ÷åôå, þóôå íá ìçí õðÜñ÷åé êáíÝíá Üôïìï óå

áðüóôáóç 5 ìÝôñùí ãýñù áðü ôçí ðåñéï÷Þ åñãáóßáò. Áõôü éó÷ýåé éäéáßôåñá ãéá ðáéäéÜ êáé æþá.

• ÐÑÏÓÏ×Ç ÐÑÏÓÔÁÓÉÁ ÐÅÑÉÂÁËËÏÍÔÏÓ! ÁõôÞ ç óõóêåõÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá ðåôá÷ôåß óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Τçí

ðáëéÜ óõóêåõÞ ôçí ðáñáäßäåôå ìüíï óå Ýíá äçìüóéï êÝíôñï ðåñéóõëëïãÞò áðïññéììÜôùí.

• ÊÉÍÄÕÍÏÓ! Ðñïóέχåôå ôá χέñéá óáò!ÌåôÜ ôçí áðåíåñãïðïßçóç ôçò óõóêåõÞò ïé äßóêïé êïðÞò óõíå÷ßæïõí íá êéíïýíôáé.

Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας

Page 47: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

GR-2

Κανονική χρήση σύμφωνα με τον προορισμόΓια τη διατήρηση των δικαιωμάτων της εγγύησης και για την ασφάλεια του προϊόντος παρακαλείσθε να τηρείτε οπωσδήποτε τις διατάξεις ασφαλείας. Βάσει του είδους κατασκευής του προϊόντος δεν μπορούν να αποκλειστούν απόλυτα όλοι οι κίνδυνοι.

Ðñïóïχή: Ðñïóôáóßá θïñύβïõ! ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ðñïóÝ÷åôå ôéò éó÷ýïõóåò ôïðéêÝò äéáôÜîåéò.

Ãåíéêέò õπïäåßξåéò áóφáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá

ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! ÄéáβÜóôå üëåò ôéò õπïäåßξåéò áóφáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò. ÓöÜëìáôá êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, åãêáýìáôá êáé/Þ óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

ÖõëÜξôå üëåò ôéò õπïäåßξåéò áóφáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò ãéá μåëëïíôéêή χñήóç.

Ο ÷ñçóéìïðïéçìÝíïò óôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò üñïò „çëåêôñéêü åñãáëåßï“ áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå çëåêôñéêü êáëþäéï) êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ ëåéôïõñãïýí ìå åðáíáöïñôéæüìåíç ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).

1) ÁóφÜëåéá θέóçò åñãáóßáòa) Έχåôå ôï χώñï ôçò åñãáóßáò óáò êáθáñü êáé

êáëÜ φωôéóμέíï. Ακαταστασία ή ένας όχι καλά φωτισμένος χώρος εργασίας μπορούν να οδηγήσουν σε ατυχήματα.

b) Ìçí åñãÜζåóôå μå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ó’ έíá åπéêßíäõíï ãéá έêñçξç πåñéβÜëëïí, óôï ïπïßï βñßóêïíôáé åύφëåêôá õãñÜ, áέñéá ή åύφëåêôåò óêüíåò. Ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη στη σκόνη ή στους ατμούς.

c) ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò χñήóçò ôïõ çëåêôñéêïύ åñãáëåßïõ êñáôÜôå μáêñéÜ πáéäéÜ êáé Üëëá πñüóωπá. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχή σας μπορείτε να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.

2) Çëåêôñéêή áóφÜëåéáa) Ôï φéò óύíäåóçò ôïõ çëåêôñéêïύ åñãáëåßïõ

πñέπåé íá ôáéñéÜζåé óôçí πñßζá. Ôï φéò äåí åπéôñέπåôáé íá õπïβëçθåß óå êáíέíá åßäïò μåôáôñïπήò. Ìç χñçóéμïπïéåßôå φéò πñïóáñμïãήò μáζß μå óõóêåõέò πïõ φέñïõí ãåßωóç πñïóôáóßáò. Φις που δεν έχουν υποστεί καμιά μετατροπή και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.

b) Áπïφåύãåôå ôç óωμáôéêή åπáφή μå ãåéωμέíåò åπéφÜíåéåò, üπωò áπü óωëήíåò, θåñμÜóôñåò, φïύñíïõò êáé ψõãåßá. Υπάρχει ένας αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.

c) ÊñáôÜôå ôï åñãáëåßï μáêñéÜ áπü βñïχή ή õãñáóßá. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.

d) Ìç χñçóéμïπïéåßôå ôï êáëώäéï ãéá óêïπïύò, ãéá ôïõò ïπïßïõò äåí πñïïñßζåôáé, π. χ. ãéá íá μåôáφέñåôå ôï åñãáëåßï, ãéá íá ôï êñåμÜóåôå ή ãéá íá áφáéñέóåôå ôï φéò áπü ôçí πñßζá.

ÊñáôÜôå ôï êáëώäéï μáêñéÜ áπü õψçëέò θåñμïêñáóßåò, ëÜäéá, áéχμçñέò áêμέò ή áπü êéíïύμåíá ôμήμáôá ôïõ åñãáëåßïõ. Φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.

e) Όôáí åñãÜζåóôå μ’ έíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óå õπáßθñéïõò χώñïõò, χñçóéμïπïéåßôå μüíï έíá êáëώäéï πñïέêôáóçò, ôï ïπïßï íá åßíáé êáôÜëëçëï ãéá χñήóç óå åξωôåñéêïύò χώñïõò. Η χρήση ενός κατάλληλου για εξωτερικούς χώρους καλωδίου προέκτασης μειώνει τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.

f) Όôáí äåí μπïñåß íá áπïφåõχθåß ç ëåéôïõñãßá åíüò çëåêôñéêïύ åñãáëåßïõ óå õãñü πåñéβÜëëïí, χñçóéμïπïéåßôå έíá äéáêüπôç πñïóôáóßáò óφÜëμáôïò ãåßωóçò. Η χρήση ενός διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης μειώνει τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.

3) ÁóφÜëåéá πñïóώπωí

a) Íá åßóôå πñïóåêôéêïß, íá åóôéÜζåôå ôçí πñïóïχή óáò ó’ áõôü πïõ êÜíåôå êáé íá χñçóéμïπïéåßôå μå óύíåóç ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Ìç χñçóéμïπïéåßôå έíá çëåêôñéêü åñãáëåßï, üôáí åßóôå êïõñáóμέíïé ή βñßóêåóôå õπü ôçí åπήñåéá íáñêωôéêώí, áëêïüë ή φáñμÜêωí. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.

b) ÖïñÜôå áôïμéêü πñïóôáôåõôéêü åξïπëéóμü êáé πÜíôá πñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Όταν φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό, όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνος προστασίας ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμού.

c) Áπïφåύãåôå μéá áêïύóéá έíáñξç ëåéôïõñãßáò. Âåβáéωθåßôå, üôé ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åßíáé áπåíåñãïπïéçμέíï, πñéí ôï óõíäέóåôå óôçí çëåêôñéêή ôñïφïäïóßá êáé/ή óôç μπáôáñßá, πñéí ôï πéÜóåôå ή ôï μåôáφέñåôå. Όταν κατά τη μεταφορά του εργαλείου έχετε το δάχτυλο στο διακόπτη ή εάν συνδέεται στην ηλεκτρική τροφοδοσία ένα ενεργοποιημένο εργαλείο, αυτό μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.

d) Áπïμáêñύíåôå ôá åñãáëåßá ñύθμéóçò ή ôï ãåñμáíéêü êëåéäß, πñéí åíåñãïπïéήóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Ένα εργαλείο ή άλλο κλειδί, το οποίο βρίσκεται σ’ ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα του εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.

e) Áπïφåύãåôå μéá μç φõóéïëïãéêή óôÜóç ôïõ óώμáôïò. Öñïíôßζåôå ãéá μéá áóφáëή óôÜóç åñãáóßáò êáé êñáôÜôå áíÜ πÜóá óôéãμή ôçí éóïññïπßá óáò. Με τον τρόπο αυτό σε απρόβλεπτες καταστάσεις μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο.

f) ÖïñÜôå êáôÜëëçëç åíäõμáóßá. Ìç φïñÜôå φáñäéÜ ñïύχá ή êïóμήμáôá. ÊñáôÜôå μáëëéÜ, ñïύχá êáé ãÜíôéá μáêñéÜ áπü ôá êéíïύμåíá åξáñôήμáôá. Φαρδιά ρούχα, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν από κινούμενα εξαρτήματα.

Page 48: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

g) Όôáí μπïñåß íá óõíáñμïëïãçθåß åξïπëéóμüò áíáññüφçóçò êáé πåñéóõëëïãήò óêüíçò, βåβáéωθåßôå, üôé áõôüò åßíáé óõíäåäåμέíïò êáé χñçóéμïπïéåßôáé μå ôï óωóôü ôñüπï. Η χρήση ενός απορροφητήρα σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.

4) ×ñήóç êáé μåôáχåßñéóç ôïõ çëåêôñéêïύ åñãáëåßïõ

a) Ìçí õπåñφïñôώíåôå ôï åñãáëåßï. ×ñçóéμïπïéåßôå ôï πñïβëåπüμåíï ãéá ôçí åñãáóßá óáò çëåêôñéêü åñãáëåßï. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με περισσότερη ασφάλεια στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.

b) Ìç χñçóéμïπïéåßôå êÜπïéï çëåêôñéêü åñãáëåßï, ôïõ ïπïßïõ ï äéáêüπôçò åßíáé χáëáóμέíïò. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορείτε να το ενεργοποιήσετε ή να το απενεργοποιήσετε, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.

c) Áφáéñåßôå ôï φéò áπü ôçí πñßζá êáé/ή áπïμáêñύíåôå ôç μπáôáñßá, πñéí åêôåëέóåôå ñõθμßóåéò óôï åñãáëåßï, πñéí áëëÜξåôå áξåóïõÜñ ή πñéí áπïθçêåύóåôå ôï åñãáëåßï μåôÜ ôçí åñãáóßá. Αυτό το μέτρο προστασίας εμποδίζει μια ακούσια εκκίνηση του εργαλείου.

d) ÖõëÜóóåôå ôá μç χñçóéμïπïéçμέíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ó’ έíá μέñïò üπïõ ôá πáéäéÜ äåí έχïõí πñüóβáóç. Ìçí áφήíåôå óå Üôïμá íá χñçóéμïπïéήóïõí ôï åñãáëåßï, üôáí áõôÜ äåí åßíáé åξïéêåéωμέíá μå ôç χñήóç ôïõ ή üôáí áõôÜ äåí έχïõí äéáβÜóåé áõôέò ôéò ïäçãßåò. Ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.

e) Öñïíôßζåôå ôï åñãáëåßï μå åπéμέëåéá. Åëέãχåôå, åÜí ôá êéíçôÜ ôμήμáôá ôïõ åñãáëåßïõ ëåéôïõñãïύí Üψïãá êáé äåí μπëïêÜñïõí, åÜí έχïõí óπÜóåé êÜπïéá ôμήμáôá ή åßíáé ôüóï êáôåóôñáμμέíá, ώóôå íá åπçñåÜζåôáé ç áóφáëήò ëåéôïõñãßá ôïõ çëåêôñéêïύ åñãáëåßïõ. Öñïíôßζåôå ãéá ôçí åπéóêåõή ôωí êáôåóôñáμμέíωí åξáñôçμÜôωí πñéí áπü ôç χñήóç ôïõ åñãáëåßïõ. Πολλά ατυχήματα έχουν την αιτία τους σε κακώς συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.

f) Äéáôçñåßôå ôá êïπôéêÜ åñãáëåßá êïφôåñÜ êáé êáθáñÜ. Με επιμέλεια φροντισμένα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές ακμές κοπής μπλοκάρουν λιγότερο και οδηγούνται με περισσότερη ευκολία.

g) ×ñçóéμïπïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, áξåóïõÜñ, åñãáëåßá åφáñμïãήò êôë. óύμφωíá μå áõôέò ôéò ïäçãßåò êáé έôóé üπωò πñïβëέπåôáé ãéá áõôüí ôï óõãêåêñéμέíï ôύπï ôïõ åñãáëåßïõ. ËáμβÜíåôå õπüψç ôéò óõíθήêåò åñãáóßáò êáé ôçí åñãáóßá πïõ πñέπåé íá åêôåëåóôåß. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για διαφορετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις μπορεί να οδηγήσει δε επικίνδυνες καταστάσεις.

5) Óέñβéò

a) Öñïíôßζåôå, ώóôå ç åπéóêåõή ôïõ çëåêôñéêïύ åñãáëåßïõ íá åêôåëåßôáé μüíï áπü åξåéäéêåõμέíï πñïóωπéêü êáé íá χñçóéμïπïéïύíôáé μüíï ãíήóéá áíôáëëáêôéêÜ. Με τον τρόπο αυτό εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του εργαλείου.

Υποδείξεις ασφαλείας• Άτομα, τα οποία δεν είναι εξοικειωμένα με τις παρούσες

υποδείξεις δεν τα επιτρέπετε σε καμιά περίπτωση να χρησιμοποιήσουν το σάρωθρο.

• Δεν χρησιμοποιείτε το σάρωθρο χωρίς να είναι κανονικά τοποθετημένος ο σάκος συλλογής. Εάν ο σάκος συλλογής δεν είναι σωστά τοποθετημένος, τότε το μηχάνημα μπορεί να κινηθεί προς τα εμπρός με ανεπιθύμητο τρόπο ή να εκσφενδονίσει κομμάτια από το στόμιο εξόδου. Τα κομμάτια αυτά μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμούς.

• Ο χειριστής είναι υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύνους, στους οποίους εκτίθενται τρίτα πρόσωπα ή η περιουσία αυτών.

• Βεβαιωθείτε, ότι η πρίζα είναι και γειωμένη, το καλώδιο σας προέκτασης πληροί τις ηλεκτρικές απαιτήσεις και είναι επίσης σε καλή κατάσταση και ανθεκτικό στις καιρικές συνθήκες.

• Φροντίζετε το σάρωθρό σας να ελεγχθεί και να συντηρηθεί από ένα αναγνωρισμένο συνεργείο ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό, σε περίπτωση που:- ο κινητήρας, το καλώδιο ή ο διακόπτης πρέπει να

επισκευαστούν ή να συντηρηθούν. - αυτό λειτουργεί ασυνήθιστα ή ακανόνιστα.- ο διακόπτης δεν λειτουργεί σωστά ή από τον κινητήρα

εξέρχεται μια καμένη οσμή ή αυτός πετάει σπινθήρες. - αυτό έχει πέσει στο έδαφος ή έχει υποστεί ζημιά με

άλλον τρόπο. • Δεν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε μια πισίνα

που χρησιμοποιείται. Σε περίπτωση που το μηχάνημα πέσει στο νερό, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Απενεργοποιείτε το μηχάνημα και βγάζετε αμέσως το φις από την πρίζα.

• Δεν επιτρέπετε σε παιδιά να χρησιμοποιούν το μηχάνημα. Μικρά παιδιά οφείλουν να επιβλέπονται, για να διασφαλιστεί, ότι αυτά δεν παίζουν με το μηχάνημα.

• Φοράτε κατά τη χρήση του σαρώθρου πάντα σταθερά υποδήματα και μακρύ παντελόνι.

• Δεν φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα. Αυτά μπορούν να αναρροφηθούν στην εισαγωγή αέρα. Κρατάτε τα μακριά μαλλιά σας μακριά από τις εισόδους αέρα.

• Αποφεύγετε την αναρρόφηση σχοινιών, πλαστικών σακουλών και παρόμοιων υλικών, διότι αυτά μπορούν να τυλιχτούν γύρω από τη φτερωτή και να προκαλέσουν υπερφόρτωση και ένα μπλοκάρισμα του κινητήρα. Σε μια τέτοια περίπτωση απενεργοποιείτε το κινητό σάρωθρο. Μην αφήνετε το σάρωθρο ενεργοποιημένο σε περίπτωση υπερφόρτωσης ή μπλοκαρισμένου κινητήρα.

• Χειρίζεστε το μηχάνημα πάντα σε όρθια θέση. Δεν χειρίζεστε το μηχάνημα, εάν αυτό έχει ανατραπεί πλάγια ή έχει περιστραφεί.

• Συνιστούμε να συνδέσετε το σάρωθρο στο δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας μέσω ενός διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI-διακόπτη) με ένα σφάλμα γείωσης το μέγιστο 30 mA.

• Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προέκτασης, τα οποία είναι εγκεκριμένα για εξωτερικούς χώρους και δεν είναι ελαφρύτερα από ελαστικά εύκαμπτα καλώδια H07 RN-F σύμφωνα με το DIN/VDE 0282 με τουλάχιστον 1,5 mm2. Αυτά πρέπει να προστατεύονται από πιτσιλίσματα νερού.

GR-3

Page 49: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

GR-4

Ôåχíéêέò áíáφïñέò

Ìïíôέëï KLS 2000 Ðåñéï÷Þ ïíïìáóôéêÞ ôÜóçò V~ 230-240 ΟíïìáóôéêÞ óõ÷íüôçôá Hz 50 ΟíïìáóôéêÞ éó÷ýò W 2.000ÁóöÜëåéá çëåêôñéêïý äéêôýïõ (áäñáíÞò) A 16ÐåñéóôñïöÝò óôñïöÝò/ëåðôü 13000ìÝã. éó÷ýò öõóÞìáôïò m3/ ëåðôü 52 - 64ìåã. éó÷ýò áíáññüöçóçò m3/ ëåðôü 21 Όãêïò ôïõ óÜêïõ ëßôñá 35 ΒÜñïò ÷ùñßò êáëþäéï êéëÜ 10,5 ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò LpA (EN 60335) dB(A) 81 [K = 3 dB(A)] Äüíçóç (EN 60335) m/s² < 2,5 (K = 1,5 m/s²)

Êáôçãïñßá ðñïóôáóßáò II/VDE 0700

ÅîïõäåôÝñùóç ðáñáóßôùí: EN 55014-1, EN 55014-2

Ðáñáêáëώ íá φïñÜôå ωôïáóπßäåò!Óôïéχåßá ãéá ôçí åêπïμπή θïñύβïõ óύμφωíá μå ôï íüμï πåñß áóφáëåßáò óõóêåõώí êáé πñïϊüíôωí (GPSG) êáé ôçí ïäçãßá πåñß μçχáíώí ôçò ÅÊ: O qÒruboj se sunq»kej doulei£j sto cèro ergas…aj mpore… na uperbe… ta 80 dB(A).Se aut» thn per…ptwsh pršpei o cr»sthj na l£bei prÒsqeta mštra profÚlaxhj (p.c. na foršsei wtoasp…dej).

• Τï ìç÷áíÞìáôüò óáò ðáñÜãåé Ýíá çëåêôñïìáãíçôéêü ðåäßï ðïëý ÷áìçëÞò Ýíôáóçò. Τï ðåäßï áõôü ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñåìâïëÝò óå ïñéóìÝíïõò âçìáôïäüôåò. Γéá íá ìåéùèåß ï êßíäõíïò óïâáñþí Þ èáíáôçöüñùí ôñáõìáôéóìþí, ôá Üôïìá ìå âçìáôïäüôç ðñÝðåé íá åðéêïéíùíÞóïõí ìå ôïí éáôñü ôïõò êáé ôïí êáôáóêåõáóôÞ

ôïõ âçìáôïäüôç ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò áõôïý.

• Η αναφερόμενη τιμή κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση με άλλα ηλεκτρικά εργαλεία.

• Η αναφερόμενη τιμή κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης για την εκτίμηση των απαιτούμενων διαλειμμάτων εργασίας.

• Η αναφερόμενη τιμή κραδασμών μπορεί κατά τη διάρκεια της πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου να διαφέρει από την πραγματική τιμή, σε εξάρτηση από τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο.

• Προσοχή: Για την προστασία από διαταραχές κυκλοφορίας του αίματος στα χέρια εξαιτίας των δονήσεων φροντίστε να κάνετε έγκαιρα διαλείμματα εργασίας

Σάρωθρο κήπου

Ôïμέáò åφáñμïãήòÁõôü ôï êéíçôü ìç÷Üíçìá áíáññüöçóçò êáé öõóÞìáôïò ÷ñçóéìåýåé êáôÜ êýñéï ëüãï óôïí êáèáñéóìü åðéöáíåéþí ìå óêëçñü õðüóôñùìá, üðùò ðÝôñéíá äñïìÜêéá, ðëáêïóôñùìÝíåò åðéöÜíåéåò, áõëÝò êáé áíáâáèìßäåò. Áõôü åßíáé êáôÜëëçëï ãéá ôçí áíáññüöçóç êáé ôï öýóçìá ìüíï åëáöñéþí õëéêþí, üðùò ð. ÷. öýëëá, ÷üñôï, ìéêñÜ êëáäÜêéá êáé êïììÜôéá ÷áñôéþí. Áðáãïñåýåôáé êáôçãïñçìáôéêÜ ç áíáññüöçóç óêëçñþí õëéêþí, üðùò ð. ÷. ìÝôáëëá, ðÝôñåò, êëáäéÜ, óðáóìÝíá ãõáëéÜ êáé õãñÜ öýëëá.

ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÔÇÓ ËÁÂÇÓ (Åéê. 1)

1 Áöáéñåßôå ìå êáôóáâßäé ôéò äýï âßäåò (A) ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç ôçò ëáâÞò óôçí êéíïýìåíç âÜóç.

Ðñïóï÷Þ: Ìçí ÷Üóåôå ôá ðáîéìÜäéá!2 Τïðïèåôåßôå ôï óùëÞíá ëáâÞò êáé ôï çëåêôñéêü

êáëþäéï óôçí êéíïýìåíç âÜóç.

ÐÑÏÓÅ×ÅÔÅ ÍÁ ÌÇÍ ÐÑÏÊÁËÅÓÅÔÅ ΖÇÌÉÁ ÓÔÏ ÊÁËÙÄÉÏ

3 Óôåñåþíåôå ôç ëáâÞ, ìå ôï íá ôïðïèåôÞóåôå ðÜëé ôéò äýï âßäåò (A) êáé íá ôéò óößîåôå ìå êáôóáâßäé.

ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÌÇ ÓÖÉÃÃÅÔÅ ÕÐÅÑÂÏËÉÊÁ ÔÉÓ ÂÉÄÅÓ

Page 50: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

GR-5

ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÔÏÕ ÓÁÊÏÕ ÓÕËËÏÃÇÓ (Åéê. 2 êáé 3)

1 Οäçãåßôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ ðëáéóßïõ ôïõ óÜêïõ óôá óôçñßãìáôá óôï ðßóù ìÝñïò ôçò êéíïýìåíçò âÜóçò.

2 ÐéÝæåôå ðñïò ôá êÜôù ôï ìï÷ëü áóöÜëéóçò (B) ôïõ óÜêïõ óôç ëáâÞ êáé ôïí êñáôÜôå óôç èÝóç áõôÞ.

3 ÓôñÝöåôå ôï ðëáßóéï óÜêïõ óôç óùóôÞ èÝóç.4 ÁöÞíåôå ôï ìï÷ëü áóöÜëéóçò åëåýèåñï, ãéá íá

áóöáëßóåé ôï óôÞñéãìá ôïõ óÜêïõ.5 Λýíåôå ôï äáêôýëéï óõãêñÜôçóçò (C) áðü ôï êÜôù

ôìÞìá ôçò êõñßáò ëáâÞò êáé ôïí óðñþ÷íåôå êáôÜ ìÞêïò ôïõ óùëÞíá ëáâÞò. Óôåñåþíåôå ôï äáêôýëéï óõãêñÜôçóçò (C) óôï åðÜíù ôìÞìá ôïõ ðëáéóßïõ óÜêïõ, ãéá íá ôï áóöáëßóåôå.

ÐÑÉÍ ÁÐÏ ÔÇÍ ÅÊÊÉÍÇÓÇ (Åéê. 4 êáé 5)

• Βåâáéùèåßôå, üôé ç ëáâÞ Ý÷åé ôïðïèåôçèåß êáíïíéêÜ êáé åßíáé óôáèåñÜ óôåñåùìÝíç óôï ìç÷Üíçìá (âëÝðå ïäçãßåò óõíáñìïëüãçóçò).

• Βåâáéþíåóôå ðÜíôá, üôé ï óÜêïò óõëëïãÞò åßíáé ôïðïèåôçìÝíïò óôï êéíçôü óÜñùèñï, ðñéí åíåñãïðïéÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá (ôüóï óôç ëåéôïõñãßá áíáññüöçóçò, üóï åðßóçò êáé óôç ëåéôïõñãßá öõóÞìáôïò) (âëÝðå ïäçãßåò óõíáñìïëüãçóçò).

• Η ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôïý óáò óáñþèñïõ åëÝã÷åôáé áðü ôï äéáêüðôç ON/OFF (2) (Åéêüíá 4) óôç ëáâÞ. Βåâáéùèåßôå, üôé ï äéáêüðôçò âñßóêåôáé óôç èÝóç OFF.

• ÓõíäÝåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå Ýíá êáëþäéï ðñïÝêôáóçò. Οäçãåßôå ôï êáëþäéï ðñïÝêôáóçò äéá ìÝóïõ ôçò ëáâÞò ãýñù áðü ôç äéÜôáîç áðïöüñôéóçò åöåëêõóìïý (Åéê. 4).

• Êáôåõèýíåôå ôï êáëþäéï ðñïò ôá ðßóù ìáêñéÜ áðü ôï ìç÷Üíçìá.

• Óå ðåñßðôùóç ðïõ êáôÜ ôç ÷ñÞóç õðïóôåß æçìéÜ Ýíá êáëþäéï, áðåíåñãïðïéåßôå ôï ìç÷Üíçìá êáé áðïóõíäÝåôå áìÝóùò ôï çëåêôñéêü êáëþäéï áðü ôï äßêôõï çëåêôñéêÞò ôñïöïäïóßáò. Ìçí áããßæåôå ôï êáëþäéï, ðñéí ôï Ý÷åôå áðïóõíäÝóåé áðü ôçí çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá.

• ÐïôÝ ìçí ìåôáöÝñåôå ôï ìç÷Üíçìá êñáôþíôáò áðü ôï êáëþäéï.

• ÁðïóõíäÝåôå ôï ìç÷Üíçìá áðü ôï äßêôõï çëåêôñéêÞò ôñïöïäïóßáò. - üôáí åãêáôáëåßðåôå ôï ìç÷Üíçìá,- ðñéí áðü ôçí áöáßñåóç õëéêïý ðïõ äçìéïõñãåß

ìðëïêÜñéóìá,- ðñéí áðü ôïí Ýëåã÷ï, ôïí êáèáñéóìü Þ óå åñãáóßåò

óôï ìç÷Üíçìá,- óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï ìç÷Üíçìá äïíåßôáé

áóõíÞèéóôá äõíáôÜ. • Χåéñßæåóôå ôï ìç÷Üíçìá ìüíï óôï öùò ôçò çìÝñá Þ

ìå åðáñêÞ öùôéóìü.• Ìç óêýâåôå õðåñâïëéêÜ ðñïò ôá åìðñüò êáé

ðñïóÝ÷åôå ðÜíôá íá äéáôçñåßôå ôçí éóïññïðßá óáò. • Óå êáôùöÝñåéåò ðñïóÝ÷åôå íá Ý÷åôå ìéá óôáèåñÞ

óôÜóç.• Êéíåßóôå ðñïò ôá åìðñüò ðåñðáôþíôáò, ðïôÝ

ôñÝ÷ïíôáò.

• Äéáôçñåßôå ôéò åéóüäïõò áÝñá øýîçò (Åéê. 5, D) êáèáñÝò áðü åíáðïèÝóåéò êáé âñïìéÝò.

Óõíéóôïýìå íá óõíäÝóåôå ôï óÜñùèñï óôï äßêôõï çëåêôñéêÞò ôñïöïäïóßáò ìÝóù åíüò äéáêüðôç ðñïóôáóßáò óöÜëìáôïò ãåßùóçò (GFCI-äéáêüðôç) ìå Ýíá óöÜëìá ãåßùóçò ôï ìÝãéóôï 30 mA.

Χñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá Ýíá áíèåêôéêü óôéò êáéñéêÝò óõíèÞêåò êáëþäéï ðñïÝêôáóçò ìå ìüíùóç õøçëÞò áðüäïóçò ãéá åîùôåñéêÝò ÷ñÞóåéò.

×ÑÇÓÇ ÙÓ ÓÁÑÙÈÑÏ (Åéê. 5, 14 - 16)

• Βåâáéùèåßôå üôé, ôï óÜñùèñï åßíáé áðåíåñãïðïéçìÝíï.• ÓôñÝöåôå ôï äéáêüðôç ëåéôïõñãéþí (6) ðñïò ôá

äåîéÜ, ìÝ÷ñé ôï âÝëïò ôïõ äéáêüðôç íá óõìöùíåß ìå ôï âÝëïò ôçò ëåéôïõñãßáò áíáññüöçóçò (VAC).

• Åíåñãïðïéåßôå ôï ìç÷Üíçìá áðü ôç ëáâÞ – Γéá ôï óêïðü áõôü Ý÷åôå ðÜíôá ìéá üñèéá èÝóç. ÐïôÝ äåí åíåñãïðïéåßôå ôï ìç÷Üíçìá, åíþ åßóôå óôá ãüíáôá Þ êÜèåóôå.

• Åêôåëåßôå áíáññüöçóç ôùí áðïññéììÜôùí, ìå ôï íá êéíåßôå ôï óÜñùèñï åðÜíù óôçí ðåñéï÷Þ ðïõ èÝëåôå íá êáèáñßóåôå.

Õπüäåéξç: Ó’ åñãáóßåò åðÜíù óå áíþìáëï Ýäáöïò Þ åðÜíù óå ãêáæüí, óõíéóôÜôáé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí êýëéíäñï ïäÞãçóçò, Ýôóé þóôå ôï Üíïéãìá áíáññüöçóçò íá Ý÷åé áðüóôáóç ìåñéêÜ åêáôïóôÜ áðü ôï Ýäáöïò. Ìå ôïí ôñüðï áõôü ç âïýñôóá óÜñùóçò äåí ðéÜíåôáé ó’ åìðüäéá åðÜíù óôï Ýäáöïò êáé ìðïñåßôå íá êéíåßôå åõêïëüôåñá ôï ìç÷Üíçìá. Ìå ôïí ôñüðï áõôü âåëôéþíåôáé åðßóçò êáé ç óõëëïãÞ öýëëùí.

Ο êýëéíäñïò ïäÞãçóçò âñßóêåôáé óôç ÷ïÜíç áíáññüöçóçò óôçí êÜôù ðëåõñÜ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. Η Åéê. 14 äåß÷íåé ôçí êáíïíéêÞ êáôÜóôáóç, - ï êýëéíäñïò ïäÞãçóçò äåí åßíáé åíåñãüò.

Γéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êýëéíäñï ïäÞãçóçò áíõøþíåôå ì’ Ýíá êáôóáâßäé Þ Ýíá ðáñüìïéï åñãáëåßï ôï óôÞñéãìá ôïõ êõëßíäñïõ, üðùò áðåéêïíßæåôáé óôçí Åéê. 15. ΤñáâÜôå ôïí êýëéíäñï ðñïò ôá åðÜíù ìÝ÷ñé áõôüò íá áóöáëßóåé óôçí åãêïðÞ ôïõ óôçñßãìáôïò. (Åéê. 16)

Γéá ôç ëåéôïõñãßá åðÜíù ó’ åðßðåäï Ýäáöïò ðáñáêáëåßóèå íá ÷áìçëþóåôå ðÜëé ôïí êýëéíäñï ïäÞãçóçò üðùò áðåéêïíßæåôáé óôçí Åéê. 14.

×ÑÇÓÇ ÙÓ ÖÕÓÇÔÇÑÁÓ (Åéê. 5 + 6)

• Βåâáéùèåßôå üôé, ôï êéíïýìåíï óÜñùèñï åßíáé áðåíåñãïðïéçìÝíï.

• ÓôñÝöåôå ôï äéáêüðôç ëåéôïõñãéþí (6) ðñïò ôá áñéóôåñÜ, ìÝ÷ñé ôï âÝëïò ôïõ äéáêüðôç íá óõìöùíåß ìå ôï âÝëïò ôçò ëåéôïõñãßáò öõóÞìáôïò (BLOW).

• ΦõóÜôå ôá áðïññßììáôá ìáêñéÜ, ìå ôï íá êéíåßôå ôï óÜñùèñï ðñïò ôá åìðñüò êáé íá åêôåëåßôå ôáõôü÷ñïíá êéíÞóåéò óÜñùóçò.

• Ìçí öõóÜôå ðïôÝ ôá áðïññßììáôá óôçí êáôåýèõíóç ðïõ âñßóêïíôáé Üëëá ðñüóùðá.

• Áðïöåýãåôå óôç ëåéôïõñãßá öõóÞìáôïò íá ðçãáßíåôå ðñïò ôá ðßóù ìå ôï óÜñùèñï åðÜíù óå ìç êáèáñéóìÝíåò åðéöÜíåéåò.

• Ωò ðñüóèåôï ÷áñáêôçñéóôéêü åîïðëéóìïý ìðïñåß ç ñïÞ áÝñá íá ïäçãçèåß óå ìéá ïñéóìÝíç êáôåýèõíóç.

Page 51: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

GR-6

ÓôñÝöåôå ãéá ôï óêïðü áõôü ôçí ðåñéóôñïöéêÞ êåöáëÞ (11) áðü ôï áêñïöýóéï åîüäïõ áÝñá óôçí åðéèõìçôÞ êáôåýèõíóç. (Åéê. 6)

ΆÄÅÉÁÓÌÁ ÔÏÕ ÓÁÊÏÕ (Åéê. 7 - 9)

• ÅÜí ï óÜêïò åßíáé ãåìÜôïò, áðåíåñãïðïéåßôå ôï óÜñùèñï áðü ôç ëáâÞ êáé áðü ôï öéò êáé áðïóõíäÝåôå áðü ôçí çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá.

• Λýíåôå ôï äáêôýëéï óõãêñÜôçóçò (Åéê. 7, C) áðü ôï ðëáßóéï óÜêïõ êáé ôïí óðñþ÷íåôå óôï óùëÞíá ëáâÞò êáôÜ ìÞêïò, ìÝ÷ñé áõôüò íá áóöáëßóåé óôï êÜôù Üêñï ôçò ëáâÞò.

• ÐéÜíåôå ôç ëáâÞ óÜêïõ êáé ðéÝæåôå ôïí êßôñéíï ìï÷ëü áóöÜëéóçò (Åéê. 8, B) ðñïò ôá êÜôù, ãéá íá ëýóåôå ôï óôÞñéãìá. Όôáí ôï óôÞñéãìá åßíáé ëõìÝíï, ðñÝðåé ôï âÜñïò ôï óÜêïõ íá êñáôçèåß áðü ôï ÷ñÞóôç.

• Áíõøþíåôå ôï åðÜíù ìÝñïò ôïõ ðëáéóßïõ ôïõ óÜêïõ áðü ôï óÜñùèñï êáé ôïðïèåôåßôå ôï óÜêï åðÜíù óôï Ýäáöïò.

• ÌåôáöÝñåôå ôï ãåìÜôï óÜêï êáé ìå ôá äýï ÷Ýñéá óôïí êÜäï áðïññéììÜôùí Þ óôï ÷þñï äçìéïõñãßáò êïðñéÜò, âåâáéùèåßôå üôé ôï Üíïéãìá ôï óÜêïõ êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ åßíáé ðñïò ôá åðÜíù (Åéê. 9).

• Áíáðïäïãõñßæåôå ôï óÜêï ãéá íá áäåéÜóåôå ôá ïñãáíéêÜ áðïññßììáôá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ óôï óÜêï ðáñáìÝíïõí áðïññßììáôá, ëýíåôå ôá äýï áõôïêüëëçôá êïõìðþìáôá óôçí åðÜíù ðëåõñÜ ôïõ óÜêïõ êáé ôïí ãõñßæåôå áðü ôçí áíÜðïäç.

ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÉ ÙÖÅËÉÌÅÓ ÓÕÌÂÏÕËÅÓ

ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ ÓÙËÇÍÁ ÖÕÓÇÌÁÔÏÓ (Åéê. 10 - 13)

Óå ðåñßðôùóç ðïõ ï óùëÞíáò öõóÞìáôïò Þ ôï áêñïöýóéï öõóÞìáôïò âïõëþóïõí, åêôåëåßôå ôá åîÞò ãéá ôïí êáèáñéóìü:

1 Áðåíåñãïðïéåßôå ôï óÜñùèñï áðü ôç ëáâÞ êáé áðü ôï öéò êáé ôï áðïóõíäÝåôå áðü ôçí çëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá.

2 Áöáéñåßôå ôéò äýï âßäåò (Åéê. 10, E) ðëÜãéá áðü ôï áêñïöýóéï öõóÞìáôïò.

3 ÓôñÝöåôå ôï áêñïöýóéï öõóÞìáôïò êáé ôï óùëÞíá ðñïò ôá åðÜíù ãéá íá ëýóåôå ôï êïýìðùìá ìðáãéïíÝôáò (F) óôï äéáêüðôç ëåéôïõñãéþí (Åéê. 11).

4 Áðïìáêñýíåôå ôï óùëÞíá ðñïÝêôáóçò êáé ôï óùëÞíá áðü ôï äéáêüðôç ëåéôïõñãéþí (Åéê. 12).

5 Áðïìáêñýíåôå ôï õëéêü ðïõ äçìéïõñãåß ôï ìðëïêÜñéóìá. Έíáò åýêáìðôïò óùëÞíáò ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá íá óðñþîåôå ôï õëéêü ðïõ äçìéïõñãåß ôï ìðëïêÜñéóìá áðü ôï óùëÞíá (Åéê. 13).

6 Γéá íá óõíáñìïëïãÞóåôå ðÜëé ôï ìç÷Üíçìá, åêôåëåßôå ôá ðáñáðÜíù âÞìáôá ìå ôçí áíôßóôñïöç óåéñÜ.

ÐÏÔÅ ÄÅÍ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ ÔÏ ÓÁÑÙÈÑÏ ×ÙÑÉÓ ÓÙËÇÍÁ ÖÕÓÇÌÁÔÏÓ

ÓÁÊÏÓ ÓÕËËÏÃÇÓÓå üëïõò ôïõò óÜêïõò áõôïý ôï ôýðïõ âïõëþíåé ôï õëéêü êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ÷ñÞóçò áðü ëåðôÜ

óùìáôßäéá. Χùñßò ôçí áðëÞ êáé ôáêôéêÞ óõíôÞñçóç ìåéþíåôáé ç áðüäïóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.

Ο óÜêïò ïöåßëåé ìåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç íá êáèáñßæåôáé ìå ôßíáãìá, ãéá íá åîáóöáëéóôåß ôï Üøïãï öéëôñÜñéóìá ôïõ õëéêïý ôïõ óÜêïõ. ÅÜí ï óÜêïò ëåñùèåß ìå õãñÜ óùìáôßäéá, ðñéí áðü ôïí êáèáñéóìü ïöåßëåôå íá ôïí áöÞóåôå íá óôåãíþóåé.

Ο óÜêïò áíáññüöçóçò ìðïñåß íá êáèáñéóôåß ìå ôï ëÜóôé÷ï íåñïý ôïõ êÞðïõ. ÐéôóéëÜôå ôï óÜêï ðÜíôá áðü ôçí åîùôåñéêÞ ðëåõñÜ. Ο óÜêïò ìðïñåß íá ãõñéóôåß áðü ôçí áíÜðïäç ãéá íá äéåõêïëõíèåß ç äéáäéêáóßá. ÐïôÝ ìçí áðïèçêåýåôå Ýíáí õãñü óÜêï. Βåâáéùèåßôå ðÜíôá, üôé ï óÜêïò åßíáé åíôåëþò óôåãíüò, ðñéí ôïí áðïèçêåýóåôå Þ ðñéí ôïí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ο óÜêïò óõëëïãÞò åßíáé Ýíá åîÜñôçìá ðïõ õðüêåéôáé óå öèïñÜ. Áõôüò õðüêåéôáé óå ìåãÜëç öèïñÜ êáé ðñÝðåé ãé’ áõôü íá áíôéêáèéóôÜôáé êáôÜ äéáóôÞìáôá. ÁíôéêáèéóôÜôå Üìåóá Ýíá öèáñìÝíï óÜêï.

Γéá íá áðïôñÝøåôå ìéá Üóêïðç öèïñÜ ôïõ óÜêïõ óõëëïãÞò, áðïöåýãåôå êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ï óÜêïò íá óýñåôáé åðÜíù óôï Ýäáöïò.

ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÉ ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇÐñïóÝ÷åôå, þóôå üëá ôá ðáîéìÜäéá, ôá ìðïõëüíéá êáé ïé âßäåò íá åßíáé óöéãìÝíá êáëÜ, ãéá íá åîáóöáëßóåôå ôçí áóöáëÞ ëåéôïõñãßá ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.

ÅëÝã÷åôå ôáêôéêÜ ôï óÜêï óõëëïãÞò ãéá ðéèáíÝò öèïñÝò Þ æçìéÝò.

ÁíôéêáèéóôÜôå öèáñìÝíá Þ êáôåóôñáììÝíá åîáñôÞìáôá.

Χñçóéìïðïéåßôå ìüíï áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ êáé ðñüóèåôá åîáñôÞìáôá.

Áðïèçêåýåôå ôï ìç÷Üíçìá ó’ Ýíá óôåãíü ÷þñï.

ÁÐÏÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÌÐËÏÊÁÑÉÓÌÁÔÏÓ ÓÔÏ ÁÍÏÉÃÌÁ ÊÅÍÏÕÊëáäéÜ êáé ìåãáëýôåñïõ ìÞêïõò áíôéêåßìåíá ìðïñïýí íá äçìéïõñãÞóïõí ìðëïêÜñéóìá óôï Üíïéãìá êåíïý óôçí êÜôù ðëåõñÜ ôïõ óáñþèñïõ. Óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ ðñïóðáèÞóôå, êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò íá êïõíÞóåôå åëáöñÜ ôï ìç÷Üíçìá. ÅÜí äåí ëõèåß ôï ðñüâëçìá ìå áõôü, áðåíåñãïðïéåßôå ôï óÜñùèñï êáé áöáéñåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï áðü ôçí ðñßæá. Áðïìáêñýíåôå ôï áíôéêåßìåíï ðïõ ðñïêáëåß ôï ìðëïêÜñéóìá ìå ìéá ñÜâäï Þ ðáñüìïéï ìáêñý, ëåðôü áíôéêåßìåíï (äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìåôáëëéêü áíôéêåßìåíï).

Γéá íá áðïôñÝøåôå ôçí êáô’ åðáíÜëçøç áíáññüöçóç ôÝôïéùí áíôéêåßìÝíùí, åßíáé ßóùò áíáãêáßï, íá êéíåßôáé ôï ìç÷Üíçìá ðéï áñãÜ ðÜíù áðü óõëëåãüìåíá áðïññßììáôá.

ÄÉÁÊÏÐÔÇÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ÁÍÁÑÑÏÖÇÓÇÓ & ÖÕÓÇÌÁÔÏÓÓå ðåñßðôùóç ðïõ ï äéáêüðôçò ëåéôïõñãßáò áíáññüöçóçò êáé öõóÞìáôïò êïëëÜåé Þ åßíáé ìðëïêáñéóìÝíïò, ÷åéñßæåóôå ôï äéáêüðôç (6) (Åéê. 5), êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. Η

Page 52: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

ðåñéóôñïöÞ ðåñéóóüôåñåò öïñÝò ôïõ äéáêüðôç, êáôÜ ôç äéÜñêåéá ðïõ ñÝåé áÝñáò äéá ìÝóïõ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò, ïöåßëåé íá áðïêáôáóôÞóåé ôï ìðëïêÜñéóìá. ÐñïóÝ÷åôå, íá ìçí óôÝêåóôå ìðñïóôÜ áðü ôï Üíïéãìá öõóÞìáôïò, êáôÜ ôç äéÜñêåéá ðïõ ÷åéñßæåóôå ôï äéáêüðôç.

Áπïññéμμáôéêή äéáχåßñéóç êáé πñïóôáóßá πåñéβÜëëïíôïòΌôáí ç óõóêåõÞ óáò ìåôÜ áðü ðïëý êáéñü åßíáé ðëÝïí Ü÷ñçóôç Þ åóåßò äåí ôç ÷ñåéÜæåóôå ðëÝïí, óå êáìéÜ ðåñßðôùóç äåí ôçí ðåôÜôå óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá, áëëÜ öñïíôßæåôå ãéá ìéá öéëéêÞ ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí áðïññéììáôéêÞ äéá÷åßñéóç. Ðáñáêáëåßóèå íá ðáñáäþóåôå êáé ôç óõóêåõÞ óå Ýíá êÝíôñï áîéïðïßçóçò áðïññéììÜôùí. ÓõíèåôéêÜ êáé ìåôáëëéêÜ åîáñôÞìáôá ìðïñïýí åäþ íá äéá÷ùñéóôïýí êáé íá ïäçãçèïýí óôçí áíáêýêëùóç. Ðëçñïöïñßåò ðåñß áõôïý èá ëÜâåôå åðßóçò áðü ôéò ôïðéêÝò õðçñåóßåò ôïõ äÞìïõ.

GR-7

Page 53: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

PL-1

• Proszê przeczytaæ instrukcjê obs³ugi. Je¿eli nie bêd¹ Pañstwo przestrzegaæ informacji i stosowaæ odpowiednich

zabezpieczeñ w ramach tej instrukcji, wtedy mo¿e dojœæ do powa¿nychskaleczeñiobra¿eñcia³a.Prosimyzaznajomiæsiêzinstrukcj¹obs³ugiprzedw³¹czeniemieksploatacj¹urz¹dzenia.

• Prosimy stosowaæ okulary ochronne i ochronê s³uchu Uwaga: Odrzucane przedmioty mog¹ spowodowaæ powa¿ne skaleczenia

oczu, g³oœny ha³as mo¿e byæ powodem utraty s³uchu. Prosimy nosiæ przyeksploatacjitegourz¹dzeniaokularyochronneiochronês³uchu.

• Podczas wykonywania napraw nale¿y wyci¹gn¹æ wtyczkê z sieci !

W przypadku uszkodzenia kabla nale¿y natychmiast wyci¹gn¹æ wtyczkê zsieciiwymieniækabel!

Symbol Znaczenie

• Stosowanie i przechowywanie Nie stosowaæ przy wilgotnej pogodzie i przechowywaæ zawsze w suchych

pomieszczeniach.

• Symbol ostrzegawczy, ukazuj¹cy zagro¿enie, informacje na temat zagro¿enia lub

powód przestrzegania szczególnej ostro¿noœci. Mo¿e zostaæ zastosowanywrazzinnymisymbolami.

• Odleg³oœæ do innych osób Uwaga:Proszêprzestrzegaæ,abyniktnieprzebywa³wzasiêgudo5metrów

odmiejscapracy.Wa¿neszczególniewprzypadkudzieciizwierz¹t.

• Uwaga Ochrona œrodowiska naturalnego! Niniejsze urz¹dzenie nie mo¿e zostaæ usuwane wraz z odpadamigospodarstwa domowego/odpadami pozosta³ymi. Zu¿yte urz¹dzenie nale¿yoddaæwpublicznymmiejscuzbiorczym.

Symbole bezpieczeñstwa i symbole miêdzynarodoweWinstrukcjiobs³ugiopisanosymbolebezpieczeñstwa,symbolemiêdzynarodoweipiktogramy,mog¹ceznajdowaæsiê naurz¹dzeniu. Prosimy zapoznaæ siê z instrukcj¹obs³ugi przeduruchomieniem urz¹dzenia. Wprzypadkuu¿ytkuurz¹dzeniass¹co–dmuchaj¹cegoniezgodnegozprzeznaczeniemmo¿edojœædoskaleczeñprzezogieñ,pora¿eniepr¹demlubpociêcie,atak¿edouszkodzeniarzeczy. Proszê instrukcjê obs³ugi starannie przechowywaæ!

POLSKI

• NIEBEZPIECZEŃSTWO! Uwa¿aæ na palce!No¿erozdrabniaj¹ceobracaj¹siênadaljeszczeprzezjakiœczaspowy³¹czeniuurz¹dzenia.

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Page 54: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

U¿ytkowanie zgodnie z przeznaczeniemW celu zachowania praw gwarancyjnych i w interesiebezpieczeñstwa produktu koniecznie przestrzegajprzepisy bezpieczeñstwa. Z uwagi na uwarunkowaniakonstrukcyjneniemo¿naca³kowiciewykluczyæwszelkichzagro¿eñ.

Uwaga: Ochrona przed ha³asem! Podczasuruchomienia prosimy przestrzegaæ regionalnychprzepisów.

Ogólne wskazówki dotycz¹ce bezpieczeñstwa dla narzêdzi elektrycznych

Ostrze¿enie! Przeczytaæ wszystkie wskazówki dotycz¹ce bezpieczeñstwa i instrukcje. Zanie-dbania przy przestrzeganiu wskazówek dotyczą-cych bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie obrażenia.

Wszystkie instrukcje u¿ytkowania i wskazówki do-tycz¹ce bezpieczeñstwa nale¿y przechowywaæ na przysz³oœæ.Używane we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorowo (bez kabla sieciowego).

1) Bezpieczeñstwo miejsca pracy

a) Utrzymywaæ miejsce pracy w czystoœci i dobrze oœwietlone. Nieporządek w miejscu pracy i brak oświetlenia mogą prowadzić do wypadków.

b) Nie pracowaæ narzêdziami elektrycznymi w oto-czeniu zagro¿onym wybuchem, w którym znaj-duj¹ siê palne ciecze, gazy lub py³y. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą spowodo-wać zapalenie się pyłu lub oparów.

c) Podczas u¿ywania narzêdzia elektrycznego utrzymywaæ z dala dzieci i inne osoby. W przy-padku odwrócenia uwagi można utracić kontrolę nad urządzeniem.

2) Bezpieczeñstwo elektryczne

a) Wtyczka przy³¹czeniowa narzêdzia elektrycz-nego musi pasowaæ do gniazda. Nie wolno w ¿aden sposób zmieniaæ wtyczki. Nie u¿ywaæ wtyczek-adapterów razem z urz¹dzeniami z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko poraże-nia prądem elektrycznym.

b) Unikaæ zetkniêcia cia³a z powierzchniami uzie-mionymi, jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Występuje zwiększone ryzyko porażenia prądem elektrycznym, jeżeli ciało jest uziemione.

c) Chroniæ urz¹dzenie przed deszczem i wilgoci¹. Przedostanie się wody do wnętrza urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

d) Nie u¿ywaæ kabla niezgodnie z przeznaczeniem do przenoszenia urz¹dzenia, zawieszania go lub do wyci¹gania wtyczki z gniazdka sieciowego.

PL-2

Chroniæ kabel przed wysok¹ temperatur¹, ole-jem, ostrymi krawêdziami i ruchomymi czêœcia-mi urz¹dzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

e) Podczas pracy narzêdziem elektrycznym na wolnym powietrzu u¿ywaæ wy³¹cznie kabli prze-d³u¿aj¹cych, które równie¿ dopuszczone s¹ do stosowania na zewn¹trz. Zastosowanie kabla przedłużającego nadającego się do stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

f) Je¿eli nie mo¿na unikn¹æ pracy narzêdziem elektrycznym w œrodowisku wilgotnym, nale¿y zastosowaæ wy³¹cznik ochronny ró¿nicowy. Za-stosowanie wyłącznika ochronnego różnicowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

3) Bezpieczeñstwo osób

a) B¹dź uwa¿ny, zwracaj uwagê na wykonywane czynnoœci i przystêpuj z rozs¹dkiem do pracy z u¿yciem narzêdzia elektrycznego. Nie u¿ywaj narzêdzia elektrycznego, je¿eli jesteœ zmêczo-ny lub pod wp³ywem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może doprowadzić do poważnych obrażeń.

b) Nale¿y nosiæ osobiste wyposa¿enie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, jak maska przeciwpy-łowa, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochronę słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania narzędzia elektrycznego, zmniejsza ryzyko obrażeń.

c) Unikaæ mimowolnego uruchomienia. Przed pod-³¹czeniem narzêdzia elektrycznego do zasilania energi¹ elektryczn¹ i/lub akumulatora, podnie-sieniem go lub przenoszeniem nale¿y upewniæ siê, ¿e jest ono wy³¹czone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia urządzenia lub podłączanie włączonego urządzenia do zasilania energią elektryczną mogą doprowadzić do wypad-ków.

d) Przed w³¹czeniem narzêdzia elektrycznego nale¿y usun¹æ narzêdzia nastawcze i klucze maszynowe. Narzędzie lub klucz znajdujące się na obracającej się części urządzenia mogą być przyczyną obrażeń.

e) Unikaæ nienormalnej postawy cia³a. Dbaæ o bezpieczn¹ podstawê stoj¹c¹ i w ka¿dej chwili utrzymywaæ równowagê. Umożliwia to lepszą kontrolę nad narzędziem elektrycznym w nieocze-kiwanych sytuacjach.

f) Nosiæ odpowiedni¹ odzie¿. Nie nosiæ luźnej odzie¿y ani bi¿uterii. Trzymaæ w³osy, odzie¿ i rêkawice z dala od czêœci ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez części ruchome.

g) Je¿eli mo¿liwe jest zamontowanie urz¹dzeñ od-pylaj¹cych i przechwytuj¹cych, nale¿y upewniæ siê, ¿e s¹ one pod³¹czone i prawid³owo u¿ywa-ne. Zastosowanie odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenie spowodowane zapyleniem.

Page 55: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

PL-3

4) U¿ycie i obs³uga narzêdzia elektrycznego

a) Nie przeci¹¿aæ urz¹dzenia. Do wykonywanej pracy u¿ywaæ przeznaczonego do niej narzê-dzia elektrycznego. Użycie odpowiedniego narzę-dzia elektrycznego umożliwia lepszą i bezpieczniej-szą pracę w podanym zakresie mocy.

b) Nie u¿ywaæ narzêdzia elektrycznego, którego wy³¹cznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-ne, którego nie można włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi być naprawione.

c) Przed dokonaniem nastaw urz¹dzenia, wymian¹ akcesoriów lub od³o¿eniem urz¹dzenia nale¿y wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego i/lub aku-mulator. Ten środek zapobiegawczy uniemożliwia mimowolne uruchomienie urządzenia.

d) Nieu¿ywane narzêdzia elektryczne nale¿y prze-chowywaæ poza zasiêgiem dzieci. Nie dopusz-czaæ do u¿ywania urz¹dzenia przez osoby, które nie s¹ z nim zaznajomione lub nie przeczyta³y niniejszej instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebezpieczne, jeżeli są używane przez niedo-świadczone osoby.

e) Starannie pielêgnowaæ urz¹dzenie. Kontrolo-waæ, czy czêœci ruchome dzia³aj¹ bez zarzutu i nie zakleszczaj¹ siê oraz czy czêœci nie s¹ z³amane lub uszkodzone tak, ¿e ma to nega-tywny wp³yw na dzia³anie narzêdzia elektrycz-nego. Przed zastosowaniem urz¹dzenia zleciæ naprawê uszkodzonych czêœci. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elek-tryczne.

f) Narzêdzia tn¹ce utrzymywaæ ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze w prowadzeniu.

g) Narzêdzi elektrycznych, akcesoriów, stosowa-nych narzêdzi itd. nale¿y u¿ywaæ zgodnie z ni-niejszymi instrukcjami, w sposób okreœlony dla danego specjalnego typu urz¹dzenia. Uwzglêd-niæ przy tym warunki pracy i wykonywan¹ czynnoœæ. Użycie narzędzi elektrycznych do za-stosowań innych niż przewidziane może prowadzić do sytuacji niebezpiecznych.

5) Serwis

a) Naprawê narzêdzia elektrycznego powierzaæ wy³¹cznie wykwalifikowanemu personelowi fa-chowemu i tylko z u¿yciem oryginalnych czêœci zamiennych. Gwarantuje to zachowanie bezpie-czeństwa urządzenia.

Wskazówki dotycz¹ce bezpieczeñstwa• W ¿adnych okolicznoœciach nie zezwalaj osobom,

które nie zosta³y zapoznane z niniejszymiwskazówkami,nakorzystaniezodkurzacza.

• Nie u¿ywaj odkurzacza bez worka poch³aniaj¹cegoza³o¿onego przepisowo. Jeœli worek nie zostanieprawid³owo za³o¿ony, to urz¹dzenie mo¿e wnieoczekiwanysposóbruszyædoprzodulubte¿jegoczêœci mog¹ wyœlizgn¹æ siê z otworu wylotowego.Czêœcitemog¹zraniæ.

• Obs³uga jest odpowiedzialna za wypadki lubzagro¿enia,naktórenara¿ones¹osoby trzecie lubichmienie.

• Upewnij siê, ¿egniazdko jestuziemioneaprzewódspe³nia wymagania elektryczne oraz znajdujesiê w dobrym stanie i jest odporny na warunkiatmosferyczne.

• Zlecajprzegl¹dyikonserwacjêTwojegoodkurzaczaw autoryzowanym warsztacie lub u specjalisty, wprzypadku,gdy:-silnik,przewódlubprze³¹cznikwymagaj¹naprawylubkonserwacji.

-pracujeinzaczejni¿zazwyczajlubnieregularnie.-prze³¹cznik nie pracuje prawid³owo b¹dź z silnikawydzielasiêzapachspaleniznylubiskrzenie.

- spad³ na ziemiê lub zosta³ w inny sposóbuszkodzony.

• Nigdy nie korzystaj z urz¹dzenia w pobli¿uczynnego basenu. Jeœli urz¹dzenie wpadnie dowody, istnieje ryzyko pora¿enia pr¹dem. Wy³¹czurz¹dzenieiniezw³oczniewyjmijwtyczkêzgniazdkaelektrycznego.

• Niezezwalajdzieciomnakorzystaniezurz¹dzenia.Ma³edziecipowinnyznajdowaæsiêpodnadzoremwceluzagwarantowania,¿eniebawi¹siêurz¹dzeniem.

• Podczaskorzystaniazodkurzaczastalenoœmocnebutyid³ugiespodnie.

• Niezak³adaj luźnejodzie¿y iozdób.Mog¹oneulecwessaniuwwlot powietrza. Trzymaj d³ugiew³osy zdalekaodwlotówpowietrza.

• Unikaj zasysania sznurków, torebek plastikowychlub podobnych materia³ów, gdy¿ te mog¹ zawin¹æsiêdooko³awirnikaispowodowaæprzeci¹¿enieorazzablokowaniesilnika.Jeœlidojdziedo takiej sytuacjito wy³¹cz odkurzacz. Nie zostawiaj w³¹czonegoodkurzaczapodczasprzeci¹¿enia lubzablokowaniasilnika.

• Pos³ugujsiêurz¹dzeniemzawszewpozycjipionowej.Niepos³ugujsiêurz¹dzeniem,jeœlijestprzewróconenaboklubobrócone.

• Zaleca siê pod³¹czenie odkurzacza do zasilaniapoprzezinstalacjêpr¹duuszkodzeniowegozpr¹demuszkodzeniowymowartoœcimaksymalnie30mA.

• U¿ywaj tylko kabli przed³u¿aj¹cych, które s¹dopuszczonedou¿ytkunazewn¹trzinies¹l¿ejszeni¿ przewody oponowe H07 RN-F zgodnie z DIN/VDE0282przynajmniej1,5mm2.Musz¹mieæos³onêprzeciwbryzgow¹/os³onêprzedwod¹zezraszaczy.

Page 56: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

PL-4

Dane techniczne

Model KLS 2000 Napiêcieznamionowe V~ 230-240 Czêstotliwoœæznamionowa Hz 50 Znamionowypobórmocy W 2000Bezpieczniksieciowy(inercyjny) A16Obroty O/min.13000maks.mocwydmuchu m3/min52-64maks.moczasysania m3/min21Objêtoœæworka l 35Waganetto kg 10,5PoziomciœnieniaakustycznegoLpA (EN 60335) dB(A)81 [K = 3 dB(A)] Wibracje (EN 60335) m/s² < 2,5 (K = 1,5 m/s²)

KlasaochronnaII/VDE0700

Eliminacjazak³óceñwed³ugEN55014-1,EN55014-2

Proszê nosiæ ochronê s³uchu!Danedotycz¹ceemisjiha³asuzgodniezustaw¹obezpieczeñstwieurz¹dzeñiproduktów(GPSG)b¹dźDyrektyw¹WEwsprawiemaszyn:Poziomciœnienia akustycznegowmiejscupracyniemo¿eprzekraczaæ80dB (A).Wprzeciwnym wypadku konieczne jest zabezpieczenie przeciwha³asowe personelu (na przyk³ad, stosowanieurz¹dzeñchroni¹cychorganys³uchu).

• Systémjednotkyprodukujeelektromagneticképoleveľminízkejintenzity.Totopolemôžerušiťčinnosťniektorýchpacemakerov.Nazníženierizikavážnychalebosmrteľnýchporanení,bysaosobyspacemakerommaliporadiťsosvojímlekáromavýrobcompacemakeraeštepredpoužívanímtohtostroja.

- Podanawartoœæemitowanychwibracjizosta³azmierzonazgodniezeznormalizowan¹procedur¹testowaniaimo¿ebyæwykorzystanadoporównaniazinnymelektronarzêdziem.

- Podanawartoœæemitowanychwibracjimo¿ebyærównie¿wykorzystanadoprognozowaniailoœciiczasutrwanianiezbêdnychprzerwwpracy.

- Rzeczywistawartoœæemitowanychwibracjimo¿esiêró¿niæwtrakcierzeczywistegokorzystaniazelektronarzêdziaodpodanychwartoœciwzale¿noœciodtego,jakelektronarzêdziejestu¿ywane.

- Uwaga: ¿eby zapobiec chorobomuk³adu krwionoœnegow rêkach, któremog¹spowodowaæwibracje, nale¿ywodpowiedniejchwilizarz¹dziæprzerwywpracy.

Zakres stosowaniaOdkurzacz/dmuchawas³u¿ywpierwszejkolejnoœcidoczyszczenia powierzchni o twardym pod³o¿u jak drogikamieniste, kostkabrukowa,podwórza i tarasy.Nadajesiê tylko do zasysania b¹dź zdmuchiwania suchych ilekkichmetali, jakliœcie,trawa,drobnega³êzieikawa³kipapieru. Zasysanie materia³ów ciê¿kich, jak np. metal,kamienie, ga³êzie, pot³uczone szk³o i mokre liœcie jestabsolutniewykluczone.

ZAKŁADANIE UCHWYTU (rys.1)

1 Odkrêæœrubokrêtemobieœruby (A)zwózkawceluza³o¿eniauchwytu.

Uwaga:Niezgubnakrêtek!2 Wprowadźuchwytikabelsieciowydowózka.

UWAŻAJ, ABY NIE USZKODZIĆ KABLA SIECIOWEGO

Odkurzacz - dmuchawa

3 Umocujuchwytwk³adaj¹cponowniedwieœruby(A)idokrêcaj¹cjeœrubokrêtemrazemz.

UWAGA: NIE DOKRĘCAJ ŚRUB ZBYT MOCNO.

ZAKŁADANIE WORKA POCHŁANIAJĄCEGO (rys.2i3)

1 Wprowadźdoln¹czêœæramieniaworkadopodporywtylnejczêœciwózka.

2 Wciœnijdźwigniêzatrzaskuj¹c¹worka(B)wuchwycieitrzymajj¹wtejpozycji.

3 Obróæramiêworkadoprawid³owejpozycji.4 Puœæ dźwigniê zatrzaskuj¹c¹, aby zatrzasn¹æ

mocowanieworkanapozycji.5 Poluzuj pierœcieñ zamykaj¹cy (C) z dolnej czêœci

g³ównegouchwytuiprzesuñgowzd³u¿ruryuchwytu.Umocuj pierœcieñ zamykaj¹cy (C) na górnej czêœciramieniaworka,abygozaryglowaæ.

Page 57: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

PL-5

PRZED URUCHOMIENIEM(rys.4i5)• Upewnij siê, ¿e uchwyt jest za³o¿ony przepisowo

i zosta³ mocno osadzony na urz¹dzeniu (patrzinstrukcjaobs³ugi).

• Zawsze upewniaj siê, ¿e worek poch³aniaj¹cy jestza³o¿onynaodkurzacz, zanimw³¹czyszurz¹dzenie(zarównowtrybiessaniajakiwydmuchiwania)(patrzinstrukcjamonta¿u).

• Twójodkurzaczjezdnyjeststerowanyprze³¹cznikiemw³¹cz/wy³¹cz(ON/OFF)(2)(rys.4)znajduj¹cymsiênauchwycie.Upewnijsiê,¿eprze³¹cznikznajdujesiêwpozycjiwy³¹cz.(OFF)

• Pod³¹cz urz¹dzenie do kabla przed³u¿aj¹cego.Przeci¹gnij kabel przed³u¿aj¹cy przez uchwyt idooko³arowkaodprê¿aj¹cegonaci¹g(rys.4).

• Kierujkabelzawszedoty³u,wkierunkuodurz¹dzenia.• Wprzypadku,gdykabelulegnieuszkodzeniupodczas

u¿ytkowania,wy³¹czurz¹dzenieinatychmiastod³¹czkabelsieciowyodzasilania.Niedotykajkabla,zanimniewy³¹czyszzasilaniaelektrycznego.

• Nigdynienoœurz¹dzeniatrzymaj¹czakabel.• Od³¹czurz¹dzenieodzasilaniaelektrycznego.

- gdyodchodziszodurz¹dzenia;- przedusuniêciemelementuzatykaj¹cego;- przed kontrol¹, czyszczeniem lub prac¹ przyurz¹dzeniu;

- jeœli urz¹dzenie silnie wibruje, silniej ni¿zazwyczaj.

• Pos³ugujsiêurz¹dzeniemtylkoprzyœwietledziennymlubdostatecznymoœwietleniu.

• Niewychylajsiêzbytdalekodoprzoduiuwa¿ajstalenaswoj¹równowagê.

• Na powierzchniach pochy³ych uwa¿aj na dobreustawienie.

• Poruszajsiêdoprzoduid¹c,nigdyniebiegnij.• Utrzymuj¹wszystkiewlotypowietrzach³odnego(rys.

5,D)wczystymstaniebezosadówibrudu. Zaleca siê pod³¹czenie odkurzacza do zasilania

poprzezinstalacjêpr¹duuszkodzeniowegozpr¹demuszkodzeniowymowartoœcimaksymalnie30mA.

Zawsze u¿ywaj kabla przed³u¿aj¹cego odpornegona warunki atmosferyczne z izolacj¹ o wysokichparametrachprzeznaczon¹dou¿ytkuzewnêtrznego.

ZASTOSOWANIE JAKO ODKURZACZ (rys.5,14-16)

• Upewnijsiê,¿eodkurzaczjestwy³¹czony.• Przekrêæ prze³¹cznik funkcyjny (6) w kierunku

zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara, a¿strza³kaprze³¹cznikabêdziezgodnazestrza³k¹trybupracyodkurzacza(VAC).

• W³¹cz urz¹dzenie na uchwycie – w tym celuprzyjmuj zawszepozycjêstoj¹c¹.Nigdyniew³¹czajurz¹dzenia,podczasgdykucaszlubsiedziszobok.

• Wci¹gaj odpady wodz¹c odkurzaczem nadsprz¹tanymobszarem.

Wskazówka: przy pracy na nierównym terenie, albona trawnikach, zaleca siê u¿ywaæ walca jezdnego,tak aby otwór zasysaj¹cy znajdowa³ siê w odleg³oœcikilkucentymetrówodpod³o¿a.Szczotkazmiataj¹caniezawieszasiêdziêkitemunaprzeszkodach,znajduj¹cych

siê w gruncie i mo¿na ³atwiej przesuwaæ urz¹dzenie.U³atwiatorównie¿zbieranieliœci.Walecjezdnyznajdujesiêwlejuzasysaj¹cym,odspoduurz¹dzenia. Na rysunku 14 przedstawiono po³o¿enienormalne–walecjezdnyniejestaktywny.W celu uruchomienia walca jezdnego nale¿y podnieœæjego uchwyt za pomoc¹ wkrêtaka albo podobnegonarzêdzia, jakprzedstawiononarysunku15.Nastêpniepodnieœæwalecdogóry,a¿zazêbisiêwkarbieuchwytu(rys.16).Przypracynarównympod³o¿unale¿yponownieopuœciæwalecjezdnydopo³o¿eniaprzedstawionegonarysunku14.

ZASTOSOWANIE JAKO DMUCHAWA (rys.5+6)• Upewnijsiê,¿eodkurzaczjestwy³¹czony.• Przekrêæ prze³¹cznik funkcyjny (6) w kierunku

przeciwnym do kierunku wskazówek zegara, a¿strza³kaprze³¹cznikabêdziezgodnazestrza³k¹trybupracywydmuchiwania(BLOW)

• Zdmuchujodpadywodz¹codkurzaczemdoprzoduiwykonuj¹cprzytymruchytakie,jakprzyzamiataniu.

• Nigdy nie zdmuchuj odpadów w kierunku osóbznajduj¹cychsiêwpobli¿u.

• Podczaspracywtrybiedmuchawyunikajcofaniasiêzodkurzaczemprzezniewysprz¹tanepowierzchnie.

• Jako dodatkowe wyposa¿enie strumieñ powietrzamo¿e byæ kierowany w okreœlonym kierunku. Wtymceluprzekrêæpokrêt³o (11)nadyszywylotowejpowietrzawzamierzonymkierunku.(rys.6)

OPRÓŻNIANIE WORKA (rys.7–9)• Gdyworekjestpe³en,wy³¹czodkurzacznauchwycie

i na wtyczce sieciowej oraz od³¹cz zasilanieelektryczne.

• Zluzuj pierœcieñ zamykaj¹cy (rys. 7, C) z ramieniaworkaiprzesuñgowzd³u¿uchwytu,a¿zatrzaœniesiênadolnymkoñcuuchwytu.

• Chwyæ uchwyt worka i wciœnij ¿ó³t¹ dźwigniêzatrzaskuj¹c¹ (rys. 8, B), aby poluźniæmocowanie.Gdy mocowanie zosta³o zluzowane u¿ytkownikpodtrzymujeciê¿arworka.

• Podnieœgórn¹czêœæramieniaworkazodkurzaczaipostawworeknapod³o¿e.

• Zanieœpe³enworektrzymaj¹cgoobiemarêkamidopojemnika na odpady lub kompostownika i upewnijsiê, ¿e otwór worka jest skierowany ca³y czas kugórze(rys.9).

• Wywróæ worek, aby opró¿niæ odpady z mulczu. Wprzypadku,gdyodpadyutkn¹wworku,poluzujobazamkinagórzenaworkuigowywiñ.

KONSERWACJA I PRZYDATNE RADY

CZYSZCZENIE RURY WYDMUCHOWEJ (rys.10-13)

Wprzypadku,gdyruralubdyszadmuchawys¹zatkane,przeczyœæjewnastêpuj¹cysposób:

1 Wy³¹czodkurzacznauchwycieiwtyczceorazod³¹czzasilanieelektryczne.

Page 58: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

PL-6

2 Odkrêæ dwie œruby (rys. 10, E) z boku na dyszywydmuchowej.

3 Przekrêæ dyszê wydmuchow¹ i rurê ku górze, abyzluzowaæ zamek bagnetowy (F) na prze³¹cznikufunkcyjnym(rys.11).

4 Zdejmij rurê nasadow¹ i rurê z prze³¹cznikafunkcyjnego(rys.12).

5 Usuñ element zatykaj¹cy rurê. Do wysuniêciaelementu blokuj¹cego z rury mo¿na u¿yæ giêtkiegowê¿a(rys.13).

6 Abyponowniez³o¿yæurz¹dzeniewykonajpowy¿szeczynnoœciwodwrotnejkolejnoœci.

NIGDY NIE UŻYWAJ ODKURZACZA BEZ RURY POWIETRZA.

WOREK POCHŁANIAJĄCY Jakprzywszystkichworkachtegorodzajumateria³zatykasiê podczas u¿ytkowania go z drobnymi cz¹steczkami.Bez prostej rutynowej konserwacji spada sprawnoœæurz¹dzenia.

Worek nale¿y wytrzepaæ po ka¿dym u¿yciu, w celuzagwarantowania dobrej filtracji materia³u worka.Gdy worek jest zabrudzony wilgotnymi cz¹steczkami,powinieneœgonajpierwwysuszyæprzedczyszczeniem.

Worek zasysaj¹cy mo¿e byæ czyszczony wê¿emogrodowym. Opryskuj worek zawsze od stronyzewnêtrznej. Worekmo¿nawywin¹æwceluu³atwieniaczyszczenia. Nigdy nie zak³adaj wilgotnego worka.Zawsze upewnij siê, ¿e worek jest ca³kowicie suchy,zanim go od³o¿ysz lub zaczniesz u¿ywaæ. Worekpoch³aniaj¹cy jestelementemulegaj¹cymzu¿yciu. Jestnara¿ony na wysokie zu¿ycie i dlatego od czasu doczasu podlega wymianie. Niezw³ocznie wymieñ zu¿ytyworek.

W celu zapobiegniêcia niepotrzebnemu zu¿yciu workapoch³aniaj¹cego, podczas u¿ytkowania urz¹dzeniaunikajocieraniaworkiempopod³o¿u.

KONSERWACJA I SKŁADOWANIE

Wceluzagwarantowaniabezpiecznejpracyurz¹dzeniauwa¿aj, aby wszystkie nakrêtki, sworznie i œruby by³omocnodokrêcone.

Sprawdzaj worek poch³aniaj¹cy regularnie pod k¹temzu¿ycialubuszkodzeñ.

Wymieniajzu¿ytelubuszkodzoneelementy.

U¿ywajtylkooryginalnychczêœcizamiennychiakcesoriów.

Sk³adujurz¹dzeniewsuchymmiejscu.

USUWANIE BLOKADY W OTWORZE PRÓŻNIOWYM.Ga³êzie i d³ugie przedmioty mog¹ blokowaæ otwórpró¿niowy znajduj¹cy siê od spodu odkurzacza. Wtakiej sytuacji spróbuj lekko potrz¹sn¹æ urz¹dzeniempodczaspracy.Jeœlinierozwi¹za³otoproblemu,wy³¹czodkurzacz i wyjmij kabel zasilaj¹cy z gniazdka. Usuñblokadêd³ugim,cienkimprzedmiotem(nieu¿ywajwtymceluprêtówmetalowych).

W celu zapobiegniêcia ponownemu zassaniu takich

przedmiotów konieczne jestmo¿ewolniejszewodzenieurz¹dzeniemnadzbieranymiodpadami.

PRZEŁĄCZNIK FUNKCYJNY ODKURZACZ / DMUCHAWA W przypadku, gdy prze³¹cznik odkurzacz / dmuchawazakleszczy siê lub jest zablokowany, pos³uguj siêprze³¹cznikiem (6) (rys. 5), podczas gdy urz¹dzeniepracuje. Wielokrotne przekrêcenie prze³¹cznika,podczas gdy powietrze p³ynie przez urz¹dzenie,powinno usun¹æ blokadê. Uwa¿aj, aby nie staæ przedotworem wydmuchuj¹cym powietrze, gdy pos³ugujeszsiêprze³¹cznikiem.

USUWANIE I OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGOJe¿eliPañskieurz¹dzeniestaniesiêniezdatnedou¿ytkulub zbêdne,wtedy nie nale¿y gow ¿adnymprzypadkuusuwaæwrazzodpadamigospodarstwadomowego,leczwsposóbzgodnyzprzepisamidot.ochronyœrodowiskanaturalnego.Urz¹dzenieprosimyoddaæwodpowiedniejplacówceutylizacyjnej.Czêœciz tworzywasztucznego imetalu mo¿na tutaj oddzieliæ i doprowadziæ do obiegurecyklingu. Informacji na ten temat udziela tak¿eadministracjaPañskiejgminylubmiasta.

Page 59: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

HU-1

• OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST Ha nem tartja be az üzemeltetési útmutatóban feltüntetett használati

utasításokatésbiztonságióvintézkedéseket,súlyossérülésekkeletkezhetnek.Akészülékbeindításaésüzemeltetéseelõttolvassaelahasználatiutasítást.

• VISELJEN SZEM- ÉS HALLÓSZERVI VÉDELMET FIGYELEM:Repkedõ tárgyaksúlyosszemsérülésekhez, túlzottzajahallás

elvesztéséhezvezethetnek.Akészüléküzemeltetésesoránviseljenszem-éshallószervivédelmet.

• A VEZETÉK SÉRÜLÉSE ESETÉN AZONNAL KIHÚZZUK A CS-ATLAKOZÓ DUGÓT, MAJD KICSERÉLJÜK!

Szem-éshallásvédelmetviselünk!

JEL JELENTÉS

• HASZNÁLAT ÉS TÁROLÁS Nedves idõjárásviszonyok mellett alkalmazása tilos. Tárolás mindenkor

szárazterekben.

• FIGYELMEZTETÕ JEL Veszélyre, figyelmeztetõutasításravagykülönlegeselõvigyázatosságokára

utal.Alkalmazhatóegyébjelekkelvagypiktogramokkalegyüttesen.

• MÁS SZEMÉLYEKET TARTSON TÁVOL FIGYELEM:Ügyeljenarra,hogyamunkaterület5métereskörzetébensenki

netartózkodjon.Ezkülönösenérvényesgyermekekreésállatokra.

• FIGYELEM - KÖRNYEZETVÉDELEM! Akészüléknemártalmatlaníthatóaháztartási/általánoshulladékokkalegyütt.

Arégikészüléketnyilvánosgyûjtõhelyenadjukle.

Biztonsági jelzések és nemzetközi jelzések Jelenhasználatiutasításbanazokatabiztonságijelzéseket,valamintnemzetközijelzéseketéspiktogramokatírjukle,melyekakészülékenfeltüntetvelehetnek.Akészülékhasználataelõttvalamennyibiztonságiutasítástelkellolvasni.Aszívó-ésfúvókészüléknemelõírásszerûalkalmazásaeseténtûzésáramütéskövetkeztébenfellépõsérülések,vagyvágásisérülések,valamintdologikárokkeletkezhetnek.Kérjük, az üzemeltetési utasítást gondosan õrizze meg!

MAGYAR

• VESZÉLY! Ügyeljen ujjaira!Legyenelõvigyázatos!Forgószerszám!Aszerszámkésleltetveállle!

Az eredeti használati utasítás fordítása

Page 60: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

HU-2

Rendeltetésszerű használatGaranciaigénye megõrzése és a termékbiztonságérdekében kérjük, feltétlenül szíveskedjék figyelembevenni a biztonsági elõírásokat. A szerkezeti formábóladódóannemzárhatókiteljességgelmindenfennmaradókockázat.

Figyelem: Zajvédelem! Üzembehelyezéssoránvegyefigyelembearegionáliselõírásokat.

Általános biztonsági tudnivalók elektromos szerszámgépekhez

Figyelmeztetés! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást.A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.

A jövõbeni használat érdekében õrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és útmutatót.

A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szer-számgép” fogalom hálózatról (hálózati kábellel) működ-tetett elektromos szerszámgépekre és akkuval (hálózati kábel nélkül) működtetett elektromos szerszámgépekre vonatkozik.

1) Munkahelyi biztonság

a) Munkaterületét mindig tartsa tisztán és jól meg-világítva. A rendetlenség vagy a megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.

b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámgéppel robbanásveszélyes környezetben, ahol éghetõ folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szerszámgépek szikrákat hoznak létre, melyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.

c) Az elektromos szerszámgép használata közben tartsa távol a gyermekeket és az egyéb sze-mélyeket. Ha elvonják a figyelmét, elveszítheti a készülék feletti uralmat.

2) Elektromos biztonság

a) Az elektromos szerszámgép csatlakozó dugó-jának passzolnia kell a dugaszoló aljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad módosí-tani. Ne használjon adapter dugókat védõföldelt elektromos készülékekkel együtt. A módosítás nélküli dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.

b) Kerülje teste érintkezését a földelt felületekkel, mint pl. csövekkel, fűtõtestekkel, tűzhelyekkel és hűtõszekrényekkel. Megnő az áramütés ve-szélyének kockázata, ha az Ön teste földelve van.

c) A készüléket tartsa távol esõtõl és nedvesség-tõl. Nő az áramütés kockázata, ha víz hatol be az elektromos készülékbe.

d) Ne használja a kábelt rendeltetésétõl eltérõ célokra, a készülék hordozásához, felakasztá-sához vagy a dugó dugaszoló aljzatból történõ kihúzásához. Tartsa távol a kábelt hõtõl, olajtól, éles peremektõl vagy mozgásban lévõ készü-lékelemektõl. A sérült vagy összegabalyodott ká-belek növelik az áramütés kockázatát.

e) Ha egy elektromos szerszámgéppel a szabad-ban akar dolgozni, csak olyan hosszabbító ká-belt használjon, amely kültérben történõ hasz-nálatra is engedélyezett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

f) Ha elkerülhetetlen egy elektromos szerszám-gép nedves környezetben történõ használa-ta, alkalmazzon hibaáramvédõ kapcsolót. A hibaáramvédő kapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.

3) Személyek biztonságaa) Legyen figyelmes, ügyeljen arra, hogy mit csi-

nál és az elektromos szerszámgéppel végezze a munkát racionálisan. Soha ne használjon elektromos szerszámgépet, ha fáradt, illetve kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Egy elektromos szerszámgép használata közben egyetlen figyelmetlen pillanat is komoly sérülésekhez vezethet.

b) Hordjon személyi védõfelszerelést és mindig egy védõszemüveget. A személyi védőfelszere-lés, úgymint a pormaszk, a csúszásálló biztonsági cipők, a védősisak vagy a hallásvédő viselése, az elektromos szerszámgép mindenkori fajtája és alkalmazása függvényében, csökkenti a sérülések kockázatát.

c) Kerülje a véletlen üzembe helyezést. Gyõzõdjön meg arról, hogy az elektromos szerszámgép ki van kapcsolva, mielõtt áramellátásra és/vagy akkura csatlakoztatja, felemeli vagy hordozza. Balesetekhez vezethet, ha a készülék hordozása közben a kapcsolón tartja az ujját vagy a készülé-ket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra.

d) Az elektromos szerszámgép bekapcsolása elõtt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsokat. A forgó készülékrészekben lévő szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.

e) Kerülje az abnormális testtartást. Gondoskod-jon a stabil álló helyzetrõl és mindenkor tartsa meg egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben job-ban tudja kontrollálni az elektromos szerszámgé-pet.

f) Viseljen megfelelõ ruházatot. Ne viseljen bõ ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát és kesztyűit tartsa távol a mozgásban lévõ alko-tóelemektõl. A mozgásban lévő alkotóelemek behúzhatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat.

g) Ha lehetõség van porszívó és porgyűjtõ szerke-zetek felszerelésére, gyõzõdjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva vannak és alkalmazásuk szabályszerűen történik. Porelszívó alkalmazása csökkentheti a por miatti veszélyeztetést.

4) Az elektromos szerszámgép alkalmazása és kezelése

a) Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához hasz-nálja az annak megfelelõ elektromos szerszám-gépet. A megfelelő elektromos szerszámgéppel jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.

Page 61: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

b) Ne használjon olyan elektromos szerszámgé-pet, melynek meghibásodott a kapcsolója. A nem be- vagy kikapcsolható elektromos szerszám-gép veszélyes és meg kell javíttatni.

c) Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból és/vagy vegye ki az akkut, mielõtt beállításokat végez a készüléken, tartozékelemeket cserél vagy elrak-ja a készüléket. Ez az óvintézkedés megakadá-lyozza a készülék véletlen beindulását.

d) A használaton kívül lévõ elektromos szerszám-gépek tárolása gyermekek által el nem érhetõ helyen történjen. Ne engedje, hogy olyan sze-mélyek használják a készüléket, akik azt nem ismerik és jelen utasításokat nem olvasták el. Az elektromos szerszámgépek veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan személyek használják.

e) A készüléket ápolja gondosan. Ellenõrizze, hogy a készülék mozgatható alkotóelemei ki-fogástalanul működjenek és ne szoruljanak, illetve hogy ne legyenek eltörve vagy olyan mér-tékben megsérülve alkotóelemek, hogy az csor-bítsa az elektromos szerszámgép működését. A készülék használata előtt a sérült alkotóelemeket javíttassa meg. Számos baleset rosszul karbantar-tott elektromos szerszámgépekre vezethető vissza.

f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágó-szerszámok kevésbé szorulnak be és könnyebben vezethetők.

g) Az elektromos szerszámgépeket, a tartozéko-kat, a behelyezhetõ szerszámokat stb. alkal-mazza jelen utasításoknak megfelelõen és úgy, ahogyan az e speciális készüléktípus esetében elõ van írva. Eközben legyen figyelemmel a munkafeltételekre és a kivitelezendõ tevékeny-ségre. Az elektromos szerszámgépek rendeltetés szerinti alkalmazásoktól eltérő célra történő hasz-nálata veszélyes szituációkat teremthet.

5) Szerviz

a) Elektromos szerszámgépe javíttatásához csak szakképzett szakszemélyzetet és csak eredeti pótalkatrészeket vegyen igénybe. Ezzel biztosí-tott, hogy a készülék biztonságos marad.

Biztonsági tudnivalók• Semmiesetreseengedjemegaszívógéphasználatát

olyanszemélyeknek,akikezeketatudnivalókatnemismerik.

• Elõírásszerûen felhelyezett gyûjtõzsák nélkül nehasználjaaszívógépet.Haagyûjtõzsáknincskorrektmódonfelhelyezve,akészüléknemkívánatosmódonelõre mozdulhat, vagy részecskék repkedhetnek kia kidobó nyílásból. Ezek a részecskék sérüléseketokozhatnak.

• A kezelõ felelõs az olyan balesetekért vagykockázatokért,melyeknekharmadikszemélyekvagytulajdonukvankitéve.

• Gyõzõdjönmegarról,hogyadugaszolóaljzatföldeltésazÖnáltalalkalmazotthosszabbítókábelmegfelela villamos követelményeknek, valamint hogy jóállapotbanvanésellenállazidõjáráshatásainak.

HU-3

• Elismertmûhelybenvagyszakembernélvégeztesseelaszívógépellenõrzésétéskarbantartását,ha:-a motor, a kábel vagy a kapcsoló helyreállításavagykarbantartásaváltszükségessé.

- a készülék szokatlanul vagy rendszertelenülmûködik.

-a kapcsoló nem mûködik korrekt módon, vagy amotorégettszagotvagyszikrákatbocsátki.

-a készülék a földre esett vagy egyéb módonsérült.

• Ne használja a készüléket használatban lévõuszoda közelében. Áramütés veszélye áll fenn, haa készülék vízbe esik. Kapcsolja ki a készüléket,és haladéktalanul húzza ki a dugót a dugaszolóaljzatból.

• Gyermekeknek ne engedje meg a készülékhasználatát.Akisgyermekeket felügyelni kell annakbiztosítása érdekében, hogy nem játszanak akészülékkel.

• A szívógép használata közben mindenkor viseljenszilárdlábbelitéshosszúnadrágot.

• Ne hordjon laza (nem testhez simuló) ruházatot ésékszereket, mivel a készülék beszívhatja õket alevegõbeszívó nyílásba. A hosszú hajat távol kelltartanialevegõbeszívónyílásoktól.

• Kerülje a zsinórok, mûanyag zsákok vagy hasonlóanyagok beszívását, mivel rátekeredhetnek akompresszor-járókerékre, túlterhelést és a motorblokkolását okozhatják. Ilyen esetben kapcsolja kiamobil szívógépet.Túlterhelésvagyblokkoltmotoreseténnehagyjabekapcsolvaaszívógépet.

• A készüléket mindig függõleges tartással kezelje.Ne kezelje a készüléket, ha oldalra borult vagymegfordult.

• Javasoljuk, hogy a szívógépet hibaáram-védõberendezéssel legfeljebb 30 mA hibaárammalcsatlakoztassaazáramhálózatra.

• Csak olyan hosszabbító vezetékeket alkalmazzon,melyek külsõ terekben történõ használatra engedé-lyezettekésnemkönnyebbek,mintaDIN/VDE0282szerintilegalább1,5mm2keresztmetszetûH07RN-Ftípusú gumitömlõ-vezetékek. Fröccsenõ víz ellenivédelemmelkellrendelkezniük.

• Az egység alacsony intenzitású elektromágnesesmezõtgenerál.Ezamezõnéhány fajtapacemakeresetébeninterferenciátokozhat.Asúlyos,akárhalá-lossérülésekkockázatánakelkerüléséreapacema-kertviselõszemélyeknekajelengéphasználataelõttegyeztetniükkellorvosukkalésagépgyártójával.

Page 62: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

HU-4

Műszaki jellemzők

Modell KLS 2000 Névlegesfeszültségtartomány V~ 230-240 Névlegesfrekvencia Hz 50 Névlegesfelvétel W 2.000Hálózatibiztosíték(lomha) A 16Fordulat F/perc 13000max.fúvóteljesítmény m3/ min 52-64max.szívóteljesítmény m3/ min 21Azsákfelfogótérfogata l 35Nettósúly kg 10,5HangnyomásszintLpA (EN 60335)dB(A)81 [K = 3 dB(A)] Rezgés(EN 60335)m/s² < 2,5 (K = 1,5 m/s²)

VédelmiosztályII/VDE0700Zavarmentesítéskövetkezõkszerint:EN55014-1,EN55014-2

Kérjük hallószervi védelem viselését!Azajkibocsátásravonatkozóadatokakészülék-és termékbiztonsági törvény(GPSG) ill.azEKgépirányelveszerint: A hangnyomás-szint a munkahelyen meghaladhatja a 80 dB (A)-t. Ebben az esetben hallásvédõóvórendszabályokravanszükségakezelõszámára(pl.zajvédõviselése).

• Azegységalacsony intenzitásúelektromágnesesmezõtgenerál.Ezamezõnéhány fajtapacemakeresetébeninterferenciátokozhat.Asúlyos,akárhalálossérülésekkockázatánakelkerüléséreapacemakertviselõszemé-lyeknekajelengéphasználataelõttegyeztetniükkellorvosukkalésagépgyártójával.

- Afeltüntetettrezgésemisszióértékszabványszerûvizsgálatieljárássalkerültbemérésre,ésalkalmasmáselektro-mosszerszámokkalvalóösszehasonlításra.

- Afeltüntetettrezgésemisszióértéksegítfelbecsülniaszükségesmunkaszünetekszámátésidõtartamát.- Avalósrezgésemisszióértékazelektromosszerszámhasználatasoránahasználatmikéntjefüggvényébenkü-

lönbözhetafeltüntetettértéktõl.- Figyelem:Akézvérkeringésizavaraivalszembenimegelõzésérdekébenidõbenmunkaszüneteketkelltartani.

Seprő-szívógép

ALKALMAZÁSI TERÜLETA mobil szívó- és fúvókészülék elsõsorban keményburkolatúfelületek,mintpéldáulkövezettutak,kombináltútburkolatok, udvarok, és teraszok tisztítását szolgálja.Csakszárazéskönnyûanyagok–mintpéldáullomb,fû,kisebbágakéspapírdarabok-szívásáhozésfújásáhozalkalmas. Nehéz anyagok – mint például fém, kövek,gallyak,töröttüvegésnedveslombszívásakimondottankizárt.

A FOGANTYÚ FELHELYEZÉSE(1.ábra)

1 A fogantyú felhelyezéséhez csavarhúzóval távolítsaelazalvázbólakétcsavart(A).

Figyelem:Ügyeljenarra,hogyazanyákatneveszítseel!

2 Tegye be a fogantyúcsövet és a hálózati kábelt azalvázba.

ÜGYELJEN ARRA, HOGY A HÁLÓZATI KÁBEL NE SÉRÜLJÖN MEG.

3 Rögzítse a fogantyút úgy, hogy visszateszi a kétcsavart(A)éscsavarhúzóvalmeghúzzaõket.

MEGJEGYZÉS: A CSAVAROKAT NEM SZABAD TÚL SZOROSAN MEGHÚZNI

A GYŰJTÕZSÁK FELERÕSÍTÉSE(2.és3.ábra)1 Agyûjtõzsákkereténekalsórészéttegyebeazalváz

hátsórészéntalálhatófelfogóbakokba.2 Nyomjaleagyûjtõzsákfogantyúbanlévõbeugrasztó

karját(B)éstartsaebbenahelyzetben.3 Fordítsaagyûjtõzsákkeretétamegfelelõhelyzetbe.4 Engedje el a beugrasztó kart, ezzel beugrasztva a

gyûjtõzsáktartóját.5 Vegyeleazárógyûrût(C)afõfogantyúalsórészérõl

és tolja a markolatcsõ mentén. Reteszeléshezrögzítse a záró gyûrût (C) a gyûjtõzsák kereténekfelsõrészén.

Page 63: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

HU-5

BEINDÍTÁS ELÕTT(4.és5.ábra)• Gyõzõdjönmegarról,hogyafogantyúelõírásszerûen

van felerõsítve, és fixen rögzítve van a készülékre(lásdaszerelésiútmutatót).

• A készülék (mind szívó mind fújó üzemmódban)történõ bekapcsolása elõtt mindig gyõzõdjön megarról, hogy a gyûjtõzsák a mobil szívógépre vanerõsítve(lásdaszerelésiútmutatót).

• A mobil szívógép vezérlése a fogantyún lévõ BE/KI (ON/OFF) kapcsolóval (2) történik (4. ábra).Gyõzõdjön meg arról, hogy a kapcsoló KI (OFF)helyzetbenvan.

• Csatlakoztassa a készüléket hosszabbító kábelre.A hosszabbító kábelt vezesse át a fogantyún és ahúzásmegszüntetõkörül(4.ábra).

• Avezetéketmindighátrafelé,akészülékkelellentétesiránybavezesse.

• Ha alkalmazás közben megsérülne egy kábel,kapcsolja ki a készüléket, a hálózati kábeltpedig azonnal válassza le az áramhálózatról. Azáramellátás megszakítása elõtt semmi esetre seérintsemegakábelt.

• Sohanehordozzaakészüléketakábelnélfogva.• Válasszaleakészüléketazáramhálózatról:

- hamagárahagyjaakészüléket;- egyblokkoláseltávolításaelõtt;- a készülék ellenõrzése, tisztítása vagy az azzaltörténõmunkavégzéselõtt;

- haakészülékszokatlanulerõsenvibrál.• A készüléket csak nappali fény vagy elegendõ

mesterségesvilágításmellettkezelje.• Ne hajoljon túlságosan elõre, és mindig ügyeljen

egyensúlyára.• Lejtõkönügyeljenarra,hogystabilanálljon.• Lépkedvehaladjonelõre,sohanefusson.• Minden hûtõlevegõ-beeresztõ nyílást (5.

ábra, D) tartson szabadon lerakódásoktól ésszennyezõdésektõl.

Javasoljuk, hogy a szívógépet hibaáram-védõberendezéssel legfeljebb 30 mA hibaárammalcsatlakoztassaazáramhálózatra.

Mindigaz idõjáráshatásainakellenálló hosszabbítókábelthasználjonkülsõterekbentörténõhasználatraalkalmasnagyteljesítményûszigeteléssel.

ALKALMAZÁS SZÍVÓGÉPKÉNT(5.,14.-16.ábra)• Gyõzõdjön meg arról, hogy a szívógép ki van

kapcsolva.• Fordítsaa funkciógombot (6)azóramutató járásával

egyezõirányba,mígakapcsolónlévõnyílmegegyezikaszívóüzemmódotjelölõ(VAC)nyíllal.

• Akészüléketafogantyúnkapcsoljabe-ehhezmindigvegyen fel álló helyzetet. Soha ne kapcsolja be akészüléket,miközbenmellettetérdelvagyül.

• A hulladékokat úgy szívja fel, hogy a készüléket atisztítandófelületfölöttmozgatja.

Tudnivaló: Egyenetlen aljzatokon, illetve gyepentörténõ alkalmazás esetén javasoljuk a járóhenger olymódon történõ használatát, hogy a szívónyílás néhánycentiméter távolságra legyen a talajhoz. A kefe ígynemakadfönnaföldönlévõakadályokonésakészülék

könnyebben tolható. Ennek köszönhetõen könnyebbenfelgyûjthetõalombis.Ajáróhengerakészülékalsórészénlévõszívótölcsérbentalálható. A 14. ábra a normál pozíciót ábrázolja - ajáróhengernemaktivált.A járóhenger üzembe helyezéséhez kérjük, - a 15.ábránakmegfelelõen-egycsavarhúzóvalvagyhasonlószerszámmal emelje meg a henger tartóját. A hengertaddighúzzafelfelé,mígbenemugrikatartórovátkájába.(16.ábra)Egyenletes aljzaton történõ üzemeltetéshez - a 14.ábránakmegfelelõen-ismétsüllyesszeleajáróhengert.

ALKALMAZÁS FÚVÓGÉPKÉNT(5.+6.ábra)• Gyõzõdjönmegarról,hogyamobilszívógépkivan

kapcsolva.• Fordítsa a funkciógombot (6) az óramutató

járásával ellentétes irányba, míg a kapcsolón lévõnyíl megegyezik a fúvó üzemmódot jelölõ (BLOW)nyíllal.

• Fújja el a hulladékokat úgy, hogy elõre halad akészülékkel és közben sepregetõ mozdulatokatvégez.

• Sohanefújjaahulladékokatnézõkirányába.• Fúvóüzemmódbankerüljeaszívógéppelahátrafelé

haladástnemtisztítottfelületeken.• Kiegészítõ felszerelési jellemzõként a légáram

egy meghatározott irányba irányítható. Ehheza levegõkiengedõ fúvókán lévõ forgógombot (11)fordítsaakívántirányba(6.ábra).

A GYŰJTÕZSÁK ÜRÍTÉSE(7.–9.ábra)• Hamegtelt a gyûjtõzsák, a szívógépet a fogantyún

ésahálózati dugónkapcsolja ki, és válassza leazáramhálózatról.

• Vegye le a gyûjtõzsák keretérõl a záró gyûrût (7.ábra, C) és tolja a fogantyúcsõ mentén, míg afogantyúalsóvégénbenemugrik.

• Fogja meg a zsák fogantyúját és nyomja lefeléa sárga beugrasztó kart (8. ábra, B), ezzel oldvaa tartót. Ha a tartó oldott, a gyûjtõzsák súlyát akezelõnekkelltartania.

• Vegye el a gyûjtõzsák keretének felsõ részét aszívógéprõl,majdtegyeazsákotaföldre.

• Mindkét kezével vigye a gyûjtõzsákot ahulladéktartályhoz vagy a komposztálóba ésgyõzõdjönmegarról, hogy a zsák nyílása eközbenfelfelénéz(9.ábra).

• Fordítsamegazsákot,ezzelkiürítveatalajtakarókénthasználhatóhulladékokat.Hahulladékokmaradnakagyûjtõzsákban,oldjaazsákfelsõrészéntalálhatókéttépõzárat,majdfordítsakiazsákot.

KARBANTARTÁS ÉS HASZNOS TANÁCSOK A FÚVÓCSÕ TISZTÍTÁSA(10.–13.ábra)

Ha eldugult a fúvócsõ vagy a fúvó fúvóka, a tisztítástkövetkezõképpvégezhetiel.

1 A fogantyún és a hálózati dugón kapcsolja ki aszívógépet,majdválasszaleazáramhálózatról.

Page 64: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

HU-6

2 Távolítsa el a fúvó fúvóka oldalán található kétcsavart(10.ábra,E).

3 Fordítsa felfelé a fúvó fúvókát és a csövet, ezzeloldvaafunkciókapcsolón lévõbajonettzárat(F)(11.ábra).

4 Vegye le a toldalékcsövet és a csövet a funkció-kapcsolóról(12.ábra).

5 Távolítsaelablokkolástokozótárgyat.Ablokkolástokozó tárgy csõbõl történõ kitolásához használhategyhajlékonycsövet(13.ábra).

6 Akészülékújbóliösszeszereléséhezafentilépéseketvégezzeelfordítottsorrendben.

SOHA NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET FÚVÓCSÕ NÉLKÜL

GYŰJTÕZSÁKMint minden effajta zsák esetében, az anyagot ahasználatközbenfinomrészecskéktömítikel.Egyszerûrutinszerû karbantartás nélkül csökken a készülékteljesítõképessége.A zsákot rázogatással minden használat után megkell tisztítani, ezzel szavatolva, hogy a zsák anyagakifogástalanul tudjon szûrni. Ha a zsák nedvesszemcsékkel szennyezõdött, a tisztítás elõtt hagyjamegszáradni.A szívózsák egy kerti tömlõvel megtisztítható. Azsákot mindig külsõ oldalán spriccelje le. A mûveletmegkönnyítéseérdekébenazsákkifordítható.Sohanetároljaazsákotnedvesen,nyirkosan.Mindiggyõzõdjönmeg arról, hogy a zsák teljesen száraz, mielõtt elteszivagyhasználja.Agyûjtõzsákkopóalkatrész.Nagyfokúkopásnak van kitéve, ezért idõnként ki kell cserélni. Akopottzsákothaladéktalanulcseréljeki.Agyûjtõzsákfeleslegeskopásánakelkerüléseérdekébena készülék használata közben meg kell akadályozni,hogyazsákaföldetsúrolja.

KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS Ügyeljen arra, hogyminden anya, csapszeg és csavarszorosanmeglegyenhúzva,ezzelszavatolvaakészülékbiztonságoshasználatát.Rendszeresen ellenõrizze a gyûjtõzsákot kopás vagysérülésektekintetében.Akopottvagysérültalkatrészeketcseréljeki.Csakeredetialkatrészeketéstartozékokathasználjon.Tároljaakészüléketszárazhelyen.

BLOKKOLÁS ELTÁVOLÍTÁSA A VÁKUUM-NYÍLÁSBÓL Gallyak és hosszú tárgyak blokkolást okozhatnak akészülékalsórészéntalálhatóvákuumnyílásban.Ebbenazesetbenpróbáljamegakészülékethasználatközbenenyhén rázogatni. Ha ez nem oldja meg a problémát,kapcsolja ki a szívógépetéshúzzaki ahálózati kábeltadugaszolóaljzatból.Egyrúddalvagyhasonlóhosszú,vékonytárggyal távolítsaelablokkolást (nehasználjonfémtárgyat).

Azefféletárgyakismételtfelszívásánakmegakadályozásaérdekébenesetlegszükséglehetarra,hogyakészüléketlassabbanmozgassaafelszívandóhulladékokfölött.

A SZÍVÓ ÉS FÚVÓ FUNKCIÓ KAPCSOLÓJA Ha beszorult vagy blokkolt a szívó és fúvó funkciókapcsolója, a kapcsolót (6) a készülék üzemeltetéseközbenkezelje(5.ábra).Akapcsolótöbbszörifordítása–miközben levegõáramlikátakészüléken–általábanmegszüntetiablokkolást.Ügyeljenarra,hogyneálljonakidobónyíláselõtt,miközbenakapcsolótkezeli.

ÁRTALMATLANÍTÁS ÉS KÖRNYEZETVÉDELEMHa készüléke egy nap használhatatlanná válik, vagymár nincs rá szüksége, kérjük, semmi esetre se tegyea készüléket a háztartási hulladékok közé, hanemgondoskodjonkörnyezetbarátártalmatlanításáról. Kérjük, a készüléket adja le egy hulladékgyûjtõhelyen.Amûanyag-és fémrészek ittkülönválaszthatókés újrafelhasználás alá vethetõk. Erre vonatkozófelvilágosítástaközségivagyvárosiönkormányzatoknáliskaphat.

Page 65: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

CZ-1

• Proèítejte si návod na použití Nebudete-lidodržovatupozornìníkobsluzeabezpeènostníupozornìníuvedená

v návodu kpoužití, mùže dojít ktìžkým úrazùm. Pøed spuštìním pøístroje doprovozusiproètìtenávodkpoužití.

• Noste ochranu oèí a sluchu Výstraha:Odhozenépøedmìtymùžouzapøíèinit tìžkázranìníoèí,nadmìrný

hlukmùževéstkeztrátìsluchu.Pøiprovozutohotopøístrojenosteochranuoèíasluchu.

• PØI OPRAVÌ – VYTÁHNÌTE SÍŤOVÝ PØÍVOD ZE ZÁSUVKY! Pøipoškozeníkabeluokamžitìvytáhnìtezezástrèkyakabelvymìòte!

Symbol Význam

• Použití a skladování Nepoužívejtepøístrojpøivlhkémpoèasíaskladujtehovždyvsuchýchmístnos-

tech.

• Symbol výstrahy Oznaèujenebezpeèí,výstražnáupozornìní,nebodùvodkezvláštníopatrnosti.

Mùžebýtpoužitýspoleènìsjinýmisymbolynebopiktogramy.

• Držte odstup k jiným osobam Výstraha: Dbejte na to, aby se vodstupu 5m okolo pracovní oblasti nikdo

nezdržoval.Toplatíobzvláštìprodìtiazvíøata.

• Pozor Ochrana životního prostøedí ! Tento pøístroj se nesmí likvidovat spolu s domovým/komunálním odpadem.

Vysloužilýpøístrojjezapotøebíodevzdatdosbìrnýchsurovin.

Bezpeènostní symbol a mezinárodní symbolVtomtonávodukpoužití jsoupopsanébezpeènostní symboly, jako imezinárodnísymbolyapiktogramy,kterésemùžounacházetnapøístroji.Pøedpoužitímtohotopøístrojesimusíteproèístvšechnabezpeènostníupozornìní.Pøipoužitítohotofoukacíhoasacíhopøístroje,nepodlepøedpisù,mùžedojítkporanìníohnìm,elektrickýmúderem,kpoøezání,nebokvìcnýmškodám.Tento návod na obsluhu si dobøe odložte !

ČESKY

• NEBEZPEČÍ! POZOR na prsty!Pozor!Rotujícínástroj!Drtièkasetoèípovypnutísetrvaèností!

Překlad původního návodu k použití

Page 66: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

Použití podle urèení Aby jste si zachovali nárok na záruku a vzájmubezpeènostiproduktuprosíme,abyjstebezpodmíneènìrespektovali bezpeènostní pøedpisy. Vzhledem nakonstrukcinenímožnéúplnìvylouèitvšechnazbytkovárizika.

Dodržujte dodateènì také pøedpisy na ochranu proti hluku, platné ve Vaší zemi!

Všeobecné bezpeènostní pokyny pro elektric-ké náøadí

Varování! Proètìte si všechna bezpeènostní upozornìní a pokyny. Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních upozornění a pokynů mohou mít za následek elektrický úder, požár a / nebo těžká poranění .

Uschovejte si všechna bezpeènostní upozornìní a pokyny k budoucímu použití.

V těchto bezpečnostních upozorněních používaný pojem „elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické nářadí napá-jené ze sítě (se síťovými kabely) a na elektrické nářadí napájené akumulátory (bez síťových kabelů).

1) Bezpeènost na pracovišti

a) Udržujte svůj pracovní úsek èistý a dobøe osvìt-lený. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní úseky mohou zapříčinit nehody.

b) S elektrickým náøadím nepracujte v prostøedí s nebezpeèím výbuchu, ve kterém se vyskytují hoølavé kapaliny, plyny nebo prášky. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.

c) Dbejte na to, aby pøi práci s elektrickým náøadím byly dìti a jiné osoby v bezpeèné vzdálenosti. V případě odvrácení pozornosti můžete ztratit kontro-lu nad přístrojem.

2) Elektrická bezpeènost

a) Pøipojovací zástrèka elektrického náøadí se musí hodit do zásuvky. Zástrèka nesmí být v žádném pøípadì zmìnìná. Nepoužívejte žádné adaptérové zástrèky spoleènì s pøístroji, které mají ochranné uzemnìní. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko elektrického úderu.

b) Vyhýbejte se tìlesnému kontaktu s uzemnìnými povrchy jako rourami, topeními, kamny a led-nicemi. V případě, že je tělo uzemněno, je riziko elektrického úderu vyšší.

c) Pøístroj nevystavujte dešti nebo mokrému pro-støedí. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvy-šuje riziko elektrického úderu.

d) Nepoužívejte kabel na jiné jako urèené úèely, nepøenášejte ani nezavìšujte pøístroj za kabel a ani nevytahujte zástrèku ze zásuvky za kabel. Chraňte kabel pøed vysokými teplotami, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými èástmi pøí-stroje. Poškozené nebo pokroucené kabely oder zvyšují riziko elektrického úderu.

CZ-2

e) Pokud s elektrickým pøístrojem pracujete ven-ku, používejte pouze takové prodlužovaní ka-bely, které jsou urèené k použití venku. Použití kabelu určeného k použití venku snižuje riziko elektrického úderu.

f) Pokud se nedá vyhnout použití elektrického ná-øadí ve vlhkém prostøedí, používejte ochranný spínaè chybového proudu. Použití ochranného spínače chybového proudu snižuje riziko elektric-kého úderu.

3) Bezpeènost osob

a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co dìláte, pøistupujte k práci s elektrickým náøadím s rozvahou. Nepoužívejte elektrické náøadí, jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Malý moment nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může mít za následek vážná zranění.

b) Používejte osobní ochranné vybavení a vždy noste ochranné brýle. Používání osobního ochranného vybavení jako masky proti prachu, protismykové bezpečnostní obuvi, ochranné přilby nebo protihlukové ochrany sluchu, vždy podle druhu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko zranění.

c) Pøedcházejte náhodnému uvedení pøístroje do provozu. Zkontrolujte, zda je elektrické náøadí vypnuté døíve, nežli ho pøipojíte k síti a/nebo akumulátoru, uchopíte nebo ponesete. Pokud přístroj přenášíte s prstem na spínači nebo zapnutý přístroj připojíte k proudovému napájení, může to mít za následek nehodu.

d) Pøed zapnutím pøístroje odstraňte všechny na-stavovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v rotující části přístroje, může způsobit zranění.

e) Vyhýbejte se nezvyklému držení tìla. Dbejte na stabilní postoj a vždycky udržujte rovnováhu. Tím můžete elektrické nářadí lépe kontrolovat v nečekaných situacích.

f) Noste vhodné obleèení. Nenoste volné obleèení nebo ozdoby. Držte v bezpeèné vzdálenosti od pohyblivých dílů vlasy, odìv a rukavice. Volné oblečení, ozdoby nebo dlouhé vlasy se mohou do pohyblivých dílů zachytit.

g) Pokud je možné namontovat zaøízení k odsáva-ní prachu a záchytná zaøízení, zkontrolujte, zda jsou tato zapojená a správnì použitá. Použití zařízení k odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.

4) Používání a ošetøování elektrického náøadí

a) Pøístroj nepøetìžujte. Ke své práci používejte vždy k tomu urèené elektrické náøadí. S vhod-ným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpeč-něji v uvedeném výkonovém rozsahu.

b) Nepoužívejte žádné elektrické náøadí, kterého spínaè je poškozený. Elektrické nářadí, které se nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a je zapotřebí ho opravit.

Page 67: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

CZ-3

c) Vytáhnìte zástrèku ze zásuvky a / nebo vyjmìte akumulátor pøedtím, jako budete provádìt na-stavení pøístroje, vymìňovat pøíslušenství nebo pøístroj odložíte. Toto bezpečnostní opatření za-braňuje neúmyslnému spuštění přístroje.

d) Nepoužívané elektrické náøadí uchovávejte mimo dosah dìtí. Nenechte pracovat s pøístro-jem osoby, které nejsou s ním seznámené nebo které neèetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud ho používají nezkušené osoby.

e) Pøístroj ošetøujte starostlivì. Kontrolujte, zda pohyblivé èásti pøístroje bezchybnì fungují a nezasekávají se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené, zda funkce elektrického náøadí není negativnì ovlivnìná. Poškozené díly nechte pøed nasazením pøístroje opravit. Mnohé nehody mají svou příčinu ve zle udržovaném elektrickém nářadí.

f) Øezné nástroje udržujte ostré a èisté. Pozorně ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hra-nami se méně zasekávají a lehčeji se vedou.

g) Používejte elektrické náøadí, pøíslušenství, na-sazované nástroje atd. podle tìchto pokynů a tak, jako je to pro tento speciální typ pøístroje pøedepsané. Pøitom zohlednìte pracovní pod-mínky a provádìnou èinnost. Používání elektric-kého nářadí na jiné jako určené účely může vést k nebezpečným situacím.

5) Servis

a) Své elektrické náøadí nechte opravovat pouze kvalifikovanému personálu a jenom za použití originálních náhradních dílů. Tím zajistíte, že zůstane zachovaná bezpečnost přístroje.

Bezpeènostní pokyny • Nedovolte osobám, které nejsou seznámené

suvedenýmipokyny,zažádnýchokolnostípracovatsvysavaèem.

• Nepoužívejtepøístrojbezøádnìnasazenéhosbìrnéhopytle.Pokudnenípytelnasazenýsprávnì,mùžesepøístroj nežádoucím zpùsobem pohybovat dopøedunebo zvyhazovacího otvoru mohou být vymrštìnyvysátéèásti,kterémohouzpùsobitporanìní.

• Obsluha je zodpovìdná za nehody nebo rizika,kterémujsouvystavenétøetíosobynebomajetek.

• Zkontrolujte, zda je Vaše zásuvka uzemnìna azda Váš prodlužovací kabel vyhovuje elektrickýmpožadavkùm, je vdobrém stavu a odolný vùèipovìtrnostnímpodmínkám.

• Nechte vysavaè zkontrolovat vautorizované dílnìnebouodborníka,pokud:-motor,kabelnebospínaèjezapotøebíopravitneboprovéstjejichúdržba,

-pøístrojpracujeneobvyklenebonepravidelnì,- spínaè nepracuje správnì nebo motor vypouštízápachpospáleninìneboznìhovyletujíjiskry,

- Vámpøístroj upadne na zemnebo byl poškozenýjinýmzpùsobem.

• Nepoužívejte pøístroj vblízkosti bazénu. Pokudpøístroj spadne do vody, je nebezpeèí elektrického

úderu. Pøístroj vytáhnìte a neprodlenì odpojtezástrèkuzesítì.

• Nedovolte pøístroj používat dìtem. Malé dìtimìjte pod dohledem, aby bylo jisté, že si nebudouspøístrojemhrát.

• Pøipoužívánípøístrojepoužívejtevždypevnouobuvadlouhékalhoty.

• Nenostevolnéodìvyanižádnéozdoby.Tytobysemohlynasátdodosacíhootvoru.Dlouhévlasydržteodsacíhootvoruconejdále.

• Zabraòte nasávání šòùr, plastových sáèkù nebopodobných materiálù, protože tyto by se mohlynamotat na kolodmychadlaa zpùsobit zablokovánímotoru. Vtakovém pøípadì pojízdný vysavaèvypnìte. Nezapínejte pøístroj vpøípadì pøetíženínebouzablokovanéhomotoru.

• Pøístroj obsluhujte vvzpøímené poloze. Pøístrojneobsluhujte,kdyžsepøeklopínabokneboseotoèí.

• Doporuèujeme pøipojení vysavaèe na síťprostøednictvímzaøízenínaochranupøedchybovýmproudemomaximálnímchybovémproudu30mA.

• Používejte pouze takovéprodlužovací kabely, kteréjsou povolené kpoužití venku a které nejsou lehèíjako gumové kabely H07 RN-F podle DIN/VDE0282oprùøezuminimálnì1,5mm2.Tytomusejíbýtchránìnypøedstøíkajícívodou.

• Pøístroj produkuje velmi slabé magnetické pole.Toto polemùže rušit nìkteré kardiostimulátory.Prosníženínebezpeèívážnýchnebosmrtelnýchzranìníbyosobyskardiostimulátoremmìlypoužívánístrojekonzultovatsesvýmlékaøemavýrobcem.

Page 68: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

CZ-4

Oblast použití Tento pojízdný sací a foukací pøístroj je vprvní øadìurèený kèištìní ploch spevným podkladem, jako jsoubetonové chodníky, vydláždìné plochy, dvory a terasy.Pøístroj je urèený kvysávání a odfukování suchýchlehkýchmateriálù,jakojenapø.listí,tráva,malévìtvièkyakouskypapíru.Vysávánítìžkýchmateriálù,jakojsounapø, kovy, kamení, vìtve, rozbité sklo amokré listí jevýslovnìvylouèeno.

MONTÁŽ RUKOJETI (obr.1)

1 Pomocí šroubováku odstraòte oba šrouby (A)kupevnìnírukojetizpojízdnépodstavy.

POZOR:Maticeneztraťte!2 Zaveďte rouru rukojeti a síťový kabel do pojízdné

podstavy.

DÁVEJTE POZOR, ABY SE SÍŤOVÝ KABEL NEPOŠKODIL

Zametací vysavač

3 Rukojeť upevnìte tak, že oba šrouby (A) znovunasadíteapomocíšroubovákuutáhnete.

POZNÁMKA: ŠROUBY NEUTAHUJTE PØÍLIŠ PEVNÌ

NASAZENÍ SBÌRNÉHO PYTLE (obr.2a3)

1 Zaveďte spodní èást rámu pytle do opìr na zadníèástipojízdnépodstavy.

2 Stlaètezápadkovoupáku(B)pytlevrukojetiavtétopozicijipodržte.

3 Rámpytleotoètedosprávnépolohy.4 Západkovoupákupusťte,abydržákpytlezapadl.5 Uvolnìte uzavírací kroužek (C) od spodní èásti

hlavnírukojetiaposuòtehopodélrukojeťovéroury.Uzavírací kroužek (C) upevnìte vhorní èásti rámupytle,abyjstetentozablokovali.

TECHNICKÁ DATA

MODEL KLS 2000 jmenovitáoblastnapìtíV~230-240jmenovitáfrekvenceHz50jmenovitýpøíkonW2.000Síťovápojistka(setrvaèná)A16Otáèkyot/min.13000max.foukacívýkonm3/min52-64max.sacívýkon m3/min21 objemzáchytnéhopytle l35Hmotnostnettokg10,5ÚroveòhladinyhlukuLpA(EN 60335)dB(A)81 [K = 3 dB(A)] Vibrace(EN 60335)m/s2< 2,5 (K = 1,5 m/s²)

Ochrannátøída:II/VDE0700

Odrušenýprotijiskøenípodle:EN55014-1,EN55014-2

Noste ochranu sluchu!ÚdajekemisímhlukupodlezákonaobezpeènostípøístrojùaproduktùGPSGresp.EU-smìrniceostrojích:Hla-dinaakustickéhotlakunapracovištismípøekroèit80dB(A).Vtakovémpøípadìjenezbytné,abyuživatelpøijalochrannáopatøeníprotihluku(napø.aplikovalochranusluchu).

POZOR:Zaøízenívytváøíelektromagneticképolevelmislabéintenzity.Totopolemùžerušitnìkterékardiostimu-látory.Prosníženínebezpeèívážnýchnebosmrtelnýchzranìníbyosobyskardiostimulátoremmìlypoužívánístrojekonzultovatsesvýmlékaøemavýrobcem.

- Uvedená hodnota vibraèních emisí byla zmìøena normalizovaným testovacím postupem a je možno ji použítkporovnánísjinýmelektrickýmnáøadím.

- Uvedenáhodnotavibraèníchemisímùžebýttaképoužitakodhadumnožstvíadélkypotøebnýchpracovníchpøe-stávek.

- Skuteènáhodnotavibraèníchemisísemùžebìhemreálnéhopoužíváníelektrickéhonáøadíoduvedenéhodnotylišitvzávislostinatom,jakjeelektrickénáøadípoužíváno.

- Pozor:Kochranìpøedporuchamikrevníhoobìhurukou,kteréjsouvyvolányvibracemi,jetøebavèaszaøaditpra-covnípøestávky.

Page 69: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

CZ-5

PØED STARTEM(obr.4a5)

• Zkontrolujte, zda je rukojeť správnì nasazena apevnìupevnìnanapøístroji(víznávodkmontáži).

• Vždy kontrolujte, zda je sbìrný pytel nasazený napojízdnémvysavaèipøedtím,nežpøístrojzapnete(ato jako vsacím, tak také ve foukacím režimu) (víznávodkmontáži).

• PojízdnývysavaèovládátespínaèemZAP/VYP(ON/OFF) (2) (obr. 4) na rukojeti. Zkontrolujte, zda setentospínaènacházívpoziciVYP(OFF).

• Pøístrojpøipojtenaprodlužovacíkabel.Prodlužovacíkabelveďtepøesrukojeťakolemtahovéhoodlehèení(obr.4).

• Kabel orientujte vždy smìrem dozadu, od pøístrojepryè.

• Pokudsekabelvprùbìhuprovozupoškodí,pøístrojvypnìteakabelokamžitìodpojteodsítì.Kabelusenedotýkejte,pokudhoneodpojíteodsítì.

• Pøístrojnikdynenostezakabel.• Pøístrojodnapájecísítìodpojte:

- pokudodpøístrojeodcházíte;- pøedodstranìnímzablokování;- pøedkontrolou,èištìnímnebopraceminapøístroji;- pokudpøístrojneobvyklesilnìvibruje.

• Pøístrojpoužívejtepouzezadenníhosvìtlanebozadobréhoumìléhoosvìtlení.

• Nenaklánìjte se pøíliš dopøedu a vždy dbejte narovnováhu.

• Pøiprácinasvazíchdbejtenastabilnípostoj.• Postupujtedopøedukrokem,nikdyneutíkejte.• Všechnychladícíotvory(obr.5,D)udržujtevolnéod

usazeninaneèistot. Doporuèujeme pøipojení vysavaèe na síť

prostøednictvímzaøízenínaochranupøedchybovýmproudemomaximálnímchybovémproudu30mA.

Vždy používejte prodlužovací kabel odolný vùèipovìtrnostním podmínkám svysokým stupnìmizolacekpoužitívenku.

POUŽITÍ JAKO VYSAVAČ (obr.5,14-16)

• Zkontrolujte,zdajevysavaèvypnutý.• Funkèní spínaè (6) otoète ve smìru hodinových

ruèièek tak, aby se šipka spínaèe shodovala sešipkousacíhorežimu(VAC).

• Pøístrojzapnìtespínaèemnarukojeti–pøístrojvždyzapínejte ve stoji. Pøístroj nikdy nezapínejte, pokudvedlenìhokleèítenebosedíte.

• Odpad vysávejte tak, že se pohybujte po èištìnéoblasti.

Upozornìní: Pøi práci ne nerovném podloží resp. natrávníku doporuèujeme použít pojízdní válec tak, abysací otvor byl nad zemí nìkolik centimetrù. Zametacíkartáè se tak nezadrhává na pøekážce a na zemi apøístrojem mùžete lépe pohybovat. Tím se také zlepšísbìrlistí.

Pojízdní válec se nachází v sacím trychtýøi na spodnístranì pøístroje. Obr. 14 ukazuje normální pozici, -pojízdníválecneníaktivovaný.

K uvedení pojízdního válce do provozu nadzvednìtešroubovákem nebo obdobným nástrojem držák válce

tak, jakovidítenaobr.15.Válecpotáhnìtenahorutak,abyzapadldovrubovánídržáku(obr.16).

K provozu na rovném podloží znovu pojízdní válecspusťtetak,jakoukazujeobr.14.

POUŽITÍ JAKO FOUKAČ (obr.5+6)

• Zkontrolujte,zdajepojízdnývysavaèvypnutý.• Otoète funkèní spínaè (6) proti smìru hodinových

ruèièek tak, aby se šipka spínaèe shodovala sešipkoufoukacíhorežimu(OFUK)(BLOW)

• Odpadodfouknìtepryètak,ževysavaèempohybujetedopøeduapøitomprovádítezametacípohyby.

• Odpad nikdy nefoukejte smìrem kpøihlížejícímosobám.

• Zabraòtetomu,abysevysavaèvefoukacímrežimupohybovalsmìremdozadupøesnevyèištìnýpodklad.

• Dodateèným znakem výbavy je, že proud vzduchujemožnéusmìrniturèitýmsmìrem. Ktomuotoèteotoènýmknoflíkem(11)natryskáchvýstupuvzduchupožadovanýmsmìrem(obr.6).

VYPRÁZDNÌNÍ PYTLE (obr.7-9)• Kdyžbudepytelplný,vysavaèvypnìtespínaèemna

rukojetiaodpojtekabelodsítì.• Uvolnìteuzavíracíkroužek(obr.7,C)odrámupytle

aposuòtehopodélrukojeťovérourytak,abyzapadlnadolnímkoncirukojeti.

• Uchopte úchyt pytle a stlaète žlutou západkovoupáku (obr. 8, B), aby se držák uvolnil. Po uvolnìnídržákumusíváhupytlezachytitobsluha.

• Nadzvednìtehorníèástrámupytlepryèodvysavaèeapytelposaďtenazem.

• Pytelobìmarukamaodnestedosvéhoodpadovéhokontejnerunebonahromadukompostuazkontrolujte,zdajepøitomotvorpytleorientovanýsmìremnahoru(obr.9).

• Pytel otoète a shromáždìný odpad vyprázdnìte.Pokudodpadzùstanevpytlizachycený,uvolnìteobahornísuchézipynapytliapytelpøevraťte.

ÚDRŽBA A UŽITEČNÉ TIPY

ČIŠTÌNÍ FOUKACÍ ROURY (obr.10-13)

Pokud je foukací roura nebo foukací tryska ucpaná,postupujtepøièištìnínásledovnì:1 Vypnìtevysavaèspínaèemnarukojetiaodpojteho

zesítì.2 Odšroubujtedvašrouby(obr.10,E)nabokufoukací

trysky.3 Otoète foukací trysku a rouru nahoru kuvolnìní

bajonetovéhouzávìru(F)nafunkènímspínaèi(obr.11).

4 Odstraòte rourovou násadu zfunkèního spínaèe(obr.12).

5 Odstraòte zablokování. Kposunutí blokujícíhomateriáluzrourymùžetepoužítohebnouhadici(obr.13).

6 Pøístrojsložtestejnýmikrokyvobrácenémpoøadí.

Page 70: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

CZ-6

VYSAVAČ NIKDY NEPOUŽÍVEJTE BEZ FOUKACÍ ROURY.

SBÌRNÝ PYTEL

Jakou všechpytlù tohotodruhusemateriál vprùbìhupoužívání ucpává jemnými èástmi. Bez jednoduchérutinníúdržbyvýkonnostpøístrojepoklesne.

Pytelbysemìlpokaždémpoužitíøádnìvytøást,abysezabezpeèila bezchybná filtrace materiálu pytle. Pokudjepytelzneèištìnýjemnýmièásteèkami,mìlbysepøedèištìnímnechatvyschnout.

Pytelvysavaèemùžetevyèistitpomocízahradníhadice.Pytel vystøíkejte vždy zvnìjší strany. Pytel mùžetepøevrátit,abyjsteèištìníulehèili.Neupínejtenikdymokrýpytel. Zkontrolujte vždy, zda je pytel úplnì vyschnutý,než ho uložíte nebo budete znovu používat. Sbìrnýpytel je souèást podléhající opotøebení. Je vystavenývysokému opotøebení a musí se proto zèasu na èasvymìnit.Opotøebenýpytelneprodlenìvymìòte.

Abyjstezabránilizbyteènémuopotøebenípytle,dbejtenato,abysepøipoužívánípøístrojenevleklpozemi.

ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ Dbejte na to, aby všechny matice, èepy a šroubybyly pevnì utažené, aby se zajistil bezpeèný provozpøístroje.

Pravidelnì kontrolujte sbìrný pytel na opotøebení nebopoškození.

Opotøebenénebopoškozenésouèástivymìòte.

Používejte pouze originální náhradní díly apøíslušenství.

Pøístrojukládejtenasuchémmístì.

ODSTRANÌNÍ BLOKOVÁNÍ Z VAKUOVÉHO OTVORU Vìtve a dlouhé pøedmìtymohou zpùsobit zablokovánívakuovéhootvorunaspodnístranìvysavaèe.Vtakovémpøípadìzkustepøístrojzaprovozulehcepotøást.Pokudsetímtokrokemproblémneodstraní,vysavaèvypnìteaodpojtesíťovýkabelzesítì.Blokováníodstraòtepomocípalièky nebo podobného dlouhého, tenkého pøedmìtu(nepoužívejtežádnýkovovýpøedmìt).

Aby jste zabránili nasání takových pøedmìtù, bude asinutnépøístrojvéstnadèištìnouoblastípomaleji.

SACÍ A FOUKACÍ FUNKČNÍ SPÍNAČ Pokud se sací a foukací funkèní spínaè zasekne nebozablokuje, pohybujte spínaèem (6) (obr. 5), zaprovozupøístroje. Blokování by mìl vícenásobným otoèenímspínaèeodstranitproudvzduchu,protékajícípøístrojem.Dbejtenato,abyjstenestálipøedvyfukovacímotvorem,pokudmanipulujetestímtospínaèem.

LIKVIDACE A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTØEDÍ Až nebudete stroj potøebovat, v žádném pøípadì honeodhazujte do domovního odpadu, ale zlikvidujte hoekologicky.KdyžVášpøístrojjednohodnedosloužíneboho již nebudete potøebovat, prosíme, abyste pøístrojodevzdali ve sbìrnì nebo u svého prodejce. Zde jemožnéseparovat plastovéa kovovédíly apostoupit jek opìtovnému zpracování. Informace k tomuto tématuobdržítenasprávìVašíobcenebomìsta.

Page 71: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

SK-1

• PREÈÍTAJTE SI NÁVOD NA POUŽITIE Aknebudetedodržovaupozorneniakobsluheabezpeènostnéopatrenia

uvedenévnávodekpoužitiu,môžeprískažkýmúrazom.Predspustenímprístrojadoprevádzkysipreèítajtenávodkpoužitiu.

• NOSTE OCHRANU OÈÍ A SLUCHU VÝSTRAHA: Odhodené predmetymôžu zapríèini ažké poranenia oèí,

nadmernýhlukmôževieskstratesluchu.Priprevádzke tohtoprístrojanosteochranuoèíasluchu.

• PRI OPRAVÁCH – VYTIAHNITE SIEŤOVÚ ZÁSTRÈKU! Vprípadepoškodeniakáblaokamžitevytiahnitesieťovúzástrèkuakábel

vymeňte!

SYMBOL VÝZNAM

• POUŽITIE A SKLADOVANIE Nepoužívajte prístroj pri vlhkompoèasí askladujte ho vždy vsuchých

miestnostiach.

• SYMBOL VÝSTRAHY Oznaèuje nebezpeèenstvo, výstražné upozornenia, alebo dôvod

kzvláštnejopatrnosti.Môžebypoužitýspoloènesinýmisymbolmialebopiktogramami.

• DRŽTE ODSTUP K INÝM OSOBÁM VÝSTRAHA:Dbajtenato,abysavodstupe5mokolopracovnejoblasti

niktonezdržoval.Toplatíobzvlášpredetiazvieratá.

• Pozor Ochrana životného prostredia ! Tento prístroj sa nesmie likvidovať spoloène s domovým/komunálnym

odpadom.Vyslúžilýprístrojjepotrebnéodovzdaťdozbernýchsurovín.

BEZPEÈNOSTNÉ SYMBOLY A MEDZINÁRODNÉ SYMBOLYVtomtonávodekpoužitiusúpopísanébezpeènostnésymboly,akoimedzinárodnésymbolyapiktogramy,ktorésamôžunachádzanaprístroji.Predpoužitímtohtoprístrojasimusítepreèítavšetkybezpeènostnéupozornenia.Pripoužitítohtofúkaciehoasaciehoprístroja,niepod¾apredpisov,môžeprískporaneniuohňom,elektrickýmúderom,porezaniu,alebokvecnýmškodám.Tento návod na obsluhu si dobre odložte !

SLOVENSKY

• NEBEZPEÈENSTVO! POZOR na prsty! Pozor!Rotujúceèasti!Prístrojmápovypnutíeštedobehzotrvaènosťou.

Preklad pôvodného návodu na použitie

Page 72: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

SK-2

Použitie podľa určenia Abystesizachovalinároknazáruènéplnenieavzáujmebezpeènostiproduktuprosíme,abystebezpodmieneènerešpektovali bezpeènostné predpisy. Vzh¾adom nakonštrukènédanostiprístrojaniejecelkommožnéúplnevylúèiťvšetkyzostatkovériziká.

Pozor: Ochrana proti hluku! Pri spustení doprevádzkydodržujteregionálnepredpisy.

Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektric-ké náradie

Varovanie! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Zanedbanie pri dodržo-vaní týchto bezpečnostných upozornení a pokynov môže mať za následok elektrický úder, požiar a / alebo ťažké poranenia.

Uschovajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny pre neskoršie použitie.

V týchto bezpečnostných upozorneniach používaný po-jem „elektrické náradie“ sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovými káblami) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťových káblov).

1) Bezpečnosť na pracovisku

a) Udržujte svoj pracovný úsek čistý a dobre osvetlený. Neporiadok alebo neosvetlené pracov-né úseky môžu zapríčiniť úrazy.

b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa vy-skytujú horľavé kvapaliny, plyny nebo prášky.Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu prach nebo výpary zapáliť.

c) Dbajte na to, aby pri práci s elektrickým náradím boli deti a iné osoby v bezpečnej vzdialenosti. V prípade straty pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.

2) Elektrická bezpečnosť

a) Pripojovacia zástrčka elektrického náradia sa musí hodiť do zásuvky. Zástrčka sa nesmie v žiadnom prípade upravovať. Nepoužívajte nija-ké adaptérové zástrčky spoločne s prístrojmi, ktoré majú ochranné uzemnenie. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko elektrické-ho úderu.

b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-mi povrchmi ako sú trubky, radiátory, kachle a chladničky. V prípade, že dôjde k uzemneniu tela, je riziko elektrického úderu vyššie.

c) Prístroj nevystavujte dažďu alebo mokrému prostrediu. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko elektrického úderu.

d) Nepoužívajte kábel na iné ako určené účely, neprenášejte ani nevešajte prístroj za kábel a ani nevyťahujte zástrčku zo zásuvky za kábel. Chráňte kábel pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami nebo pohyblivými časťami prí-stroja. Poškodené alebo pokrútené káble oder zvyšujú riziko elektrického úderu.

e) Pokiaľ s elektrickým prístrojom pracujete von-ku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú určené pre použitie vonku. Použitie kábla určeného pre použitie vonku znižuje riziko elektric-kého úderu.

f) Pokiaľ sa nedá vyhnúť použitiu elektrického ná-radia vo vlhkom prostredí, používajte ochranný spínač chybového prúdu. Použitie ochranného spínača chybového prúdu znižuje riziko elektrické-ho úderu.

3) Bezpečnosť osôb

a) Buďte pozorní, sústreďte sa na to, čo robíte, pristupujte k práci s elektrickým náradím s roz-vahou. Nepoužívajte elektrické náradie, pokiaľ ste unavení alebo pokiaľ ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý moment nepozornosti pri práci s elektrickým náradím môže mať za násle-dok vážne poranenia.

b) Používajte osobné ochranné vybavenie a vždy noste ochranné okuliare. Používanie osobného ochranného vybavenia ako protiprachovej masky, protišmykovej bezpečnostnej obuvi, ochrannej pril-by alebo protihlukovej ochrany sluchu, vždy podľa druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranenia.

c) Predchádzajte náhodnému uvedeniu prístroje do prevádzky. Skontrolujte, či je elektrické ná-radie vypnuté predtým, ako ho pripojíte na sieť a/alebo akumulátor, uchopíte alebo ponesiete. Pokiaľ prístroj prenášate s prstom na spínači alebo zapnutý prístroj pripojíte na prúdové napájanie, môže to mať za následok poranenie.

d) Pred zapnutím prístroja odstráňte všetky na-stavovacie pomôcky alebo skrutkovače. Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotačnej časti prístroja, môže spôsobiť poranenie.

e) Vyhýbajte sa nezvyklému držaniu tela. Dbajte na stabilný postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak môžete mať elektrické náradie lepšie pod kon-trolou a neočakávaných situáciách.

f) Noste vhodné oblečenie. Nenoste voľné oble-čenie alebo ozdoby. Držte v bezpečnej vzdia-lenosti od pohyblivých dielcov vlasy, odev a rukavice. Voľné oblečenie, ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých častí zachytiť.

g) Pokiaľ je možné namontovať zariadenie na odsávanie prachu a záchytávacie zariadenie, skontrolujte, či sú tieto zariadenia zapojené a správne použité. Použitie zariadenia na odsávanie prachu môže znížiť prachové zaťaženie.

4) Používanie a ošetrovanie elektrického náradia

a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu použí-vajte vždy k tomu určené elektrické náradie. S vhodným elektrickým náradím pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom výkonovom rozsahu.

b) Nepoužívajte nijaké elektrické náradie, ktorého spínač je poškodený. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a je potrebné ho opraviť.

Page 73: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

SK-3

c) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a / alebo vytiah-nite akumulátor predtým, ako budete vykonávať nastavení prístroja, vymieňať príslušenstvo ale-bo prístroj odložíte. Toto bezpečnostné opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu prístroja.

d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte mimo dosahu detí. Nenechávajte pracovať s prí-strojom osoby, ktoré s ním nie sú zoznámené alebo ktoré tieto pokyny nečítali.Elektrickénára-diejenebezpeèné,pokia¾hopoužívajúneskúsenéosoby.

e) Prístroj starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či po-hyblivé časti prístroja spoľahlivo fungujú a nezasekávajú sa, či niektoré dielce nie sú zlo-mené alebo poškodené, či funkcia elektrického náradia nie je niečím negatívne ovplyvnená. Po-škodenédielcenechajteprednasadenímprístrojaopraviť. Príèinou vzniku mnohých úrazov je zleudržovanéelektrickénáradie.

f) Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pozorneošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hra-namisamenejzasekávajúaje¾ahšieichviesť.

g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, na-sadzované nástroje atď. podľa týchto pokynov a tak, ako je to pre tento špeciálny typ prístroja predpísané. Pritom majte na zreteli pracovnépodmienkyavykonávanúèinnosť.Používanieelek-trického náradia na iné ako urèené úèely môžespôsobiťnebezpeènésituácie.

5) Servis

a) Svoje elektrické náradie nechávajte opravovať iba kvalifikovanému personálu a iba s použitím originálnych náhradných dielcov. Tým zabezpe-číte, že bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.

Bezpečnostné pokyny • Nedovo¾teosobám,ktoréniesúzoznámenésuve-

denými pokynmi, za žiadnych okolností vysávaèpoužívať.

• Nepoužívajte prístroj bez riadne nasadenéhozberného vreca. Pokia¾ vrece nie je nasadenésprávne,môžesaprístrojpohnúťnežiadúcimsmeromdopredualebozvyhadzovaciehootvorumôžedôjsťkvymrštenie vysatých odpadov, ktorémôžu spôsobiťporanenie.

• Obsluhajezodpovednázanehodyaleboriziká,kto-rýmbudúvystavenétretieosobyalebomajetok.

• Skontrolujte,èijeVašezásuvkauzemnenáaèiVášpredlžovací kábel vyhovuje elektrickým požiadav-kám, je v dobrom stave a odolný voèi poveternost-nýmpodmienkam.

• Nechajtevysávaèskontrolovaťvautorizovanejdielnialebouodborníkavprípadoch,ak:-motor,kábelalebospínaèjepotrebnéopraviťalebovykonaťichúdržbu,

-prístrojpracujeneobvyklealebonepravidelne,- spínaènepracuje správnealebomotorpáchnepospáleninealeboznehovyletujúiskry,

-Vámprístrojapadnenazemalebosapoškodíinýmspôsobom.

• Nepoužívajte prístroj v blízkosti bazénu. Pokia¾ prí-stroj spadne do vody, hrozí nebezpeèenstvo elek-trickéhoúderu.Prístrojvytiahniteaokamžiteodpojtezástrèkuzosiete.

• Nedovo¾te prístroj používať deťom.Malé deti majtepod dozorom, aby bolo zaruèené, že sa nebudúsprístrojomhrať.

• Pri používaní prístroja používajte vždy pevnú obuvanostedlhénohavice.

• Nenostevo¾néobleèenieanižiadneozdoby,ktorébysamohlinasaťdodosaciehootvoru.Dlhévlasydržteodsaciehootvoruèonajďalej.

• Zabráňtenasávaniešnúr, plastovýchvreciekalebopodobnýchmateriálov,pretožetietobysamohliza-motaťnakolesoventilátoruaspôsobiťzablokovaniemotora.Vtakomprípadepojazdnývysávaèvypnite.Nezapínajte prístroj v prípade preťaženia alebo uzablokovanéhomotoru.

• Prístroj obsluhujte iba v stoji. Prístroj neobsluhujte,keďsapreklopínabokalebosaotoèí.

• Doporuèujemepripojenievysávaèanasieťprostred-níctvomzariadenianaochranupredchybovýmprú-domomaximálnejhodnotechybovéhoprúdu30mA.

• Používajte iba také predlžovacie káble, ktoré súpovolenéprepoužívanievonkuaktoréniesú¾ahšieakogumovékábleH07RN-Fpod¾aDIN/VDE0282sprierezomminimálne1,5mm2.Tietomusiabyťchrá-nenépredstriekajúcouvodou.

Page 74: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

SK-4

Technické údaje

Model KLS 2000 menovitáoblasnapätia V~ 230-240 menovitáfrekvencia Hz 50 menovitýpríkon W 2.000Sieťová poistka (zotrvačná) A 16Otáèky ot/min. 13000max. fúkací výkon m3/ min 52 - 64max. sací výkon m3/ min 21 objemzáchytnéhovreca l 35 hmotnosbezkáblu kg 10,5 Hladina hluku LpA (EN 60335) dB(A) 81 [K = 3 dB(A)] Vibrácie (EN 60335) m/s² < 2,5 (K = 1,5 m/s²)

ochrannátriedaII/VDE0700Odrušenýprotiiskreniupod¾a:EN55014-1,EN55014-2

Noste ochranu sluchu!

Údajeoemisiáchhlukupod¾azákonaobezpeènostíprístrojovaproduktovGPSGresp.EU-smerniceostrojoch:Hladinaakustickéhotlakunapracoviskumôžeprekroèi80dB(A).Vtomtoprípadesadoporuèujepoužívapracovnéochrannéprostriedkynaochranusluchu(napr.chránièesluchu).

• Jednotky produkuje elektromagnetické pole ve¾mi nízkej intenzity. Toto pole môže rušiť èinnosť niektorýchpacemakerov.Nazníženierizikavážnychalebosmrte¾nýchporanení,bysaosobyspacemakerommaliporadiťsosvojímlekáromavýrobcompacemakeraeštepredpoužívanímtohtostroja.

Emisie- Uvedenáhodnotavibraènýchemisiíbolazmeranánormalizovanýmtestovacímpostupomajemožnéjupoužiťna

porovnaniesinýmelektrickýmnáradím.- Uvedenáhodnotavibraènýchemisiísamôžetiežpoužiťnaodhadmnožstvaadĺžkypotrebnýchpracovnýchpre-

stávok.- Skutoènáhodnotavibraènýchemisiísamôžepoèasreálnehopoužívaniaelektrickéhonáradiaoduvedenejhod-

notylíšiťvzávislostiodtoho,akosaelektrickénáradiepoužíva.- Pozor:Naochranupredporuchamikrvnéhoobehu rúk,ktorésúvyvolanévibráciami, jepotrebnévèaszaradiť

pracovnéprestávky.

Oblasť použitia Tento pojazdný sací a fúkací prístroj je vprvom radeurèený na èistenie plôch spevným podkladom, ako súbetónové chodníky, vydláždené plochy, dvory a terasy.Prístroj je urèený na vysávanie a odfukovanie suchých¾ahkých materiálov, ako je napr. lístie, tráva, malékonárikyakúskypapiera.Vysávanieťažkýchmateriálov,akosúnapr.kovy,kamene,ve¾kékusykonárov,rozbitéskloamokrélístiejevýslovnevylúèené.

MONTÁŽ RUKOVÄTE (obr.1)

1 Pomocou skrutkovaèa vyberte obidve skrutky (A)naupevnenierukovätizpojazdnéhopodvotku.

POZOR:Maticenestraťte!2 Zaveďterúrurukovätiasieťovýkábeldopojazdného

podvozku.

Zametací vysávač

DÁVEJTE POZOR, ABY SA SIEŤOVÝ KÁBEL NEPOŠKODIL

3 Rukoväť upevnite tak, že obidve skrutky (A) znovunasadíteapomocouskrutkovaèapritiahnete.

POZNÁMKA: SKRUTKY NEUŤAHUJTE PRÍLIŠ PEVNE

NASADENIE ZBERNÉHO VRECA (obr.2a3)

1 Zaveďtespodnúèasťrámuvrecadoopiernazadneèastipojazdnéhopodvozku.

2 Stlaète a podržte západkovú páku (B) vrecavrukoväti.

3 Rámvrecaotoètedosprávnejpolohy.4 Západkovúpákupustite,abydržiakvrecazapadol.5 Uvo¾nite uzatvárací krúžok (C) od spodnej èasti

hlavnej rukoväti a posuňte ho pozdĺž rukoväťovej

Page 75: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

SK-5

rúry. Uzatvárací krúžok (C) upevnite vhornej èastirámuvreca,abystetentozablokovali.

PRED ŠTARTOM(obr.4a5)

• Skontrolujte,èijerukoväťsprávnenasadenáapevneupevnenánaprístroji(pozrinávodnamontáž).

• Vždy kontrolujte, èi je zberné vrese nasadené napojazdnom vysávaèi predtým, ako prístroj zapnete(atoakovsacom,takajvofúkacomrežime)(pozrinávodnamontáž).

• PojazdnývysávaèsaovládapomocouspínaèaZAP/VYP(ON/OFF)(2)(obr.4)narukoväti.Skontrolujte,èisatentospínaènachádzavpoloheVYP(OFF).

• Prístroj pripojte na predlžovací kábel. Predlžovacíkábelveďtecezrukoväťaokoloťahovéhood¾ahèenia(obr.4).

• Kábelveďtevždysmeromdozadu,preèodprístroja.• Pokia¾ sa kábel vpriebehu prevádzky poškodí,

prístroj vypnite a kábel okamžite odpojte od siete.Káblasanedotýkajte,pokia¾honeodpojíteodsiete.

• Prístrojnikdyneprenášajtezakábel.• Prístrojodnapájacejsieteodpojte:

- pokia¾odprístrojaodchádzate;- predodstránenímzablokovania;- predkontrolou,èistenímaleboprácaminaprístroji;- pokia¾prístrojneobvyklesilnevibruje.

• Prístroj používajte iba za denného svetla alebo zadobréhoumeléhoosvetlenia.

• Nenakláňajte sa príliš dopredu a vždy dbajte narovnováhu.

• Priprácinasvažitomterénedbajtenastabilnýpostoj.• Postupujtedopredukrokom,nikdynepobehujte.• Všetkychladiaceotvory(obr.5,D)udržujtevo¾nébez

usadenínaneèistôt. Doporuèujeme pripojenie vysávaèa na sieť

prostredníctvom zariadenia na ochranu predchybovýmprúdomomaximálnejhodnotechybovéhoprúdu30mA.

Vždy používajte predlžovací kábel odolný voèipoveternostným podmienkam svysokým stupňomizolácieprepoužívanievonku.

POUŽITIE AKO VYSÁVAÈ (obr.5,14-16)

• Skontrolujte,èijevysávaèvypnutý.• Funkèný spínaè (6) otoète vsmere hodinových

ruèièiek tak, aby sa šípka spínaèa zhodovala sošípkousaciehorežimu(VAC).

• Prístrojzapnitespínaèomnarukoväti–prístrojvždyzapínajte v stoji. Prístroj nikdy nezapínajte, pokia¾ved¾anehok¾aèítealebosedíte.

• Odpad vysávajte tak, že sa pohybujte po èistenejoblasti.

Upozornenie: Pri práci ne nerovnom teréne resp. natrávnikoch doporuèujeme používať pomocný valec tak,aby sací otvor bol nad zemou nadvihnutý o nieko¾kocentimetrov. Zametacia kefa sa tak nezachytáva oprekážkyaozemaprístrojsatakdálepšieovládať.Týmsatiežzlepšízozbieranielístia.

Pomocnývalecsanachádzavsacomlievikunaspodnejstrane prístroja. Obr. 14 ukazuje normálnu pozíciu, -pojazdnývalecvtedyniejeaktivovaný.

Preuvedeniepomocnéhovalcadoprevádzkynadvihniteskrutkovaèomalebopodobnýmpredmetomdržiakvalcatak,akovidítenaobr.15.Valecpotiahnitesmeromnahortak,abyzapadoldovrúbkovaniadržiaka(obr.16).

Naprevádzkunarovnompodložíspustiteznovupomocnývalectak,akoukazujeobr.14.

POUŽITIE AKO FÚKAÈ (obr.5+6)

• Skontrolujte,èijepojazdnývysávaèvypnutý.• Otoète funkèný spínaè (6) proti smeru hodinových

ruèièiek tak, aby sa šípka spínaèe zhodovala sošípkoufúkaciehorežimu(OFUK)(BLOW).

• Odpadodfukujtepreètak,ževysávaèompohybujetedopreduzametacímipohybmi.

• Odpad nikdy nefúkajte smerom kprizerajúcim saosobám.

• Zabráňte tomu,abysavysávaèvo fúkacom režimepohybovalsmeromdozaduceznevyèistenýpodklad.

• Dodatoèným znakom výbavy je, že prúd vzduchujemožnéusmerniťurèitýmsmerom. Ktomuotoèteotoènýmgombíkom(11)natryskáchvýstupuvzduchupožadovanýmsmerom(obr.6).

VYPRÁZDNENIE VRECA (obr.7-9)

• Keďsa vrecenaplní, vysávaè vypnite spínaèomnarukovätiaodpojtekábelodsiete.

• Uvo¾nite uzatvárací krúžok (obr. 7, C) od rámuvrecaaposuňtehopozdĺžrukoväťovejrúrytak,abyzapadolnadolnomkoncirukoväte.

• Uchopteúchytkuvrecaastlaètežltúzápadkovúpáku(obr.8,B),abysadržiakuvolnil.Pouvolnenídržiakamusíváhuvrecazachytiťobsluha.

• Nadvihnitehornúèasťrámuvrecapreèodvysávaèeavreceposaďtenazem.

• Vrece obidvomi rukami odneste do svojhoodpadovéhokontejnerualebonahromadukompostuazabezpeète,abybolpritomotvorvrecaorientovanýsmeromnahor(obr.9).

• Vrece otoète a nazhromaždený odpad vyprázdnite.Pokia¾ odpad zostane vo vreci zachytený, uvolniteobidvahornésuchézipsynavreciavreceprevráťte.

ÚDRŽBA A UŽITOÈNÉ TIPY ÈIŠTENÍ FÚKACEJ RÚRY (obr.10-13)

Pokia¾ je fúkacia rúra alebo fúkacia tryska upchatá,postupujteprièistenínasledovne:

1. Vypnitevysávaèspínaèomnarukovätiaodpojtehozosiete.

2. Odskrutkujtedveskrutky(obr.10,E)nabokufúkacejtrysky.

3. Otoète fúkaciu trysku a rúru smerom nahorpreuvo¾neniebajonetovéhouzáveru(F)nafunkènomspínaèi(obr.11).

4. Odstráňte rúrovúnásaduzfunkènéhospínaèa (obr.12).

5. Odstráňte zablokovanie. Na posunutie blokujúceho

Page 76: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

SK-6

materiálu zrúrymôžete použiť ohybnú hadicu (obr.13).

6. Prístrojposkladajterovnakýmpostupomvobrátenomporadí.

VYSÁVAÈ NIKDY NEPOUŽÍVAJTE BEZ FÚKACEJ RÚRY.

ZBERNÉ VRECE Ako uvšetkých vriec tohoto druhu sa materiálvpriebehu používania upcháva jemnými èiastoèkami.Bez jednoduchej rutinnej údržby výkonnosť prístrojapoklesne.

Vrecebysamalopokaždompoužití poriadnevytriasť,aby sa zabezpeèila bezchybná filtraèná schopnosťmateriálu vreca. Pokia¾ je vrece zneèistené jemnýmièiastoèkami,malobysapredèistenímnechaťvyschnúť.

Vrece vysávaèa môžete vyèistiť pomocou záhradnejhadice. Vrece vystriekajte vždy zvonkajšej strany.Vrece môžete prevrátiť, aby ste si èistenie u¾ahèili.Neupínajte nikdy mokré vrece. Skontrolujte vždy, èi jevreceúplnevyschnutá,skôrakohouložítealebobudeteznovupoužívať.Zbernévrecejesúèiastkapodliehajúcaopotrebeniu. Je vystavené vysokému opotrebeniu a jepotrebné ho preto zèasu na èas vymeniť. Opotrebenévrecevymeňtebezotá¾ania.

Abystezabránilizbytoènémuopotrebeniuvreca,dbajtenato,abysapripoužívaníprístrojanevlieklopozemi.

ÚDRŽBA A SKLADOVANIE Dbajtenato,abyvšetkymatice,èapyaskrutkybolipevneutiahnuté, aby sa zabezpeèila bezpeèná prevádzkaprístroja.

Pravidelnekontrolujtezbernévrecenaopotrebeniealebopoškodenie.

Opotrebenéalebopoškodenésúèiastkyvymeňte.

Používajteibaoriginálnenáhradnédielceapríslušenstvo.

Prístrojukladajtenasuchommieste.

ODSTRÁNENIE BLOKOVÁNIA Z VAKUOVÉHO OTVORU Konáre a dlhé predmety môžu spôsobiť zablokovanievákuovéhootvorunaspodnejstranevysávaèe.Vtakomprípade skúste prístroj za prevádzky mierne potriasť.Pokia¾ sa týmto krokom problém nevyrieši, vysávaèvypnite a odpojte sieťový kábel zo siete. Blokovanieodstráňte pomocou palièky alebo podobného dlhého,tenkéhopredmetu(nepoužívajtenijakýkovovýpredmet).

Abyste zabránili nasatiu takýchtopredmetov,budeasipotrebnéprístrojviesťnadèistenouplochoupomalšie.

SACÍ A FÚKACÍ FUNKÈNÝ SPÍNAÈ Pokia¾ sa sací a fúkací funkèný spínaè zasekne alebozablokuje,pohybujtespínaèom(6)(obr.5),zaprevádzkyprístrojasemata.Blokovaniebymalpoviacnásobnomotoèení spínaèa odstrániť prúd vzduchu, ktorý pretekáprístrojom.Dbajtenato,abystenestálipredvyfukovacímotvorom,pokia¾manipulujetestýmtospínaèom.

Likvidácia a ochrana životného prostredia Keď Váš prístroj jedného dňa doslúži alebo ho užnebudete potrebovať, vnijakom prípade prístrojneodhadzujte do domového odpadu, ale ho zlikvidujteekologicky.Prosíme,abysteprístrojodovzdalidozberne.Tam je možné separovať plastové a kovové dielcea postúpiť ich na opätovné spracovanie. Informáciekktejto problematike obdržíte na správe Vašej obcenebomesta.

Page 77: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

HR-1

• PROÈITAJTE UPUTSTVO ZA UPOTREBU Ukolikosenepridržavateuputstavazaposluživanjeisigurnosnihmerauup-

utstvuzaupotrebumogunastatiteškeozlede.Prepokretanjaipogonaovogureðajaproèitajteuputstvozaupotrebu.

• NOSITE ZAŠTITU ZA OÈI I UŠI POZOR:Predmetikojisevitlajumogudovestidoteškihozledaoèiju,preko-

mernabukamožedovestidogubitkasluha.Prilikomradasaovimureðajemnositezaštituzaoèiisluh.

• MREŽNI UTIKAÈ VALJA PRI POPRAVLJANJU IZVUÆI IZ UTIÈNICE!

Akojekabelošteæen,utikaèodmahizvaditeizutièniceizamijenitega!

SIMBOL ZNAÈENJE

• KORIŠÆENJE I USKLADIŠTENJE Nekoristitikodvlažnogvremenaiuvekuskladištitiusuvimprostorijama.

• SIMBOL UPOZORENJA Pokazujeopasnost,uputstvaupozorenjailirazlogposebnogopreza.Možese

koristitizajednosadrugimsimbolimailipiktogramima.

• DRUGE OSOBE DRŽITE NA ODSTOJANJU. UPOZORENJE:Pazitenato,daseukruguod5mokopodruèjaradanikone

nalazi.Toposebnovredizadecuiživotinje.

• POZOR ZAŠTITA OKOLIŠA! Ovaj ureðaj sene smije zbrinuti sa kuænimotpadom / preostalimotpadom.Stariureðajsetrebapredatijavnommjestuzasakupljanjeotpada.

Sigurnosni simboli i internacionalni simboliUovomuputstvuzaupotrebuseopisujukakosigurnosnisimboli tako i internacionalnisimboli ipiktogrami,kojisemogupostavitinaureðaj.Prekorišæenaovogureðajasemorajuproèitatisvasigurnosnauputstva.Kodneprimereneupotrebe ovog ureðaja za usisavanje i duvanjemogu nastavi ozlede kroz požar, strujni udar ili posekotine kao iošteæenjastvari.

Uputstvo za upotrebu dobro spremite!

HRVATSKI

• OPASNOST! Pazite na Vaše prste! Pozor!Rotacijskialat!Alatsepokreæeinercijski!

Prijevod originalne upute za uporabu

Page 78: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

HR-2

Svrsishodna primjenaZa održavanje Vašeg prava na jamstvo i u interesusigurnosni proizvoda molimo Vas da svakako slijeditesigurnosne propise. Uvjetovano konstrukcijom se ucijelostinemoguiskljuèitisvipreostalirizici.

Pozor: Zaštita od buke! Prijepuštanjaupogonobratitepažnjunaregionalnepropise.

Opće sigurnosne upute za električne alate

Pozor! Pročitajte sve sigurnosne upute i naputke. Greške prilikom pridržavanja niženavedenih uputa mogu izazvati elektrièni udar,požari/iliteškeozljede.

Sve upute za upotrebu i sigurnosne upute pohranite za ubuduće.

Pojam „Elektrièni alat“ koji se koristi u sigurnosnimuputama, odnosi se na elektriène alate prikljuèenena mrežu (sa mrežnim kablom) i elektriène alata naakumulatorskipogon(bezmrežnogkabla).

1) Sigurnost na radnom mjestu

a) Svoje područje rada držite čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno područje može prouzrokovati nezgode.

b) Sa električnim alatom nemojte raditi u području u kojem postoji opasnost od eksplozija, goruće tekućine, plinova ili prašine. Električni alati stvaraju iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.

c) Djecu i druge osobe za vrijeme korištenja električnog uređaja držite podalje. Ako Vam je odvraćena pozornost možete izgubiti kontrolu nad uređajem.

2) Električna sigurnost

a) Priključni utikač električnog alata mora odgovarati u utičnicu. Utikač se ni u kom slučaju ne smije izmijeniti. Adapterski utikač nemojte koristiti zajedno sa uređajima koji su zaštitno uzemljeni. Nepromijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.

b) Izbjegavajte kontakt tijela sa uzemljenim površinama kao što su to cijevi, grijalice, štednjaci i hladnjaci. Postoje povišeni rizik kroz električni udar, ako je Vaše tijelo uzemljeno.

c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik od električnog udara.

d) Kabel nemojte koristiti u druge svrhe kako biste uređaj nosili, objesili ili utikač iskopčali iz utičnice. Kabel držite slobodnim od vrućine, ulja, oštrih rubova ili rotirajućih dijelova uređaja.Oštećeni ili omotani kablovi povećavaju rizik električnog udara.

e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo takve produžne kablove, koji su odobreni za korištenje na otvorenom području. Korištenje produžnog kabla koji je prikladan za vanjsko područje smanjuje rizik od električnog udara.

f) Ukoliko se pogon električnog alata u vlažnoj okolini ne može izbjeći, koristite zaštitnu sklopku

struje kvara. Korištenje sklopke protiv struje kvara smanjuje rizik od električnog odara.

3) Sigurnost osoba

a) Budite oprezni, pazite na ono što radite i pažljivo postupajte prilikom rada sa električnim alatom. Nemojte raditi sa električnim alatom, ako ste umorni ili ako stojite pod drogama, alkoholom ili medikamentima. Jedan trenutak nepažnje prilikom korištenja električnog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.

b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme kao što je to zaštitna maska protiv prašine, neklizajuće sigurnosne cipele, zaštitna kaciga ili zaštita za sluh, ovisno o vrsti i korištenju električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.

c) Izbjegavajte nenamjeravano puštanje u pogon. Uvjerite se, da je električni alat isključen prije nego ga prikopčate na napajanje strujom i/ili akumulator, ili ga uzmete ili nosite.Ukoliko dok nosite svoj uređaj prst držite na sklopki ili ako uređaj uključen prikopčate na struju, isto može prouzrokovati nezgode.

d) Uklonite alate za podešavanje ili odvijače prije nego uključite električni alat.Alat ili ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja, može dovesti do ozljeda.

e) Izbjegavajte nenormalno držanje tijela. Pobrinite se za stabilan položaj i uvijek držite ravnotežu.Kroz to električni alat možete bolje kontrolirati u neočekivanoj situaciji.

f) Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od rotirajućih dijelova.Labava odjeća, nakit ili duga kosa mogu biti zahvaćeni od rotirajućih dijelova.

g) Ako se može montirati usisivač ili naprava za prihvaćanje uvjerite se, da je ista priključena i da se ispravno koristi.Korištenje usisavača za prašinu može smanjiti ugrožavanje prouzrokovano prašinom.

4) Korištenje i rukovanje sa alatom

a) Nemojte preopterećivati uređaj. Za vaš rad koristite samo za to predviđeni električni alat. Sa odgovarajućim električnim uređaj radite bolje i sigurno u naznačenom području učinka.

b) Nemojte koristiti električni alat čija je sklopka defektna.Električni alat, koji se više ne može uključiti ili isključiti, je opasan i mora biti popravljen.

c) Utikač iskopčajte iz utičnice i/ili uklonite akumulator prije nego podešavate uređaj, mijenjate pribor ili odložite uređaj. Ta mjera opreza sprječava nenamjeravano pokretanje uređaja.

d) Nekorištene električne alate pohranite izvan dosega djece. Nemojte dozvoliti da uređaj koriste osobe, koje sa njime nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute. Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe.

e) Uređaj pažljivo njegujte. Kontrolirajte, da rotirajući dijelovi uređaja ispravno funkcioniraju i da nisu zaglavljeni, provjerite da li su dijelovi puknuli ili

Page 79: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

tako oštećeni, da to utiče na funkciju električnog alata. Oštećene dijelove dajte popraviti prije korištenja uređaja. Veliki broj nezgoda zasniva ne lošem održavanju električnih uređaja.

f) Alat za rezanje uvijek držite oštar i čist.Pažljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim bridovima se manje zaglavljuje i uvijek se lakše vodi.

g) Koristite električne alate, pribor, alat itd. prema odgovarajućim uputama i na način, kako je propisano za specijalni tip uređaja. Pri tome obratite pozor na uvjete i vrstu rada koji se treba provesti. Korištenje električnih alata u druge svrhe osim onih namijenjenih može dovesti do opasnih situacija.

5) Servis

a) Električni alat za popravak prepustite isključivo kvalificiranom stručnom osoblju uz korištenje originalnih zamjenskih dijelova. Time će se osigurati, da sigurnost uređaja ostaje održana.

Sigurnosne upute• Osobama, koje nisu upoznate sa predloženim

uputama,niukomsluèajunemojteodobritikorištenjeusisivaèa.

• Usisivaè nemojte koristiti bez propisno postavljenevreæice.Akovreæicanije ispravnopostavljana,ondase ureðaj na neželjeni naèin može kretati naprijedili izotvoraza izbacivanjemogu ispadatidijelovi.Tidijelovimoguprouzrokovatiozljede.

• Poslužiteljjeodgovoranzanezgodeilirizike,kojimasuizloženetreæeosobeilinjihovovlasništvo.

• Osigurajtese,dajeVašautiènicauzemljenaidaVašprodužnikabelodgovaraelektriènimzahtjevimaidajeudobromstanjuiotporanodvremenskihutjecaja.

• Vaš usisivaè dajte provjeriti i popraviti od priznateradioniceilistruènjaka,ako-se motor, kabel ili sklopka moraju popraviti iliinspicirati.

-motorneuobièajenoilineredovitoradi.-sklopka ne funkcionira ispravno ili ako iz motoraizlazimirispoizgorenomiliakomotoriskri

-ako jepaonapod iliakoseoštetionanekidruginaèin.

• Ureðajnemojtekoristitiublizinibazenazakupanje.Akoureðajpadneuvodupostojiopasnostodstrujnogudara.Iskljuèiteureðajiodmahizvaditemrežniutikaèizutiènice.

• Djeci nemojte dopuštati korištenje ureðaja. Maladjecasetrebajunadziratikakobiseosiguralo,daseneigrajusaureðajem.

• Prilikom korištenja usisivaèa uvijek nosite èvrstecipeleidugehlaèe.

• Nemojte nositi široku odjeæu i nakit. Isti mogu bitiusisani u ulaz za zrak. Dužu kosu držite dalje odulazazazrak.

• Izbjegavajte usisavanje užadi, plastiènih vreæica ilidrugih materijala, pošto se oni mogu omotati okokotaèa ventilatora i prouzrokovati preoptereæenje iblokiranjemotora. U tom sluèaju iskljuèite usisivaè.Usisivaè kod preoptereæenja ili blokiranog motoranemojteostavitiukljuèenog.

• Ureðajuvijekposlužujteuokomitomdržanju.Nemojtegakoristiti,akojeureðajnagnutnastranuiliokrenut.

• Preporuèa se, da se usisivaè na strujnu mrežuprikljuèiprekonapravezazaštituodstrujekvarasastrujomkvaraodmaksimalno30mA.

• Koristite sa produžne vodove, koji su odobreni zauporabuvaniikojinisulakšiodgumenihvodovaH07RN-F prema DIN/VDE 0282 sa najmanje 1,5mm

2.

Onimorajubitizaštiæeniodprskajuæevode.

HR-3

Page 80: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

HR-4

Tehnički navodiModell KLS 2000 Podruèjenominalnognapona V~ 230-240Nominalnafrekvencija Hz 50Nominalnoprimanje: W 2.000Osigurač strujne mreže (trom) A 16Okretaji o/min. 13000maks. učinak puhanja m3/ min 52 - 64maks. učinak usisavanja m3/ min 21 Volumenprihvaæanjavreæice l 35 Netotežina kg 10,5 Razina zvuènog pritiska LpA (EN 60335) dB(A) 81 [K = 3 dB(A)] Vibracije maksimalni (EN 60335) m/s² < 2,5 (K = 1,5 m/s²)

ZaštitnaklasaII/VDE0700Zaštiæenodradio-smetnjipoEN55014-1,EN55014-2

Molimo nositi zaštitu za sluh !

PodacioemisijibrukepremaZakonuosigurnostiureðajaiproizvodaGPSGtj.EUsmjernicezastrojeve:Razinazvuènogpritiskanaradnommjestumožeprekoraèiti80dB(A).Utomsluèajusuzakorisnikapotrebnemjerezaštiteodbuke(npr.nošenjezaštitezauši).

• Naznaèenavrijednostvibracijaustanovljenajestandardiziranomopremomimožesekoristitikakozausporedbusdrugimelektriènimaparatima,takoizaprivremenuprocjenuoptereæenjaputemvibracija.

• Ovisnookorištenjustrojainjegoveopreme,vrijednostvibracijamožebitidrugaèijatebitiivišaodonenaznaèene.• Potrebnojeutvrditisigurnosnemjereradizaštitekorisnika,natemeljuprocjeneoptereæenjakojegstvarajuvibracije

ustvarnimuvjetimakorištenja.• Uvezistimtrebauzetiuobzirsvefazeradnogciklusa,kaonaprimjeriskljuèivanjeiliradnaprazno.

Područje primjeneOvajpokretljiviureðajzausisavanje ipuhanjeuprvomredu služi za èišæenje površina sa tvrdom podlogomkaošto su to kameni putovi, povezaneploèe, dvorišnepovršine i terase. Prikladan je samo za usisavanje upuhanjesuhihilaganihmaterijala,kaonpr.suhoglišæa,trave,manjihgranaikomadapapira.Usisavanjeteškimmaterijalakaoštojetoprimjericemetal,kamenje,grane,krhotinestaklaimokrolišæejeizrièitoiskljuèeno.

POSTAVLJANJE RUÈKE (slika1)

1 Sazavijaèem izpostoljazavoženjezapostavljanjeruèkeuklonitedvavijka(A).

Pozor:Neizgubitimatice!2 Uvedite cijev ruèke i mreži kabel u postolje za

vožnju.

PAZITE NA TO DA NE OŠTETICE MREŽNI KABEL

3 Prièvrstiteruèkutako,daponovnopostavitedvavijka(A)idaihpritegnetesazavijaèem.

NAPOMENA: NEMOJTE PREVIŠE PRITEGNUTI VIJKE

Uređaj za usisavanje i metenje

POSTAVLJANJE VREÆICE (slika2i3)

1 Uvedite donji dio okvira vreæice u nastavke nastražnjemdijelupostoljazavožnju.

2 Pritisnite polugu za uklapanje (B) vreæice u ruèki idržiteju.

3 Okreniteokvirvreæiceuispravanpoložaj.4 Pustitepoluguzauklapanje,kakobisedržaèvreæice

mogaouklopiti.5 Popustiteprstenzazatvaranje(C)sastražnjegdijela

glavne ruèke i gurajte ga uzduž cijevi za držanje.Prièvrstiteprstenzazatvaranje(C)nagornjemdijeluokviravreæice,kakobistegablokirali.

PRIJE POKRETANJA (slike4i5)

• Osigurajtese,dajeruèkapropisnopostavljenaidajeèvrstomontirananaureðaju(vidiuputuzamontažu).

• Uvijekseosigurajte,dajenapokretljivomusisivaèupostavljena vreæica, prije nego ukljuèite ureðaj (i umodusuusisavanjaiumodusupuhanja)(vidiuputuzamontažu).

• Vaš pokretljivi usisivaè se upravlja sklopkom zaukljuèivanje/ iskljuèivanje(ON/OFF)(2)(slika4)naruèki.Osigurajtese,dasesklopkanalaziupoložajuiskljuèeno.(OFF)

Page 81: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

HR-5

• Prikljuèite ureðaj na produžni kabel. Provediteprodužnikabelkrozruèkuiokokukezarastereæenjevuèe(slika4).

• Kabeluvijekusmjeritepremastraga,daljeodureðaja.• Ako se kabel za vrijeme korištenja ošteti, ureðaj

iskljuèiteimrežnikabelodmahiskopèajtesastrujnemreže.Nemojtedodirivatikabel,prijenegoprekinetenapajanjestrujom.

• Ureðajnikadanemojtenositinakabelu.• Ureðajiskopèajtesanapajanjastrujom:

-akoželitenapustitiureðaj,-prijeuklanjanjablokade;-prijekontrole,èišæenjailiradovanaureðaju;-akoureðajneuobièajenojakovibrira.

• Ureðaj poslužujte samo na dnevnom svjetlu ili koddovoljnogosvjetljenja.

• Nemojteseprevišenaprijednaginjati iuvijekpazitenasvojuravnotežu.

• Kodnagibapazitenadobrostajanje.• Kreæite se tako, da polako hodate naprijed, nikada

nemojtetrèati.• Sve ulaze zraka za hlaðenje (slika 5, D) držite

slobodneodtaloženjaiprljavštine. Preporuèa se, da se usisivaè na strujnu mrežu

prikljuèiprekonapravezazaštituodstrujekvara(FI)sastrujomkvaraodmaksimalno30mA.

Uvijekkoristiteprodužnikabelotporannavremenskeutjecaje sa visokouèinskom izolacijom za vanjskuuporabu.

KORIŠTENJE KAO USISIVAÈ (slika5,14-16)

• Osigurajtese,dajeusisivaèiskljuèen.• Okrenite funkcijsku tipku (6) us smjeru kazaljke na

satu, skroz dok se strelica sklopke ne preklopi sastrelicommodusausisavanja(VAC).

• Ureðaj ukljuèite na ruèki - za to uvijek zauzmitestojeæipoložaj.Ureðajnikadanemojteukljuèivati,dokporednjegakleèiteilisjedite.

• Usisavajtesamootpade,takodausisivaèpomjerateprekopodruèja,kojisetrebaoèistiti.

Uputa: Prilikom rada na neravnom tlu tj. na travi sepreporuèuje, da se koristi vozni valjak tako da usisniotvorimanekolikocentimetararazmakaodpoda.Četkasametenjenatajnaèinnezapinjeopreprekenatlu,aureðajsemože lakšegurati.Usisavanjesuhog lišæasena taj naèin takoðer poboljšava. Vozni valjak se nalaziu usisnom lijevku na donjoj strani ureðaja. Slika 14prikazujenormalnipoložaj,-voznivaljaknijeaktiviran.

Za puštanje voznog valjka u pogon molimo da saizvijaèemilisliènimalatompodignetedržaèvaljkakaoštojeprikazanonaslici15.Podignitevaljakgore,skrozdokseneuklopiuzarezdržaèa(slika16).

Zapogonnaravnomtlumolimoopetspustitivoznivaljakkaoštojeprikazanonaslici14.

KORIŠTENJE UREĐAJ ZA PUHANJE (slike5+6)

• Osigurajtese,dajeusisivaèiskljuèen.• Okrenite funkcijsku tipku (6) protiv smjera kazaljke

nasatu,skrozdoksestrelicasklopkenepreklopisastrelicommodusapuhanja(BLOW).

• Ispušite otpade tako, da se sa usisivaèem kreæetenaprijedipritomeprovoditekretanjametenja.

• Uotpadenikadanemojtepuhatitako,daiduusmjerugledatelja.

• Izbjegavajte, da u modusu puhanja sa usisivaèemidetenatragprekoneoèišæenihpovršina.

• Kaododatnakarakteristikaopremanjasestrujazrakamože usmjeriti o odreðeni pravac. Za to okreniteokretnigumb(11)nasapnicizaizlazzrakauželjenipravac.(Slika6).

PRAŽENJENJE VREÆICE (slike7–9)

• Akojevreæicapuna,ondaureðajnaruèkiimrežnomutikaèuiskljuèiteiiskopèajtegasastrujnemreže.

• Popustiteprstenzazatvaranje(slika7,C)saokviravreæiceipomaknitegauzdužcijeviruèke,skrozdokseneuklopinagornjemzavršetkuruèke.

• Uhvatiteruèkuvreæiceiutisnitežutuuklopnupolugu(slika8,B),kakobistepopustilidržaè.Kadajedržaèpopušten,poslužiteljmoranosititežinuvreæice.

• Podignite gornji dio okvira vreæice sa usisivaèa iodložitevreæicunapod.

• Punuvreæicusaobadvijerukenositeusvojukantuzaotpadilihrpuzakompostiosigurajtese,dajeotvorvreæiceokrenutpremagore(slika9).

• Okrenite vreæicu, kako biste ispraznili sakupljeniotpad.Akoseotpadzaglaviuvreæici,ondapopustiteobadvazatvaraèanaèièakgorenavreæici i izvrnitevreæicu.

ODRŽAVANJE I KORISNI NAPUCI

ÈIŠÆENJE CIJEVI ZA PUHANJE (slike10-13)Akojecijevzapuhanjeilisapnicazapuhanjezaèepljena,ondazaèišæenjepostupajtenasljedeæinaèin:1 Ureðaj na ruèki i na mrežnom utikaèu iskljuèite i

iskopèajtegasastrujnemreže.2 Boènanasapnicizapuhanjeuklonitedvavijka(slika

10,E).3 Okrenitesapnicuzapuhanjeicijevpremagore,kako

biste popustili bajonetni zatvaraè (F) na funkcijskojsklopki(slika11).

4 Uklonite poèetnu cijev i cijev sa funkcijske sklopke(slika12).

5 Uklonite blokadu.Može se koristiti savitljivo crijevo,kakobiseizcijeviizvukaomaterijalkojiblokira(slika13).

6 Kako bi se ureðaj opet sastavio, gornje korakeprovediteuobrnutomredoslijedu.

USISIVAÈ NIKADA NEMOJTE KORISTITI BEZ CIJEVI ZA PUHANJE

VREÆICAKao kod svih vreæica te vrste, se materijal za vrijemekorištenja može zaèepiti sa finim dijelovima. Bezjednostavnog redovnog održavanja se uèinak ureðajasmanjuje.

Vreæica bi se nakon svakog korištenja trebala oèistititako, da se protrese, što bi zajamèilo, da materijalvreæicemože ispravno filtrirati.Ako jevreæicazaprljana

Page 82: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

HR-6

vlažnimpartikulama,ondabiseistaprijeèišæenjatrebalaosušiti.

Vreæicazausisavanjesemožeoèistitisavrtnimcrijevom.Vreæicu uvijek prskajte na vanjskoj strani. Vreæica semožepreokrenuti,kakobiseolakšaopostupak.Nikadanemojtespremitivlažnuvreæicu.Uvijekseosigurajte,dajevreæicaskrozsuha,prijenego jeodložite ili koristite.Vreæicajepotrošnimaterijal.Izloženajevisokomhabanjuipovremenosetrebazamijeniti.Ishabanuvreæicuodmahzamijenite.

Kako bi se sprijeèilo nepotrebno habanje vreæice,izbjegavajteprilikomkorištenjaureðaja,davreæicastružeprekopodloge.

ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE

Pazitenato,dasumatice,klinoviivijcièvrstopritegnuti,kakobisezajamèiosiguranpogonureðaja.

Vreæicuredovnopregledajtenahabanjeiliošteæenja.

Zamijeniteistrošeneiliošteæenedijelove.

Koristitesamooriginalnerezervnedijeloveipribor.

Ureðajskladištitenasuhommjestu.

UKLANJANJE BLOKADE U VAKUMSKOM OTVORUGrane i dugi predmeti mogu prouzrokovati blokadu uvakumskom otvoru na donjoj strani usisivaèa. U tomsluèaju pokušajte ureðaj za vrijeme pogona laganoprotresti.Akoseproblemneriješi,ondaiskljuèiteureðaji izvaditemrežni kabel iz utiènice. Uklonite blokadu sašipkom kili sliènim dugim, tankim predmetom (nemojtekoristitimetalniobjekt).

Kakobisesprijeèiloponovnousisavanjetakvihpredmetamožda jepotrebno,daVašureðajprekootpadakojisetrebausisavati,sporijepokreæete.

FUNKCIJSKA SKLOPKA ZA USISAVANJE I PUHANJEAko je sklopka za usisavanje i puhanje zaglavljenaili blokirana, onda sklopku (6) (slika 5) pritisnite, dokje ureðaj u pogonu. Okretanje sklopke više puta, dokzrakstrujikrozureðaj,bitrebaouklonitiblokadu.Pazitena to, da ne stojite ispred otvora za izbacivanje, dokposlužujetesklopku.

ZBRINJAVANJE I ZAŠTITA OKOLIŠAAkoseVašureðajjednogdanavišenemožekoristitiiliakogavišenetrebate,ureðajniukomsluèajunemojtebacitiukuæniotpad,veægazbrinitepovoljnozaokoliš.UreðajmolimoVasdajtemjestuzapreradu.Dijeloveodplastikeimetalaseovdjemoguodvojitiidatiupreradu.Informacije o tome æe te dobiti i od Vaše opæinske iligradskeuprave.

Page 83: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

SI-1

• PREBERITENAVODILAZAUPORABO Vkolikorsenedržitenavodilzauporaboinvarnostnihukrepov,kisoopisana

vnavodilihzauporabo,lahkopridedotežkihpoškodb.Predvklopominzago-nomnapravepreberitenavodilazauporabo.

• NOSITEZAŠÈITOZAOÈIINUŠESA OPOZORILO:Okrog leteèi predmeti, lahko povzroèijo težke poškodbe oèi,

pretiranhruppalahkopripeljetudidoizgubesluha.Priobratovanjutenapravenositezašèitozaoèiinušesa.

• PRIPOPRAVILIHIZVLECITEELEKTRIÈNIVTIÈ! Pripoškodbikablatakojizveciteelektriènivtièinkabelzamenjajte!

Simbol Pomen

• UPORABAINSHRANJEVANJE Neuporabljajtevprimeruslabegavremena(vlage)innapravevednohranite

vsuhemprostoru.

• OPOZORILNISIMBOL Prikazujenevarnost,varnostnaopozorilaalivzrokzaposebnopazljivost.Lahko

seuporabljaskupajzostalimisimbolialinapiktogramih.

• TRETJEOSEBENAJBODOVVARNEMODMIKU OPOZORILO:Pazite, da se v obmoèju 5mokrog obmoèja dela ne nahaja

nobenaoseba.Toveljaposebejzaotrokeinživali.

• POZOR,VARSTVOOKOLJA! Tenapravesenesmezavreèiskupajshišnimi/ostalimiodpadki.Odsluženo

napravooddajtelenajavnemzbirnemmestu.

VARNOSTNISIMBOLIINMEDNARODNISIMBOLI

V tehnavodilih zauporabosoopisani varnostni simboli kakor tudimednarodni simboli terpiktogrami, ki se lahkopojavijonanapravi.Preduporabotehnapravmoratetavarnostnanavodilaobveznoprebrati.Prinepravilniuporabitehsesalnihinpihalnihnaprav,lahkopridedopoškodbzaradiognja,udarcaelektriènegatokaalipaurezanenazadnjepatudidomaterialneškode.Navodilazauporabodobroshranite!

SLOVENSKO

• NEVARNOST!Pazitenaprste!Pozor!Orodje,kiselahkovrti!Orodjezzapoznelozaustavitvijo!

Prevod originalnega navodila za uporabo

Page 84: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

SI-2

UporabavskladuzdoločiliZa ohranitev pravice iz garancije in v interesu varnostiizdelka prosimo, da nujno upoštevate varnostnepredpise.Pogojenoskonstrukcijovsehpreostalihrizikovnimogoèepopolnomaizkljuèiti.

Pozor Zaščita pred hrupom! Ob zaèetkuobratovanjapazitenaregionalnepredpise.

Splošnavarnostnanavodilazaelektričnoorodje

Opozorilo! Preberite vsa varnostna opozorilainnavodila.Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude poškodbe.

Vsa varnostna opozorila in navodila shranite zaprihodnjouporabo.V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje na električni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za priključitev na omrežje).

1)Varnostnadelovnemmestua)Delovno območje naj bo čisto in dobro

osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna območja lahko vodijo do povzročitve nesreč.

b)Zelektričnimorodjemnedelajtevpotencialnoeksplozivnem okolju, v katerem so vnetljivetekočine, vnetljivi plini ali vnetljiv prah.Električna orodja povzročajo iskre, ki lahko zanetijo prah ali hlape.

c)Otrokindrugihosebmeduporaboelektričnegaorodjanepustitezraven.Če niste pozorni, lahko izgubite nadzor nad napravo.

2)Varnostprielektričninapetostia)Priključni vtič električnega orodja se mora

prilegati v vtičnico.Vtičasenesmenanobennačinspreminjati.Skupaj z zaščitno ozemljenimi napravami ne uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.

b)Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimipovršinami, kot so cevi, grelne naprave,štedilniki in hladilniki. Kadar je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano tveganje za udar električnega toka.

c)Napravozavarujtepreddežjeminmokroto.Vdor vode v električno napravo zviša tveganje za udar električnega toka.

d)Kabla ne uporabljajte za druge namene, npr.zanošenjealiobešanjenapravealizavlečenjevtiča iz vtičnice.Kabel zavarujtepredvročino,oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se delinaprave. Poškodovan ali zamotan kabel poveča tveganje za udar električnega toka.

e)Èe z električnim orodjem delate na prostem,uporabljajte samo podaljševalne kable, ki sodovoljeni za uporabo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, primernega za uporabo na prostem, zmanjšuje tveganje za udar električnega toka.

f) Èe se uporabi električnega orodja v vlažnemokolju ne da izogniti, uporabljajte stikalo zaprebojni tok. Uporaba stikala za okvarni tok zmanjša tveganje za udar električnega toka.

3)Varnostoseb

a)Boditepozorniinpazitenato,kajdelate,indeloz električnim orodjem opravljajte s pametjo.Električnega orodja ne uporabljajte, kadarste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola alizdravil.En sam trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja lahko vodi do povzročitve resnih poškodb.

b)Nosite osebno zaščitno opremo in vednozaščitnaočala.Nošenje osebne zaščitne opreme kot so protiprašna maska, nedrsljiva zaščitna obutev, zaščitna čelada ali zaščitni glušnik, odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje za povzročitev poškodb.

c)Preprečite nenameren zagon naprave.Prepričajte se, da je električno orodjeizklopljeno, preden ga priključite na oskrbo stokomin/aliakumulatorterpredengadvignetealinosite.Kadar imate pri nošenju naprave prst na stikalu ali kadar že vklopljeno napravo priključite na oskrbo z električnim tokom, lahko to vodi do povzročitve nesreč.

d)Orodja za nastavitev ali vijačne ključeodstranite, preden električno orodje vklopite. Orodja ali ključi, ki so v enem od vrtečih se delov naprave, lahko vodijo do povzročitve poškodb.

e)Izogibajtesenenormalnitelesnidrži.Skrbitezavarno stojišče in vedno ohranjajte ravnotežje.Na ta način lahko električno orodje v nepričakovanih situacijah bolje kontrolirate.

f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokihoblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavicezavarujte pred premikajočimi se deli. Ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase lahko premikajoči deli naprave zagrabijo.

g)Kadarsepripravezaodsesavanjealiprestrezanjeprahu lahko montira, se prepričajte, da so tepriprave priključene in pravilno uporabljane.Uporaba priprave za sesanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.

4)Uporabaelektričnegaorodjainravnanjeznjim

a)Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delouporabljajtezatonamenjenoelektričnoorodje. Z ustreznim električnim orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in varneje.

b)Ne uporabljajte električnega orodja, čigarstikalo jepokvarjeno.Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati popraviti.

c)Preden izvajate nastavitve na napravi,zamenjujete dele opreme ali napravo date izrok, izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstraniteakumulator. Ti previdnostni ukrepi preprečujejo nenameren vklop naprave.

d)Električno orodje hranite zunaj dosega otrok.Osebam, ki z napravo niso seznanjene aliniso prebrale teh navodil, uporabe naprave

Page 85: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

SI-3

ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če ga uporabljajo neizkušene osebe.

e)Napravo skrbno negujte. Kontrolirajte, čepremikajoči deli napravebrezhibnodelujejo inse ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeniali poškodovani, ter da delovanje električnegaorodjaniovirano.Poškodovanedeledajtepredponovno uporabo naprave v popravilo. Vzrok za mnoge nesreče je slabo vzdrževano električno orodje.

f) Pazite, da so rezalna orodja vedno ostra inčista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so bolj enostavna za vodenje.

g)Električno orodje, dodatno opremo, vpenjalnoorodjeitn.uporabljajteskladnosteminavodiliintako,kotjepredpisanozaposameznispecialnitipnaprave.Pritemupoštevajtedelovnepogojein delo, ki ga nameravate opravljati. Uporaba električnega orodja za druge namene uporabe od predvidenih, lahko vodi do povzročitve nevarnih situacij.

5)Servis

a)Električno orodje dajte v popravilo samokvalificiranemustrokovnemuosebjuinsamozuporabooriginalnihnadomestnihdelov.S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.

Varnostnanavodila• Osebam, ki ne poznajo navedena navodila, pod

nobenim pogojem ne dovolite uporabo sesalnegastroja.

• Nikoli ne uporabljajte sesalni stroj, èe prestreznavreèa ni namešèena v skladu s predpisi. Čeprestrezna vreèa ni pravilno namešèena, se lahkostroj na nezaželen naèin premika naprej ali pa deliizpadajoven iz izmetneodprtine.To lahkopovzroèihudepoškodbe.

• Upravljalec jeodgovorenzanesreèe in tveganja, kisojimizpostavljenitretjialipanjihovalastnina.

• Preprièajte se, da je vtiènica ozemljena in da njenpodaljševalni kabel ustreza zakonitim elektriènimzahtevam ter da je v dobrem stanju in obstojna zavremenskevplive.

• Sesalni stroj dajte pregledati in vzdrževati priznanidelavnicialipastrokovnjaku,vprimeru:-èejepotrebnopopravitialivzdrževatimotor,kabelalipastikalo.

-èenenavadnoalineenakomernodela.-èe stikalo ne deluje pravilno ali pa motor oddajavonjpozažganemualiiskre.

-èe je padel na tla ali bil poškodovan na druginaèin.

• Naprave ne uporabljajte v bližini kopališèa, ki jev obratovanju. Če naprava pade v vodo, obstajanevarnost zaradi udara elektriènega toka. Napravoizkljuèiteinnemudomapotegnitevtièizvtiènice.

• Otrokomravnanjasstrojemnikolinedovolite.Otrokejetrebanadzorovati,dazagotovite,daseneigrajoznapravo.

• Pri uporabi sesalnega stroja nosite vedno stabilnoobuvaloindolgehlaèe.

• Ne nosite širokih oblaèil in nakita. Ti se lahkozapletejo vodprtinozadovajanje zraka.Dolge lasedržitestranododprtinzadovajanjezraka.

• Izogibajte se vsesavanju vrvi, plastiènih vreèk alipodobnihmaterialov,kersetilahkoovijejookrogkolaventilatorja in povzroèijo preobremenitev in blokadomotorja.Vtakšnemprimeruizklopiteprevoznisesalnistroj.Nedovolite,dabibilvprimerupreobremenitvealipriblokiranemmotorjusesalnistrojvklopljen.

• Napravo vedno uporabljajte v navpièni drži. Neuporabljajtenapravo,èejesejeprevrnilaaliobrnilavstran.

• Svetujemo vam, da sesalni stroj prikljuèite naelektroenergetski sistempreko zašèitne naprave zaokvarnitokzokvarnimtokomnajveè30mA.

• Uporabljajte samo podaljševalne kable, ki sodovoljeni za uporabo na prostem in niso lažji kotnapeljava z gumijastimi cevmi H07 RN-F skladnazDIN/VDE0282 z najmanj 1,5mm2. Timorajo bitizašèitenipredškropljenjemvode.

Page 86: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

SI-4

Tehničnipodatki

Modell KLS 2000 Obmoèjenazivnenapetosti V~ 230-240 Nazivnafrekvenca Hz 50 Nazivnisprejem W 2.000Varovalkaomrežja(poèasna) A 16Vrtljaji obrato/v/min 13000max.pihalnazmogljivost m3/ min 52 - 64max.sesalnazmogljivost m3/ min 21 Sprejemnivolumenvreèe l 35 Netoteža kg 10,5 Nivo zvoènega tlaka LpA (EN 60335) dB(A) 81 [K = 3 dB(A)] Vibracijemaksimalna (EN 60335) m/s² < 2,5 (K = 1,5 m/s²)

VarnostnirazredII/VDE0700Opravaradijskihmotenjpo:EN55014-1,EN55014-2

Prosimonositezaščitozaušesa!

PodatkioemisijihrupavskladuzZakonomovarnostinapravinproizvodov(GPSG)oz.sstrojnodirektivoES:višinazvoènegapritiskanadelovnemmestunepresega80dB(A).Vtemprimerujenujnauporabazašèitnihslušalkzauporabnika.

• Naprava povzroèa zelo šibko elektromagnetno polje. To elektromagnetno polje lahkomoti delovanje nekaterihsrènih spodbujevalnikov. Za zmanjšanje tveganja za nastanek hudih zdravstvenih posledic ali smrti morajoosebe,kiimajovgrajensrènispodbujevalnik,preduporabostrojaprositizanasvetsvojegaosebnegazdravnikainproizvajalcasrènegaspodbujevalnika.

Emisije- Navedenavrednostvibracijskihemisijjebilaizmerjenapoobièajnemtestnempostopku,zatojolahkouporabimo

zaprimerjavozdrugimelektriènimorodjem.- Navedenavrednostvibracijskihemisijse lahkouporabizaocenokolièin indolžin terdolžineobveznihdelovnih

premorov.- Dejanska vrednost vibracijskih emisij, v èasu dejanske uporabe elektriènega orodja, se lahko od navedene

vrednostirazlikujeodvisnoodtega,nakaknaèinseelektriènoorodjeuporablja.- Opozorilo:Zaradizašèitepredmotnjamikrvnegaobtokavrokah,dokaterihprihajazaradivibracij,morauporabnik

vsvojedelovkljuèititudiredenpremor.

Pometalno sesalni stroj

PODROÈJEUPORABETaprevoznasesalnainpihalnanapravaslužipredvsemzaèišèenjepovršinstrdopodlagokotnaprimerkamnitepoti, vrtni tlakovec, dvorišèa in terase. Naprava jeprimerna samo za sesanje in pihanje suhih in lahkihmaterialov, kot na primer: listje, trava, manjše veje inkošèki papirja. Izrecno je prepovedano sesanje težkihmaterialov,kotnaprimer:metal,kamenje,veje, razbitostekloinmokrolistje.

MONTAŽAROÈAJA(slika1)1 Z izvijaèem odstranite oba vijaka (A) za montažo

roèajaizpodvozja.Pozor:Neizgubitematice!2Vpodvozjevstavitecevroèajainkabelzaprikljuèitev

naomrežje.

PAZITE NA TO, DA NE POŠKODUJETE KABLAZAPRIKLJUÈITEVNAOMREŽJE

3 Roèajpritrdite tako,daponovnovstavitedvavijaka(A)injihprivijatezizvijaèem.

OPOMBA: VIJAKOV NE PRIVIJTE PREVEÈTESNO

MONTAŽAPRESTREZNEVREÈE(sliki2in3)1 Vstavitespodnjidelogrodjavreèkevpodpornikena

zadnjemdelupodvozja.2 Potisnitezaskoènivzvod(B)vreèevroèajunavzdol

indržitevpoložaju.3 Ogrodjevreèkezavrtitevpravipoložaj.4 Spustitezaskoènivzvod,dasedržalovreèke lahko

zaskoèi.

Page 87: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

SI-5

5 Sprostite zapiralni obroè (C) od spodnjega delaglavnega roèaja in ga speljite vzdolž cevi roèaja.Pritrditezapiralniobroè(C)nazgornjemdeluogrodjavreèke,dabitegazapahnili.

PREDZAÈETKOM(slika4in5)• Preprièajtese,dajeroèajpritrjenvskladuspredpisi

indajetesnopritrjen(glejtenavodilazamontažo).• Preden vkljuèite napravo (tako v sesalnem kot

tudi v pihalnem modusu) se vedno preprièajte, daje prestrezna vreèa pritrjena na prevozni sesalninapravi.

• Vašprevoznisesalniksekrmilisstikalomzavklop/izklop na roèaju (ON/OFF) (2) (slika 4). Preprièajtese,dajestikalovIZKLOP-položaju.(OFF)

• Prikljuèite napravo na podaljševalni kabel. Vstavitepodaljševalni kabel skozi roèaj in okoli naprave zarazbremenitevpotega(slika4).

• Kabelvednospeljiteodnapravenazaj.• Če je med uporabo poškodovan kabel, izkljuèite

napravointakojloèitekabelzaprikljuèitevnaomrežjezelektroenergetskegasistema.Nedotikajtesekabla,preden ste prekinili oskrbo naprave z elektriènimtokom.

• Napravenikolinenositetako,dajodržitezakabel.• Loèitenapravoodelektroenergetskegasistema.

- èezapustitenapravo;- predodstranjevanjemblokade;- predpreverjanjem,èišèenjemalidelomnanapravi;- èenapravanenavadnomoènovibrira.

• Uporabljajte napravo samo pri dnevni svetlobi alizadostnirazsvetljavi.

• Nesklanjajtesepreveènaprejprotinapraviinvednopazitenavašoravnotežo.

• Prinagibihboditevednopozorninastabilnost.• Premikajtesevkorakihnaprej,nikolinesmeteteèi.• Nanosi in umazanija naj se ne nahajajo v obmoèju

odprtinzadovajanjehladnegazraka(slika5,D). Svetujemo vam, da sesalni stroj prikljuèite na

elektroenergetski sistempreko zašèitne naprave zaokvarnitokzokvarnimtokomnajveè30mA.

Vedno uporabljajte podaljševalni kabel z visokouèinkovito izolacijo za uporabo na prostem, ki jeobstojenzavremenskevplive.

UPORABAKOTSESALNIK(slika5,14-16)• Preprièajtese,dajesesalnikizklopljen.• Zavrtitestikalozafunkcije(6)vsmeriurnegakazalca,

doklerpušèicastikalaniskladnaspušèicosesalnegamodusa(VAC).

• Vklopite napravo na roèaju – vedno se postavite vstojeèi položaj.Napravonikoli nevklopite, èepolegnjekleèitealisedite.

• Smeti vsesavajte, takodasesalnikpremikateprekopodroèja,kigaželiteèistiti.

Opozorilo: Pri delu na neravnih tleh oz. na trati sepriporoèa uporaba voznega valja, tako da ima sesalnaodprtine nekaj centimetrov razdalje do tal. Pometalnakrtaèasezaraditeganedržiprepreknatlehinnapravojemogoèe lažjepotiskati.Pobiranje listjases tempravtakoizboljša.

Voznivaljsenahajavsesalnemlijakunaspodnjistraninaprave. Slika14kažeobièajnipoložaj, - vozni valj niaktiviran.Za zagon voznega valja privzdignite z izvijaèem alipodobnim orodjem nosilec valja, kot prikazano na sliki15.Potegnitevaljnavzgor,doklersenezaskoèivzarezonosilca.(Slika16)Zaobratovanjenaravnihtlehvoznivaljponovnospustite,kotprikazanonasliki14.

UPORABAKOTPIHALNANAPRAVA(slika5in6)• Preprièajtese,dajeprevoznisesalnikizklopljen.• Zavrtitestikalozafunkcije(6)vsmeriurnegakazalca,

doklerpušèicastikalaniskladnaspušèicopihalnegamodusa(BLOW).

• Razpihujtesmeti,takodasessesalnikompremikateproti naprej in ob tem izvajate gibanje kot pripometanju,

• Nikolinerazpihujtesmetivsmerigledalcev.• Izogibajte se vzvratni hoji v pihalnem modusu s

sesalnikomprekoneoèišèenihpovršin.• Kot dodatna znaèilnost opremljenosti se zraèni tok

lahkokrmilivdoloèenosmer.Vrtljivigumb(11)vrtitenašobizaizpušèanjezrakavželenosmer.(slika6)

PRAZNJENJEVREÈE(slike7-9)• Čejevreèapolna, izklopitesesalniknaroèaju inna

vtièuingaloèiteodelektriènegaomrežja.• Odvijtezapiralniobroè(slika7,C)odogrodjavreèein

gapritisnite vzdolž cevi roèaja,doklernaspodnjemdeluroèajanezaskoèi.

• Prijemite roèaj vreèe in pritisnite rumeni rumenizaskoèni vzvod (slika 8, B) navzdol, da sprostitedržalo.Kojedržalosprošèeno,morauporabnikdržatitežovreèe.

• Dvignitezgornjidelogrodjavreèestranodsesalnikainpostavitevreèonatla.

• Nosite polno vreèo z obema rokama do vašegasmetnjaka ali komposta in se preprièajte, da jeodprtinavreèeusmerjenaprotizgoraj(slika9).

• Obrnite vreèo, da bi izpraznili smeti. Če se smetizataknejovvreèi,sprostiteobasprijemalnazapiralazgorajnavreèiinjoobrnitenavzven.

VZDRŽEVANJEINKORISTNINASVETIÈIŠÈENJEPIHALNECEVI(slike10-13)Če je pihalna cev ali pihalna šoba zamašena, ravnajtekotsledi:1 Izklopitesesalniknaroèajuinnavtièuingaodklopite

zelektriènegaomrežja.2 Odstranitedvavijaka (slika10,E)boènonapihalni

šobi.3 Zavrtitepihalno šobo in cevnavzgor, dabi sprostili

bajonetno zaporo (F) na stikalu za funkcije (slika11).

4 Odstranite nastavno cev in cev stikala za funkcije(slika12).

5 Odstranite blokado. Lahko uporabljate prožno cev,dabiodstranilimaterializcevi,kijezablokiran(slika13).

Page 88: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

SI-6

6 Dabinapravospetsestavili,opravitevsenavedenekorakevobratnemvrstnemredu.

NIKOLI NE UPORABLJAJTE SESALNIK BREZPIHALNECEVI

PRESTREZNAVREÈAKotprivsehvreèahtakšnevrstesematerialmeduporabozamaši z majhnimi deli. Brez enostavnega rutinskegavzdrževanjasezmanjšauèinkovitostnaprave.

Vreèo je treba po vsaki uporabi s stresanjem oèistiti,da bi zagotovili neoporeèno filtriranje materiala vreèe.Če je vreèaumazana z vlažnimi delci, jo je trebapredèišèenjemosušiti.

Sesalnavreèaselahkoèistispomoèjocevizazalivanje.Poškropite vreèo vedno z zunanje strani. Vreèa selahkoobrnenavzven, dabi olajšali postopek.Nikoli neshranitevlažnovreèo.Vednosepreprièajte,dajevreèapopolnoma suha, preden jo shranite ali uporabljate.Prestrezna vreèa je del, ki se obrabi. Izpostavljenaje pogostem obrabljanju in jo je potrebno od èasa doèasa zamenjati z novimi. Obrabljeno vreèo nemudomazamenjajte.

Dabiprepreèilinepotrebnoobraboprestreznevreèe,sepri uporabi naprave izogibajte temu, da vleèete vreèopotleh.

VZDRŽEVANJEINSHRANJEVANJEBodite pozorni na to, da so vse matice, svorniki invijaki moèno priviti, da bi zagotovili varno obratovanjenaprave.

Rednokontrolirajteprestreznovreèo,èejeobrabljenaalipoškodovana.

Zamenjajteobrabljenealipoškodovanedele.

Uporabljajte samo originalne nadomestne dele inopremo.

Hranitenapravonasuhemmestu.

ODSTRANJEVANJE BLOKADE V VAKUMSKIODPRTINI

Veje in dolgi predmeti lahko povzroèijo blokadov vakumski odprtini na spodnjem delu sesalnika. Vtakšnem primeru poskušajte rahlo pretresti napravo vèasu obratovanja. Če problem tako ni rešen, izklopitesesalnik inpotegnitevtiè izvtiènice.Odstraniteblokados palico ali podobnim dolgim, tenkim predmetom (neuporabljajtemetalneobjekte).

Da bi prepreèili ponovno vsesanje takih predmetov, jemogoèepotrebno,davašonapravoboljpoèasipremikateprekosmeti,kijihjetrebapoèistiti.

SESALNO&PIHALNOSTIKALOZAFUNKCIJEČe je sesalno in pihalno stikalo za funkcije vklešèenoin blokirano, uporabljajte stikalo (6) (slika 5) medobratovanjem naprave. Blokada se lahko odpravi zveèkratnim vrtenjem stikala, medtem ko zrak skozinapravopoteka.Pazitenato,dakouporabljatestikalo,nestojitepredpihalnoodprtino.

ODSTRANJEVANJEODPADKOVINVARSTVOOKOLJAKadarVašanapravanekegadnepostaneneuporabnaalijenepotrebujeteveè,Vasprosimo,danapravenanobennaèin ne vržetemed gospodinjske odpadke, temveè joodstraniteokoljuprimerno.Prosimo,danapravooddatenamestuzazbiranjeodpadkov.Tambodoplastiène inkovinskedelelahkoloèiliinjihdalireciklirati.TozadevneinformacijedobitetudipriVašiobèinskialimestniupravi.

Page 89: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

RO-1

• CITIÞI INSTRUCÞIUNILE DE UTILIZARE Dacã nu respectaþi indicaþiile de deservire ºi prescripþiile de siguranþã din

instrucþiuniledeutilizaresepotproduce leziunigrave.Citiþi instrucþiuniledeutilizareînainteaporniriiºiexploatãriiacestuiaparat.

• PURTAÞI PROTECÞIE PENTRU VEDERE ªI AUZ AVERTISMENT:Obiecteazvârliteprinutilizarepotduce la leziunigraveale

ochilor,zgomotexcesivlapierdereaauzului.Purtaþi,întimpulutilizãriiacestuiaparat,protecþiepentruochiºiauz.

• LA REPARATURILE - CABLULUI ELECTRIC SCOATEÞI ªTECHERUL !

Încazuldeteriorarãriicabluluielectricscoateþiºtecheruldinprizã

SIMBOL SEMNIFICAÞIE

• UTILIZARE ªI PÃSTRARE Anuseutilizapevremecuumiditatesporitãºiasepãstranumaiînîncãperi

uscate.

• SIMBOL DE AVERTIZARE Atrage atenþia asupra unui pericol, unor indicaþii de avertisment sau

vreunuimotivdeprecauþiemãritã.Poatefiutilizatîmpreunãcualtesimbolurisaupictograme.

• ÞINEÞI ALTE PERSOANE LA DISTANÞÃ AVERTISMENT:Daþiatenþiesãnuseaflenimeni,peorazãde5metri, în

sferaîncarelucraþi.Atenþieînspeciallacopiiºianimale.

• ATENŢIEPROTECÞIA MEDIULUI! Este interzisãeliminareaºidepozitareaacestuiaparat împreunãcugunoiul

menajer. Rugãm predaþi aparatul uzat numai la un centru de recuperare amaterialelorreciclabile.

SIMBOLURI DE SIGURANÞÃ ªI SIMBOLURI INTERNAÞIONALEÎnaceastãinstrucþiunedeutilizaresuntdescrisesimboluridesiguranþãprecumºisimboluriinternaþionaleºipictogra-me,eventualaplicatepeaparatuldefaþã.Înainteafolosiriisaletrebuiesccititetoateindicaþiiledesecuritate.Încazulfolosiriiacestuiaparatdeabsorbþieºisuflant,contrarprescripþiilor,sepotprovocaleziuniprinfoc,comoþieelectricãsautãieturi,precumºidaunemateriale.

Pãstraþi cu grijã instrucþiunile de deservire!

ROMÂNEªTE

• PERICOL! Atenþie la degete! Citiþiinstrucþiuneadeîntrebuinþare!

Traducerea originalului Instrucţiunilor de utilizare

Page 90: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

RO-2

Utilizare comformã cu destinaþiaSpre menþinerea pretenþiei Dv. asupra garanþiei ºi îninteresulsiguranþeiprodusuluisunteþirugatsãrespectaþineapãrat prescripþiile de securitate. Condiþionat princonstrucþie nu pot fi excluse complet toate riscurilerãmase.

Respectaþi suplimentar ºi prevederile legale naþionale privind protecþia contra zgomotului!

Informaþii de siguranþãATENTIE. Citiþi ºi înþelegeþi toate instrucþiunilede folosire. Lipsa urmãririi tuturor instrucþiunilorprezentatepoateaveaurmãricumarfielectrocutare,incendiu ºi/sau leziuni serioase.Termenul “aparatelectric” din toate instrucþiunile de avertizare demaijossereferãlamaºinaelectricãalimentatãcucurentde la reþeasau lamaºinaalimentatãde laacumulator.Pãstraþi aceste instrucþiuni.

1) Domeniul de lucrua) Pãstraþi zona de lucru curat ºi bine iluminat.

Dezordinea ºi locurile întunecate provoacãaccidente.

b) Nu operaþi aparatul electric în atmosfere explozive, cum ar fi în prezenþa lichidelor, gazelor sau pulberilor inflamabile. Aparateleelectricecreeazãscânteicarepotaprindepulberiisauvaporii.

c) Pãstraþi copiii ºi alte persoane departe atunci, când se lucreazã cu acest utilaj. Distragereaatenþieipoatecauzapierdereacontrolului.

2) Securitatea electricãa) ªtecherul cablului de alimentare al utilajului

trebuie sã se potriveascã cu priza.Numodificaþiºtecãrul. Nu folosiþi orice prizã, fãrã pãmântare.Fiºele ºi prizele nemodificate reduc risculelectrocutãrilor.

b) Evitaþi contactul corpului cu suprafeþe cu pãmântare, cum ar fi þevi, radiatoare, combine frigorifice.Atunciexistã risculsporitdeelectrocutare,dacãcorpulDvs.estepâmântat.

c) Nu expuneþi aparatul electric în ploaie sau în condiþii umede. Apa pãtrunsã în aparat va sporirisculelectrocutãrii.

d) Nu bruscaþi cablul electric. Nu folosiþi niciodatãcablul electric pentru a cãra, a trage sau adeconecta aparatul. Feriþi cablul de ulei, cãldurã,demuchii ascuþite sau de obiecte mobile. Cabluldeterioratsauîndoitcreºterisculelectrocutãrii.

e) Atunci când se foloseºte utilajul în afara casei, trebuie folosit un cablu prelungitor pentru exterior.Folosireaunuicablulpentruafarãreducerisculelectrocutãrii.

3) Mãsuri de siguranþã a persoanelor

a) Fiþi alert, aveþi atenþie la ceea ce faceþi ºi fiþi precaut atunci, când folosiþi utilajul. Nu folosiþiutilajuldacãsunteþiobosit,subinfluenþadrogurilor,alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de

neatenþie în timp ce folosiþi utilajul poate aducerãnirigrave.

b) Folosiþi echipament adecvat.Întotdeaunafolosiþiochelarideprotecþie.Echipamenteledesiguranþã,cum ar fi masca de praf, pantofi ce nu alunecã,cascãtaresaudopuriledeurechevorreducerisculdeaccidentãri.

c) Evitaþi pornirile accidentale. Asiguraþi-vã cãbutonulPornit/Opriteste înpoziþiaOPRIT, înaintesãbãgaþiînprizã.Transportareaaparatuluielectriccudegetulpeîntrerupãtor,sauconectarealareþeaaaparatuluicareareîntrerupãtorulpepoziþiapornitpotcauzaaccidente.

d) Înlãturaþi orice cheie sau altã sculã înainte de a porni aparatul electric.Unobiectsauosculãcareeste lãsatã pe o componentã rotativã a utilajuluipoateprovocaleziuni.

e) Nu vã întindeþi prea mult. Pãstraþi-vã mereubalansul ºi echilibrul. Acest lucru vã permite uncontrolmaibunalaparatuluiînsituaþiineprevãzute.

f) Îmbrãcaþi-vã corespunzãtor.Nupurtaþihainelargisau bijuterii. Feriþi pãrul, hainele ºi mãnuºile depãrþile înmiºcare. Hainele largi bijuteriile ºi pãrullungsepotprindeîncomponentelemobile.

g) Dacã sunt furnizate dispozitive de extragere a prafului ºi colectare, atunci asiguraþi-vã ca sunt ataºate corespunzãtor. Folosirea acestordispozitivepotreduceriscullegatdepraf.

4) Folosirea si întreþinerea utilajuluia) Nu forþaþi aparatul electric. Folosiþi aparatul

în mod corect pentru sarcina datã. Folosireaaparatuluipotrivitpentruoanumitãlucrarevafacemuncamaisigurãºimaieficientã.

b) Nu folosiþi aparatul electric dacã întrerupãtorul P/O nu funcþioneazã.Oriceaparatcareunpoateficontrolatdelaîntrerupãtorulprincipalestepericulosºitrebuiereparat.

c) Deconectaþi ºtecherul din prizã atunci când faceþi reglaje, schimbaþi accesoriile sau depozitaþi aparatul. Aceste mãsuri preventivereducrisculdeaporniutilajulaccidental.

d) Pãstraþi aparatul electric la loc inaccesibil copiilor, ºi nu permiteþi folosirea aparatului persoanelor care nu sunt familiarizate cu modul de utilizare ºi cu aceste instrucþiuni de folosire.Utilajele-unealtã sunt periculoase în mâinile unorpersoaneneinstruite.

e) Întreþinerea aparatului electric. Verificaþicomponenteleînmiºcare,acesteasãnufieîndoitesau deplasate; verificaþi sã nu fie piese fisurate,rupte sau oricemodificare care sã afecteze bunafuncþionareaaparatuluielectric.Dacãesteavariat,utilajul trebuie reparat înainte de a-l mai folosi,deoarecemulteaccidentesuntprodusedincauzaaparatelorprostîntreþinute.

f) Folosiþi aparatul, accesoriile ºi sculele anexate în mod adecvat condiþiilor de lucru ºi sarcinii, în concordanþã cu aceste instrucþiuni.Folosireaaparatului pentru operaþii diferite de menirea luipoaterezultasituaþiipericuloase.

Page 91: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

RO-3

5) Servicea) Aparatul electric poate fi reparat numai de

personal calificat ºi numai folosind piese de schimb originale.Acestlucruvagarantasiguranþaînfuncþionareaautilajuluireparat.

Indicaþii de securitate• Nupermiteþi înniciocircumstanþãutilizareaacestui

aspiratorpersoanelor carenuau luat cunoºtinþãdeindicaþiiledefaþã.

• Nu deserviþi aspiratorul fãrã sac de captare fixatcorespunzãtor prescripþiilor. Dacã sacul de captarenuestemontatcorrect,maºinasepoatedeplasaînmodnedorit înaintesaucatapultapiesedinguradeevacuare.Acestepiesepotprovocaleziuni.

• Cel ce deserveºte maºina rãspunde de accidentesauriscuri,cãroralesuntexpuºiterþisauproprietatealor.

• Asiguraþi-Vã cã priza Dv. este legatã la pãmântºi cablul Dv. prelungitor corespunde exigenþelorelectrice, se aflã în bunã stare ºi este rezistent lacondiþiilemeteorologice.

• Încredinþaþi aspiratorul Dv. unui atelier recunoscutsauunuiexpertspreverificareºiîntreþinere,dacã:-trebuiesc reparate sau întreþinute motorul, cablulsaucomutatorul.

-funcþioneazãneobiºnuitsauneregulat.-comutatorul nu funcþioneazã corect sau motorulemanãmirosdearssauscântei.

-acãzutjossauafostdeterioratînvreunfel.• Nuutilizaþimaºina înapropiereaunuibazinde înot

în exploatare. Dacã maºina cade în apã persistãpericolul unui ºoc de curent. Deconectaþi imediatmaºinaºiscoateþiimediatºtecãruldinprizã.

• Nu permiteþi copiilor utilizarea maºinii. Copiii micitrebuie supravegheaþi pentru a asigura cã nu sejoacãcumaºina.

• Purtaþi întotdeauna încãlþãminte solidã ºi pantalonilungicândfolosiþiaspiratorul.

• Nupurtaþiîmbrãcãmintelejerãºinicibijuterii.Acesteaarputeafiaspirateînguradeaspiraþie.Evitaþioriceapropiere a pãrului lung de gurile de admisie aaerului.

• Evitaþi aspiraþia vreunor sfori, pungi din plastic saumaterialesimilare,deoareceacesteasepotînfãºuraînjurulroþiisuflanteiºicauzaastfelosuprasarcinãºiblocajulmotorului.Într-unasemeneacazdeconectaþiaspiratorul mobil. Nu lãsaþi aspiratorul pornit dacãmotorulestesupussuprasarciniisaublocajului.

• Mânuiþi maºina întotdeauna în poziþie verticalã. Nuomânuiþi dacãmaºina se rãstoarnã lateral sau s-arãsucit.

• Serecomandãconectareaaspiratoruluilareþeauadeaprovizionarecucurentprinintermediuluneiinstalaþiideprotecþiecontracurentuluidedezechilibrucuuncurentdedezechilibrumaximde30mA.

• Utilizaþi numai cabluri de prelungire admise pentrufolosireaînexteriorºicarenusuntmaiuºoaredecâtcablurilecu furtundincauciucH07RN-Fconf.DIN/VDE0282cucelpuþin1,5mm2.Cabluriletrebuiesãdispunãdeprotecþiecontraapeipulverizate.

Page 92: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

RO-4

Date tehnice

Modell KLS 2000 Domeniultensiuniinominale V~ 230-240 Frecvenþãnominalã Hz 50 Admisienominalã W 2.000Siguranţă reţea curent (inerţie) A 16Rotaţii r/min. 13000Prestaţie maximă suflantă m3/ min 52 - 64Prestaţie maximă aspiraţie m3/ min 21 Volumdecaptarealsacului l 35 Greutateafãrãcablu kg 10,5 Nivelulpresiuniiacustice LpA (EN 60335) dB(A) 81 [K = 3 dB(A)] Vibratiun(EN 60335) m/s² < 2,5 (K = 1,5 m/s²)

Categoriadeprotecþie II/VDE 0700Deparazitatradioconform:EN55014-1,EN55014-2

Rugãm purtaþi protecþie auz

Informaþiedespreniveluldezgomot,reglementareaGSGV:niveluldezgomotlafaþaloculuipoatedepãºi80dB(A).Înastfeldesituaþieoperatorulvatrebuisãpoartedispozitivdeprotecþieaauzului(deex.cãºtideprotecþie).

Atenţie: - Valoarea măsurată pentru vibraţii a fost determinată cu echipamente omologate și poate fi utilizată atât ca sistem

de referinţă pentru alte aparate electrice cât și pentru estimarea provizorie a sarcinii transmise de vibraţii. - Valoarea vibraţiilor depinde de modul în care este folosită mașina și de dotările acesteia, putând să fie mai mare

decât cea indicată. - Stabilirea măsurilor de siguranţă este necesară pentru protecţia utilizatorului și trebuie să se bazeze pe estimarea

sarcinii transmise prin vibraţii în condiţii reale de utilizare. În acest scop, trebuie luateînconsideraretoatefazelecicluluidefuncþionare,cumarfi,deexemplu,oprireasauprobadefuncþionareîngol.

Maşină măturătoare - aspiratoare

Domeniu de exploatareAceastã maºinã mobilã de aspiraþie ºi suflaj serveºteîn primul rând curãþãrii suprafeþelor cu substrat dur,precum poteci pietruite, pavaj combinat, suprafeþe încurþi ºi pe terase. Este adecvatã exclusiv aspiraþiei ºisuflajuluimaterialeloruscateºiuºoare,cadeex.frunziº,iarbã, ramurimici ºi bucãþeledehârtie.Aspirareaunormaterialegrele,cadeex.metal,pietre,crãci,cioburidesticlãsaufrunziºudseexcludecategoric.

MONTAREA MÂNERULUI (fig.1)1 Îndepãrtaþi, cu ºurubelniþa, cele douã ºuruburi (A)

pentrufixareamâneruluidinºasiu.Atenþie:nupierdeþipiuliþele!

2 Introduceþi þeava de captare ºi cablul de reþea înºasiu.

FIÞI ATENT SÃ NU DETERIORAÞI CABLUL DE REÞEA

3 Fixaþimânerulintroducânddinnouceledouãºuruburi(A)ºistrângându-lecuºurubelniþa.

MENÞIUNE: NU STRÂNGEÞI ªURUBURILE PREA FERM

FIXAREA SACULUI DE CAPTARE (fig.2ºi3)

1 Introduceþi partea inferioarã a cadrului sacului însuporturiledepeparteaposterioarãaºasiului.

2 Apãsaþi în jos pârghia de blocaj (B) a sacului dinmânerºimenþineþi-oînaceastãpoziþie.

3 Întoarceþicadrulsaculuiînpoziþiajustã.4 Daþi drumul pârghiei de blocaj pentru a permite

captareasuportuluisacului.5 Detaºaþiineluldeînchidere(C)depeparteainferioarã

a mânerului principal ºi împingeþi-l dealungul þeveimânerului. Fixaþi inelul de închidere (C) pe parteasuperioarãacadruluisaculuipentrua-lzãvorâ.

ÎNAINTEA STARTULUI (fig.4ºi5)• Asiguraþi-Vãcãmânerulestemontat reglementarºi

fixatfermpemaºinã(veziinstrucþiunidemontaj).• Asiguraþi-Vã întotdeauna cã sacul de captare este

montatpeaspiratorulmobil,înaintesãporniþimaºina(atâtînmodulaspiraþieicâtºiîncelalsuflajului)(veziinstrucþiuniledemontaj).

• AspiratorulDv.mobilestedirijatprincomutatorulON/OFF(2)(fig.4)depemâner.Asiguraþi-VãcãacestcomutatorseaflãînpoziþiaOFF.

Page 93: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

RO-5

• Conectaþimaºinacuuncabluprelungitor.Introduceþicablul prelungitor prin mâner ºi în jurul descãrcãriitracþiunii(fig.4).

• Plasaþi cablul întotdeauna în spate, la distanþã demaºinã.

• În cazul deteriorãrii unui cablupeparcursul lucruluideconectaþi maºina ºi deconectaþi imediat cabluldereþeadereþeauadeaprovizionarecucurent.Nuatingeþicablulînaintedeafiîntreruptaprovizionareacucurent.

• Nupurtaþiniciodatãmaºinaatârnatãdecablu.• Deconectaþi maºina de reþea de aprovizionare cu

curent- dacãîncetaþisãlucraþicumaºina;- înaintedeaîndepãrtaunblocaj;- înainteaverificãrii,curãþãriisaulucruluilamaºinã;- dacãmaºinavibreazãneobiºnuitdeputernic.

• Lucraþicumaºinanumailaluminazileisauculuminãsuficientã.

• NuVãaplecaþipreamultînfaþãºidaþimereuatenþieechilibruluiDv.

• Înpantedaþiatenþieuneipoziþiisigure.• Miºcaþi-Vãmergândlapas,nufugiþiniciodatã.• Menþineþi liberededepuneriºimurdãrie toategurile

deaerderãcire(fig.5,D).

Serecomandãconectareaaspiratoruluilareþeauadeaprovizionarecucurentprinintermediuluneiinstalaþiideprotecþiecontracurentuluidedezechilibrucuuncurentdedezechilibrumaximde30mA.

Utilizaþiîntotdeauna,înexploatareaînexterior,uncabludeprelungirerezistentlacondiþiilemeteorologice.

EXPLOATAREA CA ASPIRATOR (fig.5,14-16)

• Asiguraþi-Vãcãaspiratorulestedeconectat.• Învârtiþi comutatorul de funcþiune (6) în sensul

arãtãtoarelor ceasului pânã când sãgeatacomutatoruluicorespundecapoziþiesãgeþiimoduluiaspirator(VAC).

• Porniþimaºinadelamâner–ºiaflaþi-Vãînacestscopîntotdeauna înpicioare.NuporniþiniciodatãmaºinacâttimpVãaflaþilângãeaîngenunchisauaºezat.

• Aspiraþi reziduri planând cu aspiratorul deasupraspaþiuluiceurmeazãaficurãþat.

Indicaþie: Încazulutilizãriiaparatuluipepodeleneplaneresp.pegazonserecomandãutilizareatamburului,astfelîncâtorificiulpentruabsorbþiesãaibãcâþivacentrimetridistanþãfaþãdesol.Înfelulacesta,periapentrumãturatnurãmâneagãþatãdeobstacoleledepesoliaraparatulpoate fi împins mai uºor. Absorþia de frunziº este deasemeneaîmbunãtãþitã.Tamburulestedispuspepâlniadeabsorbþie,peparteainferioarãaaparatului.

Înimaginea14esteilustratãpoziþianormalã,-tamburulneactivat.

Pentru punerea în funcþiune a tamburului trebuie sãridicaþicuoºurubelniþãsaucuounealtãasemãnãtoaresuportultamburuluiprecumesteindicatînimaginea15.Ridicaþi tamburul pânã când acesta se blocheazã încrestãturasuportului.(Imaginea16)

Pentrufuncþionareapesolplatvãrugãmsãcoborâþidinnoutamburulprecumesteindicatînimaginea14.

EXPLOATAREA CA MAªINÃ SUFLANTÃ (fig.5+6)

• Asiguraþi-Vãcãaspiratorulmobilestedeconectat.• Învârtiþi comutatorul de funcþiune (6) contra

sensului arãtãtoarelor ceasului pânã când sãgeatacomutatoruluicorespundecapoziþiesãgeþiimoduluisuflant(BLOW).

• Îndepãrtaþi rezidurile cu suflanta, avansând cuaspiratorulºiexecutândmiºcãridemãturare.

• Nusuflaþiniciodatãrezidurileîndirecþiapersoanelorprezente.

• Acþionând în modul suflantã, evitaþi sã traversaþicu aspiratorul, mergând înapoi, suprafeþe încãnecurãþate

• Unadincaracteristicilesuplimentarealedotãriiesteposibilitateadeadirijacurentuldeaerîntr-odirecþieanume.Învârtiþiînacestscopbutonulrotativ(11)delaguradeevacuareaaaeruluiîndirecþiadoritã(fig.6).

GOLIREA SACULUI(fig.7-9)• Dacã sacul este plin, deconectaþi aspiratorul de

la mâner, trageþi ºtecãrul din prizã ºi separaþi-l dereþeauadecurent.

• Detaºaþi inelul de închidere (fig. 7,C) depe cadrulsaculuiºiîmpingeþi-ldealungulþeviimânerului,pânãseblocheazãlacapãtulinferioralmânerului.

• Apucaþi mânerul sacului ºi apãsaþi în jos pârghiagalbenã de blocaj (fig. 8, B), pentru a deblocazãvorârea. Odatã deblocatã zãvorârea, greutateasaculuitrebuiepurtatãdeutilizator.

• Ridicaþi partea superioarã a cadrului sacului de peaspiratorºidepuneþisaculpesol.

• Purtaþi saculplincuambelemâini lapubelaDv.derezidurisaudepozituldecompostareºiasiguraþi-Vãcãgurasaculuiseaflãsus(fig.9).

• Întoarceþi sacul pentru a goli rezidurile vegetale.Dacãpartedinelerãmânînsac,desfaceþiceledouãînchizãtoare-scaiete de pe marginea superioarã asaculuiºirãsfrângeþi-l.

ÎNTREÞINERE ªI INDICAÞII UTILE

CURÃÞAREA ÞEVII SUFLANTEI (fig.10-13)Pentrucazulcãsuntînfundateþeavasuflanteisauduzasuflajuluiprocedaþisprecurãþareprecumurmeazã:

1 Deconectaþiaspiratorulde lamâner, trageþiºtecãrulºiseparaþiaspiratoruldereþeauadecurent.

2 Îndepãrtaþi cele douã ºuruburi (fig. 10, E) aflatelateraldeduzadesuflaj.

3 Învârtiþi duza de suflaj ºi þeava în sus pentru adebloca închizãtorul baionetã (F) de la comutatorulfuncþiunilor(fig.11)

4 Îndepãrtaþi þeava de racordare ºi þeava de lacomutatorulfuncþiunilor(fig.12.)

5 Îndepãrtaþi blocajul. Puteþi folosi un furtun flexibilpentru a împinge materialul blocant din þeavã (fig.13).

6 Pentruaasambladinnoumaºinaexecutaþietapeledemaisusînordineinversã.

Page 94: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

RO-6

NU FOLOSIÞI NICIODATÃ ASPIRATORUL FÃRÃ ÞEAVA SUFLANTEI

SACUL DE CAPTARECalatoþisaciideacestfel,acestaseînfundãîncursullucrului cumaterialmãrunt. Fãrã întreþinere simplã, derutinã,randamentulmaºiniiscade.

Dupã fiecare aplicaþie, sacul ar trebui curãþat prinscuturare, pentru a asigura cãmaterialul sacului poatefiltra ireproºabil.Dacãsaculestemurdãritprinparticuleumede ar trebui sã-l lãsaþi sã se usuce înainte de a-lcurãþa.

Sacul de aspirare poate fi curãþat cu un furtun degrãdinã.Stropiþisacul întodeaunapeparteaexterioarã.Sacul poate fi rãsfrânt pentru a uºura procedura. Nuîmpãturiþiºidepozitaþiniciodatãunsacumed,Asiguraþi-Vã întotdeaunacã sacul esteabsolut uscat, înaintedea-l pune la pãstrare sau utiliza. Sacul de captare esteo piesã supusã uzurii. Este supus unei uzuri majore,dincaremotivtrebuieînlocuitdincândîncând.Înlocuiþiimediatunsacuzat.

Pentruaîmpiedicauzurainutilã,evitaþipatinareasaculuipesolîncursulutilizãriimaºinii.

ÎNTREÞINERE ªI DEPOZITAREAcordaþi atenþie faptului ca toate piuliþele, bolþurile ºiºuruburile sã fie strânse ferm, pentru a asigura siguraexploatareamaºinii.

Verificaþi cu regularitate sacul de captare asuprasemnelordeuzurãsaudeteriorare.

Înlocuiþipãrþileuzatesaudeteriorate.

Folosiþinumaipiesedeschimbºiaccesoriioriginale.

Depozitaþimaºinalalocuscat.

ÎNDEPÃRTAREA UNUI BLOCAJ ÎN GURA DE VIDRamuri ºi obiecte lungipot cauzaunblocaj înguradevid, de pe partea inferioarã a aspiratorului. Încercaþiînacestcaz, în timpce lucraþi cuea,sãscuturaþiuºormaºina. Dacã nu rezolvaþi astfel problema deconectaþiaspiratorulºiscateþicabluldereþeadinprizã.Îndepãrtaþiblocajulcuovergeasaucualtobiectasemãnãtor,lungºisubþire(nufolosiþivreunobiectdinmetal).

Pentruaîmpiedicaaspirarearepetatãaunorasemeneaobiecte este poate necesar sã planaþi cumaºina cevamaiîncetdeasuprarezidurilorceurmeazãafiaspirate.

COMUTATORUL FUNCÞIUNILOR DE ASPIRARE ªI DE SUFLAJPentru cazul cã s-a încleºtat sau blocat comutatorulfuncþiunilordeaspirareºisuflajacþionaþicomutatorul(6)(fig.5)întimpulfuncþionãriimaºinii.Dupãceînvârtiþidecâtevaoricomutatorul,maºinafiindtraversatãînparaleldeuncurentdeaer,blocajulartrebuisãdisparã.Acordaþiatenþiefaptuluica,întimpceacþionaþicomutatorul,sãnuVãaflaþiexactîndreptulguriideevacuareasuflajului.

DEBARASAREA DE REZIDURI ªI PROTECÞIA MEDIULUIDacã scula Dv. devine cândva inutilizabilã sau numaiaveþi nevoie de ea, Vã rugãm sã n-o depuneþi în niciuncazînrezidurilemenajerecisãVãdebarasaþideeacorespunzãtor protecþieimediului. Vã rugãmsã predaþiscula unui punct de revalorizare adecvat. Aici, pieseledinmaterial sintetic ºi cele dinmetal pot fi separate ºitransmise revalorizãrii. Informaþii în aceastã privinþãprimiþi ºi din partea administraþiei Dv. comunale saumunicipale.

Page 95: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

BG-1

• ×ÅÒÅÒÅ ÐÚÊÎÂÎÄÑÒÂÎÒÎ ÇÀ ÓÏÎÒÐÅÁÀ Àêî íå ñå ïðèäúðæàòå êúì óêàçàíèÿòà çà îáñëóæâàíå è

ìåðîïðèÿòèÿòà ïî áåçîïàñíîñòòà, äàäåíè â Ðúêîâîäñòâîòî çàóïîòðåáà,ìîãàòäàâúçíèêíàòòåæêèíàðàíÿâàíèÿ.Ïðåäèïóñêàíåèðàáîòàñòîçèóðåäïðî÷åòåòåÐúêîâîäñòâîòîçàóïîòðåáà.

• ÍÎÑÅÒÅ ÇÀÙÈÒÍÈ ÑÐÅÄÑÒÂÀ ÇÀ Î×ÈÒÅ È ÑËÓÕÀ ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Èçõâúðëÿíèòå íàñòðàíè ïðåäìåòè ìîãàò

äà äîâåäàò äî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ íà î÷èòå, à ïðåêîìåðíèÿòøóì-äîçàãóáàíàñëóõà.Ïðèðàáîòàñòîçèóðåäíîñåòåçàùèòíèñðåäñòâàçàî÷èòåèñëóõà.

• Ïреди всички работи по поддържането и обслужването ви-наги трябва да се извади щекера от ел. мрежа.

Ïðèóâðåæäàíåíàïðèñúåäèíèòåëíèÿêàáåëâåäíàãàäàñåèçäúðïàùåïñåëàîòìðåæàòà!

ÑÈÌÂÎË ÇÍÀ×ÅÍÈÅ

• ÈÇÏÎËÇÂÀÍÅ È ÑÚÕÐÀÍÅÍÈÅ Äàíåñåèçïîëçâàïðèâëàæíîâðåìåèâèíàãèäàñåñúõðàíÿâà

âñóõèïîìåùåíèÿ.

• ÏÐÅÄÓÏÐÅÄÈÒÅËÅÍ ÑÈÌÂÎË Óêàçâà çà îïàñíîñò, ïðåäóïðåäèòåëíè óêàçàíèÿ èëè îñíîâàíèå

çà îñîáåíî âíèìàíèå. Ìîæå äà ñå èçïîëçâà çàåäíî ñ äðóãèòåñèìâîëèèïèêòîãðàìè.

• ÄÐÚÆÒÅ ÄÐÓÃÈÒÅ ËÈÖÀ ÍÀ ÐÀÇÑÒÎßÍÈÅ ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Îáðúùàéòå âíèìàíèå íà òîâà, ÷å íà

ðàçñòîÿíèå 5 ì îêîëî ðàáîòíàòà çîíà äà íå ñå íàìèðà íèêîé.Òîâàâàæèîñîáåíîçàäåöàèæèâîòíè.

• Âнимание - опазване на околната среда! Òîçèóðåääàíåñåèçõâúðëÿçàåäíîñáèòîâèòåèëèñìåñåíèòå

îòïàäúöè. Îñòàðåëèÿò óðåä äà ñå ïðåäàâà ñàìî â îáùåñòâåíïóíêòçàñúáèðàíåíàîòïàäúöè.

ÑÈÌÂÎËÈ ÇÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒ È ÌÅÆÄÓÍÀÐÎÄÍÈ ÑÈÌÂÎËÈ

 òàçèÈíñòðóêöèÿ çà óïîòðåáà ñå îïèñâàò ñèìâîëèòå çà áåçîïàñíîñò, êàêòî èìåæäóíàðîäíèòå ñèìâîëè èïèêòîãðàìè,êîèòîìîæåäàñàïîñòàâåíèâúðõóóðåäà.Ïðåäèóïîòðåáàòàíàòîçèóðåäòðÿáâàäàñåïðî÷åòàòâñè÷êèóêàçàíèÿçàáåçîïàñíîñò.Ïðèíåñúîáðàçåíàñïðåäïèñàíèÿòàóïîòðåáàíàòîçèñìóêàòåëåíèäóõàòåëåíóðåäìîãàòäàâúçíèêíàòíàðàíÿâàíèÿîòîãúí,òîêîâóäàðèëèïîðÿçâàíèÿ,àñúùîòàêàèìàòåðèàëíèùåòè.Ñъõраняваéте добре Èнструкöията за обслужване !

ÁÚËÃÀÐÑÊÈ

• Ïðèóâðåæäàíåèëèïðåðÿçâàíåíàñúåäèíèòåëíèÿïðîâîäíèêâåäíàãàäàñåèçäúðïàùåêåðà.

Превод на оригиналното ръководство за употреба

Page 96: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

Èзползване по предназначениеЗà çàïàçâàíå íà ïðåòåíöèèòå îòíîñíî ãàðàíöèÿòàÂè è â èíòåðåñ íà ñèãóðíîñòòà íà ïðîäóêòà, ìîëÿíåïðåìåííî îáúðíåòå âíèìàíèå íà äîëóïîñî÷åíèòåïðàâèëà çà áåçîïàñíîñò.  çàâèñèìîñò îòêîíñòðóêöèÿòàíåâñè÷êèîñòàòú÷íèðèñêîâåìîãàòäàáúäàòèçêëю÷åíè.

Äопълнително обърнете внимание на местните разпоредби!

Îбщи указания за безопасност

Âнимание! Âñè÷êè óêàçàíèÿ òðÿáâà äàáúäàò ïðî÷åòåíè. Гðåøêè ïðè íåñïàçâàíåíà ïîñî÷åíèòå ïî-äîëó èíñòðóêöèè ìîãàòäà ïðè÷èíÿò òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêèíàðàíÿâàíèÿ. Èçïîëçâàíîòî ïî-äîëó ïîíÿòèå„Еëåêòðè÷åñêè èíñòðóìåíò“ ñå îòíàñÿ äîåëåêòðè÷åñêèèíñòðóìåíòè,âêëю÷åíèâìðåæà,(ñìðåæîâêàáåë)èàêóìóëàòîðíèåëåêòðè÷åñêèèíñòðóìåíòè(áåçìðåæîâêàáåë).

ÇÀÏÀÇÅÒÅ ÄÎÁÐÅ ÒÅÇÈ ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ.

1) Ðаботно място

a) Ïоддържаéте работното си място чисто и прибрано.Áезпорядък и неосветени работни зони могат да доведат до злополуки.

b) Íе работете с уреда във взривоопасни среди, в които се намират горими течности, газове или праõове. Електрическите инструменти създават искри, които могат да възпламенят прах или пари.

c) Ïо време на използване електрическия инструмент трябва да се държи далеч от деöа и други лиöа.Ако Ви разсеят, е възможно да загубите контрола над уреда.

2) Åлектрическа безопасност

a) Ùепселът на уреда трябва да пасва в уреда. Ùепселът не трябва да бъде променен по никакъв начин. Íе използваéте преõодни щепсели в комбинаöия със заземени уреди. Оригиналните щепсели и пасващите контакти намаляват риска от токов удар.

b) Èзбягваéте контакта на тялото със заземени повърõности, като тръби, отопления, печки и õладилниöи.Налице е повишен риск от токов уред, когато тялото Ви е заземено.

c) Äръжте уреда надалеч от дъжд.Проникването на вода в електроуреда повишава риска от токов уред.

d) Íе използваéте кабела за други öели, за да носите, окачвате уреда или да издърпвате щепсела от контакта. Äръжте кабела надалеч от горещина, масло, остри ръбове или движещи се части на уреда.Ïовредени или заплетени кабели увеличават риска от токов удар.

e) Êогато работите с електроуреда навън, използваéте удължителен кабел, коéто има разрешение за използване навън.

BG-2

Използването на удължителен кабел, подходящ за отвън, намалява риска от електрически удар.

3) Áезопасност на õората

a) Áъдете внимателни, обърнете внимание на това, което правите и се работете разумно с електроуреда. Íе използваéте уреда, когато сте изморени или се намирате под влиянието на наркотиöи, алкоõол или медикаменти.Един момент невнимание при употреба на уреда може да доведе до сериозни наранявания.

b) Íосете лично защитно оборудване и носете винаги защитни очила. Носенето на лично защитно оборудване, като маска за прах, нехлъзгащи се защитни обувки, защитен шлем или антифон, според вида и употребата на електроуреда, намалява риска от наранявания.

c) Èзбягаéте неволното пускане в експлоатаöия на уреда. Óверете се, че прекъсвачът се намира на позиöия „ÈÇÊË.“, преди да пъõнете щепсела в контакта.Когато поставите пръста си на прекъсвача при носене на уреда или свържете уреда към мрежата във включено състояние, е възможно това да доведе до злополуки.

d) Îтстранете инструментите за настроéване или отверките, преди да включите уреда.Инструментът или ключът, който се намира във въртяща се част на уреда, може да доведе до наранявания.

e) Íе надöеняваéте силите и възможностите си. Çаемете стабилна и сигурна стоéка и поддържаéте винаги равновесие. По този начин ще можете да контролирате по-добре уреда при неочаквани ситуации.

f) Íосете подõодящо облекло. Íе носете широко облекло или накити. Äръжте коси, облекло и ръкавиöи надалеч от подвижни части. Свободното облекло, накитите или дългите коси могат да бъдат завлечени от движещите се части.

g) Êогато са монтирани устроéства за засмукване и събиране на праõ, убедете се, че те са включени и че се използват правилно.Използването на такива устройства предотвратява опасности, причинени от прах.

4) Âнимателно боравене и употреба на електрически инструменти

a) Íе претоварваéте уреда. Èзползваéте за Âашата работа предназначения за нея електрически инструмент. С подходящия инструмент Вие ще работите по-добре и по-сигурно в определения Ви сектор.

b) Íе използваéте електрически инструмент с повреден прекъсвач. Електрическият инструмент, който не може да се включва и изключва, е опасен и трябва да се ремонтира.

c) Èздърпаéте щепсела от контакта, преди да правите настроéки по уреда, сменяте аксесоари или складирате уреда. Тези предохранителни мерки предотвратяват неволното пускане на уреда.

Page 97: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

d) Ñъõраняваéте неизползваните електрически инструменти извън обсега на деöа. Íе оставяéте уредът да се използва от лиöа, които не са запознати с него или не са прочели тази инструкöия. Електрическите инструменти са опасни, когато се използват от неопитни лица.

e) Ïоддържаéте старателно уреда. Êонтролираéте, дали подвижните му части функöионират безупречно и не блокират, дали има счупени части или те са повредени така, че е нарушена функöията на уреда. Ðемонтираéте повредените части, преда да използвате уреда. Много от злополуките се причиняват от лошо поддържани електроинструменти.

f) Ïоддържаéте режещите инструменти остри и чисти. Старателно поддържани режещи инструменти с остри режещи ръбове блокират по-рядко и се използват по-лесно.

g) Èзползваéте електрическите инструменти, аксесоарите, сменяемите инструменти и др. в съответствие с тези инструкöии и така, както това е предписано за спеöиалния тип уреди. Ïри това обърнете внимание на работните условия и на деéността, която подлежи да се извършва.Използването на електрическите инструменти за други освен предвидените цели може да доведе до наличието на опасни състояния.

5) Ñервиз

a) Îставете ремонта на уреда само на квалифиöиран персонал и само с оригинални части.По този начин се гарантира запазването на безопасността на уреда.

Óказания за безопасност• Ïðè íèêàêâè îáñòîÿòåëñòâà íå ðàçðåøàâàéòå

íà ëèöà, êîèòî íå ñà çàïîçíàòè ñ íàñòîÿùèòåóêàçàíèÿ,äàèçïîëçâàòìàøèíàòà.

• Нå èçïîëçâàéòå ìàøèíàòà çà çàñìóêâàíå áåçïðàâèëíî ïîñòàâåí ÷óâàë çà ñúáèðàíå. Àêîïîñëåäíèÿòíååïðàâèëíîïîñòàâåí,òîåâúçìîæíîóðåäúòäàñåïðèäâèæèíàïðåäïîíåæåëàííà÷èíèëè îò îòâîðà çà èçõâúðëÿíå äà èçïàäíàò ÷àñòè.Òîâàìîæåäàäîâåäåäîíàðàíÿâàíèÿ.

• Èçïîëçâàùèÿò å îòãîâîðåí çà çëîïîëóêè èëèðèñêîâå, íà êîèòî ñà èçëîæåíè òðåòè ëèöà èëèòÿõíàòàñîáñòâåíîñò.

• Óâåðåòå ñå, ÷å êîíòàêòúò Âè å ïîäõîäÿù è ÷åóäúëæèòåëÿòÂèîòãîâàðÿíàèçèñêâàíèÿòà,êàêòîè÷ååâäîáðîñúñòîÿíèåèâîäîóñòîé÷èâ.

• Èçâúðøåòåïðîâåðêàèïîääðúæêàíàìàøèíàòàñè çà çàñìóêâàíå â îòîðèçèðàí ñåðâèç èëè îòñïåöèàëèñò,àêî:-äâèãàòåëÿò, êàáåëúò èëè ïðåâêëю÷âàòåëÿòòðÿáâàäàáúäàòðåìîíòèðàíèèëèäàñåèçâúðøèäåéíîñòïîïîääðúæêàòàèì.

- ìàøèíàòà ðàáîòè íåîáè÷àéíî èëèíåðàâíîìåðíî.

-ïðåâêëю÷âàòåëÿòíåфóíêöèîíèðàïðàâèëíîèëèäâèãàòåëÿòïóøèèëèîòíåãîèçõâúð÷àòèñêðè.

- ìàøèíàòà å ïàäíàëà íà çåìÿòà èëè å áèëàïîâðåäåíàïîäðóãíà÷èí.

• Нå èçïîëçâàéòå óðåäà â áëèçîñò äî ïúëåí ñâîäà áàñåéí. Àêî ìàøèíàòà ïàäíå âúâ âîäàòà,ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò òîêîâ óäàð. Èçêëю÷åòåóðåäà è íåçàáàâíî èçäúðïàéòå ùåêåðà îòêîíòàêòà.

• Нå ðàçðåøàâàéòå íà äåöà äà èçïîëçâàò óðåäà.Нàáëюäàâàéòåìàëêèòåäåöà,çàäàñåóâåðèòå,÷åíåñèèãðàÿòñìàøèíàòà.

• Ïðèèçïîëçâàíåíàçàñìóêâàùàòàìàøèíàâèíàãèíîñåòåñòàáèëíèîáóâêèèäúëúãïàíòàëîí.

• Нå íîñåòå âèñÿùî îáëåêëî è áèæóòà. Òå ìîãàòäà áúäàò çàñìóêàíè îò âñìóêàòåëíèÿ îòâîð.Âíèìàâàéòåèàêîèìàòåäúëãàêîñà.

• Èçáÿãâàéòåçàñìóêâàíåòîíàøíóðîâå,ïëàñòìàñîâèòîðáè÷êè èëè ïîäîáíè ìàòåðèàëè, òúé êàòî òåìîãàòäàñåóâèÿòîêîëîèìïåëåðàèäàïðè÷èíÿòïðåòîâàðâàíåèáëîêèðàíåíàäâèãàòåëÿ.Âòàêúâñëó÷àéèçêëю÷åòåâåäíàãàçàñìóêâàùàòàìàøèíà.Нåîñòàâÿéòåçàñìóêâàùàòàìàøèíàâêëю÷åíàâñëó÷àéíàïðåòîâàðâàíåèëèáëîêèðàíå.

• Âèíàãè îáñëóæâàéòå óðåäà âúâ âåðòèêàëíîïîëîæåíèå. Нèêîãà íå îáñëóæâàéòå óðåäà, àêîòîéåíàêëîíåííàñòðàíèèëèïðåîáúðíàò.

• Ïðåïîðú÷âà ñå, çàñìóêâàùàòà ìàøèíà äà áúäåñâúðçàíà êúì åëåêòðè÷åñêàòà çàõðàíâàùàìðåæàïîñðåäñòâîìóñòðîéñòâîçàçàùèòàñðåùóíåäîïóñòèìóòå÷åíòîêñóòå÷åíòîêîòìàêñèìóì30ìA.

• Èçïîëçâàéòåñàìîóäúëæèòåëè,êîèòîñàîäîáðåíèçàâúíøíàóïîòðåáàèíåñàïî-ëåêèîòïðîâîäíèöèñ êàó÷óêîâà èçîëàöèÿ H07 RN-F ñúãëàñíî DIN/VDE0282ñìèíèìóì1,5ìì2.Òåòðÿáâàäàáúäàòóñòîé÷èâèíàâîäíèïðúñêè.

BG-3

Page 98: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

BG-4

Òеõнически данни

Ìодел KLS 2000 Äèàïàçîííîì.íàïðåæåíèå V~ 230-240 Нîìèíàëíà÷åñòîòà Hz 50 Нîìèíàëíîïîòðåáëåíèå W 2.000Ïðåäïàçèòåëçàåëåêòðè÷åñêàìðåæà(èíåðòåí) A16Îáîðîòè îá./ìèí. 13000Ìàêñ.ìîùíîñòíàäóõàíå ì3/ìèí. 52-64Ìàêñ.ìîùíîñòíàâñìóêâàíå ì3/ìèí.21Îáåìñúáèðàòåëåí÷óâàë ë 35Òåãëîáåçêàáåë êã 10,5

НèâîíàøóìLpA(EN 60335) dB(A) 81 [K = 3 dB(A)] Âèáðàöèè(EN 60335) m/s2 < 2,5 (K = 1,5 m/s²)

ÊàòåãîðèÿíàçàùèòàII/VDE0700

ЗàùèòåíñðåùóðàäèîñìóùåíèÿïîEN55014-1,EN55014-2

Ìоля носете защитни средства за слуõа

Èíфîðìàöèîííà íàðåäáà çàìàøèííèÿøóì 3.GPSGV:Нèâîòî íà çâóêà íà ðàáîòíîòîìÿñòîìîæå äàïðåâèøàâà80dB(A).Âòîçèñëó÷àéçàîáñëóæâàùèÿñàíåîáõîäèìèìåðîïðèÿòèÿçàïðåäïàçâàíåîòøóìà(íàïð.íîñåíåòîíàçàùèòíèñðåäñòâàçàñëóõà).

Ïðåäóïðåæäåíèå:Сòîéíîñòòàíàâèáðàöèèòååîïðåäåëåíàñúññòàíäàðòèçèðàíîîáîðóäâàíåèìîæåäàñåèçïîëçâà,êàêòîçàñðàâíÿâàíåñäðóãîåëåêòðè÷åñêîîáîðóäâàíå,òàêàèçàâðåìåííîèç÷èñëÿâàíåíàíàòîâàðâàíåòî,ïîñðåäñòâîìâèáðàöèèòå.Сòîéíîñòòà íà âèáðàöèèòå ìîæå äà âàðèðà â çàâèñèìîñò îò èçïîëçâàíåòî íà ìàøèíàòà è íåéíîòîîáîðóäâàíåèìîæåäàáúäåïî-ãîëÿìàîòòàçèïîñî÷åíàòà.Нåîáõîäèìîåäàñåîïðåäåëÿòìåðêèòåçàáåçîïàñíîñòöåëÿùèçàùèòàíàïîòðåáèòåëÿ,êîèòîòðÿáâàäàñåáàçèðàòâúðõóîöåíêàíàñúçäàëîòîñåíàòîâàðâàíåîòâèáðàöèèòå,ïðèóñëîâèÿíàðåàëíîèçïîëçâàíå.Зàòàçèöåë,òðÿáâàäàñåèìàòïðåäâèäâñè÷êèфàçèíàöèêúëàíàðàáîòà,êàòîíàïðèìåð,èçêëю÷âàíåòîèëèðàáîòàíàïðàçåíõîä.

Метачна засмукваща машина

Îбласт на приложениеÒîçèïîäâèæåíóðåäçàçàñìóêâàíåèïðîäóõâàíåñåèçïîëçâàíàé-âå÷åçàïî÷èñòâàíåíàïëîùèñòâúðäàîñíîâàêàòîïàâàæíèïúòèùà,êàìåííèïëî÷è,äâîðíèïëîùèè òåðàñè.Ïîäõîäÿùåñàìî çà çàñìóêâàíåèïðîäóõâàíåíàñóõèèëåêèìàòåðèàëè,êàòîíàïðèìåðøóìà, òðåâà, ìàëêè êëîíêè è õàðòèåíè îòïàäúöè.Èçðè÷íî äà íå ñå ïðèëàãà çàñìóêâàíåòî íà òåæêèìàòåðèàëè, êàòî íàïðèìåð ìåòàë, êàìúíè, êëîíè,ñ÷óïåíîñòúêëîèìîêðàøóìà.

ÏÎÑÒÀÂßÍÅ ÍÀ ÄÐÚÆÊÀÒÀ (фèã.1)

1 Сïîìîùòàíàîòâåðòêàðàçâèéòåäâàòàáîëòà(A)çàïîñòàâÿíåíàäðúæêàòàâúðõóõîäîâàòà÷àñò.

Âíèìàíèå:Нåãóáåòåãàéêèòå!2 Ïîñòàâåòå òðúáàòà íà äðúæêàòà è êàáåëà íà

çàõðàíâàíåòîâõîäîâàòà÷àñò.

ÂÍÈÌÀÂÀЙÒÅ ÄÀ ÍÅ ÏÎÂÐÅÄÈÒÅ ÊÀÁÅËÀ ÍÀ ÇÀÕÐÀÍÂÀÍÅÒÎ

3 Зàêðåïåòåäðúæêàòà,êàòîïîñòàâèòåîòíîâîäâàòàáîëòà(A)èãèçàòåãíåòåñïîìîùòàíàîòâåðòêà.

ÇÀÁÅËÅÆÊÀ: ÍÅ ÇÀÒßÃÀЙÒÅ ÁÎËÒÎÂÅÒÅ ÏÐÅÊÀËÅÍÎ ÇÄÐÀÂÎ

ÏÎÑÒÀÂßÍÅ ÍÀ ×ÓÂÀËÀ ÇÀ ÑÚÁÈÐÀÍÅ (фèã.2è3)

1 Ïúõíåòå äîëíàòà ÷àñò íà ðàìêàòà íà ÷óâàëà âíàêðàéíèêàîòçàäíàòà÷àñòíàõîäîâàòà÷àñò.

2 Нàòèñíåòåфèêñèðàùèÿëîñò(B)íà÷óâàëàíàäîëóêúìäðúæêàòàèãîçàäðúæòåâòàçèïîçèöèÿ.

3 Зàâúðòåòå ðàìêàòà íà ÷óâàëà â ïðàâèëíàòàïîñîêà.

4 Ïóñíåòå фèêñèðàùèÿ ëîñò, çà äà çàêðåïèòåîïîðàòàíà÷óâàëà.

5 Îñâîáîäåòåñòÿãàùèÿïðúñòåí(C)îòäîëíàòà÷àñòíàîñíîâíàòàäðúæêàèãîïëúçíåòåïîäúëæèíàòàíà òðúáàòà íà äðúæêàòà. Зàêðåïåòå ñòÿãàùèÿïðúñòåí(C)çàãîðíàòà÷àñòíàðàìêàòàíà÷óâàëà,çàäàãîфèêñèðàòå.

ÏÐÅÄÈ ÑÒÀÐÒÈÐÀÍÅ(фèã.4è5)

• Óâåðåòå ñå, ÷å äðúæêàòà å ïîñòàâåíà ïðàâèëíîñúãëàñíî óêàçàíèÿòà è å çäðàâî çàêðåïåíà çàóðåäà(âèæðúêîâîäñòâîòîçàìîíòàæ).

• Ïðîâåðÿâàéòåâèíàãè,äàëè÷óâàëúòçàñúáèðàíååïîñòàâåííàïîäâèæíàòàìàøèíàçàçàñìóêâàíå,ïðåäè äà âêëю÷èòå óðåäà (êàêòî â ðåæèìíà çàñìóêâàíå, òàêà è ïðè ïðîäóõâàíå) (âèæðúêîâîäñòâîòîçàìîíòàæ).

Page 99: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

BG-5

• Âàøàòà ïîäâèæíà ìàøèíà çà çàñìóêâàíå ñåóïðàâëÿâà îò ïðåâêëю÷âàòåëÿ çà ÂÊЛ./ÈЗÊЛ.(ON/OFF) (2) (фèã. 4) íà äðúæêàòà. Óâåðåòåñå, ÷å ïðåâêëю÷âàòåëÿò ñå íàìèðà â ïîçèöèÿÈЗÊЛ.(OFF)

• Сâúðæåòå óðåäà êúì êàáåëåí óäúëæèòåë.Ïðîêàðàéòå êàáåëíèÿ óäúëæèòåë ïðåç äðúæêàòàè ïðåç ìåõàíèçìà çà îñâîáîæäàâàíå îò îïúíà(фèã.4).

• Êàáåëúòòðÿáâàäàñî÷èâèíàãèíàçàä,âñòðàíèîòóðåäà.

• Àêî ïî âðåìå íà ðàáîòà êàáåëúò ñå ïîâðåäè,èçêëю÷åòåìàøèíàòà è âåäíàãà èçâàäåòå êàáåëàíà çàõðàíâàíåòî îò êîíòàêòà. Нå äîêîñâàéòåêàáåëà,ïðåäèäàñòåèçêëю÷èëèçàõðàíâàíåòî.

• Нèêîãàíåíîñåòåóðåäàçàêàáåëà.• Èçêëю÷åòåìàøèíàòàîòçàõðàíâàíåòî,

- êîãàòîñïèðàòåðàáîòàñóðåäà;- ïðåäèäàîòñòðàíèòåáëîêèðàëïðåäìåò;- ïðåäè ïðîâåðêà, ïî÷èñòâàíå è ðàáîòà ïîìàøèíàòà;

- àêîóðåäúòâèáðèðàíåîáè÷àéíîñèëíî.• Îáñëóæâàéòåìàøèíàòàñàìîïðèäíåâíàñâåòëèíà

èëèïðèäîñòàòú÷íîîñâåòëåíèå.• Нå ñå íàâåæäàéòå ïðåêàëåíî ìíîãî íàïðåä è

âèíàãèïàçåòåðàâíîâåñèå.• Ïðèíàêëîíåíèïîâúðõíîñòèñèîñèãóðåòåñòàáèëíî

ïîëîæåíèå.• Ïðèäâèæâàéòåñåõîäåéêè,àíåòè÷àéêè.• Âíèìàâàéòåâúââåíòèëàöèîííèòåîòâîðè(фèã.5,

D)äàíåïîïàäíàòîòïàäúöèèìúðñîòèÿ.

Ïðåïîðú÷âà ñå, çàñìóêâàùàòà ìàøèíà äà áúäåñâúðçàíà êúì åëåêòðè÷åñêàòà çàõðàíâàùàìðåæàïîñðåäñòâîìóñòðîéñòâîçàçàùèòàñðåùóíåäîïóñòèìóòå÷åíòîêñóòå÷åíòîêîòìàêñèìóì30 ìA. Âèíàãè èçïîëçâàéòå ñàìî óñòîé÷èâ íààòìîñфåðíèâëèÿíèÿóäúëæèòåëñäîáðàèçîëàöèÿçàâúíøíàóïîòðåáà.

ÈÇÏÎËÇÂÀÍÅ ÊÀÒÎ ÌÀШÈÍÀ ÇÀ ÇÀÑÌÓÊÂÀÍÅ (фèã.5,14-16)

• Óâåðåòå ñå, ÷å çàñìóêâàùàòà ìàøèíà åèçêëю÷åíà.

• Зàâúðòåòå ïðåâêëю÷âàòåëÿ íà фóíêöèèòå (6)ïî ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà, äîêàòîñòðåëêàòà íà ïðåâêëю÷âàòåëÿ ñå ïðèïîêðèå ñúññòðåëêàòà íà ðåæèì íà ðàáîòà „çàñìóêâàíå”(VAC).

• Âêëю÷åòå óðåäà îò äðúæêàòà – çà öåëòà âèíàãèçàåìàéòåñòîÿùàïîçèöèÿ.Нèêîãàíåâêëю÷âàéòåìàøèíàòà,àêîñåäèòåèëèñòåêëåêíàëèäîíåÿ.

• Зàñìóêâàéòå îòïàäúöèòå, êàòî ïðèäâèæâàòåçàñìóêâàùàòàìàøèíàíàäçîíàòàíàïî÷èñòâàíå.

Óказание: Ïðè ðàáîòà ïî íåðàâåí òåðåí, íàïðèìåðâúðõó òðåâíà ïëîù, ñå ïðåïîðú÷âà äà ñå èçïîëçâàõîäîâèÿò âàëÿê, òàêà ÷å çàñìóêâàùèÿò îòâîð äàîñòàâàíàíÿêîëêîñàíòèìåòðàîòòåðåíà.Âúðòÿùèòåñå ÷åòêè ïðè òîâà íå ñå ñïèðàò íà ïðåïÿòñòâèÿ ïîòåðåíà, è óðåäúò ìîæå äà ñå ïðåìåñòâà ïî-ëåñíî.Ïî òîçè íà÷èí ïîåìàíåòî íà ëèñòàòà çíà÷èòåëíî ñåïîäîáðÿâà.

Хîäîâèÿòâàëÿêñåíàìèðàâçàñìóêâàùàòàфóíèÿîòäîëíàòàñòðàíàíàóðåäà.Фèã.14ïîêàçâàíîðìàëíàòàïîçèöèÿ-âàëÿêúòíååàêòèâèðàí.Зà ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ íà õîäîâèÿ âàëÿêïîâäèãíåòå ñ îòâåðêà èëè ïîäîáåí èíñòðóìåíòäúðæàòåëÿ íà âàëÿêà, êàêòî å ïîêàçàíî íàФèã. 15.Èçäúðïàéòå âàëÿêà íàãîðå äîêàòî ñå фèêñèðà âúââäëúáíàòèíàòàíàäúðæàòåëÿ.(Фèã.16)Зà åêñïëîàòàöèÿ âúðõó ðàâåí òåðåí ìîëÿ îòíîâîñâàëåòåâàëÿêà,êàêòîåïîêàçàíîíàФèã.14.

ÈÇÏÎËÇÂÀÍÅ ÊÀÒÎ ÓÐÅÄ ÇÀ ÏÐÎÄÓÕÂÀÍÅ (фèã.5+6)

• Óâåðåòåñå,÷åïîäâèæíàòàìàøèíàåèçêëю÷åíà.• Зàâúðòåòå ïðåâêëю÷âàòåëÿ íà фóíêöèèòå (6)

ïî ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà, äîêàòîñòðåëêàòà íà ïðåâêëю÷âàòåëÿ ñå ïðèïîêðèå ñúññòðåëêàòà íà ðåæèì íà ðàáîòà „ïðîäóõâàíå”(BLOW).

• Èçäóõàéòå îòïàäúöèòå, êàòî çàåäíî ñ ìàøèíàòàñåäâèæèòåíàïðåäèèçâúðøâàòåäâèæåíèÿêàòîìåòåíå.

• Нèêîãà íå èçäóõâàéòå îòïàäúöèòå ïî ïîñîêà íàíàìèðàùèñåíàáëèçîõîðà.

• Èçáÿãâàéòåïðåìèíàâàíåòîñìàøèíàòàâðåæèìíà„ïðîäóõâàíå”âúðõóíåïî÷èñòåíèïëîùè.

• Êàòî äîïúëíèòåëíà åêñòðà îò îáîðóäâàíåòîâúçäóøíàòà ñòðóÿ ìîæå äà áúäå íàñî÷åíà âîïðåäåëåíàïîñîêà.Зàöåëòàçàâúðòåòåâúðòÿùèÿñåáóòîí(11)íàäюçàòàçàèçëèçàíåíàâúçäóõàâæåëàíàòàîòÂàñïîñîêà.(фèã.6)

ÈÇÏÐÀÇÂÀÍÅ ÍÀ ×ÓÂÀËÀ (фèã.7-9)

• Êîãàòî ÷óâàëúò çà ñúáèðàíå ñå íàïúëíè,èçêëю÷åòå ìàøèíàòà îò äðúæêàòà è îò êîíòàêòàíàçàõðàíâàíåòî.

• Îñâîáîäåòå ñòÿãàùèÿ ïðúñòåí ((фèã. 7, C) îòðàìêàòà íà ÷óâàëà è ãî ïëúçíåòå ïî äúëæèíàòàíà òðúáàòà íà äðúæêàòà, äîêàòî ñå фèêñèðà âäîëíàòà÷àñòíàäðúæêàòà.

• Хâàíåòå ÷óâàëà çà äðúæêàòà ìó è íàòèñíåòåæúëòèÿ фèêñèðàù ëîñò (фèã. 8, B) íàäîëó, çàäà îñâîáîäèòå äúðæà÷à. Êîãàòî äúðæà÷úò åîñâîáîäåí,÷óâàëúòñöÿëàòàìóòåæåñòòðÿáâàäàáúäåíîñåíîòèçïîëçâàùèÿìàøèíàòà.

• Ïîâäèãíåòå ãîðíàòà ÷àñò íà ðàìêàòà íà ÷óâàëàíàãîðå îò ìàøèíàòà è ïîñòàâåòå ÷óâàëà íàçåìÿòà.

• Нîñåòåïúëíèÿ÷óâàëñäâåòåðúöåäîêîíòåéíåðàçàáîêëóêèñåóâåðåòå,÷åîòâîðúòíà÷óâàëàñî÷èíàãîðå(фèã.9).

• Зàâúðòåòå ÷óâàëà, çà äà èçïðàçíèòå îòïàäúöèòå.Àêî ïî ÷óâàëà îñòàíàò îòïàäúöè, îñâîáîäåòåäâåòåëåíòèòèïâåëêðîâãîðíàòà÷àñòíà÷óâàëàèãîîáúðíåòå.

ÏÎÄÄÐÚÆÊÀ È ÏÎËÅÇÍÈ ÑÚÂÅÒÈÏÎ×ÈÑÒÂÀÍÅ ÍÀ ÂÚÇÄÓÕÎÏÐÎÂÎÄÍÀÒÀ ÒÐÚÁÀ (фèã.10-13)

Ïðè ïîëîæåíèå, ÷å âúçäóõîïðîâîäíàòà òðúáà èëè

Page 100: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

BG-6

âäóõâàòåëíàòà äюçà ñà çàäðúñòåíè, íàïðàâåòåñëåäíîòî,çàäàãèïî÷èñòèòå:

1 Èçêëю÷åòå ìàøèíàòà îò äðúæêàòà è îòçàõðàíâàíåòîèèçâàäåòåùåêåðàîòêîíòàêòà.

2 Îòñòðàíåòå äâàòà áîëòà (фèã. 10, E) îòñòðàíè íàâäóõâàòåëíàòàäюçà.

3 Зàâúðòåòåâäóõâàòåëíàòàäюçàèòðúáàòàíàãîðå,çà äà îñâîáîäèòå áàéîíåòíàòà âðúçêà (F) íàïðåâêëю÷âàòåëÿíàфóíêöèèòå(фèã.11).

4 Îòñòðàíåòå òðúáíàòà íàñòàâêà è òðúáàòà îòïðåâêëю÷âàòåëÿíàфóíêöèèòå(фèã.12).

5 Îòñòðàíåòåáëîêèðîâêàòà.Ìîæåòåäàèçïîëçâàòåãúâêàâ ìàðêó÷, çà äà èçáóòàòå áëîêèðàùèÿìàòåðèàëîòòðúáàòà(фèã.13).

6 Зà äà ñãëîáèòå óðåäà îòíîâî, èçïúëíåòåãîðåïîñî÷åíèòå ñòúïêè â îáðàòíàïîñëåäîâàòåëíîñò.

ÍÈÊÎÃÀ ÍÅ ÈÇÏÎËÇÂÀЙÒÅ ÌÀШÈÍÀÒÀ ÁÅÇ ÂÚÇÄÓÕÎÏÐÎÂÎÄÍÀÒÀ ÒÐÚÁÀ

×ÓÂÀË ÇÀ ÑÚÁÈÐÀÍÅÊàêòîâñè÷êè÷óâàëèîòòîçèòèïïîâðåìåíàðàáîòàìàòåðèàëúò ñå çàäðúñòâà ñ ìàëêè ÷àñòèöè. Àêî íåèçâúðøâàòåðåäîâíàïîääðúæêàíàóðåäàìîùíîñòòàìóùåíàìàëåå.

Ïî÷èñòâàéòå ÷óâàëà ÷ðåç èçòðúñêâàíå ñëåä âñÿêàóïîòðåáà,çàäàñåóâåðèòå,÷åìàòåðèàëúòíà÷óâàëàфèëòðèðà áåçïðîáëåìíî.Àêî ÷óâàëúò å çàìúðñåí ñâëàæíè÷àñòèöè,ïðåäèïî÷èñòâàíååíåîáõîäèìîäàãîîñòàâèòåäàèçñúõíå.

Ìîæåòå äà ïî÷èñòâàòå ÷óâàëà íà ìàøèíàòà ñãðàäèíñêè ìàðêó÷. Ïðúñêàéòå ÷óâàëà âèíàãè îòêúìâúíøíàòà ìó ñòðàíà. Зà äà óëåñíèòå ïðîöåñà,ìîæåòå äà îáúðíåòå ÷óâàëà îòâúòðå íàâúí.Нèêîãàíåïîñòàâÿéòåâìàøèíàòàâëàæåí÷óâàë.Âèíàãèñåóâåðÿâàéòå, ÷å ÷óâàëúò å íàïúëíî ñóõ, ïðåäè äà ãîèçïîëçâàòå. Чóâàëúò çà ñúáèðàíå å èçíîñâàùà ñå÷àñò.Òîéåïîäëîæåííàãîëÿìîèçíîñâàíåèçàòîâàîò âðåìå íà âðåìå òðÿáâà äà áúäå ñìåíÿí. Àêîçàáåëåæèòå, ÷å ÷óâàëúò ñå å èçíîñèë, çàìåíåòå ãîâåäíàãà.

Зàäàïðåäîòâðàòèòåíåíóæíîòîèçíîñâàíåíà÷óâàëàçà ñúáèðàíå, ïðè èçïîëçâàíå íà óðåäà èçáÿãâàéòåâëà÷åíåòîíà÷óâàëàâúðõóîñíîâàòàíàïî÷èñòâàíàòàïëîù.

ÏÎÄÄÐÚÆÊÀ È ÑÚÕÐÀÍÅÍÈÅ

Îáúðíåòå âíèìàíèå âñè÷êè ãàéêè, áîëòîâå èâèíòîâåäàñà çäðàâî çàòåãíàòè, çàäàñå ãàðàíòèðàáåçîïàñíàòàðàáîòàíàóðåäà.

Ðåäîâíî ïðîâåðÿâàéòå çà èçíîñâàíå è ïîâðåäè÷óâàëàçàñúáèðàíå.

Сìåíÿéòå èçíîñåíèòå èëè ïîâðåäåíè ÷àñòè íàìàøèíàòà.

Èçïîëçâàéòå ñàìî îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè èàêñåñîàðè.

Сúõðàíÿâàéòåóðåäàíàñóõîìÿñòî.

ÎÒÑÒÐÀÍßÂÀÍÅ ÍÀ ÁËÎÊÈÐÀÍÅ ÂÚ ÂÀÊÓÓÌÍÈß ÎÒÂÎÐ

Êëîíèòå è äúëãèòå ïðåäìåòè ìîãàò äà ïðåäèçâèêàòáëîêèðàíå âúâ âàêóóìíèÿ îòâîð îò äîëíàòà ñòðàíàíà çàñìóêâàùàòà ìàøèíà.  òîçè ñëó÷àé îïèòàéòåëåêîäàðàçòúðñèòåóðåäàïîâðåìåíàðàáîòà.Àêîñòîâàïðîáëåìúòíåáúäåðåøåí,èçêëю÷åòåìàøèíàòàè èçâàäåòå êàáåëà íà çàõðàíâàíåòî îò êîíòàêòà.С ïîìîùòà íà ïðú÷êà èëè äðóã ïîäîáåí äúëúã èòúíúê ïðåäìåò (íå èçïîëçâàéòå ìåòàëíè ïðåäìåòè)îòñòðàíåòåïðè÷èíàòàçàáëîêèðàíåòî.

Зà äà ïðåäîòâðàòèòå ïîâòîðíîòî çàñìóêâàíå íàïîäîáíè ïðåäìåòè, äâèæåòå óðåäà ñè ïî-áàâíî íàäîòïàäúöèòå,êîèòîïîäëåæàòíàçàñìóêâàíå.

ÏÐÅÂÊËЮ×ÂÀÒÅË ÍÀ ФÓÍÊÖÈßÒÀ ÇÀ ÏÐÎÄÓÕÂÀÍÅ È ÇÀÑÌÓÊÂÀÍÅ

Ïðè ïîëîæåíèå, ÷å ïðåâêëю÷âàòåëÿò çà фóíêöèÿòàïðîäóõâàíå è çàñìóêâàíå å çàÿë èëè áëîêèðàë,îáñëóæåòåïðåâêëю÷âàòåëÿ(6)(фèã.5),äîêàòîóðåäúòå â ðåæèì íà ðàáîòà. Ìíîãîêðàòíîòî çàâúðòàíåíà ïðåâêëю÷âàòåëÿ, äîêàòî ïðåç óðåäà ïðåìèíàâàñòðóÿâúçäóõ,áèòðÿáâàëîäàîñâîáîäèáëîêèðàíåòî.Îáúðíåòåâíèìàíèåäàíåñòåçàñòàíàëèïðåäîòâîðàçà èçõâúðëÿíå ïðè ïðîäóõâàíå äîêàòî îáñëóæâàòåïðåâêëю÷âàòåëÿ.

Îтвеждане на отпадъöите и опазване на околната средаÊîãàòî Âàøèÿò óðåä íÿêîé äåí ñòàíå íåãîäåí çàóïîòðåáà èëè ïîâå÷å íåÂè òðÿáâà,ìîëÿ â íèêàêúâñëó÷àéíåèçõâúðëÿéòåóðåäàñäîìàøíèòåîòïàäúöè,à ãî îòâåäåòå ñúîáðàçíî åêîëîãè÷íèòå èçèñêâàíèÿ.Ìîëÿ ïðåäàéòå è óðåäà â ïóíêò çà ñúáèðàíå íàèçïîëçâàåìè îòïàäúöè. Ïëàñòìàñîâèòå è ìåòàëíèòå÷àñòè òóê ìîãàò äà áúäàò îòäåëåíè è äà áúäàòïðåäàäåíè â ïóíêò çà ðåöèêëèðóåìè îòïàäúöè.Èíфîðìàöèÿ çà òîâà ùå ïîëó÷èòå âúâ Âàøàòàîáùèíñêàèëèãðàäñêààäìèíèñòðàöèÿ.

Page 101: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

RU-1

Знаки безопасности и интернациональные графические обозначенияВ данном руководстве по эксплуатации описаны знаки безопасности, а также интернациональные обозначения и пиктограммы, которые могут находиться на Вашем устройстве. Перед использованием устройства обязательно прочитайте все указания по безопасности. Неправильная эксплуатация данного всасывающе-выдувного устройства может привести к порезам или к ранениям, вызванным открытым пламенем, электрическим ударом, а также к повреждению каких-либо предметов. Хорошо храните данное руководство по эксплуатации!

• ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Из-за несоблюдения мер безопасности во время работы и невыполнение

указаний по обслуживанию, изложенных в Инструкции по использованию, можно получить тяжелые травмы. Перед пуском и работой с этим прибором обязательно прочтите Инструкцию по использованию.

• НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ СРЕДСТВА ДЛЯ ГЛАЗ И УШЕЙ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Выбрасываемые в сторону предметы могут

привести к тяжелым ранениям глаз, а слишком сильный шум - к потере слуха. При работе с этим прибором носить защитные средства для глаз и ушей (очки, наушники).

• ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ВСЕГДА ОТКЛЮЧАЙТЕ ШТЕПСЕЛЬ ОТ СЕТИ В случае повреждения питающего кабеля немедленно вынуть штепсель из розетки!

• ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ Нельзя использовать при влажной погоде и всегда хранить в сухом

помещении.

• СИМВОЛ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Указывает на опасность, предупреждает, или требует особого внимания

при работе. Можно использовать вместе с другими символами и пиктограммами.

• ДЕРЖАТЬ ПОСТОРОННИХ ЛИЦ НА УДАЛЕНИИ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускать присутствие посторонних лиц ближе

5-ти метров вокруг рабочей зоны. Особенно это относится к детям и животным.

• ВНИМАНИЕ – СОХРАНЕНИЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ! Этот прибор нельзя выбрасывать вместе с бытовым или смешанным

мусором. Старые приборы необходимо передавать только в общественный пункт сбора и утилизации.

• В случае повреждения или срезания кабеля питания немедленно выключить штепсель.

РУССКИЙ ЯЗЫК

ЗНАКИ ЗНАЧЕНИЯ

Page 102: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

RU-2

Общие указания по технике безопасности для электроинструмента

Предупреждение! Прочтите все правила и указания по техники безопасности. Упущения при соблюдении правил и указаний по технике безопасности могут привести к удару электрическим током, пожару и/или тяжелым травмам.

Храните все правила и указания по техники безопасности для использования в будущем.

Используемое в указаниях по технике безопасности понятие «электроинструмент» относится к электроинструменту с питанием от сети (с кабелем сетевого питания) и к электроинструменту с питанием от аккумулятора (без кабеля сетевого питания).

1) Рабочее место

a) Содержите Ваше рабочее место в чистоте и порядке. Беспорядок и неосвещенные рабочие места могут привести к несчастным случаям.

b) Не работайте с устройством во взрывоопасном окружении, где находятся горючие жидкости, газы или пыли. Электроинтрумент создает искры, которые могут воспламенить пыль или пары.

c) Во время использования электроинтрумента удаляйте детей и других людей из опасной зоны. При отвлечении внимания Вы можете потерять контроль над устройством.

2) Электрическая безопасностьa) Штепсельная вилка устройства должна

подходить к штепсельной розетке. Штепсельную вилку никоим образом нельзя видоизменять. Не используйте переходные штепсели совместно с устройствами с защитным заземлением. Не видоизмененные штепсельные вилки и штепсельные розетки снижают риск удара электрическим током.

b) Избегайте прикосновения телом к заземленным поверхностям труб, систем отопления, печей и холодильников. Имеется большой риск удара электрическим током, если Ваше тело заземлено.

c) Предохраняйте устройство от дождя. Проникновение воды в устройство увеличивает риск удара электрическим током.

d) Не используйте кабель не по назначению: для ношения устройства, для его подвешивания или для вытягивания штепсельной вилки из штепсельной розетки. Предохраняйте кабель от воздействия жары, масла, острых кромок или движущихся частей устройства. Поврежденные или спутанные кабели увеличивают риск удара электрическим током.

e) Если Вы работаете с электроинструментом под открытым небом, применяйте только удлинительные кабели, допущенные для эксплуатации также вне помещений. Применение удлинительного кабеля,

подходящего для эксплуатации вне помещений, снижает риск удара электрическим током.

3) Безопасность людей

a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и проявляйте благоразумие при работе с электроинструментом. Не используйте устройство, если Вы устали или находитесь под воздействием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Одно мгновение невнимательности при использовании устройства может привести к серьезным травмам.

b) Носите личные средства защиты и всегда надевайте защитные очки. Ношение таких личных средств защиты, как противопылевой респиратор, нескользящая защитная обувь, каска или наушники, - в зависимости от вида и применения электроинструмента, - снижает риск удара электрическим током.

c) Избегайте непреднамеренного ввода устройства в эксплуатацию. Убедитесь, что переключатель находится в позиции «ВЫКЛ», прежде чем вставлять штепсельную вилку в штепсельную розетку. Если Вы при ношении устройства держите палец на переключателе или подключаете устройство во включенном виде к сети питания, то это может привести к несчастным случаям.

d) Прежде чем включать устройство, удалите наладочные инструменты или гаечные ключи. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части устройства, может привести к травмам.

e) Не переоценивайте себя. Обеспечьте надежную опору и соблюдайте в любое время равновесие. Так Вы сможете лучше контролировать устройство в неожиданных ситуациях.

f) Носите подходящую одежду. Не носите свободную одежду или украшения. Следите за тем, чтобы волосы, одежда и перчатки находились вдали от движущихся частей. Движущиеся части устройства могут захватить свободную одежду, украшения или длинные волосы.

g) Если можно смонтировать пылеотсасывающие и пылеулавливающие устройства, убедитесь в том, что они подключены и правильно используются. Применение этих устройств снижает пылевую опасность.

4) Тщательное обслуживание и применение электроинструмента

a) Не перегружайте устройство. Применяйте для Вашей работы предназначенный для нее электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы будете работать быстрее и безопаснее в указанном диапазоне производительности.

b) Не используйте устройство с неисправным

Page 103: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

RU-3

переключателем. Электроинструмент, который уже нельзя включить или выключить, опасен и должен быть отремонтирован.

c) Вытяните штепсельную вилку из штепсельной розетки, прежде чем начинать проводить настройки на устройстве, замену принадлежностей или перед откладыванием устройства в сторону. Эти меры предосторожности предотвращают непреднамеренное включение устройства.

d) Храните неиспользуемые электроинтрументы в недоступном для детей месте. Не разрешайте эксплуатировать устройство лицам, не ознакомленным с ним или не читавшим эту инструкцию. Электроинтрументы опасны, если они эксплуатируются неопытными людьми.

e) Тщательно ухаживайте за устройством. Проверяйте, безупречно ли функционируют подвижные части, не заклинивают ли они, сломаны ли части или так повреждены, что они отрицательно влияют на работу устройства. Отремонтируйте поврежденные части перед использованием устройства. Причиной многих несчастных случаев является плохое техническое обслуживание электроинтрумента.

f) Содержите режущие инструменты в чистоте и наточенном виде. Тщательно обслуживаемые режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и с ними легче работается.

g) Используйте электроинструменты, принадлежности, рабочие инструменты и т.п. согласно данным указаниям и так, как это предписано для этого специального типа устройства. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу. Применение электроинструментов не по назначению может привести к опасным ситуациям.

5) Сервисное обслуживание

a) Разрешайте ремонтировать устройство только квалифицированным специалистам и только с применением оригинальных запчастей. Таким образом обеспечивается сохранение безопасности устройства.

Использование по назначениюДля сохранения гарантийных прав и с целью безопасного использования изделия просьба обратить внимание на нижеприведённые правила безопасности. В зависимости от конструкции не все опасности могут быть исключены.

Дополнительно обратите внимание на местные правила!

Указания по безопасности• Ни в коем случае не позволять лицам, не

ознакомившимся с этими указаниями, использовать машину.

• Не использовать всасывающую машину без

правильно установленного мусоросборника. Если мусоросборник установлен неправильно, тогда машина может двинуться вперед нежелательным образом или из отверстия выброса могут вылететь предметы. Это может привести к ранениям.

• Пользователь несет ответственность за несчастные случаи или опасности, которым подвержены посторонние лица или их собственность в результате использования данной машины.

• Убедитесь, что имеете подходящий контакт при подключении электроудлинителя, и удлинитель отвечает необходимым требованиям, а также, что он в хорошем состоянии и водоустойчив.

• Сделайте проверку и обслуживание всасывающей машины в уполномоченной ремонтной мастерской, если: - необходимо сделать ремонт двигателя, кабеля

или переключателя или выполнить мероприятия по техническому обслуживанию.

- машина работает необычным образом или неравномерно.

- переключатель функционирует неправильно или двигатель дымит и искрит.

- машина упала на землю или была повреждена другим образом.

• Не использовать машину вблизи от наполненного водоёма. Если машина упадет в воду, существует опасность электрического удара. Немедленно выключить прибор и вынуть штепсель из розетки.

• Не разрешайте детям использовать прибор. Присматривайте за маленькими детьми, чтобы убедиться, что они не играют машиной.

• При использовании всасывающей машины надевать устойчивую обувь и длинные брюки.

• Не носить свободную одежду и ювелирные изделия. Они могут быть затянуты всасывающим соплом. Если у Вас длинные волосы, подберите их и спрячьте под головным убором.

• Избегать всасывания шнуров, пластиковых пакетов и подобных материалов, так как они могут накрутиться на импеллер и вызвать перегрузку или блокирование двигателя. В этом случае немедленно выключить всасывающую машину. Не оставлять всасывающую машину включенной в случае перегрузки или блокирования.

• Во время обслуживания машина всегда должна находиться в вертикальном положении. Нельзя обслуживать машину, если она наклонёна или перевернута.

• Рекомендуется всасывающую машину подключать к электросети при помощи предохранительного устройства с максимальным током утечки 30 мA.

• Использовать только удлинители, одобренные для внешнего использования и не тоньше проводов с каучуковой изоляцией H07 RN-F согласно DIN/VDE 0282 с минимальным сечением 1,5 мм2. Они должны быть влагозащищёнными.

Page 104: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

RU-4

Технические данные

Модель KLS 2000 Номинальное напряжение В 230Номинальная частота Гц 50 Номинальная мощность Вт 2.000Предохранитель электрической сети (инертный) A 16Обороты об./мин. 13000Максимальная мощность дутья м3/ мин 52 - 64Максимальная мощность всасывания м3/ мин. 21 Объем мусоросборника л 35 Вес без кабеля кг 10,5

Уровень шума LpA (EN 60335) дБ (А) 81 [K = 3 дБ (А)] Вибрации (EN 60335) м/с2 < 2,5 (K = 1,5 м/с2)

Категория защиты II/VDE 0700

Защита от радиопомех согласно EN 55014-1, EN 55014-2

Носить средства защиты слуховых органов!Указания по уровню шума согласно положениям закона о безопасности приборов и изделий GPSG и/или Директивы ЕС в отношении машин: Уровень звуковой мощности при работе может превышать 80 дБ (А). Для защиты слуха оператора необходимы звукозащитные меры (например, наушники).

выбросов - Используются - Указанное значение выбросов колебания измеряли стандартными методами испытаний и

не может сравниться с другими инструментами власти. - Используются - Указанное значение выбросов вибраций также может быть необходима для оценки работы

перерывов. - Указанное значение выбросов вибрация может изменяться в ходе фактического использования электрического

инструмента, с указанием стоимости, в зависимости от способа, как с помощью электроинструмента. - Примечание: Вы можете создать гарантии против сосудистой пульсации руками время перерывов

Сдуватель (сборник) листьев и садового мусора вакуумного действия

ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯЭта передвижная машина для всасывания и выдувания используется, прежде всего, для очистки поверхностей с твердой основой, такие, как дороги с твердым покрытием, каменные плиты и террасы. Она является подходящим только для всасывания и продувки сухих и легких материалов: листва, трава, небольшие ветки и бумажные отходы. Категорически запрещается использовать его для всасывания тяжелых материалов, таких, как металлы, камни, сучья, битое стекло и мокрая листва.

МОНТАЖ РУКОЯТКИ (рис. 1)

1. При помощи отвертки отвинтить два болта (A) для монтажа рукоятки на ходовую часть. Внимание: Не теряйте гаек!

2. Установить трубку рукоятки и кабель питания на ходовую часть.

БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ, НЕ ПОВРЕДИТЕ КАБЕЛЬ ПИТАНИЯ

3. Установить рукоятку при помощи двух снятых болта (A) и затянуть при помощи отвертки. .

ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ ЗАТЯГИВАТЬ БОЛТЫ СЛИШКОМ СИЛЬНО

МОНТАЖ МУСОРОСБОРНИКА (рис. 2 и 3)

1. Вставить нижнюю часть рамы мусоросборника с задней стороны ходовой части.

2. Нажать на фиксирующий рычаг (B) мусоросборника вниз к рукоятке и задержать в этом положении.

3. Повернуть рамку мусоросборника в правильное направление.

4. Отпустить фиксирующий рычаг, чтобы закрепить опору мусоросборника.

5. Освободить прижимающее кольцо (C) от нижней части основной рукоятки и сдвинуть его по длине трубки рукоятки. Закрепить прижимающее кольцо (C) в верхней части рамки мешка, чтобы зафиксировать его.

Page 105: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

RU-5

ПЕРЕД ЗАПУСКОМ (рис. 4 и 5)

• Убедитесь, что рукоятка установлена правильно, согласно указаниям и надежно прикреплена к прибору (см. руководство по монтажу).

• Перед включением мусороуборочной машины вакуумного действия, как в режим всасывания, так и в режим сдувания, всегда проверяйте, установлен ли на неё мусоросборник (смотри руководство по монтажу).

• Ваша мусороуборочная машина вакуумного действия управляется переключателем ВКЛ./ВЫКЛ.. (ON/OFF) (2) (рис. 4) на рукоятке. Убедитесь, что переключатель находится в положении ВЫКЛ (OFF).

• Подключить прибор к кабельному удлинителю. Провести кабельный удлинитель через рукоятку и через скобу для освобождения натяжения (рис. 4).

• Кабель должен всегда быть направлен назад, позади прибора.

• Если во время работы возникнет повреждение кабеля, немедленно выключить машину и сразу же вынуть штепсель из розетки. Не прикасаться к кабелю до его отключения от сети.

• Никогда не носить прибор, держа за кабель.• Отключить машину от питания,

- когда прекращаете работу с прибором; - прежде, чем устранять предмет, заблокировавший машину;

- перед проверкой, чисткой и обслуживанию машины;

- если машина вибрирует сильнее, чем обычно. • Обслуживать машину только при дневном свете

или достаточном освещении.• Не наклоняйтесь слишком вперед и всегда

сохраняйте равновесие. • При работе на склонах обеспечьте машине и себе

устойчивое положение.• Передвигайтесь пешком, а не бегом.• Оберегайте вентиляционные отверстия (рис. 5, D)

от загрязнения и попадания мусора. • Рекомендуется всасывающую машину

подключать к электрической сети при помощи предохранительного устройства с максимальным током утечки 30 мA. Всегда использовать только удлинитель с хорошей изоляцией для использования вне помещений, устойчивый к атмосферным воздействиям.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВСАСЫВАЮЩЕЙ МАШИНЫ (РИС. 5, 14-16)

• Убедитесь, что всасывающая машина выключена.• Повернуть переключатель режимов (6) по часовой

стрелке, пока стрелка переключателя не совпадет со стрелкой режима „всасывание” (VAC).

• Нажать включатель на рукоятке – при этом всегда занимать положение стоя. Никогда не включать машину, если вы в сидячем положении или присели на корточки возле нее.

• Собирать мусор, перемещая мусороуборочную машину над зоной чистки.

Указание: При работе на неровной поверхности, например, поверх травяного газона, рекомендуется использовать ходовой каток с тем, чтобы всасывающее отверстие находилось несколькими сантиметрами выше земли. При этом вращающиеся щетки не останавливаются препятствиями на земле, и прибор перемещается легче. Таким образом, всасывание листвы значительно улучшается.

Ходовой каток находится во всасывающей воронке на нижней стороне прибора. Рис. 14 показывает нормальное положение - каток не задействован.Чтобы запустить каток в работу, поднять отверткой или подобным инструментом держатель катка, как показано на Рис. 15. Потянуть каток вверх, пока не зафиксируется в углублении держателя. (Рис. 16).Для эксплуатации на ровном месте вновь опустить каток, как показано на Рис. 14.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ДЛЯ СДУВАНИЯ (рис. 5 + 6)

• Убедитесь, что мусороуборочная машина выключена.

• Повернуть переключатель режимов (6) по часовой стрелке, пока стрелка переключателя не совпадет со стрелкой режима работы „воздуходув” (BLOW).

• Выдувайте мусор, двигаясь вперед вместе с машиной и делая движения, как при подметании.

• Нельзя выдувать мусор в сторону находящихся поблизости людей.

• Избегайте прохождения с машиной в режиме сдувания по неочищенным поверхностям.

• Дополнительная возможность оборудования: воздушная струя может быть направленной в определенную сторону. Для этой цели повернуть вращающуюся кнопку (11) на выходном отверстии воздуха в желательном направлении (рис. 6).

ОПОРОЖНЕНИЕ МУСОРОСБОРНИКА (рис. 7 - 9)

• Когда мусоросборник наполнился, выключить машину кнопкой на рукоятке и из розетки.

• Освободить прижимающее кольцо (рис. 7, C) от рамы мусоросборника и сдвинуть его вниз по рукоятке до его фиксирования в нижней части рукоятки.

• Взять мусоросборник за рукоятку и нажать желтый фиксирующий рычаг (рис. 8, B) вниз, чтобы освободить держатель. Когда держатель освободится, всю тяжесть мусоросборника должен принять на себя оператор.

• Поднять верхнюю часть рамы мусоросборника вверх и в сторону от машины и поставить мешок на землю.

• Держа мусоросборник двумя руками и отверстием вниз, отнести его к мусорному контейнеру (рис. 9).

• Перевернуть мусоросборник, чтобы высыпать мусор. Если в мусоросборнике останется мусор, освободить обе ленты типа «велкро» в верхней части мусоросборника и перевернуть его.

Page 106: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

RU-6

ОБСЛУЖИВАНИЕ И ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ

ЧИСТКА ВОЗДУХОВОДНОЙ ТРУБЫ(рис. 10 - 13)

В случае закупоривания воздуховодной трубы или воздухозаборника, для их очистки необходимо сделать следующее: 1. Выключить машину и вынуть штепсель из розетки.2. Снять два болта (рис. 10, E) со стороны

воздухозаборника.3. Повернуть воздухозаборник и трубу вверх, чтобы

освободить байонетный замок (F) переключателя режимов (рис. 11).

4. Снять трубную насадку и трубку с переключателя функций (рис. 12).

5. Убрать блокировку. Можно использовать гибкий стержень, чтобы вытолкнуть застрявший мусор из трубки (рис. 13).

6. Для сборки машины выполнить вышеописанные действия в обратной последовательности.

НЕЛЬЗЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ БЕЗ ВОЗДУХОВОДНОЙ ТРУБКИ

МУСОРОСБОРНИК

Как у всех мусоросборников этого типа, во время работы его материал засоряется мелкими частицами. Если не выполнять регулярное обслуживание машины, его мощность уменьшится. Очищайте мусоросборник встряхиванием после каждого применения, чтобы убедиться, что его материал будет фильтровать без проблем. Если мусоросборник засорен влажными частицами, перед чисткой необходимо оставить его высохнуть. Мусоросборник машины можно мыть садовым шлангом. Мусоросборник необходимо мыть шлангом всегда с внешней стороны. Для облегчения процесса можно вывернуть мешок мусоросборника на изнанку. Нельзя ставить в машину влажный мусоросборник. Перед использованием машины удостоверьтесь, что мешок мусоросборника абсолютно сухой. Мешок является быстроизнашивающейся частью, поэтому необходимо периодически его заменять. Если заметили, что мешок изношен, немедленно замените его. Чтобы замедлить процесс изнашивания мусоросборника, не двигайте мешок по земле в процессе его очистки.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ

Для гарантированно безопасной работы машины, необходимо чтобы все гайки, болты и винты были затянуты. Регулярно проверяйте мусоросборник на предмет степени его изнашивания и наличие повреждений. Немедленно заменяйте изношенные или поврежденные части машины. Используйте только оригинальные запчасти и аксессуары. Храните машину в сухом месте.

УСТРАНЕНИЕ БЛОКИРОВАНИЯ ВАКУУМНОГО СОПЛАВетки и длинные предметы могут привести к блокированию вакуумного сопла в нижней части всасывающей машины. В этом случае попытайтесь слегка встряхнуть машину во время работы. Если проблема не будет устранена таким образом, машину выключить и отключить штепсель кабеля питания от розетки. При помощи палки или другого подобного длинного и тонкого предмета (нельзя использовать металлические предметы) устранить причину блокирования. Чтобы предотвратить повторное всасывание подобных предметов, двигайте прибор медленнее над мусором, подлежащим засасыванию.

ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖИМОВ СДУВАНИЯ И ВСАСЫВАНИЯЕсли переключатель режимов всасывания/сдувания засорён или блокирован, задействовать переключатель (6) (рис. 5), пока машина работает. Многократное переключение в то время, когда струя воздуха перетекает через машину, должна бы освободить его от блокирования. При этом не становитесь перед отверстием выбрасывания, т.к. вылетающие предметы могут поранить Вас.

УТИЛИЗАЦИЯ И СОХРАНЕНИЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Когда Ваша машина станет непригодной к использованию, и вы больше не будете в ней нуждаться, нельзя выбрасывать её вместе с домашним мусором. Необходимо утилизировать прибор согласно экологическим требованиям, для этого передайте его в пункт сбора утильсырья. Пластиковые и металлические части здесь могут быть разделены и переданы для вторичной переработки. Информацию об этом можно получить в вашей муниципальной или городской администрации.

Page 107: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -
Page 108: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

Déclaration de Conformité pour la CE

Nous, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg, déclarons sous notre seule responsabilité que les produit Aspirateur-Balayeuse KLS 2000, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE 2006/42/CE (directive relative aux machines), 2004/108/CE (directive EMV) et 2000/14/CE (directives en matière de bruit) modifications inclues. Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des spécifications techniques suivantes: EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 50366:2003+A1; ZEK 01.2-08/12.08; 2006/42/EC Annex I/05.06; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3:1995.Niveau sonore mesuré 101,1 dB(A) Niveau sonore garanti 103,0 dB(A)Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V / directive 2000/14/CEL’année de fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et est également repérable sur le numéro de série consécutif.

EG-Konformitätserklärung

Wir, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Kehrsauger KLS 2000, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EG (Maschi-nenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) einschließlich Änderungen entspricht. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsan-forderungen wurden folgende Normen und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen: EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 50366:2003+A1; ZEK 01.2-08/12.08; 2006/42/EC Annex I/05.06; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3:1995.gemessener Schallleistungspegel 101,1 dB(A) garantierter Schallleistungspegel 103,0 dB(A)Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EGDas Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar.

Münster, 03.02.2010 Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH CE-Konformitätsbevollmächtigter Mogatec GmbH

Aufbewahrung der technischen Unterlagen : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

Münster, 03.02.2010 Gerhard Knorr, Direction technique Ikra GmbH Représentant pour la conformité CE, Mogatec GmbHLa documentation technique est conservée par : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

EC Declaration of ConformityWe, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg, declare under our sole responsibility that the product Leaf Blower-Vac / Patio Cleaner KLS 2000, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMC-Guideline) and 2000/14/EC (noise directive) incl. modifications. For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specification(s) have been respected: EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 50366:2003+A1; ZEK 01.2-08/12.08; 2006/42/EC Annex I/05.06; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3:1995.measured acoustic capacity level 101,1 dB(A) guaranteed acoustic capacity level 103,0 dB(A) Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/ECThe year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.

Münster, 03.02.2010 Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH CE Conformity Officer Mogatec GmbH

Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

FR

GB

DE

Page 109: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

CEE Declaración de Conformidad

Nosotros, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg, declaramos bajo responsabilidad propia que les producto Aspiradora barredora KLS 2000, a los cuales se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias básicas de las normativa de la CEE 2006/42/CE (Directriz de maquinaria), 2004/108/UE (normativa EMV) y 2000/14/UE (directriz de ruidos) modificaciones incluidos. Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE fueron consultadas las siguientes normativas y especificaciones técnicas: EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 50366:2003+A1; ZEK 01.2-08/12.08; 2006/42/EC Annex I/05.06; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3:1995.

Nivel de ruido medido 101,1 dB(A) Nivel de ruido garantizado 103,0 dB(A)Procedimiento de evaluación de conformidad según Apéndice V / Directiva 2000/14/UEEl año de construcción está impreso en el rótulo de características, y puede determinarse además por medio del número de serie consecutivo.

Münster, 03.02.2010 Gerhard Knorr, Dirección técnica: Ikra GmbH Apoderado para el certificado de conformidad CE: Mogatec GmbH

Guarda la documentación técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

Dichiarazione CE di Conformità

Noi, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti Aspiratore-soffiatore con spazzola KLS 2000, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive CEE 2006/42/EG (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV) e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche. Per la verifica della Conformità di cui alle Direttive sopra menzionate, sono state conultate le seguenti norme armonizzate EN e Specificazioni Tecniche Nazionali: EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 50366:2003+A1; ZEK 01.2-08/12.08; 2006/42/EC Annex I/05.06; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3:1995.

livello di potenza sonora misurato 101,1 dB(A)livello di potenza sonora garantito 103,0 dB(A) Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V della direttiva 2000/14/CEL’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo.

Münster, 03.02.2010 Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH Incaricato alla Conformità CE Mogatec GmbH

Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

ES

IT

EF-overebsstennekseserjkæering

Vi, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg, erklærer på eget ansvar, at produkt Løvsuger KLS 2000, som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiver 2006/42/EF (maskindirektiv), 2004/108/EF (Retningslinje EMV) og 2000/14/EF (støjdirektiv), inklusive deres ændringer. Til gennemførelse af de i EF-direktivet nævnte sikkerheds- og sundhedskrav er følgende standarder og/eller tekniske specifikationer anvendt: EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 50366:2003+A1; ZEK 01.2-08/12.08; 2006/42/EC Annex I/05.06; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3:1995. målt lydeffektniveau 101,1 dB(A) garanteret lydeffektniveau 103,0 dB(A)

Konformitetsbedømmelsesmetode i h.t. tillæg V / direktiv 2000/14/EFFabrikationsår er angivet på typeskiltet og kan endvidere konstateres ved hjælp af det fortløbende serienummer.

Münster, 03.02.2010 Gerhard Knorr, Teknisk ledelse Ikra GmbH Autoriseret CE-repræsentant Mogatec GmbH

Opbevarelse af de tekniske materialer: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

DK

Page 110: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

Unia Europejska Deklaracja Zgodnoœci

My, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg, stwierdzam z pe³n¹ odpowiedzialnoœci¹, ¿e produkty Odkurzacz - dmuchawa KLS 2000, których dotyczy to oœwiadczenie, odpowiadaj¹ najwa¿niejszym europejskim normom bezpieczeñstwa okreœlonym przez zarz¹dzenia Wspólnoty Europejskiej 2006/42/WE (Dyrektywa dot. maszyn), 2004/108/EW (Wytyczne dot. EMV) i 2000/14/EW (Wytyczna dot. ha³asu) - w³¹cznie ze zmianami. Odpowiadaj¹ normom bezpieczeñstwa u¿ytkowania wg specyfikacji:

EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 50366:2003+A1; ZEK 01.2-08/12.08; 2006/42/EC Annex I/05.06; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3:1995.

ustalony przez pomiar poziom ciœnienia akustycznego 101,1 dB (A) gwarantowany poziom ciœnienia akustycznego 103,0 dB (A)

Postêpowanie oceny zgodnoœci wed³ug za³¹cznika V / wytyczna 2000/14/EGRok produkcji zosta³ nadrukowany na tabliczce identyfikacyjnej i mo¿na go tak¿e dodatkowo ustalić na podstawie bie¿¹cego numeru seryjnego.

Münster, 03.02.2010 Gerhard Knorr, Kierownictwo techniczne Ikra GmbH Pe³nomocnik do spraw zgodnoœci z przepisami CE Mogatec GmbH

Przechowywanie dokumentacji technicznej: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

Európai Uniós CE

Mi, az Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg, kizárólagos felelõsséggel kinyilatkoztatjuk, hogy Seprő-szívógép KLS 2000, termékeink, amelyekre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az 2006/42/EK (Gépirányelv), 2004/108/EK (EMV iréanyelv) és 2000/14/EK (Zajról szóló irányvonal) beleértve ezek módosításait is, idevonatkozó biztonsági és egészségvédelmi követelményeinek. Az EG-irányelvekben megjelölt biztonsági és egészségvédelmi követelmények szakszerû megvalósításához a következõ szabványokat és / vagy mûszaki specifikáció(k) kerültek felhasználásra:

EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 50366:2003+A1; ZEK 01.2-08/12.08; 2006/42/EC Annex I/05.06; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3:1995.

mért hangteljesítményszint 101,1 dB(A) garantált hangteljesítményszint 103,0 dB(A)

Egyezõségi értékelési eljárás a 2000/14/EK irányelv V. melléklete szerint

A gyártási éve a típustáblán található, ezen kívül megállapítható a folyamatos gyári szám alapján is.

Münster, 03.02.2010 Gerhard Knorr, Mûszaki vezetés Ikra GmbH A CE megfelelõségi nyilatkozat meghatalmazottja a Mogatec GmbH

A mûszaki dokumentáció megõrzése: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

HU

PL

Δήλωση της ΕK για τη συμμόρφωση

Εμείς, η Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Ve-nusberg, δηλώνουμε υπεύθυνα, ότι τα προϊόντα Σάρωθρο κήπου KLS 2000, τα οποία περιλαμβάνει αυτή η δήλωση, ανταποκρίνονται στις αντίστοιχες απαιτήσεις των καθοδηγήσεων της ΕK για ασφάλεια και προστασία υγείας 2006/42ΕΚ (Οδηγία περί μηχανών), 2004/108/EK (Καθοδηγήσεις EMV) και 2000/14/EK (Οδηγία θορύβου), συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους. Για τη σωστή πραγματοποίηση απαιτήσεων ασφάλειας και προστασίας υγείας, αναφερόμενων στις καθοδηγήσεις της ΕK, χρησιμοποιήθηκαν οι ακόλουθοι κανόνες και/ή τεχνικοί καθορισμοί:

EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 50366:2003+A1; ZEK 01.2-08/12.08; 2006/42/EC Annex I/05.06; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3:1995. μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 101,1 dB(A) εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 103,0 dB(A)Μέθοδος αξιολόγησης συμμόρφωσης σύμφωνα με το παράρτημα V / Οδηγία 2000/14/ΕΚΤο κατασκευαστικό έτος του είναι αποτυπωμένο επάνω στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών και μπορεί να διαπιστωθεί πρόσθετα από τον αύξοντα αριθμό σειράς.

Münster, 03.02.2010 Gerhard Knorr, Τεχνική διεύθυνση Ikra GmbH Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος CE Mogatec GmbH

Φύλαξη των τεχνικών εγχειριδίων : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

GR

Page 111: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

Vyhlásenie ES o zhode

My, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg, vyhlasujeme na vlastnú zodpovednost’, že výrobok Zametací vysávač KLS 2000, na ktorý sa toto vyhlásenie vzt’ahuje, zodpovedá príslušným bezpeènostným a zdravotným požiadavkám Smernice 2006/42/ES (Smernice o strojoch), 2004/108/ES (Smernica EMV) a 2000/14/ES (Hluková smernica) vrátane zmien. Na odbornú realizáciu bezpeènostných a zdravotných požiadaviek uvedených v smerniciach ES boli použité nasledujúce normy a/alebo technické špecifikácie:

EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 50366:2003+A1; ZEK 01.2-08/12.08; 2006/42/EC Annex I/05.06; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3:1995. Merate¾ná hladina akustického výkonu 101,1 dB (A) Zaruèená hladina akustického výkonu 103,0 dB (A)

Postup ohodnotenia pod¾a prílohy V / smernica 2000 / 14 / ES

Rok výroby je vytlaèený na typovom štítku a dodatoène sa dá zistiť pod¾a pokraèujúceho sériového èísla.

Münster, 03.02.2010 Gerhard Knorr, Technické vedenie Ikra GmbH Splnomocnenec pre CE-zhodu Mogatec GmbH

Archivácia technických podkladov: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

SK

ES Prohlášení o shodì

Níže podepsaný Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg, tímto prohlašuje ve výhradní odpovìdnosti, že výrobky Zametací vysavač KLS 2000, na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají pøíslušným bezpeènostním a zdravotním požadavkùm smìrnic 2006/42/ES (Smìrnice o strojích), 2004/108/ES (smìrnice o elektromagnetické sluèitelnosti) a 2000/14/ES (smìrnice o hluku) vèetnì zmìn. Výrobky byly navrženy a vyrobeny v souladu s následujícími normami a pøedpisy:

EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 50366:2003+A1; ZEK 01.2-08/12.08; 2006/42/EC Annex I/05.06; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3:1995. mìøená hodnota akustického výkonu 101,1 dB(A)garantovaná hodnota akustického výkonu 103,0 dB(A)

Mìøeno podle metodiky z pøílohy V, smìrnice 2000/14/ES.Rok výroby je vytlaèený na typovém štítku a dodateènì se dá zjistit podle pokraèujícího sériového èísla.

Münster, 03.02.2010 Gerhard Knorr, Technické vedení Ikra GmbH Zmocnìnec pro CE-shodu Mogatec GmbH

Archivace technických podkladù : Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

CZ

EG-izjava o konformnosti

Mi, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg, na vlastitu odgovornost izjavljujemo da su proizvodi Uređaj za usisavanje i metenje KLS 2000, na koje se odnosi ova izjava, u skladu s postojećim odredbama o sigurnosti i zdravlju EG-direktive 2006/42/EG (smjernica za strojeve), 2004/108/EG (EMV-direktiva) i 2000/14/EG (direktiva o jaèini zvuka). Za struènu primjenu odredbi o sigurnosti i zdravlju imenovanih u EG-direktivama upotrijebljene su sljedeće norme i/ili tehnièke specifikacije: EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 50366:2003+A1; ZEK 01.2-08/12.08; 2006/42/EC Annex I/05.06; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3:1995.

izmjerena razina jaèine zvuka - LWA 101,1 dB (A) zajamèena razina jaèine zvuka - LWA 103.0 dB (A)Postupak o postojanju konformnosti po prilogu V / smjernica 2000/14/EGGodina proizvodnje je otisnuta na oznaènoj ploèici i dodatno se može utvrditi uz pomoć tekućeg serijskog broja.

Münster, 03.02.2010 Gerhard Knorr, Tehnièka uprava Ikra GmbH

Pohranjivanje tehnièke dokumentacije: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

HR

Page 112: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

Декларация за съответствие в ЕО

Ние, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg, декларираме на собствена отговорност, че продуктите Метачна засмукваща машина KLS 2000, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на съответните предпазни и здравословни изисквания на Директивита на 2006/42/EО (версия на Директивата за машини), 2004/108/EO (EMV-Директива) и 2000/14/EO (Директива за шум). За правилното прилагане на назованите в Директивите на ЕО предпазни и здравословни изисквания са взети следните стандарти и/или технически спецификации:

EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 50366:2003+A1; ZEK 01.2-08/12.08; 2006/42/EC Annex I/05.06; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3:1995.

измерено ниво на звукова мощност 101,1 dB (A)гарантирано ниво на звукова мощност 103.0 dB (A)

Метод за оценка на съответствие съгласно Приложение V / Директива 2000/14/EGГодината на производство е отбелязана на типовата табелка, а също така може да бъде установена според серийния номер.

Münster, 03.02.2010 Gerhard Knorr, Техническо ръководство на Ikra GmbH

Упълномощен отговорник за съответствието за СЕ-маркировка на Mogatec GmbH

Техническата документация се съхранява на адрес: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

BG

Declaratie de conformitate pentru UE

Noi, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg, declaram în proprie responzabilitate, ca produsele Maşină măturătoare - aspiratoare KLS 2000, la care se refera aceasta declaratie, corespund cererilor de securitate a functionarii si protectie a sanatatii ale directivelor UEE 2006/42/UE (directivă privind maşinile industriale), 2004/108/UE (directive EMV) şi 2000/14/UE (Comunitatea Europeană). Pentru îndeplinirea corespunzatoare a prescriptiilor de securitate a functionarii si protectie a sanatatii mentionate în directivele UEE s-au respectat urmatoarele noerme si/sau specificari tehnice:

EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 50366:2003+A1; ZEK 01.2-08/12.08; 2006/42/EC Annex I/05.06; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3:1995. nivel moderat al puterii acustice 101,1 dB (A) nivel garantat al puterii acustice 103,0 dB (A)Procedură de estimare a conformităþii corespunzător anexei V / prevederea 2000/14/UEAnul de fabricaþie este trecut pe plăcuþa de identificare, dar se poate deduce şi din seria sa (un şir de numere consecutive).

Münster, 03.02.2010 Gerhard Knorr, Ikra GmbH - Directia Tehnica Mogatec GmbH - Împuternicit pentru Conformitate CE

Păstrarea documentaþiei tehnice: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

RO

EZ posvetovalna razlaga

Mi, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg, razlažemo v samotne odgovornosti, da izdelek Pometalno sesalni stroj KLS 2000, za keri je tista razlaga, ustreže vsim varnosni in zdrastveni vodil 2006/42/ES (direktiva o strojih), 2004/108/ES (EMV vodila), 2000/14/ES (Pravilnik o hrupu) vštevši vse izmene. Za ustrezno premikanje v EZ vodil za varnosne in zdrastvene narocil so korišcene naslednje norme in tehnicne specifikacije:

EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 50366:2003+A1; ZEK 01.2-08/12.08; 2006/42/EC Annex I/05.06; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3:1995.

izmerjeni nivo jakosti zvoka 101,1 dB(A) garantirani nivo jakosti zvoka 103,0 dB(A)

Konformni ocenjevalni postopek po dodatku V / Smernica 2000/14/EGLeto izdelave je natisnjeno na plošèici s podatki o tipu in dodatno ugotovljivo na podlagi zaporedne serijske številke.

Münster, 03.02.2010 Gerhard Knorr, Tehnièno vodstvo: Ikra GmbH Pooblašèeno podjetje za potrjevanje skladnosti in oznake CE: Mogatec GmbH

Shranjevanje tehniènih dokumentov: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

SI

Page 113: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

Декларация о соответствии в ЕС

Мы, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg/OT Grießbach, заявляем под свою ответственность, что продукты KLS 2000, к которым относится настоящая декларация, отвечают соответствующим требованиям по безопасности и здоровью Директив 2006/42/EG (Директива ЕС в отношении машин), 2004/108/EG (Директива EMV) и 2000/14/EС (Директива по шуму). Для правильного применения упомянутых в Директивах ЕО предохранительных и здравоохранительных требований приняты следующие стандарты и/или технические спецификации:

EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 50366:2003+A1; ZEK 01.2-08/12.08; 2006/42/EC Annex I/05.06; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3:1995.

Измеренный уровень звуковой мощности 101,1 dB (A) Гарантированный уровень звуковой мощности 103,0 dB (A)

Метод оценки соответствия согласно Приложению V/ Директивы 2000/14/EСГод производства отпечатан на фабричной табличке и дополнительно можно установить его при помощи последовательного серийного номера.

Münster, 03.02.2010 Gerhard Knorr, Техническое руководство Ikra GmbH Уполномоченный по вопросам CE Mogatec GmbH

Ответственный за хранение технической документации: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

RU

Page 114: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

Garantiebedingungen

Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kauf-vertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Repara-turen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf komplette Geräte. Ga-rantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie. Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers.

DE

Conditions de garantie

Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le consom-mateur final, nous accordons pour cet appareil électrique la garantie suivante:La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de l‘outil qui sera justifiée par présen-tation du bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se limite à 12 mois. Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des réparations effectuées avec des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une destruc-tion ou une surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que les pièces défectueuses et non les appareils complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des ateliers autorisés ou par le service après-vente de l‘usine.La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé.Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes sont à la charge du client.

FR

Warranty

For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations resulting from the purchasing contract - with the following warranties: The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to 12 months. Wearing parts and defects caused by the use of non fitting accessories, repair with parts that are not original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overload-ing of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include defective parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized service partners or by the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void. All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.

GB

GARANZIA

Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, concediamo la seguente garanzia.- Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato, questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sosti-tuzione nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso officine autoriz-zate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere.I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dell‘acquirente.

IT

Page 115: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

Condiciones de garantía

Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herra-mienta eléctrica le concedemos al comprador final la siguiente garantía: La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se reduce a 12 meses. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han origi-nado por el empleo de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así como una sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a piezas defectuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas sólo por talleres autorizados o por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una intervención ajena. Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador.

ES

Garantibetingelser

For dette elektroværktøj yder vi uafhængig af forhandlerens forpligtelser i købekontrakten over for forbru-geren garanti på følgende måde: Garantitiden er på 24 måneder og starter med udleveringen, som skal kunne dokumenteres med en originalkvittering. Ved kommerciel anvendelse samt udlejning reduceres garantitiden til 12 måneder. Und-taget fra garantien er sliddele og skader, der er opstået på grund af anvendelse af forkerte tilbehørsdele, reparationer med brug af fremmede dele, magtanvendelse, slag og brud samt forsætlig overbelastning af motoren. Garantiudskiftning omfatter kun defekte dele, og ikke komplette apparater. Garantireparationer må kun udføres i autoriserede værksteder eller af producentens service. Garantien slettes ved reparation gennem andre. Porto-, forsendelses- og efterfølgende omkostninger afholdes af køberen.

DK

Όροι εγγύησης

Για το ηλεκτρικό αυτό εργαλείο παρέχουμε, ανεξάρτητα από τις υποχρεώσεις του εμπορικού καταστήματος από το συμβόλαιο αγοράς, έναντι του τελικού πελάτη εγγύηση σύμφωνα με τα ακόλουθα: Η διάρκεια εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει με την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος και η οποία θα πρέπει να αποδεικνύεται με την αυθεντική απόδειξη της αγοράς. Σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης ή επιχείρησης ενοικίασης η διάρκεια εγγύησης μειώνεται στους 12 μήνες. Από την εγγύηση εξαιρούνται τα εξαρτήματα φθοράς και ζημιές που έχουν προκύψει από τη χρησιμοποίηση λανθασμένων πρόσθετων εξαρτημάτων, από επισκευές με μη γνήσια ανταλλακτικά, από χρήση βίας, κτυπήματα και σπασίματα και σκόπιμη υπερφόρτωση κινητήρα. Η αντικατάσταση στο πλαίσιο της εγγύησης περιλαμβάνει μόνο τα κατεστραμμένα εξαρτήματα και όχι ολόκληρη τη συσκευή. Επισκευές κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένα συνεργεία από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της εταιρίας μας. Σε περίπτωση επέμβασης από τρίτους παύει να ισχύει η εγγύηση. Τα έξοδα ταχυδρομείου, αποστολής και πρόσθετα έξοδα αναλαμβάνονται από τον αγοραστή.

GR

Warunki gwarancji

W przypadku niniejszego narzędzia napedem elektrycznym udzielamy niezależnie od zobowiązań dystrybutora wywodzących się z umowy kupna w stosunku do użytkownika końcowego następującej gwarancji: Okres gwarancji wynosi 24 miesiące i zaczyna się w dniu przekazania urządzenia, który należy udowodnić przy pomocy oryginalnego pokwitowania kupna. W przypadku zastosowania komercjalnego a także wynajmu okres gwarancji redukuje się do 12 miesięcy. Od świadczeń gwarancyjnych wyklucza się części zużywalne i szkody, które powstały na skutek zastosowania błędnych części wyposażenia, napraw przy zastosowaniu nie oryginalnych części zamiennych, zastosowania siły, uderzenia lub złamania, a takze zlosliwego przeciazenia silnika . Wymiana gwarancyjna dotyczy jedynie części uszkodzonych, a nie urządzeń w całości. Naprawy gwarancyjne mogą przeprowadzać jedynie autoryzowane warsztaty względnie serwis producenta. W przypadku manipulacji przez osoby drugie gwarancja gaśnie. Kupujący ponosi koszty pocztowe, przesyłki, a także koszty powstałe w następstwie.

PL

Page 116: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

Garanciális feltételek

Erre az elektromos szerszámra - a kereskedo, adásvételi szerzodés szerinti kötelezettségétol függetlenül - az alábbiak szerint vállalunk garanciát: A garancia ideje 24 hónap az átadástól számítva, amelyet az eredeti vásárlási blokkal kell igazolni. Ipari használat, valamint kölcsönzés esetén a garanciális ido 12 hónapra csökken. A garancia nem vonatkozik kopó alkatrészekre, nem megfelelo tartozékok használatából, nem originál alkatrészekkel végzett javítások-ból, eroszak alkalmazásából, ütésbol, törésbol, valamint szándékos motortúlterhe-lésbol eredo károkra. A garanciális csere csak a hibás alkatrésze terjed ki, nem a komplett készülékre. Garanciális javításokat csak az erre felhatalmazott szerviz mühelyek, vagy a gyári vevoszolgálat végezhetnek. Illetéktelen beavatkozás esetén a garancia megszunik.

Postai, szállítási és járulékos költségek a vevot terhelik.

HU

Uslovi garancije

Za ovaj ureðaj dajemo bez obzira na obaveze trgovca iz kupovnog ugovora, krajnjem potrošaèu sledeću garanciju:

Vreme trajanja garancije iznosi 24 meseca, a poèinje sa predajom koja se treba dokazati originalnim raèu-nom. Kod komercijalne upotrebe i iznajmljivanja se vreme garancije skraćuje na 12 meseci. Iz garancije su iskljuèeni potrošni delovi i štete, koje nastanu upotrebom neispravnih dodatnih delova, popravaka sa ne-originalnim delovima, primene sile, udara i loma kao i nasilnog preopterećenja motora. Garancija na izmenu se proteže samo na neispravne delove, ne na kompletne ureðaje. Popravke pod garancijom sme provesti samo ovlaštena radionica ili servisna služba proizvoðaèa. Kod stranih zahvata garancija propada.

Troškove poštarine, pošiljke i poslediène troškove snosi kupac.

HR

Záruèné podmienky

Nezávázne od záväzku predajcu vyplývajúceho z kúpnej zmluvy voèi finálnemu odberate¾ovi poskytujeme na tento elektrický prístroj nasledujúcu záruku: Záruèná doba je 24 mesiacov a zaèína predajom, ktorú je potrebné preukázať originálom predajného dokladu. Pri komerènom užívaní a požièiavaní sa záruèná doba znižuje na 12 mesiacov. Záruka sa nevzťa-huje na diely podliehajúce rychlému opotrebovaniu a na škody vzniknuté v dôsledku používania ne-správneho príslušenstva a opráv, na použitie neoriginálnych dielov a v dôsledku použitia násilia, úderu, alebo rozbitia a svojvo¾ného preťaženia motora. V rámci záruky sa robí iba výmena defektných dielov a nie kompletných prístrojov. Opravy v záruke smú vykonávať iba autorizované opravovne, alebo podnikový servis. V prípade cudzích zásahov záruka zaniká.Porto, zasielate¾ské ako aj iné následné náklady nesie kupujúci.

SK

Záruèní podmínky

Nezávisle od závazku prodejce vyplývajícího z kupní smlouvy vůèi koneènému odběrateli poskytujeme na toto elektrické zařízení následující záruku:

Záruèní doba je 24 měsíců a zaèíná datem prodeje, které je třeba prokázat originálním pokladním dokla-dem. U komerèního užívání a půjèování se záruèní doba snižuje na 12 měsíců. Záruka se nevztahuje na díly podléhající rychlému opotřebení a na škody vzniklé v důsledku používání nesprávného příslušenství a oprav za použití neoriginálních dílů a v důsledku použití násilí, úderu nebo rozbití a svévolného přetížení motoru. V rámci záruky se provádí pouze výměna vadných dílů, a ne kompletních přístrojů. Opravy v záruce smějí provádět pouze autorizované opravny nebo podnikový servis. V případě cizího zásahu záruka zaniká.

Porto, zasilatelské jakož i následné náklady nese kupující.

CZ

Page 117: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

Garancijski pogoji

Za to napravo dajemo sledeèo garancijo neodvisno od obveznosti in dolžnosti trgovca iz kupne pogodbe do konènega porabnika in odjemalca:

Garancijska doba znaša 24 mesecev in se priène s predajo in vroèitvijo naprave, ki se dokaže z originalnim raèunom oziroma dokazilom o nakupu. Pri komercialni uporabi in izposoji se garancijska doba zmanjša na 12 mesecev. Iz garancije so izvzeti deli, ki se (hitro) obrabijo in škoda oz. okvare, ki so nastale zaradi uporabe napaènih kosov opreme, pribora in prikljuèkov, zaradi popravil z neoriginalnimi deli, zaradi uporabe sile, udarcev in lomov ter zaradi zlonamerne preobremenitve motorja. Zamenjava v okviru garancije zajema samo defektne oz. poškodovane dele in ne kompletnih naprav. Garancijska popravila smejo izvajati samo avtorizirane in pooblašèene delavnice ali servisna služba podjetja. Pri tuji intervenciji garancija preneha.

Poštnina, stroški razpošiljanja in prevzema so v breme kupca.

SI

Гаранция

За този електроинструмент компанията дава на крайния клиент – независимо от задълженията на продавача, изхождащи от договора за покупка – следните гаранции : Гаранционният период е 24 месеца, започващ да тече от предаването на уреда, доказано с оригинален документ за покупка. При търговска употреба или при използване за отдаване под наем гаранционния срок се намалява на 12 месеца. Износващи се части и дефекти, предизвикани от употребата на неправилни аксесоари, ремонт с части, които не са оригинални части на производителя, използване на сила, удар или счупване, както и вредни претоварвания на двигателя се изключват от тази гаранция. Гаранционната замяна включва само дефектиралите части, не цели изделия. Гаранционните ремонти трябва да бъдат извършвани изключително от оторизирани сервизи или от клиентските сервизи на компанията. В случай на каквато и да е интервеция от неоторизирано лице гаранцията става невалидна. Всички пощенски разходи и разходи по доставка, както и вички други допълнителни разноски са за сметка на клиента.

BG

GARANTIE

Pentru aceste utilaje electrice firma - independent de obligatiile comerciantului rezultate din contractul de cumparare - ofera urmatoarele garantii:Perioada de garantie este de 24 luni începând cu predarea utilajului, fapt ce trebuie dovedit cu actul original de cumparare. Pentru comercializare sau închiriere perioada se reduce la 12 luni. Partile uzate si defectele cauzate de anexe necoraspunzatoare, reparatii cu piese care nu sunt originale de la fabricant, utilizarea fortei, loviri si rupturi, cât si supraîncarcarea motorului sunt excluse din garantie. Înlocuirile garantionale presupun doar schimbarea piesei defecte si nu a întregului utilaj. Reparatiile garantionale vor fi efectuate exclusiv de parteneri service autorizati sau de departamentul relatii cu clientii a firmei. Interventiile facute asupra utilajului de persoane neautorizate atrage dupa sine anularea garantiei.Toate cheltuielile postale si de transport, cât si alte cheltuieli ulterioare vor fi suportate de client.

RO

Условия гарантии

На этот электроинструмент мы предоставляем, независимо от обязанностей продавца по отноше-нию к конечному покупателю по договору купли-продажи, гарантию как указано ниже:

гарантийное время составляет 24 месяца и начинается с передачи, которое подтверждаетя наличи-ем оригинала чека. При коммерческом применении, а также аренде гарантийное время сокращается до 12 месяцев. Гарантия не предоставляется на быстроизнашивающиеся части и поломки вызван-ные применением неподходящих принадлежностей, ремонтом с использованием неоригинальных запчастей, примененем силы, ударом, а также преднамеренной перегрузкой мотора. Гарантийная замена распространяется только на испорченные части, и не на устройства в целом. Гарантийные ремонты могут проводиться только уполномоченными мастерскими или отделом сервиса завода-изготовителя. При постороннем вмешательстве гарантия теряет силу.

Почтовый сбор, стоимость пересылки и последующие издержки оплачиваются покупателем.

RU

Page 118: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -
Page 119: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

Tel.: 382 502 525, 382 523 009 Fax: 382 521 021 E-mail: [email protected]

382 523 010

ZÁRU NÍ LIST

BONAS spol. s r. o. 398 51 SEPEKOV – Sta kov

Page 120: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

Tel.: 382 502 525, 382 523 009 Fax: 382 521 021 E-mail: [email protected]

382 523 010

ZÁRU NÍ LIST Bez správn a úpln vypln ného záru ního listu

nelze uplatnit nárok na záru ní opravu !

Výrobek

………………………………………..

Den prodeje m síc (slovy)

……………………………………

Razítko prodejny

Výrobní íslo

………………………………….

rok

………………………………….

Podpis prodávajícího

Zákazník byl seznámen s návodem, používáním a obsluhou stroje.

…………………………..

Podpis zákazníka

Page 121: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

Tel.: 382 502 525, 382 523 009 Fax: 382 521 021 E-mail: [email protected]

382 523 010

Firma BONAS Sepekov poskytuje záruku na výrobky 24 m síc .Záruka je poskytována pouze v p ípad , že jsou výrobky používány v souladu

s návodem k obsluze a pouze pro použití „hobby“. Záru ní lh ta po íná dnem

prodeje vyzna eném na tomto záru ním listu.

Ze záruky jsou vyjmuty všechny díly podléhající p irozenému opot ebení a

závady vzniklé p i doprav nebo nesprávným zacházením . Za nesprávné

zacházení považujeme p ípad, kdy nebyl brán z etel na návod k obsluze

a obecn závazné p edpisy pro práci s výrobkem. Obdobn se hodnotí i pokus

o neodbornou opravu nad rámec doporu ené údržby.

Nároky uplat ujte ihned po zjišt ní závady u prodejce, který Vám výrobek

prodal a informujte se o možnostech opravy v pov ené opravn . Nebude-li se

na Vámi uplat ovanou závadu vztahovat záruka, budou Vám fakturovány práce

a náklady spojené s kontrolou a montáž a demontáž sou ástí.

P i uplat ování nárok p edložte prodejní doklad a tento záru ní list, opat ený

datem prodeje a razítkem prodejce. Ov te si, zda souhlasí ozna ení a íslo

výrobku s údaji na záru ním list .

Do opravy p edávejte výrobek ádn vy išt ný. P i zasílání poštou vylijte

z výrobku nespot ebované palivo a olej. Výrobek ádn zabalte, nejlépe do

p vodního obalu. Škody, zp sobené nedostate ným zabalením zásilky, nelze uznat jako záru ní vady!

Pro provoz výrobk používejte pouze doporu ené p íslušenství a originální

náhradní díly.

Do motor používejte jen paliva a oleje odpovídající klasifikace, pop . paliva a

oleje doporu ené zna kovým prodejce. Doporu ujeme používat stabilizátor

paliva FUEL FRESH, zajiš ující udržení trvalých vlastností palivové sm si.

Vzniklé škody, zp sobené používáním nevhodného paliva a nevhodných olej , Vám nebudou v záruce uznány.

Page 122: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

Tel.: 382 502 525, 382 523 009 Fax: 382 521 021 E-mail: [email protected]

382 523 010

Page 123: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

JÓTÁLLÁSI JEGYa fogyasztói szerződés keretében vásárolt új tartós fogyasztási

cikkre a 151/2003. (XI.22.) Korm. rendelet alapján.

Forgalmazó neve, címe:

Fogyasztási cikk típusa, megnevezése: KLS 2000

Gyártási szám:

Vásárlás időpontja:

Üzembe helyezés időpontja (Split klíma és gázkészülék esetén):

Jótállási idő: 24 hónap

Szerviz: Tooltechnic Kft. Nagytétényi út 282. H-1225 Budapest Tel.: 330-4465, 330-4467 Fax: 283-6550

E-mail: [email protected]

Jótállási jegy a kötelező jótállási időre

JÓTÁLLÁSI SZELVÉNY

Fogyasztási cikk: KLS 2000

Gyártási szám:

Eladás kelte:

20 hó n.

(betűvel)

Eladó szerv: (P.H.) aláírás

JÓTÁLLÁSI SZELVÉNY

Fogyasztási cikk: KLS 2000

Gyártási szám:

Eladás kelte:

20 hó n.

(betűvel)

Eladó szerv: (P.H.) aláírás

Jótállási szelvények:

Jótállási jegy a kötelező jótállási időre

Bejelentés időpontja:

Bejelentett hiba:

Hiba oka:

Javítás módja:

Jótállás meghosszabbítva nappal. (Javítási időtartam.)

A javított termék visszaadásának időpontja:

Munkalapszám:

Kelt.: 20 bélyegző olvasható aláírás

Bejelentés időpontja:

Bejelentett hiba:

Hiba oka:

Javítás módja:

Jótállás meghosszabbítva nappal. (Javítási időtartam.)

A javított termék visszaadásának időpontja:

Munkalapszám:

Kelt.: 20 bélyegző olvasható aláírás

IKRA-SER V I C E

IKRA-SER V I C E

A

B

Page 124: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

SZERVIZEKM1000 Tooltechnic Kft. 1225 Budapest, Nagytétényi út 282. 06-1-330-4465 M1112 Eszkimo Szerviz Kft. 7630 Pécs, Mohácsi út 13. 06-72-525-490M1205 Belka Kft. 6500 Baja, Jelky tér 1 06-79-322-333M1219 FRIGO-MATIC 6000 Kecskemét, Széchenyi Sétány 5. 06-76-475-399M1238 HARGITAI ELEKTRO SZERVIZ Bt. 6300 Kalocsa, Petőfi S. u. 55/2. 06-78-563-100M1318 Juhász Elektronikai Kft. 5600 Békéscsaba, Kölcsey út 17. 06-66-324-419M1416 Gazdik Jav-Ker Kft. 3529 Miskolc, Testvérvárosok útja 16 06-46-365-000M1504 Szuper ELSZO 6722 Szeged, Tábor u. 3. 06-62-426-928M1513 SPECIÁL MŰSZAKi Szaküzlet és Szerviz 6600 Szentes, Szűrszabó N.I. u. 3. 06-63-314-123M1607 Komolai Zoltán 2400 Dunaújváros, Rákóczi tér 3. Fsz. 3. 06-25-412-727M1619 Baracskai Sándor 7000 Sárdbogárd, Asztalos u. 2/b. 06-25-460-243M1620 KIRÁLY Elektro 2841 Oroszlány, Fürst S. út 24. Pf.: 75 06-34-365-127M1708 EM-Elektromechanika Kft. 9023 Győr, Török István u. 32/a. 06-96-424-166M1805 Papp Imre PolgárHősök u. 97. 06-52-392-626M1812 Nagy-Szerviz Bt. 4029 Debrecen, Kígyó u. 19. 06-52-426-699M2002 Praktikus Szerviz Kft. 2800 Tatabánya, Kodály Z. tér 6. 06-34-310-442M2104 JAVKAR Kft. 3100 Salgótarján, Úttörők útja 31/a. 06-32-312-910M2207 Melker Kft. 2200 Monor, Kossuth u. 76. 06-29-410-742M2322 ROTECH Kft. 7400 Kaposvár, Bajcsy-Zs. u. 16-18. 06-82-412-030M2425 Fehér Tamás László 4481 Nyíregyháza, Fejedelem út 21. 06-42-475-579M2501 Szolker-Szerviz 1993 Kft. 5000 Szolnok, Mátyás Kir. u.4. 06-56-423-702M2603 EKRON Kft. 7100 Szekszárd, Rákóczi út 31. 06-74-510-704M2932 Borzai József 8360 Keszthely, Bercsényi u. 41. 06-83-312-291M2936 Gyémánt Mihály 8900 Zalaegerszeg, Hock János út 3/b. 06-92-348-446

Page 125: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

FONTOS TUDNIVALÓK

Tisztelt fogyasztó, bízunk benne, hogy az Ön által megvásárolt készülék folya-matosan az Ön megelégedésére működni fog. Ennek ellenére az alábbi Fontos Tudnivalókra hívjuk fel a figyelmét!

1. A jótállási jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy fogyasztónak minősül. (Fogyasztó: a gazdasági, vagy szakmai tevékenység körén kívül eső célból szerződést kötő személy – Ptk. 685.§ d) pont). Ameny-nyiben a fogyasztó bemutatja az ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot, úgy a fogyasztói szerződés megkötését bizonyítottnak kell tekinteni a 49/2003.(VII.30.) GKM rendelet 2.§ alapján. Mindezek érdekében kérjük tisztelt Vásár-lóinkat, hogy őrizzék meg a fizetési bizonylatot is.

2. Kérjük a készülék használatba vétele előtt feltétlenül olvassa el a kezelési útmutatót.

3. Kérjük, hogy a jótállási jegy forgalmazóra vonatkozó adatait töltesse ki a for-galmazóval (forgalmazó neve, címe, gyártási szám, vásárlás időpontja).

4. Ez a készülék kizárólag háztartásban, háztartási célra használható, amennyi-ben erről a használati útmutató, működési leírás, felhasználói kézikönyv vagy egyéb dokumentum másképp nem rendelkezik.

5. A jótállási határidő a fogyasztási cikk fogyasztó részére történő átadás vagy üzembe helyezésre kötelezett termék esetén az üzembe helyezés napjával kezdődik.

6. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető.

7. A jótállási kötelezettség teljesítése a forgalmazót terheli.

8. A fogyasztó a kijavítás iránti igényét a forgalmazó által a jótállási jegyen fel-tüntetett javító szolgálatnál (szerviznél) közvetlenül is érvényesítheti.

9. A készüléket meghibásodás esetén a jótállási jegyen feltüntetett szerviz vagy szervizek valamelyikébe kell beszállítani vagy postán - ha a termék jellege indokolja, akkor törékenyként - elküldeni a jótállási jeggyel. Utánvéttel feladott készüléket a szervizek átvenni nem tudnak!

10. A rögzített bekötésű, valamint a 10 kg-nál súlyosabb, tömegközlekedési esz-közön kézi csomagként nem szállítható fogyasztási cikket – a járművek kivé-telével – az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha a javítás az üzemeltetés helyén nem végezhető el, akkor le- és felszerelésről, valamint az el- és visz-szaszállításról a forgalmazó gondoskodik.

11. Ha a fogyasztási cikk a vásárlástól (üzembe helyezéstől) számított három munkanapon belül meghibásodott, a forgalmazó a fogyasztó kívánságára kö-teles azt kicserélni, feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű hasz-nálatot akadályozza.

Page 126: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

12. Jótállási igény nem érvényesíthető:a. Rendeltetés ellenes használat, átalakítás, hibás vagy szakszerűtlen keze-

lés, helytelen tárolás, elemi kár vagy egyéb nem gyártási eredetű meghibá-sodás esetén.

b. Karbantartási – tisztítási munkák esetén.c. Nem a jótállási jegyen feltüntetett szerviz által a fogyasztási cikken végzett

bárminemű beavatkozás esetén. d. A kopó alkatrészek rendeltetésszerű használatából eredő kopása esetén.e. Amennyiben az autóhifit (autórádió, autórádió magnó, CD-s autórádió, CD-

váltó, erősítő, ekvalizer, stb.) nem szakszervizben szerelték be.

13. A készülék üzembe helyezése és beállítása nem tartozik a jótállási javítási kötelezettségek körébe, ezt az ügyfél megrendelésére a szerviz külön díjtétel felszámítása ellenében vállalja, akkor is, ha a termék a kijelölt szerviz által kötelezően üzembe helyezendő (split klímák és gáz készülékek) és akkor is, ha nincs üzembe helyezési kötelezettsége a szerviznek, de a vásárló azt megrendeli.

14. A hosszú ideig és nem megfelelő körülmények között történő tárolás a fo-gyasztási cikk műszaki állapotának romlását idézheti elő. Ez esetben a készü-léket üzembe helyezése előtt át kell vizsgáltatni a biztonságos üzemeltetés érdekében. Az átvizsgálás költsége szintén nem tartozik a jótállási kötelezett-ség körébe.

15. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.

16. Szavatossági igényt a forgalmazóval szemben érvényesíthet azzal, hogy ha bemutatja az ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot, akkor a szerződést megkötöttnek kell tekinteni. Ezért felhívjuk tisztelt vásárlóink figyelmét, hogy őrizzék meg a számlát/blokkot, hogy kétséget kizáróan igazolni tudják a fo-gyasztói szerződés megkötését.

17. 1Jótállásra, szavatosságra vonatkozó jogszabályok, rendeletek: 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet; Ptk. 685. § e) pont; Ptk. 305.§ - 311/A-ig; 49/2003.(VII.30.) GKM rendelet.

Amennyiben a kijavítás során a szerviz nem helyesen jár el, vevőszolgálatunk az Ön rendelkezésére áll.

Tooltechnic Kft. H – 1225 BudapestNagytétényi út 282.

Tel.: 330-4465, 330-4467 Fax: 283-6550

E-mail: [email protected]: http://tooltechnic.net

Page 127: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -
Page 128: KLS 2000 · 2018-12-28 · 73701687-06 DE DK FR ES PL CZ SK IT BG RO GB SI GR HR HU Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! Istruzioni per l’uso -

Aktuelle Service-Adressen finden Sie immer unter:Latest service adresses can be found under:Vous trouvez nos adresses SAV sous:Las direcciones actuales para asistencia técnica las encuentran siempre con:

www.ikramogatec.com

SERVICE

DE - Service, c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Max-Wenzel-Straße 31, D - 09427 Ehrenfriedersdorf Tel.: +49 - (0)180 3 - 664 283 * Fax: +49 - (0)37341-131 24

AT ikra - Reparatur Service, c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Max-Wenzel-Straße 31, D - 09427 Ehrenfriedersdorf Tel.: +43 - (0)7207-34115 Fax: +49 - (0)37341-131 24

BE LIMAS SOLUTIONS, Schaafstraat 6, BE- 2870 Breendonk Tel.: +32 - (0)3 298 01 01 Fax: +32 - (0)3 298 08 09

BG MTD Bulgaria EOOD, 2 Louis Ahailler Str. ,6th floor, BG - Sofia 1404 Tel.: +359 - 2 - 958 81 39 Fax: +359 - 2 - 958 12 51

CY Lambrou Agro Ltd., 107 Prodromos Ave, P.O.Box 24839, CY - 1304 Nicosia Tel.: +357 - 22 - 667908 Fax: +357 - 22 - 667157

CZ BONAS spol. s.r.o, Sepekov-Stankov 425, CZ - 39851 Sepekov Tel.: +420 - (0)368 522 122 Fax: +420 - (0)368 521 021

DK Bahn-Larsen Skov- Have- og Parkmaskiner, Vinkelvej 28, DK - 7840 Hoejslev Tel.: +45 - 40 45 08 86

ES IMBASA - JARDINO, Polg. Ind. La Farga, C/ Mas Riera, s/n, E - 17820 Banyoles (Girona) Tel.: +34 - 972575264 Fax: +34 - 972573600 Timetable: 09:00 to 13:00 and 15:00 to 18:00

FR ikra Service France, ZI de la Vigne, 20 Rue Hermes, Bâtiment 5, F - 31190 Auterive Tel.: +33 - (0)5 61 50 78 94 Fax: +33 - (0)5 34 28 07 78

GB J&M Distribution Systems Ltd Unit E, Clayton Works Business Centre, Midland Road, Leeds, LS10 2RJ Tel.: +44 (0)113 385 1100 Fax: +44 (0)113 385 1115

GR Panos Vrontanis & Co, 3MolasStreet,GR-13671Aharnes Tel.:+30-210-2402020 Fax:+30-210-2463600

HU Tooltechnic Kft., Nagytétényiút282., H-1225Budapest Tel.: + 36 1 330-4465 Fax: + 36 1283-6550

IN Agritech Floritech Inc. BE-184, SFS; Janak Puri; New Delhi - 110058 / India Tel. +91 11 45662679 Fax. +91 11 25597432

IR J&M Distribution Systems Ltd Unit E, Clayton Works Business Centre, Midland Road, Leeds, LS10 2RJ Tel.: +353 - 1890 8823 74

IT ETR EUROTRADE, di EnricoThoelke, Via Sordelli 3, I - 21040 Venegono Inferiore (VA) Tel.: +39 - 0331-86 49 60 Fax: +39 - 0331-86 51 10

LU Bobinage Georges Back, 53, Rue Nic. Meyers, LU - 4918 Bascharage Tel.: +352-507-622 Fax: +352-504-889

NL Muldertechniek, Noorderkijl 1, NL - 9571 AR 2 e Exloermond Tel.: 0599-671570 Fax: 0599-672650

PL ikra Service Polska, ul.Ostroroga18A,PL-01-163WarszawaTel.:0-801000418

PT Branco & Ca, S.A., Apartado 1, P - 3811-551 Aveiro Codex Tel.: +351 - 234 340 690 Fax:+351 - 234 342 185 Timetable: 09:00 to 12:30 and 14:00 to 18:00

RO BRONTO COMPROD S.R.L., Str. Corneliu Coposu nr. 35 (fostul M. Gorki), RO - 400235 Cluj-Napoca Tel.:+40-264-435337 Fax:+40-264-436654

RU САД и КОлесо, 117405, г. Москва, Варшавское ш., д. 125, стр.1Tel.:+7-495-7817971Fax:+7-495-3191878

SI BIBIRO d.o.o., Trzaskacesta233,SI-1000Ljubljana Tel.: +386 - 1 - 256 48 68 Fax: +386 - 1 - 256 48 67

SK AGF Invest s.r.o., Hlinikova365/39,SK-95201Vrable1 Tel.:+421-2-62859549 Fax:+421-2-62859052

TR ZÝMAÞ Ziraat Makinalarý Sanayi ve Ticaret A.Þ. 1202/1SokakNo:101/GYeniþehir35110ÝZMÝR Tel : +90 (232) 4580586 -4591581 Fax : + 90 (232) 4572697

* (0,09 € / min. im dt. Festnetz)

IV