ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ......

136
MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Istruzioni per l’utente Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY ITALIANO MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESO MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Instrucciones para el usuario ESPAÑOL ESPRESSOKAFFEEMASCHINE GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG Anweisungen für den Benutzer DEUTSCH ESPRESSO COFFEE MACHINE USE AND MAINTENANCE MANUAL Instructions for the user ENGLISH LB 4200 CAFFE’-CAFFE’ MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESSO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO Instruções para o usuário PORTUGUÊS MACHINE A CAFÉ ESPRESS MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Instructions pour l’utilisateur FRANÇAIS

Transcript of ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ......

Page 1: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSOMANUALE D’USO E MANUTENZIONE

Istruzioni per l’utente

Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY

ITALIANO

MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESOMANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

Instrucciones para el usuario

ESPAÑOL

ESPRESSOKAFFEEMASCHINEGEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG

Anweisungen für den Benutzer

DEUTSCH

ESPRESSO COFFEE MACHINEUSE AND MAINTENANCE MANUAL

Instructions for the user

ENGLISH

LB 4200 CAFFE’-CAFFE’

MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESSOMANUAL DE USO E MANUTENÇÃO

Instruções para o usuário

PORTUGUÊS

MACHINE A CAFÉ ESPRESSMANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

Instructions pour l’utilisateur

FRANÇAIS

Page 2: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,
Page 3: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,
Page 4: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

4

Italiano

MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSOManuale d’uso e manutenzione. Istruzioni per l’utente.

Page 5: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

5

istruzioni per l’utente

ITA

LIA

NO

Sommario

9 Programmazione della macchina ............................. 159.1 Programmazione dosi caffè ................................. 159.2 Programmazione temperatura gruppo .................. 15

10 Cassetto fondi ........................................................ 1611 Sostituzione filtro cartuccia serbatoio .................... 1712 Rinnovo dell’acqua ................................................ 1713 Lavaggio ................................................................ 1814 Decalcificazione termoblocchi ............................... 18

14.1 Procedura ............................................................ 1815 Energy saving ........................................................ 2016 Segnalazioni macchina .......................................... 2017 Pulizia .................................................................... 2118 Elenco dei rischi ..................................................... 2219 Malfunzionamenti e relativi rimedi ........................ 23

1 Avvertenze............................................................... 61.1 Leggere attentamente ........................................... 61.2 Come utilizzare questo manuale ............................ 61.3 Avvertenze generali ............................................... 61.4 Garanzia ................................................................ 71.5 Convenzioni tipografiche ....................................... 7

2 Presentazione .......................................................... 83 Avvertenze per l’installatore .................................... 8

3.1 Alimentazione ....................................................... 83.2 Materiali da utilizzare ............................................ 83.3 Collegamenti idraulici ............................................ 83.4 Manutenzione e riparazione .................................. 8

4 Dati tecnici ............................................................... 95 Descrizione generale.............................................. 10

5.1 Componenti esterni ............................................. 105.2 Pulsantiera .......................................................... 10

6 Preparazione della macchina ................................. 116.1 Riempimento del serbatoio acqua ....................... 116.2 Filtro serbatoio .................................................... 11

7 Accensione della macchina .................................... 117.1 Accensione........................................................... 117.2 Procedura di innesco e stabilizzazione ................. 12

8 Utilizzo della macchina .......................................... 138.1 Erogazione caffe’ ................................................. 138.2 Erogazione acqua ................................................ 138.3 Erogazione vapore ............................................... 138.4 Bacinella di scarico .............................................. 14

Page 6: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

6

istruzioni per l’utente

1.1 Leggere attentamenteLeggere attentamente in ogni sua parte questo

manuale prima di utilizzare il prodotto.La macchina per caffè espresso che avete ac-

quistato è stata progettata e costruita con metodi e tecnologie innovative che assicurano qualità e affidabilità nel tempo.

Questo manuale è la guida che Vi permetterà di conoscere i vantaggi acquisiti scegliendo questo prodotto. Vi troverete notizie su come utilizzare nel modo ottimale le potenzialità della macchina, su come mantenerla efficiente e su come comportarsi in caso di difficoltà.

Conservare con cura questo manuale in un luogo protetto. In caso di smarrimento del presente, può essere richiesta copia sostitutiva al costruttore.

BUONA LETTURA E … BUON CAFFÈ

1.2 Come utilizzare questo manualeIl fabbricante si assicura il diritto di apportare

eventuali migliorie e/o modifiche al prodotto. Si ga-rantisce che il presente manuale rispecchia lo stato della tecnica al momento della commercializzazione della macchina.

Cogliamo l’occasione per invitare la gentile clien-tela a segnalare eventuali proposte di miglioramen-to sia del prodotto sia del manuale.

1.3 Avvertenze generali• Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’in-

tegrità dell’apparecchio; in caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi direttamente al rivenditore.

• Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini, in quanto fonte di potenziale pericolo. Si consiglia di conservare l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia.

• Prima di utilizzare la macchina, accertarsi che la tensione della rete corrisponda alle indicazioni riportate sulla targhetta dati della macchina.

• L’installazione deve essere effettuata in ot-temperanza con le norme di sicurezza vigenti solo da personale qualificato e preparato. Un’installazione errata può causare danni a per-sone, cose o animali.

• La sicurezza di questo apparecchio è totale solo quando è collegato ad un efficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle attuali norme di sicurezza. L’impianto elettrico deve essere dotato di un adeguato interruttore differenziale (salvavita). È importante far verifica-re questi requisiti e in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato all’impianto da parte di personale qualificato. Il costruttore non può es-sere considerato responsabile di eventuali danni causati da un impianto elettrico inadeguato.

• All’installazione dell’apparecchio occorre far montare da personale qualificato un interrutto-re generale di protezione come previsto dalle normative di sicurezza vigenti, con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.

• È sconsigliabile l’uso di prolunghe o adattatori elettrici con prese multiple. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile, utilizzare solamente adattatori semplici o multipli, e prolunghe ri-spondenti alle vigenti norme di sicurezza. Non superare mai il valore di potenza in kW indicato sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quel-lo di potenza massima indicato sull’adattatore.

• Questo apparecchio è destinato strettamente all’uso per il quale è stato concepito. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e pertanto pericoloso. Il costruttore non può ritenersi re-sponsabile di eventuali danni causati da un uso errato ed irrazionale.

• L’uso di un’apparecchiatura elettrica deve sotto-stare alle norme comportamentali di sicurezza:

• non toccare l’apparecchio quando si hanno mani o piedi bagnati o umidi;

• non usare l’apparecchio a piedi nudi;• non utilizzare prolunghe in locali adibiti a doccia

o bagno;• non tirare il cavo di alimentazione per scollegare

l’apparecchio;• non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti

atmosferici (pioggia, sole, ecc...) o in zone dove potrebbero essere utilizzati getti d’acqua;

• non permettere che l’apparecchio sia utilizzato da bambini o incapaci;

• non accedere all’inerno della macchina;• non effettuare versamenti di liquidi sulla

macchina.• Assicurarsi che la macchina sia utilizzata in un

1 Avvertenze

Page 7: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

7

istruzioni per l’utente

ITA

LIA

NO

locale sufficientemente illuminato, areato e igienico.

• Devono essere lasciati liberi gli spazi di accesso alla macchina e all’interruttore generale, per consentire all’utente di poter intervenire senza alcuna costrizione ed anche di poter abbando-nare immediatamente l’area in caso di necessità.

• Per la pulizia non utilizzare getti di acqua sulla macchina. Le operazioni di pulizia quotidiana devono essere eseguite secondo quanto indicato nel presente manuale.

• Prima di effettuare qualsiasi operazione di ma-nutenzione, disattivare l’apparecchio dalla rete elettrica tramite l’interruttore generale.

• Per le operazioni di pulizia quotidiana, attenersi specificamente a quanto indicato nel presente manuale.

• In caso di guasto o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio, non tentare nessun intervento di riparazione ma chiamare il tecnico specializzato.

• Eventuali riparazioni dovranno essere effettuate solamente dalla casa costruttrice o da un centro di assistenza autorizzato, utilizzando esclusiva-mente ricambi originali. Il mancato rispetto di questa norma può compromettere seriamente la sicurezza dell’apparecchio e può annullare la validità della garanzia.

• All’interno dell’apparecchiatura è presente una pila a bottone al litio per evitare la perdita dei dati di programmazione.

• Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di dan-neggiamento del cavo, spegnere la macchina e rivolgersi esclusivamente all’assistenza tecnica o a personale professionalmente qualificato.

• In caso si decidesse di non utilizzare più l’appa-recchio si raccomanda di farlo scollegare dalla rete elettrica e di farlo svuotare dall’acqua da personale qualificato.

• Per garantire una buona efficienza della mac-china e per il suo corretto funzionamento, è indispensabile attenersi alle indicazioni del costruttore facendo eseguire da personale qua-lificato le operazioni di manutenzione periodica e di controllo su tutti i dispositivi di sicurezza.

• Non esporre mai le mani o altre parti del corpo in direzione dei terminali di erogazione vapore,

acqua calda. Il vapore e l’acqua che escono dalle lance possono provocare ustioni.

• In condizioni di funzionamento, le lance vapore e acqua calda sono surriscaldate e vanno maneg-giate con cura solo nei punti previsti.

• L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscen-za, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.

• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.• La pulizia e la manutenzione è destinata ad es-

sere effettuata dall’utilizzatore, non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.

• La macchina per caffè deve essere utilizzata ad una temperatura compresa tra 5°C e 40°C.

• La manomissione non autorizzata di qualsiasi parte della macchina fa decadere qualunque garanzia.

1.5 Convenzioni tipografiche

1.4 GaranziaLa garanzia sul prodotto è coperta da quanto

previsto dalle condizioni generali di vendita stabilite tra le parti.

! Questo simbolo indica di osservare scrupolosamente le istruzioni a cui è riferito onde evitare possibili danneggiamenti alla macchina o infortuni.

i Questo simbolo fornisce ulteriori informazioni sul funzionamento della macchina e dei relativi componenti.

Page 8: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

8

istruzioni per l’utente

2 PresentazioneQuesto prodotto è costruito in conformità alle

Direttive, ai Regolamenti e alle Norme Comunitarie indicate nella Dichiarazione di Conformità CE che accompagna la macchina.

La macchina per caffè espresso è destinata ad un uso prettamente professionale; essa è progettata per la preparazione di bevande calde quali tè, cap-puccini, caffè nelle varianti lungo, corto, espresso, ecc.

Di seguito vengono riportate le istruzioni per un corretto utilizzo della macchina.

3 Avvertenze per l’installatore

3.1 AlimentazioneL’alimentazione idraulica dell’apparecchio deve

essere effettuata con acqua idonea al consumo umano conformemente alle disposizioni vigenti nel luogo di installazione. Il proprietario / gestore dell’impianto deve dare conferma all’installatore che l’acqua rispetti i requisiti sopra indicati.

3.2 Materiali da utilizzareDurante l’installazione dell’apparecchio devono

essere utilizzati i componenti e i materiali in dotazio-ne all’apparecchio stesso. Qualora fosse necessario l’utilizzo di altra componentistica, l’installatore deve verificare l’idoneità dello stesso ad essere utilizzato a contatto con l’acqua per consumo umano.

3.3 Collegamenti idrauliciL’installatore deve eseguire i collegamenti

idraulici rispettando le norme di igiene e sicurezza idraulica di tutela ambientale vigenti nel luogo di installazione.

3.4 Manutenzione e riparazioneDopo una manutenzione e/o riparazione, i com-

ponenti utilizzati devono garantire di mantenere i requisiti di igiene e sicurezza previsti inizialmente per l’apparecchio. Questo si realizza utilizzando solo ricambi originali.

Dopo una riparazione o una sostituzione di com-ponenti che riguardano parti a contatto con acqua e alimenti, deve essere effettuata la procedura di lavaggio come fosse una prima installazione.

!L’utilizzatore deve possedere un’istruzione sufficiente a far funzionare correttamente la macchina. Si raccomanda inoltre di non effettuare interventi sulla stessa che possano manomettere o alterare la funzionalità. A MACCHINA OPERATIVA, LA CALDAIA CONTIENE VAPORE E ACQUA CALDA IN PRESSIONE.

!Le operazioni di installazione e manutenzione della macchina possono essere effettuate solo da personale tecnico qualificato. La qualificazione può essere fornita dal costruttore mediante la partecipazione a corsi specifici di formazione.

Page 9: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

9

istruzioni per l’utente

ITA

LIA

NO

4 Dati tecniciLa targa dati della macchina è fissata sul basa-

mento del telaio sotto la bacinella di scarico.I dati dell’apparecchiatura sono visibili anche

sull’etichetta posta sull’imballo della macchina.

Targa dati tecnici

Dati tecnicitensione alimentazione V 230frequenza Hz 50/60potenza assorbita W 2300capacità serbatoio acqua lt 4larghezza mm 525profondità mm 435altezza mm 560peso netto macchina kg 47peso lordo macchina kg 58Campo di lavoro e condizioni di immagazzinamento

+5°C +40°Cmax 95% U.R.

Page 10: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

10

istruzioni per l’utente

5.2 Pulsantiera

5 Descrizione generale

1 2 2

4

7

5

3

8

6

9

1012 1114 13

5.1 Componenti esterni

1. Sportello serbatoio acqua interno

2. Leva gruppo caffè3. Manopola vapore4. Manopola acqua5. Pulsantiera6. Gommino anti scottatura7. Lancia acqua calda8. Lancia vapore9. Interruttore generale10. Spia livello caldaia11. Beccuccio erogazione12. Cassetto capsule esauste13. Griglia appoggia tazze14. Griglia rialzo tazze

GR2 GR1

Acquacalda

1 Caffè lungo

Caffè continuo

1 Caffè medio

1 Caffè medio

1 Caffè lungo

Caffè continuo1 Espresso 1 Espresso

2 Espressi 2 Espressi2 Caffè

medi2 Caffè

medi2 Caffè lunghi

2 Caffè lunghi Vapore

LATO SERIGRAFIA

NERO (Serigra�e)

INOX (Fondo)

SERIGRAFIE FRONTONE LAVAZZA LB4200 (CAFFÈ+CAFFÈ)Cod. Disegno: C-015908

Cod. Anagr: 71752386

Dimensioni: 492x145mm

Page 11: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

11

istruzioni per l’utente

ITA

LIA

NO

6 Preparazione della macchinaLa preparazione della macchina e le operazioni

di installazione devono essere effettuate esclusiva-mente dal personale qualificato.

L’installatore deve osservare scrupolosamente le indicazioni riportate al capitolo “Avvertenze per l’installatore”.

6.1 Riempimento del serbatoio acqua• Girare la chiave e aprire lo sportellino (A);• riempire il serbatoio

(B) con acqua fredda potabile;

• richiudere lo sportel-lino con la chiave.

6.2 Filtro serbatoio Nei casi di durezza

dell’acqua superiore a 5°f è consigliabile l’uti-lizzo di un filtro modello BRITA (fornito in dota-zione) da installare nel serbatoio. Oltre a ridurre il calcare, il filtro permette di eliminare le impurità e le altre sostanze come il cloro presenti nell’acqua.

Installare il filtro nel fondo del serbatoio seguen-do le istruzioni indicate dal produttore.

!L’utilizzo della macchina senza l’effettuazione di tutte le operazioni di installazione da parte del personale tecnico può comportare gravi danni all’apparecchiatura.

!Si raccomanda la sostituzione del filtro con periodicità, in funzione del consumo d’acqua come da segnalazione macchina, e comunque non oltre 4 mesi dall’ultima sostituzione.Consultare il cap.11 per la segnalazione e la sostituzione del filtro.

! La macchina deve essere collocata in una posizione perfettamente orizzontale.

! Si raccomanda l’utilizzo di acqua potabile evitando l’uso di altri liquidi.

A

B

7 Accensione della macchina

7.1 Accensione• Collegare la macchina alla rete elettrica usando

il cavo di alimentazione;• Posizionare in “ON” l’interruttore (9);• all’accensione della macchina si attiva il riem-

pimento automatico di acqua nella caldaia e il riscaldamento dei gruppi erogazione;

• al termine del carico acqua in caldaia inizia la fase di riscaldamento della caldaia servizi indicato dal lampeggio in sequenza dei led tasti pulsantiere;

• attendere il completo riscaldamento della mac-china indicato dall’accensione dei led pulsantiere (5).Il lampeggio del led livello caldaia (10) indica: - led con lampeggio lento: caricamento cal-

daia in corso; - led acceso: livello caldaia corretto; - led con lampeggio veloce: time out carica-

mento caldaia (superato il tempo previsto per il caricamento).

Quando la macchina è pronta per l’erogazione, tutti i led sono accesi fissi.

E’ necessario accendere la macchina 15 minuti prima del suo utilizzo, per garantire le performance ottimali all’avvio del servizio!

9

10

5

Page 12: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

12

istruzioni per l’utente

A

B

2 3 4 75 61

7.2 Procedura di innesco e stabilizzazioneAlla prima accensione della macchina, o dopo un

lungo periodo di inattività, all’interno del circuito idraulico si formano bolle d’aria che impediscono il normale funzionamento dell’apparecchio.

Per tale motivo è necessario in questi casi effettuare la manovra d’innesco e procedere allo scarico delle bolle d’aria nel seguente modo:• Riempire il serbatoio fino alla scritta MAX;• a macchina spenta e fredda aprire entrambi i rubi-

netti di innesco (A) e (B) sul fondo della macchina;• accendere la macchina aspettando la regimazio-

ne termica;• eseguire su entrambi i gruppi nr. 2 erogazioni

consecutive con tasto continuo (7) senza capsula per almeno 30 secondi;

• aprire e lasciare aperto il rubinetto della lancia vapore;

• con vapore in erogazione e sempre con rubinetti innesco (A) e (B) aperti eseguire contemporane-amente su ogni gruppo nr. 1 erogazione senza capsula per almeno 30 secondi;

• attendere che tutti i led delle pulsantiere siano accesi a luce fissa;

• a fine erogazione spegnere con l’interruttore generale la macchina e chiudere il rubinetto della lancia vapore;

• a macchina spenta chiudere entrambi i rubinetti di innesco (A) e (B);

• riaccendere la macchina con l’interruttore gene-reale e aspettare la regimazione termica;

• a macchina calda eseguire per ogni gruppo almeno nr. 5 caffè doppi; A questo punto la macchina è pronta per l’uso e

si possono verificare le dosi e decidere se procedere con una riprogrammazione per soddisfare specifi-che esigenze in utenza.

Page 13: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

13

istruzioni per l’utente

ITA

LIA

NO

8 Utilizzo della macchina8.1 Erogazione caffe’ • Posizionare la taz-

za sotto il beccuc-cio erogazione;

• alzare la leva del gruppo (2) e inse-rire una capsula;

• r iabbassare la leva del gruppo;

• premere il tasto dose desiderato

(5): attende-re l’effettuazione dell’erogazione di caffè (accen-sione del led);

• per bloccare in anticipo l’erogazione caffè, premere nuovamente il tasto erogazione (5) o il tasto .

In caso di utilizzo di tazze piccole è disponibile l’apposita griglia rialza tazze (14).

2

5

14

iSe dalla precedente erogazione di una bevanda caffè non è stata espulsa la capsula esausta (movimento leva gruppo), alla pressione del tasto dose, il relativo led lampeggia per qualche istante, ad indicare la richiesta di inserimento di una nuova capsula.

!

Utilizzare solo capsule per caffè del tipo “LAVAZZA BLUE”. Utilizzare le capsule solo una volta.La capsula esausta viene espulsa nel cassetto automaticamente ogni volta che viene alzata la leva.L’erogazione è permessa solo con leva del gruppo (2) chiusa.Nel caso di azionamento della leva del gruppo (2) durante l’erogazione, quest’ultima viene immediatamente bloccata.

8.2 Erogazione acqua• Posizionare i l

bricco sotto la lancia acqua cal-da (7);

• ruotare in sen-so antiorario la manopola del rubinetto (4) : la fuor iuscita dell’acqua calda sarà proporzio-nale all’apertura del rubinetto;

• per bloccare l’erogazione ruotare in senso orario la manopola del rubinetto (4).

7

4

i Non toccare la lancia acqua calda: il contatto con il vapore e l’acqua calda può provocare danni a persone, cose o animali.

8.3 Erogazione vapore• Immergere la lancia

vapore (8) nel liqui-do da riscaldare;

• ruotare in senso an-tiorario la manopola del rubinetto (3): la fuoriuscita di vapo-re sarà proporzio-nale all’apertura del rubinetto;

• per bloccare l’eroga-zione ruotare in senso orario la manopola del rubinetto (3).Per ottenere una schiumatura ottimale si consi-

glia di seguire queste semplici regole:• Riscaldare solamente la quantità di latte che si

intende utilizzare, una volta riscaldato, esso do-vrà essere versato interamente dal bricco e non riscaldato di nuovo;

• il latte da schiumare, deve partire da una tem-peratura di 4°C.

3

6

8

iPer garantire la massima qualità in tazza, dopo erogazioni di acqua e vapore, può essere necessario aspettare qualche istante per la stabilizzazione della temperatura.

Page 14: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

14

istruzioni per l’utente

8.4 Bacinella di scaricoNella versione a serbatoio interno, la bacinella di

scarico è chiusa, è necessario perciò periodicamente svuotarla eseguendo questa procedura:• Estrarre il cassetto capsule esauste (12);• alzare la bacinella (13) ed estrarla;• togliere la griglia superiore e svuotare la bacinella;• riposizionare la bacinella nella sua sede.

13

12

!Per mantenere sempre in perfetta efficienza il terminale della lancia vapore, si consiglia di effettuare una breve erogazione a vuoto al termine di ogni utilizzo. Tenere costantemente puliti i terminali mediante un panno inumidito in acqua tiepida. Prestare la massima attenzione nell’impiego della lancia per il pericolo dovuto alla presenza di vapore ad alta temperatura.

!Manovrare con prudenza la lancia vapore tramite l’apposito gommino antiscottatura (6): il contatto con la lancia o con il vapore può provocare danni a persone, cose o animali.

!Lasciare immersa la lancia vapore nel latte solamente il tempo necessario al riscaldamento.Non aprire il rubinetto vapore con la lancia vapore immersa nel latte a macchina spenta.

!L’utilizzo del punto di erogazione vapore (lancia vapore) deve essere sempre preceduto dall’operazione di spurgo della condensa per almeno 2 secondi.

Page 15: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

15

istruzioni per l’utente

ITA

LIA

NO

9 Programmazione della macchina

9.1 Programmazione dosi caffè• Premere il tasto per circa 5 secondi (spe-

gnimento di tutti i led);• alzare la leva del gruppo, inserire una capsula e

riabbassare la leva del gruppo (accensione di tutti i led tasti programmabili);

• posizionare la tazza sotto il beccuccio erogazione;• premere il tasto dose desiderato (es. ): ac-

censione dei led del tasto selezionato e del tasto ;

• raggiunta la dose desiderata confermare pre-mendo nuovamente il tasto selezionato o il tasto ;

• ripetere le operazioni sopra descritte per gli altri tasti dose.

!

La programmazione di ogni dose deve essere effettuata con capsula nuova e non con capsule precedentemente utilizzate.E’ possibile programmare indipendentemente e simultaneamente entrambe le pulsantiere.Per uscire dalla programmazione premere il tasto o attendere 30 secondi dall’ultima operazione.I led dei tasti dose si spengono man mano che vengono programmate le varie dosi.

2 (-) 3 4 75 61 (+)

Led Tasto Valore Esempio

1 Centinaia n°0 Lampeggi = 0

94°C2 Decine n°9 Lampeggi = 90

3 Unità n°4 Lampeggi = 4

Esempio di segnalazione con tempera-tura imposta-ta a 94 °C

i La temperatura dei gruppi è impostata dalla fabbrica a 94°C.

!Eseguendo l’operazione con la tastiera di destra, una volta confermata l’operazione col tasto (7), verrà modificata automaticamente anche la temperatura del termoblocco di sinistra.Per impostare temperature differenti, programmare prima la pulsantiera di destra, e poi quella sinistra.

9.2 Programmazione temperatura gruppoAbbassare la leva del gruppo prima di procedere alla pro-

grammazione della temperatura.Il gruppo di destra permette la regolazione della tempera-

tura anche del gruppo di sinistra; quest’ultimo invece consente di programmare soltanto la propria temperatura.

Per programmare la temperatura del gruppo procedere come segue:• Accendere la macchina tenendo premuti i tasti (3) e (5) del

gruppo che si desidera programmare;• i lampeggi dei led dei tasti (1), (2) e (3) indicano la tempe-

ratura del gruppo impostata rispettivamente in centinaia, decine e unità;

• per modificare la temperatura, attendere il termine del lampeggio dei led, quindi all’accensione del led del tasto (7), agire sui tasti (1) e (2) in particolare: - per aumentare la temperatura premere il tasto (1) - per diminuire la temperatura premere il tasto (2)

• gli incrementi e i decrementi saranno di 1°C ad ogni pres-sione dei tasti;

• dopo la modifica, controllare la temperatura impostata sempre tramite il numero dei lampeggi dei led;

• per confermare ed uscire dalla programmazione, all’accen-sione del led del tasto (7) premere sempre il tasto (7) per almeno 3 secondi: il lampeggio dei led dei tasti (1) (2) e (3) segnalano l’avvenuta programmazione.

Page 16: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

16

istruzioni per l’utente

Schema disposizione separatori capsule esauste.

10 Cassetto fondiIl lampeggio dei led dei tasti 2 e 4 delle due

pulsantiere indicano che il cassetto deve essere svuotato (numero fondi programmato).

Per effettuare la pulizia del cassetto procedere come segue:• Tirare il cassetto fondi (A) verso l’esterno;• estrarre il controcassetto di sgocciolamento

capsule (B);• svuotare il controcassetto (B);• svuotare e pulire il cassetto (A);• ricollocare il controcassetto all’interno del cas-

setto (A) e reinserirlo in sede spingendolo com-pletamente fino in fondo.Mentre il cassetto fondi è estratto i led tasti 2 e 4

lampeggiano velocemente.

A

B

iFintanto che il cassetto fondi non viene svuotato, le erogazioni di bevande caffè saranno inibite per il/i gruppo/i dove compare la segnalazione.La segnalazione è indipendente per ciascun gruppo caffè, è quindi possibile continuare ad erogare caffè con il gruppo dove non compare la segnalazione.

! La mancanza dei separatori capsule esauste causa intasamenti nel cassetto di scarico.

iLo svuotamento del cassetto fondi azzera il contatore dei fondi delle capsule per entrambi i gruppi caffè, indipendentemente dal numero di erogazioni effettuato.

FRONTE MACCHINA

SEPARATORE CAPSULE ESAUSTE

Page 17: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

17

istruzioni per l’utente

ITA

LIA

NO

11 Sostituzione filtro cartuccia serbatoio

L a m a c -china esegue un conteggio dei litri di ac-qua consu-mati durante le erogazioni caffè.

La richiesta di sostituzione del filtro cartuccia appare dopo aver consumato 150 litri e viene se-gnalata mediante il lampeggio lento del tasto (7) di entrambe le pulsantiere.

Sostituire il filtro nel seguente modo:• Estrarre il serbatoio dalla sua sede;• togliere il filtro esausto;• lavare accuratamente il serbatoio con acqua

tiepida;• installare il nuovo filtro.• riempire il serbatoio con acqua potabile;• reinserire correttamente il serbatoio nella sede.

Una volta sostituito il filtro, sarà necessario azze-rare il conteggio dei litri di acqua seguendo questa procedura:• accendere la macchina mantenendo premuto il

tasto (1) della pulsantiera di destra;• il lampeggio veloce per 3 secondi del relativo led

segnala l’avvenuto azzeramento.

i Installare il filtro nel fondo del serbatoio seguendo le istruzioni indicate dal produttore.

2 3 4 75 61

12 Rinnovo dell’acquaNel caso in cui la macchina rimanga inattiva per

un tempo maggiore di 1 settimana, è necessario effettuare il ricambio del 100% dell’acqua contenuta nel circuito idraulico della macchina.

Procedere nel seguente modo:• Estrarre il serbatoio dalla sua sede;• svuotare il serbatoio;• togliere il filtro esausto;• lavare il serbatoio accuratamente con acqua

tiepida;• installare il nuovo filtro;• riempire il serbatoio con acqua potabile;• reinserire correttamente il serbatoio nella sua

sede.

Una volta sostituito il filtro, sarà necessario azze-rare il conteggio dei litri di acqua e abbassare la leva del gruppo, seguendo questa procedura:• accendere la macchina mantenendo premuto il

tasto (1) della pulsantiera di destra;• il lampeggio veloce per 3 secondi del relativo led

segnala l’avvenuto azzeramento.

Successivamente continuare la procedura di rinnovo dell’acqua nel seguente modo:• posizionare un bricco sotto ogni gruppo di

erogazione;• alzare e abbassare le leve dei gruppi destro e

sinistro;• effettuare un’erogazione continua, senza capsula,

premendo il tasto (7) di entrambe le pulsantiere fino al “Time Out” ;

• aprire il rubinetto dell’acqua ed effettuare un’erogazione di almeno 2 litri.

2 3 4 75 61

Page 18: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

18

istruzioni per l’utente

14 Decalcificazione termoblocchi

i La richiesta di lavaggio si attiva dopo 100 erogazioni caffè. Effettuando il lavaggio richiesto, il contatore viene azzerato.

! In fase di lavaggio, non aprire mai la leva del gruppo.

! Al termine della procedura di lavaggio, i contatori saranno azzerati e scomparirà la segnalazione.

13 LavaggioQuando il led del tasto (6) lampeggia (lampeggio

veloce), la macchina richiede l’esecuzione di un ciclo di lavaggio relativo al gruppo indicato.

Per il lavaggio del gruppo, eseguire la seguente procedura:• posizionare sotto il beccuccio un bricco capiente;• alzare e riabbassare la leva del gruppo;• premere e mantenere premuto per 5 secondi il

tasto (6), il led relativo si spegne;• controllare che la leva del gruppo sia chiusa, quin-

di premere entro 10 secondi di nuovo il tasto (6), per avviare la procedura, il led relativo lampeggia;

• dopo l’effettuazione di 5 erogazioni, avrà termine la prima fase di lavaggio, continua il lampeggio del led del tasto (6);

• immergere il tubetto di aspirazione in 0,5 litri di acqua pulita e premere il tasto (6);

• ripremere il tasto (6); • attendere l’effettuazione del risciacquo indicato

dal lampeggio del led del tasto (6).

Nel caso la procedura venga interrotta spegnen-do la macchina, alla successiva riaccensione ricom-parirà la segnalazione.

La richiesta di lavaggio non blocca il normale uti-lizzo della macchina, che può continuare ad erogare bevande caffè. Si raccomanda tuttavia l’esecuzione del ciclo di lavaggio ogni qualvolta segnalato.

14.1 ProceduraDopo il pas-

saggio di 900 litri di acqua (conteggio fat-to in entrambi i dosatori), la macchina segnala tramite il lampeggio dei led tasti (3) e (6) di entrambe le pulsantiere, la necessità di effettuare il ciclo di decalcificazione.

Per il ciclo di decalcificazione, eseguire la seguente procedura:• verificare che all’interno dei gruppi non siano presenti

delle capsule;• spegnare la macchina tramite l’interruttore;• posizionare sotto i beccucci un bricco capiente e accer-

tarsi che le leve dei gruppi siano chiuse;• rimuovere il filtro e riempire il serbatoio con una solu-

zione di 125 ml di “Puly Descaler” e 550 ml di acqua a temperatura ambiente;

• riporre il serbatoio nella sua sede;• accendere la macchina mantenendo premuto il tasto

(3) della pulsantiera destra, finchè i led tasti (3) e (6) si spengono;

• premere entro 10 secondi di nuovo il tasto (3), per avviare la procedura, i led tasti (3) e (6) di entrambe le pulsantiere lampeggiano lentamente;

• comincerà l’esecuzione di 5 erogazioni, intervallate da una pausa di 15 secondi l’una dall’altra;

• successivamente la macchina effettuerà una pausa di 5 minuti, per dar modo al decalcificante di agire;

• al termine di questa prima fase, i led tasti (3) e (6) lam-peggiano velocemente;

• estrarre e lavare il serbatoio con acqua tiepida, ripo-sizionare il filtro al suo interno, quindi riempirlo con acqua pulita fredda e reinserirlo in sede;

• premere il tasto (3) della pulsantiera destra per avviare il risciacquo;

• attendere l’effettuazione del risciacquo (ulteriore ero-gazione), i led tasti (3) e (6) di entrambe le pulsantiere lampeggiano lentamente.La richiesta di decalcificazione non blocca il normale

utilizzo della macchina, che può continuare ad erogare bevande caffè. Si raccomanda tuttavia l’esecuzione del ciclo di decalcificazione ogni qualvolta segnalato.

2 3 4 75 61

Page 19: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

19

istruzioni per l’utente

ITA

LIA

NO

! Durante la fase di decalcificazione, non aprire mai la leva del gruppo.

i Effettuando il ciclo di decalcificazione richiesto il contatore vengono azzerato e scomparirà la segnalazione.

!Per una perfetta pulizia dei termoblocchi, utilizzare esclusivamente detergente specifico da diluire in acqua fredda, nelle dosi indicate sulla confezione (vedi installatore).

! La decalcificazione può essere effettuata in modo volontario, anche in assenza della segnalazione.

! E’ possibile eliminare la segnalazione ma non il conteggio.

Page 20: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

20

istruzioni per l’utente

16 Segnalazioni macchinaMediante le segnalazioni evidenziate dall’ac-

censione dei led della tastiera è possibile stabilire la situazione dello stato della macchina e le varie anomalie possibili.

Segnalazione Descrizione

LED LIVELLO CALDAIA (10)acceso

Livello caldaia corretto

LED LIVELLO CALDAIA (10)lampeggio lento

Caricamento riempimento caldaia in corso

LED LIVELLO CALDAIA (10)lampeggio veloce

Time out caricamento caldaia (180 sec.)

10

2 3 4 75 61

15 Energy savingE’ possibile disattivare temporaneamente uno o

entrambi i gruppi e le relative caldaie caffè.Per disattivare il gruppo e la relativa caldaia pro-

cedere come segue:• premere e mantenere premuto per 5 secondi i

tasti (6) e (7) contemporaneamente, della tastiera relativa al gruppo da disattivare;

• la disattivazione del gruppo viene segnalata tra-mite il lampeggio dei led tasti (6) e (7);

• per riattivare il gruppo premere e mantenere premuto di nuovo per 5 secondi i due tasti.I due gruppi possono essere disattivati indipen-

dentemente l’uno dall’altro.La disattivazione del gruppo destro, implica per

ciò che riguarda il gruppo stesso, l’inibizione di: selezioni, programmazione e allarmi.

Analogamente, la disattivazione del gruppo sinistro, implica l’inibizione di: selezioni, program-mazione e allarmi.

! Ad ogni riaccensione della macchina, entrambi i gruppi erogazione si presentano sempre in stato attivo.

Segnalazione Descrizione

LED TASTI 1-2-3-4-5-6-7Lampeggio contemporaneo

Serbatoio acqua assente o mancanza acqua in serbatoio.

LED TASTO 2acceso

Sonda NTC GR aperta/cortocircuito

LED TASTO DOSE SELEZ.lampeggiante

Mancanza impulsi dosatore volumetrico

LED TASTI 2-3-6accesi

Time out riscaldamento termo blocco caffè (1200 sec.)

TUTTI LED TASTI ACCESI tranne LED 2-6 (PULS. DX)

Time out riscaldamento boiler servizi (300 sec.)

LED TASTI 2-4 GR1+GR2lampeggianti

Cassetto fondi pieno

LED TASTI 2-4 GR1+GR2lampeggio veloce

Cassetto fondi aperto

LED TASTI 1-2-3-4-5-6-7lampeggio da sx a dx

Riscaldamento in corso

LED TASTO 6Lampeggio veloce

Effettuare lavaggio gruppo

LED TASTO 7 GR1+GR2 lampeggio lento

Sostituire filtro serbatoio (150 lt)

LED TASTI 3-6 GR1+GR2Lampeggio lento

Effettuare ciclo di decalcificazione (900 lt)

LED TASTI 6-7Lampeggio lento 3 secondi

Gruppo in stand by

Page 21: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

21

istruzioni per l’utente

ITA

LIA

NO

17 PuliziaPer una perfetta igiene ed efficienza dell’ap-

parecchio si rendono necessarie alcune semplici operazioni di pulizia delle parti funzionali e degli accessori nonché dei pannelli della carrozzeria. Le indicazioni qui riportate sono da ritenersi valide per un uso normale della macchina per caffè, nei casi di impieghi pesanti della macchina, le operazioni di pulizia devono essere effettuate con maggiore frequenza.

Prima di pulire la macchina, è indispensabile spe-gnere la macchina ed aspettare che si raffreddi.

X : Importante XXX : Molto importante

!

Per le operazioni di pulizia utilizzare sempre panni perfettamente puliti ed igienizzati. Per garantire un corretto funzionamento ed una corretta igiene della macchina, occorre seguire le modalità di pulizia e i prodotti idonei a tale scopo. Non immergere la macchina nell’acqua. Mai utilizzare detergenti alcalini, solventi, alcol o sostanze aggressive. Le disincrostazioni dell’apparecchiatura vanno fatte dai tecnici specializzati smontando i componenti incrostati in modo da non mettere in circolo scorie di disincrostazione. I prodotti/detergenti utilizzati devono essere idonei per lo scopo e tali da non intaccare i materiali dei circuiti idraulici. Le operazioni di pulizia non devono essere fatte da bambini senza sorveglianza.Non effettuare versamenti di liquidi sulla macchina nè utilizzare getti di acqua.

Pulizia Giornal. Settim.CARROZZERIAEffettuare la pulizia dei pannelli della carrozzeria con un panno inumidito con acqua tiepida. Evitare l’im-piego di detersivi abrasivi che potrebbero graffiare la superficie della carrozzeria.

X

LANCIA VAPOREEffettuare la pulizia della lancia vapore con un panno inumidito con acqua tiepida.

X

TERMINALE LANCIA VAPOREControllare e pulire il terminale della lancia ripristi-nando i fori di uscita del vapore con un piccolo ago.

X

GRUPPO EROGAZIONEEffettuare il lavaggio dei gruppi ogni qualvolta richie-sto come indicato al cap. 13.

XXX

SERBATOIO ACQUA INTERNO1) girare la chiave e aprire lo sportellino2) estrarre il serbatoio3) effettuare il lavaggio del serbatoio con acqua calda4) ricollocare il serbatoio nella macchina facendo attenzione al corretto posizionamento nella sua sede5) riempire il serbatoio con acqua potabile6) chiudere lo sportellino

X

GRIGLIE RIALZO TAZZINESganciare le griglie dalla loro sede ponendole in posi-zione orizzontale e tirando con forza verso l’esterno.Effettuare la pulizia con un panno inumidito con acqua tiepida.Riagganciarle quindi spingendole nella loro sede.

X

CASSETTO FONDITogliere la griglia di sgocciolamento e lavare il cassetto fondi, la griglia e il separatore di capsule.

X

Page 22: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

22

istruzioni per l’utente

18 Elenco dei rischi In questo capitolo vengono presentati alcuni

rischi ai quali l’utente può andare incontro se non si attiene alle norme specifiche di sicurezza (descritte nel presente manuale).

L’apparecchio dev’essere collegato ad un effi-ciente sistema di messa a terra

Se questo non viene eseguito, l’apparecchio può rivelarsi fonte di pericolose scariche elettriche in quanto non è più in grado di scaricare a terra even-tuali perdite di elettricità.

Non utilizzare acqua corrente per il lavaggioL’utilizzo di acqua in pressione direttamente

sulla macchina può danneggiare in modo grave le apparecchiature elettriche. Non utilizzare mai getti d’acqua per il lavaggio di nessuna parte dell’apparecchio.

Fare attenzione alle lancie vapore e acqua calda

Con l’uso le lancie vapore ed acqua calda, si surri-scaldano e costituiscono quindi fonte di potenziale pericolo. Maneggiare con cura tali parti. Non indiriz-zare mai getti di vapore o acqua calda direttamente su parti del corpo.

Fare attenzione alle superfici esterne del gruppo erogatore

Durante il normale funzionamento, anche il gruppo erogatore si surriscalda e costituisce quindi fonte di potenziale pericolo. Prestare attenzione a non entrare in contatto con le superfici esterne del gruppo.

Non intervenire sulla macchina in tensionePrima di effettuare qualsiasi intervento sull’ap-

parecchio occorre spegnerlo o meglio scollegarlo dalla rete elettrica. Non togliere mai nessun pannello della carrozzeria quando la macchina è in tensione.

Non agire mai sull’impianto idraulico prima di averlo svuotato

Sono da evitare tutti gli interventi inerenti l’im-pianto idraulico e la relativa caldaia quando vi è ancora acqua e pressione nell’impianto. Occorre quindi svuotarlo preventivamente togliendo l’acqua dal serbatoio interno e facendo funzionare per bre-

ve tempo il gruppo erogatore a vuoto. Spegnere la macchina e aprire tutti i rubinetti vapore e acqua. A pressione zero, svuotare la caldaia completamente aprendo l’apposito rubinetto situato nella parte inferiore della stessa.

Se quanto detto sopra non viene correttamente eseguito, l’apertura di una qualsiasi parte dell’im-pianto idraulico può provocare la brusca fuoriuscita di acqua surriscaldata in pressione.

Utilizzo apparecchiaturaQuesta macchina per caffè espresso, è un ap-

parecchiatura destinata ad un uso esclusivamente professionale. Ogni altro utilizzo è da considerarsi errato e pertanto pericoloso. Non permettere mai l’utilizzo da parte di bambini o persone incapaci.

Il non rispetto delle norme sopra descritte può provocare seri danni a persone, cose o animali.

Non intervenire mai sull’apparato elettronico quando la macchina è ancora in tensione.

Disattivare completamente la macchina scol-legandola dalla rete prima di effettuare qualsiasi operazione.

!Qualsiasi inter vento da par te del tecnico sull’elettronica della macchina quando in questa vi è ancora tensione in rete fa automaticamente decadere qualunque garanzia.Il tecnico deve essere consapevole che la macchina è in tensione e quindi agire prudentemente.

!Tutte le operazioni di manutenzione devono essere effettuate previo distacco dell’alimentazione elettrica, chiusura dell’alimentazione idraulica e il raffreddamento completo della macchina.Si raccomanda l’utilizzo di adeguati guanti di protezione.

Page 23: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

23

istruzioni per l’utente

ITA

LIA

NO

19 Malfunzionamenti e relativi rimedi

SEGNALAZIONE CAUSA RIMEDIO

MANCA POTENZA ALLA MACCHINA

• L’interruttore della macchina è in posizione “OFF”• L’interruttore macchina è guasto• Il collegamento alla rete elettrica è difettoso

• Porre l’interruttore della macchina in posizione “ON”• Sostituire l’interruttore generale• Controllare eventuali difetti sul collegamento

MANCA ACQUA IN CALDAIA

• Manca acqua nel serbatoio interno• La vibropompa è scollegata o bloccata• L’elettrovalvola di carico acqua è guasta

• Riempire di acqua il serbatoio interno• Controllare la vibropompa• Sostituire l’elettrovalvola di carico acqua

TROPPA ACQUA IN CALDAIA

• L’elettrovalvola di caricamento caldaia è guasta• L’elettrovalvola di caricamento caldaia rimane inserita

• Sostituire l’elettrovalvola di caricamento caldaia• Controllare la sonda di livello e la massa del telaio e

l’efficienza della centralina elettronica

DALLA LANCIA NON ESCE VAPORE

• Lo spruzzatore della lancia è ostruito• Interruttore macchina in posizione “OFF”

• Pulire lo spruzzatore della lancia vapore• Girare l’interruttore macchina in posizione “ON”

DALLE LANCE ESCE VAPORE MISTO AD ACQUA

• Il livello della caldaia è troppo alto• Controllare lo stato della sonda livello: verificare la corretta

posizione e controllare l’eventuale presenza di calcare superficiale

EROGAZIONE ASSENTE

• Manca acqua nel serbatoio interno• L’elettrovalvola del gruppo è ostruita o guasta• La vibropompa è bloccata• Il dosatore volumetrico è bloccato

• Riempire di acqua il serbatoio interno• Pulire o sostituire l’elettrovalvola del gruppo• Sostituire la vibropompa• Controllare o sostituire il dosatore• Effettuare procedura di innesco e stabilizzazione come

descritto nel par. 7.2

PERDITE DI ACQUA DALLA MACCHINA

• La vaschetta di scarico è piena• Il tubo di scarico è rotto o staccato o con impedimenti nel

def lusso dell’acqua• Perdite nel circuito idraulico

• Scaricare la vaschetta• Verificare e ripristinare il collegamento del tubo di scarico

alla vaschetta• Controllare ed eliminare le perdite idrauliche

CAFFE’ TROPPO FREDDO

• La temperatura del gruppo o della caldaia è troppo bassa• La resistenza elettrica del gruppo è guasta• Il collegamento elettrico è difettoso• Calcare sugli scambiatori e/o la resistenza della caldaia • Il termostato salvaresistenza è intervenuto• Interruttore macchina in posizione “OFF”• I l calcare ha r idotto la c ircolazione del l ’acqua

• Il gruppo erogazione è freddo

• Modificare la temperatura del gruppo e/o della caldaia• Sostituire la resistenza elettrica del gruppo• Controllare eventuali difetti sul collegamento• Effettuare la pulizia della macchina• Riarmare il salvaresistenza• Girare l’interruttore macchina in posizione “ON”• Pulire i raccordi dello scambiatore, pulire o sostituire i tubi

di circolazione• Attendere alcuni minuti per il riscaldamento completo della

macchina e successivamente effettuare alcune erogazioni a vuoto.

• Eseguire la decalcificazione

EROGAZIONE DEL CAFFE’ TROPPO VELOCE

• La temperatura della caldaia è troppo alta • Modificare la temperatura della caldaia

EROGAZIONE DEL CAFFE’ TROPPO LENTA

• Il gruppo erogazione è ostruito • Controllare e pulire il gruppo erogazione

Page 24: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

24

istruzioni per l’utente

! In caso di mancata risoluzione del malfunzionamento, spegnere la macchina e richiedere l’intervento dell’Assistenza Tecnica. Non tentate nessun intervento di riparazione. Le disincrostazioni dell’apparecchiatura vanno fatte dai tecnici specializzati in modo che tali operazioni non comportino rilascio di materiali nocivi per l’uso alimentare.

SEGNALAZIONE CAUSA RIMEDIO

PRESENZA DI FONDI IN TAZZINA

• La temperatura dell’acqua di erogazione è alta • Modificare la temperatura del gruppo e/o della caldaia

EROGAZIONE CAFFE’ NON CONFORME

LA DOSE DEL CAFFE’ NON VIENE RISPETTATA

• Il collegamento del dosatore volumetrico è difettoso

• Il collegamento della centralina elettronica è difettoso

• Sul connettore del dosatore volumetrico è presente umidità

• Il dosatore volumetrico è guasto: durante l’erogazione il led dosatore non lampeggia

• La valvola di non ritorno perde pressione (la dose è corta)

• Le valvole di scarico perdono pressione (la dose è corta)• Perdita di acqua dall’elettrovalvola gruppo durante l’eroga-

zione del caffè o a riposo• Il dosatore volumetrico è parzialmente ostruito

• Verificare il corretto collegamento del connettore del dosatore volumetrico

• Controllare il corretto collegamento del connettore della centralina elettronica

• Togliere il connettore del dosatore volumetrico e asciugare bene i contatti

• Sostituire le testine del dosatore volumetrico o sostituire tutto il dosatore

• Controllare ed eventualmente sostituire la valvola di non ritorno

• Controllare ed eventualmente sostituire le valvole di scarico• Pulire ed eventualmente sostituire l’elettrovalvola

• Pulire o sostituire il dosatore volumetrico

LA VIBROPOMPA FUNZIONA AL DI SOTTO DELLA PORTATA NOMI-NALE

• L’ingresso è occluso anche parzialmente• L’interno della pompa è danneggiato a causa dell’entrata di

materiali estranei

• Pulire il filtro del serbatoio e i filtri passante acqua• Sostituire la vibropompa

LA TAZZINA E’ SPOR-CATA DAGLI SCHIZZI DI CAFFE’

• Presenza di bolle di vapore nell’erogazione• Presenza di bolle d’aria nel circuito idraulico

• Ridurre la temperatura del gruppo e/o della caldaia• Effettuare alcune erogazioni a vuoto

VOLUME DOSE DIVERSA DA QUELLA PROGRAMMATA

• Presenza di bolle d’aria nel circuito idraulico • Sfiatare secondo manovra riportata al cap. 7.2

Page 25: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,
Page 26: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

26

English

ESPRESSO COFFEE MACHINEUse and maintenance manual. Instructions for the user.

Page 27: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

27

instructions for the user

ENG

LISH

Summary

9 Machine programming ............................................. 379.1 Programming coffee doses .................................. 379.2 Programming the unit temperature ...................... 37

10 Grounds drawer ..................................................... 3811 Replacing the tank cartridge filter ......................... 3912 Water replacement ................................................ 3913 Wash ...................................................................... 4014 Thermoblock descaling .......................................... 40

14.1 Procedure ............................................................ 4015 Energy saving ........................................................ 4216 Machine alerts ....................................................... 4217 Cleaning ................................................................ 4318 List of hazards ........................................................ 4419 Malfunctions and related solutions ........................ 45

1 Instructions............................................................ 281.1 Read carefully ...................................................... 281.2 How to use this manual ....................................... 281.3 General warnings ................................................ 281.4 Warranty ............................................................. 291.5 Typographical conventions .................................. 29

2 Presentation .......................................................... 303 Warnings for the installer ...................................... 30

3.1 Supply ................................................................. 303.2 Materials to be used ............................................ 303.3 Hydraulic connections ......................................... 303.4 Maintenance and repairs ..................................... 30

4 Specifications......................................................... 315 General description ................................................ 32

5.1 External components ...................................................325.2 Keypad ................................................................ 32

6 Preparation of the machine ................................... 336.1 Filling the water tank .......................................... 336.2 Tank filter ............................................................ 33

7 Machine start-up ................................................... 337.1 Turning the machine on ....................................... 337.2 Bleeding and stabilization procedure .................. 34

8. Use of the appliance .............................................. 358.1 Coffee delivery .................................................... 358.2 Water delivery ..................................................... 358.3 Steam delivery ..................................................... 358.4 Drainage tray ....................................................... 36

Page 28: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

28

instructions for the user

1.1 Read carefullyCarefully read all parts of this manual before

using the product.The espresso coffee machine that you have pur-

chased has been designed and manufactured with innovative methods and technology which ensure long lasting quality and reliability.

This manual will guide you in discovering the advantages of selecting this product. You will find information on how to get the best out of your ma-chine, how to always keep it efficient and what to do if you should have any problems.

Keep this manual in a safe place. If you lose it you can ask the manufacturer for another copy.

ENJOY YOUR READING … AND YOUR COFFEE

1.2 How to use this manualThe manufacturer reserves the right to make any

improvements and/or modifications to the product. We guarantee that this booklet reflects the technical state of the appliance at the time it is marketed.

We take this opportunity to invite customers to make any proposals for improvement of the product or the manual.

1.3 General warnings• After removing the packaging, check the con-

dition of the appliance. If in doubt, do not use it but contact the retailer directly.

• The packaging material must not be left within the reach of children, since it is a potential source of danger. It is advisable to keep the packaging until after the warranty has expired.

• Before using the machine, make sure that the mains voltage corresponds to the information on the data plate of the machine.

• Installation must be done in accordance with the safety standards in force and by qualified and prepared personnel. Incorrect installation may be harmful to people, property or animals.

• This appliance is completely safe only if it is connected to an effective grounding system, executed as required by current safety standards. The electric system must be equipped with a suitable differential circuit breaker. It is important to have these requirements checked. If in doubt, have the system carefully checked by qualified personnel. The manufacturer cannot be con-sidered responsible for any damage caused by an inadequate electric system.

• Upon installation of the machine, qualified per-sonnel will be required to install a main switch as required by current safety regulations, with a distance of contact aperture greater than or equal to 3 mm.

• It is not advisable to use extensions or electrical adaptors with multiple outlets. If their use is indispensable, use only simple or multiple plug adaptors and extensions which are in accordance with the safety standards in force. Never exceed the power value in kW indicated on the simple adaptor and on the extensions and the maximum power value indicated on the adaptor.

• This appliance is to be used only for its intended use. Any other use is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damage caused by an incorrect and unreasonable use.

• When using the electrical appliance, several safety standards must be observed:

• do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;

• do not use the appliance if barefooted;• do not use extensions in rooms where there are

showers or baths;• do not pull the power cord to disconnect the

appliance;• do not leave the appliance exposed to atmo-

spheric agents (rain, sun, etc...) or in areas where water jets could be used;

• do not allow the appliance to be used by children or incapacitated people;

• do not access the inside of the machine;• do not to spill liquid on the machine.• Make sure that the machine is used in a suffi-

ciently lit, aerated, and hygienic premise.• The access spaces to the machine and main

switch must be left clear, in order to allow the

1 Instructions

Page 29: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

29

instructions for the user

ENG

LISH

user to intervene without any constrictions and be able to leave the area immediately in case of necessity.

• Do not spray water on the machine to clean it. Clean daily following the instructions given in this manual.

• Before any maintenance, disconnect the appli-ance from the electrical mains through the main switch.

• For daily cleaning, follow the instructions in this manual.

• In case of breakdowns or poor functioning, turn off the appliance and unplug it. Do not attempt any repairs; call for specialised technical service.

• Any repairs must be done only by the manu-facturer or an authorised service centre using original spare parts only. If this standard is not observed the safety of the appliance is comprom-ised and the guarantee may be void.

• Inside the device is a lithium button battery to prevent programming data loss.

• The power cord of the appliance must not be replaced by the user. If the cord is damaged, turn off the machine and refer to technical or profes-sionally qualified personnel.

• If you should decide not to use the appliance any longer, unplug it and have it drained of water by qualified personnel.

• To guarantee that the machine is efficient and works properly it is essential to follow the man-ufacturer's instructions, having periodical main-tenance and a check of all the safety devices done by qualified personnel.

• Do not expose your hands or other body parts to the steam, or hot water spouts. The steam and water that exit the nozzles can cause burns.

• When functioning, the steam and water spouts become overheated and are to be handled with caution only in the indicated parts.

• The device can be used by children under 8 years old of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking the ex-perience or knowledge required, provided that they are under supervision, or receive instruc-tions for the safe operation of the device and understand the dangers inherent in it.

• Children should not play with the device.• Cleaning and maintenance should be carried

out by the user, they must not be carried out by children without supervision.

• The coffee machine must be used at a temperat-ure between 5°C and 40°C.

• Any unauthorized tampering with any parts of the machine renders any warranty null and void.

1.5 Typographical conventions

1.4 WarrantyThe product warranty is covered by the

provisions of the general conditions of sale between the parties.

! This symbol indicates that you must strictly follow the instructions it refers to, in order to avoid damage to the appliance or injury.

i This symbol provides additional information on the operation of the machine and its components.

Page 30: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

30

instructions for the user

2 PresentationThis product is manufactured in compliance with

EU Directives, Regulations and Standards indicated in the EC Declaration of Conformity provided with the machine.

The espresso coffee machine is strictly for profes-sional use only. It is designed for the preparation of hot drinks such as tea, cappuccinos and long, short and espresso coffee, etc.

The instructions for a proper use of the machine are provided below.

3 Warnings for the installer3.1 Supply

The water supply of the appliance must be car-ried out with water which is suitable for human consumption, in compliance with the regulations in force in the place of installation. The owner / man-ager of the system must confirm to the installer that the water meets the requirements above.

3.2 Materials to be usedDuring the installation of the appliance, only

the components and materials supplied with the appliance are to be used. Should the use of other components be necessary, the installer must verify their suitability to be used in contact with water used for human consumption.

3.3 Hydraulic connectionsThe installer must carry out the hydraulic connec-

tions in accordance with the hygiene norms and the hydraulic safety norms for environmental protection in force in the place of installation.

3.4 Maintenance and repairsAfter maintenance and/or repair intervention, the

components used must ensure that the hygiene and safety requirements initially provided for the appli-ance are still met. These are met by using original spare parts only.

After repair or replacement of components re-lated to parts in direct contact with water and food, a washing procedure has to be carried out, as in the case of first installation.

!The user must be sufficiently informed to correctly operate the machine. It is recommended not to carry out any operations on the appliance which may modify or alter its operation. WHEN THE MACHINE IS OPERATIVE THE BOILER CONTAINS STEAM AND HOT WATER THAT ARE UNDER PRESSURE.

!The installation and maintenance operations of the machine can only be carried out by qualified technical personnel. The qualification can be supplied by the manufacturer through participation in specific training courses.

Page 31: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

31

instructions for the user

ENG

LISH

4 SpecificationsThe nameplate of the machine is fixed on the

base of the frame under the drain pan.The data of the appliance can be seen also on

the label located on the package of the machine.

Technical data plate

Technical datapower supply voltage V 230frequency Hz 50/60absorbed power W 2300water tank capacity l 4width mm 525depth mm 435height mm 560net machine weight kg 47gross machine weight kg 58Operating range and storing conditions

+5°C +40°Cmax 95% R.U.

Page 32: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

32

instructions for the user

5.2 Keypad

5 General description

5.1 External components

1. Internal water tank door2. Coffee unit lever3. Steam knob4. Water knob5. Push button panel6. Anti-burn rubber7. Hot water nozzle8. steam nozzle9. Main switch10. Boiler level light sensor11. Dispensing nozzle12. Used pod drawer13. Cup rest grille14. Cup raising grille

1 2 2

4

7

5

3

8

6

9

1012 1114 13

GR2 GR1

LATO SERIGRAFIA

NERO (Serigra�e)

INOX (Fondo)

SERIGRAFIE FRONTONE LAVAZZA LB4200 (CAFFÈ+CAFFÈ)Cod. Disegno: C-015908

Cod. Anagr: 71752386

Dimensioni: 492x145mm

Hotwater

1 Long coffeeContinuous

coffee

1 Medium

coffee

1 Medium

coffee1 Long coffee

Continuous coffee1 Espresso 1 Espresso

2 Espressos

2 Espressos

2 Medium coffees

2 Medium coffees

2 Long coffees

2 Long coffees Steam

Page 33: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

33

instructions for the user

ENG

LISH

6 Preparation of the machineThe preparation of the machine and the install-

ation operations must be carried out by qualified personnel only.

The installer must strictly follow the indications provided in chapter 5 "Warnings for the Installer".6.1 Filling the water tank• Turn the key and open the door (A);• fill the tank (B) with cold drinkable water;• close the door and

lock it.

6.2 Tank filter If the water hardness

is more than 5°f , a BRITA filter (supplied by de-fault) should be installed on the tank. Not only does this filter reduce limescale build-up, but it also eliminates any impurities and other substances such as chlorine in the water.

Install the filter at the bottom of the tank accord-ing to the manufacturer's instructions.

! Using the machine without all the installation operations having been carried out by technical personnel could damage it seriously.

!It is recommended to change the filter regularly, depending on water consumption as per machine warning, and no later than four months since last replacement.Refer to chapter 11 for warning and filter replacement.

! The machine must be placed in a perfectly horizontal position.

! It is recommended that you use potable water and avoid using other liquids.

7 Machine start-up7.1 Turning the machine on• Connect the machine to the power supply by

pugging the power cord;• Turn the switch ON (9);• the automatic filling of water in the boiler and

the dispenser unit heating are activated when the machine is switched on;

• when the filling of water in the boiler has finished the services boiler heating phase starts, indicated by the sequential flashing of the LEDs of the keys;

• wait for the coffee machine to warm up com-pletely, indicated by the lighting of the LEDs (5).The flashing boiler level LED (10) indicates: - LED flashing slowly: boiler filling in

progress; - LED on: proper boiler level; - LED flashing fast: boiler filling time out

(time limit for the filling exceeded).When the machine is ready for dispensing, all the

LEDs are steady-on.Turn on the machine 15 minutes before use to

ensure optimum performance during operation!

A

B

9

10

5

Page 34: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

34

instructions for the user

7.2 Bleeding and stabilization procedureThe first time the machine is turned on, or fol-

lowing a long period of disuse, water bubbles may have formed inside the hydraulic circuit, preventing the appliance from operating correctly.

For this reason, in such circumstances, perform the bleeding manoeuvre and bleed any air bubbles as follows:• Fill the tank up to the MAX level;• with machine off and cold open both bleeding

taps (A) and (B) on the bottom of the machine;• turn on the machine waiting for the thermal

regulation;• run 2 consecutive deliveries with continuous

key (7) on both units without pod for at least 30 seconds;

• open the steam spout tap and let it open;• while dispensing the steam in the and with bleed-

ing taps (A) and (B) open, simultaneously run 1 delivery without pod on each unit for 30 seconds;

• wait until all of the pushbutton LEDs are steady-on;

• at end of dispensing turn off the machine with the main switch and close the steam nozzle valve;

• with machine off, close both bleeding taps (A) and (B);

• turn on the machine with the main switch and wait for the thermal regulation;

• when the machine is hot dispense at least 5 long coffees for each unit; At this point the machine is ready for use and the

doses may be checked to decide whether to proceed with reprogramming to meet specific user needs.

2 3 4 75 61

A

B

Page 35: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

35

instructions for the user

ENG

LISH

8. Use of the appliance8.1 Coffee delivery • P u t t h e c o f -

fee cup under the dispensing spout;

• lift the lever of the unit (2) and insert a pod;

• lower the lever of the unit;

• press the desired dose button (5): and wait for coffee to be de-livered (the LED comes on);

• to stop the deliv-ery of coffee in advance, press the delivery button

(5) again or press the button;

In case of use of small cups, the cup raising grille is available (14).

iIf the used pod is not ejected after dispensing a coffee beverage (unit lever movement), when pressing the dose button, the corresponding LED flashes briefly, indicating the request for inserting a new pod.

!Use “LAVAZZA BLUE” coffee pods only. Use the pods only once.The used pod is ejected into the tray automatically every time you lift the lever.The dispensing is permitted only with the lever of the unit (2) closed.If the lever of the unit (2) is activated while the dispensing is on, the dispensing itself will be immediately stopped.

8.2 Water delivery• Place the jug

under the hot water nozzle (7);

• t u r n t h e t a p knob (4) coun-terclockwise: the hot water com-ing out will be proportional to the opening of the tap;

• to interrupt the steam dispens-ing turn the knob counter-clockwise (4).

i Do not touch the hot water nozzle: contact with the hot water and steam may be harmful to individuals, animals or property.

8.3 Steam delivery• Immerge the steam

nozzle (8) in the li-quid to be heated;

• turn the tap knob (3) counterclock-wise: the hot steam coming out will be proportional to the opening of the tap;

• to i nte r r u p t t h e steam dispensing turn the knob counter-clockwise (3).For optimal foaming, it is recommended to ob-

serve the following simple rules:• Heat only the amount of milk you intend to use;

once heated, it will have to be completely poured from the jug and not heated again:

• the milk to be foamed must have a starting tem-perature of 4°C.

i To ensure the highest quality in the cup after dispensing water and steam, you may need to wait a while for the temperature to stabilize.

2

5

14

7

4

3

6

8

Page 36: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

36

instructions for the user

8.4 Drainage trayIn the version with inner tank, the drainage tray

is closed, it is therefore necessary to periodically empty it by performing these steps:• Take the used pod drawer out (12).• raise the tray (13) and pull it out;• remove the top grille and empty out the tray;• reposition the tray correctly.

!To keep the steam nozzle tip in perfect working order, it is advisable to carry out a brief dry delivery after each use. Keep the tips clean at all times using a cloth dampened in lukewarm water. Handle the nozzle with utmost caution due to the hazard resulting from the presence of high-temperature steam.

! Carefully operate the steam nozzle using the anti-burn rubber (6): contact with the steam may be harmful to people, animals or property.

!Leave the steam nozzle immerged in the milk only for the time required for heating.Do not open the steam tap with the steam spout immersed in milk while the machine is off.

!The use of the steam dispensing point (steam nozzle) must always be preceded by the performance of the condensation draining operation for at least 2 seconds.

13

12

Page 37: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

37

instructions for the user

ENG

LISH

9 Machine programming

9.1 Programming coffee doses• Hold down button for at least 5 seconds

(all LEDs on the push button panel turn off);• lift the lever of the unit, insert a pod, and lover

the lever of the unit again (all the leds of the programmable buttons turn on);

• put the coffee cup under the dispensing spout;• press the desired dose button (e.g. ): the LEDs

of the selected button and of button turn on;

• upon reaching of the desired dose, confirm by pressing the selected button or again;

• repeat this above operations for the other dose buttons.

!The programming of each serving must be done with a new pod and not with previously used pods.Both push button panels can be programmed independently and simultaneously.To exit programming, press the button or wait 30 seconds from the last operation.The dose button LEDs turn off as the various doses are programmed.

Button LED Value Example

1 Hundreds 0 Flashes = 0

94°C2 Tens 9 Flashes = 90

3 Ones 4 Flashes = 4

Example of warning with temperature set at 94 °C

i The unit temperature is set by default at 94 °C.

!By performing the operation with the right keyboard, after confirming the operation with button (7), also the temperature of the left heating block will be automatically changed.To set different temperatures, first program the right button panel, and then the left one.

9.2 Programming the unit temperatureLower the lever of the unit before proceeding with temper-

ature programming.The right hand unit also allows the temperature adjustment

of the left hand unit; the latter, however, only allows to program the temperature.

To program the unit temperature proceed as follows:• Turn on the machine while pressing the keys (3) and (5) of

the unit you want to program;• the flashing LED of buttons (1), (2) and (3) indicates the

temperature of the unit, set respectively as hundreds, tens and units;

• to change the temperature, wait until the LEDs stop flashing, and then, when button (7) LED is on, press buttons (1) and (2) in particular: - to increase the temperature press button (1) - to decrease the temperature press button (2)

• The temperature will increase or decrease by 1 °C with each press of the buttons;

• after the change, always check the temperature set by the number of LED flashes;

• to confirm and exit the programming, when button (7) LED turns on, press button (7) continuously for at least 3 seconds: the flashing LED of buttons (1) (2) and (3) indicate successful programming.

2 (-) 3 4 75 61 (+)

Page 38: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

38

instructions for the user

Used pod separators arrangement diagram.

10 Grounds drawerThe flashing of the LEDs of buttons 2 and 4 of the

two push button panels indicate that the drawer must be emptied (programmed number of coffee grounds).

To clean the drawer, proceed as follows:• Pull the grounds drawer (A) to the outside;• extract the pod drip counter-drawer (B);• empty the counter-drawer (B);• empty and clean the drawer (A);• replace the counter-drawer inside drawer (A) and

insert it in place by pushing it all the way down.While the grounds drawer is pulled out, the LEDs

of buttons 2 and 4 flash quickly.

iUnless the grounds drawer is emptied, the coffee drinks will not be dispensed for the unit where the warning appears.The warning is independent for each coffee unit, therefore you can continue to dispense coffee with the unit where the warning does not appear.

! Lack of used pod separators causes blockages in the drainage tray.

i Emptying the grounds drawer resets the counter of the used coffee pods for both units, regardless of the number of deliveries made.

FRONT OF THE MACHINE

USED POD SEPARATOR

A

B

Page 39: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

39

instructions for the user

ENG

LISH

11 Replacing the tank cartridge filter

The ma-c h i n e p e r-f o r m s a count of the liters of water c o n s u m e d during coffee dispensing.

The request for replacing the cartridge filter ap-pears after using 150 liters and it is indicated by the slow flashing of button (7) of both panels.

Replace the filter as follows:• Extract the tank from its housing;• remove the used filter;• carefully wash the tank with lukewarm water;• install the new filter.• fill the tank with potable water;• place the tank correctly in place.

After replacing the filter, reset the water liter count by following this procedure:• turn on the machine by pressing button (1) of

the right hand panel;• the rapid flashing for 3 seconds of the corres-

ponding LED signals the reset.

i Install the filter at the bottom of the tank according to the manufacturer's instructions.

12 Water replacementIf the machine remains inactive longer than 1

week, it is necessary to perform the changing of the 100% of the water contained in the hydraulic circuit of the machine.

Proceed as follows:• Extract the tank from its housing;• empty the tank;• remove the used filter;• carefully wash the tank with warm water.• install the new filter;• fill the tank with potable water;• place the tank correctly in place.

After replacing the filter, reset the water liter count and lower the unit lever by following this procedure:• turn on the machine by pressing button (1) of

the right hand panel;• the rapid flashing for 3 seconds of the corres-

ponding LED signals the reset.

Continue the water renewal procedure as follows:• place a jug under each dispensing unit;• raise and lower the levers of the right and left

units;• continues to dispense, without pod, pressing

button (7) of both panels up to the "Time Out";• open the water tap and dispense at least 2 liters.

2 3 4 75 61

2 3 4 75 61

Page 40: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

40

instructions for the user

14 Thermoblock descaling

i The wash request is activated after 100 coffee deliveries. Performing the required washing resets the counter.

! During washing, never open the unit lever.

! At the end of the washing procedure, the counters will be reset and the warning will disappear.

13 WashWhen the button LED (6) flashes (rapid flashing),

the machine requires a washing cycle for the cor-responding unit.

To wash the unit, proceed as follows:• position a large pitcher under the spout;• lift and lower the lever of the unit;• press and hold button (6) for 5 seconds, the cor-

responding LED goes off;• check that the unit lever is closed, then press

button (6) again within 10 seconds to start the process, the corresponding LED flashes;

• after dispensing 5 times, the first washing stage will end, the LED of button (6) keeps flashing;

• insert the suction tube in a 0.5 liters of clean water and press button (6) again;

• press button (6) again; • wait for the performing of the rinse indicated by

the flashing of button (6) LED.

If the procedure is interrupted by turning off the machine, the warning will reappear at the next restart.

The washing request does not block the normal use of the machine, which can continue to dispense coffee drinks. However, we recommends running the washing cycle whenever the warning appears.

14.1 ProcedureAf te r t h e

passage of 900 liters of water (for both dis-pensers), the machine will signal the need to carry out the descaling cycle through the flashing LEDs of buttons (3) and (6) on both panels.

For the descaling cycle, perform the following steps:• verify that there are no pods in the units;• turn off the machine with the switch;• place a large pitcher under all spouts and make sure

the levers of all the units are closed;• remove the filter and fill the tank with a solution of

125 ml of "Puly Descaler" and 550 ml of water at room temperature;

• replace the tank correctly in place;• turn on the machine while holding down button (3)

on the right hand panel, until the LEDs of buttons (3) and (6) go off;

• press button (3) again within 10 seconds to start the procedure, the LEDs of buttons (3) and (6) of both panels flash slowly;

• the machine performs 5 deliveries with a break of 15 seconds between each other;

• the machine pauses for five minutes, to allow the de-scaling agent to work;

• after this first phase, the LEDs of buttons (3) and (6) flash quickly;

• remove and wash the tank with warm water, place the filter back inside it, and then fill it with clean cold water and put it back in place;

• press button (3) on the right hand panel to start the rinse;

• wait for the rinse to be completed (additional dispens-ing), the LEDs of buttons (3) and (6) on both panels flash slowly.The descaling request does not block the normal use

of the machine, which can continue to dispense coffee drinks. However, we recommends running the descaling cycle whenever the warning appears.

2 3 4 75 61

Page 41: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

41

instructions for the user

ENG

LISH

! During descaling, never open the unit lever.

i Performing the descaling cycle resets the counters and the warning disappears.

!For perfect cleaning of the thermoblocks, only use special detergent that is to be diluted in the amount of cold water indicated on the package (see installer).

! Descaling can be carried out voluntarily, even in the absence of warnings.

! You can delete the warning but not the count.

Page 42: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

42

instructions for the user

16 Machine alertsThe warnings highlighted by the turning on of

the LEDS on the panel allow to know the status of the machine and the various possible faults.

Indication Description

BOILER LEVEL LED (10)on

Proper boiler level

BOILER LEVEL LED (10)slow flashing

Boiler filling in progress

BOILER LEVEL LED (10)rapid flashing

Boiler filling timeout (180 sec.)

15 Energy savingYou can temporarily disable one or both units

and corresponding coffee boilers.To deactivate the unit and the relative boiler

proceed as follows:• press and hold buttons (6) and (7) on the panel

of the unit to be deactivated simultaneously for 5 seconds;

• the group's deactivation is signalled by the flash-ing of the LED of buttons (6) and (7);

• to reactivate the unit, press and hold both but-tons again for 5 seconds.The two units can be deactivated independently

of each other.The deactivation of the right hand unit, also de-

activates the following on the same unit: selections, programming and alarms.

Similarly, the deactivation of the left hand unit, also deactivates selections, programming and alarms.

! Whenever the machine is turned on, both dispensing units are always in the active state. Indication Description

BUTTONS 1-2-3-4-5-6-7 LEDSSimultaneous flashing

No water tank or lack of water in the tank

BUTTON 2 LEDOn

NTC GR probe open/shorted

SELECT. DOSE BUTTON LEDflashing

Volumetric dispenser impulses missing

BUTTONS 2-3-6 LEDon

Coffee block heating timeout (1200 sec.)

ALL BUTTON LEDS ON except LED 2-6 (RH PANEL)

Service boiler heating timeout (300 sec.)

GR1+GR2 BUTTONS 2-4 LEDflashing

Grounds drawer full

GR1+GR2 BUTTONS 2-4 LEDrapid flashing

Grounds drawer open

BUTTONS 1-2-3-4-5-6-7 LEDSflashing from lh to rh

Heating un progress

BUTTON 6 LEDRapid flashing

Perform unit washing

GR1+GR2 BUTTON 7 LED slow flashing

Replace the tank filter (150 lt)

GR1+GR2 BUTTONS 3-6 LEDSlow flashing

Perform the descaling cycle (900 lt)

BUTTONS 6-7 LEDSlow flashing for 3 seconds

Unit in stand by

10

2 3 4 75 61

Page 43: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

43

instructions for the user

ENG

LISH

17 CleaningFor perfect cleaning and efficiency of the appli-

ance, several simple cleaning operations are neces-sary on the functional parts and accessories as well as the body panels. The indications given here are applicable for normal use of the coffee machine. If the machine is heavily used then cleaning should be performed more frequently.

Before cleaning the machine, turn it off the ma-chine and let it cool off.

X : Important XXX : Very important

!

When cleaning, always use cloths that are completely clean and hygienic. To guarantee the correct operation and hygiene of the machine, it is necessary to use cleaning methods and products suitable for the purpose. Do not immerse the machine into water. Never use alkaline detergents, solvents, alcohol or aggressive substances. The descaling of the machine has to be performed by specialized technicians, by disassembling the components with deposits, so that no descaling debris is put into circulation. The used products/detergents have to be suitable for this purpose and must not corrode the materials of the hydraulic circuits. Cleaning operations must not be carried out by children without supervision.Do not spill liquids on the machine or use water jets.

Cleaning Daily Weekly

BODYClean the panels of the body with a cloth dampened in lukewarm water. Do not use abrasive detergents which may scratch the surface of the body.

X

STEAM NOZZLEClean the steam nozzle using a cloth dampened in lukewarm water.

X

STEAM NOZZLE TERMINALCheck and clean the terminal of the nozzle, clearing out the steam outlet holes with a small needle.

X

DISPENSING UNITWash the units whenever required and proceed as explained in chapter 13.

XXX

INTERNAL WATER TANK1) turn the key and open the door2) pull out the tank3) wash the tank with hot water4) place the tank back into the machine checking its proper positioning5) fill the tank with potable water6) close the door.

X

CUP TRAYSUnclip the grilles from their seat by placing them in a horizontal position and pulling firmly outward.Clean with a cloth dampened in lukewarm water.Reinsert the grids in their housing.

X

GROUNDS DRAWERRemove the drip grid and wash the grounds drawer, the grille and the pod separator.

X

Page 44: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

44

instructions for the user

18 List of hazards This chapter describes possible hazards for

the user if the specific safety standards (described in this manual) are not followed.

The appliance must be connected to an effi-cient grounding system

If this is not done, the appliance can be a source of dangerous electrical discharges in that it is no longer able to discharge electricity to earth.

Do not use running water for washing.The use of pressurized water directly on the

machine can seriously damage the electrical equip-ment. Never use water jets to wash any part of the appliance.

Be careful with the steam and hot water nozzles.

During use, the steam and hot water nozzles may overheat, thus becoming a source of danger. Handle these parts carefully. Never direct steam or hot water jets directly on the body.

Be careful of the outer surfaces of the delivery group.

During normal operation, even the delivery group overheats and thus poses a potential hazard. Be careful not to come into contact with the outer surfaces of the group.

Do not work on the machine when it is sup-plied with electrical power.

Before any intervention on the appliance, turn it off or disconnect it from the power supply. Never remove any body panel when the machine is sup-plied with electrical power.

Never work on the hydraulic system before having emptied it.

All work regarding the hydraulic system and the related boiler is to be avoided when there is still water and pressure in the system. You must therefore empty it beforehand, removing any water in the internal tank and dry-running the dispenser unit for a short time. Switch off the machine and open all the steam and water taps. When the pressure is zero, empty the boiler completely by unscrewing the special pipe fitting located on the lower part of boiler.

If the above procedure is not carried out correctly, opening any part of the hydraulic system can cause a sudden outburst of superheated water under pressure.

Use of the applianceThis espresso coffee machine is an appliance for

professional use only. Any other type of use is con-sidered incorrect and therefore dangerous. Never allow children or incapacitated persons to use the machine.

Non-observance of the above-described stand-ards can cause serious harm to people, property or animals.

Never work on the electronic apparatus when the machine is still supplied with electrical energy.

Shut down the machine completely by unplug-ging it from the mains before carrying out any operation.

!Any action taken by a technician on the electronics of the machine when the machine is still supplied with electrical power automatically invalidates any guarantee.The technician needs to be aware that the machine is electrically connected and act accordingly.

!All maintenance operations must be carried out after disconnecting the power supply, water supply, and after the complete cooling of the machine.We recommend the use of appropriate protective gloves.

Page 45: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

45

instructions for the user

ENG

LISH

19 Malfunctions and related solutions

INDICATION CAUSE SOLUTION

MACHINE LACKING POWER

• The machine switch is in the "OFF" position• The machine switch is broken• The wiring is defective

• Place the machine switch in the "ON" position• Replace the main switch.• Check for any faulty connections

NO WATER IN BOILER• There is no water in the internal tank• The vibration pump is disconnected or jammed.• The water filling solenoid valve is defective

• Fill the internal tank with water• Check the vibration pump• Replace the water filling solenoid valve

TOO MUCH WATER IN THE BOILER

• The boiler filling solenoid valve is broken• The boiler filling solenoid valve is stays on

• Replace the boiler filling solenoid valve• Check the level probe, the earth of the frame and

the operation of the electronic control unit

STEAM DOES NOT COME OUT OF THE NOZZLE

• The nozzle sprayer is clogged• Machine switch in “OFF” position

• Clean the steam nozzle sprayer• Place the machine switch in the "ON" position

STEAM MIXED WITH WATER COMES OUT OF THE NOZZLES

• The boiler level is too high• Check the status of the level probe: check if it is positioned

correctly and check for any surface lime scale

NO DELIVERY

• There is no water in the internal tank• The group solenoid valve is clogged or broken• The vibration pump is jammed• The volumetric dosing device is blocked

• Fill the internal tank with water• Clean or replace the unit solenoid valve• Replace the vibration pump• Check or replace the dosing device• Carry out the bleeding and stabilization procedure as

described in par. 7.2

WATER LEAKS FROM THE APPLIANCE

• The drainage tray is full• The drain pipe is broken or detached or the water flow is

obstructed.• Leaks in the hydraulic circuit.

• Drain the pan• Check and restore the connection of the drain pipe to the pan• Identify and eliminate any hydraulic leaks

COFFEE IS TOO COLD

• The temperature of the unit or boiler is too low• The unit's electrical heating element is defective• The wiring is faulty• Lime scale on the exchangers and/or boiler heating element • The heating element protection thermostat intervened• Machine switch in “OFF” position• Lime scale has reduced the circulation of water

• The dispensing unit is cold

• Change the temperature of the unit and/or boiler• Replace the unit's electrical heating element• Check for any faulty connections• Clean the machine• Reset the heating element protection• Place the machine switch in the "ON" position• Clean the connections of the exchanger, and clean or replace

the circulation tubes• Wait a few minutes for the entire heating of the machine and

then make some empty runs.• Perform the descaling

COFFEE DISPENSED TOO QUICKLY

• Boiler temperature is too high • Modify the boiler temperature

COFFEE DISPENSED TOO SLOWLY

• The dispensing unit is clogged • Check and clean the dispensing unit

Page 46: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

46

instructions for the user

! If the problem cannot be resolved, turn the machine off and call for Technical Assistance. Do not attempt any sort of repairs. The descaling of the machine must be carried out by professional technicians to ensure that such operation does not lead to release of hazardous materials for food use.

INDICATION CAUSE SOLUTION

GROUNDS IN CUP • The temperature of the delivery water is high • Change the temperature of the unit and/or boiler

INCORRECT COFFEE DELIVERY

THE COFFEE DOSE IS NOT MET

• The connection of the volumetric dosing device is faulty

• The connection of the electronic control unit is faulty

• The connector of the volumetric dosing device has humidity on it

• The volumetric dosing device is faulty: during delivery the dosing device, LED does not flash

• The non-return valve loses pressure (the dose is too small)

• The drain valves lose pressure (the dose is too small)• Water leakage from the group solenoid valve during coffee

delivery or when in stand-by• The volumetric dosing device is partially obstructed

• Check for proper connection of the volumetric dosing device connector

• Check for proper connection of the electronic control unit connector

• Remove the connector of the volumetric dosing device and thoroughly dry the contacts

• Replace the heads of the volumetric dosing device or replace the dosing device

• Check and replace the non-return valve, if necessary• Check and replace the drain valves, if necessary• Clean and replace the solenoid valve, if necessary

• Clean or replace the volumetric dosing device

THE VIBRATION PUMP FUNCTIONS BELOW NOMINAL CAPACITY

• The inlet is clogged, perhaps only partially• The inside of the pump is damaged due to the infiltration of

foreign materials

• Clean the tank filter and the water through filters• Replace the vibration pump

THE CUP IS DIRTY WITH SPLASHED COFFEE

• Steam pockets in the delivery system• Air pockets in the hydraulic circuit

• Decrease the temperature of the unit and/or boiler• Perform some empty runs

DOSE VOLUME DIFFERENT FROM THE ONE PROGRAMMED

• Air pockets in the hydraulic circuit • Bleed as shown in chap. 7.2

Page 47: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,
Page 48: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

48

Français

MACHINE À CAFÉ ESPRESSOManuel d'utilisation et d'entretien Instructions pour l'utilisateur

Page 49: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

49

Mode d'emploi

FRA

NÇA

IS

Table des matières

9 Programmation de la machine ................................. 599.1 Programmation des doses de café ....................... 599.2 Programmation de la température du groupe ....... 59

10 Tiroir de collecte du marc de café ........................... 6011 Remplacement du filtre à cartouche du réservoir .. 6112 Renouvellement de l'eau ....................................... 6113 Lavage ................................................................... 6214. Détartrage des groupes thermiques ........................ 62

14.1 Procédure ............................................................ 6215 Économie d'énergie - fonction Energy Saving ........ 6416 Signalements de la machine .................................. 6417 Nettoyage .............................................................. 6518. Liste des risques ..................................................... 6619 Mauvais fonctionnement et solutions .................... 67

1 Avertissements ...................................................... 501.1 Lire attentivement ............................................... 501.2 Comment utiliser cette notice .............................. 501.3 Avertissements généraux .................................... 501.4 Garantie ............................................................... 511.5 Conventions typographiques ............................... 51

2 Présentation .......................................................... 523 Avertissements pour l'installateur ......................... 52

3.1 Alimentation ....................................................... 523.2 Matériels à utiliser ............................................... 523.3 Raccordements hydrauliques ............................... 523.4 Entretien et réparation ........................................ 52

4 Informations techniques ........................................ 535 Description générale .............................................. 54

5.1 Composants extérieurs .............................................. 545.2 Clavier ................................................................. 54

6 Préparation de la machine ..................................... 556.1 Remplissage du réservoir d'eau ........................... 556.2 Filtre du réservoir ................................................ 55

7 Allumage de la machine ........................................ 557.1 Allumage ............................................................. 557.2 Procédure d'amorçage et de stabilisation ............ 56

8. Utilisation de la machine ....................................... 578.1 Distribution du café ............................................ 578.2 Distribution d'eau ................................................ 578.3 Distribution de vapeur ......................................... 578.4 Bac d'évacuation .................................................. 58

Page 50: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

50

Mode d'emploi

1.1 Lire attentivementLire attentivement chaque partie de cette notice

avant d'utiliser le produit.La machine à café espresso que vous venez d'ache-

ter a été conçue et réalisée avec des méthodes et des technologies innovatrices qui assurent qualité et fiabi-lité dans le temps.

Ce manuel est un guide qui vous permettra de connaître les nombreux avantages de ce produit. Vous y trouverez les informations nécessaires pour utiliser au mieux toutes les possibilités d'utilisation de votre ma-chine, pour l'entretenir afin d'avoir toujours un excellent rendement et pour savoir que faire en cas de difficulté.

Conservez soigneusement le présent manuel et rangez-le en lieu sûr. En cas de perte, une copie de remplacement peut être demandée au fabricant.

BONNE LECTURE ET … BON CAFÉ

1.2 Comment utiliser cette noticeLe fabricant se réserve le droit d'apporter des amé-

liorations et/ou des modifications au produit. Nous garantissons que ce manuel respecte l'état technique de la machine au moment de sa commercialisation.

Nous profitons de cette occasion pour inviter la clientèle à nous signaler toute proposition visant à apporter des améliorations tant au produit qu'à la présente notice.

1.3 Avertissements généraux• Après avoir déballé l'appareil, s'assurer de son inté-

grité, en cas de doute, ne pas l'utiliser et s'adresser directement au revendeur.

• Les éléments de l'emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux. Nous conseillons de conserver l'embal-lage jusqu'à l'échéance de la garantie.

• Avant d'utiliser la machine, s'assurer que la tension du réseau correspond aux indications présentes sur la plaque signalétique de la machine.

• L'installation ne doit être effectuée que par du per-sonnel qualifié et conformément aux normes de

sécurité en vigueur. Une installation erronée pourrait causer des dommages aux personnes, aux biens ou aux animaux.

• Cet appareil n'est vraiment sûr que lorsqu'il est branché à une installation efficace de mise à la terre, effectuée conformément aux normes de sécurité en vigueur. L’installation électrique doit être équipée d'un interrupteur différentiel approprié. Il est im-portant de vérifier ces critères et en cas de doute, demander à du personnel qualifié de contrôler soi-gneusement votre installation. Le fabricant ne peut pas être considéré comme responsable d'éventuels dommages provoqués par une installation élec-trique non appropriée.

• Lors de l'installation de l'appareil, faire monter par du personnel qualifié un interrupteur général de pro-tection conformément aux normes de sécurité en vigueur, avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm.

• Il est déconseillé d'utiliser des rallonges ou des adap-tateurs électriques pour prises multiples. Si vous ne pouvez pas faire autrement, utilisez uniquement des adaptateurs simples ou multiples et des rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur. Ne jamais dépasser la valeur de la puissance kW indi-quée sur l'adaptateur simple et sur les rallonges de même que celle de la puissance maximale indiquée sur l'adaptateur.

• Cet appareil est destiné uniquement à l'usage pour lequel il a été conçu. Toute autre utilisation est considérée impropre et par conséquent dange-reuse. Le fabricant ne sera pas tenu responsable des éventuels dommages dérivant d'un usage erroné ou inapproprié.

• L'usage d'un appareil électrique doit être conforme aux normes comportementales de sécurité :

• ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides

• ne pas utiliser l'appareil avec les pieds nus• ne pas utiliser de rallonges dans des pièces présen-

tant une douche ou dans une salle de bains• ne pas tirer sur le câble d'alimentation pour débran-

cher l'appareil• ne pas laisser la machine exposée aux agents at-

mosphériques (pluie, soleil, etc...) ou dans une zone dans laquelle des jets d'eau pourraient être utilisés

• ne pas laisser l'appareil à la porté des enfants ou personnes incompétentes

1 Avertissements

Page 51: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

51

Mode d'emploi

FRA

NÇA

IS

• ne pas accéder à l'intérieur de la machine• ne pas renverser de liquide sur la machine• S'assurer que la machine est utilisée dans une pièce

suffisamment éclairée, aérée et hygiénique.• Les espaces d'accès à la machine et à l'interrupteur

général doivent être bien dégagés pour permettre à l'utilisateur de pouvoir intervenir facilement et aussi de quitter immédiatement la zone s'il y a lieu.

• Pour le nettoyage de la machine, ne pas utiliser de jets d'eau. Les opérations de nettoyage quotidien devront être effectuées en suivant les indications figurant dans ce manuel.

• Avant d'effectuer toute opération d'entretien, dé-brancher l'appareil du réseau électrique moyennant l'interrupteur général.

• Pour le nettoyage quotidien, suivre rigoureusement les indications de la présente notice.

• En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil, ne tenter aucune intervention de réparation mais appeler un technicien spécialisé.

• Les éventuelles réparations doivent être effectuées uniquement par le fabricant ou par un service après-vente agréé, en utilisant exclusivement des pièces détachées originales. Le non-respect de cette norme peut compromettre la sécurité de l'appareil avec annulation de la garantie.

• L'appareil est équipé d'une pile bouton au lithium permettant d'éviter la perte des données de programmation.

• Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. Si le câble est endomma-gé, éteindre la machine et s'adresser exclusivement à un centre d'assistance technique ou à des personnes professionnellement qualifiées.

• Au cas où vous décideriez de ne plus utiliser l'appa-reil, il est recommandé de le faire débrancher et de faire vider l'eau par un personnel qualifié.

• Pour le bon rendement et le bon fonctionnement la machine, il est indispensable de suivre rigoureuse-ment les instructions du fabricant, et les opérations d'entretien périodique et de contrôle de tous les dispositifs de sécurité doivent être effectuées par du personnel qualifié.

• Ne jamais exposer les mains ou autres parties du corps en direction des terminaux de distribution de vapeur, d'eau chaude ou de lait. La vapeur et l'eau chaude qui sortent de ces tuyaux peuvent provo-quer des brûlures.

• Lorsque l'appareil est allumé, les tuyaux de vapeur et d'eau chaude sont surchauffés : les manipuler uniquement au niveau des points prévus à cet effet.

• La machine ne peut pas être utilisée par des en-fants âgés de moins de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites. Elle ne peut pas non plus être utilisée par des personnes ne disposant pas de l'expérience ou des connaissances nécessaires à son utilisation, à moins que cela ne soit sous surveillance ou après avoir fourni les instructions indispensables à un usage sans danger et à la compréhension des dangers relatifs.

• Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine.• Le nettoyage et l'entretien doit être effectué par l'u-

tilisateur et jamais par des enfants sans surveillance.• La machine à café doit être utilisée à une tempéra-

ture comprise entre 5 °C et 40 °C.• L'altération non autorisée d'une partie quelconque

de la machine annule la garantie.

1.5 Conventions typographiques

1.4 GarantieLa garantie sur le produit s’applique conformément

aux conditions gènèrales .

!Ce symbole indique qu'il faut suivre scrupuleusement les instructions auxquelles il fait référence afin d'éviter de possibles dommages sur la machine ou sur les personnes.

i Ce symbole fournit des informations supplémentaires sur le fonctionnement de la machine et de ses composants.

Page 52: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

52

Mode d'emploi

2 PrésentationCe produit est fabriqué conformément aux direc-

tives, règlements et normes de la Communauté eu-ropéenne figurant dans la Déclaration de conformité accompagnant la machine.

La machine à café espresso est destinée à un usage strictement professionnel. Elle a été conçue pour prépa-rer des boissons chaudes comme par exemple le thé, le cappuccino, le café long ou court, le café espresso, etc.

Ci-dessous sont reportées les instructions pour une utilisation correcte de la machine.

3 Avertissements pour l'installateur3.1 Alimentation

L’alimentation en eau de l'appareil doit être effec-tuée avec de l'eau appropriée à la consommation, conformément aux dispositions en vigueur dans le lieu d'installation. Le propriétaire/gérant de l'installation doit confirmer à l'installateur que l'eau respecte les critères ci-dessus.

3.2 Matériels à utiliserDurant l'installation de l'appareil, les composants et

le matériel à utiliser sont ceux fournis avec l'appareil. Si d'autres éléments s'avèrent nécessaires, l'installa-teur doit vérifier leur caractère adapté dans le cadre d'une utilisation en contact avec de l'eau destinée à la consommation par des humains.

3.3 Raccordements hydrauliquesL’installateur doit réaliser les raccordements hy-

drauliques en respectant les normes d'hygiène et de sécurité hydraulique de protection de l'environnement, en vigueur dans le lieu d'installation.

3.4 Entretien et réparationAprès un entretien et/ou une réparation, les compo-

sants utilisés doivent garantir de conserver les critères d'hygiène et de sécurité, prévus initialement pour l'appareil. Cela est réalisé en utilisant uniquement des pièces de rechange d'origine.

Après une réparation ou un remplacement de com-posants qui concernent des parties au contact de l'eau et d'aliments, il faut effectuer la procédure de lavage, comme si c'était une première installation.

!L'utilisateur doit avoir une bonne connaissance des instructions pour pouvoir utiliser correctement la machine. En outre, nous vous recommandons de ne pas effectuer d'interventions qui pourraient l'endommager ou en altérer le fonctionnement. PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE, LE CHAUFFE-EAU CONTIENT DE LA VAPEUR ET DE L'EAU CHAUDE SOUS PRESSION.

!L'installation et l'entretien de la machine doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié. La formation peut être fournie par le fabricant à travers la participation à des cours de formation spécifiques.

Page 53: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

53

Mode d'emploi

FRA

NÇA

IS

4 Informations techniquesLa plaque des données de la machine est fixée sur

la base du châssis sous le bac d'évacuation.Les données de l'appareil sont aussi visibles sur

l'étiquette placée sur l'emballage de la machine.

Plaque données techniques

Données techniquestension d'alimentation V 230fréquence Hz 50/60puissance absorbée W 2300capacité du réservoir d'eau l 4largeur mm 525profondeur mm 435hauteur mm 560poids net de la machine kg 47poids brut de la machine kg 58Plage de fonctionnement et conditions de stockage

+5°C +40°Cmax 95% U.R.

Page 54: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

54

Mode d'emploi

5.2 Clavier

5 Description générale

5.1 Composants extérieurs

1. Volet réservoir d'eau interne2. Levier groupe café3. Manette de la vapeur4. Molette à eau5. Clavier6. Caoutchouc anti-brûlures7. Tuyau de sortie de l'eau chaude8. Buse de vapeur9. Interrupteur général10. Voyant de niveau du chauffe-eau11. Bec verseur12. Tiroir pour capsules usagées13. Grille porte-tasses14. Grille de rehaussement tasses

GR2 GR1

Eauchaude

1 Café long

Café continu

1 Café moyen

1 Café moyen

1 Café long

Café continu

1 Café espresso

1 Café espresso

2 Cafés espresso

2 Cafés espresso

2 Cafés moyens

2 Cafés moyens

2 Cafés longs

2 Cafés longs Vapeur

1 2 2

4

7

5

3

8

6

9

1012 1114 13

LATO SERIGRAFIA

NERO (Serigra�e)

INOX (Fondo)

SERIGRAFIE FRONTONE LAVAZZA LB4200 (CAFFÈ+CAFFÈ)Cod. Disegno: C-015908

Cod. Anagr: 71752386

Dimensioni: 492x145mm

Page 55: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

55

Mode d'emploi

FRA

NÇA

IS

6 Préparation de la machineLa préparation de la machine et les opérations

d'installation ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié.

L’installateur doit suivre scrupuleusement les in-dications fournies au chapitre « Avertissements pour l'installateur ».6.1 Remplissage du réservoir d'eau• Tourner la clé et ouvrir le volet (A),• remplir le réservoir (B) avec de l'eau potable,• refermer le volet avec

la clé.

6.2 Filtre du réservoir Si la dureté de l'eau est

supérieure à 5° f, il est re-commandé d'utiliser un filtre modèle BRITA (fourni en dotation), à installer dans le réservoir. Outre à réduire le calcaire, le filtre permet d'éliminer les impuretés et d'autres substances, par exemple le chlore présent dans l'eau.

Installer le filtre au fond du réservoir en suivant les ins-tructions fournies par le fabricant.

!L’utilisation de la machine sans avoir auparavant fait effectuer toutes les opérations d'installation par un technicien peut comporter de graves dommages à l'appareil.

!Il est recommandé de remplacer le filtre régulièrement, en fonction de la consommation d'eau et conformément aux indications fournies par la machine elle-même, sans cependant dépasser quatre mois à compter de la dernière substitution.Voir le chapitre 11 pour le signalement et le remplacement du filtre.

! La machine doit être installée de façon parfaitement horizontale.

! Il est recommandé d'utiliser de l'eau potable en évitant l'emploi de tout autre liquide.

7 Allumage de la machine7.1 Allumage• Brancher la machine à la prise secteur en utilisant le

cordon d'alimentation• Mettre l’interrupteur sur ON (9)• À l'allumage, la machine effectue le remplissage

automatique d'eau dans la chaudière et le chauffage des groupes de distribution ;

• une fois le remplissage terminé, le chauffe-eau active la phase de chauffage du chauffe-eau de service indiquée par le clignotement séquentiel des voyants des touches

• patienter jusqu'au chauffage complet de la machine, lequel sera signalé par l’allumage des voyants (5).Le clignotement du voyant de niveau du chauf-

fe-eau (10) indique : - voyant à clignotement lent : remplissage du

chauffe-eau en cours - voyant allumé : niveau correct dans le

chauffe-eau - voyant à clignotement rapide : dépassement

de la durée de remplissage du chauffe-eau.Lorsque la machine est prête au service, tous les

voyants sont allumés et fixes.Il est nécessaire d'allumer la machine 15 minutes

avant de l'utiliser afin de garantir des performances optimales !

A

B

9

10

5

Page 56: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

56

Mode d'emploi

7.2 Procédure d'amorçage et de stabilisationLors du premier allumage de la machine, ou après

une période d'inutilisation prolongée, des bulles d'air se forment à l'intérieur du circuit hydraulique en em-pêchant le bon fonctionnement de l'appareil.

Le cas échéant, il est alors nécessaire d'effectuer une manœuvre d’amorçage et de procéder à l'évacuation des bulles d'air :• Remplir le réservoir jusqu'à la hauteur MAX• Avec la machine éteinte et froide, ouvrir les deux

robinets d'amorçage (A) et (B) situés au fond de la machine

• allumer la machine et patienter durant le réglage thermique

• sur les deux groupes, servir 2 boissons en utilisant la touche continue (7) sans capsule pendant au moins 30 secondes

• ouvrir et laisser le robinet de la buse de vapeur ouvert

• avec la vapeur activée et toujours avec les robinets d'amorçage (A) et (B) ouverts, servir simultanément sur chaque groupe 1 boisson sans capsule pendant au moins 30 secondes

• attendre que tous les voyants des boutons s'allu-ment de façon fixe

• une fois la boisson servie, éteindre la machine en utilisant l'interrupteur principal et fermer la buse à vapeur

• avec la machine éteinte, fermer les deux robinets d'amorçage (A) et (B)

• rallumer la machine en utilisant l'interrupteur géné-ral et patienter durant la mise à régime thermique

• avec la machine chaude, faire couler sur chaque groupe au moins 5 cafés doubles À ce stade, la machine est prête à l'emploi et il est

possible de vérifier les doses et de décider si procéder à la reprogrammation pour répondre aux besoins spé-cifiques des utilisateurs.

2 3 4 75 61

A

B

Page 57: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

57

Mode d'emploi

FRA

NÇA

IS

8. Utilisation de la machine8.1 Distribution du café • Posit ionner la

tasse sous le bec verseur

• soulever le le-vier du groupe (2) et insérer une capsule,

• abaisser le levier du groupe,

• appuyer sur la touche dose sou-haitée (5) : at-tendre que la dis-tribution du café soit terminée (allu-mage du voyant),

• pour bloquer à l'avance la distribution du café, appuyer à nouveau sur la touche de distribution (5) ou sur la touche .

En cas d'utilisation de petites tasses, il est possible d'utiliser la grille rehausse-tasses prévue à cet effet (14).

iSi aucune capsule n'a été expulsée (mouvement du levier du groupe) depuis la dernière distribution de café, le voyant clignotera pendant quelques instants lors de la pression de la touche dose pour indiquer la demande d'insertion d'une nouvelle capsule.

!Utiliser uniquement des capsules à café de type « LAVAZZA BLUE ». Utiliser les capsules une seule fois.La capsule usagée est automatiquement expulsée vers le tiroir à chaque fois que le levier est soulevé.La distribution n'est possible que lorsque le levier du groupe (2) est en position fermée.En cas d'actionnement du levier du groupe (2) durant la distribution, celle-ci est immédiatement bloquée.

8.2 Distribution d'eau• Positionner le

pot sous la buse d'eau chaude (7),

• tourner la mo-lette du robinet (4) dans le sens antihoraire : le débit de la buse de vapeur sera proportionnel à l'ouverture du robinet,

• Pour bloquer la distribution, tourner la molette du robinet dans le sens des aiguilles d'une montre (4).

iNe pas toucher la buse d'eau chaude : le contact avec la vapeur et l'eau chaude peut être source de blessures ou de dommages sur les personnes, les choses ou les animaux.

8.3 Distribution de vapeur• Immerger la buse à

vapeur (8) dans le li-quide à chauffer,

• tourner la molette du robinet (3) dans le sens antihoraire : le débit de la buse de vapeur sera propor-tionnel à l'ouverture du robinet

• Pour bloquer la distri-bution, tourner la molette du robinet dans le sens des aiguilles d'une montre (3).Pour obtenir une mousse optimale, il est recomman-

dé de suivre ces quelques règles simples :• Réchauffer uniquement la quantité de lait à utiliser,

puis une fois chauffé, le verser intégralement sans le réchauffer ultérieurement,

• le lait à faire mousser doit partir d'une température de 4°C.

iPour garantir une qualité optimale dans la tasse, une fois l'eau servie et la vapeur utilisée, il pourrait être nécessaire de patienter un certain temps pour que la température se stabilise.

2

5

14

7

4

3

6

8

Page 58: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

58

Mode d'emploi

8.4 Bac d'évacuationDans la version avec réservoir interne, le bac d'éva-

cuation est fermé. Il est donc nécessaire de le vider régulièrement en suivant la procédure suivante :• Sortir le tiroir à capsules usagées (12),• soulever le bac (13) et le sortir,• retirer la grille supérieure et vider le bac,• replacer le bac dans son logement.

!Pour que les extrémités de la buse à vapeur fonctionnent toujours parfaitement, il est recommandé d'effectuer une brève distribution à vide à la fin de chaque utilisation. Nettoyer régulièrement les terminaux avec un chiffon imbibé d'eau tiède. Utiliser avec précaution la buse en raison des risques liés à la présence de vapeur à température élevée.

!Manipuler la buse à vapeur avec précaution à l'aide du caoutchouc anti-brûlure (6): tout contact avec la buse ou la vapeur peut provoquer des dommages sur les personnes, les biens ou les animaux.

!Laisser la buse à vapeur plongée dans le lait uniquement le temps nécessaire au réchauffage du lait.Ne pas ouvrir le robinet de vapeur lorsque la buse à vapeur est plongée dans le lait et lorsque la machine est éteinte.

! L’utilisation de la buse à vapeur doit toujours être précédée par l'opération de vidange de la condensation pendant au moins 2 secondes.

13

12

Page 59: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

59

Mode d'emploi

FRA

NÇA

IS

9 Programmation de la machine

9.1 Programmation des doses de café• Appuyer sur la touche pendant environ 5

secondes (extinction de tous les voyants)• soulever le levier du groupe, insérer une capsule et

rabaisser le levier du groupe (tous les voyants des touches programmables s'allument),

• positionner la tasse sous le bec verseur,• appuyer sur la touche dose souhaitée (ex : )

allumage des voyants de la touche sélectionnée et de la touche ,

• une fois la dose désirée atteinte, confirmer en ap-puyant à nouveau sur la touche sélectionnée ou sur la touche ,

• répéter les opérations décrites ci-dessus pour les autres touches de dosage.

!

La programmation de chaque dose doit être effectuée avec une capsule neuve et non avec des capsules déjà utilisées.Il est possible de programmer indépendamment et simultanément les deux claviers.Pour quitter le mode de programmation, appuyer sur la touche ou patienter 30 secondes après la dernière opération.Les voyants des touches de dose s'éteindront au fur et à mesure que les différentes doses seront programmées.

2 (-) 3 4 75 61 (+)

Voyant touche Valeur Exemple

1 Centaines 0 clignotement = 0

94°C2 Dizaines 9 clignotements = 90

3 Unités 4 clignotements = 4

Exemple de signalement avec réglage de la tempéra-ture à 94 °C

i La température des groupes est configurée en usine sur 94°C.

!En effectuant l'opération avec le clavier de droite, une fois l'opération confirmée avec la touche (7), la température du bloc thermique de gauche sera automatiquement modifiée.Pour configurer des températures différentes, programmer d'abord le clavier de droite, puis celui de gauche.

9.2 Programmation de la température du groupe

Abaisser le levier du groupe avant de procéder à la programma-tion de la température.

Le groupe de droite permet également de réguler la tempéra-ture du groupe de gauche. Ce dernier ne permet en revanche que de programmer sa propre température.

Pour programmer la température du groupe, procéder de la façon suivante :• Allumer la machine en maintenant enfoncées les touches (3)

et (5) du groupe que vous souhaitez programmer,• les voyants clignotant des touches (1), (2) et (3) indiquent la

température configurée du groupe, soit respectivement les centaines, les dizaines et les unités,

• pour modifier la température, attendre que les voyants cessent de clignoter et, lorsque le voyant de la touche (7) s'allume, ap-puyer sur les touches (1) et (2), plus spécifiquement : - pour augmenter la température, appuyer sur la touche (1), - pour diminuer la température, appuyer sur la touche (2),

• les augmentations et diminutions seront effectuées de 1°C à la fois à chaque sélection des touches,

• après la modification, vérifier la température configurée tou-jours en se référant au nombre de clignotements des DEL

• pour confirmer et quitter le mode de programmation, une fois le voyant de la touche (7) allumé, appuyer sur la touche (7) pendant au moins 3 secondes : le clignotement des voyants des touches (1) (2) et (3) indique que la programmation a été correctement effectuée.

Page 60: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

60

Mode d'emploi

Schéma de la disposition des séparateurs de capsules usagées.

10 Tiroir de collecte du marc de caféLe clignotement des voyants des touches 2 et 4 des

deux claviers indique que le bac doit être vidé (nombre de marcs programmé).

Pour effectuer le nettoyage du tiroir, procéder comme suit :• Tirer le tiroir à marcs (A) vers l'extérieur,• sortir le contre-tiroir d'égouttage des capsules (B),• vider le contre-tiroir (B),• vider et nettoyer le tiroir (A),• remettre le contre-tiroir à l'intérieur du tiroir (A) et

remettre le tout en place en le poussant à fond dans son logement.Lorsque le tiroir à marc est retiré, les voyants des

touches 2 et 4 clignotent rapidement.

iTant que le tiroir à marc n'est pas vidé, il sera impossible de réaliser des boissons à base de café sur le(s) groupe(s) objet du signalement.Le signalement est indépendant pour chaque groupe de café, il sera possible de servir du café sur le groupe non concerné par le signalement.

! L'absence des séparateurs de capsules usagées provoque l'obstruction du bac d'évacuation.

iVider le tiroirs à marcs implique la remise à zéro du compteur de marcs des capsules des deux groupes café, indépendamment du nombre de distributions effectuées.

MACHINE VUE DE FACE

SÉPARATEUR DE CAPSULES USAGÉES

A

B

Page 61: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

61

Mode d'emploi

FRA

NÇA

IS

11 Remplacement du filtre à cartouche du réservoir

L a m a -chine calcule les litres d'eau consommés durant la dis-tribution de tasses de café.

La demande de remplacement du filtre à cartouche s'affiche après avoir consommé 150 litres et est in-diquée par le clignotement lent de la touche (7) des deux claviers.

Remplacer le filtre en suivant la procédure suivante :• Sortir le réservoir de son logement,• retirer le filtre usagé,• laver soigneusement le réservoir avec de l'eau tiède ;• installer le nouveau filtre,• remplir le réservoir avec de l'eau potable ;• remettre correctement le réservoir dans son

logement.

Après avoir remplacé le filtre, il sera alors nécessaire de réinitialiser le compteur de litres d'eau en appliquant la procédure suivante :• allumer la machine en maintenant la touche (1) du

clavier de droite,• le clignotement rapide pendant 3 secondes du

voyant relatif indique que la réinitialisation a été effectuée.

i Installer le filtre au fond du réservoir en suivant les instructions fournies par le fabricant.

12 Renouvellement de l'eauEn cas de période d'inutilisation supérieure à une

semaine, il est nécessaire de renouveler complète-ment l'eau contenue dans le circuit hydraulique de la machine.

Procéder de la façon suivante :• Sortir le réservoir de son logement,• vider le réservoir,• retirer le filtre usagé,• laver soigneusement le réservoir à l'eau tiède,• installer le nouveau filtre,• remplir le réservoir avec de l'eau potable ;• remettre correctement le réservoir dans son

logement.

Après avoir remplacé le filtre, il sera alors nécessaire de réinitialiser le compteur de litres d'eau et d'abaisser le levier du groupe en appliquant la procédure suivante :• allumer la machine en maintenant la touche (1) du

clavier de droite,• le clignotement rapide pendant 3 secondes du

voyant relatif indique que la réinitialisation a été effectuée.

Puis continuer avec la procédure de renouvellement de l'eau :• placer un pot sous chaque groupe de distribution,• lever et abaisser les leviers des groupes de droite et

de gauche,• procéder à une distribution en continu, sans capsule,

en appuyant sur la touche (7) des deux claviers jusqu'au « Time Out »,

• ouvrir le robinet d'eau et faire couler au moins 2 litres d'eau.

2 3 4 75 61

2 3 4 75 61

Page 62: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

62

Mode d'emploi

14. Détartrage des groupes thermiques

i La demande de lavage s'active après 100 cafés. Une fois le lavage demandé effectué, le compteur se remet à zéro.

! En phase de lavage, ne jamais mettre le levier du groupe en position ouverte.

! Une fois la procédure de nettoyage terminée, les compteurs seront remis à zéro et le signalement disparaîtra.

13 LavageLorsque le voyant de la touche (6) clignote (cligno-

tement rapide), la machine nécessite alors l'exécution d'un cycle de lavage du groupe indiqué.

Pour effectuer le nettoyage du groupe, suivre la procédure ci-dessous :• placer un récipient de volume suffisant sous le bec

verseur,• soulever et rabaisser le levier du groupe,• appuyer et maintenir la touche (6) enfoncée pen-

dant 5 secondes, le voyant relatif s'éteindra,• vérifier que le levier du groupe est en position

fermée, puis appuyer à nouveau, dans les 10 se-condes, sur la touche (6) pour lancer la procédure (le voyant relatif clignotera),

• une fois les 5 distributions effectuées, la première étape du nettoyage est terminée et le voyant de la touche (6) continuera à clignoter,

• plonger le tube d'aspiration dans 0,5 litres d'eau propre et appuyer sur la touche (6),

• Appuyer de nouveau sur la touche (6), • patienter durant la phase de rinçage indiquée par le

clignotement du voyant de la touche (6).

Si la procédure est interrompue en éteignant la machine, le signalement réapparaîtra au moment du rallumage de la machine.

La demande de lavage n'affecte pas le fonctionne-ment normal de la machine, laquelle peut continuer à servir du café. Toutefois, il est recommandé d'exécuter le programme de lavage à chaque signalement.

14.1 ProcédureA p r è s l e

p a s s a g e d e 900 litres d'eau (comptage ef-fectué sur les deux doseurs), la machine indique la nécessité d'effectuer un cycle de dé-tartrage signalé par le clignotement des voyants des touches (3) et (6).

Pour effectuer un cycle de détartrage, suivre la procédure ci-dessous :• vérifier qu'aucune capsule ne se trouve à l'intérieur des

groupes,• éteindre la machine en utilisant l'interrupteur,• placer un grand récipient sous les becs verseurs et vérifier

que les leviers des groupes sont en position fermée,• retirer le filtre et remplir le réservoir avec une solution de

125 ml de « Puly Descaler » et de 550 ml d'eau à tempé-rature ambiante,

• remettre correctement le réservoir dans son logement,• allumer la machine tout en maintenant enfoncée la touche

(3) du groupe droit, ce jusqu'à ce que les voyants des tou-ches (3) et (6) s'éteignent,

• dans les 10 secondes, appuyer à nouveau sur la touche (3) pour démarrer la procédure, les voyants des touches (3) et (6) clignotent lentement.

• 5 boissons seront alors servies, entrecoupées d'une pause de 15 secondes entre chacune d'elles,

• puis la machine fera une pause de 5 minutes pour laisser le produits détartrant agir,

• à la fin de cette première phase, les voyants des touches (3) et (6) clignoteront rapidement,

• retirer et laver le réservoir à l'eau tiède, remettre le filtre à l'intérieur, puis le remplir d'eau froide propre et le remettre en place,

• appuyer sur la touche (3) du clavier de droite pour activer le rinçage,

• patienter durant le rinçage (distribution d'eau supplémen-taire), les voyants des boutons (3) et (6) des deux claviers commenceront à clignoter lentement.La demande de détartrage n'affecte pas le fonctionnement

normal de la machine, laquelle peut continuer à servir du café. Toutefois, il est recommandé d'exécuter le programme de détartrage à chaque signalement.

2 3 4 75 61

Page 63: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

63

Mode d'emploi

FRA

NÇA

IS

! En phase de détartrage, ne jamais mettre le levier du groupe en position ouverte.

i L'exécution du cycle de détartrage demandé implique la remise à zéro du compteur et la disparition du signalement.

!Pour un nettoyage parfait des échangeurs de chaleur, utiliser exclusivement du détergent spécifique à diluer dans de l'eau froide en respectant la dose indiquée sur l'emballage du produit (demander conseil à l'installateur).

! Le détartrage peut être effectué volontairement, également en absence de signalement.

! Il est possible d'éliminer le signalement mais pas le comptage.

Page 64: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

64

Mode d'emploi

16 Signalements de la machineLes signalements indiqués par les voyants du clavier

permettent d'établir l'état de fonctionnement de la machine et les diverses anomalies possibles.

Message Description

VOYANT DE NIVEAU DU CHAUFFE-EAU (10)allumé

Niveau du chauffe-eau correct

VOYANT DE NIVEAU DU CHAUFFE-EAU (10)clignotement lent

Remplissage du chauffe-eau en cours

VOYANT DE NIVEAU DU CHAUFFE-EAU (10)clignotement rapide

Time out remplissage chauffe-eau (180 sec.)

15 Économie d'énergie - fonction Energy Saving

Il est possible de désactiver temporairement un seul ou les deux groupes ainsi que les chauffe-eau respectifs.

Pour désactiver le groupe et le chauffe-eau relatif, procéder comme suit :• appuyer et maintenir simultanément enfoncées

pendant 5 secondes les touches (6) et (7) du clavier du groupe à désactiver,

• la désactivation du groupe est indiquée par le clignotement des touches lumineuses (6) et (7),

• pour réactiver le groupe, appuyer et maintenir à nouveau enfoncées les deux touches pendant 5 secondes.Les deux groupes peuvent être désactivés indépen-

damment l'un de l'autre.La désactivation du groupe droit implique pour

ce groupe l'inhibition des fonctions : sélections, pro-grammation et alarmes.

De même, la désactivation du groupe de gauche implique l'inhibition de : sélections, programmation et alarmes.

! À chaque redémarrage de la machine, les deux groupes de distribution sont toujours en mode actif.

Message Description

TOUCHES LUMINEUSES 1-2-3-4-5-6-7Clignotement simultané

Réservoir d'eau manquant ou absence d'eau dans le réservoir.

TOUCHE LUMINEUSE 2allumé

Sonde NTC GR ouverte/en court-circuit

Le VOYANT DE LA TOUCHE DOSE SÉLECT.clignote

Absence d'impulsion du doseur volumétrique

TOUCHES LUMINEUSES 2-3-6allumés

Time out chauffage de l'échangeur de chaleur café (1200 sec.)

TOUTES LES TOUCHES LUMINEUSES ALLUMÉES à l'exception des VOYANTS 2-6 (TOUCHES DROITE)

Time out chauffage du chauffe-eau services (300 sec.)

TOUCHES LUMINEUSES 2-4 GR1+GR2clignotantes

Tiroir à marcs plein

TOUCHES LUMINEUSES 2-4 GR1+GR2clignotement rapide

Tiroir à marcs ouvert

TOUCHES LUMINEUSES 1-2-3-4-5-6-7clignotantes de gauche à droite

Chauffage en cours

TOUCHE LUMINEUSE 6Clignotement rapide

Effectuer le lavage du groupe

TOUCHE LUMINEUSE 7 GR1+GR2 clignotement lent

Remplacer le filtre du réservoir (150 litres)

TOUCHES LUMINEUSES 3-6 GR1+GR2Clignotement lent

Effectuer le cycle de détartrage (900 litres)

TOUCHES LUMINEUSES 6-7Clignotement lent 3 secondes

Groupe en stand-by

10

2 3 4 75 61

Page 65: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

65

Mode d'emploi

FRA

NÇA

IS

17 NettoyagePour garantir une hygiène et une efficacité optimale

de l'appareil, il faut effectuer quelques simples opéra-tions de nettoyage des parties fonctionnelles et des ac-cessoires ainsi que des panneaux de la carrosserie. Les instructions du présent manuel ne sont valables que si la machine à café est utilisée normalement. En cas d'utilisations intensives, les opérations de nettoyage devront être effectuées plus fréquemment.

Avant de nettoyer la machine, il faut l'éteindre et en attendre le refroidissement.

X : Important XXX : Très important

!

Pour les opérations de nettoyage, utiliser toujours des chiffons parfaitement propres et désinfectés. Pour garantir un fonctionnement correct et une hygiène correcte de la machine, il faut suivre les modalités de nettoyage et utiliser les produits appropriés. Ne pas plonger la machine dans l'eau. Ne jamais utiliser de détergents alcalins, de solvants, d'alcool ou des substances agressives. Les opérations de détartrage de l'appareil doivent être effectuées par des techniciens spécialisés en démontant les composants incrustés afin de ne pas remettre en circulation les résidus du détartrage. Les produits/détergents utilisés doivent être adaptés à cette utilisation et ne doivent pas endommager les matériaux des circuits hydrauliques. Les opérations de nettoyage ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.Ne pas verser de liquides sur la machine et ne pas utiliser de jets d'eau.

Nettoyage Journ. Hebdo.

CARROSSERIENettoyer les panneaux de la carrosserie avec un chiffon imbibé d'eau tiède. Éviter l'emploi de détergents abrasifs qui pourraient rayer la surface de la carrosserie.

X

BUSE DE VAPEURNettoyer fréquemment la buse à vapeur avec un chiffon légèrement humididié avec de l'eau tiède.

X

EXTRÉMITÉ DE LA BUSE À VAPEURContrôler et nettoyer les extrémités de la buse à vapeur en libérant les orifices de sortie de la vapeur avec une aiguille.

X

GROUPE DE DISTRIBUTIONNettoyer les groupes à chaque fois que cela est demandé en suivant les instruction figurant au chapitre 13.

XXX

RÉSERVOIR D'EAU INTERNE1) tourner la clé et ouvrir le volet2) sortir le réservoir3) laver le réservoir avec de l'eau chaude4) remettre correctement le réservoir dans la machine5) remplir le réservoir d'eau potable6) refermer le volet.

X

GRILLES DE RELÈVEMENT DES TASSESDécrocher les grilles de leur siège en les plaçant à l'horizo-ntale et en tirant énergiquement vers l'extérieur.Nettoyer avec un chiffon imbibé d'eau tiède.Puis raccrocher les grilles en les enfonçant dans leur siège.

X

TIROIR POUR MARC DE CAFÉRetirer la grille d'égouttage grill et nettoyer le tiroir à marcs, la grille et le séparateur de capsules.

X

Page 66: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

66

Mode d'emploi

18. Liste des risques Ce chapitre présente une série de risques aux-

quels l'utilisateur peut s'exposer en cas de non-respect des normes de sécurité (décrites dans ce manuel).

L'appareil doit être raccordé à un système de mise à la terre efficace.

Si ce raccordement n'est pas effectué, l'appareil peut provoquer des décharges électriques dangereuses, dans la mesure où il ne peut plus décharger à terre les éventuelles dispersions de courant.

Ne pas utiliser d'eau courante pour nettoyer la machine.

L'emploi d'eau sous pression dirigée directement sur la machine peut endommager sérieusement les éléments électriques. Ne jamais utiliser de jets d'eau pour nettoyer toute partie de l'appareil.

Faire attention aux tuyaux vapeur et d'eau chaude.

Avec l'usage, les tuyaux de vapeur et d'eau chaude surchauffent et constituent par conséquent une source de danger potentielle. Les manier avec soin. Ne jamais diriger directement des jets de vapeur ou d'eau chaude sur les parties du corps.

Faire attention aux surfaces externes du groupe distributeur.

Pendant le fonctionnement normal, le groupe dis-tributeur se réchauffe et constitue par conséquent une source de danger potentielle. Faire attention de ne pas entrer en contact avec les surfaces externes du groupe.

Ne pas intervenir sur la machine lorsqu'elle est branchée.

Avant d'effectuer toute intervention sur l'appareil, le débrancher du réseau électrique. Ne pas enlever les panneaux de la carrosserie lorsque la machine est branchée.

Ne jamais intervenir sur le circuit hydraulique avant de l'avoir vidangé.

Éviter toute intervention sur le circuit hydraulique et sur le chauffe-eau en présence d'eau et/ou de pression dans l'installation. Il est important de procéder tout d'abord à une vidange en évacuant l'eau du réservoir puis en activant le fonctionnement à vide du groupe de distribution pendant quelques instants. Éteindre la

machine et ouvrir tous les robinets de vapeur et d'eau. Lorsque la pression est à zéro, vider complètement le chauffe-eau en ouvrant le robinet prévu à cet effet au bas de celle-ci.

Si les opérations indiquées ci-dessus ne sont pas exécutées correctement, l'ouverture d'une des parties du circuit hydraulique pourrait provoquer une brusque sortie d'eau chaude sous pression.

Utilisation de l'appareil.Cette machine à café espresso est un appareil desti-

né à un usage exclusivement professionnel. Toute autre utilisation doit être considérée comme incorrecte et par conséquent dangereuse. Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes incompétentes d'utiliser la machine.

Le non-respect des prescriptions décrites ci-dessus peut entraîner de sérieux dommages corporels et matériels aux personnes, aux choses ou aux animaux.

Ne jamais intervenir sur le circuit électronique lorsque la machine est encore sous tension.

Désactiver complètement la machine en la débran-chant du réseau électrique avant d'effectuer toute opération, de quelque nature que ce soit.

!Toute intervention de la part d'un technicien sur le circuit électronique de la machine lorsque celle-ci est encore sous tension entraînera automatiquement la déchéance de la garantie.Le technicien doit être conscient que la machine est sous tension et par conséquent agir prudemment.

!Toutes les opérations de maintenance doivent être effectuées après avoir débranché l'alimentation électrique, coupé l'alimentation hydraulique, et après le refroidissement complet de la machine.Nous recommandons l'utilisation de gants de protection adaptés.

Page 67: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

67

Mode d'emploi

FRA

NÇA

IS

19 Mauvais fonctionnement et solutions

MESSAGE CAUSE SOLUTION

LA MACHINE MANQUE DE PUISSANCE

• L’interrupteur de la machine est positionné sur « OFF ».• L'interrupteur de la machine est endommagé.• Le branchement au réseau électrique est défectueux.

• Mettre l’interrupteur de la machine sur « ON ».• Remplacer l’interrupteur général.• Vérifier la présence d'éventuels défauts de branchement.

IL MANQUE DE L'EAU DANS LE CHAUFFE-EAU

• Absence d'eau dans le réservoir interne.• La pompe à vibration est débranchée ou bloquée.• L'électrovanne de remplissage d'eau est en panne.

• Remplir le réservoir interne d'eau.• Vérifier la pompe à vibration.• Remplacer l'électrovanne de remplissage d'eau.

TROP D'EAU DANS LE CHAUFFE-EAU

• L'électrovanne de remplissage du chauffe-eau est en panne.• L'électrovanne de remplissage du chauffe-eau reste enclenchée.

• Remplacer l'électrovanne de remplissage d'eau.• Vérifier la sonde de niveau et la masse du châssis ainsi que le bon

fonctionnement de la centrale électronique.

AUCUNE VAPEUR NE SORT DE LA BUSE À VAPEUR

• Le gicleur de la buse est obstrué.• L'interrupteur de la machine est sur « OFF ».

• Nettoyer le gicleur de la buse à vapeur.• Tourner l'interrupteur de la machine sur « ON ».

LA BUSE DISTRIBUE DE LA VAPEUR MÉLANGÉE À DE L'EAU

• Le niveau d'eau dans le chauffe-eau est trop élevé.• Vérifier l'état de la sonde de niveau : vérifier qu'elle est dans la

bonne position et l'absence de calcaire en surface.

PAS DE DISTRIBUTION

• Absence d'eau dans le réservoir interne.• L'électrovanne du groupe est obstruée ou défectueuse.• La pompe à vibration est bloquée.• Le doseur volumétrique est bloqué.

• Remplir le réservoir interne d'eau.• Nettoyer ou remplacer l'électrovanne du groupe.• Remplacer la pompe à vibration• Vérifier le bon fonctionnement du doseur et le remplacer le cas

échéant.• Effectuer la procédure d'amorçage et de stabilisation décrite au

paragraphe 7.2

FUITES D'EAU PROVE-NANT DE LA MACHINE

• Le bac d'évacuation est plein.• Le tuyau d'évacuation est endommagé ou débranché, ou le flux

d'eau est entravé.• Pertes dans le circuit hydraulique

• Vider le bac.• Vérifier et rétablir le branchement du tuyau d'évacuation au bac.• Vérifier et éliminer les fuites d'eau.

CAFÉ TROP FROID

• La température du groupe ou du chauffe-eau est trop faible.• La résistance électrique du groupe est défectueuse.• Le branchement électrique est défectueux.• Du calcaire est présent sur les échangeurs et/ou sur la résistance

du chauffe-eau. • Le thermostat de protection de la résistance s'est déclenché.• L'interrupteur de la machine est sur « OFF ».• Le calcaire a impliqué la réduction du flux d'eau.

• Le groupe de distribution est froid.

• Modifier la température du groupe et/ou du chauffe-eau• Remplacer la résistance électrique du groupe.• Vérifier la présence d'éventuels défauts de branchement.• Nettoyer la machine.• Réarmer la protection de la résistance.• Tourner l'interrupteur de la machine sur « ON ».• Nettoyer les raccords de l'échangeur, nettoyer ou remplacer les

deux tuyaux de circulation.• Patienter quelques minutes jusqu'au réchauffage complet de la

machine, puis procéder à quelques distributions à vide :• Procéder au détartrage de la machine

DISTRIBUTION DU CAFÉ TROP RAPIDE

• La température du chauffe-eau est trop élevée. • Modifier la température du chauffe-eau.

DISTRIBUTION DU CAFÉ TROP LENTE

• Le groupe de distribution est obstrué. • Contrôler et nettoyer le groupe de distribution.

Page 68: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

68

Mode d'emploi

! Si le problème persiste, éteindre la machine et demander l'assistance du Service Après-Vente. Ne tenter aucune intervention de réparation. Les opérations de détartrage de l'appareil doivent être effectuées par des techniciens spécialisés pour éviter toute délivrance de matériel nocif pour l'usage alimentaire.

MESSAGE CAUSE SOLUTION

PRÉSENCE DE MARC DE CAFÉ DANS LES TASSES

• La température de l'eau distribuée est élevée. • Modifier la température du groupe et/ou du chauffe-eau

DISTRIBUTION DU CAFÉ NON CONFORME

LA DOSE DE CAFÉ N'EST PAS RESPECTÉE

• Le raccordement du doseur volumétrique est défectueux.

• Le raccordement de la centrale électronique est défectueux.

• Présence d'humidité sur le connecteur du doseur volumétrique.

• Le doseur volumétrique est en panne : le voyant du doseur ne clignote pas durant la distribution.

• Le clapet anti-retour perd de la pression (la dose est courte).

• Les soupapes d'évacuation perdent de la pression (la dose est courte).

• Fuite d'eau de l'électrovanne du groupe durant la distribution de café ou en pause.

• Le doseur volumétrique est partiellement obstrué.

• Vérifier que le connecteur du doseur volumétrique est correcte-ment branché.

• Vérifier que le connecteur de la centrale électronique est correc-tement branché.

• Retirer le connecteur du doseur volumétrique et bien essuyer les contacts.

• Remplacer les têtes du doseur volumétrique ou remplacer l'inté-gralité du doseur.

• Vérifier et éventuellement remplacer le clapet anti-retour.• Vérifier et éventuellement remplacer les soupapes d'évacuation.• Nettoyer et éventuellement remplacer l'électrovanne.

• Nettoyer ou remplacer le doseur volumétrique.

LA POMPE À VIBRATION FONCTIONNE EN DESSOUS DU DÉBIT NOMINAL

• L’entrée est obstruée, également partiellement.• L’intérieur de la pompe est endommagé en raison de la pénétration

d'impuretés.

• Nettoyer le filtre du réservoir et les filtres de passage de l'eau• Remplacer la pompe à vibration

LA TASSE EST SALIE PAR DES ÉCLABOUSSURES DE CAFÉ

• Présence de bulles de vapeur dans le liquide servi.• Présence de bulles d’air dans le circuit hydraulique.

• Réduire la température du groupe et/ou du chauffe-eau.• Effectuer quelques distributions à vide.

VOLUME DOSES DIFFÉRENT DE CELUI PROGRAMMÉ

• Présence de bulles d’air dans le circuit hydraulique. • Purger l'air en appliquant la procédure indiquée au Chapitre 7.2

Page 69: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,
Page 70: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

70

Deutsch

ESPRESSOMASCHINEBedienungs- und Wartungsanleitung Anweisungen für den Benutzer

Page 71: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

71

Anweisungen für den Benutzer

DEU

TSCH

Inhaltsverzeichnis

9 Programmierung der Maschine ................................ 599.1 Programmierung Kaffeedosierung ...................... 599.2 Programmierung Temperatur der Gruppen ........... 59

10 Kaffeesatzlade ....................................................... 6011 Kartuschenfilterwechsel am Behälter .................... 6112 Wassererneuerung ................................................. 6113 Spülgang ............................................................... 6214 Entkalken der Heizelemente .................................. 62

14.1 Vorgehensweise .................................................. 6215 Energy Saving ........................................................ 6416 Anzeigen an der Maschine ..................................... 6417 Reinigung .............................................................. 6518. Gefahrenliste ......................................................... 6619 Funktionsstörungen und Abhilfe ........................... 67

1 Hinweise ................................................................ 501.1 Aufmerksam durchlesen ...................................... 501.2 Wie dieses Handbuch zu benutzen ist .................. 501.3 Allgemeine Hinweise ........................................... 501.4 Garantie ............................................................... 511.5 Hinweissymbole .................................................. 51

2 Einleitung .............................................................. 523 Hinweise für den Installateur ................................. 52

3.1 Versorgung .......................................................... 523.2 Zu benutzendes Material ..................................... 523.3 Wasseranschlüsse ................................................ 523.4 Wartung und Reparatur ....................................... 52

4 Technische Daten ................................................... 535 Allgemeine Beschreibung ...................................... 54

5.1 Äußere Bauteile ................................................... 545.2 Tastatur ............................................................... 54

6 Vorbereitung der Maschine .................................... 556.1 Vorbereitung des Wasserbehälters ....................... 556.2 Wasserbehälterfilter .................................................. 55

7 Einschalten der Maschine ...................................... 557.1 Einschalten .......................................................... 557.2 Vorgang des Ansaugens und der Stabilisierung ... 56

8 Gebrauch der Maschine ......................................... 578.1 Kaffeeausgabe .................................................... 578.2 Heißwasserausgabe .............................................. 578.3 Dampfausgabe .................................................... 578.4 Ablaufschale ........................................................ 58

Page 72: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

72

Anweisungen für den Benutzer

1.1 Aufmerksam durchlesenVor der Benutzung des Produkts dieses Handbuch

sorgfältig durchlesen.Die Espresso-Kaffeemaschine, die Sie gekauft ha-

ben, wurde nach modernsten Methoden und innovati-ven Technologien entwickelt und hergestellt, die Ihnen Qualität und Zuverlässigkeit über Jahre garantieren.

Dieses Handbuch erläutert Ihnen die Vorteile, die Sie mit diesem Produkt erworben haben. Sie finden hier alle Anleitungen, wie Sie die Vorzüge des Gerätes optimal einsetzen können, wie Sie dessen Leistungsfähigkeit erhalten, und was im Falle von Problemen zu tun ist.

Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig und an einem geschützten Ort auf. Sollte es verloren gehen, fordern Sie bitte beim Hersteller ein Ersatzexemplar an.

VIEL SPASS BEIM LESEN UND … EINEN GUTEN KAFFEE

1.2 Wie dieses Handbuch zu benutzen istDer Hersteller behält sich das Recht vor,

Verbesserungen und/oder Änderungen am Produkt vorzunehmen. Wir garantieren, dass die-ses Handbuch den aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Vermarktung der Maschine wiedergibt.

Bei dieser Gelegenheit bitten wir unsere verehrte Kundschaft, uns eventuelle Verbesserungsvorschläge zum Produkt oder dieser Bedienungsanleitung mitzuteilen.

1.3 Allgemeine Hinweise• Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen der

Verpackung der Unversehrtheit des Geräts. Im Zweifelsfall das Gerät nicht in Betrieb nehmen und den Händler verständigen.

• Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern verwahren, da es sich um eine po-tentielle Gefahrenquelle handelt. Die Verpackung sollte bis zum Ablauf der Garantie aufbewahrt werden.

• Vor Inbetriebnahme der Maschine prüfen, ob die Netzspannung den angegebenen Daten auf dem Typenschild der Maschine entspricht.

• Die Installation muss unter Beachtung der gülti-gen Sicherheitsnormen und durch qualifiziertes, geschultes Fachpersonal vorgenommen werden. Eine unsachgemäße Installation kann Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachen.

• Die absolute Sicherheit dieses Gerätes ist nur ge-währleistet, wenn es an eine leistungsfähige, geer-dete Anlage angeschlossen und der Anschluss ent-sprechend den gültigen Sicherheitsvorschriften vorgenommen wird. Die Stromanlage muss mit ei-nem ausreichend bemessenen Differentialschalter (Leitungsschutzschalter) ausgerüstet sein. Es ist wichtig, diese Voraussetzungen zu überprüfen, und im Zweifelsfall eine sorgfältige Kontrolle der Anlage durch qualifiziertes Fachpersonal durch-führen zu lassen. Für Schäden, die durch eine ungeeignete Stromanlage entstehen, haftet der Hersteller in keiner Weise.

• Bei der Installation des Gerätes muss durch Fachpersonal ein allgemeiner Schutzschalter laut geltender Sicherheitsvorschriften mon-tiert werden, dieser muss einen Abstand der Kontaktöffnungen von 3 mm oder darüber haben.

• Die Verwendung von Verlängerungskabeln oder elektrischen Adaptern mit Mehrfachsteckdosen ist nicht empfehlenswert. Wenn sich deren Verwendung als notwendig erweisen sollte, sind nur Einfach- oder Mehrfach-Adapter und Verlängerungen zu verwenden, die den gültigen Sicherheitsvorschriften entsprechen. Der auf dem einfachen Adapter, auf den Verlängerungen und für die Höchstleitung angegebene Wert in kW darf niemals überschritten werden.

• Dieses Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. Jede andere Verwendung ist als unsachgemäß und daher als gefährlich anzu-sehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aufgrund einer falschen bzw. unsachgemäßen Benutzung entstehen.

• Die Benutzung eines Elektrogeräts muss unter Befolgung der Sicherheitsverhaltensregeln erfolgen:

• das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren;

• das Gerät nicht barfuß benutzen;• in einem als Bad oder Dusche verwendeten Raum

dürfen keine Verlängerungskabel verwendet werden;

• Um das Netzkabel von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie stets am Netzstecker, nie am Kabel.

1 Hinweise

Page 73: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

73

Anweisungen für den Benutzer

DEU

TSCH

• Das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw....) aussetzen oder in Bereichen auf-stellen, in denen ein Wasserstrahl benutzt wird;

• achten Sie darauf, dass das Gerät nicht von Kindern oder Personen mit Handicap benutzt wird;

• das Gerät nicht öffnen;• keine Flüssigkeiten auf das Gerät schütten;• Sicherstellen, dass die Maschine in einem ausrei-

chend beleuchteten, gelüfteten und sauberen Raum benutzt wird.

• Damit der Benutzer ohne Einengungen eingreifen und nötigenfalls den Bereich sofort verlassen kann, dürfen die Freiräume für den Zugriff auf Maschine und Hauptschalter nicht verstellt werden.

• Das Gerät nicht mit einem direkten Wasserstrahl reinigen. Die tägliche Reinigung muss nach den Anweisungen dieser Gebrauchsanleitung erfolgen.

• Vor der Durchführung jeglicher Wartungsarbeiten ist das Gerät durch den Hauptschalter vom Stromnetz zu trennen.

• Für die täglichen Reinigungsarbeiten halten Sie sich bitte genau an die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.

• Bei Schaden oder Betriebsstörung Gerät sofort abschalten, keine Reparaturversuche durchführen, sondern einen qualifizierten Techniker rufen.

• Eine eventuelle Reparatur des Geräts darf nur durch die Herstellerfirma oder von einem autori-sierten Kundendienst vorgenommen werden, wo-bei ausschließlich Originalersatzteile zu verwen-den sind. Eine Nichtbeachtung dieser Vorschrift führt zu einer ernsthaften Beeinträchtigung der Gerätesicherheit und zu einem Verfall der Garantie.

• Im Gerät befindet sich eine Lithium-Knopfzelle, die verhindert, dass die Programmierdaten verloren gehen.

• Das Stromkabel darf nicht durch den Benutzer ausgetauscht werden. Falls das Kabel beschädigt ist, die Maschine ausschalten und ausschließlich den technischen Kundendienst oder qualifiziertes Fachpersonal verständigen.

• Sollte das Gerät nicht mehr benutzt werden, wird geraten, es vom Stromnetz zu trennen und das Wasser durch Fachpersonal entleeren zu lassen.

• Um die Leistungsfähigkeit und den korrekten Gerätebetrieb zu garantieren, ist es unbe-dingt notwendig, sich an die Anweisungen des

Herstellers zu halten und die regelmäßigen Wartungsarbeiten, sowie eine Überprüfung sämt-licher Sicherheitsvorrichtungen durch qualifizier-tes Fachpersonal vornehmen lassen.

• Die Hände oder andere Körperteile nie unter die Ausgabeöffnungen von Dampf oder Wasser hal-ten. Der Dampf oder das Wasser, die aus den Düsen ausströmen, kann Verbrennungen verursachen.

• Während des Betriebes sind die Dampf- und Wasserdüsen sehr heiß und dürfen daher nur vor-sichtig und an den vorgesehenen Stellen berührt werden.

• Das Gerät kann von Kindern über 8 Jahre, von körperlich und geistig beeinträchtigten Personen oder anderen, denen die nötige Erfahrung oder Kenntnis fehlt nur benutzt werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden oder nachdem sie die entsprechenden Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.

• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.• Die Reinigung und Wartung ist vom Benutzer

auszuführen, keinesfalls von unbeaufsichtigten Kindern.

• D i e K a f f e e m a s c h i n e m u s s b e i e i n e r Raumtemperatur zwischen 5°C und 40°C ver-wendet werden.

• Ein nicht befugter Eingriff an einem Maschinenteil führt zum Verfall jeglicher Garantie.

1.5 Hinweissymbole

1.4 GarantieDie Deckung der Produktgarantie entspricht

dem in den zwischen den Parteien vereinbarten allgemeinen Verkaufsbedingungen vorgesehenen Umfang.

!Dieses Symbol bedeutet, dass die Anweisungen, auf die es sich bezieht, strikt eingehalten werden müssen, um Schäden am Gerät oder Unfälle zu vermeiden.

i Dieses Symbol bietet weitere Informationen zum Betrieb des Gerätes und seiner Bauteile.

Page 74: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

74

Anweisungen für den Benutzer

2 EinleitungDieses Produkt wird in Einklang mit den in der der

Maschine beiliegenden CE-Konformitätserklärung genannten Richtlinien, Regelungen und dem Gemeinschaftsrecht hergestellt.

Die Espresso-Kaffeemaschine ist ausdrücklich für gewerbliche Zwecke bestimmt und wurde für die Zubereitung von heißen Getränken wie Tee, Cappuccino, Kaffee in den unterschiedlichen Zubereitungsarten verlängerter, konzentrierter Kaffee, Espresso usw. ausgelegt.

Nachfolgend finden Sie die Anweisungen für den korrekten Gebrauch der Maschine.

3 Hinweise für den Installateur3.1 Versorgung

Bei der Wasserversorgung der Maschine muss es sich gemäß den geltenden Bestimmungen des Installationsorts um Trinkwasser handeln. Der Eigentümer / Betreiber der Anlage muss dem Installateur bestätigen, dass das Wasser den oben genannten Anforderungen entspricht.

3.2 Zu benutzendes MaterialWährend der Installation der Maschine müssen

die beiliegenden Komponenten und Materialien benutzt werden. Falls man andere Teile benutzen muss, hat der Installateur zu prüfen, ob diese sich zur Berührung des Wassers für den menschlichen Gebrauch eignen.

3.3 WasseranschlüsseDer Installateur muss die Wasseranschlüsse unter

Beachtung der geltenden Hygienevorschriften und der hydraulischen Sicherheit zum Umweltschutz am Installationsort ausführen.

3.4 Wartung und ReparaturNach einer Wartung und/oder Reparatur müs-

sen die verwendeten Bauteile gewährleisten, dass die Anforderungen an Hygiene und Sicherheit, die anfangs für die Maschine vorgesehen waren, beibe-halten werden. Dies ist nur der Fall, wenn Original-Ersatzteile verwendet werden.

Nach einer Reparatur oder einem Austausch von Bauteilen, die mit Wasser oder Lebensmitteln in Berührung kommen, muss das Durchspülen genau wie bei der Erstinstallation durchgeführt werden.

!Der Benutzer muss entsprechend eingewiesen werden, um die Maschine korrekt bedienen zu können. Darüber hinaus dürfen keine Eingriffe unternommen werden, die ihre Funktionsweise verändern oder beeinträchtigen könnten. WENN DAS GERÄT EINGESCHALTET IST, ENTHÄLT DER HEIZKESSEL UNTER DRUCK STEHENDEN DAMPF UND HEISSWASSER.

!Die Installations- und Wartungsarbeiten an d e r M a s c h i n e d ü r fe n n u r vo n te c h n i s c h qualifiziertem Personal ausgeführt werden. Die Qualifizierung kann durch Teilnahme an speziellen Fortbildungskursen, die der Hersteller organisiert, erzielt werden.

Page 75: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

75

Anweisungen für den Benutzer

DEU

TSCH

4 Technische DatenDas Typenschild der Maschine befindet sich am

Unterteil des Rahmens unter der Ablaufschale.Die Maschinendaten sind auch auf dem Etikett

der Verpackung der Maschine enthalten.

Typenschild

Technische DatenVersorgungsspannung V 230Frequenz Hz 50/60Leistungsaufnahme W 2300Kapazität Wasserbehälter l 4Breite mm 525Tiefe mm 435Höhe mm 560Nettogewicht Gerät kg 47Bruttogewicht Gerät kg 58Arbeitsbereich und Lagerbedingungen

+5°C +40°Cmax. 95% r.F.

Page 76: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

76

Anweisungen für den Benutzer

5.2 Tastatur

5 Allgemeine Beschreibung

1 2 2

4

7

5

3

8

6

9

1012 1114 13

5.1 Äußere Bauteile

1. Klappe interner Wasserbehälter2. Hebel Kaffeeausgabegruppe3. Drehknopf Dampf4. Drehknopf Wasser5. Bedienfeld6. Brennschutzgummi7. Heißwasserdüse8. Dampfdüse9. Hauptschalter10. Kontrollleuchte Kesselfüllstand11. Abgaberohr12. Fach für verbrauchte Kapseln13. Tassen-Stellgitter14. Aufsatz Tassen-Stellgitter

GR2 GR1

WasserWarm

1 Verlänger-ter Kaffee

Ständig lau-fender Kaffee

1 Großer Brauner

1 Großer Brauner

1 Verlänger-ter Kaffee

Ständig laufen-der Kaffee1 Espresso 1 Espresso

2 Espres-so 2 Espresso

2 Große Braune

2 Große Braune

2 Ver-längerte

Kaffee

2 Ver-längerte

Kaffee Dampf

LATO SERIGRAFIA

NERO (Serigra�e)

INOX (Fondo)

SERIGRAFIE FRONTONE LAVAZZA LB4200 (CAFFÈ+CAFFÈ)Cod. Disegno: C-015908

Cod. Anagr: 71752386

Dimensioni: 492x145mm

Page 77: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

77

Anweisungen für den Benutzer

DEU

TSCH

6 Vorbereitung der MaschineDie Vorbereitung der Maschine und de -

ren Anschlussarbeiten sind von Fachpersonal vorzunehmen.

Der Installateur muss genau den Angaben aus dem Kapitel “Hinweise für den Installateur” folgen.6.1 Vorbereitung des Wasserbehälters• Schlüssel drehen und Klappe (A) öffnen;• Den Behälter (B) mit kaltem Trinkwasser füllen;• Die K lappe wieder

mit dem S chlüssel schließen.

6.2 Wasserbehälterfilter Liegt die Wasserhärte

über 5°f beträgt, sollte ein Filter Modell BRITA (im Lieferumfang enthal-ten) zur Installation im Wasserbehälter verwendet werden. Neben dem Kalk können mit dem Filter auch Verschmutzungen und andere Substanzen, wie beispielsweise Chlor, aus dem Wasser gefiltert werden.

Den Filter am Boden des Behälters nach den Angaben des Herstellers einsetzen.

! Der Einsatz der Maschine ohne Ausführung aller Installationsarbeiten durch Fachpersonal kann zu schweren Beschädigungen des Geräts führen.

!Der Filter sollte regelmäßig und entsprechend des Wasserverbrauchs bzw. der Anzeige, mindestens aber alle 4 Monate ausgetauscht werden.Bezug auf Kap. 11 für die Anzeige und den Filteraustausch nehmen.

! Die Maschine muss an ihrem Installationsort nivelliert werden.

! Es darf nur Trinkwasser verwendet werden, die Verwendung anderer Flüssigkeiten ist nicht erlaubt.

7 Einschalten der Maschine7.1 Einschalten• Die Maschine mit dem Stromkabel an das

Stromnetz anschließen;• Den Schalter (9) auf ON stellen;• Beim Anschalten des Geräts wird die automa-

tische Kesselfüllung und die Aufheizung der Abgabeeinheit automatisch aktiviert;

• Nach Abschluss der Kesselfüllung mit Wasser beginnt die Heizphase des Betriebskessels, die durch aufeinanderfolgendes Aufleuchten der Tasten-LED des Bedienfelds angezeigt wird;

• die vollständige Erwärmung der Maschine ab-warten, die durch Aufleuchten der Bedienfeld-LED (5) angezeigt wird.Das Blinken der LED des Behälterfüllstands (10)

gibt an: - Langsam blinkende LED: Kesselfüllung läuft; - L E D l e u c h t e t : O rd n u n g s g e m ä ß e r

Kesselfüllstand; - Schnell blinkende LED: Timeout Kesselfüllung

(die vorgesehene Füllzeit ist überschritten).Wenn die Maschine bereit zur Ausgabe ist, leuch-

ten alle LED.D i e M a s c h i n e s o l l t e 1 5 M i n u t e n v o r

Inbetriebnahme eingeschaltet werden, um bei Funktionsstart optimale Leistungen zu garantieren!

9

10

5

A

B

Page 78: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

78

Anweisungen für den Benutzer

7.2 Vorgang des Ansaugens und der Stabilisierung

Beim ersten Anschalten des Geräts oder nach län-gerer Nichtbenutzung bilden sich im Wasserkreislauf Luftblasen, die den normalen Betrieb der Maschine beeinträchtigen.

Aus diesem Grund ist in diesem Fall notwendig, das Ansaugen der Flüssigkeit durchzuführen, damit alle Luftblasen entweichen können:• Den Behälter bis zur Linie MAX füllen;• bei ausgeschalteter und kalter Maschine beide

Ansaughähne (A) und (B) unten an der Maschine öffnen;

• die Maschine einschalten und das Erreichen der Temperatur abwarten;

• an beiden Ausgabegruppen 2 Ausgaben mit der Dauerbetriebstaste (7) ohne Kapsel von min-destens 30 Sek. vornehmen;

• den Hahn der Dampfdüse öffnen und offen lassen;• mit geöffneten Dampfhahn und Ansaughähnen

(A) und (B) gleichzeitig an jeder Gruppe 1 Ausgabe ohne Kapsel von mindestens 30 Sekunden vornehmen;

• das ständige Leuchten aller LED an den Bedienfeldern abwarten;

• nach der Ausgabe die Maschine am Hauptschalter ausschalten und den Dampfhahn schließen;

• bei ausgeschalteter und kalter Maschine beide Ansaughähne (A) und (B) schließen;

• die Maschine mit dem Hauptschalter wieder an-schalten und warten, bis die Temperatur erreicht ist;

• bei heißer Maschine an jeder Gruppe mindestens 5 doppelte Kaffees herauslassen; Jetzt i s t d ie M aschine betr iebsberei t ;

die Dosierung kann überprüft, und eventuell eine Neuprogrammierung entsprechend den Anforderungen des Benutzers durchgeführt werden.

2 3 4 75 61

A

B

Page 79: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

79

Anweisungen für den Benutzer

DEU

TSCH

8 Gebrauch der Maschine8.1 Kaffeeausgabe • Die Tasse unter

die Abgabedüse stellen;

• Den Hebel der Gruppe (2) an-heben und eine Kapsel einlegen;

• den Hebel der Gruppe nach un-ten drücken;

• die gewünsch-te Mengentaste drücken (5): Die Abgabe des Kaffees abwarten (LED leuchtet);

• Zur Unterbrechung der Kaffeeabgabe erneut die Abgabetaste (5) oder die Taste drücken;

Bei Benutzung kleiner Tassen kann man das Aufsatzgitter (14) benutzen.

iWe n n d i e v e r b r a u c h t e K a p s e l b e i d e r letzten Kaffeeausgabe nicht ausgewor fen wurde (Hebelbewegung der Gruppe), zeigt die entsprechende LED bei Betätigung des Dosierungstaste kurz die Anfrage nach einer neuen Kapsel an.

!Nur Kaffeekapseln des Typs “LAVAZZA BLUE” verwenden. Die Kapseln nur einmal verwenden.Die verbrauchte Kapsel wird bei jedem Anheben des Hebels automatisch in die Lade geworfen.D i e A b g a b e i s t n u r m i t g e s c h l o s s e n e m Gruppenhebel (2) zulässig.Wird der Hebel der Gruppe (2) während Abgabe betätigt, wird der Vorgang sofort abgebrochen.

8.2 Heißwasserausgabe• Das Kännchen

u n t e r d i e Heißwasserdüse (7) stellen;

• d e n Drehknopf des Wa s s e r h a h n s (4) gegen den Uhrzeigersinn d r e h e n : D e r Wasseraustritt a u s d e r Heißwasserdüse richtet sich nach der Öffnung der Düse;

• um die Wasserabgabe zu beenden, den Drehknopf des Hahns (4) im Uhrzeigersinn drehen.

iNicht die Heißwasserdüse berühren: die Berührung mit dem Dampf oder Heißwasser kann Verletzungen von Personen und Tieren, sowie Sachschäden verursachen.

8.3 Dampfausgabe• Die Dampfdüse (8) in

die zu erwärmende Flüssigkeit halten;

• den Drehknopf des Hahns (3) gegen den Uhrzeigersinn drehen: Der Austritt aus der Dampfdüse richtet sich nach der Öffnung der Düse;

• für den Abbruch der Wasserabgabe den Drehknopf des Hahns (3) im Uhrzeigersinn drehen.Zum Erhalt einer optimalen Schäumung die

nachfolgenden einfachen Regeln befolgen:• nur die Milchmenge erwärmen, die man verwen-

den möchte, einmal erwärmt, ist sie vollständig zu verwenden und darf nicht mehr erwärmt werden;

• Die aufzuschäumende Milch muss eine Temperatur von 4 °C haben.

iUm die beste Qualität in der Tasse zu garantieren sollte nach Wasser- und Dampfausgabe ein Moment gewartet werden, bis die Temperatur wieder erreicht ist.

2

5

14

7

4

3

6

8

Page 80: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

80

Anweisungen für den Benutzer

8.4 AblaufschaleBei der Version mit internem Wasserbehälter ist

die Ablaufschale verschlossen; sie muss aber regel-mäßig folgendermaßen geleert werden:• Das Fach für verbrauchte Kapseln herausnehmen

(12);• Ablaufschale (13) anheben und herausziehen;• Oberes Gitter entfernen und die Ablaufschale

leeren;• Ablaufschale wieder einsetzen.

!Um die Dampfabgabedüse immer leistungsfähig zu erhalten, wird eine kurze Leerabgabe am Ende einer jeden Benutzung empfohlen. Mit einem in lauwarmes Wasser angefeuchtetem Tuch die Enden immer sauber halten. Bei der Benutzung der Düse muss wegen der hohen Temperatur des Dampfes sehr vorsichtig vorgegangen werden.

!Die Dampfdüse mit dem Verbrennungsschutzgummi (6) vorsichtig bewegen: die Berührung der Düse oder des Dampfes kann Schäden an Personen, Tieren und Gegenständen verursachen.

!Die Dampfdüse nur für die Erwärmungszeit in der Milch lassen .Den Dampfhahn nicht öffnen, wenn die Dampfdüse bei ausgeschalteter Maschine in die Milch getaucht ist.

! Der Benutzung der Dampfabgabe (Dampfdüse) muss immer für mindestens 2 Sekunden das Ausspülen des Kondensats vorausgehen.

13

12

Page 81: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

81

Anweisungen für den Benutzer

DEU

TSCH

9 Programmierung der Maschine

9.1 Programmierung Kaffeedosierung• Die Taste ca. 5 Sekunden lang drücken

(alle LED erlöschen);• den Hebel der Gruppe heben, eine Kapsel ein-

legen und den Hebel der Gruppe senken (alle Programmiertasten-LED leuchten);

• die Tasse unter die Abgabedüse stellen;• Die gewünschte Mengentaste drücken (Bsp.

): Die LED der gewählten Taste und der Taste leuchten;

• ist die gewünschte Menge erreicht, durch erneu-tes Drücken der gewählten Taste oder der Taste bestätigen;

• die oben beschriebenen Vorgänge für die übri-gen Tasten wiederholen.

!

Die Programmierung jeder Dosierung muss mit einer neuen Kapsel durchgeführt werden und nicht mit bereits verwendeten Kapseln.Man kann unabhängig voneinander und gleichzeitig von beiden Bedienfeldern programmieren.Zum Schließen der Programmierung die Taste

drücken oder nach dem letzten Vorgang 30 Sekunden warten.Die LED-Leuchten der Mengentasten schalten sich nach der Programmierung der einzelnen Mengen nacheinander aus.

2 (-) 3 4 75 61 (+)

LED-Taste Wert Beispiel

1 Hunderte 0 Blinkzeichen = 0

94°C2 Zehntel 9 Blinkzeichen = 90

3 Einheit 4 Blinkzeichen = 4

Beispiel für Hinweis mit eingestellter Temperatur auf 94°C

i Werkeinstellung der Temperatur der Gruppe liegt bei 94°C.

!Diesen Vorgang mit der rechten Taste vornehmen; ist der Vorgang einmal mit der Taste (7) bestätigt, wird automatisch auch die Temperatur des linken Heizelements eingestellt.Um unterschiedliche Temperaturen einzustellen, zuerst über das Bedienfeld rechts und dann über das links programmieren.

9.2 Programmierung Temperatur der Gruppen

Den Hebel vor der Programmierung der Temperatur nach unten stellen.

Die Gruppe rechts ermöglicht auch die Regelung der Temperatur der Gruppe links; an dieser lässt sich allerdings nur die eigene Temperatur einstellen.

Zur Programmierung der Temperatur der Gruppe wie folgt vorgehen:• Durch Gedrückthalten der Tasten (3) und (5) der zu pro-

grammierenden Gruppe die Maschine einschalten;• das Blinken der Tasten-LED (1), (2) und (3) geben die einge-

stellte Temperatur der Gruppe jeweils in Hunderter, Zehner und Einer an;

• um die Temperatur zu ändern, warten bis die LED nicht mehr blinken und bei Einschaltung der Tasten-LED (7), die Tasten (1) und (2) wie folgt betätigen: - zum Erhöhen der Temperatur die Taste (1) drücken - zum Senken der Temperatur die Taste (2) drücken

• bei jedem Tastendruck steigt oder sinkt die Temperatur um 1°C;

• nach der Änderung die eingestellte Temperatur mit Hilfe der Blinkzeichenanzahl der LED-Leuchten prüfen,

• zum Bestätigen und Verlassen der Programmierung, drückt man beim Aufleuchten der Tasten-LED (7) 3 Sekunden lang auf diese Taste (7): das Blinken der Tasten-LED (1) (2) und (3) bestätigt die erfolgte Programmierung.

Page 82: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

82

Anweisungen für den Benutzer

Schematische Darstellung des Abscheiders verbrauchter Kapseln.

10 KaffeesatzladeDas abwechselnde Blinken der Tasten-LED 2 und

4 auf den beiden Bedienfeldern zeigt an, dass die Schublade geleert werden muss (programmierte Kaffeesatzanzahl).

Zur Reinigung der Schublade wie folgt vorgehen:• Die Kaffeesatzlade (A) nach außen ziehen;• die Abtropf-Innenlade der Kapseln (B)

herausziehen;• die Abtropf-Innenlade (B) leeren;• die Kaffeesatzlade (A) leeren und reinigen;• die Abtropf-Innenlade wieder in die Kaffeesatzlade

(A) einsetzen und bis zum Anschlag schieben.In der Zeit, wo die Kaffeesatzlade herausgenom-

men wird, blinken die Tasten-LED 2 und 4 schnell.

iSolange die Kaffeesatzlade nicht geleert wird, ist an der Ausgabegruppe mit der Anzeige die Ausgabe von Kaffeegetränken gesperrt.D i e A n z e i g e g i l t f ü r j e d e e i n z e l n e Kaffeeausgabegruppe, weshalb man weiterhin mit der Gruppe ohne Anzeige Kaffees zubereiten kann.

! D a s Fe h l e n vo n Tre n n e i n r i c h t u n g e n d e r verbrauchten Kapseln verursacht ein Verstopfen im Abfallfach.

iDas Entleeren der Kaffeesatzlade setzt den Kaffeesatzzähler an beiden Gruppen und unabhängig von der Zahl der Ausgaben auf Null zurück.

MASCHINENVORDERSEITE

ABSCHEIDER FÜR VERBRAUCHTE KAPSELN

A

B

Page 83: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

83

Anweisungen für den Benutzer

DEU

TSCH

11 Kartuschenfilterwechsel am Behälter

D i e M a s c h i n e z ä h l t d i e Liter Wasser, die bei der

Kaffeeausgabe verbraucht werden.Die Anfrage auf Kartuschenfilterwechsel erfolgt

nach einem Verbrauch von 150 Litern und wird mit einem langsamen Blinken der Tasten-LED (7) an beiden Bedienfeldern angezeigt.

Den Filter folgendermaßen wechseln:• Den Behälter aus seinem Sitz nehmen;• den verbrauchten Filter entfernen;• gründlich mit lauwarmem Wasser spülen;• einen neuen Filter einsetzen.• den Behälter mit Trinkwasser füllen;• wieder korrekt in seinem Sitz unterbringen.

Ist der Filter ausgetauscht, muss der Literzähler folgendermaßen auf Null zurückgesetzt werden:• Die Maschine anschalten; dazu die Taste (1) des

Bedienfelds rechts gedrückt halten;• das 3 Sekunden lange, schnelle Blinken der

entsprechenden LED weist auf die erfolgte Rücksetzung hin.

i Den Filter am Boden des Behälters nach den Angaben des Herstellers einsetzen.

12 WassererneuerungWenn das Gerät mehr als 1 Woche unbenutzt

war, ist das in den Wasserkreisläufen der Maschine vorhandene Wasser zu 100% zu entleeren.

Wie folgt vorgehen:• Den Behälter aus seinem Sitz nehmen;• den Behälter ausleeren;• den verbrauchten Filter entfernen;• den Behälter gründlich mit lauwarmem Wasser

waschen;• einen neuen Filter einsetzen;• den Behälter mit Trinkwasser füllen;• wieder korrekt einsetzen.

Ist der Filter ausgetauscht, muss der Literzähler folgendermaßen auf Null zurückgesetzt und der Hebel der Gruppe gesenkt werden:• Die Maschine anschalten; dazu die Taste (1) des

Bedienfelds rechts gedrückt halten;• das 3 Sekunden lange, schnelle Blinken der

entsprechenden LED weist auf die erfolgte Rücksetzung hin.

Danach mit der Erneuerung des Wassers folgen-dermaßen vorgehen:• Ein Gefäß unter jede Ausgabegruppe stellen;• die Hebel der rechten und linken Gruppe heben

und senken;• eine Ausgabe ohne Kapsel im Dauerbetrieb durch-

führen; dazu die Taste (7) beider Bedienfelder bis "Timeout" drücken;

• den Heißwasserhahn aufdrehen und mindestens 2 Liter ablassen.

2 3 4 75 61

2 3 4 75 61

Page 84: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

84

Anweisungen für den Benutzer

14 Entkalken der Heizelemente

i Die Anfrage auf Spülgang erscheint alle 100 Kaffeeausgaben. Nach erfolgtem, angefragtem Spülgang, wird der Zähler auf Null zurückgesetzt.

! Während dem Spülgang nie den Hebel der Gruppe öffnen.

! Am Ende des Spülgangs werden die Zähler auf Null zurückgesetzt und die Meldung verschwindet.

13 SpülgangWenn die Tasten-LED (6) blinkt (schnelles

Blinken), verlangt die Maschine einen Spülgang an der angezeigten Gruppe.

Den Spülgang folgendermaßen durchführen:• Ein Gefäß mit ausreichendem Fassungsvermögen

unter den Ausguss stellen.• den Hebel der Gruppe nach hochziehen und

nach unten drücken;• die Taste (6) 5 Sekunden lang drücken, bis die

entsprechende LED erlischt;• prüfen, ob der Hebel der Gruppe geschlossen

ist, dann innerhalb von 10 Sekunden die Taste (6) erneut drücken, um den Vorgang zu starten; dabei blinkt die entsprechende LED;

• nach 5 Abgaben ist die erste Spülphase beendet und die LED der Taste (6) blinkt weiter;

• den Ansaugschlauch in 0,5 l sauberes Wasser halten und die Taste (6) drücken;

• erneut die Taste (6) drücken; • warten, bis der durch das Blinken der LED-Taste

(6) angezeigte Spülgang beendet ist.

Wird der Vorgang unterbrochen, indem die Maschine ausgeschaltet wird, erscheint bei dem nächsten Anschalten erneut der Hinweis.

Die Anfrage auf Spülgang behindert den nor-malen Gebrauch der Maschine nicht, mit der man weiterhin Kaffees zubereiten kann. Dennoch sollte der Spülgang jedesmal durchgeführt werden, wenn der entsprechende Hinweis erscheint.

14.1 VorgehensweiseNach dem

Durchlauf von 9 0 0 L i t e r n Wasser (ge -zählt an beiden

Dosierungsvorrichtungen), meldet sie Maschine durch ein Blinken der Tasten (3) und (6) beider Bedienfelder, dass die Maschine zu entkalken ist.

Für den Entkalkungszyklus wie folgt vorgehen:• prüfen, ob sich in den Gruppen noch Kapseln befinden;• Die Maschine über den Hauptschalter ausschalten;• unter alle Kaffeeausgaben einen ausreichend großen

Behälter stellen und prüfen, ob die Hebel geschlossen sind;

• den Filter entfernen und eine Lösung aus 125 ml "Puly Descaler" und 550 ml Wasser mit Raumtemperatur in den Wasserbehälter füllen;

• den Behälter wieder einsetzen;• die Maschine einschalten und Taste (3) auf dem

Bedienfeld rechts gedrückt halten, bis die Tasten-LED (3) und (6) erloschen sind;

• innerhalb von 10 Sekunden erneut die Taste (3) drücken, um den Vorgang zu starten, die Tasten-LED (3) und (6) beider Bedienfelder blinken langsam;

• es folgen 5 Ausgaben, die von einer 15-Sekunden-Pause unterbrochen werden;

• danach macht die Maschine eine 5-minütige Pause, in der der Entkalker einwirken kann;

• am Ende dieser Phase blinken die Tasten-LED (3) und (6) schnell;

• Den Behälter herausnehmen und mit lauwarmem Wasser abspülen und den Filter einsetzen, dann mit sauberem, kaltem Wasser füllen und wieder einsetzen;

• Taste (3) des Bedienfelds rechts drücken um das Nachspülen zu aktivieren;

• das Ende des Spülvorgangs abwarten (weitere Ausgabe), die Tasten-LED (3) und (6) beider Bedienfelder blinken langsam.Die Anfrage auf Spülgang behindert den normalen

Gebrauch der Maschine nicht, mit der man weiterhin Kaffees zubereiten kann. Dennoch sollte jedesmal entkalkt werden, wenn der entsprechende Hinweis erscheint.

2 3 4 75 61

Page 85: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

85

Anweisungen für den Benutzer

DEU

TSCH

! Während dem Entkalken nie den Hebel der Gruppe öffnen.

i Mit dem Durchführen der geforderten Entkalkung wird der Zähler auf Null zurückgesetzt und die Meldung verschwindet.

!Für eine komplette Reinigung der Heizelemente ausschließlich ein spezielles Reinigungsmittel verwenden, das laut den Anweisungen auf der Verpackung mit kaltem Wasser zu verdünnen ist (siehe Installateur).

! Das Entkalken kann auch durchgeführt werden, ohne dass der entsprechende Hinweis erschienen ist.

! Man kann den Hinweis, aber nicht den Zähler löschen.

Page 86: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

86

Anweisungen für den Benutzer

16 Anzeigen an der MaschineMit der Anzeige durch die verschiedenen LED

des Bedienfelds werden die Maschinenstatus und mögliche Störungen angegeben.

Anzeige Beschreibung

LED KESSELFÜLLSTAND (10)leuchtet

Sachgerechter Kesselfüllstand

LED KESSELFÜLLSTAND (10)Langsames Blinken

Kesselfüllung läuft

LED KESSELFÜLLSTAND (10)Schnelles Blinken

Timeout Kesselfüllung (180 Sek.)

15 Energy SavingMan kann zeitweise eine oder beide Gruppen

und deren Heizkessel abschalten.Um eine Gruppe mitsamt dem Heizkessel abzu-

schalten, vorgehen wie folgt:• Die Tasten (6) und (7) des Bedienfelds der

Gruppe, die abgeschaltet werden soll, gleichzei-tig 5 Sekunden lang gedrückt halten;

• das Abschalten der Gruppe wird durch das Blinken der Tasten-LED (6) und (7) angezeigt;

• um die Gruppe wieder einzuschalten, erneut 5 Sekunden lang auf die beiden Tasten drücken.Die beiden Gruppen können voneinander unab-

hängig abgeschaltet werden.Durch das Abschalten der rechten Gruppe

werden an eben dieser Gruppe die Wahl, die Programmierung und die Alarme abgeschaltet.

Gleichermaßen werden durch Abschalten der linken Gruppe an eben dieser Gruppe die Wahl, die Programmierung und die Alarme abgeschaltet.

! Bei jedem Einschalten der Maschine zeigen beide Gruppen Betriebsbereitschaft an. Anzeige Beschreibung

LED-TASTEN 1-2-3-4-5-6-7Gleichzeitiges Blinken

Wasserbehälter nicht eingesetzt oder kein Wasser im Behälter.

LED TASTE 2eingeschaltet

NTC-Sensor der Gruppe offen / kurzgeschlossen

DOSIERUNGSTASTEN-LED GEW.blinkend

Volumetrische Dosiervorrichtung ohne Impulse

TASTEN-LED 2-3-6eingeschaltet

Timeout Heizung der Kaffee-Heizelemente (1200 Sek.)

ALLE LED LEUCHTEN außer LED 2-6 (RECHTES BEDIENFELD)

Timeout Boilerheizung (300 Sek.)

TASTEN-LED 2-4 GR1+GR2blinkend

Kaffeesatzlade voll

TASTEN-LED 2-4 GR1+GR2Schnelles Blinken

Kaffeesatzlade offen

LED-TASTEN 1-2-3-4-5-6-7Blinken von rechts nach links

Erwärmung im Gange

LED TASTE 6Schnelles Blinken

Die Spülung der Gruppen durchführen

TASTEN-LED 7 GR1+GR2 Langsames Blinken

Den Wasserbehälterfilter austauschen (150 l)

TASTEN-LED 3-6 GR1+GR2Langsames Blinken

Zyklus zum Entkalken durchführen (900 l)

LED TASTEN 6-73 Sekunden langes, langsames Blinken

Gruppe in Standby

10

2 3 4 75 61

Page 87: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

87

Anweisungen für den Benutzer

DEU

TSCH

17 ReinigungFür eine perfekte Hygiene und Leistungsfähigkeit

des Gerätes sind einige einfache Reinigungsarbeiten an den Funktions- und Zubehörteilen so-wie am Gehäuse nötig. Die hier angeführten Anweisungen gelten für einen normalen Gebrauch der Kaffeemaschine. Bei häufigerer Nutzung der Maschine müssen auch die Reinigungsmaßnahmen häufiger durchgeführt werden.

Vor der Reinigung der Maschine muss sie ausge-schaltet und ihre Abkühlung abgewartet werden.

X : Wichtig XXX : Sehr wichtig

!

Für die Reinigungsarbeiten immer vollkommen saubere und keimfreie Lappen verwenden. Für einen einwandfreien Betrieb und eine sachgerechte Hygiene der Maschine, sind die Reinigungsmodi zu befolgen und für diesen Zweck geeignete Produkte zu verwenden. Die Maschine nicht in Wasser tauchen. Niemals alkalische Reiniger, Alkohol oder aggressive Substanzen verwenden. Das Entkrusten der Maschine muss durch spezialisierte Techniker erfolgen, die verkrusteten Bauteile so herausnehmen, dass keine Schlacken der Entkrustung in Umlauf gesetzt werden. Die benutzten Produkte/Reiniger müssen zweckentsprechend sein und dürfen das Material der Wasserkreisläufe nicht angreifen. Die Reinigung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.Es dürfen keine Flüssigkeiten auf die Maschine gegossen oder zur Reinigung Wasserstrahlen verwendet werden.

Reinigung Täglich Wöchentlich

GEHÄUSEDie Gehäuseflächen mit einem mit lauwarmem Wasser angefeuchteten Tuch abwischen. Die Verwen-dung von scheuernden Reinigungsmitteln, die Kratzer auf der Gehäuseoberfläche verursachen könnten, vermeiden.

X

DAMPFDÜSEDie Dampfdüse mit einem mit lauwarmem Wasser angefeuchteten Tuch abwischen.

X

AUSGANG DER DAMPFDÜSENDes Ausgang der Düsen kontrollieren und reinigen und die Austrittsöffnungen mit einer kleinen Nadel aufstechen.

X

ABGABEEINHEITDen Spülgang bei jeder Anfrage gemäß Kap. 13 an den Gruppen durchführen.

XXX

KLAPPE INTERNER WASSERBEHÄLTER1) Schlüssel drehen und Klappe öffnen2) den Behälter herausnehmen3) den Behälter mit warmem Wasser spülen4) den Behälter wieder in die Maschine einsetzen; dabei auf die richtige Position achten5) den Behälter mit Trinkwasser füllen6) Die Klappe schließen

X

TASSENAUFSATZGITTERDie Gitter ausklinken, indem sie horizontal gehalten und nach außen gezogen werden.Die Reinigung mit einem mit lauwarmem Wasser angefeuchteten Tuch vornehmen.Mit Druck wieder einklinken.

X

KAFFEESATZLADEDas Ablaufgitter entfernen und die Kaffeesatzlade, das Gitter und den Abscheider für verbrauchte Kap-seln reinigen.

X

Page 88: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

88

Anweisungen für den Benutzer

18. Gefahrenliste In diesem Kapitel sind einige Gefahren auf-

geführt, denen der Benutzer ausgesetzt ist, wenn er die diesbezüglichen (in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen) Sicherheitsvorschriften nicht beachtet.

D a s G e r ä t m u s s a n e i n e f f i z i e n t e s Erdungssystem angeschlossen werden.

Ist dies nicht der Fall, kann das Gerät durch elekt-rische Entladungen zu einer Gefahrenquelle werden, weil eventuelle Stromverluste nicht mehr in die Erde entladen werden können.

Kein fließendes Wasser zur Reinigung verwenden.

Die direkte Verwendung von Druckwasser an der Maschine kann zu einer schweren Beschädigung der elektrischen Teile führen. Niemals einen Wasserstrahl zum Abwaschen irgendwelcher Geräteteile benutzen.

Achten Sie auf die Düsen für Dampf und Heißwasser.

Der Einsatz der Düsen von Dampf und Heißwasser erhitzt diese und macht sie zu einer potentiellen Gefahr. Mit diesen Teilen vorsichtig umgehen. Den Dampf- oder Heißwasserstrahl niemals direkt auf Körperteile richten.

A u f d i e ä u ß e r e n O b e r f l ä c h e n d e r Abgabegruppe achten

Während des normalen Betriebs erhitzt sich auch die Abgabegruppe und stellt dadurch eine potentielle Gefahr dar. Darauf achten, die äußeren Oberflächen der Abgabegruppe nicht zu berühren.

Eingriffe niemals an unter Spannung stehen-dem Gerät vornehmen.

Vor Eingriffen am Gerät jeder Art, dieses aus-schalten, oder besser noch, die Stromzufuhr unter-brechen. Entfernen Sie niemals eine Außenwand, während das Gerät unter Spannung steht.

Keine Arbeiten an der Wasseranlage vorneh-men, bevor diese nicht entleert worden ist.

Sämtliche Eingriffe an der Wasseranlage und dem dazugehörigen Heizkessel sind zu vermeiden, so-lange sich noch Wasser in der Anlage befindet bzw.

die Anlage unter Druck steht. Daher muss vorbeu-gend das Wasser aus dem internen Wasserbehälter entfernt werden und die Ausgabeeinheit für kurze Zeit leer betrieben werden. Die Maschine abstellen und alle Dampf- und Wasserhähne öffnen. Wenn sich der Druck auf Null befindet, ist der Heizkessel durch völliges Öffnen des Hahns, der sich im unteren Teil des Kessels befindet, vollständig zu entleeren.

Wenn die oben erwähnte Vorgangsweise nicht ausdrücklich befolgt wird, kann die Öffnung eines Teils der Wasseranlage zum plötzlichen Austritt von heißem, unter Druck stehendem Wasser führen.

Verwendung der MaschineDiese Espressokaffeemaschine ist ein Gerät, das

ausschließlich für gewerbliche Zwecke bestimmt ist. Jede andere Verwendung ist als zweckfremd und daher als gefährlich anzusehen. Verhindern, dass das Gerät von Kindern oder unbefähigten Personen benutzt wird.

Die Nichtbeachtung oben genannter Vorschriften kann zu schwerwiegenden Schäden an Personen, Gegenständen oder Tieren führen.

Keine Eingriffe an der Elektronik des Gerätes vornehmen, solange es noch unter Spannung steht.

Vor jedem Eingriff die Maschine ganz abstellen und vom Stromnetz trennen.

!Jeder Eingriff des Technikers an der Elektronik bei unter Spannung stehender Maschine, lässt die Garantie automatisch verfallen.Dem Techniker muss bekannt sein, dass die Maschine unter Spannung steht und er muss sehr vorsichtig vorgehen.

!Sämtliche Wartungsarbeiten dürfen erst nach dem Trennen der Maschine vom Stromnetz, Absperren der Wasserversorgung und vollständigem Abkühlen der Maschine durchgeführt werden.Es empfiehlt sich, Schutzhandschuhe zu tragen.

Page 89: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

89

Anweisungen für den Benutzer

DEU

TSCH

19 Funktionsstörungen und Abhilfe

HINWEISE URSACHE BEHEBUNG

SCHWACHE MASCHI-NENLEISTUNG

• Der Betriebsschalter der Maschine steht auf “OFF”• Der Maschinenschalter ist beschädigt• Der Anschluss ans Stromnetz ist defekt

• Den Betriebsschalter der Maschine auf “ON” stellen• Den Hauptschalter auswechseln• Eventuelle Beschädigungen des Anschlusses prüfen

IM KESSEL FEHLT WASSER

• Im internen Vorratsbehälter fehlt Wasser• Die Vibrationspumpe ist unterbrochen oder blockiert• Das Magnetventil für die Wasserzufuhr ist kaputt

• Den internen Vorratsbehälter mit Wasser füllen• Die Vibrationspumpe kontrollieren• Das Magnetventil der Wasserzufuhr auswechseln

ZUVIEL WASSER IM KESSEL

• Das Magnetventil für die Wasserzufuhr des Kessels ist kaputt• Das Magnetventil für die Wasserzufuhr des Kessels ist kaputt

• Das Magnetventil der Wasserzufuhr des Kessels auswechseln• Den Sensor des Wasserstands, die Erdung der Struktur und

die Leistungsfähigkeit der Elektroniksteuerung kontrollieren

AUS DER DÜSE TRITT KEIN DAMPF AUS

• Die Sprühvorrichtung der Düse ist verstopft• Maschinenschalter steht auf “OFF”

• Die Sprühvorrichtung der Dampfdüse reinigen• Den Maschinenschalter auf “ON” stellen

AUS DEN DÜSEN TRITT MIT WASSER GEMISCH-TER DAMPF AUS

• Der Wasserstand im Kessel ist zu hoch• Den Status des Wasserstandsensors prüfen: Die richtige

Stellung und auf eventuelle Kalkablagerung an der Ober-fläche prüfen

KEINE ABGABE

• Im internen Vorratsbehälter fehlt Wasser• Das Magnetventil der Gruppe ist verstopft oder defekt• Die Vibrationspumpe ist blockiert• Die volumetrische Dosierung ist blockiert

• Den internen Vorratsbehälter mit Wasser füllen• Das Magnetventil der Gruppe säubern oder auswechseln• Die Vibrationspumpe auswechseln• Die Dosiervorrichtung kontrollieren bzw. auswechseln• Den Wasserkreislauf gemäß Abschnitt 7.2 ansaugen und

stabilisieren

WASSERAUSTRITT AN DER MASCHINE

• Die Ablaufwanne ist voll• Das Abflussrohr ist beschädigt oder abgelöst oder der Was-

serabfluss ist behindert• Leck im Wasserkreislauf

• Wanne leeren• Den Anschluss des Ablaufrohrs an die Auffangwanne prüfen

und wieder herstellen• Auf Wasserlecks prüfen und diese beseitigen

KAFFEE ZU KALT

• Die Temperatur der Gruppe oder des Heizkessels zu niedrig• Die elektrische Heizspirale der Gruppe ist defekt• Der Stromanschluss ist defekt• Kalk auf den Wärmetauschern und/oder am Kessel-Heizsstab • Der Sicherheitsthermostat des Heizstabs wurde ausgelöst• Maschinenschalter steht auf “OFF”• Die Kalkablagerungen haben den Wasserdurchlauf reduziert

• Die Abgabegruppe ist kalt

• Die Temperatur der Gruppe und/oder des Heizkessels ändern• Die elektrischen Heizspirale der Gruppe austauschen• Eventuelle Beschädigungen des Anschlusses prüfen• Die Maschine reinigen• Den Heizstabschutz zurücksetzen• Den Maschinenschalter auf “ON” stellen• Die Verbindungen des Wärmetauschers reinigen, die zwei

Umlaufrohre reinigen oder auswechseln• Einige Minuten warten, bis die Maschine ihre Betriebstem-

peratur erreicht hat und dann einige leere Ausgaben durchführen.

• Entkalken

ZU SCHNELLE KAFFEEABGABE

• Die Kesseltemperatur ist zu hoch • Die Kesseltemperatur ändern

ZU LANGSAME KAFFEEABGABE

• Die Abgabegruppe ist verstopft • Die Abgabegruppe prüfen und reinigen

Page 90: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

90

Anweisungen für den Benutzer

! Falls die Behebung der Betriebsstörung nicht möglich sein sollte, die Maschine ausschalten und den Technischen Kundendienst anfordern. Keine Reparaturversuche vornehmen. Das Entkrusten der Maschine ist von spezialisierten Technikern durchzuführen, da bei diesen Vorgängen keine für den Lebensmittelgebrauch schädliche Substanzen freigesetzt werden dürfen.

HINWEISE URSACHE BEHEBUNG

KAFFEESATZ IN DER TASSE

• Die Wassertemperatur der Abgabe ist hoch • Die Temperatur der Gruppe und/oder des Heizkessels ändern

FALSCHE KAFFEEAB-GABE

DIE KAFFEEMENGE WIRD NICHT EINGE-HALTEN

• Der Anschluss der volumetrischen Dosierung ist defekt

• Der Anschluss der Elektroniksteuerung ist defekt

• Der Steckverbinder der volumetrischen Dosierung ist feucht

• Die volumetrische Dosierung ist defekt: Die LED der Dosierung blinkt nicht während der Abgabe

• Das Rückschlagventil verliert Druck (die Dosierung ist kurz)

• Die Ablaufventile verlieren Druck (die Dosierung ist kurz)• Wasseraustritt am Magnetventil der Gruppe während der

Kaffeeabgabe oder des Stillstandes• Die volumetrische Dosierung ist teilweise verstopft

• Den sachgerechten Anschluss des Verbinders an die volu-metrische Dosiervorrichtung überprüfen

• Den fachgerechten Anschluss des Steckverbinders an die elektronische Steuerung überprüfen

• Den Steckverbinder an der Dosiervorrichtung entfernen und die Kontakte gut abtrocknen

• Die Köpfe der volumetrischen Dosierung oder die ganze Dosierung auswechseln

• Das Rückschlagventil kontrollieren und eventuell auswech-seln

• Die Ablaufventile kontrollieren und eventuell auswechseln• Das Magnetventil reinigen und eventuell auswechseln

• Die volumetrische Dosierung reinigen oder auswechseln

DIE VIBRIERPUMPE ARBEITET UNTER IHRER NENNLEISTUNG

• Der Eintritt ist, auch teilweise, verstopft• Das Innere der Pumpe ist durch eingedrungene Fremdkörper

beschädigt

• Den Filter des Wasserbehälters und andere Wasserfilter reinigen

• Die Vibrationspumpe auswechseln

DIE TASSE IST MIT KAFFEESPRITZERN VERSCHMUTZT

• In der Abgabe sind Dampfblasen• Im Wasserkreislauf sind Luftblasen

• Die Temperatur der Gruppe und/oder des Heizkessels senken• Einige leere Abgaben durchführen

DOSIERVOLUMEN ANDERS ALS DAS PROGRAMMIERTE

• Im Wasserkreislauf sind Luftblasen • Kreislauf gemäß dem Verfahren in Kap. 7.2 entlüften

Page 91: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,
Page 92: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

92

Español

MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESOManual de uso y mantenimiento. Instrucciones para el usuario.

Page 93: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

93

instrucciones para el usuario

Espa

ño

l

Índice

9 Configuración de la máquina .................................. 1039.1 Programación de las dosis de café ....................... 1039.2 Configuración temperatura grupo ....................... 103

10 Cajón de posos ..................................................... 10411 Sustitución filtro cartucho depósito ..................... 10512 Cambio del agua .................................................. 10513 Lavado ................................................................. 10614 Descalcificación termobloques ............................ 106

14.1 Procedimiento ................................................... 10615 Ahorro de energía ................................................ 10816 Indicaciones máquina .......................................... 10817 Limpieza .............................................................. 10918. Lista de riesgos .................................................... 11019 Mal funcionamiento y remedios correspondientes 111

1 Advertencias .......................................................... 941.1 Leer detenidamente ............................................ 941.2 Cómo usar este manual ....................................... 941.3 Advertencias generales ........................................ 941.4 Garantía ............................................................... 951.5 Convenciones tipográficas ................................... 95

2 Presentación .......................................................... 963 Advertencias para el instalador .............................. 96

3.1 Alimentación ....................................................... 963.2 Materiales que se deben utilizar .......................... 963.3 Conexiones hidráulicas ........................................ 963.4 Mantenimiento y reparación ............................... 96

4 Datos técnicos ........................................................ 975 Descripción general ............................................... 98

5.1 Componentes externos ...................................................... 985.2 Botonera ............................................................. 98

6 Preparación de la máquina .................................... 996.1 Llenado del depósito de agua .............................. 996.2 Filtro depósito ..................................................... 99

7 Encendido de la máquina ...................................... 997.1 Encendido ............................................................ 997.2 Proceso de puesta en marcha y estabilización ... 100

8 Utilización de la máquina .................................... 1018.1 Suministro café ................................................. 1018.2 Suministro agua ................................................ 1018.3 Suministro de vapor........................................... 1018.4 Bandeja de desagüe .......................................... 102

Page 94: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

94

instrucciones para el usuario

1.1 Leer detenidamenteLea detenidamente y en su totalidad este manual

antes de usar el producto.La máquina para café expreso que ha adquirido

ha sido diseñada y fabricada con métodos y tecno-logías innovadores que aseguran calidad y fiabilidad duraderas.

Este manual es la guía que le permitirá conocer las ventajas de haber escogido nuestro producto. Aquí encontrará información útil para sacar el máximo provecho de la máquina, mantenerla en perfectas condiciones y hacer frente a los posibles problemas.

Conserve con cuidado este manual en un sitio protegido. En caso de extravío, se puede solicitar otro ejemplar al fabricante.

QUE DISFRUTE DEL MANUAL ... Y DEL CAFÉ

1.2 Cómo usar este manualEl fabricante se reserva el derecho de realizar

mejoras y modificaciones del producto. Se garantiza que este manual refleja a la perfección el estado de la técnica en el momento de la comercialización de la máquina.

Aprovechamos la ocasión para invitar a nues-tros estimados clientes a comunicarnos posibles propuestas de mejora, tanto del producto como del manual.

1.3 Advertencias generales• Después de retirar el embalaje, compruebe el

buen estado del aparato. En caso de duda, no lo utilice: diríjase directamente al distribuidor.

• Los componentes del embalaje no deben dejarse al alcance de los niños, puesto que pueden re-presentar un peligro. Se recomienda conservar el embalaje hasta que expire la garantía.

• Antes de usar la máquina, compruebe que la tensión de la red coincida con las indicaciones de la placa de datos de la máquina.

• La instalación deberá ser realizada conforme a las normas de seguridad vigentes y únicamente por parte de personal cualificado y preparado.

Una instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o cosas.

• La seguridad de este aparato es total sólo cuan-do está conectado a una instalación de puesta a tierra, tal y como indican las actuales normas de seguridad. Es necesario incorporar en la instalación eléctrica un interruptor diferencial adecuado (cortacircuitos). Es importante hacer comprobar estos requisitos y, en caso de duda, solicitar una revisión exhaustiva de la instalación por parte de personal cualificado. El fabricante no podrá ser considerado responsable de posibles daños ocasionados por una instalación eléctrica inadecuada.

• Durante la instalación del aparato es necesario encargar a personal cualificado el montaje de un interruptor general de protección, como pre-vén las normas de seguridad vigentes, con una apertura de contactos igual o superior a 3 mm.

• Se desaconseja utilizar prolongadores o adapta-dores eléctricos con tomas múltiples. Si su uso fuera indispensable, utilice solamente adaptado-res simples o múltiples y prolongadores que se ajusten a las normas de seguridad vigentes. No supere nunca el valor de potencia indicado en kW en el adaptador simple y en los prolongadores o el de potencia máxima indicado en el adaptador.

• Este aparato está destinado exclusivamente al uso para el cual ha sido concebido. Cualquier otro uso debe considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante declina toda res-ponsabilidad por posibles daños debidos a un uso incorrecto e irracional.

• Los aparatos eléctricos deben utilizarse según las normas de conducta de seguridad:

• no toque el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos;

• no use el aparato con los pies descalzos;• no use prolongadores en locales destinados a

ducha o baño;• no tirar del cable de alimentación para desen-

chufar el aparato;• no dejar expuesto el aparato bajo agentes at-

mosféricos (lluvia, sol, etc...) o en zonas donde podrían utilizarse chorros de agua;

• no permita que niños o personas discapacitadas utilicen el aparato;

• no encender dentro de la máquina;

1 Advertencias

Page 95: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

95

instrucciones para el usuario

Espa

ño

l

• no echar líquidos en la máquina.• Asegúrese de que la máquina se utilice en un local

lo suficientemente iluminado, aireado e higiénico.• Deben dejarse libres los espacios de acceso a

la máquina y al interruptor general, para que el usuario pueda intervenir sin obstáculos y para poder abandonar inmediatamente la zona en caso necesario.

• Para la limpieza no utilice chorros de agua contra la máquina. Las operaciones de limpieza diaria deben ser efectuadas según las indicaciones de este manual.

• Antes de realizar cualquier operación de mante-nimiento, desconecte el aparato de la red eléc-trica por medio del interruptor general.

• Para su limpieza cotidiana, aténgase estrictamen-te a lo indicado en el presente manual.

• En caso de avería o de funcionamiento defec-tuoso, apague el aparato y no intente efectuar ninguna operación de reparación. Llame a un técnico especializado.

• Cualquier posible reparación debe ser efectuada solamente por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado, empleando repues-tos originales exclusivamente. El incumplimiento de esta norma puede poner en peligro la seguri-dad del aparato y anular la validez de la garantía.

• Dentro del equipo hay una pila de botón de litio para evitar la pérdida de los datos de programación.

• El usuario no debe sustituir el cable de alimenta-ción del aparato. Si se estropea el cable, apague la máquina y póngase en contacto sólo con la asistencia o con personal profesional cualificado.

• Si se decide dejar de usar el aparato, es aconse-jable encargar a personal cualificado de desco-nectarlo de la red eléctrica y de vaciarlo.

• Para garantizar una alta eficiencia de la máquina y su correcto funcionamiento, es indispensable seguir las indicaciones del fabricante, encargan-do a personal cualificado las operaciones de mantenimiento periódico y de comprobación de todos los dispositivos de seguridad.

• No exponga nunca las manos u otras partes del cuerpo en la dirección de los terminales de suministro de vapor, agua caliente. El vapor y el agua que salen de las lanzas pueden provocar quemaduras.

• Durante el funcionamiento, las lanzas del vapor y del agua caliente alcanzan altas temperaturas, por lo que se deben manejar con cuidado y sólo en los puntos previstos.

• El aparato puede ser utilizado por niños no me-nores de 8 años o por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia o sin los conocimientos necesarios siempre bajo vigilancia o tras haber recibido instrucciones acerca del uso seguro del aparato y respecto a la comprensión de los peligros que pueden ocurrir.

• Los niños no deben jugar con el aparato.• El usuario debe ocuparse de la limpieza y del

mantenimiento, que no deben ser llevados a cabo por niños no vigilados.

• La máquina para café se debe utilizar a una tem-peratura ambiente de entre 5°C y 40°C.

• La modificación ilícita y no autorizada de cual-quier parte de la máquina invalida cualquier garantía.

1.5 Convenciones tipográficas

1.4 GarantíaLa garantìa del producto depende de lo que

se prevè en las condiciones generales de venta establecidas entre las partes.

!Este símbolo indica que se deben cumplir escrupulosamente las instrucciones a las que se refiere, para evitar posibles daños a la máquina o accidentes.

i Este símbolo proporciona información adicional acerca del funcionamiento de la máquina y de sus componentes.

Page 96: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

96

instrucciones para el usuario

2 PresentaciónEste producto fue construido de acuerdo con

las Directivas, los Reglamentos y las Normas de la Comunidad que se indican en la Declaración de Conformidad CE que acompaña a la máquina.

La máquina de café expreso está destinada úni-camente a uso profesional. Ha sido diseñada para la preparación de bebidas calientes tales como té, capuchinos, café en todas sus variedades, largo, corto, expreso, etc.

A continuación se dan las instrucciones para el correcto uso de la máquina.

3 Advertencias para el instalador3.1 Alimentación

La alimentación hidráulica del aparato debe realizarse con agua apta para el consumo humano conforme a las disposiciones vigentes en el lugar de instalación. El propietario / gestor de la instalación debe confirmar al instalador que el agua cumple los requisitos indicados.

3.2 Materiales que se deben utilizarDurante la instalación del aparato se deben utili-

zar los componentes y los materiales incluidos con el aparato. Si fuese necesario utilizar otros compo-nentes, el instalador deberá comprobar que sean aptos para su empleo en contacto con el agua para consumo humano.

3.3 Conexiones hidráulicasEl instalador debe realizar las conexiones hidráu-

licas cumpliendo las normas de higiene y seguridad hidráulica para la protección del medio ambiente vigentes en el lugar de instalación.

3.4 Mantenimiento y reparaciónTras una operación de mantenimiento y/o repa-

ración, los componentes utilizados deben garantizar que se mantengan los requisitos de higiene y seguri-dad previstos inicialmente para el aparato. Esto solo es posible si se utilizan repuestos originales.

Tras una operación de reparación o sustitución de componentes que afecte a piezas en contacto con agua y alimentos, debe realizarse el proceso de lavado como si se tratase de la primera instalación.

!El usuario debe contar con una formación suficiente para poder utilizar correctamente la máquina. No se deben realizar intervenciones en ella que puedan alterar o modificar su funcionamiento. CON LA MÁQUINA EN FUNCIONAMIENTO, LA CALDERA CONTIENE VAPOR Y AGUA A PRESIÓN.

!Las operaciones de instalación y mantenimiento de la máquina pueden ser realizadas sólo por personal calificado. La calificación puede ser otorgada por el fabricante a través de la participación a cursos específicos de formación.

Page 97: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

97

instrucciones para el usuario

Espa

ño

l

4 Datos técnicosLa placa de datos de la máquina está fijada a la

base del armazón bajo la bandeja de desagüe.Los datos del equipo pueden consultarse también

en la etiqueta aplicada al embalaje de la máquina.

Placa de datos técnicos

Datos técnicosTensión de alimentación V 230Frecuencia Hz 50/60Potencia absorbida W 2300Capacidad del depósito de agua lt 4Anchura mm 525Profundidad mm 435Altura mm 560Peso neto de la máquina kg 47Peso bruto de la máquina kg 58Campo de funcionamiento y condiciones de almacenamiento

+5°C +40°Cmáx 95% U.R.

Page 98: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

98

instrucciones para el usuario

5.2 Botonera

5 Descripción general

5.1 Componentes externos

1. Puerta depósito agua interno2. Palanca grupo de café3. Mando del vapor4. Mando del agua5. Botonera6. Protección de goma contra las

quemaduras7. Lanza de agua caliente8. Lanza del vapor9. Interruptor general10. Indicador de nivel de la caldera11. Pitón de suministro12. Cajón cápsulas agotadas13. Rejilla apoya tazas14. Rejilla levanta tazas

GR2 GR1

Aguacaliente

1 Café largo

Café continuo

1 café medio

1 café medio

1 Café largo

Café continuo1 Expreso 1 Expreso

2 Expresos 2 Expresos

2 cafés medios

2 cafés medios

2 Cafés largos

2 Cafés largos Vapor

1 2 2

4

7

5

3

8

6

9

1012 1114 13

LATO SERIGRAFIA

NERO (Serigra�e)

INOX (Fondo)

SERIGRAFIE FRONTONE LAVAZZA LB4200 (CAFFÈ+CAFFÈ)Cod. Disegno: C-015908

Cod. Anagr: 71752386

Dimensioni: 492x145mm

Page 99: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

99

instrucciones para el usuario

Espa

ño

l

6 Preparación de la máquinaLa preparación de la máquina y las operaciones

de instalación deben ser efectuadas exclusivamente por personal cualificado.

El instalador debe cumplir escrupulosamente las indicaciones facilitadas en el capítulo “Advertencias para el instalador”.6.1 Llenado del depósito de agua• Gire la llave y abra la puerta (A);• llene del depósito (B)

con agua fría potable;• Vuelva a cerrar la puerta

con llave.

6.2 Filtro depósito En caso de durezas de

agua superiores a 5 °f , se recomienda el uso de un filtro modelo BRITA (proporcionado con el suministro) a instalar en el depósito. Además de reducir la cal, el filtro permite eliminar las impurezas y las demás sustancias, como el cloro, presentes en el agua.

Instale el filtro en el fondo del depósito siguiendo las instrucciones indicadas por el fabricante.

! El uso de la máquina sin que el personal técnico haya realizado todas las operaciones de instalación puede conllevar graves daños para el aparato.

!Se recomienda la sustitución del filtro periódicamente, en función del agua consumida como señala la misma máquina y, de todas formas, no más allá de los 4 meses de la última sustitución.Consultar el capítulo 11 para la señalización y la sustitución del filtro.

! La máquina debe colocarse en una posición perfectamente horizontal.

! Se recomienda el uso de agua potable y que se evite el uso de otros líquidos.

7 Encendido de la máquina7.1 Encendido• Conecte la máquina a la red eléctrica utilizando

el cable de alimentación;• Ponga en la posición "ON" el interruptor (9);• Cuando se enciende la máquina, se activa el lle-

nado automático de la caldera y el calentamiento de los grupos de suministro;

• cuando acaba el llenado de agua de la caldera, comienza la fase de calentamiento de la caldera de servicios, indicado por el parpadeo en secuen-cia de los led teclas botoneras;

• espere a que se caliente completamente la má-quina, lo que se indica por medio del encendido de los led botoneras (5).El parpadeo del led nivel caldera (10) indica: - led con parpadeo lento: cargando caldera; - led encendido: nivel caldera correcto; - led con parpadeo rápido: time out cargan-

do caldera (superado el tiempo previsto para la carga).

Cuando la máquina está lista para el suministro, todos los led están encendidos fijos.

Es necesario encender la máquina 15 minutos antes de su uso, ¡para asegurar unas prestaciones excelentes durante la puesta en marcha del servicio!

9

10

5

A

B

Page 100: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

100

instrucciones para el usuario

7.2 Proceso de puesta en marcha y estabilización

Cuando se enciende por primera vez la máquina, o después de un largo periodo de inactividad, en el circuito hidráulico se forman burbujas de aire que impiden el funcionamiento normal del aparato.

Por este motivo, es necesario en estos casos reali-zar la operación de puesta en marcha, dejando des-cargar las burbujas de aire de la siguiente manera:• Llenar el depósito hasta la escrita MÁX;• con la máquina apagada y fría, abrir ambos grifos

de puesta en marcha (A) y (B) en el fondo de la máquina;

• encender la máquina esperando la regulación térmica;

• efectuar en ambos grupos núm. 2 suministros consecutivos con tecla continua (7) sin cápsula durante por lo menos 30 segundos;

• abrir y dejar abierto el grifo de la lanza de vapor;• con vapor en suministro y siempre con grifos

de puesta en marcha (A) y (B) abiertos efectuar contemporáneamente en cada grupo núm. 1 suministro sin cápsula durante por los menos 30 segundos;

• esperar que todos los led de las botoneras estén encendidos con luz fija;

• al final del suministro apagar con el interruptor ge-neral la máquina y cerrar el grifo de la lanza vapor;

• con la máquina apagada cerrar ambos grifos de puesta en marcha (A) y (B);

• volver a encender la máquina con el interruptor general y esperar la regulación térmica;

• con la máquina caliente efectuar por cada grupo por lo menos núm. 5 cafés dobles; A este punto, la máquina está lista para el uso y se

pueden comprobar las dosis y decidir si seguir con una nueva configuración para satisfacer exigencias específicas.

2 3 4 75 61

A

B

Page 101: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

101

instrucciones para el usuario

Espa

ño

l

8 Utilización de la máquina8.1 Suministro café • Coloque la taza

debajo del pitón de suministro;

• levante la palan-ca del grupo (2) e introduzca una cápsula;

• vuelva a bajar la palanca del grupo;

• pulse el botón de dosis deseado

(5) y espere a que se realice el suministro de café (se enciende el led);

• para detener con antelación el suministro de café, pulse de nuevo el botón de suministro (5) o el botón .

En caso de uso de tazas pequeñas se puede utilizar la rejilla levanta tazas correspondiente (14).

iSi del anterior suministro de una bebida de café no se hubiera expulsado la cápsula agotada (movimiento palanca grupo), presionando el botón dosis, el led correspondiente parpadea durante unos momentos, para indicar que se debe introducir una nueva cápsula.

!Utilice únicamente cápsulas de café del tipo “LAVAZZA BLUE”. Utilice las cápsulas sólo una vez.La cápsula agotada se expulsa automáticamente en el cajón cada vez que se levanta la palanca.El suministro es posible sólo con la palanca del grupo (2) cerrada.En caso de accionamiento de la palanca del grupo (2) durante el suministro, éste queda inmediatamente bloqueado.

8.2 Suministro agua• coloque la jarra

bajo la lanza de agua caliente (7);

• gire en sentido contrario al de las agujas del re-loj el mando del grifo (4): la salida de agua calien-te será propor-cional al grado de apertura del grifo;

• para interrumpir el suministro gire en el sentido de las agujas del reloj el mando del grifo (4).

i No toque la lanza de agua caliente: el contacto con el vapor y el agua caliente puede ocasionar daños a personas, animales o cosas.

8.3 Suministro de vapor• sumerja la lanza

de vapor (8) en el líquido que desea calentar;

• gire en sentido con-trario al de las agujas del reloj el mando del grifo (3): la sali-da de agua caliente será proporcional al grado de apertura del grifo;

• para interrumpir el suministro gire en el sentido de las agujas del reloj el mando del grifo (3).Para lograr un espumado perfecto, se recomien-

da seguir estas sencillas reglas:• Caliente solo la cantidad de leche que pretende

utilizar; una vez calentada, deberá verterse com-pletamente con la jarra y no calentarse de nuevo;

• la leche que se vaya a espumar debe tener una temperatura inicial de 4 °C.

iPara asegurar la máxima calidad en taza, tras suministros de agua y vapor, puede ser necesario esperar un poco para que la temperatura se establezca.

2

5

14

7

4

3

6

8

Page 102: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

102

instrucciones para el usuario

8.4 Bandeja de desagüeEn la versión con depósito interior, la bandeja

de desagüe está cerrada, por lo tanto es nece-sario vaciarla periódicamente efectuando este procedimiento:• Extraiga el cajón cápsulas agotadas (12);• levante la bandeja (13) y extráigala;• quite la rejilla superior y vacíe la bandeja;• Vuelva a colocar la bandeja en su alojamiento.

!Para mantener siempre la perfecta eficiencia del terminal de la lanza de vapor, se recomienda efectuar un breve suministro en vacío al final de cada uso. Mantenga siempre limpios los terminales del autosteamer mediante un paño humedecido con agua templada. Extreme las precauciones durante el uso de la lanza, ya que existen peligros por vapor a alta temperatura.

!Maneje con cuidado la lanza de vapor mediante la goma antiquemaduras prevista (6): el contacto con la lanza o con el vapor puede ocasionar daños a personas, animales o cosas.

!Deje la lanza de vapor sumergida en la leche solo el tiempo necesario para calentarla.No abra el grifo de vapor con la lanza de vapor introducida en la leche y la máquina apagada.

!El uso del punto de suministro de vapor (lanza de vapor) debe ir precedido siempre de la operación de purga del condensado, durante al menos 2 segundos.

13

12

Page 103: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

103

instrucciones para el usuario

Espa

ño

l

9 Configuración de la máquina

9.1 Programación de las dosis de café• Presionar el botón durante unos 5 segun-

dos (se apagan todos los led);• levante la palanca del grupo, introducir una

cápsula y volver a bajar la palanca del grupo (en-cendido de todos los led botones configurables);

• coloque la taza debajo de la boquilla de suministro;

• presione la tecla de dosis deseada (ej. ): en-cendido de los led del botón seleccionado y del botón ;

• una vez alcanzada la dosis deseada confirmar volviendo a presionar el botón seleccionado o el botón ;

• repita las operaciones que se acaban de describir para los otros botones de dosis.

!

La programación de cada dosis debe realizarse con una cápsula nueva y no con cápsulas utilizadas anteriormente.S e p u e d e n c o n f i g u r a r i n d e p e n d i e n t e y contemporáneamente ambas botoneras.Para salir de la configuración presionar el botón

o esperar 30 segundos de la última operación.Los led de los botones se apagan a medida que se configuran las diferentes dosis.

Led Botón Valor Ejemplo

1 Centenares n°0 Parpadeos = 0

94°C2 Decenas n°9 Parpadeos = 90

3 Unidades n°4 Parpadeos = 4

Ejemplo de señalización con tempera-tura configu-rada a 94 °C

i La temperatura de los grupos sale configurada de la fábrica a 94°C.

!Realizando la operación con el teclado de la derecha, una vez confirmada la operación con el botón (7), se modificará automáticamente incluso la temperatura del termobloque de la izquierda.Para configurar temperaturas diferentes, programar antes la botonera de la derecha y, después, la de la izquierda.

9.2 Configuración temperatura grupoBaje la palanca del grupo antes de seguir con la configura-

ción de la temperatura.El grupo de la derecha permite el ajuste de la temperatura

incluso del grupo de la izquierda; éste, en cambio, permite programar sólo su temperatura.

Para configurar la temperatura del grupo seguir como descrito a continuación:• Encender la máquina presionando los botones (3) y (5) del

grupo que se desea configurar;• los parpados de los led de los botones (1), (2) y (3) indican

la temperatura del grupo configurada respectivamente a los centenares, las decenas y la unidad;

• para modificar la temperatura, espere el final del parpadeo de los led, después, una vez que se haya encendido el led del botón (7), actuar en los botones (1) y (2) en particular: - para aumentar la temperatura presionar el botón

(1) - para disminuir la temperatura presionar el botón (2)

• los aumentos y las disminuciones serán de 1°C por cada presión de los botones;

• tras la modificación, controlar la temperatura modificada siempre a través del número de parpadeos de los led;

• para confirmar y salir de la programación, con el encendido del led del botón (7) presionar siempre el botón (7) durante por lo menos 3 segundos: el parpadeo de los led de los botones (1) (2) y (3) señalan que se realizó la configuración.

2 (-) 3 4 75 61 (+)

Page 104: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

104

instrucciones para el usuario

Ficha disposición separadores cápsulas agotadas.

10 Cajón de pososEl parpadeo de los led de los botones 2 y 4 de las

dos botoneras indican que el cajón debe vaciarse (número posos configurado).

Para efectuar la limpieza del cajón, seguir como descrito a continuación:• Tirar el cajón posos (a) hacia fuera;• extraiga el doble cajón de goteamiento cápsulas

(B);• vaciar el doble cajón (B);• vaciar y limpiar el cajón (A);• volver a colocar el doble cajón dentro del cajón

(A) y volverlo a introducir en su alojamientos empujándolo completamente hasta el fondo.Mientras el cajón posos se extrae, los led botones

(2) y (4) parpadean rápidamente.

iMientras no se vacíe el cajón posos, los suministros de bebidas café estarán no disponibles para el/los grupo/s donde aparece la señalización.La señalización es independiente para cada grupo café. Es, por lo tanto, posible continuar a suministrar café con el grupo en el que no aparece la señalización.

! La falta de los separadores cápsulas agotadas provoca atascos en el cajón de descarga.

iEl vaciado del cajón de posos pone a cero el contador de los posos de las cápsulas para ambos grupos café, independientemente del número de suministros efectuado.

FRONTAL MÁQUINA

SEPARADOR CÁPSULAS AGOTADAS

A

B

Page 105: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

105

instrucciones para el usuario

Espa

ño

l

11 Sustitución filtro cartucho depósito

La máqui-na cuenta los litros de agua consumidos durante los suministros café.

La solicitud de sustitución del filtro cartucho aparece tras haber consumido 150 litros y se señala a través del parpadeo lento del botón (7) de ambas botoneras.

Sustituir el filtro de esta manera:• Extraiga el depósito de su alojamiento;• quite el filtro agotado;• lave en profundidad el depósito con agua

templada;• instale el nuevo filtro.• llene el depósito con agua potable;• vuelva a introducir correctamente el depósito en

su alojamiento.

Una vez se haya sustituido el filtro, será necesario poner a cero la cuenta de los litros de agua siguiendo este procedimiento:• encienda la máquina siguiendo presionando el

botón (1) de la botonera de la derecha;• el parpadeo rápido durante 3 segundos del led

correspondiente señala la puesta a cero.

i Instale el filtro en el fondo del depósito siguiendo las instrucciones indicadas por el fabricante.

12 Cambio del aguaEn el caso en que la máquina no se utilice durante

un plazo superior a 1 semana, es necesario efectuar el recambio del 100% del agua contenida en el cir-cuito hidráulico de la máquina.

Siga estas instrucciones:• Extraiga el depósito de su alojamiento;• vacíe el depósito;• quite el filtro agotado;• lave en profundidad el depósito con agua

templada;• instale el nuevo filtro;• llene el depósito con agua potable;• vuelva a introducir correctamente el depósito en

su alojamiento.

Una vez se haya sustituido el filtro, será necesario poner a cero la cuenta de los litros de agua y bajar la palanca del grupo, siguiendo este procedimiento:• encienda la máquina siguiendo presionando el

botón (1) de la botonera de la derecha;• el parpadeo rápido durante 3 segundos del led

correspondiente señala la puesta a cero.

Después, siga el procedimiento de renovación del agua de esta manera:• coloque una jarra debajo de cada grupo de

suministro;• levante y baje las palancas de los grupos derecho

e izquierdo;• efectúe un suministro continuo, sin cápsula,

presionando el botón (7) de ambas botoneras hasta el "Time Out";

• abra el grifo del agua y efectúe un suministro de por lo menos 2 litros.

2 3 4 75 61

2 3 4 75 61

Page 106: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

106

instrucciones para el usuario

14 Descalcificación termobloques

i La solicitud de lavado se activa tras 100 suministros de café. Efectuando el lavado solicitado, el contador se pone a cero.

! En fase de lavado, nunca abra la palanca del grupo.

! Al final del procedimiento de lavado, los contadores se ponen a cero y la señalización desaparecerá.

13 LavadoCuando el led del botón (6) parpadea (parpadeo

rápido), la máquina solicita la ejecución de un ciclo de lavado relativo al grupo indicado.

Para lavar e l grupo, cumplir con este procedimiento:• coloque bajo la boquilla una jarra de gran

capacidad;• levante y baje la palanca del grupo;• presione y siga presionando durante 5 segundos

el botón (6), el led correspondiente se apaga;• controle que la palanca del grupo esté cerrada,

después, vuelva a presionar dentro de 10 segun-dos el botón (6), para iniciar el proceso; el led correspondiente parpadea;

• tras 5 suministros, se concluirá la primera fase de lavado, continua el parpadeo del led del botón (6);

• sumerja el tubo de aspiración en 0,5 litros de agua limpia y presione el botón (6);

• vuelva a presionar el botón (6); • esperar el enjuague indicado por el parpadeo del

led del botón (6).

En el caso en que se interrumpa el procedimien-to tras haber apagado la máquina, la señalización volverá a aparecer al volver a encender la máquina.

La solicitud de lavado no impide el uso normal de la máquina que puede seguir suministrando be-bidas café. De todas formas, se recomienda efectuar un ciclo de lavado cada vez que se señale.

14.1 ProcedimientoTras el paso

de 900 litros de agua (cuenta realizada en ambos dosi-ficadores), la máquina señala a través del parpadeo de los led botones (3) y (6) de ambas botoneras, la necesidad de efectuar el ciclo de descalcificación.

Para el ciclo de descalcificación, cumplir con este procedimiento:• compruebe que dentro de los grupos no se encuentren

posibles capsulas;• apague la máquina utilizando el interruptor;• coloque debajo de las boquillas un jarra de gran capa-

cidad y asegúrese de que las palancas de los grupos estén cerradas;

• quite el filtro y vuelva a llenar el depósito con una so-lución de 125 ml de "Puly Descaler" y 550 ml de agua a temperatura ambiente;

• vuelva a colocar el depósito en su alojamiento;• encienda la máquina siguiendo presionando el botón

(3) de la botonera derecha, hasta que los led botones (3) y (6) se apagan;

• vuelva a presionar en 10 segundos el botón (3), para iniciar el proceso, los led botones (3) y (6) de ambas botoneras parpadean lentamente;

• empezarán los 5 suministros, con una pausa entreme-dio de 15 segundos;

• después, la máquina efectuará una pausa de 5 minutos, para que el descalcificador pueda actuar;

• al final de esta primera fase, los led botones (3) y (6) parpadean rápidamente;

• extraiga y lave el depósito con agua tibia, vuelva a co-locar el filtro en su interior, después, llénelo con agua limpia fría y vuelva a introducirlo en su alojamiento;

• presionar el botón (3) de la botonera derecha para iniciar el enjuague;

• esperar el enjuague (otro suministro más), los led boto-nes (3) y (6) de ambas botoneras parpadean lentamente.La solicitud de descalcificación no impide el uso normal

de la máquina que puede seguir suministrando bebidas café. De todas formas, se recomienda efectuar un ciclo de descalcificación cada vez que se señale.

2 3 4 75 61

Page 107: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

107

instrucciones para el usuario

Espa

ño

l

! Durante la fase de descalcificación, nunca abra la palanca del grupo.

i Efectuando el ciclo de descalcificación solicitado el contado se pone a cero y desaparece la señalización.

!Para una limpieza perfecta de los termo bloques, se recomienda utilizar un detergente específico diluido en agua fría, en las dosis indicadas en el envase (véase instalador).

! La descalcificación puede efectuarse de manera voluntaria, incluso en ausencia de la señalización.

! Se puede eliminar la señalización pero no la cuenta.

Page 108: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

108

instrucciones para el usuario

16 Indicaciones máquinaA través de las indicaciones evidenciadas por

el encendido de los led del teclado se puede esta-blecer la situación del estado de la máquina y las diferentes posibles anomalías.

Indicación Descripción

LED NIVEL CALDERA (10)encendido

Nivel caldera correcto

LED NIVEL CALDERA (10)parpadeo lento

Cargando llenado caldera

LED NIVEL CALDERA (10)parpadeo rápido

Time out cargando caldera (180 seg.)

15 Ahorro de energíaSe pueden desactivar temporalmente uno o

ambos grupos y las calderas café correspondientes.Para desactivar el grupo y la caldera correspon-

diente seguir como descrito a continuación:• presionar y seguir presionando durante 5 se-

gundos los botones (6) y (7) a la vez, del tecla-do correspondiente al grupo que se tiene que desactivar;

• la desactivación del grupo queda señalada a través del parpadeo de los led botones (6) y (7);

• para volver a activar el grupo presionar y se-guir presionando durante 5 segundos los dos botones.Los dos grupos pueden activarse independien-

temente el uno del otro.La desactivación del grupo derecho, implica por

lo que concierne el grupo mismo, la inhibición de: selecciones, configuración y alarmas.

De la misma manera, la desactivación del grupo izquierdo, implica la inhibición de: selecciones, configuración y alarmas.

! Tras cada reinicio de la máquina, ambos grupos de suministro se presentan siempre en estado activo.

Indicación Descripción

LED BOTONES 1-2-3-4-5-6-7Parpadeo simultáneo

Depósito agua ausente o falta de agua en el depósito.

LED BOTÓN 2encendido

Sonda NTC GR abierta/cortocircuito

LED BOTÓN DOSIS SELEC.parpadeando

Falta de impulsos del dosificador volumétrico

LED BOTONES 2-3-6encendidos

Time out calentamiento termo bloque café (1200 seg.)

TODOS LOS LED BOTONES ENCEN-DIDOS excepto LED 2-6 (BOT. DER.)

Time out calentamiento hervidor servicios (300 seg.)

LED BOTONES 2-4 GR1+GR2parpadeando

Cajón de posos lleno

LED BOTONES 2-4 GR1+GR2parpadeo rápido

Cajón de posos abierto

LED BOTONES 1-2-3-4-5-6-7Parpadeo de la izquierda a la derecha

Calentamiento en curso

LED BOTÓN 6Parpadeo rápido

Efectúe lavado grupos

LED BOTONES 7 GR1+GR2 parpadeo lento

Sustituir filtro depósito (150 litros)

LED BOTONES 3-6 GR1+GR2Parpadeo lento

Efectuar ciclo de descalcificación (900 litros)

LED BOTONES 6-7Parpadeo lento 3 segundos

Grupo de espera

10

2 3 4 75 61

Page 109: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

109

instrucciones para el usuario

Espa

ño

l

17 LimpiezaPara mantener una perfecta higiene y eficacia del

aparato, es necesario realizar algunas operaciones sencillas de limpieza en las partes funcionantes y en los accesorios, así como en los paneles de la car-casa. Las indicaciones presentadas a continuación deben considerarse válidas para un uso normal de la máquina de café. En caso de uso intensivo de la máquina, las operaciones de limpieza deben ser efectuadas más a menudo.

Antes de limpiar la máquina es indispensable apagarla y esperar a que se enfríe.

X : Importante XXX : Muy importante

!

Para las operaciones de limpieza, use siempre paños perfectamente limpios e higienizados. Para garantizar un correcto funcionamiento y una correcta higiene de la máquina, es necesario adoptar modalidades de limpieza y productos aptos para tal fin. No sumerja la máquina en agua. No utilice nunca detergentes alcalinos, disolventes alcohol o sustancias agresivas. La eliminación de las incrustaciones del equipo debe ser realizada por técnicos especializados desmontando los componentes que presenten incrustaciones, para no poner en circulación residuos de desincrustación. Los productos/detergentes utilizados deben ser aptos para tal fin y no deben atacar los materiales de los circuitos hidráulicos. Las operaciones de limpieza no debe ser llevadas a cabo por niños sin vigilancia.No eche líquidos en la máquina ni utilice chorros de agua.

Limpieza Diaria SemanalCARCASAEfectúe la limpieza de los paneles de la carcasa con un paño humedecido con agua templada. No use deter-gentes abrasivos que podrían arañar la superficie de la carcasa.

X

LANZA DEL VAPORRealice la limpieza de la lanza de vapor con un paño humedecido con agua templada.

X

TERMINAL DE LA LANZA DEL VAPORCompruebe y limpie el terminal de la lanza liberando los orificios de salida de vapor con una pequeña aguja.

X

GRUPO DE SUMINISTROEfectuar el lavado de los grupos cada vez que se solicita, como indicado en el cap. 13.

XXX

DEPÓSITO AGUA INTERNO1) gire la llave y abra la puerta2) extraiga el depósito3) lave el depósito con agua caliente4) vuelva a colocar el depósito en la máquina prestan-do atención a volverlo a colocar en su alojamiento5) llene el depósito con agua potable6) cierre la puerta

X

REJILLAS LEVANTA TAZASDesenganche las rejillas de su alojamiento, colocándolas en posición horizontal y tirando con fuerza hacia fuera.Realice la limpieza con un paño humedecido con agua templada.Después, vuelva a engancharlas en su alojamiento.

X

CAJÓN DE POSOSQuite la rejilla de goteamiento y lave el cajón posos, la rejilla y el separador de cápsulas.

X

Page 110: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

110

instrucciones para el usuario

18. Lista de riesgos En este capítulo se presentan algunos riesgos

a los cuales estará expuesto el usuario si no cumple las normas de seguridad especificadas (descritas en el presente manual).

El aparato debe ser conectado a un sistema de puesta a tierra eficiente

De lo contrario, el aparato puede constituir una fuente de peligrosas descargas eléctricas, ya que no podrá descargar a tierra las posibles pérdidas de electricidad.

No utilice agua corriente para el lavadoLa utilización de agua a presión directamente so-

bre la máquina puede dañar gravemente las partes eléctricas. No utilice nunca chorros de agua para lavar ninguna de las partes del aparato.

Tenga cuidado con las lanzas de vapor y agua caliente

Con el uso, las lanzas de vapor y de agua caliente se recalientan, por lo que constituyen una fuente potencial de peligro. Maneje con cuidado estas partes. No dirija nunca chorros de vapor o de agua caliente directamente al cuerpo.

Tenga cuidado con las superficies exteriores del grupo de suministro

Durante el funcionamiento normal, también el grupo de suministro se sobrecalienta y constituye, por lo tanto, una fuente de peligro potencial. Tenga cuidado de no tocar las superficies exteriores del grupo.

No realice intervenciones en la máquina mien-tras esté enchufada

Antes de efectuar cualquier intervención sobre el aparato, es necesario apagarlo o, mejor, desco-nectarlo de la red eléctrica. No retire nunca ningún panel de la carcasa cuando la máquina esté reci-biendo alimentación.

No efectúe ninguna operación en la instala-ción hidráulica antes de haberla vaciado

Se deben evitar todas las operaciones relaciona-das con la instalación hidráulica y la caldera mientras todavía haya agua y presión en la instalación. Por lo tanto, es necesario vaciarla previamente, quitando

el agua del depósito interno y haciendo funcionar durante un tiempo el grupo de suministro en vacío. Apague la máquina y abra todos los grifos de vapor y de agua. Con la presión a cero, vacíe la caldera completamente abriendo el grifo correspondiente que está situado en la parte inferior de esta.

Si lo indicado arriba no se realiza correctamente, la apertura de cualquier parte de la instalación hi-dráulica podrá provocar una brusca salida de agua caliente a presión.

Uso del equipoEsta máquina para café expreso es un equipo

destinado a un uso exclusivamente profesional. Cualquier otro uso debe considerarse incorrecto y por lo tanto peligroso. No permita su uso por parte de niños o personas discapacitadas.

El incumplimiento de las normas descritas ante-riormente puede provocar graves daños a personas, animales o cosas.

No intervenga nunca en el sistema electrónico cuando la máquina esté recibiendo alimentación.

Desactive completamente la máquina desco-nectándola de la red antes de efectuar cualquier operación.

!Si el técnico interviene en los componentes electrónicos de la máquina mientras ésta recibe tensión de la red, decae automáticamente todo tipo de garantía.El técnico debe ser consciente de que la máquina está en tensión y en consecuencia debe actuar con prudencia.

!Todas las operaciones de mantenimiento deben realizarse tras haber desconectado la alimentación eléctrica, hidráulica y el enfriamiento completo de la máquina.Se recomienda el uso de guantes de protección adecuados.

Page 111: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

111

instrucciones para el usuario

Espa

ño

l

19 Mal funcionamiento y remedios correspondientes

INDICACIÓN CAUSA REMEDIO

LA MÁQUINA NO RECIBE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA

• El interruptor de la máquina se encuentra en la posición “OFF”• El interruptor de la máquina está averiado• La conexión con la red eléctrica es defectuosa

• Ponga el interruptor de la máquina en la posición “ON”• Sustituya el interruptor general• Compruebe si hay defectos en la conexión

FALTA AGUA EN LA CALDERA

• Falta agua en el depósito interno• La bomba de vibración está desconectada o bloqueada• La electroválvula de llenado del agua está averiada

• Llene de agua el depósito interno• Controle la bomba de vibración• Sustituya la electroválvula de llenado de agua

DEMASIADA AGUA EN LA CALDERA

• La electroválvula de llenado del agua caldera está averiada• La electroválvula de llenado del agua caldera se quedó

introducida

• Sustituya la electroválvula de llenado caldera• Controle la sonda de nivel y la tierra del armazón y la eficiencia

de la centralita electrónica

NO SALE VAPOR DE LA LANZA

• El pulverizador de la lanza está obstruido• El interruptor de la máquina está en "OFF"

• Limpie el pulverizador de la lanza de vapor• Gire el interruptor de la máquina hasta la posición “ON”

SALE VAPOR MEZCLADO CON AGUA DE LAS LANZAS

• El nivel de la caldera es demasiado alto• Compruebe el estado de la sonda de nivel: asegúrese de

que esté colocada correctamente y compruebe si hay cal superficial

NO SE PRODUCE EL SUMINISTRO

• Falta agua en el depósito interno• La electroválvula del grupo está obstruida o averiada• La bomba de vibración está bloqueada• El dosificador volumétrico está bloqueado

• Llene de agua el depósito interno• Limpie o sustituya la electroválvula del grupo• Sustituya la bomba de vibración• Compruebe o sustituya el dosificador• Efectúe procedimiento de puesta en marcha y estabilización

como descrito en el párr. 7.2

PÉRDIDAS DE AGUA EN LA MÁQUINA

• La bandeja de desagüe está llena• El tubo de desagüe está roto o desconectado, o presenta

obstáculos para el flujo del agua• Pérdidas en el circuito hidráulico

• Descargue la bandeja• Compruebe y restablezca la conexión del tubo de desagüe

con la bandeja• Compruebe y elimine las pérdidas hidráulicas

CAFÉ DEMASIADO FRÍO

• La temperatura del grupo o de la caldera es demasiado baja• La resistencia eléctrica del grupo está averiada• La conexión eléctrica es defectuosa• Cal en los intercambiadores y/o la resistencia de la caldera • Ha intervenido el termostato de protección de la resistencia• El interruptor de la máquina está en "OFF"• L a c a l h a r e d u c i d o l a c i r c u l a c i ó n d e l a g u a

• El grupo de suministro está frío

• Modifique la temperatura del grupo y/o de la caldera• Sustituir la resistencia eléctrica del grupo• Compruebe si hay defectos en la conexión• Efectúe la limpieza de la máquina• Rearme el termostato de protección de la resistencia• Gire el interruptor de la máquina hasta la posición “ON”• Limpie los empalmes del intercambiador, limpie o sustituya

los dos tubos de circulación• Espere unos minutos para el calentamiento completo de

la máquina y, después, efectúe unos suministros en vacío.• Efectuar la descalcificación

SUMINISTRO DEL CAFÉ DEMASIADO RÁPIDO

• La temperatura de la caldera es demasiado alta • Modificar la temperatura de la caldera

SUMINISTRO DEL CAFÉ DEMASIADO LENTO

• El grupo de suministro está obstruido • Compruebe y limpie el grupo de suministro

Page 112: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

112

instrucciones para el usuario

! En caso de que no se encuentre una solución para el mal funcionamiento, apague la máquina y solicite la intervención de la asistencia técnica. No intente efectuar ninguna reparación. Las desincrustaciones del equipo deben ser realizadas por los técnicos especializados para que dichas operaciones no provoquen la liberación de materiales nocivos para el uso alimentario.

INDICACIÓN CAUSA REMEDIO

PRESENCIA DE POSOS EN LA TAZA

• La temperatura del agua de suministro es alta • Modifique la temperatura del grupo y/o de la caldera

SUMINISTRO DEL CAFÉ NO ADECUADO

NO SE RESPETA LA DOSIS DEL CAFÉ

• La conexión del dosificador volumétrico es defectuosa

• La conexión de la centralita electrónica es defectuosa

• En el conector del dosificador volumétrico hay humedad

• El dosificador volumétrico está averiado: durante el suminis-tro el led del dosificador no parpadea

• La válvula de no retorno pierde presión (la dosis es corta)

• Las válvulas de desagüe pierden presión (la dosis es corta)• Pérdida de agua de la electroválvula del grupo durante el

suministro del café o en reposo• El dosificador volumétrico está parcialmente obstruido

• Compruebe la correcta conexión del conector del dosificador volumétrico

• Compruebe la correcta conexión del conector de la centralita electrónica

• Extraiga el conector del dosificador volumétrico y seque bien los contactos

• Sustituya las cabezas del dosificador volumétrico o sustituya todo el dosificador

• Compruebe y si es necesario sustituya la válvula de no retorno• Compruebe y si es necesario sustituya las válvulas de desagüe• Limpie la electroválvula y sustitúyala si es necesario

• Limpie o sustituya el dosificador volumétrico

LA BOMBA DE VIBRA-CIÓN FUNCIONA POR DEBAJO DEL CAUDAL NOMINAL

• La entrada está obstruida, aunque solo sea parcialmente• El interior de la bomba está deteriorado a causa de la entrada

de cuerpos extraños

• Limpie el filtro del depósito y los filtros por donde pasa el agua• Sustituya la bomba de vibración

LA TAZA ESTÁ MANCHADA DE SALPICADURAS DE CAFÉ

• Presencia de burbujas de vapor en el suministro• Presencia de burbujas de aire en el circuito hidráulico

• Reduzca la temperatura del grupo y/o de la caldera• Efectúe unos suministros en vacío

VOLUMEN DOSIS DIFERENTE DE LA PROGRAMADA

• Presencia de burbujas de aire en el circuito hidráulico • Purgar de acuerdo con maniobra mostrada en el cap. 7.2

Page 113: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,
Page 114: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

114

Português

MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESSOManual de uso e manutenção. Instruções para o usuário.

Page 115: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

115

instruções para o usuário

PORT

UG

UÊS

Índice

9 Programação da máquina ...................................... 1259.1 Programação doses café .................................... 1259.2 Programação temperatura grupo ........................ 125

10 Gaveta resíduos ................................................... 12611 Substituição filtro cartucho reservatório .............. 12712 Renovação da água .............................................. 12713 Lavagem .............................................................. 12814 Descalcificação grupos térmicos .......................... 128

14.1 Procedimento .................................................... 12815 Energy saving ...................................................... 13016 Sinalizações máquina .......................................... 13017. Limpeza ............................................................... 13118 Lista dos riscos ..................................................... 13219 Problemas e soluções ........................................... 133

1 Advertências ........................................................ 1161.1 Leia com atenção ............................................... 1161.2 Como utilizar este manual ................................. 1161.3 Advertências gerais ........................................... 1161.4 Garantia ............................................................. 1171.5 Convenções tipográficas .................................... 117

2 Apresentação ....................................................... 1183 Advertências para o instalador ............................ 118

3.1 Alimentação ...................................................... 1183.2 Materiais para utilizar ........................................ 1183.3 Conexões hidráulicas ......................................... 1183.4 Manutenção e reparação ................................... 118

4 Dados técnicos ..................................................... 1195 Descrição geral .................................................... 120

5.1 Componentes externos .................................................... 1205.2 Painel de comandos .......................................... 120

6 Preparação da máquina ....................................... 1216.1 Enchimento do reservatório de água ................. 1216.2 Filtro reservatório ................................................ 121

7 Ligação da máquina ............................................ 1217.1 Ligação .............................................................. 1217.2 Procedimento de ligação e estabilização ..................122

8 Uso da máquina ................................................... 1238.1 Preparação café ................................................ 1238.2 Emissão água ..................................................... 1238.3 Emissão vapor .................................................... 1238.4 Recipiente de descarga ...................................... 124

Page 116: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

116

instruções para o usuário

1.1 Leia com atençãoLeia este manual na íntegra com muita atenção

antes de utilizar o produto.A máquina de café expresso adquirida foi projeta

e realizada com métodos e tecnologias inovadoras que asseguram qualidade e confiabilidade no de-correr do tempo.

Este manual é um guia que lhe permitirá de co-nhecer as vantagens obtidas por ter escolhido este produto. Aqui são encontradas as informações sobre como utilizar da melhor forma possível as potencia-lidades da máquina, sobre como manter a mesma em condições de eficiência, e ainda sobre como se comportar no caso de dificuldades.

Conserve cuidadosamente este manual em um lugar seguro. Em caso de extravio, é possível solicitar uma cópia ao Fabricante.

BOA LEITURA E... BOM CAFÉ

1.2 Como utilizar este manualO Fabricante reserva o direito de efetuar

quaisquer melhorias e/ou alterações no produto. Garantimos que este manual reflete o estado téc-nico da máquina no momento da comercialização da mesma.

Aproveitamos esta oportunidade para solicitar aos nossos clientes quaisquer sugestões com relação ao melhoramento tanto do produto como do manual.

1.3 Advertências gerais• Depois de desembalar o aparelho assegure-se

da sua integridade e em caso de dúvidas não o utilize, entre em contato com o revendedor.

• Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance das crianças, pois são fontes potenciais de perigo. Recomenda-se conservar a embalagem até o vencimento da garantia.

• Antes de utilizar a máquina, certifique-se de que a tensão da rede corresponda com os valores indicados na placa dos dados de identificação da máquina.

• A instalação deve ser realizada em conformidade com as normas de segurança em vigor e apenas

por operadores qualificados e treinados. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, bens ou animais.

• A segurança deste aparelho é total somente se estiver ligado a um circuito de aterramento eficaz, realizado conforme especificado nas normas de segurança. O sistema elétrico deve dispor de um interruptor diferencial apropriado (disjuntor salva-vidas). É importante verificar estes requisi-tos e, em caso de dúvidas, solicite um operador qualificado para efetuar um cuidadoso controle da instalação. O Fabricante não pode ser conside-rado responsável por quaisquer danos causados por um sistema elétrico inadequado.

• Na hora da instalação do aparelho é necessário que o operador qualificado instale um interruptor geral de proteção, conforme estabelecido pelas normas de segurança em vigor, com distância de abertura dos contatos igual ou superior a 3 mm.

• Não é aconselhado o uso de extensões ou adap-tadores elétricos com tomadas múltiplas. Se o uso de tais componentes for indispensável, utilize somente adaptadores simples ou múltiplos, e extensões que cumpram as normas de segurança em vigor. Nunca supere o valor de capacidade em kW indicado no adaptador simples e nas extensões, e o de potência máxima indicado no adaptador.

• Este aparelho destina-se exclusivamente para o uso para o qual foi projetado. Qualquer outro uso é considerado impróprio e, portanto, perigoso. O Fabricante não pode ser considerado responsável por quaisquer danos causados pelo uso indevido e irracional.

• O uso de um aparelho elétrico está sujeito a al-gumas normas comportamentais de segurança:

• não toque o aparelho se as mãos ou pés estive-rem molhados ou úmidos;

• não use o aparelho com os pés descalços;• não use extensões em dependências com chu-

veiro ou no banheiro;• não puxe o cabo de alimentação para desligar

o aparelho;• não deixe o aparelho exposto aos agentes at-

mosféricos (chuva, sol, etc...) ou em áreas onde poderiam ser usados jatos de água;

• não permita que crianças ou pessoas com defi-ciências usem o aparelho;

1 Advertências

Page 117: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

117

instruções para o usuário

PORT

UG

UÊS

• não permitir o acesso ao interior da máquina;• não derrame nenhum tipo de líquido sobre a

máquina.• Verifique se a máquina está sendo utilizada em

um local bem iluminado, arejado e em boas con-dições de higiene.

• É preciso deixar livre o acesso à máquina e ao interruptor geral, isto para permitir que o usuá-rio possa trabalhar sem qualquer dificuldade e também de abandonar imediatamente a área em caso de necessidade.

• Não utilize jatos de água para limpar a máquina. As operações diárias de limpeza devem ser rea-lizadas de acordo com as instruções indicadas neste manual.

• Antes de realizar qualquer operação de manuten-ção, desligue o aparelho da rede elétrica através do interruptor geral.

• Para as operações de limpeza diária, siga especi-ficamente as instruções indicadas neste manual.

• No caso de falha ou funcionamento irregular, desligue o aparelho e não tente realizar algum tipo de reparação, entre em contato com um técnico qualificado.

• Quaisquer tipos de reparações podem ser realiza-das apenas pelo Fabricante ou por um centro de Assistência Autorizado, utilizando exclusivamente peças originais. A falta de cumprimento desta nor-ma pode comprometer seriamente a segurança do aparelho e cancelar a validade da garantia.

• No interior do aparelho encontra-se a bateria botão ao lítio para evitar a perda dos dados de programação.

• O cabo de alimentação do aparelho não pode ser substituído pelo usuário. Se o cabo estiver danificado, desligue a máquina e contate exclu-sivamente a assistência técnica ou os operadores profissionalmente qualificados.

• Se decidir não utilizar mais o aparelho, aconse-lhamos entrar em contato com um operador qualificado e pedir para desligar o mesmo da rede elétrica e remover a água do reservatório.

• Para garantir a eficiência da máquina e que esta funcione regularmente, é indispensável seguir as indicações do Fabricante fazendo com que apenas operadores qualificados realizem as ope-rações de manutenção periódica e o controle de todos os dispositivos de segurança.

• Nunca exponha as mãos ou outros membros do corpo na direção dos tubos que emitem vapor e água quente. O vapor e a água que saem dos tubos vaporizadores podem provocar queimaduras.

• Em condições de funcionamento, os tubos de vapor e de água quente estão superaquecidos logo, devem ser manuseados com cuidado e apenas nos pontos previstos.

• Este aparelho pode ser utilizado por crianças desde que a idade não seja inferior a 8 anos e também por pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam mínimas, ou ainda, que não tenham experiência ou conhecimento necessário, desde que sob supervisão ou então depois que as mesmas tenham recebido as instruções referentes ao uso em condições de segurança do aparelho e a compreensão dos perigos inerentes.

• Não deixe que as crianças brinquem com o aparelho.

• A limpeza e a manutenção devem ser realizadas pelo usuário e não por crianças sem a devida supervisão.

• A máquina de café deve ser utilizada a uma tem-peratura que varia entre 5°C e 40°C.

• A adulteração não autorizada de alguma parte da máquina extingue toda qualquer forma de garantia.

1.5 Convenções tipográficas

1.4 GarantiaA garantia do producto è coberta em base às

disposições gerais de venda estabelecidas entre as partes.

!Este símbolo indic a que é preciso seguir escrupulosamente as respectivas instruções para evitar possíveis danos à máquina ou riscos de acidentes.

i Este símbolo fornece mais informações sobre o funcionamento da máquina e seus componentes.

Page 118: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

118

instruções para o usuário

2 ApresentaçãoEste produto foi fabricado de acordo com as

Diretivas, e com os Regulamentos e as Normas Comunitárias indicadas na Declaração de Conformidade CE que acompanha a máquina.

A máquina de café expresso é destinada para uso estritamente profissional; foi projetada para a pre-paração de bebidas quentes tais como chá, cappuc-cino, café nas variantes longo, curto, expresso, etc.

Veja a seguir as instruções para utilizar a máquina de forma correta.

3 Advertências para o instalador3.1 Alimentação

A alimentação hidráulica do aparelho deve ser efetuada com água apropriada ao consumo huma-no e em conformidade com as disposições em vigor no local de instalação. O proprietário / usuário da instalação deve confirmar ao instalador que a água corresponde com os requisitos indicados acima.

3.2 Materiais para utilizarDurante a instalação do aparelho devem ser uti-

lizados os componentes e os materiais fornecidos com o mesmo. Se for necessário utilizar outros com-ponentes, o instalador deve verificar se o mesmo pode ser utilizado em contato com a água para o consumo humano.

3.3 Conexões hidráulicasO instalador deve realizar as conexões hidráulicas

seguindo as normas de higiene e segurança hidráu-lica de tutela ambiental no local de instalação.

3.4 Manutenção e reparaçãoApós a manutenção e/ou reparação, os compo-

nentes utilizados devem garantir os requisitos de higiene e segurança previstos inicialmente para o aparelho. Isto ocorre somente se forem utilizadas peças de reposição originais.

Após a reparação ou substituição de compo-nentes que se referem às partes que entram em contato com água e alimentos, deve ser realizada uma lavagem como se fosse a primeira instalação.

!O usuário deve possuir conhecimentos suficientes para saber como fazer a máquina funcionar corretamente. Além disso, recomenda-se não realizar nenhum tipo de operação que possa interferir ou alterar a funcionalidade. QUANDO A MÁQUINA ESTÁ LIGADA, A CALDEIRA CONTÉM VAPOR E ÁGUA QUENTE SOB PRESSÃO.

!As operações de instalação e manutenção da máquina podem ser realizadas apenas por operadores qualificados. A qualificação pode ser fornecida pelo Fabricante através da participação em cursos específicos de formação.

Page 119: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

119

instruções para o usuário

PORT

UG

UÊS

4 Dados técnicosA placa dos dados da máquina está posicionada

na base da estrutura sob o recipiente de descarga.Os dados do aparelho também são visíveis na

etiqueta na embalagem da máquina.

Placa dados técnicos

Dados técnicostensão de alimentação V 230frequência Hz 50/60potência absorvida W 2300capacidade reservatório água l 4largura mm 525profundidade mm 435altura mm 560peso líquido máquina kg 47peso bruto máquina kg 58Campo de trabalho e condições de armazenamento

+5°C +40°Cmáx 95% U.R.

Page 120: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

120

instruções para o usuário

5.2 Painel de comandos

5 Descrição geral

5.1 Componentes externos

1. Tampa reservatório água interno2. Alavanca grupo café3. Botão vapor4. Botão água5. Painel de comandos6. Borracha de proteção contra

queimadura7. Tubo água quente8. Tubo vapor9. Interruptor geral10. Indicador luminoso nível

caldeira11. Bico de preparação12. Gaveta cápsulas usadas13. Grelha para apoiar as xícaras14. Grelha para soerguer as xícaras

GR2 GR1

Águaquente

1 Café longo

Café contínuo

1 Café médio

1 Café médio

1 Café longo

Café contínuo

1 Expresso 1 Expresso

2 Expressos

2 Expressos

2 Cafés médios

2 Cafés médios

2 Cafés longos

2 Cafés longos Vapor

1 2 2

4

7

5

3

8

6

9

1012 1114 13

LATO SERIGRAFIA

NERO (Serigra�e)

INOX (Fondo)

SERIGRAFIE FRONTONE LAVAZZA LB4200 (CAFFÈ+CAFFÈ)Cod. Disegno: C-015908

Cod. Anagr: 71752386

Dimensioni: 492x145mm

Page 121: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

121

instruções para o usuário

PORT

UG

UÊS

6 Preparação da máquinaA preparação da máquina e as operações de

instalação devem ser efetuadas exclusivamente por operadores qualificados.

O instalador deve seguir escrupulosamente as instruções descritas no capítulo "Advertências para o instalador".6.1 Enchimento do reservatório de água• Gire a chave e abra a tampa (A);• encha o reservatório (B) com água potável fria;• feche a tampa com a

chave.

6.2 Filtro reservatório Caso a dureza da

água exceda os 5°f acon-selha-se o uso de um filtro modelo BRITA (for-necido) para montar no reservatório. Além de reduzir o calcário, o filtro permite eliminar as impurezas e as demais substân-cias como o cloro presente na água.

Monte o filtro no fundo do reservatório seguindo as instruções indicadas pelo Fabricante.

!Se a máquina for utilizada sem que as operações de instalação sejam realizadas pelos técnicos qualificados, pode provocar graves danos no aparelho.

!Recomenda-se substituir o filtro em função do consumo de água conforme sinalizado pela máquina e, o mais tardar, 4 meses desde a última substituição.Consulte o capítulo 11 para a sinalização e a substituição do filtro.

! A máquina deve ser colocada em uma posição perfeitamente horizontal.

! Recomenda-se o uso de água potável e evite o uso de outros líquidos.

7 Ligação da máquina7.1 Ligação• Ligue a máquina à rede elétrica através do cabo

de alimentação;• Posicione o interruptor (9) em “ON”;• ao ligar, a máquina enche a caldeira de água auto-

maticamente e aquece os grupos de distribuição;• assim que concluída a alimentação da água na

caldeira, inicia a fase de aquecimento da mesma indicada pela intermitência em sequência dos leds nos botões do painel de comandos;

• aguarde o aquecimento completo da máquina indicado pelo acendimento dos leds no painel de comandos (5).O led de nível da caldeira (10) piscando indica: - led piscando lento: abastecimento caldeira

em curso; - led aceso: nível caldeira correto; - led piscando rápido: timeout abastecimen-

to caldeira (excedeu o tempo estabelecido para o abastecimento).

Quando todos os leds estão acesos fixos significa que a máquina está pronta.

É necessário ligar a máquina 15 minutos antes do uso, isto para garantir o melhor desempenho na hora de utilizá-la!

A

B

9

10

5

Page 122: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

122

instruções para o usuário

7.2 Procedimento de ligação e estabilizaçãoAo ligar a máquina pela primeira vez, ou então,

após um longo período de inatividade, no interior do circuito hidráulico se formam bolhas de ar que impedem o funcionamento normal do aparelho.

Por este motivo, é necessário, nestes casos efetuar o procedimento de ligação e descarregar as bolhas de ar da seguinte forma:• Encher o reservatório até o nível MÁX;• com a máquina desligada e fria abra ambos os re-

gistros de ligação (A) e (B) no fundo da máquina;• ligue a máquina e aguarde a estabilização

térmica;• efetue em ambos os grupos duas preparações

consecutivas com o botão contínuo (7) sem cápsula pelo menos por 30 segundos;

• abra e deixe aberto o registro do tubo de vapor;• com o vapor aberto e também os registros de

ligação (A) e (B) abertos realize simultaneamente em cada grupo uma preparação sem cápsula pelo menos por 30 segundos;

• aguarde que todos os leds dos painéis de coman-dos acendam com luz fixa;

• no final da preparação desligue a máquina atra-vés do interruptor geral e feche o registro do tubo de vapor;

• com a máquina desligada feche ambos os regis-tros de ligação (A) e (B);

• ligue a máquina novamente através do interrup-tor geral e aguarde a estabilização térmica;

• com a máquina quente efetue para cada grupo pelo menos cinco cafés duplos; A este ponto a máquina está pronta para o uso

e é possível verificar as doses e decidir se continuar com a reprogramação para satisfazer as necessida-des específicas.

2 3 4 75 61

A

B

Page 123: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

123

instruções para o usuário

PORT

UG

UÊS

8 Uso da máquina8.1 Preparação café • Posicione a xícara

embaixo do bico de preparação do café;

• levante a alavan-ca do grupo (2) e introduza uma cápsula;

• abaixe a alavanca do grupo;

• pressione o bo-tão da dose de-sejada (5): aguarde a prepa-ração do café (led aceso);

• para interromper a preparação do café antecipada-mente, pressione novamente o botão de prepara-ção (5) ou o botão .

Se desejar utilizar xícaras de cafezinho utilize a grelha para soerguer as xícaras (14).

iSe na preparação anterior do café a cápsula usada não foi expulsa (movimento da alavanca grupo), ao pressionar o botão dose, o respectivo led pisca por alguns instantes para indicar que é preciso introduzir uma cápsula nova.

!

Utilize apenas cápsulas para café tipo “LAVAZZA BLUE”. Utilize as cápsulas apenas uma vez.A cápsula usada é expulsa para a gaveta automaticamente cada vez que a alavanca for levantada.A preparação é permitida com a alavanca do grupo (2) fechada.No caso de acionamento da alavanca do grupo (2) durante a preparação, esta última é bloqueada imediatamente.

8.2 Emissão água• C o l o q u e u m

bule embaixo do tubo de água quente (7);

• gire em sentido anti-horário o botão do regis-tro (4): a emissão de água quente será proporcio-nal à abertura do registro;

• para interrom-per a emissão gire em sentido horário o botão do registro (4).

i Não toque o tubo de água quente: o contato com o vapor ou com a água quente pode provocar danos a pessoas, bens ou animais.

8.3 Emissão vapor• Mergulhe o tubo de

vapor (8) no líqui-do que se pretende aquecer;

• gire em sentido an-ti-horário o botão do registro (3): a emis-são de vapor será proporcional à aber-tura do registro;

• para interromper a emissão gire em sentido horário o botão do registro (3).Para obter uma ótima formação de espuma, siga

estas simples regras:• Aqueça apenas a quantidade de leite necessária,

uma vez aquecido, este deverá ser despejado integralmente da leiteira e não deve ser aquecido novamente;

• o leite a ser espumado, deve partir de uma tem-peratura de 4 ° C;

iPara garantir a máxima qualidade na xícara, após a emissão de água e vapor, pode ser necessário aguardar alguns instantes para a estabilização da temperatura.

2

5

14

7

4

3

6

8

Page 124: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

124

instruções para o usuário

8.4 Recipiente de descargaNa versão com reservatório interno, o recipiente

de descarga está fechado, portanto é necessário esvaziar periodicamente seguindo o procedimento a seguir:• Extraia a gaveta cápsulas usadas (12);• levante o recipiente (13) e extraia-o;• retire a grelha superior e esvazie o recipiente;• reposicione o recipiente no seu lugar.

!Para manter sempre em perfeita eficiência a ponta do tubo de vapor, recomenda-se deixar o vapor sair rapidamente sem nenhum produto no final de cada utilização. Mantenha as pontas dos tubos sempre limpos, utilize um pano umedecido em água morna. Tome muito cuidado na hora de utilizar o tubo vaporizador devido à presença de vapor a alta temperatura.

!Manuseie com cuidado o tubo de vapor apenas através da borracha de proteção contra queimadura (6): o contato com o tubo vaporizador ou com o vapor pode causar danos a pessoas, bens ou animais.

!Deixe o tubo de vapor mergulhado no leite apenas durante o tempo necessário para o aquecimento.Não abra o registro do vapor com o tubo de vapor mergulhado no leite e com a máquina desligada.

! O uso do ponto de emissão do vapor (tubo vapor) deve ser precedido da operação de expurgo da condensação pelo menos por 2 segundos.

13

12

Page 125: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

125

instruções para o usuário

PORT

UG

UÊS

9 Programação da máquina

9.1 Programação doses café• Pressione o botão por cerca 5 segundos

(todos os leds apagam);• levante a alavanca do grupo, introduza uma cáp-

sula e abaixe a alavanca do grupo (todos os leds dos botões programáveis acendem);

• posicione a xícara embaixo do bico de prepara-ção do café;

• pressione o botão da dose desejada (ex. ): os leds do botão selecionado e do botão acendem;

• obtida a dose desejada confirme pressionando novamente o botão selecionado e o botão

;• repita as operações descritas acima para os ou-

tros botões dose.

!

A programação de cada dose deve ser efetuada com uma cápsula nova e não com cápsulas utilizadas anteriormente.É possível programar independentemente e simultaneamente ambos os painéis de comandos.Para sair da programação pressione o botão

ou aguarde 30 segundos desde a última operação.Os leds dos botões dose apagam assim que forem programadas as várias doses.

Led Botão Valor Exemplo

1 Centena n°0 Intermitências = 0

94°C2 Dezena n°9 Intermitências = 90

3 Unidade n°4 Intermitências = 4

Exemplo de sinalização com tempera-tura progra-mada a 94 °C

i A temperatura dos grupos é programada na fábrica a 94°C.

!Efetuando a operação com o teclado direito, assim que confirmada a operação com o botão (7), será modificada automaticamente inclusive a temperatura do grupo térmico esquerdo.Para programar temperaturas diferentes, programe primeiro o painel de comandos direito, e depois aquele esquerdo.

9.2 Programação temperatura grupoAbaixe a alavanca do grupo antes de proceder com a pro-

gramação da temperatura.O grupo direito permite o ajuste da temperatura inclusive

do grupo esquerdo; este último ao invés consente programar apenas a própria temperatura.

Para programar a temperatura do grupo proceda da se-guinte forma:• Ligue a máquina mantendo pressionados os botões (3) e

(5) do grupo que se pretende programar;• a intermitência dos leds dos botões (1), (2) e (3) indicam

a temperatura do grupo programada respectivamente em centena, dezena e unidade;

• para modificar a temperatura, aguarde que os leds parem de piscar, isto é, o acendimento do led do botão (7), use os botões (1) e (2) em especial: - para aumentar a temperatura pressione o botão

(1) - para diminuir a temperatura pressione o botão (2)

• os aumentos e diminuições serão de 1°C a cada pressão dos botões;

• após a alteração, controle a temperatura programada sem-pre através do número de intermitências do led;

• para confirmar e sair da programação, ao acender o led do botão (7) pressione sempre o botão (7) pelo menos por 3 segundos: a intermitência dos leds dos botões (1) (2) e (3) assinalam que a programação foi efetuada.

2 (-) 3 4 75 61 (+)

Page 126: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

126

instruções para o usuário

Esquema disposição separadores cápsulas usadas.

10 Gaveta resíduosA intermitência dos leds dos botões 2 e 4 nos dois

painéis de comandos indicam que é preciso esvaziar a gaveta (número de resíduos programado).

Para limpar a gaveta proceda da seguinte forma:• Puxe gaveta de resíduos (A) para fora;• extraia a bandeja de gotejamento cápsulas (B);• esvazie a bandeja (B);• esvazie e limpe a gaveta (A);• recoloque a bandeja dentro da gaveta (A) e

reintroduza-a no seu lugar empurrando-a com-pletamente até o fundo.Quando a gaveta de resíduos é extraída os leds

dos botões 2 e 4 piscam rapidamente.

iEnquanto que a gaveta de resíduos não for esvaziada, as preparações de café ficarão inibidas no(s) grupo(s) onde aparece a sinalização.A sinalização é independente para cada grupo de café, portanto é possível continuar a preparar o café no grupo onde não aparece a sinalização.

! A falta dos separadores de cápsulas usadas causa obstruções na gaveta de descarga.

iO esvaziamento da gaveta de resíduos zera o contador de cápsulas usadas para ambos os grupos de café, independentemente da quantidade preparações efetuadas.

FRENTE MÁQUINA

SEPARADOR CÁPSULAS USADAS

A

B

Page 127: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

127

instruções para o usuário

PORT

UG

UÊS

11 Substituição filtro cartucho reservatório

A máqui-na realiza a c o n t a g e m d o s l i t r o s consumidos de água nas preparações de café.

O pedido de substituição do cartucho do filtro aparece após ter consumido 150 litros e é assinala-da através da intermitência lenta do botão (7) em ambos os painéis de comandos.

Substitua o filtro da seguinte forma:• Extraia o reservatório do seu lugar;• retire o filtro esgotado;• lave cuidadosamente o reservatório com água

morna;• monte o filtro novo.• encha o reservatório com água potável;• reintroduza corretamente o reservatório no seu

lugar.

Após a substituição do filtro, será necessário zerar a contagem dos litros de água da seguinte forma:• ligue a máquina mantendo pressionado o botão

(1) do painel de comandos à direita;• a intermitência rápida por 3 segundos do respec-

tivo led significa que o ajuste a zero foi realizado.

i Monte o filtro no fundo do reservatório seguindo as instruções indicadas pelo Fabricante.

12 Renovação da águaSe a máquina permanecer inativa por mais de

uma semana, é necessário trocar 100% da água contida no circuito hidráulico da máquina.

Proceda da seguinte forma:• Extraia o reservatório do seu lugar;• esvazie o reservatório;• retire o filtro esgotado;• Lave cuidadosamente o reservatório com água

morna;• monte o filtro novo;• encha o reservatório com água potável;• reintroduza corretamente o reservatório no seu

lugar.

Após a substituição do filtro, será necessário zerar a contagem dos litros de água e abaixar a alavanca do grupo da seguinte forma:• ligue a máquina mantendo pressionado o botão

(1) do painel de comandos à direita;• a intermitência rápida por 3 segundos do respec-

tivo led significa que o ajuste a zero foi realizado.

Logo em seguida, continue com a operação de renovação da água da seguinte forma:• posicione um bule embaixo de cada grupo de

distribuição;• levante e abaixe as alavancas dos grupos direito

e esquerdo;• efetue uma preparação contínua, sem cápsula,

pressionando o botão (7) em ambos os painéis de comandos até o “Time Out”;

• abra o registro da água e efetue uma preparação de pelo menos 2 litros.

2 3 4 75 61

2 3 4 75 61

Page 128: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

128

instruções para o usuário

14 Descalcificação grupos térmicos

i O pedido para lavar é ativado após 100 preparações de café. Assim que realizada a lavagem solicitada, o contador é zerado.

! Durante a fase de lavagem, jamais abra a alavanca do grupo.

! No final do procedimento de lavagem, os contadores serão zerados e a sinalização desaparece.

13 LavagemQuando o led do botão (6) está intermitente

(pisca rápido), indica que a máquina necessita de um ciclo de lavagem relativo ao grupo indicado.

Para a lavagem do grupo, proceda da seguinte forma:• posicione embaixo do bico um bule grande;• levante e abaixe a alavanca do grupo;• pressione e mantenha pressionado por 5 segun-

dos o botão (6), o respectivo led apaga;• controle se a alavanca do grupo está fechada e,

em seguida, pressione de novo dentro de 10 se-gundos o botão (6), para iniciar o procedimento, o respectivo led pisca;

• após ter efetuado 5 preparações, a prima fase de lavagem acaba, o led do botão (6) continua piscando;

• mergulhe o tubo de aspiração dentro de 0,5 litros de água limpa e pressione o botão (6);

• pressione de novo o botão (6); • aguarde a conclusão do enxágue indicado pela

intermitência do led do botão (6).

Se o procedimento for interrompido desligan-do a máquina, na próxima ligação a sinalização reaparecerá.

O pedido para lavar não impede o uso normal da máquina, e esta pode continuar a preparar o café. Porém, recomenda-se a execução do ciclo de lavagem todas as vezes que for solicitado.

14.1 ProcedimentoApós a pas-

sagem de 900 litros de água ( c o n t a g e m efetuada em ambos os do-sadores), a máquina assinala através da intermitência dos leds dos botões (3) e (6) em ambos os painéis de coman-dos, a necessidade de efetuar o ciclo de descalcificação.

Para o ciclo de descalcificação, proceda da seguinte forma:• verifique a inexistência de cápsulas dentro dos grupos;• desligue a máquina através do interruptor;• posicione embaixo dos bicos um bule grande e verifi-

que se as alavancas dos grupos estão fechadas;• remova o filtro e encha o reservatório com uma solu-

ção de 125 ml de “Puly Descaler” e 550 ml de água a temperatura ambiente;

• recoloque o reservatório do seu lugar;• ligue a máquina mantendo pressionado o botão (3) do

painel de comandos direito, até que o led dos botões (3) e (6) apaguem;

• Pressione de novo dentro de 10 segundos o botão (3), para iniciar o procedimento, os leds dos botões (3) e (6) de ambos os painéis de comandos intermitem lentamente;

• irá começar a execução de 5 preparações, intercaladas com uma pausa de 15 segundos uma do outra;

• logo em seguida, a máquina irá efetuar uma pausa de 5 minutos para deixar o descalcificante agir;

• assim que concluída a primeira fase, os leds dos botões (3) e (6) piscam rapidamente;

• extraia e lave o reservatório com água morna, reposicio-ne o filtro no seu interior e, em seguida, encha-o com água fria limpa e reintroduza-o no seu lugar;

• pressione o botão (3) do painel de comandos direito para acionar o enxágue;

• aguarde o enxágue (preparação adicional), os leds dos botões (3) e (6) de ambos os painéis de comandos piscam lentamente.O pedido de descalcificação não impede o uso normal

da máquina, e esta pode continuar a preparar o café. Porém, recomenda-se a execução do ciclo de descalcifi-cação todas as vezes que for solicitado.

2 3 4 75 61

Page 129: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

129

instruções para o usuário

PORT

UG

UÊS

! Durante a fase de descalcificação, jamais abra a alavanca do grupo.

i Assim que realizado o ciclo de descalcificação solicitado o contador é zerado e a sinalização desaparece.

!Para limpar as placas dos grupos térmicos utilize exclusivamente detergente específico diluído em água fria, nas doses indicadas na embalagem (consulte o instalador).

! A descalcificação pode ser efetuada de forma voluntária, mesmo na ausência de sinalização.

! É possível eliminar a sinalização, mas não a contagem.

Page 130: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

130

instruções para o usuário

16 Sinalizações máquinaAtravés do acendimento dos leds presentes no

teclado é possível estabelecer a situação do estado da máquina e as várias anomalias possíveis.

Sinalização Descrição

LED NÍVEL CALDEIRA (10)aceso

Nível caldeira correto

LED NÍVEL CALDEIRA (10)intermitência lenta

Enchimento caldeira em curso

LED NÍVEL CALDEIRA (10)intermitência rápida

Timeout abastecimento caldeira (180 seg.)

15 Energy savingÉ possível desativar temporariamente um ou

ambos os grupos e as respectivas caldeiras café.Para desativar o grupo e a respectiva caldeira

proceda da seguinte forma:• pressione e mantenha pressionado por 5 se-

gundos os botões (6) e (7) simultaneamente, no teclado referente ao grupo para desativar;

• a desativação do grupo é assinalada através da intermitência dos leds dos botões (6) e (7);

• para reativar o grupo pressione e mantenha pres-sionado de novo por 5 segundos os dois botões.Os dois grupos podem ser desativados indepen-

dentemente um do outro.A desativação do grupo direito implica no que diz

respeito ao próprio grupo, a inibição de: seleções, programação e alarmes.

Analogamente, a desativação do grupo esquer-do, implica na inibição de: seleções, programação e alarmes.

! A cada ligação da máquina, ambos os grupos de distribuição se apresentam sempre em estado ativo.

Sinalização Descrição

LED BOTÕES 1-2-3-4-5-6-7Intermitência simultânea

Reservatório de água ausente ou falta água no reservatório.

LED BOTÃO 2aceso

Sonda NTC GR aberta/curto-circuito

LED BOTÃO DOSE SEL.intermitente

Impulsos ausentes dosador volumétrico

LED BOTÕES 2-3-6acesos

Timeout aquecimento grupo térmico café (1200 seg.)

TODOS OS LEDS DOS BOTÕES ACE-SOS exceto LED 2-6 (BOTÃO DIR.)

Timeout aquecimento caldeira serviços (300 seg.)

LED BOTÕES 2-4 GR1+GR2intermitentes

Gaveta resíduos cheia

LED BOTÕES 2-4 GR1+GR2intermitência rápida

Gaveta resíduos aberta

LED BOTÕES 1-2-3-4-5-6-7intermitência da esq para a dir

Aquecimento em curso

LED BOTÃO 6Intermitência rápida

Lave o grupo

LED BOTÃO 7 GR1+GR2 intermitência lenta

Substituir filtro reservatório (150 l)

LED BOTÕES 3-6 GR1+GR2Intermitência lenta

Efetuar ciclo de descalcificação (900 l)

LED BOTÕES 6-7Intermitência lenta 3 segundos

Grupo em standby

10

2 3 4 75 61

Page 131: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

131

instruções para o usuário

PORT

UG

UÊS

17. LimpezaPara uma perfeita higiene e eficiência do apare-

lho, são necessárias algumas simples operações de limpeza das partes funcionais e dos acessórios, bem como dos painéis externos. As indicações aqui pre-sentes devem ser consideradas válidas para o uso normal da máquina de café, nos casos de utilização intensiva da máquina, as operações de limpeza de-vem ser efetuadas com maior frequência.

Antes de limpar a máquina é indispensável desli-gar a máquina e aguardar que esfrie.

X : Importante XXX : Muito importante

!

Para as operações de limpeza utilize sempre panos perfeitamente limpos e higienizados. Para garantir o devido funcionamento e a higiene apropriada da máquina, é necessário seguir as instruções de limpeza e utilizar produtos apropriados para tal finalidade. Não mergulhe a máquina na água. Jamais utilize detergentes alcalinos, solventes, álcool ou substâncias agressivas. A operação de desincrustação do aparelho deve ser realizada por técnicos especializados que devem desmontar os componentes encrustados de forma que não coloquem em circulação os resíduos. Os produtos/detergentes utilizados devem ser apropriados para tal finalidade e não devem corroer os materiais dos circuitos hidráulicos. As operações de limpeza não podem ser realizadas por crianças sem de devida supervisão.Não derrame nenhum tipo de líquido sobre a máquina e não utilize jatos de água.

Limpeza Diária Semanal

PAINÉIS EXTERNOSLimpe os painéis externos com um pano umedecido em água morna. Evite o uso de detergentes abrasivos que poderiam riscar a superfície externa da máquina.

X

TUBO DE VAPORLimpe o tubo de vapor com um pano umedecido em água morna.

X

PONTA TUBO DE VAPORControle e limpe a ponta do tubo desobstruindo os furos de saída do vapor com uma agulha.

X

GRUPO DISTRIBUIÇÃOLave os grupos todas as vezes que for solicitado conforme indicado no cap. 13.

XXX

RESERVATÓRIO ÁGUA INTERNO1) gire a chave e abra a tampa2) extraia o reservatório3) lave o reservatório com água quente4) recoloque o reservatório na máquina verificando se o mesmo está na posição correta5) encha o reservatório com água potável6) feche a tampa

X

GRELHA P/SOERGUER AS XÍCARASSolte as grelhas do seu respectivo lugar e coloque as mesmas na posição horizontal e puxe para fora com força.Limpe com um pano umedecido em água morna.Recoloque as grelhas empurrando-as para o seu lugar.

X

GAVETA RESÍDUOSRetire a grelha de gotejamento e lave a gaveta de resíduos, a grelha e o separador de cápsulas.

X

Page 132: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

132

instruções para o usuário

18 Lista dos riscos Neste capítulo são apresentados alguns

riscos que o usuário pode correr se não respeitar as normas específicas de segurança (descritas no presente manual).

O aparelho deve ser ligado a um eficiente sistema de ligação à terra.

Se isto não acontecer, o aparelho pode revelar-se fonte de perigosas descargas elétricas, pois não é capaz de descarregar para a terra eventuais perdas de eletricidade.

Não utilize água corrente para a lavagem.O uso de água sob pressão diretamente sobre a

máquina pode danificar de modo grave os compo-nentes elétricos. Nunca utilize jatos de água para lavar qualquer parte do aparelho.

Tome cuidado com os tubos de vapor e de água quente.

Durante o uso os tubos de vapor e de água quente, sobreaquecem e constituem uma fonte de potencial perigo. Manuseie com cuidado estas pe-ças. Nunca dirija jatos de vapor ou de água quente diretamente para os membros do corpo.

Tome cuidado com as superfícies externas do grupo de distribuição.

Durante o funcionamento normal, inclusive o grupo de distribuição superaquece e, portanto, constitui uma fonte de perigo potencial. Tome muito cuidado para não entrar em contato com as superfícies externas do grupo.

Não realize nenhuma operação se a máquina estiver sob tensão.

Antes de realizar qualquer operação no aparelho é preciso desligá-lo, ou melhor, desconectar da rede elétrica. Não remova o painel externo se a máquina estiver sob tensão.

Jamais realize qualquer operação no sistema hidráulico sem ter primeiro esvaziado.

Devem ser evitadas todas as operações inerentes ao sistema hidráulico e caldeira se o sistema ainda estiver sob pressão e com água. Primeiro é necessá-rio retirar a água do reservatório interno e deixar o grupo de distribuição funcionar sem nenhum pro-

duto por pouco tempo. Desligue a máquina e abra todas as torneiras de vapor e água. Com pressão zero, esvazie a caldeira completamente abrindo a torneira correspondente situada na parte inferior da mesma.

Se tudo o que foi menciona acima não for realiza-do de forma correta corre-se risco, pois a abertura de qualquer parte do circuito hidráulico pode provocar a saída brusca de água quente sob pressão.

Uso aparelhoEsta máquina de café expresso é um aparelho

destinado exclusivamente ao uso profissional. Qualquer outro uso é considerado impróprio e, portanto, perigoso. Jamais permita que crianças ou pessoas com deficiências usem o aparelho.

O desrespeito das normas acima descritas pode provocar sérios danos a pessoas, bens ou animais.

Não realize nenhuma operação na parte eletrô-nica se a máquina ainda estiver sob tensão.

Desative completamente a máquina desligan-do-a da rede antes de efetuar qualquer operação.

!Qualquer operação realizada pelo técnico no sistema eletrônico da máquina com esta ainda sob tensão extingue automaticamente toda e qualquer forma de garantia.O técnico deve estar ciente de que a máquina está sob tensão e, consequentemente, agir com prudência.

!Todas as operações de manutenção devem ser efetuadas com a alimentação elétrica e hidráulica desligada e com a máquina totalmente arrefecida.Recomenda-se o uso de luvas de proteção adequadas.

Page 133: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

133

instruções para o usuário

PORT

UG

UÊS

19 Problemas e soluções

SINALIZAÇÃO CAUSA SOLUÇÃO

MÁQUINA SEM ALIMENTAÇÃO

• O interruptor da máquina está na posição “OFF”• O interruptor da máquina está com defeito• A ligação à rede elétrica está com defeito

• Coloque o interruptor da máquina na posição “ON”• Substitua o interruptor geral• Controle a presença de defeitos na ligação

FALTA ÁGUA NA CALDEIRA

• Falta água no reservatório interno• A bomba vibratória está desligada ou bloqueada• A eletroválvula de alimentação da água está com defeito

• Encha o reservatório interno de água• Controle a bomba vibratória• Substitua a eletroválvula de alimentação água

EXCESSO DE ÁGUA NA CALDEIRA

• A eletroválvula de alimentação caldeira está com defeito• A eletroválvula de alimentação caldeira permanece ativa

• Substitua a eletroválvula de alimentação caldeira• Controle a sonda de nível e o peso da estrutura e a eficiência

da central eletrônica

NÃO SAI VAPOR DO TUBO VAPORIZADOR

• O pulverizador do tubo está obstruído• O interruptor da máquina está na posição “OFF”

• Limpe o pulverizador do tubo de vapor• Gire o interruptor da máquina para a posição “ON”

SAI VAPOR COM ÁGUA DO TUBO VAPORIZADOR

• O nível da caldeira é muito alto• Controle o estado da sonda de nível: verifique se a posição

está correta e controle a presença de calcário sobre a su-perfície

DISTRIBUIÇÃO AUSENTE

• Falta água no reservatório interno• A eletroválvula do grupo está obstruída ou defeituosa• A bomba vibratória está bloqueada• O dosador volumétrico está bloqueado

• Encha o reservatório interno de água• Limpe ou substitua a eletroválvula do grupo• Substitua a bomba vibratória• Controle ou substitua o dosador• Efetue o procedimento de ligação e estabilização conforme

descrito no par. 7.2

A MÁQUINA PERDE ÁGUA

• O reservatório de descarga está cheio• O tubo de descarga está quebrado ou desprendido ou com

problemas no escoamento da água• Fugas no circuito hidráulico

• Descarregue o reservatório• Verifique e restabeleça a ligação do tubo de descarga para

o reservatório• Controle e elimine as fugas hidráulicas

CAFÉ MUITO FRIO

• A temperatura do grupo ou da caldeira é muito baixa• A resistência elétrica do grupo está com defeito• A ligação elétrica está com defeito• Calcário sobre os permutadores e/ou a resistência da caldeira • O termóstato salva-resistência foi acionado• O interruptor da máquina está na posição “OFF”• O c a l c á r i o r e d u z i u a c i r c u l a ç ã o d a á g u a

• O grupo de distribuição está frio

• Modifique a temperatura do grupo e/ou da caldeira• Substitua a resistência elétrica do grupo• Controle a presença de defeitos na ligação• Limpe a máquina• Rearmar o termóstato salva-resistência• Gire o interruptor da máquina para a posição “ON”• Limpe as conexões do permutador, limpe ou substitua os

tubos de circulação• Aguarde alguns minutos para o aquecimento completo

da máquina e, em seguida, faça-a funcionar sem nenhum produto.

• Efetue a descalcificação

PREPARAÇÃO DO CAFÉ MUITO RÁPIDA

• A temperatura da caldeira é muito alta • Modifique a temperatura da caldeira

PREPARAÇÃO DO CAFÉ MUITO LENTA

• O grupo de distribuição está obstruído • Controle e limpe o grupo de distribuição

Page 134: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

134

instruções para o usuário

! No caso de não resolução da anomalia, desligue a máquina e solicite Assistência Técnica. Não tente realizar algum tipo de reparação. As operações de desincrustação do aparelho devem ser realizadas por técnicos especializados de forma que tais operações não soltem materiais nocivos para o uso alimentar.

SINALIZAÇÃO CAUSA SOLUÇÃO

PRESENÇA DE BORRAS NA XÍCARA

• A temperatura de emissão da água é alta • Modifique a temperatura do grupo e/ou da caldeira

PREPARAÇÃO CAFÉ IRREGULAR

A DOSE DE CAFÉ NÃO FOI RESPEITADA

• A ligação do dosador volumétrico está com defeito

• A ligação da central eletrônica está com defeito

• Presença de umidade no conector do dosador volumétrico

• O dosador volumétrico está com defeito: durante a prepara-ção o led do dosador não pisca

• A válvula de antirretorno perde pressão (a dose é curta)

• As válvulas de descarga perdem pressão (a dose é curta)• Perda de água da eletroválvula do grupo durante a prepara-

ção do café ou em repouso• O dosador volumétrico está parcialmente obstruído

• Verifique se a ligação do conector do dosador volumétrico está correta

• Controle se a ligação do conector da central eletrônica está correta

• Retire o conector do dosador volumétrico e seque bem os contatos

• Substitua os cabeçotes do dosador volumétrico ou substitua o dosador inteiro

• Controle e se necessário substitua a válvula de antirretorno• Controle e se necessário substitua as válvulas de descarga• Limpe e se necessário substitua a eletroválvula

• Limpe ou substitua o dosador volumétrico

A BOMBA VIBRATÓRIA FUNCIONA ABAIXO DA CAPACIDADE NOMINAL

• A entrada está parcialmente obstruída• O interior da bomba está danificado por causa da entrada de

materiais estranhos

• Limpe o filtro do reservatório e os filtros água• Substitua a bomba vibratória

A XÍCARA ESTÁ SUJA DE PINGOS DE CAFÉ

• Presença de bolhas de vapor na preparação• Presença de bolhas de ar no circuito hidráulico

• Reduza a temperatura do grupo e/ou da caldeira• Deixe funcionar sem nenhum produto

VOLUME DA DOSE DIFERENTE DAQUELA PROGRAMADA

• Presença de bolhas de ar no circuito hidráulico • Deixe respirar conforme descrito no cap. 7.2

Page 135: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,
Page 136: ITALIANO MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO · Un’installazione errata può causare danni a per- ... china e per il suo corretto funzionamento, è ... caffè nelle varianti lungo, corto,

WEGA MACCHINE PER CAFFÈ s.r.l.Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY

Tel. +39.0438.1884811 - Fax +39.0438.1884890www.wega.it - [email protected]

LAVAZZA TECHNICAL SERVICECorso Piemonte 61/A

10099 San Mauro Torinese (TO) -IT-Phone +39.011.2398.429Fax +39.011.2398.0466

E-mail: [email protected]

Cod. WY02000545 - Rev. 03 - 06/2016