ISTRUZIONI PER L'USO Poggiatesta - haag-streit.com · ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑO L...

8
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS PORTUGUÊS SVENSKA ISTRUZIONI PER L'USO Poggiatesta 4. edizione / 2017 – 03 04-IFU_Headrest-7220433-04040_ita.indd 1 03.04.2017 08:07:59

Transcript of ISTRUZIONI PER L'USO Poggiatesta - haag-streit.com · ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑO L...

Page 1: ISTRUZIONI PER L'USO Poggiatesta - haag-streit.com · ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑO L PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSK A SVENSK A NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑO L ITALIANO

1© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220433.04040 – 2017 – 03

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

DOK. no. 1500 1500.1400209.04000

ISTRUZIONI PER L'USO

Poggiatesta4. edizione / 2017 – 03

04-IFU_Headrest-7220433-04040_ita.indd 1 03.04.2017 08:07:59

Page 2: ISTRUZIONI PER L'USO Poggiatesta - haag-streit.com · ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑO L PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSK A SVENSK A NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑO L ITALIANO

2 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220433.04040 – 2017 – 03

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

ISTRUZIONI PER L'USO

Poggiatesta4. edizione / 2017 – 03

PremessaVi ringraziamo per avere scelto un apparecchio HAAG-STREIT. La precisa osser-vanza delle disposizioni contenute nelle presenti istruzioni consente di garantireun utilizzo affidabile e privo di problemi del nostro prodotto.

Uso previsto Il poggiatesta è un accessorio per le lampade a fessura Haag-Streit. Consente il fissag-gio della testa del paziente.

ControindicazionePer esami con questo apparecchio non vi sono controindicazioni note. Sono sempre ne-cessarie una valutazione professionale e particolari precauzioni.

ATTENZIONE!Prima della messa in funzione del prodotto leggere attentamente le istruzio-ni per l'uso, in cui sono riportate informazioni importanti relative alla sicurez-za di operatore e pazienti.

04-IFU_Headrest-7220433-04040_ita.indd 2 03.04.2017 08:08:00

Page 3: ISTRUZIONI PER L'USO Poggiatesta - haag-streit.com · ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑO L PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSK A SVENSK A NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑO L ITALIANO

3© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220433.04040 – 2017 – 03

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

Indice

1. Sicurezza ................................................................................ 41.1 Campi di impiego dell'apparecchio ..............................................................................41.2 Condizioni ambientali ..................................................................................................41.3 Spedizione e disimballaggio ........................................................................................41.4 Avvertenze per l'installazione .....................................................................................41.5 Ambiente di utilizzo .....................................................................................................41.6 Disinfezione .................................................................................................................41.7 Garanzia e responsabilità civile dei prodotti ................................................................41.8 Symboli........................................................................................................................5

2. Introduzione ............................................................................ 52.1 Panoramica .................................................................................................................5

3. Montaggio dell'apparecchio / Installazione .......................... 53.1 Poggiatesta ................................................................................................................53.2 Blocco di alimentazione dell'apparecchio ....................................................................5

4. Utilizzo .................................................................................... 54.1 Messa in funzione .......................................................................................................54.2 Utilizzo dell'apparecchio ..............................................................................................64.3 Lampada di osservazione regolabile (opzionale) ........................................................64.4 Diaframma (opzionale) ................................................................................................64.5 Preparazione del paziente ..........................................................................................64.6 Messa fuori servizio.....................................................................................................6

5. Dati tecnici ............................................................................... 66. Manutenzione .......................................................................... 66.1 Controlli di routine .......................................................................................................66.2 Pulizia e disinfezione ...................................................................................................6

A. Allegato .................................................................................... 7A.1 Accessori / Ricambi .....................................................................................................7

B. Normative ................................................................................ 7C. Classificazione/Normativesullasicurezza ........................ 7D. Smaltimento ............................................................................ 7E. Norme di riferimento............................................................... 7F. Avvertenza e dichiarazione del produttore sulla compatibilità elettromagnetica (CEM)................................... 7

04-IFU_Headrest-7220433-04040_ita.indd 3 03.04.2017 08:08:00

Page 4: ISTRUZIONI PER L'USO Poggiatesta - haag-streit.com · ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑO L PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSK A SVENSK A NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑO L ITALIANO

4 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220433.04040 – 2017 – 03

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

1. Sicurezza VIETATO!La mancata osservanza di queste indicazioni può causare danni materiali e situazioni di pericolo per operatori e pazienti.

ATTENZIONE!Le avvertenze devono essere assolutamente rispettate per garantire un utilizzo sicuro dell'apparecchio ed evitare situazioni di pericolo per operato-ri e pazienti.

NOTA!Indicazioni importanti, leggere attentamente.

1.1 Campi di impiego dell'apparecchioLo strumento deve essere utilizzato all'interno di strutture sanitarie professionali, come studi medici, ospedali, studi di optometristi e ottici, ma non nelle vicinanze di apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza e sale con schermatura alle radiofre-quenze di sistemi ME per l'imaging a risonanza magnetica. Alcuni apparecchi porta-tili a radiofrequenza, come telefoni cellulari e apparecchi telefonici a radiofrequenza con antenna, possono causare interferenze con i dispositivi medicali. Tali apparec-chiature devono essere tenute a una distanza superiore a 30 cm. da qualsiasi parte dello strumento. Il mancato rispetto di questa precauzione può causare un peggio-ramento del funzionamento dello strumento stesso.

1.2 Condizioni ambientaliTrasporto: Temperatura

Pressione atmosfericaUmidità relativa

dadada

−40°C500 hPa10%

aaa

+70°C1060 hPa95%

Stoccaggio: TemperaturaPressione atmosfericaUmidità relativa

dadada

−10°C700 hPa 10%

aaa

+55°C1060 hPa95%

Utilizzo: TemperaturaPressione atmosfericaUmidità relativa

dadada

+10°C800 hPa 30%

aaa

+35°C1060 hPa90%

1.3 Spedizione e disimballaggio• Prima di effettuare il disimballaggio accertarsi che non siano presenti danni o segni di

trattamento improprio. In tal caso avvertire l'impresa di trasporti che ha effettuato la

consegna della merce. Aprire l'imballaggio dell'apparecchio in presenza di un rappre-sentante dell'impresa di trasporti.

• Redigere un protocollo elencando le parti eventualmente danneggiate, da sottoscrive-re da parte vostra e del rappresentante dell'impresa di trasporti.

• Lasciare l'apparecchio per alcune ore all'interno dell'imballaggio prima di aprirlo (con-densa).

• Dopo aver aperto l'imballaggio, escludere eventuali danni all'apparecchio. • Gli apparecchi difettosi devono essere restituiti provvisti di imballaggio appropriato.

1.4 Avvertenze per l'installazione ATTENZIONE!• Quest'apparecchio non deve essere modificato senza l'autorizzazione del

produttore. L'installazione e le riparazioni devono essere effettuate esclu-sivamente da personale qualificato debitamente formato.Se viene collegato un apparecchio di produttori terzi, il collegamento deveavvenire nell'osservanza della norma EN 60601-1.Utilizzare esclusivamente ricambi originali HS. Il dispositivo non deve essere impilato o posto in prossimità immediata di altri dispositivi elettronici.

••

1.5 Ambiente di utilizzo

ATTENZIONE!Spegnare l'apparecchio dopo ogni utilizzo. In caso di utilizzo di un involucro anti-polvere sussiste il pericolo di surriscaldamento.

VIETATO!Non utilizzare l'apparecchio in aree con pericolo di esplosione in cui vengono utilizzati soluzioni volatili (alcol, benzina, ecc.) e anestetici infiammabili.NOTA!Utilizzo riservato a personale qualificato e debitamente formato a cura delproprietario. Mettere in funzione l'apparecchio solo seguendo le istruzioniriportate nella sezione "Uso previsto".

1.6 DisinfezioneNOTA!L'apparecchio non deve essere disinfettato.Per ulteriori informazioni sulla pulizia vedere il capitolo "Manutenzione".

1.7 Garanzia e responsabilità civile dei prodottiI prodotti Haag-Streit devono essere utilizzati per gli scopi e nelle modalità descritte nei documenti distribuiti con il prodotto. Il prodotto deve essere trattato in modo corrispondente a quanto riportato nel capito-lo "Sicurezza". L'utilizzo inappropriato può comportare il danneggiamento del prodotto, invalidandone la garanzia. Il protratto utilizzo di un prodotto danneggiato in seguito a uso inappropriato può causa-re lesioni personali. In tal caso il produttore non si assume alcuna responsabilità.Haag-Streit non concede alcuna garanzia, espressa o implicita, incluse garanzie impli-cite di commerciabilità o idoneità per un particolare utilizzo.Haag-Streit declina espressamente ogni responsabilità per danni accidentali o conse-guenti all'utilizzo del prodotto.Questo prodotto è coperto da una garanzia limitata concessa dal proprio rivenditore.

04-IFU_Headrest-7220433-04040_ita.indd 4 03.04.2017 08:08:00

Page 5: ISTRUZIONI PER L'USO Poggiatesta - haag-streit.com · ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑO L PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSK A SVENSK A NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑO L ITALIANO

5© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220433.04040 – 2017 – 03

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

I prodotti Haag-Streit devono essere utilizzati per gli scopi e nelle modalità descritte nei documenti distribuiti con il prodotto. Il prodotto deve essere trattato in modo corrispondente a quanto riportato nel capito-lo "Sicurezza". L'utilizzo inappropriato può comportare il danneggiamento del prodotto, invalidandone la garanzia. Il protratto utilizzo di un prodotto danneggiato in seguito a uso inappropriato può causa-re lesioni personali. In tal caso il produttore non si assume alcuna responsabilità.Haag-Streit non concede alcuna garanzia, espressa o implicita, incluse garanzie impli-cite di commerciabilità o idoneità per un particolare utilizzo.Haag-Streit declina espressamente ogni responsabilità per danni accidentali o conse-guenti all'utilizzo del prodotto.Questo prodotto è coperto da una garanzia limitata concessa dal proprio rivenditore.

1.8 SymboliLeggere attentamentele istruzioni per l’uso

Indicazioni sullo smaltimentosi veda il Capitolo "Smaltimento"

Classificazione prodotto di tipo B

Attestato di conformità europea

Anno di produzione Produttore

Numero di riferimento HS Numero di serie

2. IntroduzioneIl poggiatesta è formato da una mentoniera e una fascia per la fronte che consentono di tenere ferma la testa del paziente in una posizione confortevole. Sono presenti 2 mano-pole a cui il paziente può sorreggersi. La mentoniera è regolabile in altezza, in modo da poter collocare nella corretta posizione di esame la testa di qualsiasi paziente. La posizione corretta degli occhi è indicata sulla colonna da un apposito segno. Con la lampada di osservazione opzionale è possibile fissare l'occhio non sotto esame. Il cer-chio può essere adattato all'ametropia dell'occhio del paziente.2.1 Panoramica1. Cavo lampada (opzionale) 2. Fascia per la fronte (parte applicata) 3. Segno di altezza del poggiatesta

(occhi del paziente) 4. Lampada di osservazione regolabile

(opzionale)

1

2

34

5

6

7

5. Mentoniera (parte applicata) 6. Regolazione altezza per la mentoniera7. Manopole

1

2

34

5

6

7

3. Montaggio dell'apparecchio / InstallazioneATTENZIONE! Questo apparecchio non può essere modificato senza l'autorizzazione delproduttore. L'installazione e le riparazioni devono essere effettuate esclu-sivamente da personale qualificato debitamente formato. Contattare il rap-presentante HAAG-STREIT per l'installazione, la messa in esercizio e la modifica del sistema. I dati di contatto sono riportati nel sito www.haag-streit.com.Utilizzare esclusivamente ricambi originali HS.

3.1 Poggiatesta • Il poggiatesta viene imballato già montato. Prima della messa in funzione è possibile

avvitare le manopole nelle apposite filettature. • Se il poggiatesta viene montato su un tavolo di produttori terzi, sono necessari spe-

ciali adattatori (vedere il capitolo "Accessori"). Occorre inoltre attenersi alle norme na-zionali pertinenti.

• Se al poggiatesta viene collegato un apparecchio di produttori terzi, il collegamento deve avvenire nell'osservanza della norma EN 60601-1.

3.2 Blocco di alimentazione dell'apparecchioNOTA!Qualora il poggiatesta sia dotato di un cavo lampada o di una lampada di osservazione, utilizzare un alimentatore HAAG-STREIT e osservare le re-lative istruzioni per l'uso. Per ulteriori informazioni rivolgersi al rappresen-tante HAAG-STREIT locale.

4. Utilizzo 4.1 Messa in funzioneLa messa in funzione dipende dall'alimentatore utilizzato. Osservare pertanto le relative istruzioni per l'uso.

04-IFU_Headrest-7220433-04040_ita.indd 5 03.04.2017 08:08:01

Page 6: ISTRUZIONI PER L'USO Poggiatesta - haag-streit.com · ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑO L PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSK A SVENSK A NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑO L ITALIANO

6 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220433.04040 – 2017 – 03

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

4.2 Utilizzo dell'apparecchioRegolare la mentoniera (5) mediante l'apposito dispositivo di regolazione (6) in modo tale che gli occhi del paziente si trovino all'altezza del segno nero (3) posto lateralmen-te sul poggiatesta.

4.3 Lampada di osservazione regolabile (opzionale)• La lampada di osservazione si accende non appena viene acceso l'interruttore e il se-

gno di osservazione (12) è visibile. • La lampada può essere spostata in tutte le direzioni tramite il braccio di supporto (9),

consentendo all'operatore di osservare al microscopio l'occhio del paziente nella dire-zione desiderata, senza alcuna interruzione, durante l'esame microscopico.

• L'occhio del paziente deve però essere posizionato all'altezza del segno nero (11) sul poggiatesta.

• Può essere corretta un'ametropia del paziente da +10 D fino a -10 D (10). Viene ga-rantita pertanto una posizione ferma dell'occhio, poiché la convergenza e l'accomoda-zione continuano ad essere impedite.

8. Cavo lampada 9. Braccio di supporto10. Correzione dell'ametropia11. Segno di altezza 12. Segno di osservazione

89

10

1112

4.4 Diaframma (opzionale)Il diaframma viene utilizzato per evitare distorsioni e per ottenere un fissaggio ottimale dell'occhio del paziente.

4.5 Preparazione del paziente • Per ottenere un fermo sostegno per fronte e mento, l'altezza del tavolo deve essere

scelta in modo tale che il paziente risulti seduto con il busto inclinato in avanti. • Pulire le manopole e la fascia per la testa con alcol e rimuovere la fascetta di carta su-

periore della mentoniera.

4.6 Messa fuori servizioLa lampada deve essere spenta al termine di ogni esame. La messa fuori servizio di-pende dall'alimentatore utilizzato. Osservare pertanto le relative istruzioni per l'uso.

5. Dati tecniciAltezza totale poggiatesta con parte inferiore: 720 mmAltezza totale poggiatesta senza parte inferiore: 580 mmLarghezza totale con manopole: 450 mmAmbito di regolazione mentoniera 90 mm

6. ManutenzioneATTENZIONE! Questo apparecchio non può essere modificato senza l'autorizzazione delproduttore. L'installazione e le riparazioni devono essere effettuate esclu-sivamente da personale qualificato debitamente formato. Contattare il rap-presentante HAAG-STREIT per l'installazione, la messa in esercizio e la modifica del sistema. I dati di contatto sono riportati nel sito www.haag-streit.com.Utilizzare esclusivamente ricambi originali HS.

6.1 Controlli di routinePer garantire una lunga durata, l'apparecchio deve essere pulito settimanalmente come descritto e, in caso di inutilizzo, deve essere protetto con un involucro anti-polvere. Si consiglia di far controllare annualmente l'apparecchio da un tecnico autorizzato dell'as-sistenza.

6.2 Pulizia e disinfezioneLe lampade a fessura Haag-Streit e i relativi accessori possono essere puliti, all'occor-renza, con salviette disinfettanti monouso a base di etanolo al 70%. Sono ugualmente consentiti disinfettanti delicati per superfici (contenenti aldeidi o privi di aldeidi), come ad esempio Kohrsolin FF.

ATTENZIONE!• Non utilizzare spray• Osservare le istruzioni di sicurezza del produttore• Non utilizzare salviette gocciolanti• Se necessario strizzare le salviette imbevute• Assicurarsi che i liquidi non penetrino all'interno dell'apparecchio• Rispettare il tempo di azione

NOTA!Codice IP: IPX0 (l'apparecchio non è protetto dall'ingresso di liquidi)

04-IFU_Headrest-7220433-04040_ita.indd 6 03.04.2017 08:08:02

Page 7: ISTRUZIONI PER L'USO Poggiatesta - haag-streit.com · ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑO L PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSK A SVENSK A NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑO L ITALIANO

7© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220433.04040 – 2017 – 03

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

A. AllegatoA.1 Accessori / RicambiComponente Cod. art. HSAdattatore per il montaggio del poggiatesta RAL 7035 7220692Adattatore per il montaggio del poggiatesta RAL 9006 7220691Base per poggiatesta piccola 7200163Diaframma (2x) 1400113Fascette di carta per mentoniera 1001309

B. Normative• Il poggiatesta Haag-Streit è stato sviluppato e prodotto in conformità alle normative

EN 60601-1 ed EN 60601-1-2. • Qualora diversi apparecchi elettrici medici e/o non medici siano utilizzati assieme è

necessario rispettare la normativa EN ISO 60601-1. • Il marchio CE garantisce la conformità del poggiatesta Haag-Streit alla Direttiva 93/42/

CEE. • Una copia della dichiarazione di conformità dello strumento può essere richiesta ad

HAAG-STREIT in qualsiasi momento. • Attenersi alle disposizioni legislative in materia di prevenzione degli infortuni.

ATTENZIONE!Il poggiatesta Haag-Streit deve essere utilizzato esclusivamente in un am-biente in cui siano rispettati i valori fissati dalla norma EN 60601-1.

C. Classificazione/NormativesullasicurezzaNorma EN 60601-1 Accessorio per lampade a fessuraParte applicata: Tipo BModo d'utilizzo: ContinuoDirettiva 93/42/CEE Classe IFDA: Accessorio per lampade a fessura

D. SmaltimentoGli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere separati dai rifiutidomestici. Questo apparecchio è stato introdotto sul mercato dopo il13/08/2005. Per un corretto smaltimento è necessario rivolgersi al rappresentante locale HAAG-STREIT. Tale comportamento garantisce che nell’ambiente non siano dispersi materiali dannosi e che le mate- rie prime possano essere riutilizzate.

E. Norme di riferimentoEN 60601-1 EN 60601-1-2EN ISO 10993-1

F. Avvertenza e dichiarazione del produttore sulla compatibilità elettromagnetica (CEM)Per i poggiatesta con lampada di osservazione o cavo della lampada principale si appli-cano le tabelle sulla compatibilità elettromagnetica (CEM) riportate nelle istruzioni d'uso del relativo apparecchio principale.

ATTENZIONE!• Gli apparecchi e i sistemi elettromedicali sottostanno, in materia di com-

patibilità elettromagnetica, a misure particolari che ne prevedono il mon-taggio in conformità alle indicazioni contenute nel presente documento.L'utilizzo di cavi o accessori diversi da quelli indicati può causare un'emis-sione maggiore ovvero una resistenza minore alle interferenze dell'appa-recchio.Se viene collegato un apparecchio di produttori terzi, il collegamentodeve avvenire nell'osservanza della norma EN 60601-1.

04-IFU_Headrest-7220433-04040_ita.indd 7 03.04.2017 08:08:02

Page 8: ISTRUZIONI PER L'USO Poggiatesta - haag-streit.com · ENGLISH DEUTSC H FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑO L PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSK A SVENSK A NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑO L ITALIANO

http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html

HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, SwitzerlandPhone +41 31 978 01 11Fax +41 31 978 02 82eMail [email protected] www.haag-streit.com

8 © HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220433.04040 – 2017 – 03

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA

Per ulteriori informazioni rivolgersi al distributore HAAG-STREIT locale.

04-IFU_Headrest-7220433-04040_ita.indd 8 03.04.2017 08:08:02