Istruzioni per l’uso - notice-et-mode-d-emploi.com · la parte mobile del tacchetto ... • la...

72
IT FORNO F 532 C.1/HA F 532 C.1 IX/HA F 53 C.1/HA F 53 C.1 IX/HA FH 53 /HA FH 53 IX/HA FH 532 /HA FH 532 IX/HA FH 538 /HA FHS 538 IX/HA FHS 53 IX/HA FHS 536 IX/HA FHS 53 C IX/HA FH 53 XA/HA Sommario Installazione, 2-3 Posizionamento Collegamento elettrico Targhetta caratteristiche Descrizione dell’apparecchio, 4 Vista d’insieme Pannello di controllo Avvio e utilizzo, 5 Avviare il forno Programmi, 6-7 Programmi di cottura Consigli pratici di cottura Tabella cottura Il programmmatore di cottura elettronico, 8 Precauzioni e consigli, 9 Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare l’ambiente Manutenzione e cura, 10 Escludere la corrente elettrica Pulire l’apparecchio Pulire la porta Sostituire la lampadina Montaggio del Kit Guide Scorrevoli Assistenza, 11 Assistenza attiva 7 giorni su 7 Estensione di garanzia Airbag Istruzioni per l’uso Italiano, 1 Français, 22 Espanol, 32 Portuges, 42 English,12 GB IT FR ES PT Deutsch, 62 DE Nederlands, 52 NL

Transcript of Istruzioni per l’uso - notice-et-mode-d-emploi.com · la parte mobile del tacchetto ... • la...

IT

FORNO

F 532 C.1/HAF 532 C.1 IX/HAF 53 C.1/HAF 53 C.1 IX/HAFH 53 /HAFH 53 IX/HAFH 532 /HAFH 532 IX/HAFH 538 /HAFHS 538 IX/HAFHS 53 IX/HAFHS 536 IX/HAFHS 53 C IX/HAFH 53 XA/HA

Sommario

Installazione, 2-3PosizionamentoCollegamento elettricoTarghetta caratteristiche

Descrizione dell’apparecchio, 4Vista d’insiemePannello di controllo

Avvio e utilizzo, 5Avviare il forno

Programmi, 6-7Programmi di cotturaConsigli pratici di cotturaTabella cottura

Il programmmatore di cotturaelettronico, 8

Precauzioni e consigli, 9Sicurezza generaleSmaltimentoRisparmiare e rispettare l’ambiente

Manutenzione e cura, 10Escludere la corrente elettricaPulire l’apparecchioPulire la portaSostituire la lampadinaMontaggio del Kit Guide Scorrevoli

Assistenza, 11Assistenza attiva 7 giorni su 7Estensione di garanzia Airbag

Istruzioni per l’uso

Italiano, 1 Français, 22

Espanol, 32 Portuges, 42

English,12

GBIT FR

ES PT

Deutsch, 62

DE

Nederlands, 52

NL

2

IT! È importante conservare questo libretto per poterloconsultare in ogni momento. In caso di vendita, dicessione o di trasloco, assicurarsi che resti insiemeall’apparecchio per informare il nuovo proprietario sulfunzionamento e sui relativi avvertimenti.

! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importantiinformazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.

Posizionamento

! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini evanno eliminati secondo le norme per la raccoltadifferenziata (vedi Precauzioni e consigli).

! L’installazione va effettuata secondo queste istruzionie da personale professionalmente qualificato. Unaerrata installazione può causare danni a persone,animali o cose.

Incasso

Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchioè necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:

• i pannelli adiacenti il forno devono essere dimateriale resistente al calore;

• nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colledevono essere resistenti alla temperatura di 100°C;

• per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimentosottotavolo (vedi figura) che a colonna, il mobiledeve avere le seguenti dimensioni:

! Una volta incassato l’apparecchio non debbonoessere possibili contatti con le parti elettriche.Le dichiarazioni di consumo indicate in targhettacaratteristiche sono state misurate con questo tipo diinstallazione.

Aerazione

Per garantire una buona aerazione è necessarioeliminare la parete posteriore del vano. È preferibileinstallare il forno in modo che appoggi su due listelli inlegno oppure su un piano continuo che abbiaun’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure).

Centraggio e fissaggio

Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno,in corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale,in base allo spessore della fiancata del mobile:

spessore di 20 mm: rimuoverela parte mobile del tacchetto(vedi figura);

spessore di 18 mm: utilizzarela prima scanalatura, come giàpredisposto dal fabbricante(vedi figura);

spessore di 16 mm: utilizzarela seconda scanalatura(vedi figura).

Per fissare l’apparecchio almobile: aprire la portadel forno e avvitare 4 viti alegno nei 4 fori posti sullacornice perimetrale.

595

mm

.

595 mm.

24 mm.

545 mm.

5 m

m.

567

mm

.

23 m

m.

575-

585

mm

.

45 mm.

560 mm.

547 mm. min.

560 mm.45 mm.

Installazione

IT

3

! Tutte le parti che assicurano la protezione debbonoessere fissate in modo tale da non poter essere toltesenza l’aiuto di qualche utensile.

Collegamento elettrico

! I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sonopredisposti per il funzionamento con correntealternata, con tensione e frequenza indicate nellatarghetta caratteristiche (vedi sotto).

Montaggio del cavo di alimentazione

1. Aprire la morsettierafacendo leva con uncacciavite sulle linguettelaterali del coperchio:tirare e aprire ilcoperchio (vedi figura).

2. Svitare la vite delserracavo e toglierlofacendo leva con uncacciavite (vedi figura).

3. Togliere le viti deicontatti L-N- e poifissare i cavetti sotto leteste delle vitirispettando i colori Blu(N) Marrone (L) Giallo-Verde ( ).

Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete

Montare sul cavo una spina normalizzata per il caricoindicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco).In caso di collegamento diretto alla rete è necessariointerporre tra l’apparecchio e la rete un interruttoreonnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mmdimensionato al carico e rispondente alle norme invigore (il filo di terra non deve essere interrottodall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essereposizionato in modo tale che in nessun punto superi di50°C la temperatura ambiente.! L’installatore è responsabile del correttocollegamento elettrico e dell’osservanza delle normedi sicurezza.

Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;• la presa sia in grado di sopportare il carico

massimo di potenza della macchina, indicato nellatarghetta caratteristiche (vedi sotto);

• la tensione di alimentazione sia compresa neivalori nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);

• la presa sia compatibile con la spinadell’apparecchio. In caso contrario sostituire lapresa o la spina; non usare prolunghe e multiple.

! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presadella corrente devono essere facilmente raggiungibili.! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.! Il cavo deve essere controllato periodicamente esostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).! L’azienda declina ogni responsabilità qualoraqueste norme non vengano rispettate.

TARGHETTA CARATTERISTICHE

Dimensionilarghezza cm 43,5altezza cm 32profondità cm 41,5

Volume lt. 58

Dimensionimodelli conguide estraibili

larghezza cm 37,5altezza cm 32profondità cm 41,5

Volumemodelli conguide estraibili

lt. 50

Collegamentielettrici

tensione a 220-230V ~ 50/60Hz o50Hz (vedi targhettacaratteristiche)potenza massima assorbita2250W

ENERGYLABEL

Direttiva 2002/40/CEsull’etichetta dei forni elettrici.Norma EN 50304

Consumo energia convezioneNaturale – funzione diriscaldamento: Tradizionale;

Consumo energia dichiarazioneClasse convezione Forzata -funzione diriscaldamento: Multicottura.

Questa apparecchiatura èconforme alle seguenti DirettiveComunitarie: 2006/95/CEE del12/12/06 (Bassa Tensione) esuccessive modificazioni -2004/108/CEE del 15/12/04(Compatibilità Elettromagnetica)e successive modificazioni -93/68/CEE del 22/07/93 esuccessive modificazioni.2002/96/CE e successivemodificazioni.

4

IT

Descrizionedell’apparecchio

Vista d’insieme

Pannello di controllo

Pannello di controllo

Ripiano GRIGLIA

Ripiano LECCARDA

GUIDE di

scorrimento dei

ripiani

posizione 5posizione 4posizione 3posizione 2posizione 1

Manopola

PROGRAMMIProgrammatore

ELETTRONICOManopola

TERMOSTATO

Spia di

TERMOSTATO

•• ••

IT

5

! Alla prima accensione fare funzionare il forno avuoto per almeno un’ora con il termostato almassimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire laporta del fornoe aerare il locale. L’odore che si avverte è dovutoall’evaporazione delle sostanze usate per proteggereil forno.

Avviare il forno

1. Selezionare il programma di cottura desideratoruotando la manopola PROGRAMMI.2. Scegliere la temperatura ruotando la manopolaTERMOSTATO. Una lista con le cotture e le relativetemperature consigliate è consultabile nella Tabellacottura (vedi Programmi).3. La spia TERMOSTATO accesa indica la fase diriscaldamento fino alla temperatura impostata.4. Durante la cottura è sempre possibile:- modificare il programma di cottura agendo sullamanopola PROGRAMMI;- modificare la temperatura agendo sulla manopolaTERMOSTATO;- interrompere la cottura riportando la manopolaPROGRAMMI in posizione “0”.

! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del fornoperché si rischiano danni allo smalto.

! Porre sempre i recipienti di cottura sulla grigliain dotazione.

Ventilazione di raffreddamento

Per ottenere una riduzione delle temperature esterne,alcuni modelli sono dotati di una ventola diraffreddamento. Questa genera un getto d’aria cheesce tra il pannello di controllo e la porta del forno.! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il fornonon è sufficientemente freddo.

Luce del forno

Si accende selezionando con la manopolaPROGRAMMI. Rimane accesa quando si selezionaun programma di cottura.

Avvio e utilizzo

6

ITProgrammi di cottura

! Per tutti i programmi è impostabile una temperaturatra 60°C e MAX, tranne:

• GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX);

• GRATIN (si consiglia di non superare la temperaturadi 200°C).

Programma FORNO TRADIZIONALE

Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore esuperiore. Con questa cottura tradizionale è meglioutilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha unacattiva distribuzione della temperatura.

Programma MULTICOTTURA

Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore einferiore) ed entra in funzione la ventola. Poiché ilcalore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosolail cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino aun massimo di due ripiani contemporaneamente.

Programma FFFFFORNO SOPRAORNO SOPRAORNO SOPRAORNO SOPRAORNO SOPRA

Si accende l’elemento riscaldante superiore. Questafunzione può essere utilizzata per ritocchi di cottura.

Programma GRILLGRILLGRILLGRILLGRILL

Si accende l’elemento riscaldante superiore. Latemperatura assai elevata e diretta del grill consentela immediata rosolatura superficiale dei cibi che,ostacolando la fuoriuscita dei liquidi, li mantiene piùteneri internamente. La cottura al grill èparticolarmente consigliata per quei piatti chenecessitano di elevata temperatura superficiale:bistecche di vitello e manzo, entrecôte, filetto,hamburger etc... Alcuni esempi di utilizzo sono riportatial paragrafo “Consigli pratici per la cottura”. Effettuare lecotture con la porta del forno chiusa.

Programma GRATIN

Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entra infunzione la ventola. Unisce all’irradiazione termicaunidirezionale, la circolazione forzata dell’ariaall’interno del forno. Ciò impedisce la bruciaturasuperficiale degli alimenti aumentando il potere dipenetrazione del calore. Effettuare le cotture con laporta del forno chiusa.

Programmi

Consigli pratici di cottura

! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni deiripiani 1 e 5: sono investite direttamente dall’ariacalda, che potrebbe provocare bruciature sui cibidelicati.

! Nelle cotture GRILL e GRATIN, disporrela leccarda in posizione 1 per raccogliere i residuidi cottura (sughi e/o grassi).

MULTICOTTURA

• Utilizzare le posizioni dei ripiani 2 e 4, mettendo alla2 i cibi che richiedono maggior calore.

• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.

GRILL

• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disponendogli alimenti al centro della griglia.

• Si consiglia di impostare il livello di energia almassimo. Non allarmarsi se la resistenza superiorenon resta costantemente accesa: il suofunzionamento è controllato da un termostato.

PIZZA

• Per una buona cottura della pizza ultilizzate ilprogramma MULTICOTTURA.

• Utilizzare una teglia in alluminio leggero,appoggiandola sulla griglia in dotazione.Con la leccarda si allungano i tempi di cotturae difficilmente si ottiene una pizza croccante.

• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabileinserire la mozzarella a metà cottura.

IT

7

Tabella cottura

Programmi AlimentiPeso(Kg)

Posizionedei ripiani

Preriscaldamento(minuti)

Temperaturaconsigliata

Duratacottura(minuti)

FornoTradizionale

AnatraArrosto di vitello o manzoArrosto di maialeBiscotti (di frolla)Crostate

111-1

33333

1515151515

200200200180180

65-7570-7570-8015-2030-35

Multicottura

Pizza (su 2 ripiani)LasagneAgnelloPollo arrosto + patateSgombroPlum-cakeBignè (su 2 ripiani)Biscotti(su 2 ripiani)Pan di spagna (su 1 ripiano)Pan di spagna (su 2 ripiani)Torte salate

111

1+111

0.50.50.51

1.5

2 e 432

2 e 422

2 e 42 e 4

22 e 4

3

1510101510101010101015

230180180200180170190180170170200

15-2030-3540-4560-7030-3540-5020-2510-1515-2020-2525-30

Forno Sopra Ritocchi di cottura - 3/4 15 220 -

Grill

Sogliole e seppieSpiedini di calamari e gamberiFiletto di merluzzoVerdure alla grigliaBistecca di vitelloCotoletteHamburgerSgombriToast

11111111

n.° 4

444

3/444444

555555555

MaxMaxMaxMaxMaxMaxMaxMaxMax

8-106-810

10-1515-2015-207-1015-202-3

GratinPollo alla grigliaSeppie

1.51.5

22

55

200200

55-6030-35

8

IT

Il programmmatore di cotturaelettronico

DISPLAY

Tasto

IMPOSTAZIONETEMPI

Icona

FINE COTTURAIcona

OROLOGIOIcona

DURATAIcona

CONTAMINUTI

Tasto

DIMINUZIONETEMPI

Tasto

AUMENTOTEMPI

•• ••

Impostare l’orologio! Si può impostare sia quando il forno è spento chequando è acceso, ma non si è programmata la fine diuna cottura.Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un

black-out, l’icona e i quattro digit numerici sulDISPLAY lampeggiano.

1. Premere più volte il tasto finchè non

lampeggiano l’icona e i quattro digit numerici sulDISPLAY;2. con i tasti “+” e “-” regolare l’ora; se si tengonopremuti, i numeri scorrono più velocemente perfacilitare l’impostazione.3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il

tasto per fissare l’impostazione.

Impostare il contaminuti

! Questa funzione non interrompe la cottura eprescinde dall’utilizzo del forno; permette solo diazionare il segnale acustico allo scadere dei minutiimpostati.

1. Premere più volte il tasto finchè non

lampeggiano l’icona e i tre digit numerici sulDISPLAY;2. con i tasti “+” e “-” regolare il tempo desiderato; sesi tengono premuti, i numeri scorrono più velocementeper facilitare l’impostazione.3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il

tasto per fissare l’impostazione.Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia altermine del quale si azionerà il segnale acustico.

Programmare la cottura

! La programmazione è possibile solo dopo averselezionato un programma di cottura.

Programmare la durata di cottura

1. Premere più volte il tasto finchè nonlampeggiano l’icona e i tre digit numerici sulDISPLAY;2. con i tasti “+” e “-” regolare la durata desiderata;se si tengono premuti, i numeri scorrono piùvelocemente per facilitare l’impostazione.3. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il

tasto per fissare l’impostazione.4. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scrittaEND, il forno termina la cottura e viene emesso unsegnale acustico.• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una

durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arrestaautomaticamente alle 10:15.

Programmare la fine di una cottura! La programmazione della fine di una cottura èpossibile solo dopo aver impostato una durata dicottura.

1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per ladurata;2. poi premere il tasto finchè non lampeggianol’icona e i quattro digit numerici sul DISPLAY;3. con i tasti “+” e “-” regolare l’ora di fine cotturadesiderata; se si tengono premuti i numeri, scorronopiù velocemente per facilitare l’impostazione.4. attendere 10 sec oppure premere nuovamente il

tasto per fissare l’impostazione.5. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scrittaEND, il forno termina la cottura e viene emesso unsegnale acustico.Le icone e accese segnalano che è stataeffettuata una programmazione. Sul DISPLAY vengonovisualizzate alternativamente l’ora di fine cottura e ladurata.

Annulare una programmazionePer annullare una programmazione:

• premere il tasto finchè non lampeggia l’iconadell’impostazione da annullare e i digit sul display.Premere il tasto “-” finchè sul display noncompaiono le cifre 00:00.

• tenere premuti contemporaneamente i tasti “+” e ”-”; in questo modo si annullano tutte leprogrammazioni effettuate contaminuti compreso.

IT

9

! L’apparecchio è stato progettato e costruito inconformità alle norme internazionali di sicurezza.Queste avvertenze sono fornite per ragioni disicurezza e devono essere lette attentamente.

Sicurezza generale

• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tiponon professionale all’interno dell’abitazione.

• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmenose lo spazio è riparato, perché è molto pericolosolasciarlo esposto a pioggia e temporali.

• Per movimentare l’apparecchio servirsi sempredelle apposite maniglie poste sui fianchi del forno.

• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le manio i piedi bagnati o umidi.

• L’apparecchio deve essere usato per cuocerealimenti, solo da persone adulte e secondo leistruzioni riportate in questo libretto. Ognialtro uso (ad esempio: riscaldamento diambienti) è da considerarsi improprio e quindipericoloso. Il costruttore non può essereconsiderato responsabile per eventuali danniderivanti da usi impropri, erronei edirragionevoli.

• Durante l'uso dell'apparecchio gli elementiriscaldanti e alcune parti della porta fornodiventano molto calde. Fare attenzione a nontoccarle e tenere i bambimi a distanza.

• Evitare che il cavo di alimentazione di altrielettrodomestici entri in contatto con parti calde delforno.

• Non ostruire le aperture di ventilazione e dismaltimento di calore.

• Impugnare la maniglia di apertura della porta alcentro: ai lati potrebbe essere calda.

• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire oestrarre recipienti.

• Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.• Non riporre materiale infiammabile nel forno: se

l’apparecchio viene messo inavvertitamente infunzione potrebbe incendiarsi.

• Assicurarsi sempre che le manopole siano nellaposizione “”/“” quando l’apparecchio non èutilizzato.

• Non staccare la spina dalla presa della correntetirando il cavo, bensì afferrando la spina.

• Non fare pulizia o manutenzione senza aver primastaccato la spina dalla rete elettrica.

• In caso di guasto, in nessun caso accedere aimeccanismi interni per tentare una riparazione.Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).

• Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta delforno aperta.

• Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.• Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato

da persone (bambini compresi) con ridottecapacità fisiche, sensoriali o mentali, da personeinesperte o che non abbiano familiarità con ilprodotto, a meno che non vengano sorvegliate dauna persona responsabile della loro sicurezza onon abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'usodell'apparecchio.

Smaltimento

• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersialle norme locali, così gli imballaggi potrannoessere riutilizzati.

• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti diapparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),prevede che gli elettrodomestici non debbanoessere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidiurbani. Gli apparecchi dismessi devono essereraccolti separatamente per ottimizzare il tasso direcupero e riciclaggio dei materiali che licompongono ed impedire potenziali danni per lasalute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato èriportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighidi raccolta separata.Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissionedegli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersial servizio pubblico preposto o ai rivenditori.

Risparmiare e rispettare l’ambiente

• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardopomeriggio fino alle prime ore del mattino sicollabora a ridurre il carico di assorbimento delleaziende elettriche.

• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture alGRILL e GRATIN a porta chiusa: sia per otteneremigliori risultati che per un sensibile risparmio dienergia (10% circa).

• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modoche aderiscano bene alla porta e non procurinodispersioni di calore.

Precauzioni e consigli

10

ITEscludere la corrente elettricaPrima di ogni operazione isolare l’apparecchio dallarete di alimentazione elettrica.

Pulire l’apparecchio• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in

gomma possono essere pulite con una spugnettaimbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se lemacchie sono difficili da asportare usare prodottispecifici. Si consiglia di sciacquareabbondantemente e di asciugare dopo la pulizia.Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.

• L’interno del forno va pulito preferibilmente ognivolta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usareacqua calda e detersivo, risciaquare e asciugarecon un panno morbido. Evitare gli abrasivi.

• Gli accessori possono essere lavati come normalistoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delleguide scorrevoli.

• Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad altapressione per la pulizia dell’apparecchio.

Pulire la portaPulire il vetro della porta con spugne e prodotti nonabrasivi e asciugare con un panno morbido; nonusare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metalliciaffilati che possono graffiare la superficie e causare lafrantumazione del vetro.Per una pulizia più accurata è possibile smontarela porta del forno:1. aprire completamente la porta (vedi figura);2. alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere(vedi figura);

3. afferrare la porta ai due latiesterni, richiudendolalentamente ma non del tutto.Premere i fermi FFFFF, poi tirare laporta verso di sé estraendoladalle cerniere (vedi figura).Rimontare la porta seguendo ilprocedimento in sensocontrario.

Controllare le guarnizioni

Controllare periodicamente lo stato della guarnizioneattorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata

rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vediAssistenza). È consigliabile non usare il forno finoall’avvenuta riparazione.

Sostituire la lampadinaPer sostituire la lampadina di illuminazione del forno:1. Svitare il coperchio in vetro del portalampada.

2. Svitare lalampadina esostituirla con unaanaloga: potenza25 W, attacco E14.3. Rimontare ilcoperchio (vedifigura).

Montaggio del Kit Guide ScorrevoliPer montare le guide scorrevoli:

1. Svitare le due viti A(vedi figura). Se il fornoè dotato di pannelliautopulenti, essirisulterannomomentaneamentesmontati.

2. Sostituire le viti A con le viti e i distanzieri (B+C)forniti nel kit.

3. Avvitare le nuove viti B e i relativi distanzieri C,rimontando anche i pannelli autopulenti.

4. Fissare i due incastriD della guida negliappositi fori posti sullepareti del forno (vedifigura). I fori per laguida sinistra sonoposizionati in alto,mentre i fori per quelladestra sono in basso.

5. Infine incastrare la guida sul distanziere C.6. Non inserire le guide scorrevoli alla posizione 5.

F

F

BC

A

A

D

Manutenzione e cura

IT

11

Comunicare:• il modello della macchina (Mod.)• il numero di serie (S/N)Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio e/o sull’imballo.

Assistenza Attiva 7 giorni su 7

Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* peressere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.

Estensione di garanzia Airbag

Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard:con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzionedell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avràdiritto gratuitamente a:• l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;• il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);• la manodopera;• le parti di ricambio originali;• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato infunzione dell’anzianità del prodotto.

* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioniconsultare il sito www.aristonchannel.com.

Assistenza

Contents

Installation, 13-14PositioningElectrical connectionsData plate

Description of the appliance, 15Overall viewControl panel

Start-up and use, 16Starting the oven

Cooking modes, 17-18Cooking modesPractical cooking adviceCooking advice table

The electronic cooking programmer, 19

Precautions and tips, 20General safetyDisposalRespecting and conserving the environmentAssistance

Maintenance and care, 21Switching the appliance offCleaning the applianceCleaning the oven doorReplacing the light bulbSliding Rack Kit assembly

Operating InstructionsOVEN

Français, 22

Espanol, 32 Portuges, 42

FR

ES PT

Deutsch, 62

DE

Nederlands, 52

NL

Italiano, 1 English,12

IT GB

GB

F 532 C.1/HAF 532 C.1 IX/HAF 53 C.1/HAF 53 C.1 IX/HAFH 53 /HAFH 53 IX/HAFH 532 /HAFH 532 IX/HAFH 538 /HAFHS 538 IX/HAFHS 53 IX/HAFHS 536 IX/HAFHS 53 C IX/HAFH 53 XA/HA

13

GB! Before placing your new appliance into operationplease read these operating instructions carefully.They contain important information for safe use, forinstallation and for care of the appliance.

! Please keep these operating instructions for futurereference. Pass them on to possible new owners ofthe appliance.

Positioning

! Keep packaging material out of the reach ofchildren. It can become a choking or suffocationhazard. (see Precautions and tips).

! The appliance must be installed by a qualifiedperson in compliance with the instructions provided.Incorrect installation may cause harm to persons,animals or may damage property.

Fitting the appliance

Use the appropriate cabinet to ensure that theappliance functions properly.

• The panels adjacent to the oven must be made ofheat-resistant material.

• Cabinets with a veneer exterior must be assembledwith glues which can withstand temperatures of upto 100°C.

• to install the oven under the counter (see diagram)and in a kitchen unit, the cabinet must have thefollowing dimensions:

! The appliance must not come into contact withelectrical parts once it has been installed.The consumption indications on the data plate havebeen calculated for this type of installation.

Ventilation

To ensure good ventilation, the back panel of thecabinet must be removed. It is advisable to installthe oven so that it rests on two strips of wood, or ona completely flat surface with an opening of at least45 x 560 mm (see diagrams).

Centring and fastening

Position the 4 tabs on the side of the oven accordingto the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabsaccording to the thickness of the cabinet side panel,as shown below:

thickness of 20 mm: take offthe removable part of the tab(see diagram)

thickness of 18 mm: use thefirst groove, which has alreadybeen set in the factory (seediagram)

thickness of 16 mm: use thesecond groove (see diagram)

Secure the appliance to thecabinet by opening the ovendoor and putting 4 screws intothe 4 holes of the outer frame.

Installation59

5 m

m.

595 mm.

24 mm.

545 mm.

5 m

m.

567

mm

.

23 m

m.

575-

585

mm

.

45 mm.

560 mm.

547 mm. min.

560 mm.45 mm.

14

GB

DATA PLATE

Dimensions width cm 43.5 height cm 32 depth cm 41.5

Volume lt. 58

Dimensions of models with removable racks

width cm 37.5 height cm 32 depth cm 41.5

Volume of models with removable racks

lt. 50

Electrical connections

voltage: 220-230V ~ 50/60 Hz or 50Hz (see data plate) maximum power absorbed 2250W

ENERGY LABEL

Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304

Energy consumption for Natural convection – heating mode: Convection mode Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: Multi-cooking

This appliance conforms to the following European Economic Community directives: - 2006/95/EEC of 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments; -2004/108/EEC of 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments; - 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments. - 2002/96/EC and subsequent amendments.

! All parts which ensure the safe operation of theappliance must not be removable without the aid ofa tool.

Electrical connections

! Ovens equipped with a three-pole power supplycable are designed to operate with alternatingcurrent at the voltage and frequency indicated onthe data plate located on the appliance (see below).

Fitting the power supply cable

1. Open the terminalboard by inserting ascrewdriver into theside tabs of the cover.Use the screwdriver asa lever by pushing itdown to open the cover(see diagram).2. Loosen the cableclamp screw andremove it, using ascrewdriver as a lever(see figure).3. Remove the wirecontact screws L-N- , then fasten the wiresunder the screw heads,respecting the colourcode: Blue (N), Brown(L) and Yellow-GreenVerde ( ).

Connecting the supply cable to the mains

Install a standardised plug corresponding to theload indicated on the data plate (see side).The appliance must be directly connected to themains using an omnipolar circuit-breaker with aminimum contact opening of 3 mm installed betweenthe appliance and the mains, suitable for the loadindicated and complying with current electricalregulations (the earthing wire must not be interruptedby the circuit-breaker). The supply cable must notcome into contact with surfaces with temperatureshigher than 50°C.

! The installer must ensure that the correct electricalconnection has been made and that it is compliantwith safety regulations.

Before connecting to the power supply, make sure that:• The appliance is earthed and the plug is

compliant with the law.

• The socket can withstand the maximum power ofthe appliance, which is indicated on the dataplate (see below).

• The voltage must be in the range between thevalues indicated on the data plate (see below).

• The socket is compatible with the plug of theappliance. If the socket is incompatible with theplug, ask an authorised technician to replace it.Do not use extension cords or multiple sockets.

! Once the appliance has been installed, the powersupply cable and the electrical socket must beeasily accessible.! The cable must not be bent or compressed.! The cable must be checked regularly and replacedby authorised technicians only (see Assistance).! The manufacturer declines any liability shouldthese safety measures not be observed.

15

GB

Description of the appliance

Overall view

Control panel

Control panel

GRILL

DRIPPING PAN

GUIDES for the

sliding racks

position 5position 4position 3position 2position 1

SELECTORKnob

ELECTRONICProgrammer

THERMOSTATKnob

Indicator light

THERMOSTAT

•• ••

16

GB! The first time you use your appliance, heat theempty oven with its door closed at its maximumtemperature for at least half an hour. Ensure that theroom is well ventilated before switching the oven offand opening the oven door. The appliance mayproduce a slightly unpleasant odour caused by theburning away of protective substances used duringthe manufacturing process.

Starting the oven

1. Select the desired cooking mode by turning theSELECTOR knob.2. Select the desired temperature with theTHERMOSTAT knob. See the Cooking advice table forcooking modes and the suggested cookingtemperatures (see Cooking Modes).3. When preheating is finished, the THERMOSTATindicator light will stay on: place the food in the oven.4. You may do the following during cooking:- change the cooking mode by turning the SELECTORknob.- change the temperature by turning theTHERMOSTAT knob.- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the“0” position.

! Never put objects directly on the oven bottom toavoid damaging the enamel coating.

! Always place cookware on the rack(s) provided.

Cooling ventilation

In order to cool down the external temperature of theoven, some models are fitted with a cooling fan thatblows out air between the control panel and the ovendoor.! Once the cooking has been completed, the coolingfan remains on until the oven has cooled downsufficiently.

Oven light

It goes on when selecting with the SELECTORknob. It stays on when a cooking mode is selected.

Start-up and use

17

GBCooking modes

! A temperature value can be set for all cookingmodes between 60°C and Max, except for

• GRILL (recommended: set only to MAX powerlevel);

• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).

TRADITIONAL OVEN mode

Both the top and bottom heating elements will comeon. With this traditional cooking mode, it is best to useone cooking rack only; if more than one rack is used,the heat will be distributed unevenly.

MULTI-COOKING mode

All the heating elements (top and bottom), as well asthe fan, will come on. Since the heat remains constantthroughout the oven, the air cooks and browns fooduniformly. A maximum of two racks may be used atthe same time.

TOP OVEN mode

The top heating element comes on. This mode can beused to brown food at the end of cooking.

GRILL mode

The top heating element comes on. The extremelyhigh and direct temperature of the grill makes itpossible to brown the surface of meats and roastswhile locking in the juices to keep them tender. Thegrill is also highly recommended for dishes thatrequire a high temperature on the surface: such asbeef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc...Some grilling examples are included in the “PracticalCooking Advice” paragraph. Always cook in this modewith the oven door closed.

Cooking modes

GRATIN mode

The top heating element, as well as the fan, will comeon. This combination of features increases theeffectiveness of the unidirectional thermal radiation ofthe heating elements through forced circulation of theair throughout the oven. This helps prevent food fromburning on the surface, allowing the heat to penetrateright into the food. Always cook in this mode with theoven door closed.

Practical cooking advice

! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. Excessive direct heat can burntemperature sensitive foods.

! In the GRILL and GRATIN cooking modes, place thedripping pan in position 1 to collect cooking residues(fat and/or grease).

MULTI-COOKING

• Use position 2 and 4, placing the food that requiresmore heat on 2.

• Place the dripping pan on the bottom and the rackon top.

GRILL

• Insert the rack in position 3 or 4. Place the food inthe centre of the rack.

• We recommend that you set the maximum powerlevel. The top heating element is regulated by athermostat and may not always be on.

PIZZA

• For best results when cooking pizza, use theMULTI-COOKING mode.

• Use a light aluminium pizza pan. Place it on therack provided.For a crispy crust, do not use the dripping pan(prevents crust from forming by extending cookingtime).

• If the pizza has a lot of toppings, we recommendadding the mozzarella cheese on top of the pizzahalfway through the cooking process.

18

GBCooking advice table

Cooking modes Foods Weight

(in kg) Rack position

Pre-heating time (min)

Recommended temperature

Cooking time (minutes)

Convection Oven

Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts

1 1 1 - 1

3 3 3 3 3

15 15 15 15 15

200 200 200 180 180

65-75 70-75 70-80 15-20 30-35

Multi-cooking

Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Plum cake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies

1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5

2 and 4 3 2 2 and 4 2 2 2 and 4 2 and 4 2 2 and 4 3

15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15

230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200

15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30

Top oven Browning food to perfect cooking - 3/4 15 220 -

Grill

Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Cutlets Hamburgers Mackerels Toasts

1 1 1 1 1 1 1 1 4

4 4 4 3 or 4 4 4 4 4 4

5 5 5 5 5 5 5 5 5

Max Max Max Max Max Max Max Max Max

8-10 6-8 10 10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3

Gratin Grilled chicken Cuttlefish

1.5 1.5

2 2

5 5

200 200

55-60 30-35

19

GB

The electronic cookingprogrammer

DISPLAY

SET TIME

button

END OF

COOKING iconCLOCK icon

DURATION

icon

TIMER icon

DECREASE TIME

button

INCREASE TIME

button

•• ••

Setting the clock! The clock may be set when the oven is switchedoff or when it is switched on, provided that a the endtime of a cooking cycle has not been programmedpreviously.After the appliance has been connected to the

mains, or after a blackout, the icon and the fournumerical digits on the DISPLAY will begin to flash.

1. Press the button several times until the icon and the four digits on the display begin toflash.2. Use the “+” and “-” buttons to adjust the time; ifyou press and hold either button, the display willscroll through the values more quickly, making itquicker and easier to set the desired value.

3. Wait for 10 seconds or press the button againto finalise the setting.

Setting the timer

! This function does not interrupt cooking and doesnot affect the oven; it is simply used to activate thebuzzer when the set amount of time has elapsed.

1. Press the button several times until the icon and the three digits on the display begin toflash.2. Use the “+” and “-” buttons to set the desiredtime; if you press and hold either button, the displaywill scroll through the values more quickly, making itquicker and easier to set the value.

3. Wait for 10 seconds or press the button againto finalise the setting.The display will then show the time as it countsdown. When this period of time has elapsed thebuzzer will be activated.

Programming cooking

! A cooking mode must be selected beforeprogramming can take place.

Programming the cooking duration

1. Press the button several times until the icon and the three digits on the DISPLAY begin toflash.2. Use the “+” and “-” buttons to set the desiredduration; if you press and hold either button, thedisplay will scroll through the values more quickly,making it quicker and easier to set the value.

3. Wait for 10 seconds or press the button againto finalise the setting.4. When the set time has elapsed, the text ENDappears on the DISPLAY, the oven will stop cookingand a buzzer sounds.• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour

and 15 minutes is programmed. The programmewill stop automatically at 10:15 a.m.

Setting the end time for a cooking mode! A cooking duration must be set before the cookingend time can be scheduled.

1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailedabove.

2. Next, press the button until the icon andthe four digits on the DISPLAY begin to flash.3. use the “+” and “-” buttons to adjust the cookingend time; if you press and hold either button, thedisplay will scroll through the values more quickly,making it quicker and easier to set the desiredvalue.

4. Wait for 10 seconds or press the button againto finalise the setting.5. When the set time has elapsed, the text ENDappears on the DISPLAY, the oven will stop cookingand a buzzer sounds.Programming has been set when the and buttons are illuminated. The DISPLAY shows thecooking end time and the cooking durationalternately.

Cancelling a programmeTo cancel a programme:

• press the button until the icon corresponding tothe setting you wish to cancel and the digits on thedisplay are no longer flashing. Press the “-” buttonuntil the digits 00:00 appear on the display.

• Press and hold the “+” and “-” buttons; this willcancel all the settings selected previously,including timer settings.

20

GB

Precautions and tips

! The appliance was designed and manufactured incompliance with international safety standards. Thefollowing warnings are provided for safety reasons andmust be read carefully.

General safety

• The appliance was designed for domestic useinside the home and is not intended for commercialor industrial use.

• The appliance must not be installed outdoors, evenin covered areas. It is extremely dangerous to leavethe appliance exposed to rain and storms.

• When handling the appliance, always use thehandles provided on the sides of the oven.

• Do not touch the appliance with bare feet or with wetor moist hands and feet.

• The appliance must be used by adults only forthe preparation of food, in accordance with theinstructions outlined in this booklet. Any otheruse of the appliance (e.g. for heating the room)constitutes improper use and is dangerous. Themanufacturer may not be held liable for anydamage resulting from improper, incorrect andunreasonable use of the appliance.

• When the appliance is in use, the heatingelements and some parts of the oven doorbecome extremely hot. Make sure you don'ttouch them and keep children well away.

• Ensure that the power supply cable of otherelectrical appliances does not come into contactwith the hot parts of the oven.

• The openings used for ventilation and dispersion ofheat must never be covered.

• Always grip the oven door handle in the centre: theends may be hot.

• Always use oven gloves to place cookware in theoven or when removing it.

• Do not use aluminium foil to line the bottom of theoven.

• Do not place flammable materials in the oven: if theappliance is switched on by mistake, it could catchfire.

• Always make sure the knobs are in the “”/“”position when the appliance is not in use.

• When unplugging the appliance always pull the plugfrom the mains socket, do not pull on the cable.

• Never carry out any cleaning or maintenance workwithout having unplugged the plug from the mains.

• In the case of a malfunction, under nocircumstances should you attempt to repair theappliance yourself. Repairs carried out byinexperienced persons may cause injury or furthermalfunctioning of the appliance. Contact a ServiceCentre (see Assistance).

• Do not rest heavy objects on the open oven door.• The appliance should not be operated by people

(including children) with reduced physical, sensoryor mental capacities, by inexperienced individualsor by anyone who is not familiar with the product.These individuals should, at the very least, besupervised by someone who assumes responsibilityfor their safety or receive preliminary instructionsrelating to the operation of the appliance.

• Do not let children play with the appliance.

Disposal

• Observe local environmental standards whendisposing packaging material for recyclingpurposes. Observe existing legislation whendisposing of the old appliance.

• The European Directive 2002/96/EC on WasteElectrical and Electronic Equipment (WEEE),requires that old household electrical appliancesmust not be disposed of in the normal unsortedmunicipal waste stream. Old appliances must becollected separately in order to optimise therecovery and recycling of the materials they containand reduce the impact on human health and theenvironment. The crossed out “wheeled bin” symbolon the product reminds you of your obligation, thatwhen you dispose of the appliance it must beseparately collected.Consumers should contact their local authority orretailer for information concerning the correctdisposal of their old appliance.

Respecting and conserving theenvironment

• By using the appliance in the hours between lateafternoon and early morning, you can help reducethe work load placed on electrical companies.

• Always keep the oven door closed when using theGRILL and GRATIN mode to attain best results andto save energy (approximately 10%).

• Regularly check the door seals and wipe clean toensure they are free of debris so that they stickproperly to the door and do not allow heat todisperse.

Assistance

Communicating:• appliance model (Mod.)• serial number (S/N)This information is found on the data plate located onthe appliance and/or on the packaging.

21

GB

Maintenance and care

Switching the appliance off

Disconnect your appliance from the electricitysupply before carrying out any work on it.

Cleaning the appliance

• The stainless-steel or enamel-coated external partsas well as the rubber seals may be cleaned using asponge that has been soaked in lukewarm waterand neutral soap. If these stains are difficult toremove, use only specialised products. Aftercleaning, rinse and dry thoroughly. Do not useabrasive powders or corrosive substances.

• Ideally, the inside of the oven should be cleanedafter each use, when it is still lukewarm. Use hotwater and detergent, rinse and dry with a soft cloth.Do not use abrasive products.

• All accessories - with the exception of the slidingracks - can be washed like everyday crockery, andare even dishwasher safe.

! Never use steam cleaners or pressure cleaners onthe appliance.

Cleaning the oven door

Clean the glass part of the oven door using a spongeand a non-abrasive cleaning product, then drythoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasivematerial or sharp metal scrapers as these couldscratch the surface and cause the glass to crack. Toclean more thoroughly, you can remove the oven door.1. Open the oven door fully (see diagram).2. Lift up and turn the small levers located on the

two hinges (see diagram).

3. Grip the door on the twoexternal sides and close itapproximately half way. Unlockthe door by pressing on theclamps FFFFF, then pull the doortowards you lifting it out of itsseat (see diagram).To replace the door, reversethis sequence.

Inspecting the sealsCheck the door seals around the oven periodically. Ifthe seals are damaged, please contact your nearestAfter-sales Service Centre (see Assistance). We

recommend not using the oven until the seals havebeen replaced.

Replacing the light bulbTo replace the oven light bulb:1. Remove the glass cover of the lamp-holder.

2. Remove thelight bulb andreplace it with asimilar one:Wattage 25 W,cap E 14.3. Replace theglass cover (seediagram).

Sliding Rack Kit assemblyTo assemble the sliding racks:

1. Loosen the twoscrews A (see diagram).If the oven is fitted withself-cleaning panels,these will have to betemporarilydisassembled.

2. Replace the screws A with the screws andspacers (B + C) supplied with the kit.

3. Tighten the new screws B and the correspondingspacers C, fitting the self-cleaning panels onagain.

4. Secure the two jointsD of the guide rail in theholes provided on theoven walls (seediagram). The holes forthe left guide rail aresituated at the top, whilethe holes for the rightone are at the bottom.

5. Finally, fit the guide rail on the spacer C.! Do not place the sliding racks in position 5.

F

F

BC

D

A

A

F 532 C.1/HAF 532 C.1 IX/HAF 53 C.1/HAF 53 C.1 IX/HAFH 53 /HAFH 53 IX/HAFH 532 /HAFH 532 IX/HAFH 538 /HAFHS 538 IX/HAFHS 53 IX/HAFHS 536 IX/HAFHS 53 C IX/HAFH 53 XA/HA

Sommaire

Installation, 23-24PositionnementRaccordement électriquePlaquette signalétique

Description de l’appareil, 25Vue d’ensembleTableau de bord

Mise en marche et utilisation, 26Mise en marche du four

Programmes, 27-28Programmes de cuissonConseils de cuissonTableau de cuisson

Le programmateur de cuissonélectronique, 29

Précautions et conseils, 30Sécurité généraleMise au rebutEconomies et respect de l’environnementAssistance

Nettoyage et entretien, 31Mise hors tensionNettoyage de l’appareilNettoyage de la porteRemplacement de l’ampoule d’éclairageMontage du Kit glissières

Mode d’emploiFOUR

Français, 22

Espanol, 32 Portuges, 42

ES PT

Deutsch, 62

DE

Nederlands, 52

NL

Italiano, 1 English,12

IT GB FR

FR

23

FR! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulterà tout moment. En cas de vente, de cession ou dedéménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pourinformer le nouveau propriétaire sur son fonctionnementet lui fournir les conseils correspondants.

! Lisez attentivement les instructions : ellescontiennent des conseils importants sur l’installation,l’utilisation et la sécurité de votre appareil

Positionnement

! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants,il faut les mettre au rebut en respectant laréglementation sur le tri sélectif des déchets (voirPrécautions et conseils).

! L’installation doit être effectuée par un professionneldu secteur conformément aux instructions du fabricant.Une mauvaise installation peut causer des dommages àdes personnes, des animaux ou des biens.

Encastrement

Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il fautque le meuble possède des caractéristiques bienprécises :

• les panneaux adjacents doivent être fabriqués dansun matériau résistant à la chaleur ;

• dans le cas notamment de meubles plaqués bois, ilfaut que les colles résistent à une température de100°C ;

• la cavité du meuble pour encastrement du four, tantsous plan (voir figure) qu’en colonne, doit avoir lesdimensions suivantes :

! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus yavoir possibilité de contact avec les parties électrifiées.Les déclarations de consommation indiquées surl’étiquette des caractéristiques ont été mesurées pource type d’installation

Aération

Pour garantir une bonne aération, la cavitéd’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Ilest conseillé d’installer le four de manière à ce qu’ilrepose sur deux cales en bois ou bien sur un pland’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x560 mm (voir figures).

Centrage et fixation

Positionnez les 4 taquets situés sur les côtés du fouren face des 4 trous pratiqués sur le cadre et réglez-lesselon l’épaisseur de la joue du meuble :

épaisseur 20 mm : enlevez lapartie amovible du taquet (voirfigure) ;

épaisseur 18 mm : utilisez lapremière rainure, comme prévupar le fabricant (voir figure);

épaisseur 16 mm : utilisez ladeuxième rainure (voir figure).

Pour fixer l’appareil au meuble :ouvrez la porte du four etvissez 4 vis à bois dans les 4trous du cadre.

! Toutes les parties qui serventde protection doivent êtrefixées de manière à ne pouvoirêtre enlevées qu’avec l’aided’un outil.

Installation59

5 m

m.

595 mm.

24 mm.

545 mm.

5 m

m.

567

mm

.

23 m

m.

575-

585

mm

.

45 mm.

560 mm.

547 mm. min.

560 mm.45 mm.

24

FR

PLAQUETTE SIGNALETIQUE

Dimensions largeur cm 43,5 hauteur cm 32 profondeur cm 41,5

Volume l 58

Dimensions modèles avec glissières télescopiques

largeur cm 37,5 hauteur cm 32 profondeur cm 41,5

Volume modèles avec glissières télescopiques

l 50

Raccordements électriques

tension 220-230V ~ 50/60Hz ou 50Hz (voir plaquette signalétique) puissance maxi. absorbée 2250W

ETIQUETTE ENERGIE

Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques Norme EN 50304

Consommation énergie convection Naturelle – fonction four : Traditionnel ; Consommation énergie déclaration Classe convection Forcée – fonction four : Multicuisson

Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et modifications successives -2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives -93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives -2002/96/EC et modifications successives

Raccordement électrique

! Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolairesont prévus pour un fonctionnement au courantalternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur laplaquette signalétique (voir ci-dessous).

Montage du câble d’alimentation

1. Pour ouvrir le bornier,faites pression à l’aided’un tournevis sur leslanguettes latérales ducouvercle : tirez etouvrez le couvercle (voirfigure).

2. DEVISSER LA VIS DUSERRE-CABLE ET LERETIRER EN FAISANTLEVIER A L'AIDE D'UNTOURNEVIS (VOIRFIGURE).

3. Retirer les vis descontacts L-N- puisfixer les fils sous lestêtes de vis enrespectant les couleursBleu (N) Marron (L)Jaune-Vert ( ).

Branchement du câble d’alimentation au réseauélectrique

Montez sur le câble une prise normalisée pour lacharge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques(voir ci-contre).En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercalerentre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupureomnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre lescontacts dimensionné à la charge et conforme auxnormes en vigueur (le fil de terre ne doit pas êtreinterrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation nedoit atteindre, en aucun point, des températuresdépassant de 50°C la température ambiante.

! L’installateur est responsable du bon raccordementélectrique de l’appareil et du respect des normes desécurité.

Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :

• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;• la prise est bien apte à supporter la puissance

maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquettesignalétique (voir ci-dessous);

• la tension d’alimentation est bien comprise entre lesvaleurs indiquées sur la plaquette signalétique (voirci-dessous);

• la prise est bien compatible avec la fiche del’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la priseou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.

! Après installation de l’appareil, le câble électrique etla prise de courant doivent être facilement accessibles

! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.

! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut êtreremplacé que par un technicien agréé (voirAssistance).

! Nous déclinons toute responsabilité en cas denon respect des normes énumérées ci-dessus.

25

FR

Description de l’appareil

Vue d’ensemble

Tableau de bord

Tableau de bord

Support GRILLE

Support LECHEFRITE

GLISSIERES de

coulissement

niveau 5niveau 4niveau 3niveau 2niveau 1

Bouton

PROGRAMMESProgrammateur

ELECTRONIQUEBouton

THERMOSTAT

Voyant

THERMOSTAT

•• ••

26

FR! Lors de son premier allumage, faites fonctionner lefour à vide, porte fermée, pendant au moins une heureen réglant la température à son maximum. Puiséteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce. L’odeurqui se dégage est due à l’évaporation des produitsutilisés pour protéger le four.

Mise en marche du four

1. Pour sélectionner le programme de cuissonsouhaité, tournez le bouton PROGRAMMES.2. Pour choisir la température, tournez le boutonTHERMOSTAT. Un tableau de cuisson vous guideradans vos cuissons en vous indiquant notamment lestempératures conseillées pour chacune d’elles (voirProgrammes).3. Le voyant THERMOSTAT reste allumé pendant ladurée de montée en température.4. En cours de cuisson, vous pouvez à tout moment :- modifier le programme de cuisson à l’aide du boutonPROGRAMMES;- modifier la température à l’aide du boutonTHERMOSTAT;- interrompre la cuisson en ramenant le boutonPROGRAMMES sur “0”.

! Ne posez jamais d’objets à même la sole du four,vous pourriez abîmer l’émail.

! Placez toujours vos plats sur la grille fournie avecl’appareil.

Système de refroidissement

Pour obtenir un abaissement des températuresextérieures, certains modèles sont équipés d’unsystème de refroidissement. Ce dernier souffle de l’airà l’extérieur par une fente située entre le tableau debord et la porte du four.! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du fourjusqu’à ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi.

Eclairage du four

Pour l’allumer, sélectionnez à l’aide du boutonPROGRAMMES La lampe reste allumée quand voussélectionnez un programme de cuisson.

Mise en marche etutilisation

27

FRProgrammes de cuisson

! Pour tous les programmes vous pouvez sélectionnerune température comprise entre 60°C et MAX., saufpour :

• GRIL (il est conseillé dans ce cas de sélectionnerMAX.);

• GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser 200°C).

Programme FOUR TRADITION

Mise en marche des résistances de voûte et de sole.Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire surun seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveauxentraînerait une mauvaise distribution de la chaleur.

Programme MULTICUISSON

Mise en marche de toutes les résistances (sole etvoûte) ainsi que de la turbine. La chaleur est constanteet bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore defaçon uniforme en tous points. Vous pouvez cuire aumaximum sur deux niveaux en même temps.

Programme CHALEUR VOÛTE

Mise en marche de la résistance de voûte. Cettefonction est conseillée pour parfaire la cuisson desaliments.

Programme GRIL

Mise en marche de la résistance de voûte. Latempérature élevée et directe du gril permet de saisirl’aliment en surface pour qu’il ne perde pas son jus etreste tendre à souhait. La cuisson au gril estparticulièrement recommandée pour les plats quiexigent une température élevée à leur surface : côtesde veau et de bœuf, entrecôtes, filet, hamburgers,etc....... Vous trouverez des exemples d’utilisationdans le paragraphe “Conseils utiles pour la cuisson”.Cuisson porte du four fermée.

Programme GRATIN

Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que dela turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelles’ajoute au brassage de l’air pour une répartitionuniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus derisques de brûler vos aliments en surface et plusgrande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du fourfermée.

Programmes

Conseils de cuisson

! Pour vos cuissons ventilées n’utilisez pas les gradins1et 5 : ils sont directement frappés par l’air chaud quipourrait brûler vos mets délicats.

! En cas de cuisson en mode GRIL ou GRATIN, placezla lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus decuisson.

MULTICUISSON

• Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les platsqui exigent davantage de chaleur.

• Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.

GRIL

• Placez la grille au gradin 3 ou 4, enfournez vos platsau milieu de la grille.

• Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergiemaximum. Ne vous inquiétez pas si la résistance devoûte n’est pas allumée en permanence : sonfonctionnement est contrôlé par un thermostat.

PIZZA

• Pour bien cuire vos pizzas, utilisez le programmeMULTICUISSON.

• Utilisez un plat en aluminium léger et enfournez-lesur la grille du four.Si vous utilisez la lèchefrite, vous prolongerez letemps de cuisson et obtiendrez difficilement unepizza croustillante.

• Si vos pizzas sont bien garnies, n’ajoutez lamozzarelle qu’à mi-cuisson.

28

FRTableau de cuisson

Programmes Aliments Poids (Kg)

Niveau enfournement

Préchauffage (minutes)

Température préconisée

Durée cuisson

(minutes)

Four Traditionnel

Canard Rôti de veau ou de bœuf Rôti de porc Biscuits (pâte brisée) Tartes

1 1 1 - 1

3 3 3 3 3

15 15 15 15 15

200 200 200 180 180

65-75 70-75 70-80 15-20 30-35

Multicuisson

Pizza (sur 2 niveaux) Lasagnes Agneau Poulet rô ti + pommes de terre Maquereau Cake aux fruits Profiteroles (sur 2 niveaux) Biscuits (sur 2 niveaux) Génoise (sur 1 niveau) Génoise (sur 2 niveaux) Tartes salées

1 1 1

1+1 1 1

0.5 0.5 0.5 1

1.5

2 et 4 3 2

2 et 4 2 2

2 et 4 2 et 4

2 2 et 4

3

15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15

230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200

15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30

Résistance de voûte Pour parfaire la cuisson - 3/4 15 220 -

Gril

Soles et seiches Brochettes de calmars et de crevettes Tranches de colin Légumes grillés Steaks de veau Côtelettes Hamburgers Maquereaux Croque-monsieur

1

1 1 1 1 1 1 1

n. 4

4

4 4

3 ou 4 4 4 4 4 4

5

5 5 5 5 5 5 5 5

Max.

Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max.

8-10

6-8 10

10-15 15-20 15-20 7-10

15-20 2-3

Gratin Poulet grillé Seiches

1.5 1.5

2 2

5 5

200 200

55-60 30-35

29

FR

Le programmateur decuisson électronique

•• ••

Mise à l’heure de l’horloge! Son réglage est possible que le four soit éteint ouallumé mais ceci ne correspond pas à uneprogrammation de fin de cuisson.Après branchement au réseau électrique ou après une

panne de courant, l’icône et les quatre chiffres del’afficheur clignotent.

1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche

jusqu’à ce que l’icône et les trois chiffres del’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;2. régler l’heure avec les touches «+» et «-» ; si lestouches restent enfoncées, les numéros défilent plusrapidement.3. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur la

touche pour valider.

Programmer le minuteur

! Cette fonction ne stoppe pas la cuisson et estindépendante du fonctionnement du four ; elle sertuniquement à déclencher un signal sonore àl’expiration des minutes sélectionnées.

1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche

jusqu’à ce que l’icône et les trois chiffres del’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;2. régler la durée avec les touches «+» et «-» ; si lestouches restent enfoncées, les numéros défilent plusrapidement.3. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur la

touche pour valider.L’affichage du compte à rebours suivra. Un signalsonore indiquera la fin du décompte.

Comment programmer une cuisson

! La programmation n’est possible qu’après avoirsélectionné un programme de cuisson.

Programmer la durée de cuisson

1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que l’icône et les trois digits numériquesde l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;2. régler la durée avec les touches «+» et «-» ; si lestouches restent enfoncées, les numéros défilent plusrapidement.3. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur latouche pour valider.4. à expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEURaffiche END, le four stoppe la cuisson et un signalsonore retentit.• Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de

1h15. Le programme s’arrête automatiquement à10h15.

Programmer la fin d’une cuisson! La programmation d’une fin de cuisson n’est possiblequ’après avoir sélectionné une durée de cuisson.

1. Suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée ;

2. appuyer ensuite sur la touche jusqu’à ce quel’icône et les quatre chiffres de l’AFFICHEUR semettent à clignoter ;3. régler l’heure de fin de cuisson avec les touches«+» et «-» ; si les touches restent enfoncées, lesnuméros défilent plus rapidement.4. attendre 10 secondes ou appuyer à nouveau sur la

touche pour valider.5. à expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEURaffiche END, le four stoppe la cuisson et un signalsonore retentit.Les icônes et éclairées signalent qu’uneprogrammation a été lancée. L’AFFICHEUR affiche à tourde rôle l’heure de fin de cuisson et la durée.

Comment annuler un programmePour annuler une programmation :

• appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’icônecorrespondant au paramètre à annuler et les chiffrescorrespondant s’affichent. Appuyer sur la touche «-»jusqu’à ce que s’affichent les chiffres 00:00.

• Appuyer simultanément sur les touches + et – et lesgarder enfoncées pour annuler tous lesprogrammes, minuteur compris.

30

FR

Précautions et conseils

! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformémentaux normes internationales de sécurité. Ces conseilssont fournis pour des raisons de sécurité et doiventêtre lus attentivement.

Sécurité générale

• Cet appareil a été conçu pour un usage familial,de type non professionnel.

• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,même dans un endroit abrité, il est en effet trèsdangereux de le laisser exposé à la pluie et auxorages.

• Pour déplacer l’appareil, servez-vous despoignées prévues à cet effet sur les côtés dufour.

• Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vosmains ou pieds sont mouillés ou humides

• Cet appareil qui sert à cuire des aliments nedoit être utilisé que par des adultesconformément aux instructions du moded’emploi. Toute autre utilisation (comme parexemple le chauffage d’une pièce) est impropreet donc dangereux. Le fabricant décline touteresponsabilité en cas de dommages provoquéspar un usage impropre ou erroné.

• En cours de fonctionnement, les élémentschauffants et certaines parties du fourdeviennent très chaudes. Attention à ne pas lestoucher et à garder les enfants à distance.

• Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petitsélectroménagers touche à des parties chaudes dufour.

• Les orifices ou les fentes d’aération oud’évacuation de la chaleur ne doivent pas êtrebouchés

• Saisissez toujours la poignée en son milieu : ellerisque d’être très chaude à ses extrémités.

• Utilisez toujours des gants de protection pourenfourner ou sortir des plats du four.

• Ne tapissez jamais la sole du four de papieraluminium.

• Ne rangez pas de matériel inflammable àl’intérieur du four: si l’appareil était parinadvertance mis en marche, il pourrait prendrefeu.

• Contrôlez toujours que les manettes sont biendans la position “”/“” quand l’appareil n’estpas utilisé.

• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancherla fiche de la prise de courant.

• N’effectuez aucune opération de nettoyage oud’entretien sans avoir auparavant débranché lafiche de la prise de courant.

• En cas de panne, n’essayez en aucun casd’accéder aux mécanismes internes pour tenterde réparer l’appareil. Contactez le serviced’Assistance (voir Assistance).

• Ne posez pas d’objets lourds sur la porte du fourouverte.

• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé pardes personnes (y compris les enfants) dont lescapacités physiques, sensorielles ou mentalessont réduites, ou des personnes dénuéesd’expérience ou de connaissance, sauf si ellesont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’unepersonne responsable de leur sécurité, d’unesurveillance ou d’instructions préalablesconcernant d’utilisation de l’appareil.

• S'assurer que les enfants ne jouent pas avecl'appareil.

Mise au rebut

• Mise au rebut du matériel d’emballage :conformez-vous aux réglementations locales, lesemballages pourront ainsi être recyclés.

• La Directive Européenne 2002/96/EC sur lesDéchets des Equipements Electriques etElectroniques (DEEE), exige que les appareilsménagers usagés ne soient pas jetés dans le fluxnormal des déchets municipaux. Les appareilsusagés doivent être collectés séparément afind’optimiser le taux de récupération et le recyclagedes matériaux qui les composent et réduirel’impact sur la santé humaine et l’environnement.Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposéesur tous les produits pour rappeler les obligationsde collecte séparée.Les consommateurs devront contacter lesautorités locales ou leur revendeur concernant ladémarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieilappareil.

Economies et respect del’environnement

• Pour faire des économies d’électricité, utilisezautant que possible votre four pendant les heurescreuses surtout pour le nettoyage pyrolyse.

• Pour vos cuissons au GRILL et GRATIN, nousvous conseillons de garder la porte du fourfermée: Vous obtiendrez de meilleurs résultatstout en faisant de sensibles économies d’énergie(10% environ).

• Gardez toujours les joints propres et en bon étatpour qu’ils adhèrent bien à la porte et ne causentpas de déperditions de chaleur.

Assistance

Indiquez-lui :• le modèle de votre appareil (Mod.)• son numéro de série (S/N)Ces informations figurent sur la plaquettesignalétique apposée sur votre appareil et/ou surson emballage.

31

FR

Nettoyage et entretien

Mise hors tension

Avant toute opération de nettoyage ou d’entretiencoupez l’alimentation électrique de l’appareil.

Nettoyage de l’appareil

• Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints encaoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eautiède additionnée de savon neutre Si les taches sontdifficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux. Ilest conseillé de rincer abondamment et d’essuyeraprès le nettoyage. N’utilisez ni poudres abrasivesni produits corrosifs.

• Nettoyez l’enceinte du four après toute utilisation,quand il est encore tiède. Utilisez de l’eau chaude etdu détergent, rincez et séchez avec un chiffondoux. Evitez tout produit abrasif.

• Tous les accessoires peuvent être lavésnormalement comme de la vaisselle courante etpassent au lave-vaisselle, sauf les glissièrescoulissantes.

• Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeursvapeur ou haute pression.

Nettoyage de la porte

Nettoyer la vitre de la porte avec des produits nonabrasifs et des éponges non grattantes, essuyerensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser dematériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisésqui risquent de rayer la surface et de briser le verre.Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer laporte du four :1. ouvrez complètement la porte (voir figure);2. soulevez et faites pivoter les leviers situés sur les

deux charnières (voir figure);

3. saisissez la porte par lescôtés, refermez-la lentementmais pas complètement.Appuyez sur les arrêts FFFFF, puistirez la porte vers vous en ladégageant de ses charnières(voir figure).Remontez la porteen refaisant en sens inverse lesmêmes opérations.

Contrôle des joints

Contrôlez périodiquement l’état du joint autour de laporte du four. S’il est abîmé, adressez-vous au serviceaprès-vente le plus proche de votre domicile (voirAssistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’iln’est pas réparé.

Remplacement de l’ampoule d’éclairage

Pour changer l’ampoule d’éclairage du four :1. Dévissez le couvercle en verre du boîtier de la

lampe.2. Dévissezl’ampoule etremplacez-la parune autre demême type :puissance 25 W,culot E 14.3. Remontez lecouvercle à saplace (voir figure).

Montage du Kit glissièresPour monter les glissières :

1. Dévissez les deuxvis A (voir figure). Si lefour est équipé depanneauxautonettoyants, il fautles déposermomentanément.

2. Remplacez les vis A par les vis et entretoises(B+C) fournies dans le kit.

3. Vissez les nouvelles vis B et les entretoises C enn’oubliant pas de remonter les panneauxautonettoyants.

4. Fixez les deuxdispositifs de fixation Dde la glissière dans lestrous prévus sur lesparois du four (voirfigure). Les trous pour laglissière de gauche sontplacés en haut tandisque les trous pour cellede droite sont placés enbas.

5. Encastrez enfin la glissière sur l’entretoise C.

6. Ne pas introduire les glissières coulissantes auniveau 5.

F

F

BC

A

A

D

F 532 C.1/HAF 532 C.1 IX/HAF 53 C.1/HAF 53 C.1 IX/HAFH 53 /HAFH 53 IX/HAFH 532 /HAFH 532 IX/HAFH 538 /HAFHS 538 IX/HAFHS 53 IX/HAFHS 536 IX/HAFHS 53 C IX/HAFH 53 XA/HA

Sumario

Instalación, 33-34ColocaciónConexión eléctricaPlaca de características

Descripción del aparato, 35Vista de conjuntoPanel de control

Puesta en marcha y uso, 36Poner en funcionamiento el horno

Programas, 37-38Programas de cocciónConsejos prácticos de cocciónTabla de cocción

El programador de cocción electrónico,39

Precauciones y consejos, 40Seguridad generalEliminaciónAhorrar y respetar el medio ambienteAsistencia

Mantenimiento y cuidados, 41Cortar el suministro eléctricoLimpiar el aparatoLimpiar la puertaSustituir la bombillaMontaje del Kit Guías Deslizables

Manual de instruccionesHORNO

ES

Français, 22

Espanol,32

Portuges, 42

PT

Deutsch, 62

DE

Nederlands, 52

NL

Italiano, 1 English,12

IT GB FR

ES

33

ES! Es importante conservar este manual para poderconsultarlo en todo momento. En caso de venta, decesión o de mudanza, verifique que permanezcajunto al aparato para informar al nuevo propietariosobre su funcionamiento y sobre las advertenciascorrespondientes.

! Lea atentamente las instrucciones: contienenimportante información sobre la instalación, el uso y laseguridad.

Colocación

! Los embalajes no son juguetes para niños y sedeben eliminar según las normas para la recolecciónde residuos (ver Precauciones y consejos).

! La instalación se debe realizar según estasinstrucciones y por personal profesionalmentecalificado. Una instalación incorrecta puede producirdaños a personas, animales o cosas.

Empotramiento

Para garantizar un buen funcionamiento del aparatoes necesario que el mueble tenga las característicasadecuadas:

• los paneles adyacentes al horno deben ser demateriales resistentes al calor;

• en el caso de muebles de madera chapeada, lascolas deben ser resistentes a una temperatura de100°C;

• para empotrar el horno, tanto cuando se instala bajoencimera (ver la figura) como en columna, el muebledebe tener las siguientes dimensiones:

! Una vez empotrado el aparato no se debenpermitir contactos con las partes eléctricas.El consumo declarado en la placa de característicasfue medido en una instalación de este tipo.

Aireación

Para garantizar una buena aireación es necesarioeliminar la pared posterior del hueco para el horno.Es preferible instalar el horno apoyado sobre doslisteles de madera o sobre una superficie continuaque tenga una abertura de 45 x 560 mm. comomínimo (ver las figuras).

Centrado y fijación

Regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral delhorno en coincidencia con los 4 orificios que seencuentran en el marco, según el espesor delcostado del mueble:

espesor de 20 mm: quite laparte móvil del taco (ver lafigura);

espesor de 18 mm: utilice laprimera ranura, yapredispuesta por el fabricante(ver la figura);

espesor de 16 mm: utilice lasegunda ranura (ver la figura).

Para fijar el aparato al mueble:abra la puerta del horno yenrosque 4 tornillos paramadera en los 4 orificios delmarco.! Todas las partes quegarantizan la protección sedeben fijar de modo tal queno puedan ser quitadas sin laayuda de una herramienta.

Instalación59

5 m

m.

595 mm.

24 mm.

545 mm.

5 m

m.

567

mm

.

23 m

m.

575-

585

mm

.

45 mm.

560 mm.

547 mm. min.

560 mm.45 mm.

34

ES

PLACA DE CARACTERÍSTICAS

Dimensiones longitud 43,5 cm. altura 32 cm. profundidad 41,5 cm.

Volumen Litros 58

Dimensiones de los modelos con guías extraibles

longitud 43,5 cm. altura 32 cm. profundidad 41,5 cm.

Volumen de los modelos con guías extraibles

Litros 50

Conexiones eléctricas

tensión 220-230V ~ 50/60Hz o 50Hz (ver placa características) potencia máxima absorbida 2250W

ENERGY LABEL

Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304 Consumo de energía por convección Natural – función de calentamiento: Tradiciónal; Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada - función de calentamiento: Multicocción

Este aparato es conforme a las siguientes Normas Comunitarias: - 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones - 2002/96/CE y sucesivas modificaciones

Conexión eléctrica

! Los hornos dotados de cable de alimentacióntripolar, están fabricados para funcionar concorriente alterna a la tensión y frecuencia indicadasen la placa de características (ver a continuación).

Montaje del cable de alimentación eléctrica

1. Abra el panel debornes haciendopalanca con undestornillador sobre laslengüetas laterales dela tapa: tire y ábralo(ver la figura).2. Desenrosque eltornillo de la mordazade terminal de cable yextráigalo haciendopalanca con undestornillador (ver lafigura).3. Quite los tornillos delos contactos L-N- yluego fije los cablesdebajo de las cabezasde los tornillosrespetando los coloresAzul (N), Marrón (L) yAmarillo-Verde ( ).

Conexión del cable de alimentación eléctrica a lared

Instale en el cable un enchufe normalizado para lacarga indicada en la placa de características (ver alcostado).En el caso de conexión directa a la red, es necesariointerponer entre el aparato y la red, un interruptoromnipolar con una distancia mínima entre loscontactos de 3 mm., dimensionado para esa carga yque responda a las normas vigentes (el conductor detierra no debe ser interrumpido por el interruptor). Elcable de alimentación eléctrica se debe colocar demodo tal que no alcance en ningún punto unatemperatura que supere en 50°C la temperaturaambiente.

! El instalador es responsable de la correcta conexióneléctrica y del cumplimiento de las normas deseguridad.

Antes de efectuar la conexión verifique que:

• la toma tenga conexión a tierra y que sea conformecon la ley;

• la toma sea capaz de soportar la carga máxima depotencia de la máquina indicada en la placa decaracterísticas (ver más abajo);

• la tensión de alimentación eléctrica estécomprendida dentro de los valores contenidos en laplaca de características (ver más abajo);

• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; noutilice prolongaciones ni conexiones múltiples.

! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y latoma de corriente deben ser fácilmente accesibles.

! El cable no debe ser plegado ni comprimido.

! El cable debe ser controlado periódicamente ysustituido sólo por técnicos autorizados (verAsistencia).

!!!!! La empresa declina toda responsabilidad en loscasos en que no hayan sido respetadas estasnormas.

35

ES

Descripción del aparato

Vista de conjunto

Panel de control

Panel de control

Bandeja PARRILLA

Bandeja GRASERA

GUÍAS de

desliyamiento de

las bandejas

posición 5posición 4posición 3posición 2posición 1

Programador

ELECTRÓNICOMando

PROGRAMASMando

TERMOSTATO

Piloto

TERMOSTATO

•• ••

36

ES! La primera vez que encienda el horno, hágalofuncionar vacío durante media horaaproximadamente con el termostato al máximo ycon la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra lapuerta del horno y airee el ambiente. El olor que seadvierte es debido a la evaporación de lassustancias utilizadas para proteger el horno.

Poner en funcionamiento el horno

1. Seleccione el programa de cocción deseadogirando el mando PROGRAMAS.2. Elija la temperatura girando el mandoTERMOSTATO. La Tabla de cocción (ver Programas)contiene una lista con las cocciones y lascorrespondientes temperaturas aconsejadas.3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fasede calentamiento hasta la temperatura seleccionada:introduzca los alimentos que debe cocinar.4. Durante la cocción es posible:- modificar el programa de cocción con la perillaPROGRAMAS;- modificar la temperatura con el mandoTERMOSTATO;- interrumpir la cocción llevando el mandoPROGRAMAS hasta la posición “0”.

! No apoye nunca objetos en el fondo del hornoporque se puede dañar el esmalte.

! Coloque siempre los recipientes de cocción sobrela parrilla suministrada con el aparato.

Puesta enfuncionamiento y uso

Ventilación de enfriamiento

Para disminuir la temperatura externa, algunosmodelos poseen un ventilador de enfriamiento. Elmismo genera un chorro de aire que sale entre elpanel de control y la puerta del horno.! Al final de la cocción, el ventilador permanece enfuncionamiento hasta que el horno estésuficientemente frío.

Luz del horno

Se enciende seleccionando con el mandoPROGRAMAS. Permanece encendida cuando seselecciona un programa de cocción.

37

ESProgramas de cocción

! Per tutti i programmi è impostabile una temperaturatra 60°C e MAX, tranne:

• GRILL (se aconseja elegir sólo MAX);

• GRATIN (se aconseja no superar una temperaturade 200ºC).

Programa HORNO TRADICIÓNAL

Se encienden los dos elementos calentadoresinferior y superior. Con esta cocción tradicional esmejor utilizar una sola bandeja: si se utilizan variasbandejas se produce una mala distribución de latemperatura.

Programa MULTICOCCIÓN

Se encienden todos los elementos calentadores(superior, inferior y circular) y se pone enfuncionamiento el ventilador. Debido a que el calores constante en todo el horno, el aire cocina y tuestala comida de modo uniforme. Es posible utilizarhasta un máximo de dos bandejassimultáneamente.

Programa HORNO “SUPERIOR”

Se enciende el elemento calentador superior. Estafunción se puede utilizar para retoques de cocción.

Programa GRILL

Se enciende el elemento calentador superior. Latemperatura muy elevada y directa del asadoreléctrico permite el inmediato tostado superficial delos alimentos que, obstaculizando la salida de loslíquidos, los mantiene más tiernos en su interior. Lacocción con el asador eléctrico es particularmenteaconsejada para aquellos platos que necesitan deuna elevada temperatura superficial: chuletas deternera y de vaca, entrecôte, solomillo,hamburguesas, etc... En el párrafo “Consejos prácticospara la cocción” se encuentran algunos ejemplos de suuso. Realice las cocciones con la puerta del hornocerrada.

Programa GRATIN

Se enciende el elemento calentador superior y sepone en funcionamiento el ventilador. A la irradiacióntérmica unidireccional, le agrega la circulaciónforzada del aire en el interior del horno. Esto impideque se quemen superficialmente los alimentosaumentando el poder de penetración del calor.

Programas

Realice las cocciones con la puerta del hornocerrada.

Consejos prácticos de cocción

! En las cocciones ventiladas no utilice lasposiciones 1 y 5: son las que reciben directamenteel aire caliente lo cual podría provocar quemadurasde las comidas delicadas.

! En las cocciones GRILL y GRATIN, coloque lagrasera en la posición 1 para recoger los residuosde cocción (jugos y/o grasas).

MULTICOCCIÓN

• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 losalimentos que requieren mayor calor.

• Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.

GRILL

• Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloquelos alimentos en el centro de la parrilla.

• Se aconseja fijar el nivel de energía en el valormáximo. No se alarme si la resistencia superior nopermanece constantemente encendida: sufuncionamiento está controlado por un termostato.

PIZZA

• Per una buona cottura della pizza ultilizzate ilprogramma MULTICOTTURA.

• Utilice una bandeja para pizza de aluminio livianoapoyándola sobre la parrilla suministrada con elhorno.Utilizando la grasera se aumenta el tiempo decocción y difícilmente se obtiene una pizzacrocante.

• En el caso de pizzas muy condimentadas esaconsejable colocar la mozzarella (queso típico deItalia) en la mitad de la cocción.

38

ESTabla de cocción

Programas Alimentos Peso (Kg)

Posición de los estantes

Precalentamiento (minutos)

Temperatura aconsejada

Duración de la

cocción (minutos)

Horno Tradiciónal

Pato Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Bizcochos (de pastaflora) Tortas glaseadas

1 1 1 - 1

3 3 3 3 3

15 15 15 15 15

200 200 200 180 180

65-75 70-75 70-80 15-20 30-35

Multicocción

Pizza (en 2 niveles) Lasañas Cordero Pollo asado + patatas Caballa Plum-cake Hojaldre rel leno con crema (en 2 niveles) Bizcochos (en 2 niveles) Bizcocho (en 1 nivel) Bizcocho (en 2 niveles) Tortas saladas

1 1 1

1+1 1 1

0.5 0.5 0.5 1

1.5

2 y 4 3 2

2 y 4 2 2

2 y 4 2 y 4

2 2 y 4

3

15 10 10 15 10 10

10 10 10 10 15

230 180 180 200 180 170

190 180 170 170 200

15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50

20-25 10-15 15-20 20-25 25-30

Horno “superior” Retoques de cocc ión - 3/4 15 220 -

Grill

Lenguados y sepias Broquetas de calamares y cangrejos Filete de merluza Verduras a la parrilla Bistec de ternera Chuletas Hamburguesas Caballa Tostadas

1 1 1 1 1 1 1 1

n.° 4

4 4 4

3 o 4 4 4 4 4 4

5 5 5 5 5 5 5 5 5

Max Max Max Max Max Max Max Max Max

8-10 6-8 10

10-15 15-20 15-20 7-10 15-20

2-3

Gratin Pollo a la parril la Sepias

1.5 1.5

2 2

5 5

200 200

55-60 30-35

39

ES

El programador de cocciónelectrónico

•• ••

Poner en hora el reloj! Se puede realizar con el horno encendido oapagado, pero no, si se ha programado el final deuna cocción.Después de la conexión a la red eléctrica o después

de un corte de corriente, el icono y los cuatrodígitos numéricos del DISPLAY centellean.

1. Presione varias veces el botón hasta que

centelleen el icono y las cuatro cifras en elDISPLAY;2. con los botones “+” y “-” regular la hora; si semantienen presionados, los números deslizan masvelozmente para facilitar la fijación.3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el

botón para fijar la programación.

Programar el contador de minutos

! Esta función no interrumpe la cocción y prescindedel uso del horno; permite sólo accionar la señalsonora cuando se cumplen los minutos fijados.

1. Presione varias veces el botón hasta que

centelleen el icono y las tres cifras en elDISPLAY;2. con los botones “+” y “-” regular el tiempodeseado; si se mantienen presionados, los númerosdeslizan mas velozmente para facilitar la fijación.3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el

botón para fijar la programación.Continuará la visualización de la cuenta atrás, alfinal de la cual se accionará la señal sonora.

Programar la cocción

! La programación es posible sólo después dehaber seleccionado un programa de cocción.

Programar la duración de la cocción

1. Presione varias veces el botón hasta quecentelleen el icono y las tres cifras en elDISPLAY;2. 2. con los botones “+” y “-” regular la duracióndeseada; si se mantienen presionados, los númerosdeslizan mas velozmente para facilitar la fijación.3. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el

botón para fijar la programación.4. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAYaparecerá la palabra END, la cocción finalizará y seemitirá una señal sonora.• Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una

duración de 1 hora y 15 minutos. El programa sedetiene automáticamente a las 10:15 horas.

Programar el final de una cocción! La programación del final de una cocción esposible sólo después de haber fijado la duración dela cocción.

1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para laduración;

2. luego presione el botón hasta que centelleenel icono y las dos cifras en el DISPLAY;3. 2. con los botones “+” y “-” regular la hora decocción deseada; si se mantienen presionados, losnúmeros deslizan mas velozmente para facilitar lafijación.4. Esperar 10 seg. o bien presionar nuevamente el

botón para fijar la programación.5. Una vez cumplido ese tiempo, en el DISPLAYaparecerá la palabra END, la cocción finalizará y seemitirá una señal sonora.Los iconos y encendidos indican que se harealizado una programación. En el DISPLAY sevisualizan alternativamente la hora de finalización dela cocción y la duración.

Anular una programaciónPara anular una programación:

• Presionar el botón hasta que centellee el iconode la programación a anular y las cifras en eldisplay. Presionar el botón “-” hasta que en eldisplay aparezcan las cifras 00:00.

• mantener presionados al mismo tiempo los botones“+” y ”-”; de este modo se anulan todas lasprogramaciones efectuadas incluido el contador deminutos .

40

ES

Precauciones y consejos

! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidadcon las normas internacionales de seguridad. Estasadvertencias se suministran por razones de seguridad ydeben ser leídas atentamente.

Seguridad general

• El aparato ha sido concebido para un uso de tipo noprofesional en el interior de una vivienda.

• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si elespacio está protegido porque es muy peligroso dejarloexpuesto a la lluvia y a las tormentas.

• Para mover el aparato utilice siempre las manijascorrespondientes ubicadas en los costados del horno.

• No toque la máquina descalzo o con las manos y piesmojados o húmedos.

• El aparato debe ser utilizado para cocinaralimentos, sólo por personas adultas ysiguiendo las instrucciones contenidas en estemanual. Cualquier otro uso (como porejemplo: calefacción de ambientes) se debeconsiderar impropio y, por lo tanto, peligroso.El fabricante no puede ser consideradoresponsable por los daños derivados de usosimpropios, erróneos e irracionales.

• Durante el uso del aparato los elementoscalentadores y algunas partes de la puerta delhorno se calientan mucho. Tenga cuidado deno tocarlos y mantenga alejados a los niños.

• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otroselectrodomésticos entre en contacto con partes calientesdel horno.

• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminacióndel calor.

• Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: a loscostados podría estar caliente.

• Utilice siempre guantes para horno para introducir oextraer recipientes.

• No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.• No coloque materiales inflamables en el horno: si el aparato

se pone en funcionamiento inadvertidamente podríaincendiarse.

• Controle siempre que los mandos estén en la posición “”/“” cuando no se utiliza el aparato.

• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirandodel cable sino sujetando el enchufe.

• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haberdesconectado primero el aparato de la red eléctrica.

• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismosinternos para intentar una reparación. Llame al Servicio deAsistencia Técnica (ver Asistencia).

• No apoye objetos pesados sobre la puerta del hornoabierta.

• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas(niños incluidos) con reducidas capacidades físicas,sensoriales o mentales, por personas inexpertas o que notengan familiaridad con el producto, a menos que no seanvigiladas por una persona responsable de su seguridad oque no hayan recibido instrucciones preliminares sobre eluso del aparato.

• Evitar que los niños jueguen con el aparato.

Eliminación

• Eliminación del material de embalaje: respete las normaslocales, de esta manera los embalajes podrán serreutilizados.

• En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos deaparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), loselectrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en loscontenedores municipales habituales; tienen que serrecogidos selectivamente para optimizar la recuperación yreciclado de los componentes y materiales que losconstituyen, y reducir el impacto en la salud humana y elmedioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado semarca sobre todos los productos para recordar alconsumidor la obligación de separarlos para la recogidaselectiva.El consumidor debe contactar con la autoridad local o conel vendedor para informarse en relación a la correctaeleminación de su electrodoméstico viejo.

Ahorrar y respetar el medio ambiente

• Utilizando el horno en los horarios que van desde lasúltimas horas de la tarde hasta las primeras horas de lamañana, se colabora reduciendo la carga de absorción delas empresas eléctricas.

• Se recomienda efectuar siempre las cocciones al GRILL yGRATIN con la puerta cerrada: ya sea para obtenermejores resultados como para un sensible ahorro deenergía (10% aproximadamente).

• Mantenga eficientes y limpias las juntas para que seadhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión delcalor.

Asistencia! No llame nunca a técnicos no autorizados.

Comunique:• el modelo de la máquina (Mod.)• el número de serie (S/N)Esta información se encuentra en la placa de característicasubicada en el aparato y/o en el embalaje.La siguiente información es válida solo para EspañaPara otros países de habla hispana consulte a su vendedor

Ampliación de garantíaLlame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantásticoplan de ampliación de garantía hasta 5 años.Consiga una cobertura total adicional de

Piezas y componentesMano de obra de los técnicosDesplazamiento a su domicilio de los técnicos

Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS

Servicio de asistencia técnica (SAT)Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán conrapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a suscondiciones óptimas de funcionamiento.En el SAT encontrará recambios, accesorios y productosespecíficos para la limpieza y mantenimiento de suelectrodoméstico a precios competitivos.ESTAMOS A SU SERVICIO

41

ES

Mantenimiento y cuidados

Cortar el suministro eléctrico

Antes de realizar cualquier operación, desconecte elaparato de la red de alimentación eléctrica.

Limpiar el aparato

• Las partes externas esmaltadas o de aceroinoxidable y las juntas de goma se pueden limpiarcon una esponja empapada en agua tibia y jabónneutro. Si las manchas son difíciles de eliminar useproductos específicos. Se aconseja enjuagarabundantemente y secar después de la limpieza. Noutilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.

• El interior del horno se debe limpiar preferentementecada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio.Utilice agua caliente y detergente, enjuague y sequecon un paño suave. Evite los productos abrasivos.

• Los accesorios se pueden lavar como cualquiervajilla, incluso en lavavajillas, con excepción de lasguías deslizables.

• No utilice nunca limpiadores a vapor o de altapresión para la limpieza del aparato.

Limpiar la puerta

Limpie el vidrio de la puerta con esponjas yproductos no abrasivos y séquelo con un pañosuave; no utilice materiales ásperos abrasivos oraederas metálicas afiladas que puedan rayar lasuperficie y quebrar el vidrio. Para realizar unalimpieza más profunda es posible extraer la puertadel horno:1. para ello, abra completamente la puerta (ver la

figura);2. alce y gire las palancas ubicadas en las dos

bisagras (ver la figura);

3. sujete la puerta de loscostados externos y ciérrelalenta pero no completamente.Presione los sujetadores “FFFFF”,luego tire la puerta hacia símismo, extrayéndola de lasbisagras (ver la figura).Vuelva a colocar la puertasiguiendo el mismoprocedimiento pero en sentidocontrario.

Controle las juntas

Controle periódicamente el estado de la junta querodea la puerta del horno. Si se encontrara dañadallame al Centro de Asistencia Técnica más cercano

(ver Asistencia). Es aconsejable no usar el hornohasta que no haya sido reparada.

Sustituir la bombilla

Para sustituir la bombilla de iluminación del horno:1. Desenrosque la tapa de vidrio del portalámpara.

2. Extraiga labombilla ysustitúyala conuna análoga:potencia de 25 W,casquillo E 14.3. Vuelva acolocar la tapa (verla figura).

Montaje del Kit Guías DeslizablesPara montar las guías deslizables:

1. Desenrosque losdos tornillos A (ver lafigura). Si el hornoposee panelesautolimpiantes, losmismos quedaránmomentáneamentedesmontados.

2. Sustituya los tornillos A con los tornillos y losdistanciadores (B+C) suministrados en el kit.

3. Enrosque los nuevos tornillos B y loscorrespondientes distanciadores C y vuelva acolocar los paneles autolimpiantes.

4. Fije los dos encastresD de la guía en losorificioscorrespondientesubicados en las paredesdel horno (ver la figura).Los orificios para la guíaizquierda estánubicados arriba,mientras los orificiospara la guía derechaestán abajo.

5. Por último, encastre la guía en el distanciador C.6. No coloque las guías deslizables en la posición 5.

F

F

BC

A

A

D

F 532 C.1/HAF 532 C.1 IX/HAF 53 C.1/HAF 53 C.1 IX/HAFH 53 /HAFH 53 IX/HAFH 532 /HAFH 532 IX/HAFH 538 /HAFHS 538 IX/HAFHS 53 IX/HAFHS 536 IX/HAFHS 53 C IX/HAFH 53 XA/HA

Índice

Instalação, 43-44PosicionamentoLigação eléctricaPlaca de identificação

Descrição do aparelho, 45Vista de conjuntoPainel de comandos

Início e utilização, 46Início do forno

Programas, 47-48Programas de cozeduraConselhos práticos para cozeduraTabela de cozedura

O programador de cozedura electrónico,49

Precauções e conselhos, 50Segurança geralEliminaçãoEconomia e respeito do meio ambienteAssistência técnica

Manutenção e cuidados, 51Desligar a corrente eléctricaLimpeza do aparelhoLimpeza da portaSubstituição da lâmpadaMontagem do Kit Guias corrediças

Instruções parautilização FORNO

Français, 22

Espanol, 32 Portuges, 42

Deutsch, 62

DE

Nederlands, 52

NL

Italiano, 1 English,12

IT GB FR

PTES

PT

43

PT! É importante guardar este folheto para poderconsultá-lo a qualquer momento. No caso de venda,cessão ou mudança, assegure-se que o mesmopermanece com o aparelho para informar o novoproprietário sobre o funcionamento e sobre asrespectivas advertências.

! Leia com atenção as instruções: nas quais háinformações importantes sobre a instalação, autilização e a segurança.

Posicionamento

! As embalagens não são brinquedos para as criançase devem ser eliminadas em conformidade com asregras de colecta diferenciada (veja em Precauções eConselhos).

! A instalação deve ser realizada segundo estasinstruções e por pessoal profissional qualificado. Umainstalação errada pode causar danos pessoais,materiais e a animais.

Encaixe

Para garantir um bom funcionamento do aparelho énecessário que o móvel seja de característicasadequadas.

• os painéis adjacentes ao forno devem ser dematerial resistente ao calor;

• no caso de móveis de madeira contraplacada, ascolas devem ser resistentes à temperatura de 100°C.

• para encaixar o forno, quer no caso de instalaçãosob uma banca (veja a figura) quer em coluna, omóvel deve ter as seguintes medidas:

! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve serpossível contacto com as partes eléctricas.As declarações de consumo, indicadas na placa deidentificação, foram medidas para este tipo deinstalação.

Ventilação

Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminara parede traseira do vão. É preferível instalar o fornode maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira,ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos45 x 560 mm. (veja as figuras).

Colocar no centro e prender

Regule os 4 calços situados aos lados do forno, emcorrespondência aos 4 furos na moldura ao redor, emfunção da espessura da lateral do móvel:

20 mm. de espessura: retire aparte móvel do calço (veja afigura);

18 mm. de espessura: utilize aprimeira cavidade, da maneirajá preparada pelo fabricante(veja a figura);

16 mm. de espessura: utilize asegunda cavidade (veja afigura).

Para prender o aparelho nomóvel: abra a porta do forno eatarraxe 4 parafusos namadeira, nos 4 furos situadosna moldura ao redor.

! Todos os componentes degarantia da protecção precisamestar presos de modo que nãopossam ser tirados sem oemprego de uma ferramenta.

Instalação59

5 m

m.

595 mm.

24 mm.

545 mm.

5 m

m.

567

mm

.

23 m

m.

575-

585

mm

.

45 mm.

560 mm.

547 mm. min.

560 mm.45 mm.

44

PT

PLACA DAS CARACTERÍSTICAS

Medidas largura cm. 43,5 altura cm. 32 profundidade cm. 41,5

Volume Litros 58

Volume dos modelos com guias extraíveis

largura cm. 37,5 altura cm. 32 profundidade cm. 41,5

Volume dos modelos com guias extraíveis

Litros 50

Ligações eléctricas

tensão de 220-230V ~ 50/60Hz ou 50Hz (veja a placa das características) potência máxima absorvida 2250W

ETIQUETA DE ENERGIA

Directiva 2002/40/CE acerca dos fornos eléctricos. Norma EN 50304

Consumo de energia com convecção Natural – função de aquecimento: Tradicional; Consumo de energia da declaração de Classe com convecção Forçada - função de aquecimento: Cozedura Múltipla.

Este aparelho é em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia: - 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações - 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações - 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações - 2002/96/CE e posteriores modificações

Ligação eléctrica

! Os fornos equipados com cabo de fornecimento comtrês pólo, são preparados para funcionar com correntealternada na tensão e frequência de fornecimentoindicadas na placa de identificação (veja a seguir).

Montagem do cabo de fornecimento

1. Para abrir a caixa determinais faça alavancacom uma chave deparafuso nas linguetasaos lados da tampa:puxe e abra a tampa (veja a figura).

2. Desatarraxe oparafuso da braçadeirae tire-o utilizando umachave de fendas (veja afigura).

3. Tire os parafusos doscontactos L-N- e, emseguida, prenda os fiosembaixo das cabeçasdos parafusos aobedecer as cores: Azul(N) Castanho (L)Amarelo-Verde ().

Ligação à rede do cabo de fornecimento eléctrica

Monte no cabo uma ficha em conformidade com asnormas para a carga indicada na placa deidentificação (veja ao lado).No caso de uma ligação directa à rede, seránecessário interpor, entre o aparelho e a rede, uminterruptor omnipolar com abertura mínima entre oscontactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga eem conformidade com as normas em vigor (a ligaçãoà terra não deve ser interrompida pelo interruptor). Ocabo de alimentação deve ser colocado de maneiraque em nenhum ponto ultrapasse de 50°C atemperatura do ambiente.

! O técnico instalador é responsável pela realizaçãocerta da ligação eléctrica e da obediência das regrasde segurança.

Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:

• a tomada tenha uma ligação à terra e seja emconformidade com a legislação;

• a tomada tenha a capacidade de suportar a cargamáxima de potência da máquina, indicada na placade identificação (veja a seguir);

• a tensão de alimentação seja entre os valores daplaca de identificação (veja a seguir);

• a tomada seja compatível com a tomada do aparelho.Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; nãoempregue extensões nem tomadas múltiplas.

! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao caboeléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.

! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.

! O cabo deve ser verificado periodicamente esubstituído somente por técnicos autorizados (veja aAssistência Técnica).

! A empresa exime-se de qualquer responsabilidadese estas regras não forem obedecidas.

45

PT

Descrição do aparelho

Vista de conjunto

Painel de comandos

Painel de comandos

Prateleira GRADE

Prateleira BANDEJAPINGADEIRA

GUIAS de

escorrimento das

prateleiras

posição 5posição 4posição 3posição 2posição 1

Selector dos

PROGRAMASProgramador

ELECTRÓNICOSelector dos

TERMOSTATO

Indicador luminoso

TERMOSTATO

•• ••

46

PT! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamosde fazer funcionar o forno vazio pelo menos duranteuma hora, com o termóstato posto à temperaturamáxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar,abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que sesente é por causa da evaporação das substânciasempregadas para proteger o forno.

Início do forno

1. Para seleccionar o programa de cozedura quedesejar, rode o selector dos PROGRAMAS.2. Para escolher a temperatura rode o selector doTERMOSTATO. Uma lista com as cozeduras e asrespectivas temperaturas aconselhadas pode serconsultada na Tabela de cozedura (veja osProgramas).3. O indicador luminosos do TERMOSTATO aceso fixono painel dos comandos avisa que o pré aquecimentofoi completado:coloque dentro os alimentos a seremcozidos.4. Durante a cozedura é sempre possível:- modificar o programa de cozedura mediante oselector de PROGRAMAS;- modificar a temperatura mediante o selector doTERMÓSTATO;- interromper a cozedura se recolocar o selector dosPROGRAMAS na posição “0”.

! Nunca encoste objectos no fundo do forno, paraevitar riscos de danos ao esmalte.

! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre agrade fornecida.

Ventilação de arrefecimento

Para obter uma redução das temperaturas externas,alguns modelos são equipados com uma ventoinha dearrefecimento. Esta gera um jacto de ar que sai entre opainel de comandos e a porta do forno.No final da cozedura, a ventoinha continua a funcionaraté o forno arrefecer suficientemente.! No final da cozedura, a ventoinha continua afuncionar até o forno arrefecer suficientemente.

Luz do forno

Acende-se se for seleccionado mediante oselector dos PROGRAMAS. Permanece acesa quandose seleccionar um programa de cozedura.

Início e utilização

47

PTProgramas de cozedura

! Para todos os programas pode ser regulada umatemperatura entre 60°C e MÁX., excepto:

• GRILL (é aconselhável configurar somente emMÁX.);

• GRATIN (é aconselhável não ultrapassar atemperatura de 200°C).

Programa de FORNO TRADIÇÃO

Activam-se os dois elementos aquecedores inferior esuperior. Com esta cozedura tradicional é melhorutilizar uma única prateleira: com mais de umaprateleira haverá má distribuição da temperatura.

Programa de COZEDURA MÚLTIPLA

Activam-se todos os elementos aquecedores (superiore inferior) e entra em funcionamento a ventoinha. Comoo calor é constante e uniforme em todo o forno, o arcoze e cora os alimentos de maneira uniforme. Épossível utilizar até duas prateleiras no máximocontemporaneamente.

Programa FORNO DE CIMA

Acende-se o elemento aquecedor superior. Estafunção pode ser utilizada para retoques na cozedura.

Programade GRILL

Acende-se o elemento aquecedor superior. Atemperatura muito alta e directa do grill possibilitacorar imediatamente a superfície dos alimentos que,como obstruem a saída dos líquidos, mantém ointerior mais macio. A cozedura no grill éespecialmente aconselhada para os pratos quenecessitarem de alta temperatura na superfície: bifesde vitela ou vaca, entrecôte, filés, hambúrgueres et, ...Alguns exemplos de utilização estão apresentados naparágrafo “Conselhos práticos para a cozedura”. Cozacom a porta do forno fechada.

Programa de GRATIN

Activa-se o elemento aquecedor superior e começa afuncionar a ventoinha. Une a irradiação térmicaunidirecional com a circulação forçada do ar no interiordo forno. Deste modo impede-se a queimadura dasuperfície dos alimentos ao aumentar-se o poder depenetração do calor. Coza com a porta do fornofechada.

Programas

Conselhos práticos para cozedura

! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posiçõesdas prateleiras 1 e 5: que recebem directamente arquente porque poderão provocar queimaduras emalimentos delicados.

! Nas cozeduras de GRILL e GRATIN, coloque abandeja pingadeira na posição 1 para recolher osresíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).

COZEDURA MÚLTIPLA

• Utilize as posições 2 e 4 das prateleiras, coloque na2 os alimentos que necessitarem de mais calor.

• Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a gradeem cima.

GRILL

• Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha osalimentos no centro da grade.

• É aconselhável configurar o nível de energia nomáximo. Não se alarme se a resistência superiornão permanecer constantemente acesa: o seufuncionamento é controlado por um termóstato;

PIZZA

• Para cozer bem uma pizza utilize o programa deCOZEDURA MÚLTIPLA.

• Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a nagrelha do forno.Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará ostempos de cozedura e dificilmente será obtida umapizza crocante.

• No caso de pizzas com muita cobertura éaconselhável colocar o queijo mozzarella na metadeda cozedura.

48

PTTabela de cozedura

Program as Alim entos Peso (Kg.)

Posição das prateleiras

Pré aquecim ento

(m inutos) Tem peratura aconselhada

Duração da

cozedura (m inutos)

Forno Tradicional

Pato Carne de vite la ou vaca assada Carne de porco assada Biscoitos (de massa tenra) Tortas doces

1 1 1 - 1

3 3 3 3 3

15 15 15 15 15

200 200 200 180 180

65-75 70-75 70-80 15-20 30-35

Cozedura M últipla

Pizza (em 2 prateleiras) Lasanha Cordeiro Frango assado com batatas Cavala Plum cake Bignés (em 2 prateleiras) B iscoitos (em 2 prateleiras) Pão-de-ló (em 1 prateleira) Pão-de-ló (em 2 prateleiras) Tortas salgadas

1 1 1

1+1 1 1

0.5 0.5 0.5 1

1.5

2 e 4). 3 2

2 e 4). 2 2

2 e 4). 2 e 4).

2 2 e 4).

3

15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15

230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200

15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30

Forno de cim a Retoques na cozedura - 3/4 15 220 -

Grill

Linguado e chocas Espetinhos de calamares e camarão Filé de bacalhau Verduras na grelha B ife de vitela Costeletas Hambúrgueres Cavala Tostas

1

1 1 1 1 1 1 1

n.° 4

4

4 4

3 o 4 4 4 4 4 4

5

5 5 5 5 5 5 5 5

Max

Max Max Max Max Max Max Max Max

8-10

6-8 10

10-15 15-20 15-20 7-10

15-20 2-3

Gratinado Frango na grelha Chocas

1.5 1.5

2 2

5 5

200 200

55-60 30-35

49

PT

O programador decozedura electrónico

•• ••

Regule o relógio! Pode-se configurar, quando o forno estiver apagado,ou mesmo quando estiver aceso, mas não programaro fim de uma cozedura.Depois de ligar à rede eléctrica ou depois de um corte

de corrente o ícone e os quatro algarismos doVISOR piscam.

1. Premir várias vezes a tecla até o ícone e ostrês algarismos do VISOR piscarem;2. com as teclas “+” e “-” regule a hora; se manterpressionadas as teclas, os números passarão maisrapidamente para facilitar a configuração.3. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na

tecla para fixar a programação.

Programe o contador de minutos

! Esta função não interrompe a cozedura e prescindedo uso do forno; permite apenas accionar o sinalacústico quando terminarem os minutos programados.

1. Premir várias vezes a tecla até o ícone e ostrês algarismos do VISOR piscarem;2. com as teclas “+” e “-” regule o tempo desejado; semanter pressionadas as teclas, os números passarãomais rapidamente para facilitar a configuração.3. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na

tecla para fixar a programação.Em seguida será mostrada a contagem regressiva nofinal da qual tocará o sinal acústico.

Programação da cozedura

! É possível programar somente depois de terseleccionado um programa de cozedura.

Programação da duração da cozedura

1. Carregue várias vezes na tecla até o ícone eos primeiros três algarismos piscarem no VISOR;2. com as teclas “+” e “-” regule a data desejada; semanter pressionadas as teclas, os números passarãomais rapidamente para facilitar a configuração.3. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na

tecla para fixar a programação.4. depois que terminar o prazo, no VISOR apareceráescrito END e tocará um sinal acústico.• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma

duração de cozedura de 1 hora e 15 minutos. Oprograma irá terminar automaticamente às 10:15.

Programar o fim de uma cozedura! A programação do fim da cozedura é possívelsomente depois de ter definido uma duração para acozedura.

1. Realize as operações de 1 a 3 descritas para aduração;

2. em seguida premir a tecla até o ícone e osquatro algarismos do VISOR piscarem;3. com as teclas “+” e “-” regule a hora do fim dacozedura desejada; se manter pressionadas as teclas,os números passarão mais rapidamente para facilitar aconfiguração.4. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na

tecla para fixar a programação.5. depois que terminar o prazo, no VISOR apareceráescrito END e tocará um sinal acústico.Os ícones e acesos avisam que foi realizadauma programação. No DISPLAY são mostradas a horade final de cozedura e a duração alternadas.

Como anular uma programaçãoPara anular uma programação:

• em seguida premir a tecla até o ícone daconfiguração a ser anulada e os algarismos doVISOR piscarem; Carregue na tecla “-” até que novisor apareçam os valores 00:00.

• mantenha pressionadas contemporaneamente asteclas “+” e ”-”; deste modo anulam-se todas asprogramações efectuadas, inclusive o contador deminutos.

50

PT

Precauções e conselhos

! Este aparelho foi projectado e fabricado emconformidade com as regras internacionais desegurança. Estas advertências são fornecidas porrazões de segurança e devem ser lidas comatenção.

Segurança geral

• Este aparelho foi concebido para utilização detipo não profissional no âmbito de moradas.

• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,mesmo num sítio protegido, porque é muitoperigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.

• Para deslocar o aparelho pegue-o sempre peloscabos para este fim, situados aos lados do forno.

• Não toque na máquina se estiver descalço, ou seas suas mãos ou pés estiverem molhados ouhúmidos.

• O aparelho deve ser utilizado para cozinharalimentos, somente por pessoas adultas econforme as instruções contidas neste livrete.Qualquer outro uso (como por exemplo,aquecedor de ambientes) deve ser consideradoimpróprio e portanto perigoso. O fabricantenão pode ser considerado responsável poreventuais danos derivados de usosimpróprios, errados e irrazoáveis.

• Durante o uso do aparelho os elementos deaquecimento e algumas partes da porta doforno ficam muito quentes. Tome cuidado paranão tocar nos mesmos e mantenha as criançasafastadas.

• Evite que o cabo de alimentação de outroselectrodomésticos encoste-se em partes quentesdo forno.

• Não tape as aberturas de ventilação e deeliminação de calor.

• Pegue pelo centro a maçaneta de abertura daporta: os lados podem estar quentes.

• Utilize luvas de forno para colocar e tirarrecipientes;

• Não forre o fundo do forno com folhas dealumínio.

• Não guarde material inflamável no forno: se oaparelho for inadvertidamente colocado afuncionar, poderão arder.

• Assegure-se sempre que os selectores estejamna posição “”/”” quando não estiver a utilizar oaparelho.

• Não puxe pelo cabo para deslizar a ficha datomada eléctrica, pegue pela ficha.

• Não realize limpeza nem manutenção sem antester desligado a ficha da rede eléctrica.

• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nosmecanismos internos para tentar repará-las.Contacte a Assistência Técnica (veja aAssistência técnica).

• Não coloque objectos pesados sobre a porta doforno aberta.

• Não permita que as crianças brinquem com oaparelho.

• Não é previsto que este aparelho seja utilizadopor pessoas (incluso crianças) com reduzidas

capacidades físicas, sensoriais ou mentais, porpessoas inexperientes ou que não tenhamfamiliaridade com o produto, a não ser que sejavigiadas por uma pessoa responsável pela suasegurança ou que tenham recebido instruçõespreliminares sobre o uso do aparelho.

Eliminação

• Eliminação do material de embalagem: obedeçaas regras locais, de maneira que as embalagenspossam ser reutilizadas.

• A directiva Europeia 2002/96/CE referente àgestão de resíduos de aparelhos eléctricos eelectrónicos (RAEE), prevê que oselectrodomésticos não devem ser escoados nofluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Osaparelhos desactualizados devem ser recolhidosseparadamente para optimizar a taxa derecuperação e reciclagem dos materiais que oscompõem e impedir potenciais danos para asaúde humana e para o ambiente. O símboloconstituído por um contentor de lixo barrado comuma cruz deve ser colocado em todos osprodutos por forma a recordar a obrigatoriedadede recolha separada.Os consumidores devem contactar asautoridades locais ou os pontos de venda parasolicitar informação referente ao local apropriadoonde devem depositar os electrodomésticosvelhos.

Economia e respeito do meio ambiente

• Se utilizar o forno nos horários a partir do fim datarde, até as primeiras horas da manhã, colabora-se para reduzir a carga de absorção dofornecimento de electricidade.

• É recomendável realizar as cozeduras ao GRILL eGRATIN sempre com a porta fechada: quer paraobter melhores resultados, quer para umasensível economia de energia (aproximadamente10%).

• Mantenha as guarnições eficientes e limpas, parapoderem aderir bem na porta e não causardispersão de calor.

Assistência técnica

Comunique:• o modelo da máquina (Mod.)• o número de série (S/N)Estas últimas informações encontram-se na placade identificação situada no aparelho e/ou naembalagem.

51

PT

Manutenção e cuidados

Desligar a corrente eléctrica

Antes de realizar qualquer operação, desligue oaparelho da alimentação eléctrica.

Limpeza do aparelho

• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e asguarnições de borracha podem ser limpas com umaesponja molhada com água morna e sabão neutro. Sefor difícil remover as manchas, empregue produtosespecíficos. É aconselhado enxaguar com águaabundante e enxugar depois da limpeza. Nãoempregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.

• O interior do forno deve ser sempre limpo depreferência depois de cada utilização, enquantoainda estiver morno. Utilize água quente edetergente, enxagúe e enxugue com um panomacio. Evite abrasivos.

• Os acessórios podem ser lavados como quaisquerutensílios, inclusive numa máquina de lavar loiça,excepto as guias corrediças.

• Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor oude alta pressão para limpar a aparelhagem.

Limpeza da porta

Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos nãoabrasivos e enxugue com um pano macio; não usemateriais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicasafiadas que podem arranhar a superfície e quebrar ovidro. Para uma limpeza mais cuidadosa, é possívelretirar a porta do forno.1. abra a porta inteiramente (veja a figura);2. levante e rode as alavancas situadas nas duas

dobradiças;

3. segure a porta dos doislados exteriores e feche-anovamente devagar mas nãointeiramente; Pressione osgrampos FFFFF, em seguida puxe aporta para a frente e retire-adas dobradiças (veja a figura).Para montar novamente a portarealize, na ordem contrária, as

mesmas operações.

Verificação das guarnições

Verifique periodicamente o estado da guarnição aoredor da porta do forno. Se houver danos, contacte oCentro de Assistência Técnica mais próximo (veja aAssistência técnica).. É aconselhável não usar o fornoantes do mesmo ter sido reparado.

Substituição da lâmpada

Para substituir a lâmpada de iluminação do forno:1. Desatarraxe a tampa em vidro do bocal da

lâmpada.2. Desenrosque alâmpada e troque-a por outraanáloga: potência25 W, engate E 14.3. Retire a tampa(veja a figura).

Montagem do Kit Guias corrediçasPara montar as guias corrediças:

1. Desatarraxe os doisparafusos A (veja afigura). Se o forno fordotado de painéis auto-limpantes, estesresultarão momentanea-mente desmontados.

2. Substituir os parafusos A com os parafusos e osespaçadores (B+C) fornecidos com o kit.

3. Atarraxe os novos parafusos B e os respectivosespaçadores C, montando também os painéisauto-limpantes.

4. Fixar os doisencaixes D da guia nosespecíficos furossituados nas paredesdo forno (veja a figura).Os furos para a guiaesquerda estãoposicionados no alto, osfuros para a guia direitaestão em baixo.

5. Finalmente, encaixe a guia no espaçador C.

6. Não inserir as guias corrediças na posição 5..

F

F

BC

A

A

D

F 532 C.1/HAF 532 C.1 IX/HAF 53 C.1/HAF 53 C.1 IX/HAFH 53 /HAFH 53 IX/HAFH 532 /HAFH 532 IX/HAFH 538 /HAFHS 538 IX/HAFHS 53 IX/HAFHS 536 IX/HAFHS 53 C IX/HAFH 53 XA/HA

Samenvatting

Het installeren, 53-54PlaatsingElektrische aansluitingTypeplaatje

Beschrijving van het apparaat, 55Algemeen aanzichtBedieningspaneel

Starten en gebruik, 56De oven starten

Programma’s, 57-58Kookprogramma’sPraktische kooktipsKooktabel

De elektronische programmeur, 59

Voorzorgsmaatregelen en advies, 60Algemene veiligheidsmaatregelenAfvalverwijderingEnergiebesparing en milieubesefService

Onderhoud en verzorging, 61De elektrische stroom afsluitenSchoonmaken van de ovenDe ovendeur reinigenVervangen van het lampjeMontage van de Kit Glijders

GebruiksaanwijzingOVEN

Français, 22

Espanol, 32 Portuges, 42

Deutsch, 62

DE

Nederlands, 52

Italiano, 1 English,12

IT GB FR

ES PT NL

NL

53

NL! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdereraadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt,of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven tebewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.

! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig: er staatbelangrijke informatie in over installatie, gebruik enveiligheid.

Plaatsing

! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voorkinderen en dient daarom te worden weggegooidvolgens de geldende normen (zieVoorzorgsmaatregelen en advies).

! De installatie moet worden uitgevoerd door eenbevoegde installateur en volgens de instructies van defabrikant. Een verkeerde installatie kan schadeberokkenen aan personen, dieren of dingen.

Inbouw

Voor een goede werking van het apparaat moet hetkeukenmeubel de juiste kenmerken hebben:

• de zijkanten van de kastjes die aan de ovengrenzen moeten hittebestendig zijn;

• in het bijzonder moet, in geval van meubels metfineer, de lijm bestand zijn tegen temperaturen van100°C;

• voor het inbouwen van de oven, zowel onder hetaanrecht (zie figuur ) als in stapelbouw, dient hetmeubel de volgende afmetingen te hebben:

! Nadat het apparaat is ingebouwd, mag er geencontact meer mogelijk zijn met de elektrischeonderdelen. Het gebruik dat staat aangegeven op hettypeplaatje is gebaseerd op dit soort installatie.

Ventilatie

Om een goede ventilatie te hebben is het noodzakelijk deachterkant van het meubel te verwijderen. Het verdient devoorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, ofeventueel op een enkele plank die een opening heeft vantenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).

Centreren en bevestigen

Regel de 4 voetjes aan de zijkant van de oven inovereenkomst met de 4 gaten in de lijst. Dit hangt afvan de dikte van de zijkant van het meubel:

als de dikte 20 mm is: verwijderdan het beweegbare gedeeltevan het voetje (zie afb.);

als de dikte 18 mm is: gebruikdan de eerste gleuf; zoals aldoor de fabriek is voorzien (zieafb.);

als de dikte 16 mm is: gebruikde tweede gleuf (zie afb.).

Om het apparaat aan hetkeukenkastje te bevestigen:open de ovendeur en schroefde 4 houtschroeven in de 4gaten in de zijrand.! Alle beschermendeonderdelen moeten zodanigworden bevestigd dat ze nietkunnen worden verwijderdzonder gereedschap tegebruiken.

Het installeren59

5 m

m.

595 mm.

24 mm.

545 mm.

5 m

m.

567

mm

.

23 m

m.

575-

585

mm

.

45 mm.

560 mm.

547 mm. min.

560 mm.45 mm.

54

NL

TYPEPLAATJE

Afmetingen breedte 43,5 cm hoogte 32 cm diepte 41,5 cm.

Inhoud liter 58

Afmetingen model met uitneembare gleuven

breedte 37,5 cm hoogte 32 cm diepte 41,5 cm

Inhoud model met uitneembare gleuven

liter 50

Elektrische aansluitingen

spanning 220-230V ~ 50/60Hz of 50Hz (zie typeplaatje) maximum vermogen 2250W

ENERGY LABEL

Richtlijn 2002/40/EG op etiket van elektrische ovens. Norm EN 50304

Energieverbruik convectie Natuurlijk - verwarmingsfunctie: Traditioneel; Energieverbruikverklaring Klasse convectie Hetelucht - verwarmingsfunctie: Multikoken.

Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: -2006/95/EEG van 12/12/06 (laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen; -2004/108/EEG van 15/12/04 (elektromagnetische compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen -93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen -2002/96/EC en daaropvolgende wijzigingen

Elektrische aansluiting

! De ovens met driepolige voedingskabel functionerenmet de wisselstroom, de spanning en de frequentiedie aangegeven staan op het typeplaatje (zie onder).

Monteren voedingskabel

1. Licht de lipjes aan dezijkant van het dekselvan het klemmenbordop met eenschroevendraaier: trekhet deksel van hetklemmenbord open ( zieafb.).2. Draai de schroef vande kabelklem los enverwijder hem metbehulp van eenschroevendraaier (zieafbeelding).3. Verwijder deschroeven van decontacten L-N- enbevestig de dradenonder de koppen van deschroeven metinachtneming van dekleuren: Blauw (N) Bruin(L) Geel-Groen ( ).

Het aansluiten van de voedingskabel aan het net

Gebruik voor de voedingskabel een stekker diegenormaliseerd is voor de lading aangegeven op hettypeplaatje(zie hiernaast).Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordtaangesloten moet men tussen het apparaat en het neteen meerpolige schakelaar aanbrengen met eenafstand tussen de contacten van minstens 3mm,aangepast aan het elektrische vermogen en voldoendaan de geldende normen (de aarding mag niet wordenonderbroken door de schakelaar). De voedingskabelmoet zodanig geplaatst worden dat hij nergens eentemperatuur bereikt die 50°C hoger is dan dekamertemperatuur.

! De installateur is verantwoordelijk voor de correcteelektrische verbinding en het in acht nemen van degeldende veiligheidsnormen.

Vóór het aansluiten moet u controleren dat:

• het stopcontact geaard is en voldoet aan degeldende normen;

• het stopcontact in staat is het maximale vermogenvan het apparaat te verdragen, zoals aangegevenop het typeplaatje (zie onder );

• de spanning zich bevindt tussen de waarden diestaan aangegeven op het typeplaatje (zie onder);

• het stopcontact en de stekker overeenkomen. Alsdat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel hetstopcontact te vervangen; gebruik geenverlengsnoeren of dubbelstekkers.

! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten hetsnoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.

! De kabel mag niet worden gebogen ofsamengedrukt.

! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerden mag alleen door erkende monteurs wordenvervangen (zie Service).

! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid wordengesteld als deze normen niet worden nageleefd.

55

NL

Beschrijving van hetapparaat

Algemeen aanzicht

Bedieningspaneel

Bedieningspaneel

Rooster GRILL

Rooster LEKPLAAT

GLEUVEN om

roosters in te

schuiven

positie 5positie 4positie 3positie 2positie 1

Knop

PROGRAMMA’SELEKTRONISCHE

programmering

Knop

THERMOSTAAT

Controlelampje THERMOSTAAT

•• ••

56

NL! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de ovenminstens een uur leeg te laten functioneren, opmaximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat ude oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en luchtu het vertrek. De lucht die u ruikt komt door hetverdampen van de middelen die worden gebruikt omde oven te beschermen.

De oven starten

1. Door aan de knop PROGRAMMA’S te draaienkunt u het gewenste kookprogramma kiezen.2. Kies de temperatuur door aan de knopTHERMOSTAAT te draaien. Een lijst met kooktijden enaanbevolen kooktemperaturen kunt u terugvinden inde Kooktabel (zie Programma’s).3. Als het controlelampje THERMOSTAAT aan is,bevindt de oven zich in de verwarmingsfase en isbezig de ingestelde temperatuur te bereiken.4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:- het kookprogramma veranderen met behulp van deknop PROGRAMMA’S;- de temperatuur veranderen met behulp van de knopTHERMOSTAAT;- het koken onderbreken door de knopPROGRAMMA’S weer op stand “0” te zetten.

! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; uriskeert hiermee het email te beschadigen.

! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.

Ventilator

Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven tebeperken, zijn enkele modellen voorzien van eenventilator. Hierdoor ontstaat een luchtstroom die tussenhet bedieningspaneel en de ovendeur naar buitenkomt.! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilatordraaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.

Ovenverlichting

Deze gaat werken door de knop PROGRAMMA’S op

te draaien. Ze blijft aan wanneer u eenkookprogramma selecteert.

Starten en gebruik

57

NLKookprogramma’s

! Per tutti i programmi è impostabile una temperaturatra 60°C e MAX, tranne:

• GRILL (hierbij is het aanbevolen alleen MAX tegebruiken);

• GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meerdan 200°C in te stellen).

Programma TRADITIONELE OVEN

De onderste en bovenste verwarmingselementen gaanaan. Met deze traditionele kookwijze is het beter eenenkel rooster te gebruiken: met meerdere roostersriskeert u een slechte temperatuursverspreiding.

Programma MULTIKOKEN

Alle verwarmingselementen gaan aan (onder, boven encirkelvormig) en de ventilator gaat draaien. Aangeziende warmte in de hele oven constant is, zorgt de luchtdat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt engebakken worden. Hierbij is het mogelijk maximaaltwee roosters tegelijk te gebruiken.

Programma OVEN BOVEN

Si accende l’elemento riscaldante superiore. Dezefuncties kunnen worden gebruikt voor het afmaken vaneen gerecht.

Programma GRILL

Het bovenste verwarmingselement gaat aan. De hogeen rechtstreekse hitte bruint de oppervlakten van hetvlees onmiddelijk zodat er geen vocht verloren gaat ende binnenkant mals blijft. Het koken onder de grill isvooral aan te raden voor gerechten die een hogetemperatuur aan de bovenkant nodig hebben:biefstuk, entrecôte, filet, hamburger etc... U vindtenkele voorbeelden in de tabel “Praktischeraadgevingen voor het koken”. Kook met de ovendeurdicht.

Programma GRATINEREN

Het bovenste verwarmingselement gaat aan en deventilator gaat draaien. Hiermee wordt derechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerdmet de circulatie van de lucht in de oven. Eventueelverbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; dewarmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant.Kook met de ovendeur dicht.

Programma’s

Praktische kooktips

! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooitde standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechtenkunnen verbranden.

! Bij de functies GRILL of GRATINEREN raden wij uaan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vetof jus op te vangen.

MULTIKOKEN

• Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechtendie meer warmte nodig hebben op stand 2.

• Plaats de lekplaat op de onderste stand en de grillop de hoogste.

GRILL

• Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechtenop het midden van de grill.

• We raden u aan het energieniveau op de hoogstestand te zetten. Het is normaal dat het bovensteverwarmingselement niet constant aan blijft: zijnwerking wordt geregeld door een thermostaat.

PIZZA

• Per una buona cottura della pizza ultilizzate ilprogramma MULTICOTTURA.

• Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hemop het bijgeleverde ovenrooster.Bij gebruik van de bakplaat duurt het langer en krijgtu waarschijnlijk geen krokante pizza.

• Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de mozzarellaof andere kaas pas halverwege de kooktijd toe tevoegen.

58

NLKooktabel

Programma's Gerechten Gewicht (kg) Roosterstanden Voorverwarming

(minuten) Aangeraden temperatuur

Kooktijd (minuten)

Traditionele oven

Eend Braadstuk Varkensrollade Koekjes (kruimeldeeg) Taarten

1 1 1 - 1

3 3 3 3 3

15 15 15 15 15

200 200 200 180 180

65-75 70-75 70-80 15-20 30-35

Multikoken

Pizza (op 2 roosters) Lasagne Lamsvlees Kip + gebakken aardappels Makreel Plum-cake Soesjes (op 2 roosters) Koekjes (op 2 roosters) Cake (op 1 rooster) Cake (op 2 roosters) Quiche

1 1 1

1+1 1 1

0.5 0.5 0.5 1

1.5

2 en 4 3 2

2 en 4 2 2

2 en 4 2 en 4

2 2 en 4

3

15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15

230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200

15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30

Oven Boven Afmaken van het gerecht - 3/4 15 220 -

Grill

Tong en inktvis Calamari- en garnalenspiesjes Kabeljauwfi let Gegri lde groenten Kalfsbiefstuk Koteletten Hamburgers Makreel Toast

1 1 1 1 1 1 1 1

n.° 4

4 4 4

3 of 4 4 4 4 4 4

5 5 5 5 5 5 5 5 5

Max Max Max Max Max Max Max Max Max

8-10 6-8 10

10-15 15-20 15-20 7-10 15-20

2-3

Gratineren Gegrilde kip Inktvis

1.5 1.5

2 2

5 5

200 200

55-60 30-35

59

NL

De elektronischeprogrammeur

DISPLAY

Toets

INSTELLEN TIJD

Symbool

EINDE

BEREIDING

Symbool

KLOK

Symbool

DUUR

Symbool

TIMER

Toets

AFNAME TIJD

Toets

TOENAME TIJD

•• ••

De klok instellen! U kunt de klok zowel instellen als de oven uit is alswanneer hij aan is, maar alleen als u geen uitgesteldebereiding heeft ingesteld.Na het aansluiten op het elektrische net of na het

uitvallen van de stroom knippert het symbool en devier cijfers op het DISPLAY.

1. Druk meerdere malen op de toets totdat het

symbool en de vier cijfers op het DISPLAYbeginnen te knipperen;2. druk op de toetsen “+” en “-” om de tijd in te stellen;als u ze ingedrukt houdt zullen de nummers snellerlopen en kunt u de tijd sneller instellen.3. wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets

om de instelling te bevestigen.

De timer instellen

! Deze functie onderbreekt de bereiding niet en isonafhankelijk van het gebruik van de oven. Hij dient eruitsluitend voor een geluidssignaal te laten horen alsde ingestelde minuten zijn verstreken.

1. Druk meerdere malen op de toets totdat het

symbool en de drie cijfers op het DISPLAYbeginnen te knipperen;2. druk op de toetsen “+” en “-” om de gewenste tijd inte stellen; als u ze ingedrukt houdt zullen de nummerssneller lopen en kunt u de tijd sneller instellen.3. wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets

om de instelling te bevestigen.Nu verschijnt het terugtellen, aan het einde waarvan ueen geluidssignaal zult horen.

De bereiding programmeren

! De programmering is alleen mogelijk wanneer eenkookprogramma is geselecteerd.

Het programmeren van de kookduur

1. Druk meerdere malen op de toets totdat hetsymbool en de drie cijfers op het DISPLAYbeginnen te knipperen;2. druk op de toetsen “+” en “-” om de gewenste duurin te stellen; als u ze ingedrukt houdt zullen denummers sneller lopen en kunt u de tijd snellerinstellen.3. wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets

om de instelling te bevestigen.4. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt ophet DISPLAY het woord END, beëindigt de oven debereiding en klinkt een geluidssignaal.• B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur

van 1 uur en 15 minuten. Het programma stoptautomatisch om 10:15.

Het einde van een bereiding programmeren! Het programmeren van het einde van een bereidingis alleen mogelijk nadat u een kookduur heeftgeselecteerd.

1. Volg de procedure van de duur van punt 1 t/m 3;

2. druk daarna op de toets totdat het symbool en de vier cijfers op het DISPLAY beginnen teknipperen;3. druk op de toetsen “+” en “-” om het einde van debereiding in te stellen; als u ze ingedrukt houdt zullende nummers sneller lopen en kunt u de tijd snellerinstellen.4. wacht 10 seconden of druk nogmaals op de toets

om de instelling te bevestigen.5. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt ophet DISPLAY het woord END, beëindigt de oven debereiding en klinkt een geluidssignaal.De symbolen en gaan aan om aan te geven dateen programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAYverschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van debereiding.

Het annuleren van een programmeringHet annuleren van een programma:

• druk op de toets totdat het symbool van de teannuleren instelling en de cijfers op het DISPLAYbeginnen te knipperen. Druk op de toets “-” totdatop het display de cijfers 00:00 verschijnen.

• houd tegelijkertijd de toetsen “+” en “-” ingedrukt.Zo worden alle programmeringen geannuleerd,inclusief de timer.

60

NL

Voorzorgsmaatregelen en advies

! Dit apparaat voldoet aan de geldendeinternationale veiligheidsvoorschriften. Dezeaanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en udient ze derhalve goed door te nemen.

Algemene veiligheidsmaatregelen

• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.

• Het apparaat dient niet buitenshuis te wordengeplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het iserg gevaarlijk als het in aanraking komt met regenof als het onweert.

• Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkantvan de oven als u het apparaat moet verplaatsen.

• Raak de oven niet blootsvoets of met nattehanden of voeten aan.

• Het apparaat dient gebruikt te worden omvoedsel te bereiden. Het mag uitsluitend doorvolwassenen worden gebruikt en alleenvolgens de instructies die in deze handleidingbeschreven staan. Elk ander gebruik (bv.:verwarming van ruimten) is als oneigenlijk tebeschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikantkan niet aansprakelijk worden gesteld vooreventuele schade die te wijten is aan onjuist,verkeerd of onredelijk gebruik.

• Gedurende het gebruik van de oven worden deverwarmingselementen en enkele delen van deovendeur heet. Raak er niet aan en houd dekinderen op een afstand.

• Voorkom dat elektrische snoeren van anderekleine keukenapparaten op warme delen van deoven terechtkomen.

• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.• Pak het handvat van de ovendeur alleen in het

midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnenzijn.

• Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in deoven te zetten en eruit te halen.

• Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van deoven.

• Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: alsde oven plotseling aan zou worden gezet, zou ditmateriaal vlam kunnen vatten.

• Controleer altijd dat de knoppen in de positie “”/”” staan als de oven niet gebruikt wordt.

• Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aanhet snoer te trekken.

• Maak de oven niet schoon of voer geenonderhoud uit als de stekker nog in hetstopcontact zit.

• Als de oven defect is, mag u nooit aan het internesysteem sleutelen om een reparatie proberen uitte voeren. Neem contact op met de TechnischeDienst (zie Service).

• Plaats geen zware voorwerpen op de openovendeur.

• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.

• Dit apparaat mag niet worden gebruikt doorpersonen (kinderen inbegrepen) met een beperktlichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen ofpersonen die niet de nodige ervaring of kennishebben met het apparaat, tenzij onder toezichtvan een persoon die verantwoordelijk is voor hunveiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe hetapparaat werkt.

Afvalverwijdering

• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdtu aan de plaatselijke normen, zodat hetverpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.

• De Europese Richtlijn 2002/96/EC overVernietiging van Electrische en ElectronischeApparatuur (WEEE), vereist dat oudehuishoudelijke electrische apparaten niet mogenvernietigd via de normale ongesorteerdeafvalstroom. Oude apparaten moeten apartworden ingezameld om zo het hergebruik van degebruikte materialen te optimaliseren en denegatieve invloed op de gezondheid en het milieute reduceren. Het symbool op het product van de“afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert uaan uw verplichting, dat wanneer u het apparaatvernietigt, het apparaat apart moet wordeningezameld.Consumenten moeten contact opnemen met delocale autoriteiten voor informatie over de juistewijze van vernietiging van hun oude apparaat.

Energiebesparing en milieubesef

• Door de oven te gebruiken vanaf het latemiddaguur tot aan de vroege ochtend zorgt uervoor dat uw elektriciteitscentrale minder wordtbelast tijdens het ‘spitsuur’.

• Houdt bij de functie GRILL en GRATINEREN altijdde ovendeur dicht: dit om betere resultaten tebereiken en voor een betere energiebesparing(circa 10%).

• Houdt de afdichtingen altijd schoon zodat zegoed aansluiten op de deur en er geen hitte vrijkan komen.

Service

Dit dient u door te geven:• het model oven (Mod.)• het serienummer (S/N)Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje ophet apparaat en/of op de verpakking.

61

NL

Onderhoud en verzorging

De elektrische stroom afsluiten

Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enigehandeling overgaat.

Schoonmaken van de oven

• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrijstaal als de rubberen afdichtingen, kunnen met eenspons en een sopje worden afgenomen. Als devlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u eenspeciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigendient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruikgeen schuurmiddelen of bijtende producten.

• De binnenkant van de oven kunt u het beste directna gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is.Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel,spoel vervolgens af en droog met een zachte doek.Gebruik geen schuurmiddelen.

• De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen(eventueel ook in de vaatwasser), met uitzonderingvan de geleiders.

• Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor hetreinigen van het apparaat.

De ovendeur reinigen

Reinig het glas van de deur met een spons en nietschurende producten. Droog met een zachte doek.Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpeschrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassenwaardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. Ukunt voor een grondige reiniging de ovendeurverwijderen:1. open de deur volledig (zie afbeelding).2. til de hendeltjes op die zich aan de scharnieren

bevinden en draai ze (zie afb.);

3. pak de deur aan dezijkanten beet en sluit hemlangzaam, maar niet helemaal.Druk op de klemmen FFFFF, trek dande deur naar u toe en haal hemuit zijn voegen (zie afbeelding).Zet de deur weer op zijn plaatsdoor deze handelingen inomgekeerde volgorde uit tevoeren.

Controleer de afdichtingen

Controleer regelmatig de staat van de afdichtingrondom de ovendeur. In het geval de afdichtingenbeschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde

Technische Dienst te wenden (zie Service). Gebruik deoven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.

Vervangen van het lampje

Voor het vervangen van het ovenlampje:1. Schroef het glazen lampenkapje los.

2. Schroef hetlampje los envervang het meteenzelfde soortlampje: sterkte25W, fitting E 14.3. Plaats hetdeksel er weer op(zie afb.).

Montage van de Kit GlijdersZo monteert u de glijders:

1. Schroef de tweeschroeven A los (zieafbeelding). Als de ovenvoorzien is vanzelfreinigende panelenzullen deze tijdelijk vanhun plaats zijn.

2. Vervang de schroeven A met de schroeven enafstandsleiders (B+C) die zich in de kit bevinden.

3. Schroef de nieuwe schroeven B endesbetreffende afstandsleiders C weer vast en zet dezelfreinigende panelen weer op hun plaats.

4. Zet de tweeverbindingen D van deglijder vast in despeciale gaten aan dezijkant van de oven (zieafbeelding). De gatenvoor de linkerglijderbevinden zich aan debovenkant, de gatenvoor de rechterglijderaan de onderkant.

5. Zet de glijder vast op de afstandsleider C.

6. Plaats de geleiders nooit in stand 5.

F

F

BC

A

A

D

F 532 C.1/HAF 532 C.1 IX/HAF 53 C.1/HAF 53 C.1 IX/HAFH 53 /HAFH 53 IX/HAFH 532 /HAFH 532 IX/HAFH 538 /HAFHS 538 IX/HAFHS 53 IX/HAFHS 536 IX/HAFHS 53 C IX/HAFH 53 XA/HA

Inhaltsverzeichnis

Installation, 63-64AufstellungElektroanschlussTypenschild

Beschreibung des Gerätes, 65GeräteansichtBedienfeld

Inbetriebsetzung und Gebrauch, 66Inbetriebsetzung des Backofens

Programme, 67-68GarprogrammePraktische Back-/BrathinweiseBack-/Brattabelle

Der elektronische Garprogrammierer, 69

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 70Allgemeine SicherheitEntsorgungEnergie sparen und Umwelt schonenKundendienst

Reinigung und Pflege, 71Abschalten Ihres Gerätes vom StromnetzReinigung des GerätesReinigung der TürLampenaustauschMontage des Gleitschienen-Bausatzes

BedienungsanleitungBACKOFEN

Français, 22

Espanol, 32 Portuges, 42

Deutsch, 62

Nederlands, 52

NL

Italiano, 1 English,12

IT GB FR

ES

DE

PT

DE

63

DE! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältigauf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können.Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, einesUmzugs oder einer Übergabe an einen anderenBenutzer das Gerät stets begleitet, damit auch derNachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zukönnen.

! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich derInstallation, dem Gebrauch und der Sicherheit.

Aufstellung

! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Esist entsprechend den Vorschriften bezüglich dergetrennten Müllsammlung zu entsorgen (sieheVorsichtsmaßregeln und Hinweise).

! Die Installation ist gemäß den vorliegendenAnweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.Jede unsachgemäße Installation kann Menschen undTiere gefährden oder Sachschaden verursachen.

Einbau

Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zugewährleisten, muss der Umbauschrank folgendeEigenschaften aufweisen:

• Die an den Backofen angrenzenden Schrankwändemüssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.

• Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendeteLeim einer Temperatur von 100°C standhalten.

• Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank(siehe Abbildung) oder einen Hochschrank muss dasentsprechende Möbel über folgende Abmessungenverfügen:

! Nach dem Einbau des Gerätes muss eine Berührungmit den Elektroteilen ausgeschlossen sein.Die auf dem Typenschild enthaltenenVerbrauchsangaben wurden bei dieser Art derInstallation ermittelt.

Belüftung

Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, mussdie Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden.Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass erauf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehendenFläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).

Zentrierung und Befestigung

Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichenKlampen mit den 4 Löchern des Rahmens inÜbereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass beieiner Stärke der Umbauschrankwand von:

20 mm: der bewegliche Teil derKlampe abgenommen wird(siehe Abbildung);

18 mm: die erste, werkseitigbereits angebrachte Rillegenutzt wird (siehe Abbildung);

16 mm: die zweite Rille genutztwird (siehe Abbildung).

Zur Befestigung des Gerätes amMöbel: Öffnen Sie dieBackofentür und schrauben Siedie 4 Holzschrauben in die 4 imBackofenrahmen vorgesehenenLöcher ein.

Installation59

5 m

m.

595 mm.

24 mm.

545 mm.

5 m

m.

567

mm

.

23 m

m.

575-

585

mm

.

45 mm.

560 mm.

547 mm. min.

560 mm.45 mm.

64

DE

TYPENSCHILD

Abmessungen Breite 43,5 cm Höhe 32 cm Tiefe 41,5 cm

Nutzvolumen Liter 58

Abmessungen der Modelle mit ausziehbaren Gleitführungen

Breite 37,5 cm Höhe 32 cm Tiefe 41,5 cm

Volumen der Modelle mit ausziehbaren Gleitführungen

Liter 50

Elektrischer Anschluss

Spannung 220-230V ~ 50/60Hz oder 50Hz (siehe Typenschild) maximale Leistungsaufnahme 2250W

ENERGIE-ETIKETT

Richtlinie 2002/40/EG über die Etikettierung von Elektrobacköfen. Norm EN 50304 Energieverbrauch Natürliche Konvektion – Heizfunktion: Standard Plus Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konvektion - Heizfunktion: Echte Heißluft

Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: -2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen -2004/108/EWG vom 15/12/04 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen -93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen -2002/96/EC und nachfolgenden Änderungen

! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigtwerden, dass ein Entfernen derselben ohne einWerkzeug zu Hilfe nehmen zu müssen, nicht möglich ist.

Elektroanschluss

! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfensind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf demTypenschild angegebenen Spannung und Frequenzausgelegt (siehe unten).

Anschluss des Netzkabels

1. Öffnen Sie dasKlemmengehäuse, indemSie unter Zuhilfenahmeeines Schraubenziehersdie seitlichen Zungen desKlemmengehäusedeckelsanheben. Ziehen Sie denDeckel ab (sieheAbbildung).2. Schrauben Sie dieSchraube derKabelklemme aus unddrücken Sie sie durchEinwirken auf denSchraubenzieher heraus.3. Schrauben Sie dieSchrauben der Kontakte L-N- aus und befestigenSie die Drähte dann unterBeachtung derentsprechenden Farbenunter denSchraubenköpfen: Blau (N),Braun (L), Gelb/Grün ( ).

Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz

Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für dieauf dem Typenschild angegebene Belastung (siehenebenstehende Tabelle).Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Lastund den einschlägigen Vorschriften entsprechenderSchalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vomSchalter nicht unterbrochen werden.) DasVersorgungskabel muss so verlegt werden, dass es ankeiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°Cüber der Raumtemperatur liegt.! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßenelektrischen Anschluss sowie die Einhaltung derSicherheitsvorschriften verantwortlich.

Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:• die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen

Bestimmungen entspricht;

• die Steckdose für die maximale Leistungsbelastungdes Gerätes ausgelegt ist, die auf dem Typenschildangegeben ist (siehe unten);

• die Versorgungsspannung im Bereich der auf demTypenschild angegebenen Werte liegt (siehe unten);

• die Steckdose mit dem Gerätestecker kompatibel ist.Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte dieSteckdose oder den Stecker aus; verwenden Siekeine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.

! Elektrokabel und Steckdose müssen bei installiertemGerät leicht zugänglich sein.! Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmtwerden.! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden unddarf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauschtwerden (siehe Kundendienst).! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, fallsdiese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.

65

DE

Beschreibung des Gerätes

Geräteansicht

Bedienfeld

Bedienfeld

Einschub BACKOFENROST

Einschub FETTPFANNE

GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe

Einschubhöhe 5Einschubhöhe 4Einschubhöhe 3Einschubhöhe 2Einschubhöhe 1

Drehknopf

PROGRAMMEELEKTRONISCHER Pogrammierer

Drehknopf

THERMOSTAT

Kontrollleuchte

THERMOSTAT

•• ••

66

DE! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leereBackofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperaturund geschlossener Backofentür in Betrieb genommenwerden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie dieBackofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesemVorgang entstehende Geruch wird durch dasVerdunsten der zum Schutz des Backofensaufgetragenen Stoffe verursacht.

Inbetriebsetzung des Backofens

1. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durchDrehen des Knopfes PROGRAMME aus.2. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des KnopfesTHERMOSTAT ein. Eine Liste von Garprogrammen nebstder empfohlenen Temperaturen kann in der Back-/Brat-Tabelle eingesehen werden (siehe Programme).3. Die auf Dauerlicht eingeschaltete KontrollleuchteTHERMOSTAT zeigt an, dass die Vorheizphaseabgeschlossen ist. Geben Sie die zu garenden Speisenin den Backofen.4. Während des Garvorgangs sind folgendeEinstellungen jederzeit möglich:- Änderung des Garprogramms durch Betätigen desDrehknopfes PROGRAMME;- Änderung der Temperatur mit Hilfe des DrehknopfesTHERMOSTAT;- Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen desKnopfes PROGRAMME auf die Position „0“.

! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf denBackofenboden, da dadurch das Email beschädigtwerden könnte.

! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit demGerät gelieferten Backofenrost.

Kühlluftgebläse

Um die Temperaturen an den äußeren Teilen desBackofens abzusenken, sind einige Modelle mit einemKühlluftgebläse ausgestattet. Dieses erzeugt einenLuftstrahl, der zwischen Bedienfeld und Backofentüraustritt.! Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläsesolange in Betrieb, bis der Backofen ausreichendabgekühlt ist.

Backofenlicht

Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf

PROGRAMME auf . Es bleibt eingeschaltet, wenn einGarprogramm eingestellt wird.

Inbetriebsetzung undGebrauch

67

DEGarprogramme

! Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60°bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme derProgramme:

• GRILL (hier empfiehlt sich die Einstellung MAX.)

• Überbacken/Bräunen (es empfiehlt sich, dieTemperatur von 200°C nicht zu überschreiten).

Programm Standard Plus

Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere unddas obere, in Betrieb. Bei dieser Garart verwenden Siebitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garenbzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keinegleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.

Programm Echte Heißluft

Es schalten sich beide Heizelemente (das obere unddas untere) ein, und das Gebläse wird in Betriebgenommen. Da die Hitze im gesamten Backofenkonstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßiggegart und gebräunt. Es kann auf maximal zweiEinschubhöhen gleichzeitig gegart werden.

Programm OBERHITZE

Das obere Heizelement schaltet sich ein. Diese Funktionkann zum kurzen Überbacken bereits gegarter Gerichteverwendet werden.

Programm GRILL

Das obere Heizelement schaltet sich ein. Durch dieäußerst hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgutgerichtete Hitze wird das Fleisch auf der Oberseite raschgebräunt, somit tritt kein Fleischsaft aus und das Fleischbleibt zarter. Die Grillfunktion eignet sich ganzbesonders für solche Speisen, die eine äußerst hoheOberhitze verlangen: Rinder- und Kalbssteaks,Entrecôte, Fleischfilet, Hamburger usw. ... Der Abschnitt“Praktische Back-/Brathinweis” enthält einige Beispiele zumEinsatz des Backofens. Garen Sie bei geschlossenerBackofentür.

Programme

Programm Überbacken/Bräunen

Das obere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläsewird in Betrieb gesetzt. Zusätzlich zu der einseitigenStrahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens.Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächenverhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein.Garen Sie bei geschlossener Backofentür.

Praktische Back-/Brathinweise

! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht dieEinschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der Heißluftausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leichtverbrennen könnten.

! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILLund Überbacken/Bräunen die Fettpfanne zumAuffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft aufEinschubhöhe 1 ein.

Echte Heißluft

• Verwenden Sie die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, diemehr Hitze verlangen.

• Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und denGrillrost in die obere Führung ein.

GRILL

• Schieben Sie den Grillrost in die Führung 3 oder 4 ein,und legen Sie die zu garenden Speisen auf die Mittedes Grillrostes.

• Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zuverwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktionvöllig normal, dass das obere Heizelement nichtständig rot glüht: Es wird durch einen Thermostatengesteuert.

PIZZA

• Zum optimalen Garen einer Pizza verwenden Sie dasProgramm Echte Heißluft

• Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Siediese direkt auf den Rost.Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeitverlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizzaerhalten.

• Bei reich belegten Pizzas ist es ratsam, denMozzarella erst nach Verstreichen der halbenBackzeit hinzuzugeben.

68

DEBack-/Brattabelle

Programme Speisen Gew. (kg) Einschubhöhe Vorheizzeit

(Minuten) Empfohlene Temperatur

Garzeit (Minuten)

Standard Plus

Ente Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Gebäck Torten

1 1 1 - 1

3 3 3 3 3

15 15 15 15 15

200 200 200 180 180

65-75 70-75 70-80 15-20 30-35

Echte Heißluft

Pizza (auf 2 Ebenen) Lasagne Lamm Brathähnchen + Kartoffeln Makrelen Plum Cake Windbeutel (auf 2 Ebenen) Gebäck (auf 2 Ebenen) Biskuitböden (auf 1 Ebene) Biskuitböden (auf 2 Ebenen) Quiche

1 1 1

1+1 1 1

0.5 0.5 0.5 1

1.5

2 und 4 3 2

2 und 4 2 2

2 und 4 2 und 4

2 2 und 4

3

15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15

230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200

15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30

Oberhitze Nachgaren von Speisen - 3/4 15 220 -

Grill

Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße Kabeljaufilet Gegri llte Gemüse Kalbsteaks Koteletts Hamburger Makrelen Toasts

1 1 1 1 1 1 1 1

4 Stck.

4 4 4

3 o 4 4 4 4 4 4

5 5 5 5 5 5 5 5 5

Max Max Max Max Max Max Max Max Max

8-10 6-8 10

10-15 15-20 15-20 7-10 15-20 2-3

Überbacken/ Bräunen

Gegri lltes Hähnchen Tintenfische

1.5 1.5

2 2

5 5

200 200

55-60 30-35

69

DE

Der elektronischeGarprogrammierer

•• ••

Einstellung der Uhr! Die Uhr kann bei ausgeschaltetem und auch beieingeschaltetem Backofen eingestellt werden,jedoch nicht, wenn das Ende einer Garzeitprogrammiert wurde.Nach dem Netzanschluss oder nach einem

Stromausfall blinken die Ikone und die vierDigitanzeigen auf dem DISPLAY.

1. Drücken Sie mehrmals die Taste , bis auf dem

DISPLAY das Symbol und die vier Digit-Anzeigenblinken.2. Mit den Tasten “+” und “-” wird die Uhreingestellt; wenn sie gedrückt gehalten werden, wirdder Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, umdie Einstellung zu vereinfachen.3. warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die

Taste um die Einstellung zu bestätigen.

Einstellung des Kurzzeitweckers

! Diese Funktion beeinflusst weder den Garvorgang,noch den Gebrauch des Backofens. Sie weistausschließlich durch ein akustisches Signal daraufhin, dass die eingestellten Minuten abgelaufen sind.

1. Drücken Sie mehrmals die Taste , bis auf dem

DISPLAY das Symbol und die drei Digit-Anzeigen blinken.2. Mit den Tasten “+” und “-” wird die gewünschteZeit eingestellt; wenn sie gedrückt gehalten werden,wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt,um die Einstellung zu vereinfachen.3. warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die

Taste um die Einstellung zu bestätigen.Daraufhin wird das Count-down angezeigt, nachdessen Ablauf ein akustisches Signal ertönt.

Garzeit-Programmierung! Die Programmierung ist nur nach Auswahl einesGarprogramms möglich.

Programmieren der Garzeit-Dauer

1. Drücken Sie mehrmals die Taste , bis auf demDISPLAY das Symbol und die drei Digit-Anzeigen blinken.2. Mit den Tasten “+” und “-” wird die gewünschteDauer eingestellt; wenn sie gedrückt gehaltenwerden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeitbeschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen.3. warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die

Taste um die Einstellung zu bestätigen.4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAYdie Anzeige END. Der Backofen schließt denGarvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal.• Beispiel: Es ist 9:00 Uhr und es wird eine

Programmdauer von 1 Std. und 15 Min.programmiert. Das Programm stoppt automatischum 10:15 Uhr.

Programmierung eines Garzeitendes! Die Vorwahl eines Garzeitendes ist nur dannmöglich, wenn auch eine Garzeitdauer eingestelltwurde.

1. Befolgen Sie die zum Einstellen derProgrammdauer beschriebenen Schritte 1 bis 3.

2. Drücken Sie dann die Taste bis auf demDISPLAY das Symbol und die vier Digit-Anzeigen blinken;3. Mit den Tasten “+” und “-” wird das Garzeitendeeingestellt; wenn sie gedrückt gehalten werden, wirdder Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, umdie Einstellung zu vereinfachen.4. warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die

Taste um die Einstellung zu bestätigen.5. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAYdie Anzeige END. Der Backofen schließt denGarvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal.Die eingeschalteten Symbole und sind einZeichen dafür, dass eine Programmierungdurchgeführt worden ist. Auf dem DISPLAY wirdabwechselnd die als Garzeitende programmierteUhrzeit und die Garzeit-Dauer eingeblendet.

Eine Programmierung annullierenAnnullieren einer Programmierung

• die Taste drücken, bis auf dem Display dasSymbol der zu annullierenden Einstellung und dieDigit-Anzeigen auf dem Display blinken. DieTaste “-” drücken, bis auf dem Display die Ziffern00:00 angezeigt werden.

• halten Sie die Tasten “+” und ”-” gedrückt; aufdiese Weise werden alle ausgeführtenProgrammierungen, einschließlich Kurzzeitwecker,annulliert.

70

DE

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise

! Das Gerät wurde entsprechend den strengsteninternationalen Sicherheitsvorschriften entworfen undgebaut. Nachstehende Hinweise werden ausSicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksamgelesen werden.

Allgemeine Sicherheit

• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatzim privaten Haushalt bestimmt.

• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platzhandelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern undUnwettern auszusetzen.

• Benutzen Sie zum Verschieben des Gerätes stets diesich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.

• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oderfeuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wennSie barfuß sind.

• Das Gerät darf nur von Erwachsenen undgemäß den Hinweisen der vorliegendenBedienungsanleitung zur Zubereitung vonLebensmitteln verwendet werden. Jeder andereEinsatz (zum Beispiel: zum Beheizen vonRäumen) ist als unsachgemäß und gefährlichanzusehen. Der Hersteller haftet nicht füreventuelle, durch unsachgemäßen, falschenoder unangemessenen Gebrauch verursachteSchäden.

• Während das Gerät in Betrieb ist, können dieHeizelemente und einige Stellen an der Ofentürsehr heiß werden. Berühren Sie sie nicht undhalten Sie Kinder vom Ofen fern.

• Vermeiden Sie, dass die Stromkabel andererElektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilengelangen.

• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenenÖffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedecktwerden.

• Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mittean. An den Seiten könnte er heiß sein.

• Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe .• Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit

Aluminiumfolie aus.• Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den

Backofen: Sie könnten sich entzünden, wenn sichdas Gerät versehentlich einschaltet.

• Vergewissern Sie sich stets, dass sich dieReglerknöpfe auf der Position ””/““ befinden, wenndas Gerät nicht in Betrieb ist.

• Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus derSteckdose, sondern nur am Stecker selbst.

• Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartungsarbeitenstets den Stecker aus der Steckdose.

• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie denKundendienst (siehe Kundendienst).

• Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf dergeöffneten Backofentür ab.

• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durchPersonen (einschließlich Kinder) miteingeschränkten körperlichen, geistigen oderWahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohneausreichende Erfahrung und Produktkenntnisgeeignet, sofern sie nicht durch eine für ihreSicherheit verantwortliche Person beaufsichtigtwerden oder zuvor Anleitungen zumGerätegebrauch erhalten haben.

• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Entsorgung

• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Siedie lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kannwiederverwertet werden.

• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ECüber Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über denherkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgtwerden. Altgeräte müssen separat gesammeltwerden, um die Wiederverwertung und dasRecycling der beinhalteten Materialien zuoptimieren und die Einflüsse auf die Umwelt unddie Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkterinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dassElektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werdenmüssen.Endverbraucher können sich an Abfallämter derGemeinden wenden, um mehr Informationen überdie korrekte Entsorgung ihrerElektrohaushaltsgeräte zu erhalten.

Energie sparen und Umwelt schonen

• Für einen sparsamen Energieverbrauch verwendenSie den Backofen - insbesondere für die Pyrolyse-Selbstreinigung - in den Stunden zwischen demspäten Nachmittag und dem frühen Morgen.

• Es empfiehlt sich, das Garprogramm GRILL enÜberbacken/Bräunen stets bei geschlossenerBackofentür zu verwenden: Dadurch erzielen Sienicht nur optimale Ergebnisse, sondern sparen auchEnergie (ca. 10%).

• Halten Sie die Dichtungen sauber und in einemeinwandfreien Zustand, so dass sie gut an der Türanliegen und keine Wärmeverluste verursachen.

Kundendienst

Geben Sie bitte Folgendes an:• das Gerätemodell (Mod.)• die Seriennummer (S/N).Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild,das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackungbefindet.

71

DE

Reinigung und Pflege

Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz

Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetzzu trennen.

Reinigung des Gerätes

• Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteiledes Gerätes sowie die Gummidichtungen können miteinem mit lauwarmem Wasser und einem neutralenReinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden.Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein,verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam,die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen undtrockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen FallScheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.

• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solangeer noch leicht warm ist, gereinigt werden. Verwenden Siehierzu warmes Wasser und ein Reinigungmittel, spülen Sie mitWasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichenTuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.

• Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der Gleitschienen wienormales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen.

• Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf-oder Hochdruckreinigungsgeräte.

Reinigung der Tür

Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einemweichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sieabschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keinerauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige,metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberflächehinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge habenkönnen.Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kanndie Backofentür abgenommen werden:1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung);2. klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnierenbefindlichen Hebel hoch und drehen Sie diese (siehe Abbildung);

3. fassen Sie die Tür an denbeiden äußeren Seiten undschließen Sie sie langsam, jedochnicht ganz. Drücken Sie auf dieArretierbolzen FFFFF und ziehen Siedann die Tür zu sich hin aus denScharnieren heraus (sieheAbbildung). In umgekehrterReihenfolge wird die Backofentürwieder angebracht.

Überprüfung der Dichtungen

Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand derDichtung rund um die Backofentür. Wenden Sie sich im Falle

einer Beschädigung dieser Dichtung an Ihre nächstgelegeneKundendienststelle (siehe Kundendienst). Es empfiehlt sich,den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht in Gebrauchzu nehmen.

Lampenaustausch

Verfahren Sie zum Austausch der Backofenlampe wie folgt:1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampenhalterung heraus.

2. Schrauben Sie dieLampe heraus undersetzen Sie sie durcheine neue Lampedesselben Typs:Leistung 25 W, Sockel E14.3. Bringen Sie dieGlasabdeckung wiederan (siehe Abbildung).

Montage des Gleitschienen-BausatzesGehen Sie hierzu wie folgt vor:

1. Schrauben Sie die beidenSchrauben A (siehe Abbildung)aus. Ist der Backofen mitselbstreinigenden Wändenversehen, werden diesehierdurch vorübergehendausgebaut.

2. Ersetzen Sie die Schrauben A durch die im Bausatz befindlichenSchrauben und Abstandsstücke (B+C).

3. Schrauben Sie die neuen Schrauben B nebst der entsprehendenAbstandsstücke ein und montieren Sie auch die selbstreinigendenWände wieder an.

4. Befestigen Sie die beidenBlockiervorrichtungen D derFührung in den entsprechendenBackofenwandlöchern (sieheAbbildung). Die für die linkeFührung bestimmten Löcherbefinden sich im oberenBackofenteil, die für die rechteFührung bestimmten im unterenBackofenteil.

5. Stecken Sie die Führung abschließend auf das Distanzstück C.6. Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5 ein.

F

F

BC

A

A

D

72

DE

04/2011 - 195068299.05XEROX FABRIANO