Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una...

30
Istruzioni d'uso Mangano PM 1621 PM 1625 PM 1630 PM 1635 PM 1825 PM 1830 PM 1835 Leggere assolutamente l'istruzione d'uso e di montaggio prima di procedere al posizionamento, all'installazione e alla messa in funzione dell'apparecchio. In questo modo si evitano danni a se stessi e alle apparecchiature. M.-Nr. 09 404 680 it - IT

Transcript of Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una...

Page 1: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

Istruzioni d'uso

Mangano

PM 1621PM 1625PM 1630PM 1635PM 1825PM 1830PM 1835

Leggere assolutamente l'istruzione d'uso e di montaggio prima di procedereal posizionamento, all'installazione e alla messa in funzione dell'apparecchio.In questo modo si evitano danni a se stessi e alle apparecchiature. M.-Nr. 09 404 680

it - IT

Page 2: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

2

Page 3: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

Istruzioni per la sicurezza e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Descrizione apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Preparare la biancheria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Caratteristiche della biancheria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Preparare la biancheria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Rendere la macchina pronta per il funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Lingua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Stiratura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Avanzamento rullo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Sfruttamento del calore residuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Funzione cronometro (opzione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Al termine della stiratura: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Protezione dell'avvolgimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Interruzione di corrente durante la stiratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Struttura menù . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Pulire e incerare la conca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Collegamento (protezione) del rullo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Indicazioni per l’avvolgimento con molle lamellari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Sistema riscaldante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Trappola per cera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Cuscinetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Condensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Olio diatermico per conca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Filtro aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Servizio Clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Note per l'installatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Immagazzinaggio della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Condizioni per il funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Installazione della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Allacciamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Canale di scarico per le fumane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Impostazione quantità aria in uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Allacciamento gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Canale di scarico dei gas combusti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Allacciamento vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Allacciamento esterno aria compressa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Condotto di sfiato per il contenitore di olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Indice

3

Il mangano può essere posizionato e messo in servizio solodall'assistenza tecnica autorizzata Miele o dal personale diun rivenditore Miele autorizzato.

Page 4: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

~ Leggere assolutamente le presenti istruzioni d'u-so.

Questo mangano è conforme alle vigenti norme disicurezza. Un uso improprio può tuttavia provoca-re danni a persone e/o cose.

Prima di utilizzare il mangano per la prima volta,leggere attentamente questo libretto di istruzioni;contiene informazioni importanti sulla sicurezza,l'uso e la manutenzione del prodotto. In questomodo si evitano danni sia a sè stessi cheall’apparecchio.

Se si istruiscono altre persone all'uso del manga-no, rendere loro accessibili le presenti istruzioni disicurezza e/o spiegargliele chiaramente.

Conservare le istruzioni d'uso e consegnarle an-che a eventuali altri utenti.

Uso previsto

Il mangano deve essere messo in funzione in basealle indicazioni riportate nel libretto di istruzioni; sideve provvedere regolarmente alla sua manutenzio-ne e al controllo del suo funzionamento.

~ Il mangano deve essere usato solo per stirare tes-suti lavati in acqua e dichiarati idonei a essere stiratiin mangani, presse ecc.

~ Se il mangano viene messo in funzione in un luogoaperto al pubblico, il gestore deve garantire attraver-so opportune misure che i possibili rischi residui noncreino una situazione di pericolo per l'utente.

~ Questo apparecchio non è destinato all'impiego inambienti esterni.

Sicurezza elettrica

~ L'apparecchio non può essere messo in funzionenello stesso locale in cui sono attive macchine per illavaggio a secco che operano con percloro-etilene eCFC.

~ Il mangano può essere messo in funzione solo inlocali asciutti.

~ Usare il mangano solo se tutti i rivestimenti esternirimovibili sono montati e quindi impedisconol'accesso a componenti sotto tensione, in movimentoo molto caldi.

~ Non danneggiare, rimuovere o aggirare le sicurez-ze e i dispositivi di comando del mangano.

~ Non si possono effettuare modificheall'apparecchio, che non siano state espressamenteautorizzate da Miele.

~ Se si riscontrano danni ai comandi o all'isolamentodei cavi elettrici, non mettere in funzione la macchinafino a riparazione avvenuta.

~ Le apparecchiature elettriche possono essere ri-parate solo da tecnici qualificati. Se non effettuatecorrettamente, queste possono mettere seriamente arischio la sicurezza dell'utente.

~ Sostituire eventuali pezzi guasti o difettosi con ri-cambi originali Miele; solo così Miele garantisce il ri-spetto dei requisiti di sicurezza previsti per le propriemacchine.

~ La sicurezza elettrica della macchina è garantitasolo in presenza di un regolare conduttore di prote-zione. Assicurarsi che questa condizione sia verifica-ta. In caso di dubbi far controllare l'impianto elettricoda un tecnico specializzato. Il produttore non è re-sponsabile dei danni causati dalla mancanza odall'interruzione del collegamento a terra.

~ Il mangano è staccato dalla corrente solo sel'interruttore principale o il fusibile (predisposto dalcommittente) sono disisinseriti.

Istruzioni per la sicurezza e avvertenze

4

Page 5: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

Uso

~ Vigilare sempre sul funzionamento del mangano.Non lasciarlo in funzione senza controllo.

~ Bambini eventuamente presenti nel luogo in cui èinstallato il mangano o persone non addette devonoessere tenuti a debita distanza dall'apparecchio.

~ Sorvegliare i bambini eventualmente viciniall'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.

~ Le persone che per le loro capacità fisiche, sen-soriali o psichiche o per la loro inesperienza o nonconoscenza non siano in grado di utilizzare il manga-no in sicurezza, non devono farne uso senza la sorve-glianza e la guida di una persona responsabile.

~ Se è caldo e la conca è accostata, si rischia diustionarsi toccando il bordo della conca, dalla partedove fuoriesce la biancheria.

~ Non infilare le mani tra gli strati della biancheria(se doppia) per distenderla. C'è il rischio di non riu-scire a ritirare le mani in tempo e di ustionarsi al con-tatto con la conca. Lo stesso vale se si infilano lemani in tasche rivolte verso la conca.

~ Non stirare capi con frange, cinturini o lacci. per-ché potrebbero alterare il funzionamento dei nastri diintroduzione.

~ Usando il mangano si consiglia di provvedere auna sufficiente illuminazione.

~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente riposto nell'ambiente in cui è installato il man-gano.

~ Tenere sempre a portata di mano un estintore, nelcaso in cui i tessuti dovessero prendere fuoco.

~ L'incasso e il montaggio di questo apparecchio inluoghi non stazionari (per es. navi) possono essereeffettuati solo da personale tecnico qualificato chegarantisca i presupposti per un utilizzo dell'apparec-chio conforme ai requisiti di sicurezza.

Attenersi inoltre alle norme e alle indicazioni per lasicurezza vigenti nel paese di installazione.

Utilizzo degli accessori

~ Possono essere utilizzati solo accessori espressa-mente autorizzati da Miele. Se si montano altri acces-sori, il diritto alla garanzia e a prestazioni in garanziaper vizi e/o difetti del prodotto decade.

Regole per l'uso del mangano

– Far usare il mangano solo a persone addette e benistruite sul suo funzionamento.

– Quando si lavora al mangano, indossare semprecapi aderenti al corpo. Maniche ampie, cinture, na-stri, sciarpe, foulard e così via possono essere ag-ganciati dal rullo.

– Prima di iniziare a lavorare, togliere anelli e brac-ciali.

– Non distendere le pieghe poco primadell'introduzione, ma il più lontano possibile, sul ta-volo di introduzione. Cuscini e copripiumoni vannointrodotti possibilmente con il lato aperto rivoltoverso la conca. Non trattenere gli angolidall'interno. Non infilare le mani nelle maniche dellecamicie né nei lacci dei grembiuli.

– Controllare sempre che le sicurezze siano corretta-mente posizionate per impedire schiacciamenti,ustioni con conseguenze anche gravi come la per-dita delle mani.

– Controllare ogni giorno l'efficienza dei dispositivi disicurezza.

– Non superare mai il listello protettivo.

– Prima di azionare la retromarcia, assicurarsi chenon possa arrecare pericolo per nessuno.

– Se il mangano è riscaldato a gas, arieggiare beneil locale.

– Lubrificare la macchina solo quando è ferma.

Istruzioni per la sicurezza e avvertenze

5

Page 6: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

Misure precauzionali da adottare se c'è odore digas- Solo per mangani con riscaldamento a gas. -

^ Spegnere immediatamente ogni tipo di fiamma!

^ Spalancare subito tutte le porte e le finestre!

^ Chiudere immediatamente il rubinetto del gas alcontatore oppure il rubinetto principale!

^ Non entrare nei locali dove si sente odore di gascon fiamme libere!

^ Non accendere assolutamente fiammiferi né ac-cendini!

^ Non fumare!

^ Non generare scintille con gli impianti elettrici adesempio sfilando una presa elettrica o accendendointerruttori elettrici o campanelli.

^ Chiudere il rubinetto del gas installato dal commit-tente sulla macchina.

^ Se non è possibile risalire alla fonte dell'odore digas anche dopo aver chiuso tutti i rubinetti avvisareimmediatamente l'azienda del gas competente.

Prima di concludere i lavori di installazione, manu-tenzione, modifica e/o riparazione, deve esserecontrollata la tenuta ermetica di tutti i componentiche convogliano gas, dal rubinetto a chiusura ma-nuale fino all'ugello del bruciatore. Prestare parti-colare attenzione alla presa per la misurazione incorrispondenza del rubinetto e del bruciatore.Effettuare il controllo sia a bruciatore acceso, sia abruciatore spento.

Se altre persone vengono istruite all'uso del manga-no, informarle di queste importanti istruzioni di sicu-rezza e renderle accessibili.

Conservare queste istruzioni d'uso.

Spiegazione delle indicazioni di sicurezza e

avvertenze per la macchina

Leggere le istruzioni d'uso.

Leggere le istruzioni, p.es. leistruzioni di installazione.

Attenzione, superfici molto calde.

Attenzione, tensione max. 1000 Volt.

Messa a terra

Pericolo di schiacciamento

Istruzioni per la sicurezza e avvertenze

6

Page 7: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

Smaltimento rifiuti apparecchiature elet-triche ed elettroniche (RAEE)

ai sensi del Decr. Legisl. 25 luglio 2005, n. 151 inattuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e2003/108/CE sullo smaltimento dei rifiuti di appa-recchiature elettriche ed elettroniche.

La raccolta differenziata della presente apparecchia-tura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal pro-duttore dell’eventuale nuova apparecchiatura acqui-stata in sostituzione della presente, in tutti gli altri casiè a carico del detentore. L'utente che vorrà disfarsidella presente apparecchiatura e che ha disposto diacquistarne una nuova equivalente in sostituzionedella medesima, quindi, dovrà contattare il produttoredella nuova apparecchiatura e seguire il sistema chequesto ha adottato per consentire la raccolta separa-ta dell'apparecchiatura giunta a fine vita.L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio succes-sivo dell'apparecchiatura dismessa al riciclaggio, altrattamento e allo smaltimento ambientalmente com-patibile contribuisce a evitare possibili effetti negativisull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo deimateriali di cui è composta l'apparecchiatura.

Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del de-tentore comporta l'applicazione di sanzioni ammini-strative previste dalla normativa vigente.

Smaltimento dell'imballaggio

L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce daeventuali danni che potrebbero verificarsi durante leoperazioni di trasporto.

I materiali utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili,per cui selezionati secondo criteri di rispettodell’ambiente e di facilità di smaltimento finalizzataalla reintegrazione dei materiali nei cicli produttivi.

Restituire gli imballaggi al circuito di raccolta dei ma-teriali permette da un lato di ridurre il volume degliscarti mentre dall’altro rende possibile un utilizzo piùrazionale delle risorse non rinnovabili.

Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente

7

Page 8: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

1 Pannello comandi 2 Piano/tavolo d'introduzione 3 Listello salvadita4 Copertura/rullo (opzionale) 5 Interruttore d'emergenza 6 Piano/tavolo di ripresa7 Interruttore principale 8 Interruttore a chiave per assistenza tecnica 9 Rubinetto per aria compressa

Opzione:

10 Copertura rullo 11 Portabiancheria per capi di piccole dimensioni 12 Lamiera igiene

13 Comando a pedale 14 Umidificazione tessuti 15 Ritorno/ripresa della biancheria ¢16 Piano di introduzione plus con aspirazione � 17 Guida laser introd. biancheria ¡

8

Descrizione apparecchio

1

2

34

55 7, 8

55

9

6

10 15

11

12

13

14

16

17

Page 9: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

Tasti sul pannello comandi

1 6

2 7

3 8

4 9

5 10

1 Tasto +, 2 Tasto – "Velocità di stiratura"

Il numero di giri del rullo può essere aumentato nellamodalità universale con + e ridotta con –.La velocità impostata e la velocità reale sono visualiz-zate a display.

3 Tasto l "Start / Stop"

Premendo il tasto il rullo si abbassa e ruota o si solle-va e rimane fermo.

4 Tasto ! "Riscaldamento on/off"

Simboli tasti in base al riscaldamento:riscaldamento elettrico !

riscaldamento a gas *

Premendo il tasto il riscaldamento viene acceso ospento.Lo stato è visualizzato a display.

Riscaldamento a vapore hSulle macchine con riscaldamento a vapore, quandosi preme il tasto h "Riscaldamento a vapore" si visua-lizza la pressione del vapore o si attiva il dispositivoautomatico di riscaldamento (opzionale).

5 Tasto , "Ripristina"

Premendo questo tasto si ripristina l'eventuale guastoverificatosi.

6 Tasto # "Menù" / Livello precedente nel menù

7 Tasto X "Elenco programmi"

L'elenco programmi indica tutti i programmi disponi-bili che possono essere selezionati direttamente.

8 Tasto J "Lingua"

Selezione della lingua desiderata per la guida utenti.Il presupposto è che la lingua sia presente e attiva.

9 Tasto Y "Sfogliare avanti il sottomenù"

10 Tasto X "Sfogliare indietro il sottomenù"

9

Descrizione apparecchio

Page 10: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

Display

11 12

13 14

15 1617 18

25

22

11 Nome menù12 Orologio13 Nome programma di stiratura14 Numero programma di stiratura15 Immissione velocità di stiratura impostata16 Spia velocità reale di stiratura17 Immissione temperatura impostata della conca18 Spia temperatura reale della conca19 Attivazione aspirazione tavolo (opzione)20 Attivazione guida laser (opzione)21 Riga di informazione22 Livelli utente23 Attivazione elevata pressione di appoggio (opzione)24 Ritorno/ripresa biancheria (opzione)25 Corrente motore (solo al livello tecnici)26 Funzione cronometro (opzione)27 Avanzamento rullo

Ulteriori simboli a display:

¤ Simbolo cera (pulire la conca e incerare)

! Guasto

Descrizione apparecchio

10

20 19 24

26 27 23

Page 11: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

Dispositivi di sicurezza

Interruttore generale

Attivare I o disattivare 0 l'alimentazione di correnteper il mangano.Se il mangano non potesse essere acceso a causa diun'anomalia o per lavori di riparazione è possibilebloccare questo interruttore con un lucchetto.

Interruttore d'emergenza

Rispettivamente a sinistra e a destra sul lato di intro-duzione e sul lato di ripresa sul cavalletto laterale.

Premendo questo interruttore il rullo si blocca imme-diatamente e si solleva.

Non utilizzare l'interruttore di emergenza o il listellosalvadita per spegnere normalmente la macchina.Solo in caso di emergenza.

Una volta premuto, l'interruttore di emergenza sisblocca ruotandolo verso destra.

Listello salvadita

Se la punta delle dita dovesse incastrarsi tra il pianodi introduzione della biancheria e il listello salvadita, ilrullo viene immediatamente bloccato e sollevato. Infunzione retromarcia il listello salvadita non funziona!La macchina può essere riaccesa eliminando dappri-ma il guasto con il tasto , e premendo il tasto l

"Start/Stop".

Il dispositivo salvadita è un dispositivo di sicurez-za la cui efficienza deve essere verificata giornal-mente, prima di mettere in funzione il mangano.

Interruttore a chiave per assistenza tecnica

Per eseguire dei lavori sul rullo, sulla conca o sul si-stema di aria compressa il rullo viene spostato in po-sizione di sollevamento per riparazioni. V. capitolo"Manutenzione".

Descrizione apparecchio

11

Page 12: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

Caratteristiche della biancheria

L'umidità residua ideale per un buon finissaggio euna resa ottimale è del 25 - 50 %. L'umidità residuadipende tuttavia dalle caratteristiche del tessuto.

Se l'ultimo risciacquo in lavatrice viene effettuato conacqua calda, l'umidità residua della biancheria saràminore e richiederà quindi meno tempo e meno ener-gia per asciugarsi.

Preparare la biancheria

Per migliorare l'efficienza, dividere la biancheria a se-conda del tipo e del tessuto prima di iniziare a stirare.

Stirare prima i capi in:

poliammide, nylon ecc. temperatura 100 - 110°Cpoilana e seta temperatura 111 - 150°Ce poicotone, lino temperatura 151 - 180°C.

Se si passa a una temperatura inferiore, tenere pre-sente che tale temperatura è stata raggiunta soloquando è visualizzata a display.

La biancheria inamidata va stirata per ultima in modoche se dei residui di amido dovessero rimanere sullaconca, non vadano a depositarsi su altri capi di bian-cheria.

I bottoni devono essere rivolti verso il rullo. Se sono ri-volti verso il basso potrebbero essere strappati oschiacciati al momento di entrare nella conca.

Per proteggere la conca, coprire cerniere lampo, bot-toni in metallo o ganci metallici con un panno.

Non stirare fibbie in metallo o plastica di ogni tipo ebottoni molto alti (es. bottoni voluminosi).

Attenzione: prima di mettere in funzione il manga-no, pulire la conca passando un panno su tutta lalarghezza del rullo.

Preparare la biancheria

12

Page 13: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

Rendere la macchina pronta per ilfunzionamento

^ Aprire il rubinetto dell'aria compressa predispostodal committente.

^ Aprire il rubinetto del gas (solo per riscaldamento agas) predisposto dal committente.

^ Aprire molto lentamente e dapprima solo pocoil rubinetto del vapore (solo riscaldamento a vapo-re) predisposto dal committente. In caso di disposi-tivo automatico di riscaldamento questa operazio-ne non è necessaria.

,Se rimane del vapore è possibile lasciareaperto in fasi diverse e solo lentamente il rubinettoche regola il flusso verso la conca. L'apertura im-provvisa del rubinetto del vapore danneggia laconca. In caso di dispositivo automatico di riscal-damento questa operazione non è necessaria.

^ Accendere l'interruttore principale perl'alimentazione della corrente.

Sul display compare:

test salvadita

azionare ora il salvadita

Il listello salvadita è un dispositivo di sicurezza chedeve essere controllato ogni giorno prima dellamessa in servizio della macchina.

^ Premere il listello manualmente nella direzione delrullo.

Sul display compare:

segnalaz.

Funzionamento salvaditaOK

OK

^ Premere OK.

Sul display compare:

funzion. 08:45:58

UNIVERSALE 0

valore impostato valore attuale

m/min 7.4 m/min 0.0

°C 180 °C 19

accendere il riscaldatore utente

Lingua

Per impostare una lingua diversa sulla guida utente:

^ premere il tasto J "Lingua".A ogni pressione del tasto il display visualizza unalingua differente. Il presupposto è che la lingua siapresente e attiva.

Stiratura

^ Premere il tasto riscaldamento.Simboli dei tasti a seconda del tipo di riscaldamen-to:riscaldamento elettrico !, riscaldamento a gas *(riscaldamento a vapore h non deve essere pre-muto)

Sul display compare il simbolo * riscaldamento e D

ventola. La macchina si riscalda quando questi sim-boli rimangono visualizzati a display.

La macchina è pronta per l'accensione quando siraggiunge la temperatura impostata.Sul display compare: mangano pronto per stirare

^ Accendere la macchina premendo il tasto l "Start/Stop".

Un segnale suona e il rullo si abbassa. Far ruotarecirca 5 minuti affinché la temperatura di conca e rullopossa raggiungere gli stessi gradi.

,Quando la conca è riscaldata e abbassata sicorre il pericolo di ustionarsi se si tocca il bordodella conca sul lato di uscita della biancheria.

Uso

13

Page 14: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

^ Per selezionare un programma premere il tasto X

"Elenco programmi".

selez.diretta programma 09:25:55

UNIVERSALE PROGRAMMA 5

PROGRAMMA 1 PROGRAMMA 6

PROGRAMMA 2 PROGRAMMA 7

PROGRAMMA 3 PROGRAMMAINCERATURA

PROGRAMMA 4 PROGRAMMA 9

1/20

utente

^ Selezionare il programma UNIVERSALE o un pro-gramma preimpostato in base al tipo di biancheria.

Nel programma UNIVERSALE è possibile modificaretemperatura, velocità del rullo e pressioned'appoggio (opzionale).

Temperatura, velocità di stiratura, pressioned'appoggio

Questi parametri sono modificabili solo nel program-ma Universale.

I valori impostati e reali sono visualizzati a display.

Impostare la temperatura della conca in base al tipodi biancheria.

Tipo di fibre Temperatura

Perlon/Seta artificiale 100 - 110°C

Seta/Lana 111 - 150°C

Cotone/Lino 151 - 180°C

Temperatura

funzion. 08:45:58

UNIVERSALE 0

valore impostato valore attuale

m/min 7.4 m/min 0.0

°C 180 °C 19

accendere il riscaldatore utente

^ Premere il tasto retroilluminato in grigio temperatu-ra conca "Valore impostato °C".

180

1 2 3

4 5 6

7 8 9

. 0OK# <=

^ Immettere nel seguente campo di immissione latemperatura desiderata e confermare con OK.

Per le conche riscaldate a vapore non è possibileimpostare la temperatura della conca.

Come opzione è disponibile anche l'impostazionedella temperatura.

Velocità di stiratura

^ Impostare la rispettiva velocità di stiratura con i ta-sti + o - in base al tipo di biancheria e all'umidità re-sidua.

In alternativa la velocità di stiratura può essere modi-ficata tremite il tasto retroilluminato in grigio sul di-splay velocità di stiratura.

^ A tale scopo premere il tasto relativo alla velocità distiratura e nel campo di immissione successivo im-mettere la velocità desiderata e confermare conOK.

Pressione d'appoggio £ (opzionale)

La pressione d'appoggio del rullo può essere aumen-tata premendo il comando a display. Il campo diven-ta verde.

Introduzione della biancheria

Tavolo di introduzione plus con aspirazione (opziona-le).

L'introduzione a nastri facilita l'immissione dei capi dibiancheria.

^ Disporre il capo di biancheria sui nastri parallela-mente al rullo all'inizio del piano di introduzione, di-stenderlo e introdurlo.

Non stirare capi di biancheria di piccole dimensionisolo su un lato del rullo ma sfruttare l'intera larghezzadel rullo.

Uso

14

Page 15: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

Avanzamento rullo

Grazie all’avanzamento del rullo (rispetto ai nastrid'introduzione) la biancheria viene tesa in entrata.Il valore standard è 5%.Premendo sulla superficie comandi si modifical’avanzamento del rullo:= sincrono1 -5 %2 -10 %3 -15 %

Pedale (opzionale)

^ Per piccoli capi di biancheria o errori in fase di in-troduzione è possibile premere il pedale.Il rullo si ferma.

^ Il rullo si aziona nuovamente quando si toglie il pie-de dal pedale.

La biancheria stirata può essere molto caldaquando esce dalla conca.

Dispositivo staccabiancheria

Il dispositivo staccabiancheria consente di dividere labiancheria dal rullo.

Sfruttamento del calore residuo

(non per riscaldamento a vapore)

Prima di terminare la stiratura è possibile disattivare ilriscaldamento per sfruttare il calore residuo dellaconca. Affinché la qualità di finissaggio della bian-cheria rimanga invariata, l'elettronica abbassa auto-maticamente la velocità di stiratura. A display compa-re il tempo residuo fino allo spegnimento automaticodel mangano.

Funzione cronometro (opzione)

Premendo la + "Funzione cronometro" si avvia que-sta modalità e il campo diventa verde.

Se la funzione cronometro viene bloccata con il co-mando + "Funzione cronometro", il processo di stira-tura viene bloccato oppure il programma sostituito, iltempo bloccato viene mantenuto nell'immissione.

I tempi di stiratura rilevati sono rappresentati sulla 2.pagina del display (Tasto X) con data, ora e pro-gramma.

Premendo ripristinare si cancellano i tempi di stop.

Al termine della stiratura:

per far asciugare l'avvolgimento far ruotare il rullo an-cora per circa 5 minuti con riscaldamento acceso.

^ Spegnere il mangano con il tasto l "Start/Stop".

^ Sulle macchine con riscaldamento a gas o a vapo-re chiudere il rubinetto (predisposto dal committen-te).

^ Spegnere l'interruttore generale situato sul retro delcavalletto laterale destro.

,Far raffreddare la biancheria stirata prima diconfezionarla o impilarla. Se la biancheria è troppocalda può causare un incendio per autocombu-stione.

Uso

15

Page 16: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

Protezione dell'avvolgimento

Spegnere il mangano durante le pause di lavoro.In questo modo si riduce il carico sull'avvolgimento.

Non far funzionare inutilmente il mangano a vuoto(senza biancheria).

Non stirare piccoli capi di biancheria su un solo latodel rullo, sfruttare tutta la sua larghezza. Se si utilizzaun solo lato, il calore viene assorbito solo da un lato el'avvolgimento del rullo viene sollecitato solo da unlato.

Interruzione di corrente durante lastiratura

In caso di interruzione della corrente elettrica il rullo sisolleva automaticamente.Dopo l'interruzione il mangano può essere riavviatopremendo il tasto l "Start/Stop".

Avvertenze

16

Page 17: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

Struttura menù

menù principale mediante interruttore a chiave registrare

funzion. riscaldatore

segnalaz. archivio segnalazioni

programmi modificare programma

ripristinare programma

statistica ore funzionamento

contat. segnalaz.(numero)

contat. segnalaz.(durata)

service parametri interfacce

salvataggio dati programmi

diagnosi hardware

Eventlog

Systemlog

lingue

impostazioni display

data/ora

PIN

info

Il livello dell'assistenza tecnica è protetto da un codice PIN ed è per questo accessibile solo all'assistenzaautorizzata Miele.

Anche il livello dei tecnici è protetto da un codice PIN. Il PIN è: 0189

Avvertenze

17

Page 18: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

Accesso al livello dei tecnici

utente

service

tecnico

^ Premere "tecnico".

^ Immettere il codice PIN (0189) e premere OK.

A display appare il menù del funzionamento:

funzion. 08:45:58

UNIVERSALE 0

valore impostato valore attuale

m/min 7.4 m/min 0.0

°C 180 °C 19

accendere il riscaldatore utente

^ Premere il tasto # "Menù".

Sono visualizzati i menù:

Menù principale

funzion.

segnalaz.

programmi

statistica

service

segnalaz.

– Cronologia segnalazioni

Visualizzazione di tutte le segnalazioni.

programmi

– modificare programma

Rinomina e numerazione di un programma. Si posso-no definire la velocità del rullo, l'anticipo del rulloall'introduzione, la temperatura della conca, la pres-sione d'appoggio (opzionale).

– ripristinare programma

Cancellazione di un programma.

statistica

– ore funzionamento

Totale di tutte le ore di funzionamento.

– contat. segnalaz.

Visualizzazione del numero delle segnalazioni comep.es. spegnimento d'emergenza, dispositivo salvadi-ta, copertura.

– contat. segnalaz.

Visualizzazione del numero e dell'ora delle segnala-zioni

service

parametri

– interfacce

Indicazione di: indiriz. IP, maschere subnet, ore, ga-teway

– macchina

maggiore velocità rullo/nastri 5 %

mangano a pedale premuto si spegne dopo 180 s

intervallo pulizia conca 8 h

salvataggio dati

– programmi

programmi memorizzati su chiave USB, CompactFlash

diagnosi

– hardware

Controllo di tutti i punti di innesto ST 1- ST 15 per en-trata e uscita hardware dell'elettronica.I punti attivi sono evidenziati in verde. Se sono di co-lore rosso significa che si è verificato un guasto.

– Eventlog

Le attività svolte dai tecnici come p.es. "selezionatapassword di livello 2" sono indicate con data e ora.

– Systemlog

Visualizzazione delle segnalazioni di sistema che incaso di guasto possono essere comunicateall'assistenza tecnica.

lingue

Attivazione o disattivazione delle lingue della guidautente.

impostazioni

– display

Regolazione della luminosità del display.

– data/ora

Impostazione della data, dell'ora e del cambiodell'ora legale e solare.

– PIN

Modifica della password per il livello dei tecnici.

info

Numero di serie della macchina, AR, data software,versione, temperatura del CPU, stato della batteriadell'elettronica.

Avvertenze

18

Page 19: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

Pulire e incerare la conca

Pulizia e cura della conca sono operazioni indispen-sabili, che devono essere svolte con regolarità se sivuole mantenere integro il funzionamento del rullo e ilsuo rivestimento, altrimenti si deteriorano rapidamen-te.

La conca del mangano è in acciaio.

Nella conca si possono depositare amido, residui didetersivo, ecc.

,Non utilizzare detersivi abrasivi e carta abrasi-va granulosi.

La conca è in acciaio. Per pulirla utilizzare solo deter-genti autorizzati dal produttore.

Utilizzare il kit per la pulizia. Contiene un panno per lapulizia, un telo di inceratura e la cera per il mangano.Questo kit può essere richiesto anche come accesso-ri di Miele.

Quando a display compare la segnalazione (opziona-le) Pulire e incerare la conca selezionare il Pro-gramma cera 8 deputato a tale operazione. Sul di-splay appare il simbolo della cera ¤. Dopol'inceratura con l'apposito programma, il simboloscompare di nuovo.

Dapprima pulire e poi incerare la conca.

Se a display non compare la segnalazione (opziona-le) Pulire e incerare la conca:

pulire la conca all'avvio della macchina e incerarlacon il telo di inceratura senza cera.

Successivamente pulire e incerare la conca in baseal grado di sporco della biancheria.

^ Selezionare il programma di inceratura.(Impostazione della temperatura 180°C, ridotta ve-locità di stiratura, elevata pressione di appoggio).

Direzione di immissione

Attenzione: introdurre nella conca le strisce per la pu-lizia di lana d'acciaio rivolte verso il basso.

^ Il panno deve essere introdotto nella conca per tut-ta la larghezza del rullo. Si può iniziare sia da sini-stra, sia da destra.

Al termine della pulizia incerare la conca.

Direzione di immissione

^ Per l'inceratura cospargere la cera in grani nelle ta-sche del panno.

Usare sempre moderate quantità di cera, altrimenti iltelo del rullo risulta troppo liscio.

^ Ribaltare il terzo superiore del panno affinché la ta-sca si chiuda.

^ Far passare il telo di inceratura nella conca calda.

^ Il telo deve essere introdotto nella conca per tuttala larghezza del rullo. Si può iniziare sia da sinistra,sia da destra.

^ Uscire dal programma di inceratura. Con il pro-gramma Universale introdurre per tutta la larghezzadel rullo un panno bagnato per eliminare i residui dicera e di amido.

Dispositivi staccabiancheria

Se il mangano è stato in funzione a lungo, pulire i bor-di dei dispositivi staccabiancheria per rimuovere de-positi ad esempio di amido o di sporco.

^ Evidenziare la posizione del segmento staccabian-cheria e smontare il pezzo. Senza dispositivo stac-cabiancheria il mangano non può essere messo infunzione. Pericolo di schiacciamento.

^ Dopo la pulizia rimontarlo nella stessa posizione.

Pulizia e manutenzione

19

Page 20: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

,La manutenzione del mangano può essereeseguita solo dall'assistenza tecnica o da perso-nale qualificato autorizzato Miele.

Collegamento (protezione) del rullo

Per eseguire dei lavori sul rullo, sulla conca o sul si-stema di aria compressa il rullo viene spostato in po-sizione di sollevamento per riparazioni. In questomodo si crea uno spazio vuoto tra rullo e conca.

^ Accendere l'interruttore principale perl'alimentazione di corrente.

^ Impostare l'interruttore di servizio su I.

Nel livello gestore, sul display appare:

registrare 14:36

m/min 5,0 posizione

START

utente

Il rullo si trova nella posizione sollevata.Comando posizione: abbassare il rullo, sollevare ilrullo.

Comando START: il rullo ruota finché è premuto que-sto tasto.

Al livello dei tecnici mediante immissione del PIN:sul display appare:

registrare 14:36

m/min 5,0 posizione

verso di rotazione

START

tecnico

^ Aprire entrambi gli sportellini di servizio dei caval-letti laterali.

Il rullo si trova nella posizione sollevata.

^ Svitare i fissaggi dei perni di sicurezza su entrambii lati.

^ Inserire i perni di sicurezza su entrambi i lati nelforo e avvitarli.

^ Se necessario smontare la lamiera di copertura.

È quindi possibile lavorare con rullo, conca e sistemadi aria compressa.

Rimuovere la protezione:

^ svitare i fissaggi dei perni di sicurezza su entrambii lati.

^ Estrarre i perni di sicurezza su entrambi i lati nelforo e avvitarli.

^ Chiudere entrambi gli sportellini di servizio dei ca-valletti laterali.

Manutenzione

20

Page 21: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

,La manutenzione del mangano può essereeseguita solo dall'assistenza tecnica o da perso-nale qualificato autorizzato Miele.

La rimozione e l'applicazione del pannopossono essere eseguiti solodall'assistenza tecnica o da personalequalificato autorizzato Miele.

Indicazioni per l’avvolgimento con mollelamellari

Stirare solo capi con spessore max di 3 mm. Capidi biancheria spessi o spiegazzati, bottoni spor-genti, piombini per tende e simili possono danneg-giare l’avvolgimento lamellare.

Dopo la prima messa in funzione

Dopo ca. 40 ore di funzionamento dalla prima messain funzione, è opportuno tagliare il pezzo sporgentedel telo che si sarà allungato, riducendolo di ca. 30mm e sfrangiarlo per ca. 15 mm con una spazzola dimetallo (operazioni eseguibili dall'assistenza tecnicao da personale qualificato autorizzato Miele).In questo modo si impedisce che si formino strisce diumidità e zone in cui manca la pressione. Il rullo conl’avvolgimento deve avere lo stesso spessore e aderi-re saldamente alla conca in ogni suo punto.

Colorazione scura del telo di stiratura

È normale che il telo assuma una colorazione marro-ne, chiara o scura.

Si evita che si colori troppo se:

– si utilizza sempre tutta la larghezza del rullo,

– se si stirano capi di biancheria piccoli sfruttandol’intera larghezza e non sempre nello stesso punto,

– si spegne il mangano durante le pause di lavoro.

Diametro rullo

PM 1621, PM 1625,PM 1630, PM 1635

Diametro max. 600 mm(con panno)

PM 1825, PM 1830,PM 1835

Diametro max. 800 mm(con panno)

Manutenzione

21

Page 22: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

Sistema riscaldante

Guasti o anomalie nel sistema riscaldante sono visua-lizzate a display e possono essere eliminatidall'assistenza tecnica o da personale qualificato au-torizzato Miele.

Macchine con riscaldamento a gas

Controllare ed eventualmente pulire dai depositi di la-nugine:- l'interno della macchina- il vano bruciatore- il bruciatoreTale controllo deve essere effettuato a intervalli ditempo regolari dall'assistenza tecnica.

,In caso di manutenzione sporadica o non cor-retta dal punto di vista tecnico non si possonoescludere anomalie di funzionamento (con annes-so pericolo di incendio).

Trappola per cera

La trappola per cera è situata nel raccordo del con-dotto di sfiato per l'aspirazione delle fumane. La con-densa e la cera in riflusso vengono convogliate permezzo di un tubo in una vaschetta di raccolta situatasotto il cavalletto laterale sinistro.

^ Controllare regolarmente l'ermeticità del tubo (frec-cia).

^ Estrarre e controllare la vaschetta di raccolta (trap-pola per cera). Eliminare in modo ecologico la ceracaduta nella vaschetta.

Cuscinetti

Operazioni di lubrificazione (valide per tutti icuscinetti): almeno una volta all'anno.

Condensa

La condensa che proviene dal contenitore di olio sulcavalletto laterale sinistro deve essere eliminata al-meno una volta all'anno.

^ A tale scopo aprire con una chiave (SW 11) il rubi-netto di scarico (1) e raccogliere la condensa.Bocchetta di riempimento (2) per olio diatermico.

Olio diatermico per conca

Eseguire un'analisi sull'olio diatermico almeno unavolta all'anno.

Filtro aria

Filtro aria sulla ventola per la scatola comandi situatasul cavalletto laterale destro, zona posteriore.

^ Togliere la griglia laterale (freccia) e pulire con l'a-spirapolvere l'inserto di carta, una volta alla setti-mana.

Manutenzione

22

2

1

Page 23: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

Servizio Clienti

In caso di guasti rivolgersi all'assistenza tecnica auto-rizzata Miele.

Comunicare modello, n. di serie (SN) e n. d'ord.(M.-Nr.)

Queste informazioni si trovano sulla targhetta dati.

In caso di sostituzione utilizzare solo ricambi originaliMiele (anche in questo caso indicare modello, nume-ro di serie (SN) e n. d'ordine (M.-Nr.).

Manutenzione

23

Page 24: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

Il mangano può essere messo in servizio per laprima volta solo dall'assistenza tecnica Miele.

L'apparecchio non può essere messo in funzione nel-lo stesso locale in cui sono attive macchine per il la-vaggio a secco che operano con percloro-etilene eCFC. I vapori potrebbero essere trasformati in acidocloridrico in seguito alla formazione di scintille sulmotore e quindi provocare spiacevoli danni.

Immagazzinaggio della macchina

Rispettare le seguenti condizioni per il trasporto el'immagazzinaggio:

Temperatura: min. -25°C max. 55°CUmidità dell'aria: min. 5 % max. 75 %, che non con-densaDurata max. di deposito a magazzino: 2 anni

Condizioni per il funzionamento

In generale valgono le condizioni relative alla normaDIN 60204.

Temperatura e umidità dell'aria relativa

Temperatura: 5°C - 40°CUmidità dell'aria relativa: 10% - 85%Con una temperatura ambiente di 21°C (40°C)l'umidità dell'aria relativa massima consentita è di70% (50%).

Installazione della macchina

Questo è un dispositivo di classe A. Tale dispositivopuò causare interferenze radio nell'ambiente doveviene installato.

La macchina viene trasportata imballata fino al luogodi posizionamento.Eliminare l'imballaggio solo immediatamente primadella prima messa in servizio.I punti di fissaggio per dispositivi di sollevamentocome nastri, ganci sono 4 viti a occhiello situati in altoaccanto ai cavalletti laterali.

Quando si installa il mangano, assicurarsi che accan-to a tali sostegni laterali ci sia uno spazio libero di al-meno 600 mm in modo che le lamiere di rivestimentolaterali restino accessibili.

Lo spazio davanti e dietro la macchina deve esseredi min. 1,5 m, per evitare il riscaldamento di materialiesterni (oggetti d'arredo, pareti). Sopra la macchinalo spazio è di 1 m.

Registrare e fissare il mangano

Registrare la macchina sia longitudilmente che tra-sversalmente utilizzando i piedini in modo che siaperfettamente orizzontale (usare una livella a bollad'aria).

Stringere i controdadi dei piedini.

Allacciamento elettrico

Tutti i lavori di allacciamento elettrico devono essereeseguiti da tecnici qualificati e autorizzati a regolad'arte e nel rispetto delle norme vigenti.

Quando si installa un salvavita, installare un interrut-tore differenziale di tipo b (universale).

La dotazione elettrica della macchina rispetta la nor-ma EN 60204-1.

La macchina è predisposta di serie per 400 V ~ 3N50 Hz.

Valore di allacciamento e protezione sono dati pre-senti sulla targhetta.

Se si predispone un allacciamento fisso, il gestoredeve prevedere un dispositivo di distacco su tutti ipoli. Valgono come dispositivi di separazione gli in-terruttori con un'apertura di contatto superiore ai 3mm, come interruttori LS, valvole e teleruttori (VDE0660).

La spina o i dispositivi di separazione devono semprerimanere accessibili.

Se l'apparecchio viene staccato dalla rete elettrica, ildispositivo di distacco deve poter essere chiuso ameno che non si controlli continuamente il punto didistacco.

La scatola comandi e lo schema elettrico si trovanonel cavalletto laterale destro. L'allacciamento alla rete

elettrica avviene direttamente sull'interruttore princi-pale della macchina situato nella scatola comandi.

Messa a terra

Eseguire la messa a terra (corrente di dispersione>10 mA).

Attenersi a schema elettrico, schema di installazio-ne e istruzioni di installazione allegati. Questischemi sono fondamentali per l'allacciamento del-la macchina.

Note per l'installatore

24

Page 25: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

Dopo l'allacciamento:

in caso di sequenza errata delle fasi sulla morset-tiera di allacciamento alla rete elettrica, la ventola perl'aria in uscita nel cavalletto laterale sinistro funzionacon la direzione di rotazione errata.Staccare la macchina dalla rete e sostituire le duefasi.

Controllo di direzione della rotazione della ventolaaria in uscita:la ventola dell'aria in uscita deve funzionare in sensoantiorario rivolta verso il motore.

Canale di scarico per le fumane

Attenersi alle istruzioni di montaggio allegate.

Il canale di sfiato (da posare a cura del committente)non deve confluire in un camino di scarico per fuochialimentati a gas, carbone o gasolio ecc. Inoltre deveessere separato rispetto al canale di scarico di even-tuali essiccatoi.L'aria di scarico, umida e calda deve essere convo-gliata all'esterno con un percorso più breve possibile.

Il canale di scarico deve essere posizionato in modotecnicamente utile al passaggio del flusso (pochecurve, allacciamenti e passaggi realizzati a regolad'arte).

Il raccordo di allacciamento per il condotto dell'aria inuscita è situato sul lato superiore del cavalletto latera-le sinistro e ha un diametro di 150 mm.

Per eliminare la condensa e la cera di riflusso, lamacchina è dotata di una "trappola per cera". Il tuboper la derivazione di cera e condensa è situato nelcavalletto laterale sinistro e regolarmente occorrecontrollare che non sia ostruito.

Assicurarsi che il locale dove è installato il manganosia sufficientemente arieggiato.

L'estremità del tubo di un canale che arrivaall'esterno deve essere protetta contro gli agenti at-mosferici.

Un canale di scarico che arriva all'esterno non devecreare fastidi eccessivi.

Il canale di scarico predisposto dal committente e lafuoriuscita all'aperto devono essere controllati affin-ché non si depositino impurità - eventualmente pro-cedere alla pulizia.

Impostazione quantità aria in uscita

La ventola dell'aria in uscita è situata nel cavalletto la-terale sinistro.

La portata di aria può essere ridotta sostanzialmentecon la posizione base della vite di regolazione (v.schizzo) e poi ruotandola fino a 90°.L'impostazione più favorevole è raggiunta se con unaportata minima di aria il rullo si asciuga a sufficienzae sull'avvolgimento oppure tra la biancheria da stirarenon si formano macchie di acqua.Se la portata di aria dell'aspirazione delle fumane ètroppo alta, il rullo si raffredda troppo e la resa delmangano è ridotta.

Note per l'installatore

25

Page 26: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

Allacciamento gas

L'allacciamento al gas può essere effettuato sola-mente da un tecnico qualificato e autorizzato nel ri-spetto delle vigenti norme di sicurezza, come

– DVGW, TRGI, DVGW-TRF, foglio di lavoro DVGW G631 ecc.

– ÖVGW-TR gas, ÖVGW-TRF (Austria)

– SVGW-gas (Svizzera)

– disposizione delle locali aziende del gas

– regolamenti edilizi regionali

– disposizioni antincendio

Il riscaldamento a gas è predisposto di serie a secon-da dei dati sul gas della macchina (v. adesivo sul re-tro della macchina).

Attenersi alle istruzioni di montaggio allegate.

,Dopo aver installato e allacciato la macchina,rimontare assolutamente tutti i rivestimenti esterni.

,Non riparare da sé apparecchi a gas! Even-tuali guasti devono essere riparati da personaletecnico autorizzato. Rivolgersi immediatamenteall'assistenza tecnica autorizzata.

Canale di scarico dei gas combusti

Il canale di scarico dei gas (da posare a cura delcommittente) non deve confluire in un camino di sca-rico per fuochi alimentati a gas, carbone o gasolioecc.

Il raccordo di allacciamento per il canale di scaricodei gas è situato sul lato superiore del cavalletto late-rale sinistro e ha un diametro di 125 mm.

,Assicurarsi che il locale dove è installato ilmangano sia sufficientemente arieggiato.

Attenersi alle istruzioni di montaggio allegate.

Note per l'installatore

26

Page 27: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

Allacciamento vapore

L'allacciamento al vapore deve essere effettuato daun tecnico competente e autorizzato.

Per evitare inutili tensioni termiche provvedere affin-ché il riscaldamento sia uniforme (nessuna immissio-ne di vapore). Se c'è vapore aprire il rubinetto versola conca solo lentamente e in più fasi.

,L'apertura improvvisa del rubinetto di vaporedanneggia la conca.

Canale di vapore e di condensa nella zona di allac-ciamento del mangano

Proposta di installazione

1 Valvola di chiusura

2 Deviatore di condensa

3 Vaschetta di raccolta

4 Valvola di chiusura

5 Retrovalvola

Montare queste parti in loco.

Posare i condotti in modo che gli elementi di coman-do del mangano rimangano accessibili.

Isolare i condotti dal calore (e nel contempo dal con-tatto). Proteggere il materiale isolante dall'umidità.

Flangia di allacciamento sul lato macchina DIN2635,DN 32.

Il diametro nominale minimo del condotto (DIN 2402)è DN 40.

Attenersi alle istruzioni di montaggio allegate.

Allacciamento esterno aria compressa

L'allacciamento (10 mm) per il tubo di aria compres-sa è situato davanti nel cavalletto laterale destro. Ilpassaggio è situato dietro sul cavalletto laterale de-stro.

La sovrappressione di funzionamento dell'aria nel si-stema di aria compressa deve rimanere costantementre sono in corso le funzioni.

Min. 6 max. 10 bar con un consumo di 80 l/h.

Il compressore deve superare la riduzione della po-tenza del 20-30% almeno.

Condotto di sfiato per il contenitore diolio

Flangia di allacciamento sul lato macchina DIN2635,DN 32.

Note per l'installatore

27

Page 28: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

PM 1621E/G PM 1625E/G/D PM 1630E/G/D PM 1635E/G/D

Altezza in mm 1970/1970 1970/1970/1630 1970/1970/1630 1970/1970/1630

Larghezza in mm 3290 3690 4190 4690

Profondità in mm 1840 1840 1840 1840

Peso in kg 2390/2600 2550/2760/2600 2550/2760/2600 2950/3170/3050

Tensione v. targhetta dati

Potenza assorbita v. targhetta dati

Protezione v. targhetta dati

Marchi di controllo v. targhetta dati

Max. carico sulpavimento in N(macchina in funzione)

24000/26100 25600/27800/25600 27800/29900/27800 29700/31900/30000

Pressione vapore in bar 10

Pressione gas in mbar 14 - 300

Aria compressa min. 6 - max. 10 bar con un consumo di 80 l/h

Applicazione normesicurezza prodotto

EN 60204-1, EN ISO 10472-1, EN ISO 10472-5

Pressione acustica indB (A), EN ISO 11204

66

Potenza acustica indB (A), EN ISO 9614-2

PM 1825E/G/D PM 1830E/G/D PM 1835G/D

Altezza in mm 1970/1970/1630 1970/1970/1630 1970/1630

Larghezza in mm 3690 4190 4690

Profondità in mm 2044 2044 2044

Peso in kg 2990/3200/3280 3250/3470/3600 3730/3900

Tensione v. targhetta dati

Potenza assorbita v. targhetta dati

Protezione v. targhetta dati

Marchi di controllo v. targhetta dati

Max. carico sulpavimento in N(macchina in funzione)

30200/32300/32200 32800/35100/35400 37700/38300

Pressione vapore in bar 10

Pressione gas in mbar 14 – 300

Aria compressa min. 6 - max. 10 bar con un consumo di 80 l/h

Applicazione normesicurezza prodotto

EN 60204-1, EN ISO 10472-1, EN ISO 10472-5

Pressione acustica indB (A), EN ISO 11204

66

Potenza acustica indB (A), EN ISO 9614-2

Dati tecnici

28

Page 29: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

29

Page 30: Istruzioni d'uso Mangano · introduzione. ~ Usando il mangano si consiglia di provvedere a una sufficiente illuminazione. ~ Eliminare qualsiasi oggetto sparso e non ordinata-mente

Salvo modifiche/2715 M.-Nr. 09 404 680 / 03M.-Nr. 09 404 680 / 03