ipcm® 2011 n. 8

112
alteregostudio.it www.alcea.com produciamo vernici nel rispetto delluomo e dellambiente azienda certificata: UNI EN ISO 9001:2008 - UNI EN ISO 14001:2004 - OHSAS 18001:2007 5879/URACRIL HS - alto solido Smalto poliacrilico a base di resine acriliche modificate impiegate nel settore della carrozzeria industriale. ¨ conforme al D.lgs 161 per quanto riguarda il contenuto di C.O.V. in applicazione. ¨ un prodotto smaltosistem The first international magazine for surface treatments 2011 2 nd YEAR Bimonthly N°8-March www.ipcm.it Special issue Design&Finishing

description

In questo numero: - Tecnologia italiana per la finitura superficiale di macchine agricole di produzione bielorussa - Una nuova tecnologia per le vernici in polvere metallizzate, resistenti all'ossidazione ed all'impronta - Tecnica e materiali: gli strumenti che fanno sempre centro! - Esperienze di applicazione e di controllo dei prodotti a basso solvente e senza solvente - La famiglia Cortec® potenzia la propria linea di prodotti a basso impatto ambientale con l'antiruggine BioCorr®

Transcript of ipcm® 2011 n. 8

alte

rego

stud

io.it

www.alcea.com

produciamo vernici nel rispetto dell�uomo e dell�ambienteazienda certificata: UNI EN ISO 9001:2008 - UNI EN ISO 14001:2004 - OHSAS 18001:2007

5879/URACRIL HS - alto solidoSmalto poliacrilico a base di resine acriliche modificate impiegate nel settore della carrozzeria industriale. È conforme al D.lgs 161 per quanto riguarda il contenuto di C.O.V. in applicazione.

È un prodotto smaltosistem®

The fi rst international magazine for surface treatments

20112nd YEAR

BimonthlyN°8-March

www.ipcm.it

Special issueDesign&Finishing

Compact, Entry Level Plural Component Proportioner

ProMixTM 2KEAir-Assisted and Airless Efficient Spray Packages

Mini MerkurTM ES

www.graco.com

The ProMixTM 2KE makes plural !"#$"%&%'()%*+,*%-(./012(

3(0*#$4&(5%6(74&8*94&(:;"$";'*"%*%-(+<+'&#(3(=&6>!&6(#5'&;*54(5%6(+"4?&%'(>+&3(.5+<('"(*%+'544(@("$&;5'&(5%6(#5*%'5*%3(0*%-4&(!"4";(A:>#$B(5%6(+*%-4&(";(C(!"4";(AD&'&;B

=&56<E'"E+$;5<()%*+,*%-($5!F5-&(G*',(5(%&G($>#$(5'(5%(5HH";6594&($;*!&2

3(I>*!F(J>+,(+<+'&#(;&6>!&+(#5'&;*54(5%6(+"4?&%'(>+&3(K&;<(4"G(#5'&;*54(?"4>#&(;&L>*;&6('"()44(',&(+<+'&#3(M;5!"($;"?&%(;&4*59*4*'<("%(F&<(+<+'&#(!"#$"%&%'+3(N&4*?&;+(5(+>$&;*";@(!"%+*+'&%'(+$;5<()%*+,

E IPCM Advert indd 1 28/02/11 09:22

B

8/02/11 09:22

EDITORIAL

ANALYSIS

04The dialogue between designers & the paints world: An opportunity to be seizedIl dialogo fra mondo dei creativi e mondodelle vernici: un’opportunita’ da cogliere

BRAND-NEW

FOCUS ON TECHNOLOGY

18 Brighter ideas with aluminumIdee più luminose con l’alluminio

30The fi nishing as the evolution of the product.Calligaris: 88 years of growth and successesLa fi nitura come evoluzione del prodotto.Calligaris: 88 anni di crescita e di successi

38Italian technology for the surface fi nishing of agricultural machinery produced in BelarusTecnologia italiana per la fi nitura superfi cialedi macchine agricole di produzione bielorussa

INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE

46 From time through time and beyond…Oltre il colore, l’eff etto

54

A new technology for metallic powder coatingsresistant to moisture and fi nger – printUna nuova tecnologia per le vernici in polvere metallizzate, resistenti all’ossidazioneed all’impronta

60Technique and materials: The tools that hit the mark!Tecnica e materiali: gli strumentiche fanno sempre centro!

MARCH2011

CONTENTS

MARCH2011

CONTENTS

TRADE FAIRS & CONFERENCES

ZOOM ON EVENTS

BUSINESS TRAINING

82 The strategic market planningLa pianifi cazione strategica dei mercati

IPCM Protective Coatings Section

PROTECTIVE COATINGS EDITORIAL

PROTECTIVE COATINGSINNOVATIONS

3Experiences of application and control of bothlow-solvent and solvent-free coatingsEsperienze di applicazione e di controllo dei prodotti a basso solvente e senza solvente

PROTECTIVE COATINGSTRADE FAIRS AND CONFERENCES

PROTECTIVE COATINGS BRAND-NEW

13

Cortec® family enhances it’s environmentally friendly product line with BioCorr®Rust PreventativeLa famiglia Cortec® potenzia la propria linea di prodotti a basso impatto ambientale con l’antiruggine BioCorr®

EuroimpiantiAdv11profili 230x280 indd 1 28/02/2011 21:59:59

fi

3

EDITORIAL

international PAINT&COATING magazine - MARCH/marzo 2011 - N. 8

011 21:59:59

L’ONU ha proclamato il 2011 Anno Internazionale della Chimica, uno degli appuntamenti che le Nazioni Unite hanno creato nell’ambito del decennio dedicato all’educazione allo sviluppo sostenibile (2005-2014).

La chimica è una scienza fondamentale per la nostra comprensione del mondo e dell’universo. Le trasformazioni molecolari sono essenziali alla produzione di cibo, medicine, carburante, e innumerevoli manufatti, prodotti e strutture. La chimica è l’arte di trasformare la materia e fabbricare prodotti nuovi. La chimica condivide con il design un legame di creatività, attribuendo una “pelle” agli oggetti e ai progetti archi-tettonici, attraverso lo studio di materiali e fi niture nuove.Come aff erma Stefano Rossi nel libro “I rivestimenti. La pelle del design” (edito da Alinea, maggio 2008), fondamentali sono i processi che ci permettono di dare un particolare aspetto a un prodotto: tutte le tecniche che ci permettono di depositare “qualcosa” sulla superfi cie di un manufatto, tutti i rivestimenti e i trattamenti che permettono di modifi care l’aspetto della superfi cie di un oggetto.Le fi niture hanno una caratteristica espressiva e sensoriale, costituiscono un’interfaccia di comunicazione con il consumatore fi nale: per questo chi si occupa di design deve conoscere le diverse potenzialità, i limiti, le diffi coltà realizzative dei diversi trattamenti, i processi tec-nologici di produzione e fi nitura, così come ottenere informazioni su caratteristiche e applicazioni dei materiali stessi, poiché non è sempre facile abbinare le tecnologie agli eff etti ottenibili con i diversi materiali.Per rispondere a queste esigenze, l’ultima frontiera esplorata dal design è la disciplina CMF (Colori, Materiali e Finiture), una disciplina che copre tutti gli aspetti legati al colore in rapporto ai materiali, alle fi niture di superfi cie e ai loro aspetti tattili oltre che visivi, per giungere alla defi nizione di un nuovo approccio sistematico al colore applicabile a una vasta gamma di prodotti industriali e progetti architettonici. Ne-gli anni più recenti il CMF come approccio professionale specifi co ha conosciuto una grande diff usione in molti settori, ed è oggi oggetto di master, come quello organizzato dalla Scuola Politecnica di Design di Milano.Questo numero di IPCM rappresenta un ulteriore contributo alla soddisfazione di questa esigenza informativa, off rendo una serie di con-tenuti relativi a fi niture e materiali di rivestimento innovativi, collaborazioni fra aziende che producono fi niture, designer e facoltà univer-sitarie per esplorare nuovi territori progettuali, case-histories in cui la fi nitura rappresenta la vera evoluzione del prodotto. Inoltre, grazie al contributo di un professionista che da anni agisce per creare un canale di interscambio profi cuo fra mondo delle vernici e mondo dei crea-tivi, IPCM inizia ad esplorare le criticità del rapporto fra progettisti e i produttori di vernici industriali.

T he UN has proclaimed 2011 the International Year of Chemistry, one of the events planned by the Organisation for the Decade of Education for Sustainable Development (2005-2014).

Chemistry is a basic science for our understanding of the world and the universe. The molecular transformations are essential to the production of food, medicines, fuel and countless other products and structures. Chemistry is the art of transforming matter and manufacturing new products. Chemistry shares a bond of creativity with the design, since it assigns a “skin” to objects and architectural projects, through the study of new materials and fi nishings.As Stefano Rossi states in the book “I rivestimenti. La pelle del design” (published by Alinea, May 2008), all the processes allowing us to give a particular appearance to a product – all the techniques allowing us to put “something” on the surface of an object, all the coatings and treatments allowing us to change the surface appearance of an object – are fundamental.The fi nishings have an expressive and sensorial feature, they are a communication interface with the end consumer: for this reason, anyone involved in the design fi eld must know the strengths, the limits, the diffi culties in the realisation of the diff erent treatments, the technological processes of production and fi nishing, as well as collect information about the characteristics and applications fi elds of the materials, since it is not always easy to combine the technologies with the eff ects which can be achieved with diff erent materials.In order to meet these needs, the ultimate frontier explored by the design is the CMF (Colours, Materials and Finishes) discipline, which covers all aspects related to the colour in relation to materials, surface fi nishings and their both visual and tactile characteristics, in order to come to the defi nition of a new systematic approach to the colour applicable to a wide range of industrial and architectural projects.In recent years, the CMF as a specifi c professional approach has become more and more widespread in many areas, and is now taughtin diff erent master’s degree courses, such as the one organised by the Scuola Politecnica di Design of Milan.This issue of IPCM is a further contribution to meeting this need for information, off ering numerous articles dealing with innovative fi nishings and coating materials, collaborations among companies which produce fi nishings, designers and universities to explore new project horizons, case-histories where the fi nishing is the true evolution of the product. Furthermore, with the help of a professional who has been working for years to create the basis for cross-fertilization between the world of paints and the world of designers, IPCM beginsto explore the critical relationship between designers and manufacturers of industrial paints.

Alessia VenturiEditor-in-chief / Direttore Responsabile

4

THE DIALOGUE BETWEEN DESIGNERS & THE PAINTS WORLD:AN OPPORTUNITY TO BE SEIZEDIl dialogo fra mondo dei creativi e mondo delle vernici: un’opportunita’ da cogliereMaurizio Dori

In questo articolo vogliamo provare a capire quale sia oggi il rapporto tra il mondo del design e quello delle

vernici, con particolare attenzione al settore delle ver-nici industriali, liquide e in polvere.Questo rapporto “istituzionalmente” è stato inesisten-te (salvo le solite lodevoli eccezioni) per lunghi anni.L’appartenenza ad uno dei due mondi si è sempre ma-nifestata con una serie di atteggiamenti e di decisio-ni diametralmente opposte. Da un lato designer e ar-chitetti che hanno rappresentato il fulcro della visione creativa di un progetto, l’anima della genialità da trava-sare, attraverso complessi meccanismi, nella realizza-zione della visione creativa iniziale. Dall’altro aziende, sia padronali che multinazionali, legate ad un proces-so mentale e produttivo strettamente industriale, con tutti i vincoli di costo/resa e di investimento/ritorno che hanno congelato ogni possibilità di vedere oltre la quotidianità del lavoro impostato.Provando ad andare un po’ più in profondità del con-cetto generale appena espresso, possiamo azzarda-re alcuni distinguo non banali. Il primo legato ad una separazione di valutazioni tra Architetti e Designer (soprattutto questi ultimi, se impegnati nel design da interni e di complementi di arredamento). In realtà l’architetto strutturale, il progettista di opere di edili-zia complessa, ha sempre guardato al Progetto al di là della visione iniziale, cercando nel mondo industriale risposte a quesiti tecnici che comunque devono esse-re risolti nella realizzazione del progetto stesso. Spessoin questa attività l’architetto ha dovuto confrontare le proprie idee con la necessità imposta dal grandeContractor, proprietario e realizzatore del progetto.I Contractor hanno sempre creato un ponte tra la parte progettuale e i fornitori per trovare i giusti compromes-si realizzativi e, di contro, hanno spesso imposto agli architetti soluzioni equilibrate tra le possibili caratteri-stiche tecniche dei prodotti forniti e l’Idea progettuale. Un esempio per tutti lo troviamo nei grandi Contractor che realizzano da molti anni centri direzionali di grandi dimensioni. Questi devono poter essere realizzati con vernici certifi cate e soprattutto con performance tecni-che tali da resistere nel tempo e non costringere a co-stosissimi interventi riparatori (pensiamo a torri di 200, 300 e oltre metri di altezza e ai costi necessari per ogni intervento). In queste realtà il rapporto tra progettisti e produttori di vernici ha creato canali di collaborazione, talvolta forzati ma nel tempo sempre più solidi e co-struttivi, tali da permettere ad entrambi di lavorare allo

T he purpose of this article is to try to understand what is the relationship nowadays between

the world of design and the world of paints, paying particular attention to the fi eld of industrial liquid and powder coatings.This relationship has been “institutionally”non-existent (except for a few praiseworthy exceptions) for many years.The belonging to one of these two worlds has always manifested itself with diametrically opposed attitudes and decisions. On the one hand, there were designers and architects who represented the core of the creative vision of a project, the soul of the genius to be transferred, through complex mechanisms, in the realization of the initial creative vision. On the other hand, the companies, both family-owned and multinational, tied to a strictly industrial thinking and production process, with all the cost-profi t and investment-return constraints which used to freeze any chance to see beyond the existing work setup.Trying to investigate this general concept, it is possible to venture a few non-trivial distinctions. The fi rst one is related to a diff erence of assessment between Architects and Designers (especially interior and furnishings designers). In fact, the structural architect, who plans complex building works, has always gazed beyond the initial vision of the Project, looking in the industrial world for answers to technical questions which must be solved, anyway, during the implementation of the project itself. Often, in this activity, the architect has had to adapt his ideas to the necessities imposed by the big Contractor, owner and developer of the project.The Contractors have always created a bridge between the planners and the suppliers in order to fi nd the right compromises and, at the same time, have often asked the architects to strike a balance between the possible specifi cations of the products supplied and the project Idea. An example are the big Contractors that for many years have been realising large offi ce districts, which must be made with certifi ed coatings and above all with such technical performances that they can last in time without needing costly remedial measures (think of towers 200 or 300 m high and the costs required for each intervention on them). In these situations, the relationship between designers and paint manufacturers has created channels for collaboration, sometimes forced but over time more

f

N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

5

ANALYSIS

stesso progetto fornendo risultati eccellenti.Più diffi cile il discorso legato al design, soprat-tutto quello relativo al settore dell’arredamento (per interno ed esterno, incluso l’arredamento urbano) e all’interior design.In questo caso il fornitore di prodotti vernician-ti è sempre stato visto come un problema, so-prattutto per la mancanza di ogni possibilità di dialogo.Quest’ultimo aspetto fondamentale è da ricon-durre alla mentalità delle aziende di vernici e ai loro gestori. Anche in questo campo è necessa-rio fare alcune considerazioni relative alle azien-de per evitare di cadere in inutili malintesi.Le aziende cosiddette “padronali” (private e spesso gestite dal proprietario nella funzione di direttore generale o amministratore unico) hanno sempre considerato il rapporto con i de-signer come una forte perdita di tempo (e quin-di denaro) motivata dalla necessità di mettere a disposizione del designer risorse (laboratori di sviluppo, strutture di produzione o gli stessi uo-mini di vendita) costose e soprattutto dedicate alla costante ricerca di volumi su di un mercato caratterizzato da margini bassi e da costi com-pensabili solo con constanti aumenti di produt-tività. Quindi un designer che vuole sviluppare un colore o una serie di colori per una collezio-ne di mobili metallici e di componenti di arreda-mento è visto storicamente come una perdita di tempo, soprattutto in funzione dei ridotti volu-mi che spesso questi progetti off rono.Le multinazionali sono invece più disponibili nei confronti del designer ma spesso questa disponi-bilità è solo sulla carta e non si traduce in realtà.Le motivazioni sono diverse. La necessità di ri-spettare budget e programmi di vendita che non lasciano disponibili risorse per queste esigen-ze, la mancata capacità di visione di un generalmanager che crede in determinati segmen-ti di sviluppo e non in altri (in questo il generalmanager si avvicina moltissimo alla fi gura del proprietario dell’azienda privata), mancanza di ri-sorse per seguire in modo adeguato un rapporto più costruttivo con i designer, per citarne alcuni.Negli anni passati, la somma di queste situazio-ni ha portato i designer a lavorare su progetti estremamente interessanti che si arenavano spesso nella defi nizione concreta delle opportu-nità di realizzazione.

and more strong and eff ective, enabling both sides to work on the same project providing excellent results.The analysis of the design standpoint, particularly relating to the furnishings (indoor and outdoor, including urban design) and the interior design, is more diffi cult.In this case, the supplier of paint products has always been seen as a problem, especially because of impossibility to dialogue.This fundamental aspect can be ascribed to the mentality of the company manufacturing paints and their managers. Also in this area a few considerations about the companies are needed to avoid falling into unnecessary misunderstandings.The “family-owned” companies (i.e. private companies often managed by the owner as a general manager or sole director) have always considered the relationship with the designers a big loss of time (and therefore of money) due to the need to provide the designers with expensive resources (development laboratories, production facilities or salespeople), above all devoted to the constant research of volumes on a market characterized by low margins and costs compensable only with constant increases in productivity. So a designer wanting to develop a colour or a set of colours for a collection of metal furniture and furnishings has always been seen as a waste of time, particularly in the light of the reduced volumes which these projects often off er.The multinational companies, on the other side, are more open towards the designers, but often this willingness is in name only and is not translated into reality.There can be diff erent reasons for this. The need to comply with budget and sales programs which do not provide for resources in these areas, the lack of overall view of a general manager who believes only in certain segments of development (in this the general manager is very close to the owner of the family-run company) and the lack of resources useful to have a more adequate and constructive relationship with the designers are only a few examples.In the past, the sum of these situations led the designers to work on extremely interesting

6

Per meglio capirci facciamo degli esempi, alcuni sem-plicemente provocatori ma molto esplicativi della si-tuazione passata. Nel progetto di realizzazione di una nuova lampada il designer defi niva il colore che rite-neva più confacente alla qualità fi nale del prodotto. A questo punto la totale mancanza di nozioni sulle verni-ci e sulle loro caratteristiche portava il designer ad af-fi darsi all’esperienza di un verniciatore, spesso cono-sciuto per altre esigenze, demandandogli l’incarico di trovare ed acquistare il prodotto che aveva in mente.Il verniciatore convocava l’azienda o le aziende di fi du-cia e chiedeva off erte per un prodotto che avesse le ca-ratteristiche richieste. Dopodiché sceglieva il prodotto più economico per lui, anche se di caratteristiche visive o tecniche non perfettamente corrispondenti all’idea progettuale. Nei casi peggiori, il verniciatore faceva scegliere al designer tra i prodotti suggeriti dai suoi fornitori, salvo poi farsi campionare e fornire, da un al-tro fornitore, un prodotto apparentemente simile ma molto più economico e quindi con caratteristiche tec-niche inferiori.Questo esempio è volutamente provocatorio ma non si discosta molto dalle mille realtà che abbiamo vissuto in questi anni.Il risultato di queste situazioni ha portato da un lato i designer ad avere una sempre maggior sfi ducia nei produttori di vernici, dall’altro questi ultimi a perde-re di vista la possibilità di off rire un supporto solido ai designer e ad assicurarsi con loro uno sviluppo interno tecnico su materiali nuovi e tecniche utili anche per al-tri segmenti industriali.Cosa si può e si deve fare per invertire questa tenden-za? Molto. E, per fortuna, alcune aziende hanno sapu-to muoversi nella direzione giusta, investendo risorse e tempo in tal senso. Ovviamente qualsiasi attività si in-traprenda deve esserci una pari disponibilità da parte del partner (designer o architetto) ad accettare sugge-rimenti e supporto.La base di qualsiasi iniziativa passa, secondo noi, attra-verso un concetto molto semplice ed altrettanto prati-co che da anni stiamo cercando di trasmettere sul mer-cato.Nell’ambito di qualsiasi progetto che richieda applica-zioni di uno o più cicli di prodotto verniciante, l’espe-rienza dice che il costo fi nale di questi prodotti verni-cianti ha un’incidenza, sul costo totale del progetto, tra il 3 e il 7%.Partendo da questa premessa, è facile capire come la diff erenza tra un ottimo prodotto/ciclo e uno medio-cre porti ad una variazione minima sul costo del pro-

projects which got often stuck in the practical defi nition of their implementation opportunities.In order to better understand, a few examples will follow – some of them are merely provocative but highly illustrative of the past situation. During the planning of a new lamp, the designer defi ned the colour which he deemed appropriate to the fi nal product quality. At this point, because of his total lack of knowledge about the paints and their characteristics, the designer relied on the expertise of a job coater, perhaps met under other circumstances, entrusting him with fi nding and buying the producthe had in mind.The job coater called his trusted company or companies and requested bids for a product with the required characteristics. Then he chose the product which was cheaper for him, although its visual or technical characteristics did not perfectly correspond to the idea of the project. In the worst cases, the job coater made the designer choose among the products recommended by his suppliers, but then asked another supplier to sample and sell him a product which was aesthetically similar but much cheaper and therefore with inferior technical characteristics.This example is deliberately provocative, but does not diff er very much from the realities we have experienced in recent years.This situations have led on the one hand the designers to trust less and less the paint manufacturers, and on the other hand the paint manufactures to lose sight of the possibility to support the designers and to ensure, together with them, their own internal technical development as regards new materials and techniques which can be useful also for other industry segments.What can and should be done to reverse this trend? Many things. And, fortunately, a few companies have been able to move in the right direction, investing time and resources to do so. Obviously, whatever activity is undertaken, there must be the willingness of the partner (designer or architect) to accept suggestions and support.We believe that at the basis of any initiative there is a very simple and practical concept which we have been trying for years to convey to the market.Within any project requiring one or more cycles of application of paint, experience shows that the fi nal cost of these coatings is the 3-7% of the total cost of the project.Starting from this premise, it is easy to see that the diff erence between a good product/cycle and a

The dialogue between designers & the paints world: an opportunity to be seized

110302_Ad_Gr

N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

ANALYSIS

getto. Un buon ciclo/prodotto verniciante valorizzano il manufatto al punto da poter realizzare margini di ven-dita anche superiori alle aspettative iniziali. Di contro, possiamo dire che un prodotto verniciante non idoneo o inadatto porta ad una perdita di valore del manufat-to, ad una conseguente necessità di ridimensionarne il prezzo di vendita e ad una perdita di margini per l’azien-da che lo realizza e di immagine per il suo designer.A conclusione di quanto sin qui descritto, si può per-tanto concludere che, nella maggior parte dei casi, il rapporto tra designer e architetti da un lato e produt-tori di vernici dall’altro è ancora oggi molto debole e, in non pochi casi, basato su reciproca diffi denza.Ci sono solo poche eccezioni e quasi esclusivamen-te nel campo delle vernici decorative (legate al mon-do dell’architettura e del restauro dei centri storici). Nel settore delle vernici industriali liquide spesso i de-signer ricevono supporto e appoggio più dai centri di distribuzione (a cui si rivolgono per consigli) che dalle aziende stesse. Nel campo delle polveri termoinduren-ti gli esempi sono altrettanto eccezionali e spesso lega-ti a una cultura più sviluppata nel nord Europa che nel nostro paese.

mediocre one causes a minimum change in the project cost. A good painting cycle/product increases the value of an object to such an extent that it is possible to earn even beyond the initial expectations. On the other side, an inappropriate or unsuitable coating causes a loss of value of the object, a consequent need to lower the sale price as well as a loss of margins for the manufacturer and of image for the designer.As a conclusion, it can be pointed out that in most cases, the relationship between designers and architects on the one side and paint manufacturers on the other one is still very weak and, in many cases, based on mutual distrust.There are only a few exceptions, almost exclusively in the fi eld of decorative paints (related to architecture and restoration of historic centres). In the fi eld of the industrial liquid paints, often the designers are more supported by the distribution centres (to which they turn for suggestions) than by the companies themselves. In the fi eld of thermosetting powders there are as many exceptions, mostly in the northern Europe, thanks to a more developed culture, compared to Italy.

Green Paintshop

Resource gentle painting – that’s what Dürr’s Green

Paintshop stands for. Intelligent layout, optimized processes and effective technologies save energy, water and material in the entire paint shop.

A bright outlook for the environment

Where less is consumed, less is left: CO2, VOC and particle emissions, as well as waste and waste water will be drastically reduced. The Green Paintshop stands for a bright outlook for the environment. OLPIDÜRR S.p.A. · www.olpidurr.it

www.olpidurr.it

110302_Ad_GreenPaintshop_176x122_Olpidurr_X3.indd 1 10/03/2011 19:47:05

8

BRAND-NEW

N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

INVER OFFICIAL PARTNER DUCATI CORSEInver partner uffi ciale Ducati Corse

Inver is proud to announce the new partnership with the Offi cial Ducati team for 2011. This year will be a key one

for the Ducati Racing team, thanks to the fi rst-rate pilots Valentino Rossi and Nicky Hayden.In order to celebrate his fi rst appearance in Moto GP andthe important cooperation with the company based in Borgo Panigale (Bo, Italy), Inver will organize during up-coming years special theme events, together with his customers. These happenings will emphasize the leading role played bythe two companies in respective industries, on the wordwide business scenario, thanks to their professionalism and high-quality products.Inver is a fi rst-line supplier of Ducati with his new and cutting-edge powder and liquid coatings, perfectly suitablefor the painting of chassis and particular mechanical details of Ducati motos. Among these, there arethe Monster, Hypermotard and the latest special one, the Diavel. These paints are characterized by high-performance concerning both the chemical and mechanical resistance, matching with an outstanding aesthetical result.For further information: www.inver.com

Inver spa è lieta di annunciare la partnership con il Team uffi cia-le Ducati, in un anno importante quale il 2011 che vedrà schie-

rare da parte di Ducati Corse due piloti di grande calibro come Valentino Rossi e Nicky Hayden.Per celebrare il proprio debutto in Moto GP e l’importante ac-cordo con la casa di Borgo Panigale (Bo), Inver organizzerà nel corso dell’anno degli eventi a tema con i propri clienti, per enfa-tizzare l’unione di due aziende leader nel proprio settore, che si contraddistinguono sul mercato internazionale per l’alta qualità e

professionalità.Inver da anni fornisce Ducati con innovative e per-formanti vernici in polvere e liquide, per la verni-ciatura di telai e particolari delle moto di produ-zione. Tra queste sono presenti i modelli Monster,

Hypermotard e l’ultimissima Diavel. Queste vernici sono contrad-distinte da alte resistenze chimiche e meccaniche abbinate ad un elevatissimo aspetto estetico.Per ulteriori informazioni: www.inver.com

mation: www.inver.com

by Paolo Giraldo

SIVER SRL’S TOP POWDER SYSTEMSELECTED BY ADI DESIGN INDEX 2010Top Powder System di Siver Srl selezionatoda ADI Design Index 2010

T he Permanent Observatory of Design ADI has selected for the publication on the

ADI Design Index 2010 the productTop Powder System, manual and automatic spray guns, manufactured by Siver Srl(Perugia, Italy) and developed togetherwith Ergon, a company based in Trevi (PG, Italy), dealing with design and engineering.Since 1956, ADI - Associazione Per Il Disegno Industriale (“Association for the Industrial Design”) has been managing theADI Compasso d’Oro Award, which over the years has become the most prestigious reward for the production and planning quality of goods, services and systems of the Italian design.In the book ADI Design Index, they publish the projects whose production has started in the previous year on the whole Italian market and which distinguish themselves for the originality and innovation, for the production processes adopted, for the materials used, for the formal synthesis achieved.The highly technological project has involved the whole range of Siver – from the automatic and manual spray gun to the electronic rack and the control panel of the entire system.Ergon and Siver have worked looking for cutting edge technological solutions which could compete with the leading companies already established on the national and international markets. The award certifi es also that this product, manufactured by the company based in Perugia, is expression of the “Made in Italy”, which from a simple geographical indication has turned over the years into a synonym of mastery, innovation, refi nement of the shapes and constant research – qualities which nowadays characterise the Italian productions and make them one of a kind.For further information: www.siver-srl.it

L’Osservatorio Permanente del Design ADI ha selezionato per la pubblicazio-

ne sull’ADI Design Index 2010 il prodotto Top Powder System, pistole di spruzzatura ma-nuali e automatiche, prodotte da Siver Srl (Pe-rugia) e messe a punto con la società Ergon di Trevi (PG), che si occupa di design ed en-gineering.ADI - Associazione Per Il Disegno Industriale, gestisce dal 1956 il Premio Compasso d’Oro ADI, premio divenuto negli anni il più prestigio-

so riconoscimento della qua-lità produttiva e progettuale di be-ni, servizi e siste-mi del design ita-liano. Nel libro ADI Design Index sono pubblicati i progetti messi in produzio-ne l’anno preceden-te su tutto il mercato

italiano che si distinguono per originalità e in-novazione, per i processi di produzione adot-tati, per i materiali impiegati, per la sintesi for-male raggiunta.Il progetto altamente tecnologico ha coinvolto l’intera linea della Siver – dalle pistole automa-tiche e manuali al rack elettronico fi no al qua-dro di controllo dell’intero impianto. Ergon e Siver hanno operato ricercando soluzioni tec-niche all’avanguardia e che potessero compe-tere con aziende leader e affermate sui mer-cati nazionali e internazionali.Il riconoscimento certifi ca che anche il pro-dotto dell’azienda perugina è espressione del “Made in Italy” che da semplice indicazione geografi ca è diventato negli anni sinonimo di maestria, innovazione, raffi natezza delle for-me e ricerca continua, qualità che oggi con-traddistinguono le produzioni italiane e le ren-dono uniche nel mondo.Per maggiori informazioni: www.siver-srl.it

by Paola Giraldo

e

i h th l

so riconoscsc

pnnmliDpumnet

10 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW

DOW DEMONSTRATES COMPETENCE ATEUROPEAN COATINGS SHOW 2011Dow dimostra le proprie competenze a European Coatings Show 2011

T he Dow Chemical Company’s presence at this year’s European Coatings Show in Nürnberg, Germany,

March 29 -31 – will take the form of a ‘competence centre’ inHall 8 – Stand 8 -111.The competence centre, with its main stage, break-out zones and display areas, will provide Dow with a high-profi le informative platform from which to promote its latest products and technologies for the architectural, civil engineering, industrial coatings, buildings and construction industries.Five Dow businesses will combine to demonstrate the benefi ts of the chemical company’s latest technological advances in their industries. Teaming-up on this single showcase stand are paint and coatings business Dow Coating Materials, specialty coatings additive expert ANGUS Chemical Company, anti-microbial protector Dow Microbial Control, constructionindustry-focused Dow Construction Chemicals and the epoxy systems infrastructure protection specialists Dow UPPC.From rooftop to fl oor, Dow has products that contribute to high performance and durable coatings that protect homes, buildings and structures, using less of the world’s scarce natural resources and creating less of an overall environmental footprint.Among many of the new products on show will be leading-edge technologies that improve durability, cut costs, reduce VOC’s (Volatile Organic Compounds) and odour, and improve overall handling and performance.This includes microbial control products that keep the paint in pristine condition in the can and prevent mold growing in the steamy conditions of the bathroom; and coatings that protect fl ooring and contribute to healthier interior conditions.As the world’s largest specialty chemical company,Dow is uniquely positioned to drive change by delivering innovative chemical solutions that contribute to human progress and the growth of business.One of the big issues currently facing the industry is theworld-wide shortage of titanium dioxide (Ti02).Dow Coating Materials has developed new technologies that reduce the dependency of paint manufacturers on Ti02.Not only does this help to reduce paint production costs, it has also had the unusual knock-on effect of alleviating some of the pressure on Ti02 producers. With an alternative product on the market, paint manufacturers now have a solution for producing their paint quotas and satisfying customer demand while using less of the scarce Ti02.

La presenza di The Dow Chemical Company a European Coatings Show di quest’anno a Norimberga, Germania,

dal 29 al 31 marzo avrà la forma di un centro di competenza situato nel padiglione 8 – Stand 111.Il centro di competenza con il palco principale, le zone di relax e le aree mostra, sarà per Dow una piattaforma informativa di alto profi lo dalla quale promuovere i propri prodotti e le tecno-logie più recenti per l’architettura, l’ingegneria civile, le vernici industriali e l’edilizia.Cinque aziende si riuniranno per mostrare i benefi ci delle ultime innovazioni tecnologiche dell’azienda chimica nei relativi setto-ri industriali. Le aziende che si riuniranno in questo unico stand espositivo sono Dow Coating Materials, ANGUS Chemical Company, Dow Microbial Control, Dow Construction Chemicals, Dow UPPC.Dal soffi tto ai pavimenti, Dow possiede prodotti che contribui-scono alla formulazione di vernici ad alte performance e dura-ture che proteggono case, edifi ci e strutture, utilizzando in mi-sura minore le scarse risorse naturali e lasciando un’impronta meno pesante sull’ambiente.Fra i numerosi nuovi prodotti in mostra ci saranno delle tec-nologie di primo piano che migliorano la durabilità, tagliano i costi, riducono i COV (Composti Organici Volatili) e gli odori, e migliorano la gestione complessiva e le prestazioni delle ver-nici.Sono inclusi prodotti in grado di controllare i microrganismi mantenendo incontaminata la pittura nella latta e prevengono la crescita di muffa negli ambienti umidi dei bagni, ma anche vernici in grado di proteggere le pavimentazioni e avere condi-zioni più salubri all’interno degli ambienti.In qualità di azienda di specialità chimiche più grande del mon-do, Dow guida il cambiamento fornendo soluzioni chimiche in-novative che contribuiscono al progresso umano e alla cresci-ta del business.Una delle problematiche maggiori per l’industria odierna è la scarsità mondiale di diossido di titanio (Ti02). Dow Coating Materials ha sviluppato nuove tecnologie che riducono la di-pendenza dei produttori di vernici dal Ti02. Ciò, non solo aiu-ta a ridurre i costi di produzione delle vernici, ma allevia le pressioni sui produttori di Ti02. Con un prodotto alternativo sul mercato, i produttori di vernici hanno la soluzione per produrre le proprie quote di vernici e soddisfare la domanda utilizzando quantità minori dello scarso Ti02.

11

by Paolo Giraldo

Experts in the Science of SolutionsResponding to the growing demand for energy-effi cient and durable systems, Dow Construction Chemicals will introduce its products for Cool Refl ective Roof Coatings, particularly useful in hot countries – a solution that defl ects the heat of the sun and keeps buildings cool. To improve effi ciency and help reduce costs in cement renders, Dow Construction Chemicals will also be promoting its portfolio of products specially developed to answer all the key requirements in this application and will show how improved performance can enhance the productivity in cement renders.Whatever the industry’s needs, Dow has the technology, creativity and expertise to help its customers to differentiate their products,to gain market share and to increase speed-to marketFor example, the global development towards more environmentally acceptable paints and coatings results in a higher susceptibility towards microbial spoilage, while at the same time reducing the portfolio of active substances available for paint manufacturers.Dow Microbial Control has developed and notifi ed Methyl-BIT, a new active substance, which is an additional building block for powerful and sustainable in-can preservation.For further information: www.dow.com www.angus.com

ALUFINISHTHE ALTERNATIVE YOU WERE LOOKING FOR

www.alufinish.it

LEADER IN EUROPE FOR 30 YEARS

TODAY ALSO IN ITALY

PRODUCTS FOR CHEMICAL PAINT STRIPPING

PRODUCTS FOR ANODIC OXIDATION

degreasing etching agents

colouring productsdeoxidizing

PRODUCTS FOR PRE-TREATMENT PRIOR TO COATING

degreasing deoxidizing

chromating chrome-free passivating

chemical and electrochemical polishing without cromium

alkaline etching additives

etching degraser

1_115x280.indd 1 03/03/2011 21:04:14

Esperti nella Scienza delle SoluzioniPer rispondere alla domanda crescente di sistemi duraturi ed effi caci dal punto di vista energetico, Dow Construction Chemicals presenterà i suoi prodotti per vernici per tetti rifl ettenti, particolarmente utili nei pa-esi caldi – una soluzione che devia il calore del sole, mantenendo gli edifi ci freschi. Per migliorare l’effi cienza e aiutare a ridurre i costi degli intonaci cementizi, Dow Construction Chemicals promuoverà il pro-prio portafoglio di prodotti sviluppati specifi catamente per soddisfare i requisiti chiave in queste applicazioni e dimostrare come prestazioni migliorate possono potenziare la produttività degli intonaci cementizi. Qualsiasi siano i bisogni dell’industria, Dow ha la tecnologia, la crea-tività e la competenza per aiutare i propri clienti a differenziare i loro prodotti, guadagnare quote di mercato e aumentare la velocità di im-missione sul mercato. Ad esempio, lo sviluppo globale verso vernici e rivestimenti più sostenibili per l’ambiente sfocia in una loro maggiore predisposizione verso la degradazione microbica, riducendo contem-poraneamente lo spettro di sostanze attive disponibili per i produttori di vernici. Dow Microbial Control ha sviluppato e notifi cato il Metil-BIT, una nuova sostanza attiva, che rappresenta un elemento basilare ag-giuntivo per una conservazione in latta potente ma sostenibile.Per maggiori informazioni: www.dow.com www.angus.com

by Paola Giraldo

12 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW

NEW SYSTEM FOR THE UV POLYMERISATIONOF POWDER COATED PRODUCTSNuovo sistema per la polimerizzazione UV di manufatti verniciati in polvere

F or a long time, many manufacturers of powder coatings, both Italian and foreign, have been offering on the market

paints which are curable through UV technology; up this day, the application of these coatings on complex three-dimensional parts has been limited because of the diffi culty to ensure a uniform UV radiation on the entire surface of the product anda high productivity on automatic lines.Euroimpianti, based in Valeggio sul Mincio (VR, Italy), has launched an innovative system for the polymerisation of theUV powders on complex and already assembled products,such as electric motors, gearmotors, pumps, pneumatic cylinders and so on, ensuring very high production rates.With the UV polymerisation station, mounted on the line after the powder coating booth, there is fi nally the chance to replace the conventional liquid coatings with UV powder coatings also in the fi nishing of assembled parts, with obvious advantages in terms of production, savings and energy effi ciency.In fact, the UV polymerisation makes it possible to harden the powder coating without damaging the temperature-sensitive components (gaskets, electric cables, windings etc.) mounted inside the products and unable to stand the polymerisation temperatures of the traditional powder coatings – nearly 200°C with permanence times in the ovens of about 20 min.Moreover, this new system ensures energy savings,reduction of solvents emissions and the solution of theproblem of the purifi cation and disposal of the dirt derivingfrom the liquid painting.In one of the next IPCM issues you will fi nd an in-depth technical article on this interesting plant solution.

For further information: www.euroimpianti.com

Molti produttori di vernici in polvere, italiani ed esteri, da tem-po propongono sul mercato vernici polimerizzabili con tec-

nologia UV; fi no ad oggi il limite applicativo di queste vernici su pezzi tridimensionali complessi era rappresentato dalla diffi coltà di garantire un irraggiamento UV uniforme sull’intera superfi cie del manufatto e un’elevata produttività su linee automatiche.Euroimpianti di Valeggio sul Mincio (VR) ha lanciato un innovati-vo sistema per la polimerizzazione delle polveri UV su manufatti complessi e già assemblati, ad esempio motori elettrici, motori-duttori, pompe, cilindri pneumatici e così via, che garantisce ritmi produttivi molto sostenuti.Con la stazione di polimerizzazione UV, montata in linea dopo la cabina di applicazione della vernice in polvere, si ha fi nalmente

la possibilità di sostituire le tradizionali vernici li-quide con vernici in pol-vere UV anche nella fi ni-tura di pezzi assemblati, con evidenti vantaggi a livello produttivo, econo-mico e di effi cienza ener-getica.La polimerizzazione UV consente infatti di indu-rire la vernice in polve-re senza danneggiare i componenti termosen-sibili (guarnizioni, ca-vi elettrici, avvolgimenti etc.) montati all’interno dei manufatti, non in gra-

do di resistere alle temperature di polimerizzazione delle vernici in polvere tradizionali, che si avvicinano ai 200°C con tempi di permanenza nei forni di circa 20 min.Inoltre, questo nuovo sistema impiantistico consente di abbatte-re i costi energetici, abbattere le emissioni di solventi e risolvere il problema della depurazione e dello smaltimento delle morchie derivanti dalla verniciatura liquida.Su una delle prossime edizioni di IPCM sarà pubblicato un appro-fondito articolo tecnico su questa interessante soluzione impian-tistica.

Per maggiori informazioni: www.euroimpianti.com

by Paola Giraldo

vt

v

Merck Chemicals for Architects and powder coatings. The numerouscolor effects of pigments from Merck Chemicals offer architects and planners a maximum in design freedom. Building surfaces with cha-racter arise through the interplay of transparency, light refraction and multiple reflection. Even angle-dependent color design is possible.Outstanding visual, but also innumerable technical advantages,

makecoatings with our effect pigments for architectural applica-tions the first choice for sophisticated creative tasks. We offer our pigments with an additional surface treatment that gives excel-lent weather stability specifically for exterior applications. We�re happy to give you individual advice regarding your application.www.merck-chemicals.com

How does Merck Chemicals give you the crucial competitive edge?

That�s what�s in it for you. Merck Chemicals

With lustrous perspectives in facade design!

Merck S.p.A.Via G. Stephenson 94

Tel. 02 3320351 www.merck-pigments.com

Merck S.p.A.Via G. Stephenson 94

MilanTel. +39 02 3320351

www.merck-pigments.com

14 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW

arzo - international PAINT&COATING magazine

CHEMTEC PURCHASES THE TRADEMARK PAI-KOR®

“SURFACE TREATMENT”Chemtec acquista il marchio Paikor “trattamento delle superfi ci” J

Chemtec srl, società italiana con sede ad Ossona (MI), parte di un piccolo gruppo francese attivo nel settore della verniciatura indu-

striale, ha acquistato l’utilizzo esclusivo del marchio PAIKOR® “tratta-mento delle superfi ci”, delle formulazioni e del know-how di queste tec-nologie.Chemtec si propone di lanciare nel mercato italiano ed in quelli interna-zionali una serie di processi unici ed innovativi per il pretrattamento dei metalli alla verniciatura industriale.I sistemi ECOPHOR® e TORAN 3® condividono solo il concetto di base degli storici processi PAI-KOR® - Plaforizzazione®, di cui sono l’evoluzio-ne tecnica e di cui garantiscono gli stessi vantaggi: operano a freddo, in un unico stadio, senza creare alcun rifi uto, senza l’utilizzo di acqua, su diversi metalli (ferro, alluminio, lamiera zincata) sia a spruzzo che ad im-mesione, senza analisi quotidiane.I processi ECOPHOR® e TORAN 3® non contengono solventi clorurati, aromatici, CFC o HCFC, sono a base di fl uidi organici alto bollenti non tossici nè nocivi, dal limitatissimo impatto ambientale (non classifi cati co-me COV), in grado di ridurre le emissioni di CO2 dal 50 al 90% rispetto ai tradizionali processi di pretrattamento.Il nuovo sistema TORAN 3® consente di garantire tenute alla corrosione superiori rispetto ad un tradizionale fosfosgrassaggio, in linea con fosfa-tazioni seguite da passivazioni.Chemtec si rivolge a mercati internazionali, senza dimenticare che quello italiano resta comunque uno dei riferimenti nel mondo per la verniciatura industriale. In questo momento i prodotti Chemtec sono usati in circa 450 impianti industriali in più di 25 Paesi sia da PMI che da OEM principalmente nei settori dell’illuminotecnica, dell’arredamento civile ed industriale, dai pro-duttori di macchine industriali, utensili e relativa componentistica, a terzi-sti in genere, nelle macchine agricole e movimento terra ed in molti altri settori.Chemtec accompagna i clienti nella fase di omologazione del processo, di studio e progettazione impiantistica, nello start-up operativo e nel con-trollo costante della qualità dei risultati.Il nuovo laboratorio Chemtec fornisce servizi mirati al controllo qualità della verniciatura dei clienti fi nali per monitorare costantemente il rag-giungimento degli standard qualitativi.Il laboratorio Chemtec può contare sulla collaborazione di professionisti con esperienza decennale che si occupano di controllo qualità, dell’as-sistenza tecnica per la corretta gestione del prodotto in uso dai client e anche di sviluppare soluzioni sempre migliori per anticipare le evoluzioni tecniche del mercato e le normative per il rispetto dell’ambiente.Per ulteriori informazioni: www.chemtec.it

C hemtec srl, an Italian company based in Ossona (Milan, Italy),part of a small group of French Companies active in the fi eld

of industrial coatings, purchased the exclusive use of the trademark PAIKOR® “Surface treatment”, as well as the formulas and the know-how of these technologies.Chemtec is launching in the Italian and international markets a set of unique and innovative processes for metal pre-treatment before painting.ECOPHOR® and TORAN 3® systems are the technical evolution of the traditional PAI-KOR®- Plaforization® process and they share the same advantages: the process works at room temperature, in one step,without creating any waste, without any water, on a wide variety of metals (steel, aluminum, galvanized), by dip or spray, with no bath analysis.Additionally, ECOPHOR® and TORAN 3® contain no chlorinated or aromatic solvents, CFCs, HCFCs. Their formulas are based on a set of particular organic fl uids chosen because of their very favorable toxicological profi le (not toxic or harmful) and ecological benefi ts(VOC free), capable of reducing CO2 emissions by 50% to 90%compared to conventional pre-treatments.TORAN 3®, the new system, can provide corrosion resistance resultsthat are better than an iron phosphating, and similar to levels achievable with a phosphating followed by a sealing.Chemtec focus its business on international markets, although the Italian market remains the reference for industrial metal paint and coatings. Currently Chemetec products are used in about 450 industrial plants spread over 25 countries. Customers are both OEM and SME and are mainly in the following businesses: lamps and lighting industry, industrial and home furniture, machine tools, industrial machines and components, custom coaters or manufacturers, agricultural machines and many others.Chemtec works closely with its customers in the process defi nition stage, during the development and planning of the equipment, through the industrial start-up and in the constant quality control process.The new Chemtec laboratory is set up to supply a set of services developed to monitor quality control of end-users painting operationsin order to keep a constant check that customer specifi cationsare being met.Chemtec co-operates with professional people with decades of experience in the metal fi nishing industry in order to provide customers with the best services relating to quality control and technical assistance aimed at the best industrial use of the products.Chemtec also constantly researches and develops new solution anticipating customer’s requirements and the evolution of international environmental laws.For further information: www.chemtec.it

BRAND-NEW

AbbonamentiAd

by Paolo Giraldo

JOTUN COATINGS ANNOUNCES PRICE INCREASEJotun Coatings annuncia un aumento dei prezzi

Nel 2010 Jotun ha riconosciuto il ripido aumento dei costi delle materie prime utilizzate in alcune delle sue vernici. Questo au-

mento nei costi ha toccato in modo signifi cativo tutti i produttori di ver-nici e rivestimenti nel mondo. Di conseguenza, Jotun si è vista costret-ta ad aumentare i prezzi di alcuni suoi prodotti, ma tale aumento non infl uirà sull’intera gamma.Nel corso del 2010 il prezzo di mercato delle principali materie prime usate nelle vernici, ad esempio epossidici, biossido di titanio, acrilici e materiali a base di metalli sono aumentate fi no al 50 per cento.La richiesta globale sorprendentemente alta combinata con una ridi-mensionata capacità produttiva dovuta alla crisi fi nanziaria del 2007 ha causato uno squilibrio nel mercato delle materie prime per vernici, che è risultato nella scarsità di molte materie prime e di conseguenza in un aumento a spirale dei prezzi.Jotun Coatings si attende che la situazione peggiori nel 2011, che è iniziato con il prezzo del greggio più alto dal 2008, con una ulteriore spinta al rialzo dei prezzi delle materie prime petrolchimiche e con un aumento spinto dei prezzi dei metalli.Frank Nordby, Direttore Marketing Divisionale di Jotun, afferma: “L’escalation industriale dei prezzi delle materie prime è stato sfortu-natamente troppo grande per noi per consentirci di assorbirla attra-verso misure diverse di contenimento dei costi. Ci teniamo comunque a sottolineare che ci saranno aggiustamenti dei prezzi relativamente ai soli prodotti direttamente coinvolti. Come sempre, Jotun Coatings si impegna a fornire prodotti di alta qualità che offrano un’eccellente pro-tezione delle proprietà di valore dei nostri clienti.”Per ulteriori informazioni: [email protected]

J otun has acknowledged the steep rise in the cost of raw materials through 2010 used in some of their coatings.

This rise in costs has signifi cantly affected all paints and coatings manufacturers worldwide. Consequently, Jotun has been forced to increase prices on some of its products, but emphasises that it hasnot affected its entire range.Throughout 2010 the market price of major raw materials usedin coatings, such as epoxies, titanium dioxide, acrylics andmetal-based materials has increased by up to as much as 50 per cent. The surprisingly high global demand coupled with the downscaling of capacity following the 2007 fi nancial crisis has caused an imbalance in the raw materials market for coatings, which has resulted in shortages of many raw materials and consequently caused prices to spiral. Jotun Coatings expects that this situation will worsen in 2011,which began with the highest crude oil price since 2008, pressing prices further up on petrochemical-based raw materials and metal prices reaching new heights. Jotun’s Divisional Marketing Director, Frank Nordby, said:“The industry-wide escalation in raw material prices has unfortunately been too great for us to absorb through othercost-containment measures. We would however like to emphasise that prices will only be adjusted for products directly affected.As always, Jotun Coatings remains committed to providing high quality products that offers excellent protection of our customers’ valuable property.”For further information: [email protected]

by Paolo Giraldo

AbbonamentiAdv10_235x85.indd 1 02/03/2011 22:19:55

16 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

BRAND-NEW

T rue accelerator of performance for your AIRMIX® Xcite™ gun, the new EOS Kremlin Rexson pump

range brings together Efficiency, Optimization and Simplicity.With the AIRMIX® Xcite™, the complete outfit benefitsof a quick payback while saving the environment.The innovative design and component quality bring reliability and performance and allow for very simple maintenance,easy cleaning and safe color changes while using a minimum of solvents. The cost of ownership is reduced at a minimum.The new EOS pump generation concentrates Kremlin Rexson know-how, experts in finishingand dispensing solutions.The new air motor design allows for a smooth start-up under low pressure air and perfectly controlled fluid output, without any pulsation at the gun with very low air consumption.The gun, fed under ideal conditions, offers exceptional finishing quality and productivity.Last generation paints developed for industrial markets are handled by EOS pump stainless steel construction without any problems.EOS pump range is available in wall-mounted versions with air control panel. A large choice of accessories (cart, tripod, product filter, suction rods) are available to fit any customer need.EOS pumps are the very first pumps featuring Kremlin Rexson new design and new colors. Kremlin Rexson and Sames has strengthened their identities with this new logo which shows the commitment of both companies to grow both globally and internationally, highlighting the two product brand names, and illustrates their spirit of dynamism and commitment to innovation.For further information: www.kremlin-rexson.com

Un vero «acceleratore di performance» per la vostra pistola AIRMIX® Xcite™; la nuova generazione di pompe per ver-

niciatura Kremlin Rexson EOS unisce Effi cienza, Ottimizzazione e Semplicità.Il kit completo, con la pistola AIRMIX® Xcite™, permette un rapidoritorno sull’investimento per le offi cine di verniciatura, e protezionedell’ambiente.La concezione innovativa e la qualità dei componenti assicura-no affi dabilità e performance, permettono inoltre una manuten-zione rapida, pulizia semplice e cambi di colore in tutta sicurez-

za, il tutto utilizzando una quantità minima di solvente. Il costo d’esercizio è il mi-nimo possibile.La nuova generazione di pompe EOS concentra tutto il know-how Kremlin Rexson: esperti di fi nitura ed estrusione.Il motore pneumatico completamente

nuovo permette un innesco progres-sivo anche ad una pressione d’aria

molto bassa ed assicura una porta-ta prodotto perfettamente controllata, senza alcuna pulsazione della pistola,

con un consumo d’aria ridotto; la pisto-la, alimentata dunque in condizioni ideali, offre

una qualità di fi nitura e una produttività eccezio-nali. La costruzione in acciaio inox dell’idraulica

delle pompe EOS permette di applicare senza proble-mi i prodotti di ultima generazione, sviluppati per tutti i mercati industriali.Le pompe EOS sono disponibili in versione murale, con

attrezzatura pneumatica. Un gran numero di accessori (carrello, treppiedi, fi ltro prodotto, canne d’aspirazione) per-

mette di realizzare la confi gurazione ideale per ogni cliente.Le pompe EOS sono le prime a sfoggiare il nuovo design ed i nuovi colori Kremlin Rexson. Kremlin Rexson e Sames han-no potenziato la propria identità presentando i nuovi loghi, che mostrano la volontà di crescere in modo globale ed internazio-nale, aumentando la notorietà e la visibilità dei due marchi, ed esprimono il dinamismo e lo spirito d’innovazione che caratte-rizza queste due aziende.Per ulteriori informazioni: www.kremlin-rexson.com

by Paola Giraldo

za, il tutt

KeIl

mtase

cocola, alimentaa, alimenta

una qualità dqnali. La costr

e pompe EOSdelleprodotti di ultmi i pati industrialimercatmpe EOS soLe pomp

ra pneumaattrezzaturaiedi, fi ltro(carrello, treppiere la conmette di realizzareono le Le pompe EOS somlin Rei nuovi colori Krem

opria idno potenziato la prodi cremostrano la volontà dostran

NEW EOS PUMP RANGENuova gamma di pompe EOS

17 international PAINT&COATING magazine - MARCH/marzo 2011 - N. 8

N°8 - March

ipcm

... On the road to IPCM™ n. 08......Verso IPCM™ n. 08...

IPCM reaches the industry of earth-moving and building machinery.

IPCM raggiunge l’industria delle macchine movimento terra e da cantiere.

The metalworking industry on show in Istanbul.

Il settore della meccanica in mostra a Istanbul.

In the heart of Milan for a tasty business lunch.

Nel cuore di Milano per un pranzo di lavoro goloso.

World preview of car design.

Anteprima mondiale dell’evoluzione nel design dell’auto.

18 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

Design & fi nishes: the point of view of offi cina 83, the Fiat Group style headquarters

BRIGHTER IDEAS WITH ALUMINUMIdee più luminose con l’alluminio

A luminum is one of the most widespread elements on earth. Its specifi c weight is about

one third of that of the steel, it is malleable, ductile and can be easily processed; it has an excellent resistance to weather and corrosion and, as a consequence, it needs less maintenance and at the same time lasts longer. It has a high electrical and thermal conductivity and a low radiant fl ux. Moreover, it is not magnetic and does not spark. Thanks to these extraordinary functionalities, aluminum is the most used metal after steel in many diff erent industries, for manufacturing millions of diff erent products and plays a key role in the world economy.Everywhere lightness, durability and resistance are needed, aluminum is an inescapable choice. Thanks to aluminum and its wide range of fi nishes available nowadays, new planning and creative horizons are opened up for architects and designers.The most widespread technology for the fi nishing of the aluminum sheets is coil coating. It is a highly effi cient technology for painting metal bands before

f

f

Alessia Venturi L’alluminio è uno degli elementi più diff usi sulla ter-ra. Ha un peso specifi co di circa un terzo dell’accia-

io, è malleabile, duttile e può essere lavorato facilmen-te; ha una eccellente resistenza agli agenti atmosferici e alla corrosione, il che consente una ridotta manuten-zione, e un lunga durata nel tempo. Possiede un’eleva-ta conducibilità termica ed elettrica e un basso potere radiante. Inoltre non è magnetico e non fa scintille. Gra-zie a queste sue straordinarie funzionalità l’alluminio è secondo solo all’acciaio nell’utilizzo in molte industrie per la fabbricazione di milioni di prodotti diversi e rive-ste un ruolo fondamentale per l’economia mondiale.Ovunque si richiedano leggerezza, durata e resisten-za, l’alluminio rappresenta una scelta obbligata. Grazie all’alluminio e alla sua vasta gamma di fi niture oggi di-sponibili si aprono nuovi orizzonti progettuali e creativi per architetti e progettisti.Fra le tecnologie di fi nitura dei laminati in alluminio, il coil coating è la più diff usa. Si tratta di una tecnolo-gia altamente effi ciente per verniciare nastri metallici prima della loro successiva trasformazione in prodotti fi niti, in grado di fornire una fi nitura superfi ciale di al-

photo by Enrico Cano, source: Emilio Ambasz & Associates, Inc.

international PAINT&COATING magazine - MARCH/marzo 2011 - N. 8 19

FOCUS ON TECHNOLOGY

international PAINT&COATING maga

they are turned into fi nished goods, supplying a high quality, uniform and reproducible surface fi nishing (fi g. 1). Pre-painted aluminum is used in a wide variety of industry fi elds, but architecture is by far the major one, since it holds the 71% of the market.The world’s leading manufacturer of aluminum sheets is Novelis, owned by the Indian group Aditya Birla, which, using cutting-edge technologies, produces 3 million ton/year aluminum sheets. In Italy the Novelis Group is based in Pieve Emanuele and in Bresso, both in the province of Milan.

A new generation of productsThe present and the future hold many opportunities for aluminum and the mission of Novelis is to launch these opportunities. Together with its customers, Novelis strives to bring new ideas on the market in many diff erent product areas – automotive applications, attractive and durable surface fi nishes for household appliances, furnishings (fi g. 2 and 3), electronic equipment, capsules for bottles.The Novelis Group helps designers and companies to imagine and create a new generation of customised aluminum products which can meet their particular needs. The Fusion technology is an example of this, allowing to produce:• more resistant car panels with an enhanced

formability;• household appliances and electronic equipment

which are more durable and resistant to dents and have a high-tech aesthetics;

Opening photo:the Banca degli Occhidel Veneto inside the Hospital of Mestre(VE, Italy).The building has a trapezoidal plan bounded by two trapezoidal walls 12 meters high, whose ends seem to touch each other. In the photograph,the panels in Novelispre-painted aluminum lining the wall on the left have a patinated coppereff ect fi nish.

Foto d’apertura:la Banca degli Occhi del Veneto all’interno dell’Ospedale di Mestre. L’edifi cio ha pianta trapezoidale delimitata da due muri trapezoidali alti 12 metri le cui estremità sembrano toccarsi.Nella foto, i pannelli in alluminio pre-verniciato Novelis che rivestonoil muro a sinistra hanno fi nitura Eff etto rame patinato.

ta qualità, uniforme e riproducibile (fi g. 1). L’alluminio pre-verniciato è impiegato in una grande varietà di set-tori industriali ma quello dell’architettura costituisce di gran lunga il più ampio, detenendo il 71% del mercato.Il primo produttore al mondo di laminati in alluminio è Novelis, di proprietà del gruppo indiano Aditya Birla,che con l’impiego di tecnologie all’avanguardia pro-duce 3 milioni di ton/anno di laminati in alluminio. Il gruppo Novelis è presente in Italia con sedi a Pieve Emanuele e a Bresso, entrambi in provincia di Milano.

Una nuova generazione di prodottiIl presente e il futuro riservano moltissime opportuni-tà per i manufatti in alluminio, e la missione di Novelis è cogliere queste opportunità. Insieme ai propri clien-ti, Novelis, si sforza di portare nuove idee sul merca-to per una serie di aree prodotto diverse, siano esse applicazioni per l’automotive, fi niture superfi ciali at-traenti e durevoli per elettrodomestici, complementi d’arredo (fi gg. 2 e 3) o apparecchiature elettroniche, capsule per bottiglie e fl aconi.Il gruppo Novelis aiuta i progettisti e le aziende ad im-maginare e creare una nuova generazione di prodotti personalizzati in alluminio per soddisfare le più diver-se esigenze. Ne è un esempio la tecnologia Fusion che permette di realizzare:• pannelli per auto più resistenti e con una formabilità

accresciuta;• elettrodomestici e apparecchiature elettroniche più

duraturi e resistenti alle ammaccature e con un’este-tica high-tech;

1

A detail of the coil coating line at Novelis plant in Bresso (MI, Italy).

Dettaglio della linea dipre-verniciatura pressolo stabilimento Novelisdi Bresso.

1

20 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

Brighter ideas with aluminum

• architectural applications with enhanced external resistance and improved formability;

• applications in the transport sector ensuring higher resistance to corrosion and to damages and greater load capacity;

• buried pipes with the highest resistance to corrosion.

A new generation of fi nishesArchitects have been enjoying the versatility of aluminum for over 60 years. Aluminum has been used to design smooth and regular lines, precise angles as well as soft and wavy surfaces on every kind of building, from companies headquarters to public and residential buildings and even to veritable works of art. Novelis knows very well the value which pre-painted metal can acquire on the market and that the approach speed is fundamental: namely, we are witnessing a great return of the durable materials, and aluminum, an extremely ductile, light and “sustainable” metal, is among them. Novelis is constantly engaged in the research and development of new products characterized by quality, solidity and perfect reproducibility, in order to fi nd new applications in which innovation plays a key role.The Novelis products:• are highly decorative• have excellent insulation properties• are extremely durable and resistant to the

corrosion due to weather conditions• have a good formability• are a responsible choice from the environmental

point of view.This close relationship with the design world had driven Novelis to refl ect on the current trends as regards materials and fi nishes among the

• applicazioni architettoniche con resistenza in ester-no potenziata e miglior formabilità;

• applicazioni nel settore trasporti che garantiscono una maggiore resistenza alla corrosione, ai danneg-giamenti e una maggiore capacità di carico;

• tubazioni interrate con la massima resistenza alla corrosione.

Una nuova generazione di fi nitureGli architetti godono della versatilità dell’alluminio da oltre 60 anni. È stato utilizzato per progettare linee lisce e regolari, angoli precisi e superfi ci morbide e ondula-te su ogni tipo di edifi cio, dalle sedi centrali di azien-de a edifi ci pubblici o residenziali, fi no a vere e proprie opere d’arte. Novelis conosce molto bene il valore che il metallo preverniciato può assumere sul mercato e fondamentale è la velocità di approccio: stiamo, in-fatti, assistendo ad un grande ritorno dell’impiego di materiali durevoli, tra i quali va appunto annoverato l’alluminio, metallo estremamente duttile, leggero e “sostenibile”. Novelis è costantemente impegnata nel-la ricerca e nello sviluppo di nuovi prodotti caratteriz-zati da qualità, consistenza, perfetta riproducibilità, al fi ne di trovare nuove applicazioni, in cui l’innovazione risulta avere un valore fondamentale.I prodotti Novelis sono:• altamente decorativi• off rono eccellenti proprietà di isolamento• sono estremamente durevoli e resistenti alla corro-

sione dovuta agli agenti atmosferici• off rono una buona formabilità• costituiscono una scelta responsabile dal punto di

vista ambientale.Il fatto di interfacciarsi strettamente con il mondo del design e della progettazione ha spinto Novelis a rifl et-tere su quali siano le tendenze attuali in fatto di mate-riali e fi niture nell’industria che utilizza l’alluminio ed è

2 3

Two applications ofpre-painted aluminum

in the interior designof kitchens.

Due applicazionidi alluminio pre-verniciato

nel design d’internidi cucine

2 3

international PAINT&COATING magazine - MARCH/marzo 2011 - N. 8 21

FOCUS ON TECHNOLOGY

manufacturers using aluminum and to reach the conclusions explained to us, during a recent meeting, by Marilena Spolverato product manager, and Sergio Bianchi, technology & products development manager.“Our daily work with architects, builders and installers – Marilena Spolverato says – brings out the fact that the functionality of a material is on the same level of aesthetics. Pre-painted steel is a highly appreciated building material because of the durability of the colour, the hot workability, the mechanical resistance, the lower specifi c weight and the very aff ordable cost compared with other materials. Moreover, aluminum is sustainable,

giunta ad alcune conclusioni che ci sono state illustrate nel corso di un recente incontro da Marilena Spolvera-to, product manager, e Sergio Bianchi, technologies & products development manager.“Ciò che emerge dal nostro lavoro quotidiano con ar-chitetti, costruttori e installatori – esordisce Marilena Spolverato, è che la funzionalità di un materiale sta sullo stesso piano dell’estetica. L’alluminio pre-verni-ciato è apprezzato come materiale da costruzione per l’elevata resistenza del colore nel tempo, la buona la-vorabilità a caldo, per la resistenza meccanica, per il minor peso specifi co e per il costo assolutamente van-taggioso rispetto ad altri materiali. Inoltre l’alluminio è sostenibile in quanto completamente riciclabile. L’im-

4

A ruled fi nish obtained through plastic deformation on therolled surface.

Una fi nitura rigata ottenuta per deformazione plastica sulla superfi cie laminata.

5 6

The embossed fi nishings can be achieved after the painting of the aluminum. They may also require the application of a fi nal coat of transparent paint after deformation.

Le fi niture goff rate possono essere ottenute dopo la verniciaturadel supporto in alluminio. Inoltre possono richiedere l’applicazione di una mano a fi nire trasparente dopo la deformazione.

© GfO Gesellschaft für Oberfl ächentechnik

4 5 6

22 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazinearzo - international PAINT&COATING magazine

Brighter ideas with aluminum

since it is fully recyclable. Nevertheless, it seems that the designers want to take advantage of both the functionalities of aluminum and the aesthetics of diff erent materials. This is why aluminum acquires value and aesthetic interest if its fi nishing is aimed at imitating other surfaces.In many sectors, aluminum has to exploit its intrinsic characteristics borrowing, however, the aesthetics of other materials.”“Novelis reacted to this trend, which could also be a disadvantage, developing diff erent fi nishing processes which confer on aluminum an undeniable aesthetic appeal from the point of view of design and architecture – Sergio Bianchi adds. The fi nishings with diff erent textures, achieved thanks to the characteristics of the paint or through plastic or negative deformation processes (fi g. 4) before or after the painting (fi g. 5 and 6), are a good example of this. We aim at fully integrating the functionality of aluminum with its aesthetic value.”Among these fi nishings, there are the innovative wood texture(fi g. 7), brushed, stucco (fi g. 8), fabric (fi g. 9) and grain of rice (fi g.10) designs, which are well suited for the surfaces aesthetic coating and the decoration of indoor panels.Their natural fi nishing is impressed directly on the metal during the rolling process, rather than by several coats of paint, giving aluminum a peculiar surface to the touch. Beside these specifi c fi nishes, which can be supplied either row or with transparent protective paint, Novelis technical capacity allows the company to off er additional designs developed in the same way (fi g. 11).Recently, Novelis also introduced new versions ofthe successful colour imitating the oxidised copper, e.g. the “antiqued copper red” and the “patinated copper eff ect”; for both of them the design was revised increasing the randomness of the spots making the surface even more similar to the copper, with a less fl at and uniform appearance.

pressione però è che i progettisti vogliano sfruttare le funzionalità dell’alluminio ma l’estetica di materiali di-versi. Ecco allora che l’alluminio acquisisce valore e in-teresse estetico se la sua fi nitura si caratterizza come imitazione di altre superfi ci.Per entrare in molti settori l’alluminio deve valorizzare le proprie caratteristiche intrinseche mutuando però caratteristiche estetiche da altri materiali”.“Per ovviare a questa tendenza, che in alcuni casi può giocare a sfavore, Novelis ha messo a punto una serie di processi di fi nitura in grado di conferire all’alluminio un proprio appeal estetico innegabile per il mondo del design e dell’architettura - prosegue Sergio Bianchi. Fi-niture con texture diverse, ad esempio, in alcuni casi in-site nel prodotto verniciante applicato, oppure ottenu-te con processi di deformazione plastica o negativa (fi g. 4), una lavorazione del metallo che può avvenire pre- o post-verniciatura (fi gg. 5 e 6). Il nostro obiettivo ultimo è procedere ad una piena integrazione della valenza funzionale dell’alluminio con la sua valenza estetica”.Fanno parte di questa schiera di fi niture gli innovativi disegni trama legno (fi g. 7), spazzolato, stucco (fi g. 8), tessuto (fi g. 9), chicco di riso (fi g. 10) che ben si adat-tano al rivestimento estetico di superfi ci e alla realizza-zione di pannelli per ambienti interni.La loro fi nitura naturale viene impressa direttamen-te sul metallo durante il processo di laminazione, an-ziché mediante la verniciatura a più strati, regalan-do all’alluminio una particolare tattilità. In aggiunta a queste specifi che fi niture, che possono essere fornite sia grezze sia con vernice trasparente protettiva, la ca-pacità tecnica di Novelis off re la possibilità di richiede-re ulteriori tipi di disegno sviluppati con le medesime modalità (fi g. 11).Recentemente Novelis ha presentato anche nuove versioni del colore di successo “imitazione del rame ossidato”, fra cui il “Rosso rame anticato” e “l’Eff etto rame patinato”. Il disegno per entrambe è stato rie-laborato, incrementando la casualità delle macchie, che donano alla superfi cie un eff etto ancor più simile

7

A panel with wood texture fi nish. In this case,

the particular designof the fi nishing and

the texture are given by the metal deformation.

Un pannello con fi nitura eff etto legno. In questo

caso il particolare disegno ad eff etto della fi nitura e la texture sono date dalla

deformazione del metallo.

8

Panels with stuccoeff ect fi nishing.

Pannelli con fi nitura eff etto stucco.

9

Panels with fabriceff ect fi nishing.

Pannelli con fi nitura eff etto tessuto.

7 8 9

23EU

RO

MA

SK

®

www.euro

mask-shop.com

RIS

OLV

IAM

O O

GN

I P

RO

BL

EM

A

DI

MA

SC

HE

RA

TU

RA

Azi

en

da c

on

S

iste

ma Q

ualita

� C

ert

iÞca

to

prod

otto

da

FIN

ISH

ING

GR

OU

P s

.r.l.

Via

Legn

ano,

100

021

040

Ubo

ldo

(VA)

- Ita

lian°

verd

e 800.0

29.4

66

Tel.

+39

02

9678

0055

- F

ax +

39 0

2 96

7829

93e-

mai

l: in

fo@

euro

mas

k-sh

op.c

om

FOCUS ON TECHNOLOGY

The fi nishing “patinated copper eff ect”is produced with a polyamide-based or aPVdF-based coating, characterised by ascratch-resistant surface which also considerably reduces the risk of slipping.The colour “antiqued copper red”, on the other hand, is produced with a semi-transparent paint, applied on the brushed aluminumand enriched with the design of the spots.“From the point of view of architecture, our fi nishings acquire value also with respect to the laying and the installation processes – Marilena Spolverato states. – The correct information and training of the installers, who are the major buyers of our semi-fi nished products, is fundamental for us, since a proper application of our materials will help to maintain and enhance the quality of the semi-fi nished products and therefore the fi nal aesthetic eff ect desired by the architect”.

A few bright creationsThe Novelis aluminum and its special fi nishings were used for the realization of several architectural structures. An example is the 55 Baker Street building (fi g. 12), located in London in the homonymous street, and the result of a wise renovation work of a building from the early Fifties. The outside of the new building, curated by Make Architects (London), designed by the company Focchi and made with Novelis aluminum, consists of diamond-shaped profi led sheet which were juxtaposed and internally insulated with a second layer of insulating panels. The complexity of the tetrahedron is counterbalanced by the blade-shaped panel(fi g. 13). In order to achieve this plasticity,the designers chose an aluminum sheet,

al rame, con un aspetto estetico non piatto e me-no uniforme. La fi nitura “Eff etto rame patinato” è ottenuta con una vernice a base poliammidica o a base PVdF, contraddistinta da una superfi cie antigraffi o che, grazie alla sua bucciosità, ridu-ce notevolmente i rischi di scivolamento. Il colore“Rosso rame anticato”, invece, è realizzato con una vernice semitrasparente, applicata sul supporto di alluminio spazzolato e arricchita con il disegno del-le macchie.“Dal punto di vista dell’architettura le nostre fi ni-ture acquisiscono valore anche in relazione ai pro-cessi di posa e installazione – prosegue Marilena Spolverato – per noi la formazione e la corretta in-formazione degli installatori, che rappresentano gli acquirenti principali dei nostri semi-lavorati, è fon-damentale perché una applicazione corretta dei materiali da noi forniti consente di conservare ed esaltare la qualità del semilavorato e quindi l’eff et-to estetico fi nale voluto dal progettista”.

Alcune realizzazioni luminoseL’alluminio Novelis e le sue speciali fi niture so-no stati utilizzati per la realizzazione di numerose strutture architettoniche. Un esempio è il com-plesso 55 Baker Street (fi g. 12), situato a Londra nell’omonima via, e frutto di un sapiente lavoro di ristrutturazione di un edifi cio dei primi anni Cin-quanta. L’involucro del nuovo edifi cio, curato dallo studio londinese Make Architects, progettato dalla società Focchi e realizzato con alluminio Novelis, si compone di lamiere sagomate a diamante giustap-poste tra di loro e coibentate internamente da un secondo strato di pannelli isolanti. La complessità della forma tetraedrica viene slanciata dalla for-ma a lama del pannello (fi g. 13). Per ottenere ta-le plasticità è stato scelto un laminato in alluminio, successivamente lavorato al laser, che possiede un

10

Panels with grain of riceeff ect fi nishing.

Pannelli con fi nitura eff etto chicco di riso.

10

24 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

Brighter ideas with aluminum

subsequently treated with laser, with an excellent behaviour during the working process, particularly during the bending. This high-tech material was, namely, made of aluminum alloy 5005 – thickness:3 mm, state: H12 – with both a high formability anda high level of resistance. The brightness of the sheet, as opposed to the colour of the Portland stone, was obtained through an oxidized silver fi nish, guaranteed eff ect of the chemical composition of the alloy, which was designed to achieve the characteristic metallic appearance once anodized.Another recent structure built with Novelis aluminum is the Banca degli Occhi del Veneto inside theHospital of Mestre, one of the most technological hospitals in Italy. The building has the shape of a triangular outdoor amphitheatre, bounded by two trapezoidal walls 12 meters high, whose ends seem to touch each other (see the opening photo).In the triangular space deriving from the position of the two trapezoidal walls, the Argentinian architectEmilio Ambasz has designed a series of garden terraces, one for each fl oor (fi g. 14). On the opposite side of the building there are stairs leading to a wide, green terrace. Aluminum panels with the patinated copper eff ect were used for the perimeter trapezoidal walls and for the façades of the Hospital. The purpose of the designers’ choice to use this material was to achieve a deeper integration between building and environment (source: Istituto Giulio Cesare of Mestre, VE).

eccellente comportamento in fase di lavorazione, in particolare durante la piega. Questo materiale ad alta tecnologia è stato, infatti, realizzato con lega di allumi-nio 5005, spessore 3 mm e stato fi sico H12, che con-sente una notevole formabilità pur garantendo un alto livello di resistenza. La brillantezza della lamiera, che si contrappone al colore della pietra Portland esistente, è stata ottenuta con una fi nitura ossidata argentea, ef-fetto garantito dalla composizione chimica della lega, studiata per ottenere il caratteristico aspetto metallico una volta anodizzata.Un’altra recente struttura realizzata con alluminio Novelis è la Banca degli Occhi del Veneto all’interno dell’Ospedale di Mestre,uno dei più tecnologici d’Ita-lia. Si tratta di un edifi cio a forma di anfi teatro all’aper-to dalla forma triangolare, defi nito da due muri trape-zoidali alti 12 metri le cui estremità sembrano toccarsi (vedere foto d’apertura). Nello spazio triangolare che prende forma dal posizionamento delle due pareti tra-pezoidali, l’architetto argentino Emilio Ambasz ha im-maginato una serie di terrazze giardino distribuite una per ciascun piano (fi g. 14). Sulla facciata opposta l’edi-fi cio presenta una serie di gradini che conducono ad un’ampia terrazza verde. Pannelli in alluminio con ef-fetto rame patinato sono stati utilizzato per le pareti perimetrali trapezoidali e per i prospetti dell’Ospeda-le. L’intento dei progettisti nell’utilizzare questo tipo di materiale era quello di ottenere una maggior integra-zione edifi cio-ambiente (fonte: Istituto Giulio Cesare di Mestre, VE).

11

A pre-painted sheet passes through a roller impressing

a fantasy design on the coloured surface.

Un laminato pre-verniciato passa attraverso un rullo

incaricato di imprimere un disegno fantasia sulla

superfi cie colorata

11

international PAINT&COATING magazine - MARCH/marzo 2011 - N. 8 25

FOCUS ON TECHNOLOGY

An overview on Novelis ItaliaNovelis Italia specialises in the production andpainting of aluminum coils and sheets, using cutting-edge machinery. In addition, it directly produces coils through the continuous casting (CC) process in the plant of Pieve.Both the hot rolled coils and those produced through CC are then cold rolled in the plant of Pieve in order to achieve the required characteristics and thickness. The aluminum coils produced through cold rolling are sold as fi nished products or transferred in the plant of Bresso, on the powder or liquid painting lines.Once painted, the coils or sheets are sold to end users, dealers and distributors.

Tab. 1: overview of the Novelis production plants in Italy

Una panoramica su Novelis ItaliaNovelis Italia è specializzata nella produzione e nella verniciatura di rotoli e lastre di alluminio, utilizzando macchinari all’avanguardia. Inoltre, produce diretta-mente rotoli dal processo di colata continua (CC) nello stabilimento di Pieve.Sia i nastri laminati a caldo che quelli prodotti da CC vengono successivamente laminati a freddo nello sta-bilimento di Pieve per raggiungere lo spessore e le ca-ratteristiche desiderate. I rotoli di alluminio laminati a freddo vengono venduti come prodotto fi nito o trasfe-riti nello stabilimento di Bresso alle linee di verniciatu-ra liquida o a polveri.Una volta verniciati i rotoli o le lastre vengono venduti agli utilizzatori fi nali, ai commercianti e ai distributori.

Tab. 1: panoramica degli stabilimenti produttivi italiani di Novelis

12

Side view of a staircase at the 55 Baker Street building, seat of the headquarters of the Marks&Spencer department storesin London.

Vista laterale del corpo scale al 55 di Baker Street, sede degli uffi ci centrali dei grandi magazzini Marks&Spencer a Londra.

© Focchi12

13

Front view of a staircaseat the same building:it is possible to see the blade-shaped aluminum panels and the oxidized silver fi nish.

Vista frontale del corpo scale: sono visibili i pannelli in alluminio con forma a lama e fi nitura ossidata argentea.

© Focchi13

Plants Functions Description

Bresso Continuous painting and fi nishing

• 30.500 m_ arranged on a 46.700 m_ area • ISO 9001:2000 (Quality - 2009) • ISO 14001:1996 (Environment - 2009) • BSI OHSAS 18001:1999 (Health + Safety – 2009)

Pieve Continuous casting and cold rolling

• 29.000 m_ arranged on a 94.300 m_ (62.300 m_ + 32.000 m_) area • ISO 9001:2000 (Quality - 2009) • ISO 14001:1996 (Environment - 2009) • BSI OHSAS 18001:1999 (Health + Safety – 2009)

26 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

Brighter ideas with aluminum

The plant of Pieve Emanuele specialises in the manufacture of semi-fi nished aluminum sheets. Its production capacity exceeds 100,000 t as regards diff erent products. The main types of rough semi-fi nished products manufactured in the plant of Pieve are:- bands ready for painting- double glazing spacers- thin fi ns for heat exchangers- closures for containers- rough slabs.The plant of Bresso is mainly devoted to the manufacture of aluminum painted with the coil coating process, and has a total production capacity of 70,000 t produced on two painting (liquid and powder) lines. The product range is very wide – from 0.25 to 3 mm thickness and from 20 to 1580 mm width.The fi nishing processes carried out in Bresso are:- special embossing (stucco, hammered...)- special fi nishes (polished, damask)- trimming and cutting into strips- cutting into slabs.The rolling mill “IV” was recently developed to create special fi nishes mainly for glossy surfaces. In particular, it can roll thin layers with a good control of the speed and of the fi nal eff ect. Its production capacity exceeds 4,000 t. The products range from 0.2 to 1.2 mm thickness with a maximum width of 1,250 mm..

Pieve Emanuele è uno stabilimento specializzato nel-la produzione di semilavorati di alluminio laminato. Ha una capacità produttiva superiore alle 100.000 t in relazione ai diversi prodotti. Le principali tipologie di semilavorati grezzi prodotti nello stabilimento di Pie-ve sono:- nastri pronti per la verniciatura- distanziatori vetrocamera- alette sottili per scambiatori di calore- chiusure per contenitori- lastre grezze.Lo stabilimento di Bresso è dedicato principalmen-te alla produzione di alluminio verniciato attraverso il processo di coil-coating, e ha una capacità produttiva totale di 70.000 t, prodotte su due linee di verniciatura (a liquido e a polveri). La gamma di prodotti va da 0,25 a 3 mm di spessore e da 20 a 1580 mm di larghezza.I processi di fi nitura eseguiti a Bresso sono i seguenti:- goff rature speciali (stucco, martellato...)- fi niture speciali (lucido, damascato)- taglio in strisce e rifi lo - taglio in lastre.Il laminatoio “IV” è stato recentemente sviluppato per la creazione di fi niture speciali principalmente super-fi ci lucide. La sua peculiarità è quella di poter lamina-re bassi spessori con un buon controllo della velocità e dell’eff etto fi nale. La capacità produttiva è superiore alle 4000 t. La gamma di prodotti va da 0,2 a 1,2 mm di spessore con una larghezza massima di 1250 mm

14

14

View of the Banca degli Occhi del Veneto inside the

Hospital of Mestre.

Vista generale della Banca degli Occhi del Veneto,

all’interno del complesso ospedaliero di Mestre.

photo by Enrico Cano. source: Emilio Ambasz & Associates, Inc.

international PAINT&COATING magazine - MARCH/marzo 2011 - N. 8 27

FOCUS ON TECHNOLOGY

230mm(W) x 280mm(H)

WELDTEK

MATERIAL HANDLING & STORAGE

SURFACE &HEAT TREATMENT

MOULD & DIE

MEASUREMENT TECHNOLOGY

SOFTWARES &PROTOTYPING SYSTEMS

MACHINE TOOLS

SHEETMETALTECHNOLOGY

Impianti e Macchine di Lavaggio e Verniciatura industriale di alta qualità etecnologia, standard e personalizzati: da più di 50 anni Tecnofirma progetta, realizza e installa in tutto il mondo i suoi prodotti con un crescente successo.Certificata ISO 9001 dal 1992, Tecnofirma continua a creare soluzioni in-novative grazie ad un reparto Ricerca & Sviluppo di respiro internazionale,e ad una produzione attenta alla tecnologia, alla selezione dei materialie alle richieste del mercato e dei singoli clienti.Tecnofirma: passione, qualità e innovazione in una sola firma.

Impianti di Lavaggio e Verniciatura Industriale al vertice della tecnologia e della qualitàWashing and Coating plants - top technology, top quality!

Surfaces of excellenceSuperfici di eccellenza

TECNOFIRMA SpA - V.le Elvezia, 35 - 20052 Monza (MB) - Tel. +39 039.23601 - Fax +39 039.324283 - [email protected] - www.tecnofirma.com

80mm(H)

NG

TEMS

30 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

Francesco Stucchi

THE FINISHING AS THE EVOLUTION OF THE PRODUCT.CALLIGARIS: 88 YEARS OF GROWTH AND SUCCESSESLa fi nitura come evoluzione del prodotto.Calligaris: 88 anni di crescita e di successi

The Calligaris Group is an example of the smart evolution of the Italian medium-sized industry.

Established in 1923, 88 years ago, with a poor product and as a monocultural company, it has climbed the ladder of the Italian economic progress: development of the production process, broadening of the product range, identifi cation of new sales channels, “discovery” and exploitation of the brand, internationalizationof markets.Nowadays the Calligaris Group, after a new process revolution started in the mid-nineties, has gotpost-industrial connotations. It doesn’t manufacture everything, but it manages everything, thus ensuring the fi nal quality. Inside the company there have remained the design and the industrialisation of products, as well as the organisation and the logistics of the lines of suppliers converging to the fi nal assembly. The proliferation of products has enormously expanded the use of materials diff erent from the traditional ones, creating the need for new skills.

ff

fi

f

Il gruppo Calligaris è un esempio dell’intelligente evo-luzione dell’industria italiana di medie dimensioni.

Nata nel 1923, 88 anni fa, con un prodotto povero e co-me azienda monoculturale, ha percorso tutte le tappe del progresso economico del nostro Paese: con l’evo-luzione del processo produttivo, l’ampliamento della gamma di prodotti, l’individuazione di nuovi canali di vendita, la “scoperta” del marchio e la sua valorizzazio-ne, l’internazionalizzazione sui mercati.Oggi il gruppo Calligaris, dopo una nuova rivoluzione di processo avviata alla metà degli anni Novanta, ha connotati post-industriali. Non fabbrica tutto, ma ge-stisce tutto, garantendo la qualità fi nale. All’interno dell’azienda risiede la progettazione e l’industrializza-zione dei prodotti, oltre all’organizzazione e alla logi-stica delle linee di fornitori che convergono all’assem-blaggio conclusivo. La moltiplicazione dei prodotti ha ampliato enormemente l’utilizzo di materiali diversi da quelli tradizionali, creando la necessità di competenze nuove. Nel 1995 lo stabilimento di Manzano (UD), in

Opening photo:the evolutionary line of the Calligaris chair displayed in the showroom of the company in Milan.

Foto d’apertura:la linea evolutiva della sedia Calligaris esposta nello showroom dell’azienda a Milano.

international PAINT&COATING magazine - MARCH/marzo 2011 - N. 8 31international PAINT&COATING maga

In 1995 the plant of Manzano (UD, Italy), previously vertically-arranged, was adapted to the needs of the assembly of semi-fi nished products and components, with the use of materials ranging from wood to crystal, plastics, metals and new fi bres.Just like in the automotive or the household appliances industry, specialist products manufactured elsewhere – from bodyworks to wheels, from compressors to electronic components – gather on the assembly line and become a car or a refrigerator. The production organisation comprises eight plants, both in Italy and abroad, with distribution subsidiaries in the United States and in Japan.

From them anonymous product to the strengthof the brandOver the past 5 years Calligaris has more clearly positioned its brand on the relevant market, off ering mid-range products dedicated to those consumers who want to buy a good designer item, characterised by careful and functional planning, high quality materials and fi nishings, in order to place them in a normal living environment.“From this perspective, Calligaris guarantees to the consumer a fl exible purchase, the chance to choose materials and styles within a very wide range – Mauro Mosca, marketing director of the company, explains. (fi g.1) – Playing with the fi nishings and with the variety of eff ects becomes a selling tool.A high-end brand characterises itself through its own aesthetic and stylistic rigour: Calligaris decided to position itself, on the relevant international markets, in the mid-range bracket, where the consumers look for a good, “essential” product, intended for a home which is functional, made to be lived in.”In recent years this company, which at the beginning produced only chairs and tables, has completed its range with the introduction of sofas, furnishings and lighting systems, fi nding itself to handle diff erent materials but managing to off er a range of fi nishings which are consistent with each other.

precedenza organizzato verticalmente, è stato riadat-tato alle esigenze dell’assemblaggio di semilavorati e di componenti, con l’utilizzo di materiali che vanno dal legno al cristallo, alle plastiche, ai metalli, alle nuove fi -bre. Esattamente come nell’industria dell’auto, o degli elettrodomestici, convergono produzioni specializzate

fabbricate altrove – dalle carroz-zerie alle ruote, dai compressori ai componenti elettronici – che nella linea di montaggio s’incon-trano e diventano automobile o frigorifero. L’organizzazione pro-duttiva è distribuita in otto sedi, in Italia e all’estero, con fi liali di distribuzione negli Stati Uniti e in Giappone.

Dal prodotto anonimo alla forza del marchioNegli ultimi 5 anni Calligaris ha posizionato in modo più chiaro il proprio marchio nel merca-to di riferimento, proponendo prodotti di fascia medio-alta de-dicati al consumatore che vuo-le acquistare un buon prodotto di design, caratterizzato da una progettazione attenta e funzio-nale, da materiali e fi niture di ottima qualità da inserire in un contesto abitativo normale.“In quest’ottica Calligaris garan-

tisce al consumatore un acquisto fl essibile, la possibilità di scegliere fra materiali e stili diversi all’interno di una gamma molto ampia – spiega Mauro Mosca, diretto-re marketing dell’azienda (fi g.1) – ecco che giocare con le fi niture e con la moltiplicazione degli eff etti diven-ta uno strumento di vendita. Un marchio di altissima fascia propone un proprio rigore estetico e un’off erta stilistica rigida: Calligaris, nei mercati internazionali di riferimento, ha deciso di posizionarsi nella fascia d’ac-quisto media, quella del consumatore alla ricerca di un buon manufatto “di sostanza”, destinato ad una casa funzionale, da vivere”.Partita con la produzione di sedie e tavoli, l’azienda ne-gli ultimi anni ha completato la propria off erta con l’in-serimento di divani, complementi d’arredo e sistemi d’illuminazione, trovandosi quindi a gestire materiali diversi ma off rendo una gamma di fi niture coerenti fra loro.

1

Mauro Mosca, Calligaris marketing manager.

Mauro Mosca direttore marketing Calligaris.

1

FOCUS ON TECHNOLOGY

32 &

a bet te r f in i sh fo r a be t te r wor ld

LASTTOUCH

for themasterpieces

ofitalian design

IF IT’S

YOU’LL SEE

TIGER Drylac ITALIA s.r.l., Bergamo(BG)Tel: +39-035-4133580 Fax: +39-035-270387

e-mail: [email protected] home: www.tiger-coatings.com

DESIGN QUALITÀ

Finishing as the key to researchand innovation“In our fi eld the product design plays a key role since the fragmentation of supply and demand is impressive – Mauro Mosca continues. – In the furniture sector we are witnessing the reversal of the trend of the wood as the fi rst choice material: metal, and to a lesser extent plastic, are gaining more and more approval. The fi nishing gives a sense to the design and allows a diff erentiation from competitors there where the formal innovation has a physical limit, related to the function of the products. Our aim is to give a sense of Italian style and design also as regards fi nishings and colours.”Calligaris has always distinguished itself for the research on fi nishing, refusing to conform exclusively to the trend of the polished and chrome eff ects which have prevailed for a long time, but rather suggesting alternative tone on tone fi nishings to match diff erent building materials (fi g. 2).“Since we off er a complete living environment, we have to use

2

The living room chair “Boheme”, a clear example of the care in matching tone on tone diff erent materials: leather seat and legs in matt metal coated with the same tone.

La sedia da soggiorno “Boheme”, un chiaro esempio della cura nell’abbinamento tono su tono di diversi materiali: seduta in cuoio e gambe in metallo verniciato opaco della stessa tonalità.

2

33

FOCUS ON TECHNOLOGY

TIGER Drylac ITALIA s.r.l., Bergamo(BG)Tel: +39-035-4133580 Fax: +39-035-270387

e-mail: [email protected] home: www.tiger-coatings.com

&DESIGN QUALITÀ

cos ì s i ve rn ic ia ogg i

L’ULTIMOTOCCO

per icapolavori

deldesign italiano

SE È

SI VEDE

La fi nitura come chiave di ricerca e innovazione“In questo settore il design del prodotto riveste un ruolo fonda-mentale poiché la polverizzazione della domanda e dell’off erta è impressionante – continua Mauro Mosca – nel mobile e nel com-plemento d’arredo stiamo assistendo al ribaltamento del trend che voleva il legno come prima scelta a livello di materiali: il metallo, e la plastica in misura minore, stanno guadagnando sempre più con-sensi. La fi nitura dà un senso al design, consente di diff erenziarsi rispetto ai concorrenti laddove l’innovazione formale presenta dei limiti fi sici, legati alla funzione stessa del prodotto. Il nostro scopo è dare un senso di italianità e design anche sulle fi niture e sui colori”.Calligaris si è sempre distinta per la ricerca sulla fi nitura, rifi utando di omologarsi esclusivamente al trend del lucido e del cromato che ha spadroneggiato per molto tempo, ma proponendo fi niture al-ternative tono su tono per accoppiare materiali costruttivi diversi fra loro (fi g. 2).“Off rendo un ambiente abitativo completo abbiamo dovuto decli-nare fi niture analoghe su materiali diversi (fi g. 3) - prosegue Mosca.

3

Chair of the line “ATavola” with structure in satin or coated white or black metal, with

white, black or silver leather seat.

Sedie della linea “ATavola” con struttura in metallo satinato o verniciato bianco o nero, con seduta in cuoio bianco, nero o argento.

2

3

34 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazinearzo - international PAINT&COATING magazine

The fi nishing as the evolution of the product. Calligaris: 88 years of growth and successes

f

fi

similar fi nishings on diff erent materials (fi g. 3) – Mosca adds. For many years we have worked with the satin aluminum fi nishings and on the chrome fi nishings because they had become an essential demand of the market, but we never stopped working and off ering other matt and lucid tone on tone fi nishings (fi g. 4), a wide range of whites but also brighter pastel colours such as the oranges.”For 15 years now the vast majority of the Calligaris coated products have been powder coated; the company relies on a few job coaters, keeping in its plant only the liquid painting system for the wood products. For 10 years the distinctive fi nishing of the Calligaris products has been a semi-gloss champagne tone, a satin aluminum fi nishing, warmer than the classic gray, obtained with a two-layer powder coating made up of a champagne tone coating anda fi nal coat of semi-gloss transparent paint and able to hide the plasticity of the coating and to create a soft fi nishing which enhances the metal component of the product (fi g. 5).Last October the designers of Calligaris decided to look for new fi nishings able to supplant the traditional ones and to give a new connotation to the products of the brand. Among the 1,300 colours off ered by the Austrian producer Tiger Coatings, long-standing supplier of powder coatings for the Italian company, the designers

Per molti anni abbiamo lavorato sulla fi nitura allumi-nio satinato e sulle fi niture cromate perché erano di-ventate una richiesta imprescindibile del mercato, ma non abbiamo mai smesso di lavorare e propor-re fi niture opache e lucide tono su tono (fi g. 4), una vasta gamma di bianchi ma anche tinte pastello forti come gli arancioni”.Da 15 anni a questa parte la stragrande maggioranza della produzione verniciata di Calligaris è verniciata a polveri e l’azienda si affi da ad alcuni terzisti, conser-vando all’interno solo l’impianto per la verniciatura a liquido destinato ai manufatti in legno. Per 10 anni la fi nitura identifi cativa del prodotto Calligaris è stata una tinta champagne semi lucida, un eff etto allumi-nio satinato, più caldo rispetto al classico grigio, otte-nuto con una verniciatura a polveri doppio strato co-stituita da una mano di tinta color champagne e una mano di trasparente a fi nire semi-lucido in grado di togliere la plasticità della vernice e conferire un fi nish morbido che esalta la componente metallica del pro-dotto (fi g. 5).Lo scorso ottobre i designer Calligaris hanno deciso di andare alla ricerca di nuove fi niture ad eff etto in grado di soppiantare la fi nitura tradizionale e regala-re una nuova connotazione ai prodotti del marchio. Fra i 1.300 colori proposti dal produttore austriaco Tiger Coatings, fornitore storico di vernici in polvere per l’azienda italiana, i designer hanno trovato due

4

Three chairs of the model “Online” with three

diff erent fi nishings of the metal structure combined with the respective seats: pastel white, chrome and

matt black.

Tre sedie modello “Online” con tre diverse fi niture

della struttura metallica abbinate alle rispettive

sedute: bianco pastello, cromato e nero opaco.

4

3535353535353535353535353535353535353535335335535

FOCUS ON TECHNOLOGY

found two new colours which will be offi cially launched next April during the Salone del Mobile of Milan: a satin metallic fi nishing, soft at the touch, and a transparent black called “black nickel”.Both of them are two-layer coatings.“Through this renovation of our fi nishings – Mosca states – we are looking for a common standpoint for both our satin and chrome fi nishings. For many years the Calligaris brand has recognized itself in the P95 champagne colour, used on many diff erent products and supplied to us by Tiger Coatings as an exclusive tone. Apart from the chrome fi nishings, this colour represents 80% of our production, while all other colours constitute the remaining 20%.”

A top coating system for top products “Calligaris began with the powder coating 15 years ago choosing as a distinctive colour a wrinkled gray – Klaus Karner, CEO of Tiger

nuove tonalità che vedranno uffi cialmente la luce il prossimo aprile durante il Salone del Mobile di Milano: una fi nitura metallizzata ad eff etto molto satinata e morbida al tatto e un colore nero tra-sparente denominato “black nickel”. In entrambi i casi si tratta di cicli a doppio strato.“Con questa operazione di ricambio delle fi niture tradizionali – aff erma Mosca – vogliamo trovare una chiave interpretativa univoca per le fi niture satinate e cromate. Per molti anni il marchio Calli-garis si è riconosciuto nella tinta P95 champagne, trasversale a molti prodotti, un colore che Tiger Coatings ci garantiva in esclusiva. A parte le fi ni-ture cromate, questa tinta rappresenta l’80% del-la nostra produzione, mentre il restante 20% con-templa l’utilizzo di colori diversi”.

Un ciclo di verniciatura top per prodotti top“Calligaris ha iniziato 15 anni fa con la verniciatura a polvere adottando come colore identifi cativo un grigio raggrinzato – interviene Klaus Karner, am-

5

A set of kitchen chairs with the distinctive fi nishing of the Calligaris brand, the P95 colour, two-layer, satin aluminum eff ect.

Una serie di sedie da cucina che propongono la fi nitura identifi cativa del marchio Calligaris, il colore P95, doppio strato eff etto alluminio satinato.

5

36 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazinearzo - international PAINT&COATING magazine

Drylac Italia, adds – an innovative product in those years, soon imitated by many others. Four years later our two-layer champagne colour made its fi rst appearance in Calligaris and for 10 years it has been performing its task very well. For the two new colours chosen by the company designers, we have opted again for a two-layer cycle, 80 µm per layer, in order to obtain a depth, a resistance and an eff ect which could not be achieved in one single coat, be it with liquid or powder coating.All the powder coatings supplied by us, about 15 diff erent colours in total, are polyesters, so as to ensure a high wear resistance even outdoors, since some Calligaris products are also used as garden furniture. Moreover, both the metallic and the pastel colours require an application with tribo guns, ensuring a smoother application of the fi lm and a greater penetration in hidden areas.”Even though in the few last years the trend, also among the Italian companies, has been to save on fi nishing, making safe and conservative choices, Calligaris has chosen to bet on colour and bear the increased process cost due to the use of a two-layer cycle.”

Evolution of the product and evolution of the fi nishing“The peculiar objects are sold also through their colour –Mauro Mosca explains. – The colour becomes a real added value even in the simplest products such as stacking chairs. The marketing function in Calligaris also includes the design understood as the planning of new products and new fi nishings. We have an extremely wide product range and sometimes we run the risk of cannibalizing our own novelties, within so many options: focusing on the innovation of the fi nishings to keep the products up-to-date is a strategic marketing choice. A careful fi nishing conveys to the consumers attention to detail and focus on the customer’s needs, much more than a daring formal research which is often incomprehensible in the eyes of those who buy and use our products.”“For this reason, I am not afraid to state that the innovation of the fi nishing is an important part of the evolution of the product – Mosca concludes – and that the formal innovation alone cannot lead the evolution.”

ministratore delegato di Tiger Drylac Italia – un pro-dotto innovativo in quegli anni e ben presto molto copiato. Quattro anni dopo esordisce in Calligaris la nostra tinta champagne doppio strato che ha svolto ottimamente la sua funzione per 10 anni. Per le due nuove tinte scelte dai designer dell’azienda, si è op-tato ancora per un ciclo a doppio strato, 80 µm per strato, per ottenere una profondità, una resistenza e un eff etto impossibili da ottenere in mano unica, né a liquido né a polvere.Tutte le vernici in polvere da noi fornite, per un totale di circa 15 tinte diverse, sono poliesteri per consenti-re un’elevata resistenza all’usura e anche in esterno, poiché alcuni prodotti creati da Calligaris sono utiliz-zati anche come arredamento da giardino. Inoltre, sia le tinte metallizzate che le tinte pastello richiedo-no un’applicazione con pistole tribo che garantiscono una distensione migliore del fi lm, una penetrazione maggiore nelle zone nascoste”.Se il trend di questi ultimi anni, anche fra le aziende del Made in Italy, è risparmiare sulla fi nitura, com-piendo scelte sicure e conservatrici, Calligaris ha scel-to di puntare sul colore e sostenere il costo di pro-cesso maggiore implicato dall’utilizzo di un ciclo a doppio strato”.

Evoluzione del prodotto ed evoluzionedella fi nitura“Oggetti particolari si vendono anche tramite il colo-re – spiega Mauro Mosca – il colore diventa davve-ro un valore aggiunto anche nei prodotti più sempli-ci come le sedie impilabili. La funzione del marketing in Calligaris comprende anche il design inteso come ideazione di nuovi prodotti e nuove fi niture. Posse-diamo una gamma amplissima di prodotti e talvolta corriamo il rischio di cannibalizzare le nostre stesse novità all’interno di una scelta così ampia: concen-trarsi sull’innovazione delle fi niture per mantenere attuali i prodotti è una scelta di marketing strategi-ca. Concentrarsi sulle fi niture comunica molto di più al consumatore l’attitudine alla cura dei dettagli e la focalizzazione sulle sue esigenze, piuttosto che una ricerca formale spinta e ardita che risulta spesso in-comprensibile agli occhi di chi acquista e usa il nostro prodotto”.“Per questo motivo non ho timore ad aff ermare che l’innovazione della fi nitura è una parte importante dell’evoluzione del prodotto – conclude Mosca – e che l’innovazione formale non può, da sola, guidare l’evoluzione”.

The fi nishing as the evolution of the product. Calligaris: 88 years of growth and successes

Metal

DexterAdv11

Metalchem-Dexter Ltd (HUNGARY)

Dexter Prokim Ltd (TURKEY)

Metalchem-Dexter CZ Ltd (CZECH REPUBLIC)

Dexter India Ltd (India)

NP Dexter South America Ltd (Brazil)

Dexter Rus OOO (RUSSIA)

DexterAdv11profili_230x280.indd 1 09/03/2011 21:22:18

38 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

ITALIAN TECHNOLOGY FOR THE SURFACE FINISHING OF AGRICULTURAL MACHINERY PRODUCED IN BELARUSTecnologia italiana per la fi nitura superfi ciale di macchineagricole di produzione bielorussa

Francesco Stucchi F rom the point of view of the paints application technologies, the sector of the agricultural

machinery is a cutting-edge fi eld in Europe:the companies working in this industry look for innovative plant engineering solutions not only in terms of productivity and optimization of the budget, but also with respect to the managerial fl exibility, the energy consumption, the respect for the environment, the work environment livability, the aesthetics and the functionality of the system. The validity of this assumption, of course, goes beyond the European boundaries and also concerns the manufacturers of agricultural machinery on the booming markets, such as in the former Soviet area. Since 2000 the investments in technology of the former Soviet republics have been growing exponentially, driven by an internal market which is not very solid on the technological level yet and by the tendency to purchase complete and integrated lines of products and services. The demand for technology predominantly involves the phases of surface treatment and here the

Quello delle macchine agricole è uno dei settori all’avanguardia in Europa dal punto di vista delle

tecnologie applicative delle vernici: le aziende di que-sto comparto industriale ricercano soluzioni impianti-stiche innovative non solo dal punto di vista della pro-duttività e dell’ottimizzazione del budget, ma anche per quanto riguarda la fl essibilità gestionale, i con-sumi energetici, il rispetto dell’ambiente, la vivibilità, l’estetica e la funzionalità dell’impianto. La validità di questo assunto supera, naturalmente, i confi ni euro-pei e riguarda anche i costruttori di macchine agricole sui mercati in forte espansione, quali l’area ex sovieti-ca. Dal 2000 ad oggi sono cresciuti a ritmi esponenziali gli investimenti in tecnologia da parte della ex repub-bliche sovietiche, spinti da un mercato interno ancora poco solido dal punto di vista tecnologico e dalla ten-denza ad acquistare linee complete e integrate di pro-dotti e servizi. La richiesta di tecnologia coinvolge in maniera preponderante le fasi di trattamento superfi -ciale e la tecnologia di produzione italiana trova ampi spazi di mercato.

1

1

One of the agricultural machines manufactured by the Belarusian company which is installing the new painting system.

Una delle macchine agricole prodotte dall’azienda bielorussa che sta installando la nuova linea di verniciatura.

ff

fi

international PAINT&COATING magazine - MARCH/marzo 2011 - N. 8 39

FOCUS ON TECHNOLOGY

Italian technology fi nds many market opportunities.One example is the order received by the Italian Imel – specialising in the design and production of systems for the treatment and the painting of any material – from one of the Belarusian leading manufacturers of agricultural machinery (fi g. 1), exported throughout the former Soviet area, for a new painting system, complete with cataphoresis and automated shot blasting machine.

Agricultural machinery projectCurrently, this equipment is being assembled and the start-up is expected by the spring 2011.The system is designed to treat components of agricultural machines of very diff erent dimensions, types and materials with the same equipment.

Table 1 – technical data of the system

Ne è un esempio la commessa ricevuta dalla italiana Imel - specializzata nella progettazione e realizzazio-ne di impianti per il trattamento e la verniciatura di qualsiasi tipologia di materiale - da una delle princi-pali aziende bielorusse produttrici di macchine agri-cole (fi g. 1), esportate in tutta l’area ex-sovietica, per una nuova linea di verniciatura, completa di catafore-si e granigliatrice automatica.

Progetto macchine agricole L’impianto attualmente si trova in fase di montaggio e l’entrata in produzione è prevista entro la primavera del 2011. La linea è progettata per trattare componenti di mac-chine agricole di dimensioni, tipologie e materiali molto diversi all’interno del medesimo impianto.

Tab. 1 – dati tecnici dell’impianto

2

The lay-out of the system, complete withpre-treatment, cataphoresis, liquid and powder fi nishing.

Il lay-out della linea completa di pretrattamento, cataforesi, fi nitura a liquido e polveri.

2

Production Parts of agricultural machineryMaterial SteelDimensions

Height 2,300 mmLength 5,500 mmWidth 2,600 mm

Max. weight 800 kgSurface 25 m2

Available area 23 m x 200 m ca.

La linea in oggetto è strutturata in modo da consenti-re su un’unica linea la granigliatura metallica dei pezzi, la successiva fosfatazione allo zinco, l’applicazione del fondo cataforetico e della mano a fi nire, alternativa-mente a polveri o liquido a seconda della tipologia del substrato (fi g. 2).

The system is structured so as to allow many steps on a single line: the shot blasting of the components with metal media, the following zinc phosphating, the application of the cataphoretic primer and thefi nal coat, with powder or liquid depending on thetype of substrate (fi g. 2).

40 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

Treatment and painting cycleThe loading of the parts on the Power & Free conveyor takes place in different specific stations, one of which is equipped with adrop-station which facilitates the hangingof the heavy components.The treatment cycle starts with an initial shot blasting, reserved for some parts, followed by dip surface treatment with two degreasing stages, two rinses with raw water, activation,ZN phosphate, two more rinses withraw water and last rinse with DI water (fig 3).After the pre-treatment, the parts are coated with a cataphoretic paint and then undergo two phases of washing with ultrafiltrated liquid, a short flash-off and the curing of the cataphoretic primer in a convection oven.After the cataphoresis, the production cycle continues with the following alternatives:- unloading of the parts painted only with the

cataphoretic coat;- powder coating in two different booths

depending on the parts size;- liquid coating with following flash-off.The curing of the coatings takes place in two separate ovens at different temperatures –one for the powders and one for the liquid.After a phase of natural cooling, the partsare unloaded in specific areas, oneof which is equipped with a drop-stationfor the unloading of the heavycomponents.

Ciclo di trattamento e verniciaturaIl carico dei pezzi su un trasportatore aereo birotaia avviene in diverse stazioni dedicate, una delle quali è equipaggiata con un discensore che facilita l’appen-sione dei pezzi pesanti.Il ciclo di trattamento prevede una granigliatura ini-ziale, riservata ad alcuni pezzi, seguita da un tratta-mento superfi ciale ad immersione con due stadi di sgrassaggio, due lavaggi con acqua di rete, attivazio-ne, fosfatazione ai sali di zinco, due ulteriori lavaggi con acqua di rete e un lavaggio fi nale con acqua de-mineralizzata (fi g 3).Dopo il pre-trattamento, ai pezzi è applicata una ma-no di vernice cataforetica seguita da due fasi di lavag-gio con liquido ultrafi ltrato, un breve appassimento e dalla cottura della cataforesi di fondo in un forno a convezione.Dopo la cataforesi, il ciclo produttivo prevede le se-guenti alternative:- scarico dei pezzi verniciati solo con la mano di cata-

foresi;- applicazione della fi niture a polveri in due cabine di-

verse a seconda delle dimensioni dei pezzi;- applicazione della fi nitura liquida con successivo ap-

passimento.La cottura delle vernici avviene in due forni separati a temperature diverse, uno per le polveri ed uno per il liquido.Dopo una fase di raff reddamento naturale, i pezzi vengono scaricati in zone dedicate, di cui una equi-paggiata con discensore per lo scarico dei pezzi pe-santi.

DollmarAdv10p

3

Italian technology for the surface fi nishing of agricultural machinery produced in Belarus

3

The rendering of the pretreatment and cataphoresis line.

Il rendering della linea di pretrattamento e

cataforesi.

international PAINT&COATING magazine - MARCH/marzo 2011 - N. 8 41

FOCUS ON TECHNOLOGY

The systemAutomated shot blasterIn order to remove oxides and other impurities and in preparation of the following chemical pre-treatment, some parts undergo a surface preparation phase through shot blasting with metal media, in an automatic system (fi g. 4) supplied by OMSG located in Villa Cortese(Mi, Italy). These parts, loaded on the piece carryng jig on the overhead conveyor, pass in a tunnel, at the centre of which there are 12 high performance blast wheels (6 on each side), positioned and angulated so that they cover the whole surface of the pieces.

L’impianto Granigliatrice automaticaAl fi ne di rimuovere ossidi ed altre impurità e in pre-parazione al successivo pretrattamento chimico, alcu-ni pezzi sono sottoposti a preparazione superfi ciale tramite granigliatura metallica, in un impianto auto-matico (fi g. 4) fornito da OMSG di Villa Cortese (Mi).Tali pezzi, caricati sulle bilancelle appese al convoglia-tore aereo, transitano in un tunnel, nella cui zona cen-trale sono sistemate n° 12 turbine (6 per lato) ad alto rendimento, con dislocazione ed angolazione tali da coprire l’intera superfi cie del pezzo.

DollmarAdv10profili_230x140.indd 16/01/2011, 11.421

4

4

The automated shot blaster designed to remove the impurities and the oxides from some parts before the chemical treatment.

La granigliatrice automatica destinata alla rimozione delle impurità e degli ossidi da alcuni pezzi prima del pretrattamento chimico.

42 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

Pre-treatment sectionThis section comprises a series of tanks in stainless steel containing the treatment solutions. A series of automatic cranes provides for the immersion of the parts in the diff erent steps, for the times set by the cycle (fi g. 5).In order to avoid contaminations with the rest of the system, the whole treatment section is delimited by a glass box, illuminated and equipped with extraction fans. The tanks are equipped with an inspection walkway.

Application of the electrophoretic paintThe cataphoresis tank, built in steel plate lined with a material suitable to ensure the electrical insulation of the paint it contains, for safety reasons is isolated from the rest of the system (fi g. 6); any accessof the staff immediately makes both the handling of components and the electrical current in the tank stop.

Circulation, conditioning of the coating and ultrafi ltrate productionThe circulation of the paint, its fi ltration and thermoregulation and the inlet of fresh paint in the electrophoresis tank are operations carried out by an automatic group which also provides for the production of ultrafi ltrated liquid (fi g. 7).

Moving the parts to the immersion systemThe piece carrying jigs are removed from the Power & Free conveyor through an automatic cart and carried to a programmed automatic crane. Thanks to the coding of the piece carrying jigs,the system decides whether to transport a singlejig containing large parts or 3 jigs containingsmall parts at a time, accumulating and gathering them with the automatic cart.The automatic crane then move the parts in the pre-treatment, cataphoresis and ultrafi ltrate washing tanks.

Sezione di pretrattamentoQuesta sezione è composta da una serie di vasche in acciaio inossidabile contenenti le soluzioni di tratta-mento in cui una serie di carri programmati provvede all’immersione dei pezzi nei diversi stadi, per i tempi stabiliti dal ciclo (fi g. 5).Per evitare contaminazioni con il resto dell’impianto, tutta la sezione di trattamento è delimitata da un box vetrato, illuminato e dotato di aspiratori. Le vasche so-no asservite da una passerella d’ispezione.

Deposizione della vernice elettroforeticaLa vasca di cataforesi, costruita in lamiera d’acciaio ri-vestita internamente con materiale idoneo ad assicu-rare l’isolamento elettrico della vernice contenuta, per motivi di sicurezza è segregata dal resto dell’impianto (fi g. 6) ed un’eventuale accesso di personale interrom-pe immediatamente sia la movimentazione dei pezzi che la corrente elettrica in vasca.

Circolazione, condizionamento vernice e produzione ultrafi ltratoLa circolazione della vernice, la sua fi ltrazione e termo-regolazione, la preparazione automatica e l’immissione della vernice fresca nella vasca di elettroforesi sono ope-razioni realizzate da un gruppo automatico che provve-de anche alla produzione di liquido ultra fi ltrato (fi g. 7).

Movimentazione pezzi nell’impianto ad immersioneDal trasportatore aereo birotaia le bilancelle vengono prelevate tramite un carrello automatico e da questo passano ad un carro automatico programmato. Gra-zie alla codifi ca delle bilancelle, l’automazione dell’im-pianto decide se movimentare una sola bilancella con-tenente pezzi grossi o 3 bilancelle con pezzi piccoli contemporaneamente, provvedendo al loro accumulo ed alla raccolta col carrello automatico. I carri automa-tici programmati provvedono poi alla movimentazione dei pezzi nelle vasche di pre-trattamento, cataforesi e lavaggio ultrafi ltrato.

5 6

5

The pre-treatment tanks with the system of automatic cranes handling the parts in immersion.

Le vasche di pretrattamento con il sistema di carri programmati che movimentano i pezziin immersione.

6

The rendering of the electrophoresis section.

Il rendering della sezione di elettroforesi.

!"#$%&#'#()

international PAINT&COATING magazine - MARCH/marzo 2011 - N. 8 43international PAINT&COATING maga

Power & Free conveyorThe loading of the parts is divided into loading of the piece carrying jig for large shapes (bunkers, frames) and loading of the piece carrying jig for small shapes (panels, diff erent components).All the jigs are coded depending on the type and the painting process. The large parts are loaded through the drop-station while the small parts are loaded on3 stations. The loaded piece carrying jigs are moved to specifi c areas preceding the immersion system.After the immersion system the piece carrying jigs converge in the oven for the cataphoretic curing and afterwards they are divided depending on the code assigned. More specifi cally, the options are:A) only cataphoresis ➞ directly to the unloadingB) liquid painting ➞ to the liquid systemC) powder coating ➞ to the large parts painting

Trasportatore aereo birotaiaIl carico dei pezzi è distinto tra carico delle bilancelle per sagome grandi (bunkers, telai) e carico delle bilancella per sagome piccole (pannelli, componenti vari).Al carico tutte le bilancelle vengono codifi cate in funzio-ne della tipologia e del processo di verniciatura. Il carico dei pezzi grandi avviene tramite discensore mentre il cari-co dei pezzi piccoli avviene su 3 isole. Le bilancelle cariche vengono indirizzate su polmoni specifi ci a monte dell’im-pianto ad immersione.Dopo l’impianto ad immersione le bilancelle confl uisco-no nel forno di cottura cataforesi e successivamente pos-sono seguire diversi indirizzi in funzione del codice asse-gnato. Più precisamente le opzioni sono:A) solo cataforesi ➞ direttamente allo scaricoB) verniciatura a liquido ➞ all’impianto a liquidoC) verniciatura a polveri ➞ alla cabina pezzi grossi o cabi-

7

7

The system producing the ultrafi ltrated liquid.

Il sistema di produzione del liquido ultra fi ltrato.

8

The lay-out of the booth in which the powders are applied on small parts with the air cleaning system.

Lay-out della cabina di applicazione polveri su pezzi di piccole dimensioni con il sistema di fi ltrazione dell’aria.

colourscityand

the

!"#$%&#'#()*%+,-#().#-/01#))2%&33!!!4 56748759!!!59:85

8

44 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

booth or the small parts booth. After the painting, the piece carrying jigs proceed to the respective ovens and afterwards to the unloading, which takes place in the same way of the loading, i.e. on diff erent and separated lines depending on the parts size.After the unloading, the frames converge in buff erareas with such a capacity to allow technical emptying of the system at the end of the production cycle.

Paint applicationPowder coating booth for small partsThe small parts go into an automatic painting booth in plastic with quick colour change, equipped with electronic reciprocators, automatic spray nozzles and 2 manual stations for the touching-up.The application of the powder coatings takes place while the parts constantly advance inside thebooth (fi g. 8).Powder coating booth for large partsThe large parts are moved to a painting booth with vertical air fl ow, built in painted plate and equipped with automatic sliding doors for the passing of the parts.The application of the paint takes place while the parts are motionless, through 2 automatic 7-axis robots.Liquid painting boothThe parts needing a liquid coating are moved to a closed and pressurised painting booth, with dry fi ltration and vertical air fl ow.Again, the application of the paint takes place while the parts are motionless, through 2 automatic 7-axis robots.Painting robotsThe electronically controlled anthropomorphous robot is a machine with 7 degrees of freedom, designed to automate the spraying operations in general such as the liquid painting or the powder coating of metal surfaces. For the programming of the work cycles it is possible to use both the direct self-learning system and the Point to Point system. In the fi rst case the operator carries out the painting cycle desired, the control computer stores the trajectories performed in order to faithfully repeat them at any speed. With the system Point to Point, programming means detecting and elaborating, through a specifi c software, a few geometrically signifi cant points on the surface which needs tobe painted. It is possible to make corrections at any moment, both of the points and of the speed, as well as of the process parameters. The storage and the management of the programs takes place througha Personal Computer integrated in the control.

na pezzi piccoli. Dopo le verniciature a liquido o polveri le bilancelle confl uiscono nei rispettivi forni di cottura e suc-cessivamente allo scarico. Lo scarico avviene con le stesse modalità del carico, ossia su linee diverse e separate tra pezzi grandi e piccoli. Dopo lo scarico, i telai confl uiscono in aree di accumulo di capienza tale da consentire lo svuotamento tecnico dell’impianto a fi ne ciclo produttivo.

Applicazione Vernice Cabina a polveri per pezzi piccoliI pezzi di piccole dimensioni passano in una cabina di ver-niciatura automatica in materiale plastico a cambio rapi-do del colore equipaggiata con reciprocatori elettronici, pistole automatiche e 2 postazioni manuali per i ritocchi.L’applicazione della polvere avviene con i pezzi che avan-zano in continuo all’interno della cabina (fi g. 8).Cabina polveri per pezzi grossiI pezzi grossi sono indirizzati in una cabina di verniciatura a polveri a fl usso d’aria verticale, realizzata in lamiera ver-niciata e fornita di porte scorrevoli automatiche di pas-saggio pezzi.L’applicazione della vernice avviene a pezzo fermo trami-te 2 robot automatici a 7 assi.Cabina a liquidoI pezzi da verniciare a liquido sono indirizzati ad una cabi-na di verniciatura chiusa e pressurizzata, con fi ltrazione a secco e fl usso d’aria verticale.Anche in questo caso l’applicazione della vernice avviene a pezzo fermo tramite 2 robot automatici a 7 assi. Robot Di VerniciaturaIl robot antropomorfo è una macchina a controllo elet-tronico, avente 7 gradi di libertà, progettata per eseguire in modo automatico operazioni di spruzzatura in genere, come verniciatura a liquido o polveri di superfi ci in me-tallo. Per la programmazione dei cicli di lavoro si può uti-lizzare il sistema ad autoapprendimento diretto, (il siste-ma Punto a Punto). Nel primo caso l’operatore esegue il ciclo di verniciatura desiderato, il computer di controllo provvede alla memorizzazione delle traiettorie eseguite, per poi ripeterle fedelmente a velocità uguale o diversa a quella di programmazione. Con il sistema Punto a Punto, la programmazione consiste nella rilevazione ed elabo-razione, per mezzo di un software predisposto, di alcu-ni punti geometricamente signifi cativi della superfi cie da verniciare. È possibile eff ettuare correzioni in qualunque istante, sia dei punti, che delle velocità, e dei parametri di processo. La memorizzazione e la gestione dei program-mi avviene per mezzo di Personal Computer integrato nel controllo.

ww

w.le

chle

r.eu

PAGINA HY

Italian technology for the surface fi nishing of agricultural machinery produced in Belarus

ww

w.le

chle

r.eu

Lechler Tech è ancora più nuovo!

Un nuovo concetto tecnologico che abbraccia sistemi industriali di produzione e tinting ad alta automazione con una gamma di prodottiche definiscono le nuove frontiere prestazionali della generazione water based.

Per lʼIndustria… dove la vernice conta!

Lechsys HydroLe nuove soluzioni

di verniciatura all’acqua per l’industria

first in hydro technology

Wherever paint matters!

nuova qualità e affidabilità dei cicli

sicurezza e produttività dei processi

finiture pastello, metallizzate e perlate

fondi e primer per cicli completi

migliaia di colori

supporto tecnico dedicato

PAGINA HYDRO 230X280.qxd:Layout 1 15-02-2011 9:34 Pagina 1

46 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

FROM TIME THROUGH TIME AND BEYOND…Oltre il colore, l’effetto

Laura ZaniniMerck Spa,

Milan, ItalyO ur daily decision making, our way of living, our

thoughts, our memories, our aspirations, are all dominated by duality. The fact that coins are two-faced; double-sided does not make them less valuable.Yin and Yang are complementary opposites with constant interaction. Duality is a characteristicof our human condition, we accept it and live with it,so why not get inspired by it?This is what we daily feel working with Merck eff ect pigments, where you can play with light refraction to get diff erent results. Surfi ng from the simple pearl

f

P ensieri, aspirazioni, decisioni: il nostro vivere quo-tidiano è dominato dalla contrapposizione. Giusto

o sbagliato, sinistra o destra, avanti o indietro, Yin e Yang sono opposti che si completano e interagiscono costantemente per raggiungere un equilibrio. Questa è la condizione umana, che accettiamo e sperimentia-mo ogni giorno. Perché non trarne anche ispirazione?È quello che cerchiamo di fare in Merck con i pigmenti, cercando di ottenere eff etti sempre diversi ed unici. Il panorama che ci viene off erto dai nostri ricercatori è molto vasto e spazia dai consolidati eff etti madreperla

international PAINT&COATING magazine - MARCH/marzo 2011 - N. 8 47

INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE

luster eff ects of Iriodin®, either through high chroma crystal eff ects of Xirallic® or colorful transparent eff ects given by Miraval® to the ultimate color space eff ects of Pyrisma® or the multi-color eff ects reached with Colorstream®. A real trip into the amazing world of colours made of fantasy, design, eff ects, but based on science, colorimetric calculations, interferences,light deviance,… We could defi ne eff ect pigmentsas a concentrate of open-mind and technology.That’s why we joined with great enthusiasm the opportunity off ered by Prof. Massimo Caiazzo,colour consultant, member of the Executive Committee for Italy of IACC (International Association of Colour Consultants/Designers) and university teacher at “Scuola di Nuove Tecnologie dell’Arte” set atAccademia di Belle Arti di Brera in Milan (fi g. 1).Within the two-year qualifying course in“Interactive and Performance Multimedial Arts”and the II level post Laurea Master in MIND(New Media Art Design) lead by Prof. Ezio Cuoghi,the attendees were requested to plan an interactive place to be integrated into the MTA – Multimedia Transfer Art project developed in cooperation withATM Milano. A place within Metro station areas,

degli Iriodin® a quelli cromatici degli Xirallic®, dalla bril-lantezza dei Miraval® alla novità dell’eff etto color-spa-ce dei Pyrisma® o al particolare eff etto “color-travel” dei Colorstream®. Un viaggio infi nito in un aff ascinante mondo di colori, fantasia, design, eff etti speciali basati su rigorose ricerche, calcoli colorimetrici, sperimen-tazioni di interferenze e angoli di rifrazione della luce.I pigmenti ad eff etto sono un vero e proprio concen-trato di creatività e tecnologia.Sulla base di questa convinzione, abbiamo aderito con entusiasmo all’iniziativa che ci ha proposto il Prof. Massimo Caiazzo, colour consultant, Vicepresidente Italiano dell’Executive Committee di IACC (Internatio-nal Association of Colour Consultants/Designers) e do-cente presso la “Scuola di Nuove Tecnologie dell’Arte” dell’Accademia di Belle Arti di Brera a Milano (fi g. 1). Agli studenti del biennio specialistico in “Arti Multi-mediali Interattive e Performative” e del Master di II livello post laurea MIND (New Media Art Design) di-retto dal Prof. Ezio Cuoghi, nonché agli studenti del corso Movie Design del Dip. Indaco del Politecnico di Milano, era stata richiesta la progettazione di due postazioni/installazioni tecnologicamente avanzate su cui vengono sperimentati contenuti audiovisivi per il

1

The emblem of “Scuola di Nuove Tecnologie dell’Arte” of Accademia di Belle Arti di Brera in Milan.

L’emblema della “Scuola di Nuove Tecnologie dell’Arte” dell’Accademia di Belle Arti di Brera a Milano.

1

2

2

Prof. Ezio Cuoghi during the unveiling of the installation at Garibaldi metro station in Milan.

Il prof. Ezio Cuoghi durante l’inaugurazione dell’installazione presso la stazione metropolitana Garibaldi a Milano.

48 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

From time through time and beyond…

where Art can easily reach and meet the everyday people, who avail themselves of the public meansof transport to reach school, offi ces, shops, …“… Very often the colour is still considered a pure esthetic element. But a colour design culture based on the interaction between art and science. It already exists this is a fundamental assumption for the full integration between Mankind and the built environment”: this is the idea that Prof. Caiazzo (fi g. 2) would like to translate into practice.The project, already carried out in two Metro stationsin Milan, “Garibaldi” on green line 2 (fi g. 3) and“Porta Venezia” on red line 1, consists ofa vertical section of a metro train, including seats and metal handle bars, where doors and windowson both internal and external sides (fi g. 4 and 5)were substituted by Large Format Display showingvideos designed by students of both Accademiadi Belle Arti di Brera and Design Course at Politecnicoin Milan. Our challenge was to supplyProf. Massimo Caiazzo with innovative eff ectsfrom the chromatical point of view in order to refl ect innovation given by the displays also on the painting of the train section. Working in strict cooperation with Upcoat srl (special & high-tech paints producer) fi nallythe blue and green stripes of the train were coatedusing our multi-color eff ect pigments Colorstream® Tropic Sunrise and Colorstream® Lapis Sunlight dispersed into the paint. These special pigments give to the paint diff erent shades changing according to the angle of incidence, kind and power of the applied light(fi gg. 6 and 7). We are proud to state that this is the fi rst time in Europe that such a kind of eff ects are used for decoration paints in Metro stations.Cooperating to MTA project with so important players was extremely exciting for us and lead us to a refl ection: when virtuous and innovative Art Design sense based on established artistic rules (Accademia di Belle Arti di Brera) meets the ultimate transport service (ATM Milano) and innovative paint producer (Upcoat), it is possible to supply the everyday people not only with a generical good service, but to lead them to approach the good taste of the Art in the everyday life.If you have a look to the realized project, you can see that the traditional Metro train design is used in a complete new hyper modern technology to let you travel directly into a future made of special eff ects (colours, video,anti-graffi ti paint,…). It sounds like collecting from the well known Past, to serve the Present, working for the Future.

“Multimedia Transfer Art”, progetto sviluppato in col-laborazione con ATM Milano. Un luogo, nelle stazioni della metropolitana di Garibaldi (M2) e Porta Venezia (M1), dove l’uomo qualunque possa venire in con-tatto con l’Arte in una maniera semplice, immediata. “ Molto spesso il colore è ancora considerato un mero fattore estetico. Esiste però una cultura progettuale del colore che si basa sull’interazione tra arte e scien-za, presupposto fondamentale per una piena integra-zione tra uomo e ambiente costruito”: questo il pen-siero che il Prof. Caiazzo (fi g. 2) desiderava tradurre in pratica. Per l’installazione della stazione Garibaldi (fi g. 3) e della stazione Porta Venezia è stata scelta la ricostruzione della sezione di un vagone della metro-politana con una serie di grandi monitor al posto dei fi nestrini e delle fi nte porte, sia sul lato interno sia su quello esterno (fi gg. 4 e 5) . Restava il problema di ren-dere visibile l’innovazione tecnologica anche dal punto di vista del colore. Grazie alla collaborazione tra Merck ed Upcoat srl (società produttrice di vernici speciali e rivestimenti ad elevato contenuto tecnologico) è stato possibile realizzare una speciale pittura contenente i pigmenti Colorstream® Tropic Sunrise e Colorstream® Lapis Sunlight, che rifl ettono tonalità che cambiano a seconda del raggio d’incidenza, della qualità e della potenza della luce applicate (fi gg. 6 e 7). Per la prima volta in Europa questo tipo di pittura decorativa è sta-to utilizzato all’interno di una stazione metropolitana.La collaborazione ad un progetto così innovativo con partners di rilievo sicuramente galvanizza e conduce ad una rifl essione: quando il provato e riconosciuto gusto artistico dell’Accademia di Belle Arti di Brera si sposa con fornitori di beni e servizi all’avanguardia (ATM Milano, Upcoat, Merck), il risultato non è sem-plicemente fornire un servizio alla collettività, ma con-duce il singolo ad avvicinarsi ed apprezzare quotidia-namente il senso estetico della vita. Per esempio, nel progetto realizzato, il design del tradizionale vagone della metropolitana viene rivisitato in chiave iper tec-nologica per rendere possibile un viaggio nel futuro fatto di eff etti speciali (colori cangianti, video, rivesti-mento anti-graffi ti). È un po’ come prendere quanto di meglio il Passato ci può off rire, per fornire un buon servizio nel Presente, con un occhio di riguardo a ciò che potrà regalarci il Futuro.Cercare di comprendere cosa sarà maggiormente ri-chiesto in futuro fa’ parte del nostro lavoro quotidia-no, perché i clienti ci chiedono continuo supporto, in termini di trend di colori ed eff etti, affi nché le produ-

49

3

The installation at Garibaldi station: it is section of a metro train fused with multimedia eff ects.

L’installazione della stazione Garibaldi: la ricostruzione di un vagone della metropolitana contaminato da eff etti e strumenti multimediali.

3

4

50 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

From time through time and beyond…

At Merck working for Future, in terms of colour trends, is our daily task, because our customers have to produce now what has to be sold in (a close or far) future and request support from us. In order to join the eff orts and get the most reliable results, Merck works in strict cooperation with several experts, among which Color Marketing Group, that is one of our source of trend information. One of the prediction of trendwatching for the coming year seems to be the Honey Moon color (fi g. 8).This mustard gold is the grounded hue of optimism. Frivolous is out. Upbeat and realistic is in. Inspirations come from hardworking honeybees, a move away from glitzier golds, toward a remembrance of things past. Honey Moon is patinated and reminiscent of warm, worn leather. Honey Moon off ers a fresh face on yellow and blends the sensual stimulations of color and taste. Take the sweet earthiness of honey and combine it with the romance of a harvest moon to uncover this blended yellow. Although Honey Moon will be predominant, we can see it playing out in combination with the colors of fantasy brights, whites, and comforting, subdued hues. From interior home to exterior accents, from tabletop to fashion fl ourishes, Honey Moon has just begun. Another trend which is visible is an increased interest for special eff ect colors in architecture: not only silver only anymore, but a lot of chameleon colors, highlighted by biomorph shapes, 2nd skin eff ects and technical solutions for green products based on hyper modern technology. Once again the leitmotiv is collecting from the established Past, mixing it with Present technology to create new concepts for the Future.Nevertheless trendwatching is not an exact science either… It is something for people with good “sensors”: signs of future trends are already visible today, but how to be sure of them? What will grow from small phenomena into larger phenomena? What will

zioni attuali possano rispondere alle esigenze della loro clientela nel breve/lungo periodo. Per ottenere rispo-ste più affi dabili possibili, Merck lavora in stretta colla-borazione con molti esperti del settore trendwatching, tra i quali anche il Color Marketing Group.Una delle tendenze, per esempio, sembra essere il colore Honey Moon (fi g. 8). Questa delicata sfu-matura dell’oro rappresenta l’ottimismo. L’ozio è bandito. La ripresa e la volontà sono le benvenute protagoniste. Si ispira alle api operose, lontano da-gli ori scintillanti, al ricordo di un passato sereno.Honey Moon ricorda la perfezione delle forme ed il morbido tocco della pelle. Combina abilmente la con-cretezza della terra con la bellezza eterea della luna per svelare un nuovo tono di giallo che stimola gusti e colori. Honey Moon sarà sicuramente protagonista in ogni ambito, dagli interni alle facciate, dall’arreda-mento agli accessori, ma al suo fi anco ci saranno co-lori d’eccellenza con fantasie brillanti, bianchi e tinte attenuate. Un’altra tendenza che si và aff ermando sempre più è il crescente interesse dell’architettura per gli eff etti speciali: non solo esclusivamente acciaio, ma eff etti di cangianza, che rendono più evidenti forme biomorfe, con rivestimenti ad eff etto “seconda pelle” e soluzioni ecologiche basate sulle più moderne eco-tecnologie. Ancora una volta il tema ricorrente è attingere da un passato consolidato, combinandolo con la tecnologia presente per ottenere una nuova visione del futuro.Da tenere in considerazione, comunque, che iltrendwatching non è una scienza esatta. Diciamo che è un’esperienza per persone che hanno i sensi sempre all’erta: indizi delle tendenze future sono già dissemi-nati nel quotidiano, ma non possiamo essere sicuri che si svilupperanno come appaiono oggi. Cosa si realizzerà eff ettivamente e cosa, invece, non è destinato ad evol-vere? Arte, moda, dibattiti, fi losofi a, sociologia, media,

4 5

Some details of the hyper technological version of a metro train: Large Format Display showing videos instead of

windows and doors.

Dettagli della versione ipertecnologica del vagone della metropolitana: schermi su cui scorrono contenuti

multimediali al posto dei fi nestrini.5 6

51

3Paint accumulator�Columbus�

4Filtering cells forhigh temperatures

5�Andreae� filters

1 Rotoli, pannelli e cellein fibra di vetro

2 Rotoli e pannelliin fibra sintetica

3 Accumulatore vernice�Columbus�

4 Celle filtranti peralte temperature

5 Filtri �Andreae�

6 Cartucce filtranti

7 Filtri assoluti

8 Applicazioni speciali

1Rolls, panels andcells of glass fiber

2Rolls and panelsof synthetic fiber

6Filtering cartridges

7Absolute filters

8Special applications

filtering for finishing lines

filtrazione per impianti di verniciatura

DEPOLVERAZIONE FILTRAZIONE

DEFIL srl - Via Vincenzo Monti, 173 20099 Sesto San Giovanni (Mi) - ITALY

Tel. +39 (2) 2489583 / 26224313 Fax +39 (2) 2621065 e-mail: [email protected]

web: www.defil.it

6 7

The innovation brought about by the installation at Garibaldi metro station in Milan was highlighted by using an anti-graffi ti fi nish with special eff ects and color travel given by Merck’s Colorstream® pigments.

Il contenuto innovativo dell’installazione degli studenti presso la stazione metropolitana Garibaldi a Milano è stato sottolineato e accentuato dall’utilizzo di una fi nitura anti-graffi ti ad eff etto speciale che sfrutta la cangianza del colore garantita dai pigmenti Colorstream® di Merck.

6

7

52 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

From time through time and beyond…

disappear? Artists & Fashion, public debates, philosophy, sociology, media, technology, science, current successful products & services: all of these aspects may infl uence colour trends. It is a continuous job, where the goal is to try to understand what consumers will prefer and want to buy a few years from now in terms of colours, material preferences, look and feel.

tecnologia, scienza, prodotti e servizi attualmente molto richiesti: il color trend è infl uenzato da questi e molti altri aspetti. È una ricerca continua, dove il fi ne è cercare di comprendere quale direzione prenderanno nel prossimo futuro le preferenze dei consumatori in termini di colore, materiale, look, tecnologia. Una sfi da per ciascuno di noi.

8

One of the colour trends for the future: the new yellow hue named Honey Moon, a soft and optimistic colour, golden but far away from the opulence of pure gold.

Una delle tendenze colore per i prossimi anni: la nuova tonalità di giallo denominata Honey Moon, un colore ottimistico, operoso, morbido, dorato ma lontano dall’opulenza dell’oro puro.

8

Airless 3” 5” 7”

Airless 3” 5” 7”Airless 3” 5” 7”

Advanced applicationtechnologies for industrialpainting: the coating excellencein the automotive sectoravailable for the large industry

EcoBell 2 EcoBell 3

S.p.A.

54 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

f

A NEW TECHNOLOGY FOR METALLIC POWDER COATINGSRESISTANT TO MOISTURE AND FINGER – PRINTUna nuova tecnologia per le vernici in polvere metallizzate,resistenti all’ossidazione ed all’impronta

Among thermosetting powder coatings,metallic shades and fi nishes are representing

a strongly and fast growing share of the global market.This is particularly evident in some specifi c market segments, such as offi ce furniture, domestic appliances and house-hold appliances (fi g. 1 and 2),where the research for new look and innovative design has brought designers and “trend – makers” in the direction of investigating and proposing

Fra le vernici in polvere termoindurenti, le fi-niture ad effetto metallizzato rappresentano

una quota importante ed in continua crescita, rispetto al totale del mercato.Questo è particolarmente evidente nel caso di segmenti quali l’arredo per ufficio, gli elettrodo-mestici (figg. 1 e 2) e gli oggetti per la casa, che vedono designer e cosiddetti “trend-makers”costantemente impegnati nella ricerca di design innovativi, nuove finiture e nuovi colori, dall’ef-

Tullio Rossini, European Technical Manager,Akzo Nobel Coatings S.p.A., Como, Italy

54 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

international PAINT&COATING magazine - MARCH/marzo 2011 - N. 8 55

INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE

a number of new and particular fi nishes, with a metallic eff ect. These shades can range fromglossy to matt, from smooth to structured, from light and clear to dark, but most of them have in common the necessity to be formulated through the addition of metallic pigments, mainly, Aluminium – based powders.Particularly some metallic fi nishes (also known as“Chrome – eff ects” (fi g. 3)) are necessarily basedon Aluminium pigments, having lamellar-shaped particles, able to create an even, very glossy and clear metal coating on the surface. The problem with these formulations is linked to the fact that Aluminium is an electro-positive metallic element, whose attitude to oxidize is extremely strong.The more surface area gets exposed to the contact with external atmosphere, the more it will get oxidized, loosing lightness and brightness, and become progressively more dark.In facts, this is a typical behavior of any Aluminium surface, when it is put in contact with the normal

fetto metallico. Tali finiture possono variare nell’aspetto dal lucido all’opaco, dal liscio allo strutturato, nella tonalità dal chiaro allo scu-ro. La maggior parte viene formulata attraver-so l’uso di pigmenti metallici, principalmente a base di polvere di alluminio.In particolare, le finiture metalliche, conosciute anche come “effetti Cromo” o “cromati” (fig. 3),sono composte da pigmenti di alluminio, la cui particella di forma lamellare crea uno strato continuo, lucido e chiaro sulla superficie del film applicato. Il problema di tali formulazioni è lega-to al fatto che l’alluminio è un metallo elettro-positivo, con una forte attitudine all’ossidazione. Tanto maggiore sarà la sua esposizione all’umi-dità dell’atmosfera tanto maggiore risulterà la sua ossidazione, con conseguente decolorazione e perdita di brillantezza.Difatti, si tratta della tipica reazione di ogni su-perficie in alluminio a contatto con l’atmosfera esterna, che contenendo sia ossigeno che umi-

1

A fridge door with a metallic fi nish in diff erent hues of grey.

La porta di un frigorifero con fi niture metallizzate in varie tonalità di grigio.

1

2

A washing machine with the window fi nished with metallic grey powder coatings.

Una lavatrice con oblò grigio metallizzato verniciato a polvere.

2

56 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

A new technology for metallic powder coatings resistant to moisture and fi nger – print

atmosphere, containing both Oxygen and humidity: the oxidation of the outer surface of the metal is very quick, and in a few hours brings to an evident colour change of the surface itself, linked to a chemical degradation. This is why, in order to maintain the aesthetical aspect of the metallic fi nish, in some cases it is necessary and suggested to put a clear top-coat on it, just as a barrier to prevent this chemical phenomenon.Another typical problem linked with such kindof fi nishes, especially in the case of very glossy and smooth ones, is the attitude to get dirty when they are manipulated by the hands, by retainingthe dirt and greasy particles always present on human fi ngers (the so-called “fi nger-print eff ect”).This eff ect is particularly frequent and evident on the objects that are submitted to a continuous and intensive manipulation, such as offi ce and home

dità porta all’ossidazione in tempi brevi e alla decolorazione per degradazione chimica del metallo.Per questo motivo, in alcuni casi per mantene-re l’aspetto estetico dell’effetto metallizzato e prevenirne l’ossidazione si consiglia di stendere uno strato di top-coat trasparente sopra la su-perficie.Nel caso di superfici molto lisce e lucide, è tipico riscontrare macchie dovute alle micro-particelle di grassi presenti sulle dita della mano (effet-to “impronta”, o “finger-print”). Tale effetto è particolarmente evidente e frequente su tutti quegli oggetti che subiscono continue ed inten-se manipolazioni, come nel caso di mobili per la casa o l’ufficio, porte, maniglie, piccoli elettro-domestici, apparecchi da illuminazione.Inoltre, la frequente nonché necessaria pulizia di

f

f

fi

f

3

A food trolley with a Chrome eff ect fi nish.

Un carrello portavivande con fi nitura eff etto cromo.

3

INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE

furniture, doors, handles and so on, small appliances, lighting elements, and many other.The necessity to clean often such objects and surfaces can easily bring to the risk of damaging them, mainly when the cleaning process is conducted by means of aggressive detergents or solutions, e.g. very alkaline detergents, or organic solvents; the risk is obviously even higher when a mechanical action is also added, for instance a severe and intensive brushing, or a cleaning by means of “hard” sponges, or similar systems.All the operations reported above partially removes the outer layer of Aluminium pigment, and starts the oxidization process.In order to overcome these constraints, Akzo Nobel Coatings has developed and industrialized a specifi c technology, denominated INTERPON MR (“Moisture Resistant”), which allows to formulate metallic powder coatings, based on Aluminium pigments, showing an outstanding resistance to moisture, atmospheric humidity, andfi nger-printing. Such a new technology allowed powder Formulators and Manufacturers, among the Akzo Nobel Group, to design and to produce metallic fi nishes, in all the existing ranges of shades and gloss levels, which can meet and overcome the specifi cations of most of the relevant Companies in the fi eld of metallic furniture. The expectations, in terms of duration before signifi cant colour variations, of these coated objects has been prolonged signifi cantly (more than ten times): this argument can easily be confi rmed and demonstrated, in addition to the experience and track-records built up with time, mainly through accelerated laboratory testing, such as: Humidity Chamber and Neutral Salt Spray, sometimes coupled with a specifi c water-contact test (fi gg. 4 and 5).The signifi cant diminuition in retaining the dirt and the stains, particularly the fi nger-printing, acts also as a key factor in making these products, formulated within the INTERPON MR technology, much more adapt for the use for which they are intended, that is the daily and continuous usage in contact with human hands.The above described superior performances, introduced by the MR technology, are really able to disclose to powder coatings a

queste superfici rischia di danneggiarle, so-prattutto se si adottano soluzioni detergenti troppo aggressive, come le soluzioni acquo-se fortemente alcaline, o solventi organici. Il rischio di danneggiamento aumenta se si abbina all’azione pulente anche quella mec-canica, ad esempio nel caso di spazzolature, o di pulizia con spugne di tipo duro.Tutte le operazioni appena descritte han-no la tendenza a rimuovere parzialmente lo strato esterno di pigmento metallico e favo-rire il processo ossidativoAl fine di superare le limitazioni tecniche sopra esposte, Akzo Nobel Powder Coatings ha sviluppato una nuova tecnologia inno-vativa denominata INTERPON MR (dall’In-glese “moisture resistant”, cioè “resistente all’umidità”), che grazie ai pigmenti di allu-minio permette di formulare polveri a finitu-ra metallizzata, contenenti pigmenti a base di alluminio, aventi un’eccezionale resisten-za all’ossidazione all’umidità atmosferica e all’impronta.Questa tecnologia innovativa ha permesso a formulatori e produttori di vernici in pol-vere, nell’ambito del Gruppo Akzo Nobel, di progettare e realizzare finiture di tipo me-tallizzato, in tutte le tinte ed aspetti possi-bili, in grado di soddisfare i capitolati delle aziende nel settore dell’arredo metallico per ufficio e per uso domestico. L’aspettativa, in termini di durata senza variazioni significa-tive di colore, di tali oggetti rivestiti viene in tal modo prolungata in modo molto rile-vante (più di dieci volte): tale affermazione può essere facilmente dimostrata, oltre che dall’esperienza accumulata nel tempo, an-che attraverso test accelerati di laboratorio, quali ad esempio: la camera umidostatica e la nebbia salina neutra, talvolta abbinati ad un test specifico di contatto con acqua(figg. 4 e 5).La significativa diminuzione nella tenden-za a trattenere lo sporco e le macchie, in particolare le impronte digitali, rappresen-ta l’elemento chiave nella realizzazione di questi prodotti, formulati nell’ambito della tecnologia Interpon MR, e destinati all’uso quotidiano e pertanto al contatto continuo con le mani.

• PANEL FOR LABORATORYTESTS AND QUALITY CONTROL

• SAMPLING ANDCOLOUR CHARTS

• METAL SHEETS ACCORDING TO QUALITAL AND UNICHIM STANDARDS

• STEEL

• ALUMINIUM

• BRASS

• MULTIPANEL

ITALGARD s.r.l.Via Val Sorda snc - 22044 INVERIGO (Co) - Italy

Tel. +39 031 879214 - Fax +39 031 879220www.italgard.it - [email protected]

58 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

A new technology for metallic powder coatings resistant to moisture and fi nger – print

Le caratteristiche sopra descritte relative alla nuova tecnologia MR interessano diversi seg-menti di mercato e sono una valida soluzione perché uniscono l’elevato livello estetico ad una lunga durata del pezzo verniciato. Ciò è par-ticolarmente importante nei mercati legati ai mobili in metallo e agli elettrodomestici, dove l’innovazione e il design devono combinarsi con le caratteristiche tecniche del rivestimento ap-plicato.

signifi cant number of market segments where the necessity for a metallic fi nish with very high level of aesthetical aspect is combined with an expectation for a long-lasting life of the coated articles.This is particularly important in markets such as metal furniture and house appliances, where the trend to innovate and upgrade the design must go together with a relevant increase of the technical performances of the applied coatings.

4

Comparison between a panel coated with Interpon

MR technology and one coated with traditional

metallic powder coatings. Panels had been exposed

in Humidity Chamber according to BS3900 pt F2

for 360 hours.

Comparazione fra un pannello verniciato con

polvere metallizzata formulata con tecnologia

Interpon MR e un pannello verniciato con polvere

metallizzata tradizionale. I pannelli sono stati esposti

in umidostato in accordo con BS3900 pt F2

per 360 ore.

4

Panel with traditional metallic powder coatingPannello in alluminio metallizzato normale

Panel coated with Interpon MR technologyPannello in alluminio metallizzato Interpon MR

5

By measuring the Delta L with Colour Matching it is possible to assess how much and how long the metallic coatings gets dull. The more negative the value is, the darker the panel gets. The plot in fi gure shows how the standard metallic fi nish gets darker earlier than the Interpon MR metallic fi nishes that holds its appearance longer.

Misurando il Delta L con Colour Matching è possibile quantifi care l’opacizzazione del rivestimento metallizzato per lungo tempo. Più negativo è il valore, più scuro è il pannello. Nella grafi co in fi gura il metallizzato standard diventa molto scuro in poco tempo, mentre l’Interpon MR metallizzato mantiene il suo aspetto più a lungo.

0 100 200 300 400 500 600 700 800

0

-5

-10

-15

-20

-25

Time (hours)

Delta

L (d

arke

r val

ue)

Figures referring to an aluminium-based metallic powder coating in humidity chamber

Traditional metallic coatingInterpon MR metallic coatingPowder coatings tested according to BS3900 - F2, ISO 6270, UNI 8744 DIN 50017

5

s.a.s.s.a.s.

60 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

TECHNIQUE AND MATERIALS: THE TOOLS THAT HIT THE MARK!Tecnica e materiali. Gli strumenti che fanno sempre centro!

T he human eye can theoretically distinguish millions of colors, color measurement tools just

a few thousand. You may then ask whether it makes sense to use such devices to ascertain the diff erent shades. In fact, the perception of color is anything but an exact science. It is precisely on this point that is based the fundamental concept of color measurement instruments: that is, determining the tonalities through objective and physical measurements. In fact, no shadow or refl ection of color and, on the other hand, no emotion, no color blindness or sleepless nights can cloud the lens, altering the perception. But in reality, to what extent these tools operate properly? To fi nd out, we tested two units with practical proofs (fi g. 1).“ColorCatch 2”, produced by Swiss manufacturer Colorix, comes in a discreet black frame fi tted with a single button operation. Before making the fi rst measurement, the device requires to carry out the calibration. To make this, three special chart are

L’occhio umano in teoria può distinguere diversi milioni di colori, gli strumenti di misurazione del colore appena

alcune migliaia. È lecito dunque chiedersi se abbia senso uti-lizzare tali apparecchi per determinare le diverse tonalità.Di fatto, la percezione dei colori è tutto fuorché una scienza esatta. Ed è proprio su questo punto che si basa il concetto fondamentale degli strumenti di misurazione del colore: ovvero, determinare le tonalità attraverso delle misurazio-ni obiettive e fi siche. Infatti, nessuna ombra né rifl esso di colore e, d’altro canto, nessuna emozione, nessun dalto-nismo né le notti in bianco possono off uscare una lente, alterandone la percezione. Ma, in realtà, fi no a che punto funzionano questi strumenti? Per scoprirlo, abbiamo sot-toposto due apparecchi a un test pratico (fi g. 1).“ColorCatch 2”, prodotto dal fabbricante svizzero Colorix, si presenta in una discreta struttura nera munita di un unico tasto di funzionamento. Prima di eff ettuare la pri-ma misurazione, l’apparecchio richiede di eff ettuarne la calibratura. A tal fi ne, in dotazione vengono fornite tre ap-posite chart. Basta un clic e il dispositivo è pronto per ef-fettuare la prima misurazione. A questo punto, si colloca

f

Josef Schneider

1

The two instruments examined: “ColorCatch 2”, produced by Swiss manufacturer Colorix, on the left, and “Capsure” of the American X-Rite.

I due strumenti “ColorCatch 2”, prodotto dalla svizzera Colorix, a sinistra, e “Capsure” prodotto dall’americana X-Rite.

1

Josef Schneider

international PAINT&COATING magazine - MARCH/marzo 2011 - N. 8 61

INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE

provided. One click and your device is ready to make the fi rst measurement. At this point, the device is placed against the background, protected from any direct action of sunlight or light incidence side and another click. That’s it! The display will show two tones of the instrument described by text. These tones correspond to the sought tone, or otherwise, are the ones that are close in the spectrum of the saved test charts. For NCS hues the tool also displays the page number corresponding to the test chart. This system is very convenient, but the manufacturer recommends anyway that you cross-check with the printed test chart. The NCS and RAL colors are standard.In addition, users can purchase additional collections of color directly on line at a unit price between € 18 and 29, to be transferred directly to the instrument. The next model (ColorCatch 3) is also equipped with a Bluetooth interface, that allows you to transfer the tones found in an application (App) and then perform simple colourings on iPhone, iPod or iPad.“Capsure,” instead, is the measurement instrument proposed by the American X-Rite. In Germany there are four producers licensed for the sale of this device, more commonly known as “ColorStick Capsure” (Alligator), “Digital Pablo 1625” (Brillux), “Buntstift 3D (Caparol) or “Colorado” (Sikkens ). In reality, these four devices have an identical hardware, but diff er as regards operation and stored test charts. The most obvious peculiarity of “Capsure” are rubberized handles and side buttons, and the color multifunction display on which the hue appears as a coloured surface, rather than as text, as “ColorCatch 2”. In addition, this instrument serves as both a magnifying glass and preview of the background to be measured: an important advantage, as discussed below. The calibration area is located within the sliding lock which, in turn, also acts as a lens protector.

l’apparecchio contro il fondo, lo si protegge dall’eventua-le azione diretta dei raggi solari o dall’incidenza laterale della luce e si fa un ulteriore clic. Ecco fatto! Sul display dello strumento appaiono due tonalità descritte median-te testo. Tali toni corrispondono a quello cercato o, altri-menti, sono quelli che più gli si avvicinano nello spettro delle test chart memorizzate. Nel caso delle tonalità NCS lo strumento riporta anche il numero di pagina corrispon-dente alla test chart. Tale sistema è molto comodo, tanto più che il fabbricante consiglia comunque di eseguire un controllo incrociato con la test chart stampata. Le tonalità NCS e RAL rientrano nella dotazione standard. Inoltre, gli utenti possono acquistare ulteriori raccolte di colore di-rettamente on line a un prezzo per unità compreso tra i 18 e i 29 euro da trasferire direttamente sullo strumento. Il modello successivo (ColorCatch 3) è provvisto anche di un’interfaccia Bluetooth, con cui è possibile trasferire le tonalità trovate in un’applicazione (App) per poi eseguire semplici coloriture su iPhone, iPod o iPad.“Capsure”, invece, è lo strumento di misurazione proposto dall’azienda americana X-Rite. In Germania esistono ben quattro produttori in possesso della licenza di vendita di questo apparecchio, più comunemente noto come “Co-lorStick Capsure” (Alligator), “Pablo Digital 1625” (Brillux), “Buntstift 3D” (Caparol) o “Colorado” (Sikkens). In realtà, questi quattro apparecchi hanno un hardware identico, ma si diff erenziano in termini di ambito di funzionamento e test chart memorizzate.La peculiarità più evidente di “Capsure” sono le impu-gnature e i tasti laterali gommati, nonché il display multi-funzione a colori su cui la tonalità misurata appare come superfi cie colorata anziché come testo, come invece nel caso di “ColorCatch 2”. Inoltre, tale strumento funge con-temporaneamente da lente di ingrandimento e antepri-ma dello sfondo da misurare: un vantaggio importante, come si vedrà più avanti. La superfi cie di calibratura si trova all’interno della chiusura a scorrimento che, a sua volta, funge anche da protezione dell’obiettivo. È evidente

2

Comparative test of detection of a RAL colour: both instruments detected correctly the same hue.

Prova comparativa di rilevazione di un colore RAL: entrambi gli strumenti rilevano la tonalità corretta.

3

Comparative test of detection o fan NCS colour: both instruments detected correctly the same hue

Prova comparativa di rilevazione di un colore NCS: entrambi gli strumenti rilevano la tonalità corretta.

2 3

62 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

The tools that hit the mark!

f

It is clear that this tool is manufactured with more features than the Colorix model: ability to measure samples and polychrome textile structures, three options for adjusting aperture opening so as to measure even small areas of color, diff erent types of preset lighting, and recording of language and text, just to name a few. Upon request, the display shows color harmonies compared to the obtained tones. Again, the manufacturer recommends to compare the colors detected by the tool through the printed test charts.Measuring instruments determine the color hue of the background in a wide variety of lighting conditions, even at night if necessary.Both instruments have detected with an accuracy of over 90% the shades of RAL (fi g. 2) and NCS (fi g. 3) test charts used for test measurements.

Easy to use and reliable We received the tools to perform these tests in their original packaging, shipped directly from the manufacturer or retailer. We opened the packages, read the brief instructions and performed the fi rst measurement. Within fi ve minutes at the longest two instruments detected in a fair and reliable way the hue of the doors of our offi ce, and identifi ed it as RAL 5007 (fi g. 4). However, before starting to use “Capsure,” its manufacturer, X-Rite, recommends to install in your PC the supplied software and load the

che questo strumento viene fabbricato con più funzioni rispetto al modello Colorix: possibilità di misurare campio-ni policromi e strutture tessili, tre opzioni di regolazione dell’apertura del diaframma in modo tale da misurare an-che le più piccole superfi ci di colore, pre-impostazione di diverse tipologie di illuminazione, nonché registrazione di lingua e testo, tanto per citarne alcune. Su richiesta, il di-splay visualizza le armonie cromatiche rispetto alla tonali-tà rilevata. Anche in questo caso, il fabbricante raccoman-da di confrontare i colori rilevati mediante lo strumento di misurazione attraverso le test chart stampate.Gli strumenti di misurazione del colore determinano la tonalità del fondo nelle più diverse condizioni di illumina-zione, se necessario anche di notte.Entrambi gli strumenti di prova hanno rilevato con una pre-cisione di oltre il 90% le tonalità delle test chart RAL (fi g. 2) e NCS (fi g. 3) utilizzate per le misurazioni di prova.

Facili da usare e affi dabiliGli strumenti per eseguire i suddetti test ci sono arrivati nella confezione originale, spediti direttamente dal fab-bricante o dal rivenditore. Abbiamo aperto le confezioni, letto le brevi istruzioni per l’uso ed eff ettuato la prima misurazione. Nel giro di cinque minuti al massimo en-trambi gli strumenti avevano già rilevato in maniera cor-retta e affi dabile la tonalità delle porte del nostro uffi cio, identifi candola come RAL 5007 (fi g. 4). Tuttavia, prima di mettere in funzione “Capsure”, il suo fabbricante, ovve-ro X-Rite, consiglia di installare sul proprio PC il software

4

Measuring instruments determine the color hue

of the background in a wide variety of lighting

conditions, even at night if necessary.

Gli strumenti di misurazione del colore

determinano le tonalità del fondo nelle più diverse condizioni

di illuminazione, se necessario anche di notte.

4

5

Including about 1700 RAL design hues, the “Capsure” instrument allows a satisfactory detection of the colour also on multi-colored and three-dimensional backgrounds, like a felt carpet.

Grazie all’inclusione di circa 1700 tonalità RAL design, lo strumento “Capsure” consente una rilevazione soddisfacente del colore anche su fondi policromi e tridimensionali come nel caso del tappeto in feltro mostrato in fi gura.

5

international PAINT&COATING magazine - MARCH/marzo 2011 - N. 8 63

INNOVATIONS: PRESENT&FUTURE

battery of the instrument by means of a USB cable. The process of charging the battery takes about four hours. Since the tool operates with Battery, “ColorCatch 2” does not require this preparation and is then immediately ready for use. To check the quality of the measurements of the colors we performed 100 measurements with each instrument, using a NCS test chart with satin and smooth coating, and further 28 measurements of diff erent RAL tones. The instruments found the right value measurement after another. “ColorCatch 2” has reached 93% of correct detection of tones, while “Capsure” exceeded even 98%. The few uncertainties are concentrated in light pastel colors and darker shades of black. The positive side is that instruments can distinguish very well the tones that are close to each other in the color spectrum. Conclusion: on smooth painted surfaces both units are extremely reliable. The second test took place at dawn on the surface of a rough facade of 3 mm. During this test we noticed a further advantage of these devices compared to conventional methods using test charts. Owning its own light source, can also be

in dotazione e caricare così la batteria dello strumento mediante un cavo USB. Il processo di caricamento della batteria dura all’incirca quattro ore. Funzionando a bat-terie, “ColorCatch 2” non richiede tale preparazione ed è quindi immediatamente pronto per l’uso.Per verifi care la qualità delle misurazioni dei colori ab-biamo eseguito 100 misurazioni con ciascuno strumen-to, utilizzando una test chart NCS rappresentante una verniciatura satinata e liscia, oltre a 28 misurazioni di diversi toni RAL. Gli strumenti azzeccavano una misura-zione dopo l’altra. “ColorCatch 2” ha raggiunto una per-centuale totale di rilevazioni corrette delle tonalità pari al 93%, mentre “Capsure” ha superato addirittura il 98%. Le poche incertezze si sono concentrate nei colori pastello chiari e nelle tonalità più scure del nero. Il lato positivo è che gli strumenti sanno distinguere con estrema sicurez-za le tonalità tra loro molto vicine nello spettro cromatico. Conclusione: sulle superfi ci lisce verniciate entrambi gli apparecchi sono estremamente affi dabili.Il secondo test pratico si è svolto all’alba sulla superfi cie di una facciata in intonaco rustico di 3 millimetri. Durante tale prova è emerso un ulteriore vantaggio di tali appa-recchi rispetto al metodo convenzionale di misurazione tramite test chart. Possedendo una propria sorgente lu-

gggggazazazazazazazzazzza ininninnininniinee - iiiiiiiiiiiiintntntntntnntntn eeeerernananaatititionononalal P PAIAIINTNTNTNTT&&C&C&C&CCCCCCCOOAOAOAOAOAOAOAOAOAOAOAOAOAOAOAOAAOAOAOAOAOAAOAOAOAOAOAOAOAAOAOAOAOAOAOAOAOAAOAOAOOAAOAAAAOAAAAAAAAAAO TTTTTTTTTTTITITTTTTTTTITITITITTTTTITTITITITTTTTTTTTTITTTITTIITIT NNNNNNNGNGNGNGNGNGNGNGNNGNNNNGGNGNGGG m mmmaagagagggggggg MAMAAARCRCRCRCHH/marzozo 2 201010111 1 - NN. 8 88 6363

64 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

The tools that hit the mark!

used in dim lighting conditions and even darkness. This is a property that will be certainly appreciated by those who have to quickly measure the hue of a façade, even when it is already dark. However, the high roughness of the mineral plaster and the resulting surface irregularities put a strain on these instruments, revealing their limits. Just in such diffi cult conditions, “Capsure” has proved to off er a huge advantage. In fact, the preview function on the color display has allowed us to take measurements at raised points, that had the highest possible color uniformity. Consequently, in all measurements the tool gave the same tone as a result. Only on one occasion we noticed a slight diff erence, caused simply by the fact that we have deliberately focused on a depression in the plaster. “ColorCatch 2” does not off er this option and, therefore, chooses random measurement points, taken once a relief and the time after a dip. Consequently, for fi ve measurements the tool gave fi ve diff erent tones.This negative performance didn’t however present itself in the next trial, which involved the measurement of a rough and painted wallpaper.In fact, “ColorCatch 2” found the same value in all fi ve measurements. From this result we can assume that the roughness of one or two millimeters is the fi nal limit of this unit. “Capsure” instead, thanks to the preview function is eff ective even in presence of higher roughness. Of course, both instruments can fi nd and displayonly the tones present in their memory. In both cases, the standard models include a collectionof about 2000 NCS tones, in addition to the200 RAL classic shades. Furthermore, “Capsure” also includes other 1700 tones of the RAL design collection. During our measurements this range was enough to obtain satisfactory results.In practice, the variety of colors is even wider thanks to the further colour collection of manufacturers. On average, the tools can contain 6000 hues or more, becoming an infallible tool for marketing and consulting services for painters and plasterers. In the case of multi-colored and three-dimensional backgrounds like this felt carpet, the margin of “Capsure” (fi g. 5) (left) is evident.For most smooth surfaces such measuring instruments agree: in fact, for the top of the table they found the same NCS hue.

minosa, si possono utilizzare anche in condizioni di illu-minazione soff usa e, addirittura, nell’oscurità. Si tratta di una proprietà che sapranno certamente apprezzare colo-ro che dovranno misurare velocemente la tonalità di una facciata, anche quando si è già fatto buio.Tuttavia, l’elevata ruvidità dell’intonaco minerale e le conseguenti irregolarità della superfi cie hanno messo a dura prova tali strumenti, rivelandone i limiti. Proprio in tali condizioni diffi cili, “Capsure” ha dimostrato di off rire un vantaggio enorme. Infatti, la funzione di anteprima sul display a colori ci ha consentito di eff ettuare le misurazio-ni in punti che, essendo in rilievo, presentavano la massi-ma omogeneità cromatica possibile. Di conseguenza, in tutte le misurazioni l’apparecchio dava come risultato lo stesso tono. Solo in un’occasione ha presentato una leg-gera divergenza, tra l’altro dovuta semplicemente al fatto che abbiamo volutamente puntato su un avvallamento nell’intonaco. “ColorCatch 2” non off re tale opzione e, pertanto, sceglie i punti di misurazione a caso, prendendo una volta un punto in rilievo e la volta dopo un avvalla-mento. Di conseguenza, per cinque misurazioni ha dato cinque tonalità diverse.Tale performance negativa non si è però ripetuta nella prova successiva, che prevedeva la misurazione di una carta da parati ruvida e verniciata. Infatti, “ColorCatch 2” ha rilevato lo stesso valore in tutte e cinque le misurazio-ni eff ettuate. Tale risultato fa dedurre che una ruvidità di uno o due millimetri rappresenta il limite defi nitivo di questo apparecchio. “Capsure”, invece, grazie alla fun-zione di anteprima risulta effi cace anche in presenza di ruvidità superiori.Naturalmente, tutti e due gli strumenti possono trovare e mostrare solamente le tonalità presenti nella loro me-moria. In entrambi casi, i modelli standard comprendono una collezione NCS di circa 2000 toni, oltre alle 200 tona-lità classiche RAL. Inoltre, “Capsure” include anche altri 1700 toni della collezione design RAL. Durante le nostre misurazioni questa gamma è stata suffi ciente per otte-nere dei risultati soddisfacenti. Nella prassi, tale varietà di colori è ancora più ampia grazie alle ulteriori raccolte cromatiche dei fabbricanti. In media, gli strumenti arriva-no così a contenere 6000 tonalità o più, diventando un infallibile strumento di marketing e consulenza per pittori e stuccatori.Nel caso di fondi policromi e tridimensionali, come que-sto tappeto in feltro, lo scarto di “Capsure” (fi g. 5) risulta evidente.Per la maggior parte dei fondi lisci tali strumenti di misu-razione concordano: infatti, per il piano della tavola han-no rilevato la stessa tonalità NCS.

66 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazinearzo - international PAINT&COATING magazine

TRADE FAIRS & CONFERENCESFiere e Convegni

JUNE 2011ITM POLAND/SURFEXPoznan, Poland - June 14-17, 2011www.surfex.mtp.pl

GIFADusseldorf, Germany - June 28-July 2, 2011www.gifa.com

JULY 2011LATIN AMERICAN COATINGS SHOWMexico City, Mexico July 13-14, 2011www.coatings-group.com

APRIL 2011HANNOVER MESSE/SURFACE TECHNOLOGY 2011Hannover, Germany - April 4-8, 2011www.hannovermesse.de

INDUSTRIELyon, FranceApril 5-8, 2011www.industrie-expo.com

SURFACE ENGINEERING Kiev, Ucraine - April 12-14, 2011www.weldexpo.com.ua

SALONE DEL MOBILERho, Milan, Italy - April 12-17, 2011www.cosmit.it

INTERFARBAKiev, Ucraine - April 19-22, 2011www.theprimus.com/en/interfarba

SEPTEMBER 2011ICSP-11 - South Bend, Indiana, USASeptember 12-16, 2011www.shotpeening.org/ICSP-11

ASIA PACIFIC COATINGS SHOWSingapore September 14-15, 2011www.coatings-group.com/show/apcs/2011/

EICMA BikeRho, Milan, Italy - September 16-19, 2011www.eicma.it

EUROFINISHGent, Belgium - September 27-29, 2011www.eurofinish.be

CUMBRE INDUSTRIAL Y TECNOLOGICABilbao, Spain - September 27-30, 2011www.cumbreindustrialytecnologica.com

MAY 2011ICMCTFSan Diego, CA, USA - May 2-6, 2011www2.avs.org/conferences/ICMCTF/

METALTECHKuala Lampur, Malaysia - May 4-8, 2011www.tradelink.com.my/metaltech/index.php

SF EXPO CHINAGuangzhou, China - May 11-13, 2011www.sf-expo.cn/en/

IV ST. PETERSBURG CHEMFORUMSt.Petersburg, Russia - May 17-19,2011http://corrosion.lenexpo.ru/en/

ASIA COATINGS CONGRESSHo Chi Minh City, Vietnam - May 18-19, 2011www.coatings-group.com

international PAINT&COATING magazine - MARCH/marzo 2011 - N. 8 67international PAINT&COATING maga

by Paola Giraldo

OCTOBER 2011MADE EXPORho, Milan, Italy October 5-8, 2011www.madeexpo.it

PAINTEXPO EURASIAIstanbul, Turkey October 6-8, 2011www.paintexpoeurasia.com

CHEM-MEDRho, Milan, Italy - October 5-7, 2011www.chem-med.eu

BLACH-TECH-EXPOKracow, Poland - October 19-21, 2011www.targi.krakow.pl

VITRUM Rho, Milan, Italy - October 26-29, 2011www.vitrum-milano.it

NOVEMBER 2011EICMARho, Milan, Italy November 8-13, 2011www.eicma.it

WEM EXPORho, Milan, Italy November 16-19, 2011www.wemexpo.eu

EUROSURFASBarcelona, Spain November 14-18, 2011www.eurosurfas.com

ENERSOLAR - GREENENERGY Rho, Milan, ItalyNovember 16-19, 2011www.enersolar.biz

APRIL 2012PAINTEXPOKarlsruhe, GermanyApril 17-20, 2012www.paintexpo.de

JANUARY 2012EUROGUSSNuremberg, GermanyJanuary 17-19, 2012www.euroguss.de

FEBRUARY 2012FIERAGRICOLAVerona, ItalyFebruary 2-5, 2012www.fieragricola.it

WIN - part 1Istanbul, Turkey February 3-6, 2012www.win-fair.com

SAMUMETALPordenone, ItalyFebruary 8-11, 2012www.samumetal.it

BAUTECBerlin, GermanyFebruary 21-25, 2012www1.messe-berlin.de

68 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

ZOOM on events

MADE EXPO: WITH COMPANIES, FOR COMPANIES, ONWARD TO 2015Made Expo: con le aziende, per le aziende verso il 2015

MADE expo, la manifestazione fi eristica internazionale dedica-ta al mondo dell’edilizia, non si ferma e si concentra sul mon-

do del progetto, delle costruzioni e dei materiali puntando su pro-poste complete e innovative al servizio degli addetti del settore. Ad un anno dalla scorsa edizione, continua il lavoro e l’impegno in pre-parazione del quarto appuntamento che si terrà a Milano dal 5 all’8 ottobre 2011.MADE expo si conferma punto di incontro per diversi percorsi tema-tici all’interno del mondo delle costruzioni: dai materiali ai prodotti e servizi, la manifestazione è il contesto ideale per l’incontro tra do-

manda e offerta e per offrire servizi nuovi e qualifi cati alle aziende. A MADE expo 2011 saranno protagonisti tecnolo-gie e materiali innovativi, alta-mente performanti, per offrire un panorama completo del settore con proposte comple-te per progettisti e costruttori.

Uno sguardo al futuro: gli appuntamentiin programmaGià la campagna pubblicitaria “Segnali di futuro”, che inte-ressa i vari mezzi di comuni-cazione nazionali e interna-

zionali, testimonia l’attenzione di MADE expo per le nuove modalità costruttive, anche in vista di Expo 2015. Diverse le iniziative previste per il settore in preparazione all’edizione di ottobre: incontri cultura-li, momenti di confronto con le istituzioni, nonché approfondimenti e studi dedicati ai diversi comparti della fi liera. I materiali e le tecni-che costruttive saranno i protagonisti del grande appuntamento con la seconda edizione del Forum della Tecnica delle Costruzioni che, dopo lo scorso anno, si conferma momento privilegiato di dialogo tra Federazioni, Associazioni di settore, istituzioni, professionisti e università. Il progetto, che si propone a un pubblico trasversale, si articola in quattro Forum tematici: gli edifi ci residenziali, l’edilizia in-dustriale, le infrastrutture, le grandi realizzazioni e gli edifi ci pubblici. In programma anche la seconda edizione di “Borghi & Centri Stori-ci”, ideata e organizzata da Borghi Srl e MADE eventi, che propone, una panoramica su tematiche, progetti, prodotti e soluzioni tecno-logiche relativa alla riqualifi cazione e alla valorizzazione dei borghi

M ADE expo, the international fair dedicated to the world of construction, never stops and continues focusing on the

world of planning, construction and materials, aiming at complete and innovative proposals in support of sector operators.One year after the last edition, the work and commitment continue, to prepare the fourth appointment, set to take placein Milan from 5 to 8 October 2011.MADE expo is an established meeting place for a variety of segments within the world of construction: from materials to products and services, this event is the perfect venue for a meeting between suppliers and clients, offering new and qualifi ed B2B services. MADE expo 2011 will feature innovative technologies and materials boasting high performance, with a view to offering a wide-ranging overview of the sector with complete proposals for both planners and builders.

Looking toward the future: forthcoming appointmentsThe “Segnali di futuro” (Signals of the Future) promotional campaign is well underway, involving various national and international communication media. This campaign represents the attention MADE expo pays to new building methods, also with a view to Expo 2015. Various initiatives are also planned for the sector in anticipation of the October edition:cultural meetings, debates with institutions, as well as in-depth analyses and studies dedicated to the various segments of this sector. Construction materials and techniques will be featured during the second edition of the Building Technology Forum, which was confi rmed last year as a special opportunity to establish an exchange between trade Federations and Associations, institutions, professionals and universities.The project is intended for a cross-public, and will be divided into four specifi c Forums: residential buildings, industrial construction, infrastructures, and large works and public buildings.The second edition will once again include

international PAINT&COATING magazine - MARCH/marzo 2011 - N. 8 69

by Paola Giraldo

e dei piccoli centri, vera e propria ricchezza culturale e identitaria del nostro Pa-ese. “Borghi & Centri Stori-ci” presenterà agli operatori del settore eventi e conve-gni dedicati ai migliori pro-grammi di riqualifi cazione e ai progetti di eccellenza. Al centro di questa edizione: sostenibilità nei progetti di recupero e riqualifi cazione, sviluppo di sistemi produttivi locali e Reti di Eccellenza dei Borghi; Real Estate e Borghi nonché le iniziative di valo-rizzazione connesse all’Expo 2015 e alla celebrazione dei 150 anni dell’Unità d’Italia.

Instanthouse: il futuro della costruzioneMADE expo ripropone anche il

concorso InstantHouse, rivolto a studenti e neolaureati delle facoltà di Architettura, Ingegneria e Industrial Design italiane e straniere, che ha come tema la creazione di Social Club, nuovi spazi “socia-li” sulle vie d’acqua di Expo 2015, un percorso che unisce la parte storica di Milano con le aeree oggetto dei prossimi interventi di ri-qualifi cazione e trasformazione urbana. L’iniziativa si integra con gli interventi di housing sociale già avviati o in programma per il futuro ed è promossa da FederlegnoArredo in collaborazione con il Poli-tecnico di Milano.

MADE expo in tour e i ROAD SHOWContinuano anche gli appuntamenti tradizionali in Italia e all’estero. “MADE expo in tour” prosegue con gli incontri di Milano, Bologna, Napoli e Roma per raggiungere gli operatori locali e sensibilizzar-li sui temi più importanti del costruire moderno. Attraverso i Road Show in Europa, nella Federazione Russa, nella Penisola arabica e nel bacino mediterraneo, invece, la manifestazione conferma la sua vocazione internazionale e l’impegno a esplorare nuovi mercati.

Per ulteriori informazioni: www.madeexpo.it

“Hamlets and Historical Centres”, conceived and organised by Borghi S.r.l. and MADE eventi, to offer a multidisciplinary and global overview of issues, plants, products and technological solutions concerning the requalifi cation and renovation of villages and small historic districts, considered to be true cultural resources typical of Italy. “Hamlets and Historical Centres” will present sector operators with events and conferences on the best requalifi cation programmes and recognised projects.This edition will cover a variety of topics:the sustainability of restoration and requalifi cation plans; the development of local production systems and the Network of Historical Districts of Excellence; Real Estate and Historical Districts; development initiatives related to Expo 2015 and the celebration of the 150th anniversary of Italian Unifi cation.

InstantHouse: the future of constructionMADE expo is also bringing back the InstantHouse competition, aimed at students and post-graduates of Italian and international Departments of Architecture, Engineering and Industrial Design. This year the theme is “Social Club”, or new “social” spaces on the waterways of Expo 2015, an itinerary that connects the historic part of Milan with the area lined up for future urban requalifi cation and transformation projects.The initiative is integrated with ongoing social housing interventions or projects being planned for the near futureand is promoted by FederlegnoArredo in collaboration with he Milan Polytechnic.

MADE expo on tour and the ROAD SHOWPromotional appointments in Italy and worldwide are also underway. “MADE expo on tour” continues with meetings in Milan, Bologna, Naples and Rome, with the objective of meeting with local operators and increasing awareness of important issues in contemporary construction. Road Show stops in Europe, the Russian Federation, the Arabian Peninsula and the Mediterranean basin, thus emphasising the international scope of the show and commitment to exploring new markets.

For further information: www.madeexpo.it

epeecdgngrai cesorecsvilocBornonrizza2015150

InstdellaMAD

a s,

hiss year the

70 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazinearzo - international PAINT&COATING magazine

ZOOM on events

REVOLUTIONARY NEW APPLICATIONS FROM WHITFORDAT THE AMBIENTE 2011Whitford ha presentato nuove applicazioni rivoluzionarie ad Ambiente 2011

R ecentemente si è svolta a Francoforte la fi era Ambiente 2011 dedicata alla casa, ai suoi ambienti all’oggettistica

decorativa e funzionale. Allo stand Whitford (fi g. 1) si è notato un notevole interesse nei confronti dei nuovi prodotti presenta-ti: il rivestimento ceramico antiaderente Fusion® sviluppato nei laboratori Whitford Italia, il nuovo sistema Quantum® 350 ap-plicabile con mano unica sviluppato per piccoli elettrodomesti-ci, il rivestimento Eterna© applicabile su coil, stampi e teglie da forno che grazie a queste caratteristiche ha suscitato interesse da parte dei visitatori presenti ad Ambiente. Inoltre Whitford ha proposto Eterna® in una variante di colore chiaro, in risposta ad una crescente richiesta del mercato in tale direzione.Ambiente non è stata solamente la piattaforma di lancio del-le ultime novità sviluppate nei laboratori Whitford, ma anche lo scenario per l’assegnazione in Europa del primo attestato ad un produttore di bakeware nel settore coil che ha aderito al no-

stro programma di Qualità Certifi cata del Prodotto (QCP), consegnato ad Utensa Ltd (produttore britannico di bakeware).La qualità è sempre più importante ma anche più difficile da controlla-re, essendo produzione e commer-cializzazione spesso delocalizzate; il QCP aiuta a mantenere il massi-mo standard di qualità nell’applica-zione dei rivestimenti. Questo aiuta produttori di cookware, bakeware ed elettrodomestici, applicatori, impor-tatori, distributori ed il consumatore finale. Il QCP aiuta tutti quelli che vi aderiscono.Questo signifi ca che tutti i prodot-ti su cui vengono applicati i rivesti-menti Whitford eguagliano o supera-no rigorosi controlli di qualità, in cui la qualità dei prodotti stessi è verifi cata inviando campioni a Whitford per sot-toporli a test specifi ci, secondo criteri prestabiliti.

Per ulteriori informazioni:www.whitfordww.com

Last February took place the exhibition Ambiente in Frankfurt, a trade show dedicated to house furniture and

furnishings, housewares, storage, and gifts.Whitford was among the exhibitors (fi g. 1) to present innovative product solutions and new developments: the ceramic coating Fusion®, developed by Whitford Italy lab; the new coating system Quantum®350, a 1-coat system that has been developed for small electronic appliances such as contact grills; Eterna® coating-technology that achieves excellent test results when applied on coil-coated, baking forms and roasting tins. Beside, Whitford presented Eterna® coating in a new light hueto respond to a specifi c need of the market.Not only did Ambiente act as the launch platform for the latest developments in Whitford’s product offerings, it was also the setting for the award of the fi rst licence in Europe to manufacture coil coated bakeware under the Whitford Quality Cooperative Program (QCP), presented to Utensa Ltd (the British manufacturers of bakeware).As quality is getting more important and more diffi cult to control as manufacturing and marketing responsibilities are often separated, the QCP helps maintain the highest quality in the application of coatings. This helps the cookware, bakeware and appliance manufacturers, coaters, importers, retailers — and the ultimate consumer. The QCP helps everyone who participates.This means that all products manufactured using Whitford Coatings either meet or surpass stringent quality checks where the quality of its production is verifi ed by sending samples to Whitford on a prescribed basis to undergospecifi c tests.

For further information:www.whitfordww.com

Italian IPCM

Whitford’s stand at Ambiente 2011

Lo stand Whitford ad Ambiente 2011

Le vernici in polvere Xylan®

resistono veramente al calore!

Le vernici in polvere Whitford peruso industriale “Xylan” risolvonoproblemi di rivestimento con...• Resistenza alle altissime temp. • Resistenza chimica• Riduzione dell’attrito• Durezza a caldo• Contatto con gli alimenti• Finiture decorative

Whitford’s Xylan industrial powder coatings help solve your coating problems with...• Extreme heat resistance• Chemical resistance• Low friction• Hot hardness• Food contact• Decorative finishes

Con più di 40 anni di esperienza nella pro-duzione di polveri resistenti alle alte temperature,Whitford (e la divisione AkzoNobel acquisita daWhitford) offre molteplici soluzioni ai vostri pro-blemi. Per ulteriori informazioni, contattare Whit-ford (vedere sotto).

With more than 40 years of experience inmaking high-temperature powders, Whitford(and the AkzoNobel coatings business pur-chased by Whitford) offer myriad solutions toyour problems. For more information, contactWhitford (see below).

Produttori della linea più ampia e completa di rivestimenti fluoropolimerici nel mondo Per ulteriori informazioni, contatta Whitford a salesit @whitfordww.com

o visita il nostro sito web: whitfordww.com

High-temperature Xylan powder coatings really take the heat!

Italian IPCM ad Eng/Ita 5-10_Layout 1 7/19/10 11:23 AM Page 1

72 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

ZOOM on events

1ST PAINTEXPO EURASIA 2011 IN ISTANBUL1st PaintExpo Eurasia 2011 in Istanbul

PaintExpo Eurasia si terrà presso l’Istanbul Expo Center per la prima

volta dal 6 al 8 ottobre 2011. Il ramo eu-roasiatico della più importante manifesta-zione internazionale per l’industria della

verniciatura sarà organizzata da FairFair GmbH in collabora-zione con il partner turco Artkim Fuarcilik, e si terrà in conco-mitanza con la manifestazione TurkCoat sulle vernici e i pro-dotti chimici.Come in svariati altri paesi del Mediterraneo Orientale e del Mar Nero, l’economia turca sta correndo molto velocemente. Di conseguenza le aziende produttrici di questa regione de-vono affrontare nuove sfi de, che coinvolgono anche la verni-ciatura industriale. I verniciatori in proprio e conto terzi sono obbligati ad applicare rivestimenti di alta qualità in modo più ecologico, più economico e più rapido. Al fi ne di soddisfare questi requisiti accresciuti, aumenta sempre più la richiesta di tecnologie di verniciatura di prima classe.Con la sua offerta espositiva completa e pienamente rappre-sentativa dei settori verniciatura liquida, polveri e coil, Pain-tExpo copre tutte le fasi rilevanti del processo di verniciatura “Per noi, promuovere PaintExpo Eurasia a Istanbul è una con-seguenza logica della crescita costante delle richieste di tec-nologie di verniciatura che consentano di soddisfare i sempre più rigidi requisiti riguardanti qualità, fl essibilità, effi cienza e compatibilità ambientale. E abbiamo trovato un partner esper-to per questa avventura in Artkim Fuarcilik, azienda turca pro-motrice di fi ere per il settore chimico e delle vernici”, spiega Jürgen Haußmann, direttore generale di FairFair GmbH che organizza dal 2006 la più importante manifestazione del setto-re a Karlsruhe.I settori merceologici rappresentati nell’edizione di debutto di PaintExpo Eurasia dal 6 all’8 ottobre 2011 includono sistemi e impianti per la verniciatura liquida, a polveri e per coil coating, pistole di spruzzatura e sistemi applicativi, vernici liquide e in polvere, automazione e tecnologie di trasporto pezzi, lavaggio e pretrattamento, asciugatura e polimerizzazione, depurazio-ne aria e acqua, recupero e smaltimento, accessori, tecnolo-gie di misura e controllo, assicurazione qualità, sverniciatura, verniciatura conto terzi, stampa.L’Expo Istanbul Center, situate in prossimità dell’Aereoporto Internazionale Atatürk dove si incontrano Europa ed Asia, è considerato la sede fi eristica più importante della Turchia e

P aintExpo Eurasia will take place at the Istanbul Expo Center for the

fi rst time from the 6th through the 8th of October. 2011. The Eurasian offshoot of the leading international trade fair for industrial coating technology will be organised byFairFair GmbH in collaboration with Turkish partner Artkim Fuarcilik, and held concurrent to the TurkCoat trade fair for paints and chemicals.As is also the case in various other countries on the Eastern Mediterranean and Black Seas, and in the Near and Middle East, the Turkish economy is running at full bore. As a result, manufacturing companies from this region are being faced with new challenges – where industrial coatings are involved as well. In-house painting operations and job-shop coaters are being required to apply high quality coatings more ecologically, faster and less expensively. In order to meet these heightened requirements, demand is continuously growing for world class coating technology.With its complete and fully representative offerings in the fi elds of liquid painting, powder coating and coil coating, PaintExpo covers all of the relevant steps for all aspects of the coating process. “For us, promoting PaintExpo Eurasia in Istanbul is a logical consequence of continuously increasing demand for coating technology by means of which stricter requirements regarding quality, fl exibility, effi ciency and environmental compatibility can be fulfi lled. And we’ve found an experienced partner for this venture in Artkim Fuarcilik, Turkish promoter of trade fairs for paints and chemicals”, explains Jürgen Haußmann, managing director of FairFair GmbH who has been organising the leading international trade fair for industrial coating technology in Karlsruhe since 2006.Offerings covered by the premiere of PaintExpo Eurasia from 6 through 8 October 2011 include systems and equipment for liquid painting, powder coating and coil coating, application systems and spray guns, liquid paints and powdered enamels, automation and conveyor technology, cleaning and pre-treatment, drying and curing, environmental technology, compressed air supply and exhaust purifi cation, water treatment, recycling and disposal, accessories, measuring and test technology, quality assurance, paint stripping, job-shop coating, services and technical literature.The Expo Istanbul Center, located in close proximity to Atatürk International Airport where Europe and Asia meet, is considered the most important trade fair location in Turkey and its

international PAINT&COATING magazine - MARCH/marzo 2011 - N. 8 73

TITOLO INGLESE ................ ................ ................Titolo italiano

by Paola Giraldo

dei paesi limitrofi . Agevola l’accesso degli espositori ai mer-cati in questa regione che sta vivendo un boom economico, e consente di instaurare delle relazioni d’affari effi caci sia con i clienti che con i partner. Inoltre, ci saranno delle sinergie inte-ressanti con la manifestazione concomitante TurkCoat che è la principale manifestazione per vernici, smalti, adesivi, sigil-lanti, prodotti chimici per edilizia e apparecchiature produttive in Turchia, Est Europa, e Medio Oriente.

Ulteriori informazioni sono disponibili su www.paintexpo.com

neighbouring countries. It facilitates easy access to the markets in this booming region for exhibitors, thus making it possible to establish effi cient new business relationships – to customers as well as to marketing partners. Furthermore, interesting synergies will result from the concurrently held TurkCoat trade fair, the most important event for paints, enamels, adhesives, sealants, construction chemistry and production equipment in Turkey, Eastern Europe and the Middle East.

Further information is available at www.paintexpo.com

Source: PaintExpo 2010 Germany

74 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

ZOOM on events

PARTS2CLEAN 2011Parts2clean 2011

I fornitori di macchinari e impianti per il lavaggio di manufatti industriali re-

gistrano già oggi un numero crescen-te di ordini in entrata. Questo è certa-mente uno dei motivi per cui la lista

degli espositori del prossimo parts2clean, che si terrà dal 25 al 27 ottobre 2011, include già circa 150 aziende. E l’indu-stria del settore prevede un ulteriore aumento della domanda nel corso del 2011. Ciò è dovuto anche ai requisiti sempre più stringenti a livello di pulizia praticamente in tutti i settori manifatturieri, così come nel settore della manutenzione, ri-parazione e revisione.“La nostra partecipazione all’edizione del 2010 ha già gene-rato oltre un milione di euro di vendita. Principalmente es-sa ha coinvolto progetti per i quali le discussioni preliminari avevano già avuto luogo prima della fiera, ma la decisione finale è stata presa proprio in fiera. Anche i nostri nuovi con-tatti sono molto promettenti”, afferma Tobias Oberauer. Po-chi rappresentanti di aziende si sono espressi in termini co-sì concreti come quelli del direttore generale della Karl Roll GmbH, ma a un primo sguardo la lista degli espositori indica che parts2clean è considerata la fiera più significativa a livel-lo mondiale per l’industria. Già alla metà di dicembre, quindi circa 10 mesi prima della prossima edizione, approssimativa-mente 150 aziende hanno riservato lo spazio espositivo. La lista include quasi tutti i leader a livello tecnologico nei vari settori espositivi: sistemi, processi e materiali per sgrassag-gio, lavaggio, pulitura e pretrattamento di pezzi, cesti e te-lai porta pezzi, automazione di processo e di movimentazio-ne, tecnologia di camera bianca, protezione dalla corrosione, preservazione e confezionamento, lavaggio conto terzi, con-trollo qualità, metodi di prova e procedure di analisi. Nell’ulti-ma edizione, questi settori espositivi hanno attratto al centro fieristico di Stoccarda 4.046 espositori da 39 paesi in Euro-pa, Americhe e Asia.

Incremento della domanda grazia a requisitidi pulizia sempre più elevatiIndipendentemente che siano coinvolti lavori di pulizia molto impegnativi o relativamente semplici, il grado di pulizia dei componenti e delle superfici è adesso un importante aspetto qualitativo e un fattore competitivo nella produzione ma an-che nel settore della manutenzione, della riparazione e della

Also suppliers of equipment for industrial parts and surface

cleaning are registering increasing numbers of received orders. Within this context, participation at parts2clean has had positive effects for many companies. This is certainly one of the reasons that the exhibitor list for the upcoming event, which will be held from 25 through 27 October 2011, already includes roughly 150 company names. And the industry expects demand to continue increasing in 2011. This is based on ever stricter cleanliness requirements in practically all manufacturing sectors, as well as in the fi eld of MRO.“Our participation at the trade fair in 2010 has already generated more than a million Euros in sales. For the most part this has involved projects for which preliminary discussions had already taken place, but fi nal decisions weren’t made until the customers came to the trade fair. Our new leads are also highly promising”, reports Tobias Oberauer. Few company representatives have expressed themselves in terms as concrete as those uttered by the managing director ofKarl Roll GmbH, but a glance at the exhibitor list indicatesthat parts2clean is considered the world’s most signifi cant trade fair for the industry. Already at the middle of December, i.e. roughly ten months before the next event, approximately 150 companies have made fi rm reservations for booth fl oor space. The list includes nearly all of the market and technology leaders from the various exhibition sectors: systems and processes, as well as process media and their conditioning, for degreasing, cleaning, deburring and pre-treatment of parts, parts baskets and workpiece carriers, handling and process automation, cleanroom technology, corrosion protection, preservation and packaging, job-shop cleaning, quality assurance, test methods and analysis procedures. At the last event, these offerings drew 4,046 exhibitors from 39 countries in Europe, the Americas and Asia to the Stuttgart Exhibition Centre.

Growing Demand due to Ever StricterCleanliness RequirementsRegardless of whether highly demanding or relatively simple cleaning tasks are involved, component and surface cleanliness is now an important quality aspect and competitive factor in manufacturing, as well as in the fi eld of maintenance, repair and

international PAINT&COATING magazine - MARCH/marzo 2011 - N. 8 75

by Paola Giraldo

revisione. Questo sfocia in un ulteriore incremento della ri-chiesta di soluzioni che consentano un lavaggio economico in conformità con i bisogni attuali. Qui è dove parts2clean dimostra i suoi punti di forza. Focalizzandosi sull’intera se-quenza del processo di lavaggio superficiale dei pezzi, la fie-ra presenta ai visitatori la più gamma più rappresentativa al mondo di soluzioni trasversali a numerose industrie – e non

solo per il proces-so di lavaggio in sé, ma anche per le fasi a valle, co-me la misurazione e documentazione del grado di puli-zia, la protezione dalla corrosione, il mantenimento e il confezionamen-to. “Il programma altamente rappre-sentativo per rag-giungere e mante-nere livelli definiti di pulizia è certa-mente una delle ragioni per le qua-li il numero di vi-sitatori della fiera

che sono coinvolti nelle decisioni di investimento è così alto da sfiorare il 90%”, fa notare Hartmut Herdin, direttore gene-rale dell’ente organizzatore fairXperts GmbH. Dall’altro lato, l’elevata concentrazione dei responsabili decisionali sfocia in negoziazioni concrete con gli espositori, ma anche in vere e proprie conclusioni di contratti di vendita. Questo aspetto è confermato anche da Jens Dust, product manager per il lavaggio dei pezzi alla Rosink GmbH + Co.: “Consideriamo la nostra partecipazione all’edizione del 2010 in modo mol-to positivo. Le richieste di preventivo sono state molto spe-cifiche – i visitatori erano già a conoscenza degli argomenti coinvolti e in alcuni casi avevano anche portato con loro dei pezzi al fine di trovare soluzioni appropriate”.

Ulteriori informazioni sono disponibili su www.parts2clean.com.

overhaul (MRO). This results in further worldwide increases in demand for solutions which allow for economical cleaning in accordance with actual needs.This is where parts2clean demonstrates its strengths.Thanks to its focus on the process sequence for partsand surface cleaning, visitors are presented with the world’s most comprehensive offerings for solutions which span numerous industries and technologies – and not only for the cleaning process itself, but rather for downstream steps as well such as cleanliness inspection and documentation, corrosion protection, preservation and packaging. “The highly representative programme for achieving and maintaining defi ned levels of cleanliness is certainly one of the reasons that the number of trade fair visitors who are involved in company investment decisions is so high at just under 90%”, notes Hartmut Herdin, managing director of promoters fairXperts GmbH. On the other hand, the high concentration of decision makers results in concrete negotiations with the exhibitors, as well as the conclusion of sales contracts. This is also confi rmed by Jens Dust, product manager for parts cleaning at Rosink GmbH + Co.: “We see our participation at the trade fair in 2010 in a very positive light. The RFQs have been very specifi c – the visitors have already gotten involved with the subject matter and in some cases are bringing workpieces in order to look for appropriate solutions. It’s become apparent that the automotive industry and its suppliers need to do some catching up, and areas like maintenance and repair are becoming more and more interesting as well.”

Further information is available at www.parts2clean.com.

76 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

ZOOM on events

PAINTEXPO 2012PaintExpo 2012

La crescita della 4^ edizione di PaintExpo, che si terrà a Karlsruhe dal 17 al 20

aprile 2012, è chiaramente prevedibile: circa 13 mesi prima, l’elenco degli espo-sitori include già oltre 200 aziende da 13

paesi. Jürgen Haußmann, l’organizzatore, attribuisce l’elevato interesse internazionale a partecipare da un lato, alla gran-de esigenza di investimenti in impianti di verniciatura da par-te delle aziende, un aspetto innescato da esigenze senza più pressanti in materia di effi cienza, qualità, fl essibilità, e prote-zione ambientale, ma anche di nuovi materiali. Dall’altro lato, PaintExpo è la prima piattaforma informativa e di approvvigio-namento per gli utilizzatori fi nali, dal momento che presenta la più completa offerta di tecnologie, dal pretrattamento fi no al controllo fi nale.“PaintExpo si è evoluta fi no a diventare una delle principali fi ere commerciali per l’industria della verniciatura. Di conse-guenza rappresenta un’importante piattaforma per presen-tare le nostre innovazioni e la nostra gamma di prodotti”, af-ferma Ulrich Schmid, direttore vendite del settore fi nitura allaEisenmann Anlagenbau GmbH & Co. KG. Come questo pro-duttore, quasi tutti i leader industriali e tecnologici nei setto-ri della costruzione di apparecchiature, tecnologie applica-tive e produzione vernici hanno già deciso di partecipare aPaintExpo 2012 a Karlsruhe.“Effetti positivi li abbiamo registrati anche dall’organizzazio-ne della prima edizione di PaintExpo Eurasia, che si terrà aIstanbul dal 6 al 8 ottobre, 2011, poiché alcuni espositori di quella zona si sono iscritti anche al PaintExpo a Karlsruhe”, sottolinea Jürgen Haußmann, direttore generale dell’ente or-ganizzatore FairFair GmbH.

Una proposta orientata al mercato,rappresentativa, e lungimiranteLa ricetta per il successo di PaintExpo è il suo focalizzarsi sull’intera sequenza dei processi di verniciatura liquida, a pol-veri e coil coating. La fi era offre la gamma più ampia e comple-ta al mondo relativamente a questi settori. Ed è questo che ha attratto circa 6.400 visitatori da 62 paesi a Karlsruhe nella pri-mavera diffi cile per l’economia del 2010, ossia l’8% in più che nel 2008. “Ci aspettiamo una crescita signifi cativa nel numero dei visitatori nel 2012”, afferma Jürgen Haußmann. Ciò sem-bra motivato dal fatto che il bisogno di investimenti è ormai di-

G rowth is plainly foreseeable for the 4th PaintExpo, which will take

place in Karlsruhe from the 17th through the 20th of April 2012: Roughly 13 months before, the exhibitor list already includes more than 200 companies from 13 countries. Organizer Jürgen Haußmann attributes the high level of international interest in participation to, on the one hand, extensive investment requirements for companies with painting facilities. This is being triggered by ever stricter requirements regarding effi ciency, quality, fl exibility and environmental protection, as well as by new materials and material combinations. On the other hand, PaintExpo is the number one information and procurement platform for users, due to the fact that it presents the world’s most comprehensive offerings ranging frompre-treatment right on up to fi nal inspection.“PaintExpo has evolved into one of the principal trade fairs for the coating industry. Consequently it’s an important platform for presenting our innovations, and our product spectrum”, says Ulrich Schmid; head of sales for general fi nishing atEisenmann Anlagenbau GmbH & Co. KG. As is also the case with this manufacturer, nearly all industry and technology leaders from the fi elds of equipment manufacturing, application technology and paints have already decided in favour of participating at PaintExpo 2012 in Karlsruhe. “Positive effects have also resulted from the fi rst PaintExpo Eurasia, which will take place in Istanbul from the 6th through the 8th of October, 2011, because a number of exhibitors from that region have also registered for PaintExpo in Karlsruhe”, reports Jürgen Haußmann, managing director of event organisers FairFair GmbH.

Market-Oriented, Representative,Forward-Looking OfferingsPaintExpo’s recipe for success is its focus on the process sequences for liquid painting, powder coating and coil coating. The trade fair offers the world’s most extensive offerings in these areas. And that’s what attracted roughly 6,400 visitors from 62 countries to Karlsruhe in the economically critical spring of 2010 – 8% more than in 2008. “We’re expecting signifi cant growth in visitor numbers again in 2012”, says Jürgen Haußmann. This seems very likely based on the investment requirements which have become apparent amongst companies with in-house painting facilities around the globe. Although users are faced with different requirements in the various parts of the world, they’re becoming

international PAINT&COATING magazine - MARCH/marzo 2011 - N. 8 77

by Paola Giraldo

ventato evidente a livello mondiale fra le aziende che vernicia-no in proprio. Nonostante gli utilizzatori debbano confrontarsi con requisiti di tipo diverso nelle varie parti del mondo, que-sti ultimi stanno diventando sempre più rigidi dovunque. Tra le altre cose, l’utilizzo di innovazioni tecniche che contribuisco-no al risparmio energetico e garantiscono un utilizzo effi ciente delle risorse è assolutamente essenziale per fronteggiare la concorrenza internazionale. Dopo tutto, questo è l’unico mo-do per assicurare che i sistemi di verniciatura possano essere utilizzati con modalità altamente effi cienti ed ecologiche, con un basso impatto ambientale e con bassi costi operativi. “La combinazione di sistemi di verniciatura con tecnologie deriva-te dal settore delle fonti energetiche rinnovabili, come la con-versione dell’energia solare in termica, sta diventando sem-pre più importante. In questo modo i processi produttivi con un alto fabbisogno energetico, come la verniciatura, possono essere integrati in un concetto energetico delineati per l’inte-ro stabilimento”, nota Ulrich Schmid. Michael Pleuse, account manager di Oxyplast Belgio, cita le opportunità di risparmio energetico che risultano dai prodotti vernicianti: “Ci aspettia-mo un’ulteriore crescita della richiesta di vernici in polvere a bassa temperatura che contribuiscono a ridurre i costi opera-tivi e le emissioni di CO2”. La richiesta di vernici, crescente a livello internazionale, e allo stesso tempo la scarsità di mate-rie prime, comporteranno ulteriori aumenti dei prezzi, secon-do Pleuse. Quindi l’uso di tecnologie applicative e di recupero che riducono il consumo dei materiali continueranno a guada-gnare importanza.Grazie alla sua proposta fi eristica completa e pienamente rap-presentativa, che include sistemi e apparecchiature per ver-niciatura liquida, a polveri e per coil coating, sistemi di appli-cazione e pistole di spruzzatura, vernici liquide e in polvere, automazione e tecnologie di trasporto, lavaggio e pretratta-mento, asciugatura e polimerizzazione, tecnologie ambienta-li, forniture di aria compressa e depurazione aria, trattamento delle acque, riciclo e smaltimento, accessori, tecnologie di mi-sura e controllo, assicurazione qualità, sverniciatura, vernicia-tura conto terzi, servizi e stampa tecnica, PaintExpo presenta soluzioni futuristiche in tutte le aree tecnologiche della fi nitura industriale. Inoltre, sono rappresentate anche le fasi di proces-so a valle come la stampa e il packaging.

Ulteriori informazioni sono disponibili su www.paintexpo.com

stricter in general everywhere. Amongst other things, the use of technical innovations that contribute to energy saving operations and make effi cient use of resources is absolutely essential in order to be able to stand up to international competition. After all, this is the only way to assure that painting systems can be operated highly effi ciently and ecologically, and with low operating costs. “The combination of painting systems with technological opportunities from the fi eld of renewable energy sources such as solar-thermal energy conversion is also becoming more and more important. In this way, energy intensive production processes like painting can be integrated into energy concepts which are laid out for the entire plant”, notes Ulrich Schmid. Michael Pleuse, account manager of Oxyplast Belgium, cites energy saving opportunities resulting from coating materials as well: “We expect further demand increases for low-temperature powdered enamels which contribute to reduced operating costs and CO2 emissions.” Internationally growing demand for coating materials, and at the same time ever scarcer resources, will lead to further price increases according to Pleuse. And thus the use of application and recovery technologies which reduce material consumption will continue to gain in signifi cance. “All over the world, users of industrial painting technology must adjust to actual requirements to an ever greater extent, which necessitates the use of new materials, for example lightweight structural components made of fi brous composite materials and the use of various materials within the fi nished product. This is why it’s so important to offer systems technology for associated production steps such as joining and bonding, and at the same time to maintain high processing speeds in manufacturing”, elucidates Ulrich Schmid further.Thanks to its complete and fully representative exhibition offerings including systems and equipment for liquid painting, powder coating and coil coating, application systems and spray guns, liquid paints and powdered enamels, automation and conveyor technology, cleaning and pre-treatment, drying and curing, environmental technology, compressed air supply and exhaust purifi cation,water treatment, recycling and disposal, accessories, measuring and test technology, quality assurance, paint stripping, job-shop coating, services and technical literature, PaintExpo presents future-oriented solutions in all areas of industrial coating technology. Beyond this, downstream process steps such as printing and packaging are covered as well.

Further information can be accessed at www.paintexpo.com

78 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

ZOOM on events

TECHNOLOGIES OF THE FUTURE AT THE 7TH ALUMINIUMTWO THOUSAND CONGRESS 2011, IN BOLOGNA, ITALYLe tecnologie del futuro al 7° Congresso Aluminium Two Thousand 2011, Bologna

Insieme al motto “Costruiamo insieme il futuro del mondo dell’al-lumino”, giungono buone notizie per il mondo dell’alluminio: ad

“Aluminium Duemila” saranno protagoniste le tecnologie del futu-ro presentate da esperti di 25 paesi del Mondo (Algeria, Austria, Brasile, Canada, Croazia, Danimarca, Egitto, Francia, Germania, Grecia, India, Italia, Liechtenstein, Norvegia, Polonia, Russia, Slo-venia, Spagna, Svezia, Svizzera, Olanda, Turchia, Emirati Arabi, Gran Bretagna, Stati Uniti). Un numero record di relazioni di as-soluta qualità e novità (106) rispetto alle 6 precedenti edizioni del Congresso è un’ottima premessa per un grande successo del 7° Congresso Mondiale Aluminium Duemila, che si terrà a Bologna dal 17 al 21 Maggio 2011.Oltre alla parte congressuale (3 giornate con 3 sessioni parallele) è stato organizzato un Extrusion Workshop in collaborazione con il Di-

partimento di Ingegneria dell’Università di Bologna dove gli esperti Ing. Tomesani, Ing. Donati, Ph.D. Segatori, Dr. Reggiani, Dr. Vincenzi, terranno lezioni specifi che sulle nuove ricerche in campo di estrusione.Per i delegati di lingua russa è stato orga-nizzato il “Russian Day” con il “clou” del-le tecnologie presentate nelle 3 giornate, ma con traduzione simultanea in lingua russa: una grande opportunità per gli operatori russi di entrare in contatto con

fornitori e potenziali client in Europa.Le gite tecniche, a completamento delle giornate congressuali, so-no state organizzate in modo da mostrare le ultime tecnologie e applicazioni dell’alluminio nei vari settori (estrusione, fi nitura con anodizzazione e verniciatura, settore automotive). In particolare evidenziamo la visita ad un modernissimo ed automatico impian-to di estrusione (vedi foto), la Profi lati, situato a poca distanza da Bologna.Per impianti automatici di anodizzazione e verniciatura con tratta-mento acque di scarico innovative con tecnologia Dry-plus, per la riduzione del 50% dei fanghi, si consiglia la visita alla Anoxidall Srl.Infi ne per chi è interessato alle applicazioni dell’alluminio nell’au-tomotive, si garantiscono emozioni forti nelle visite alla fabbrica di auto Maserati, alla fabbrica di moto Ducati e alla Galleria Ferrari, la vetrina unica al mondo di tutti i modelli vecchi e nuovi Ferrari, a Maranello, nei pressi delle fabbriche nuove e storiche.Per ulteriori informazioni: www.aluminium2000.com

Along with the motto “Let’s build the future of the aluminium world together” there is good news from the aluminium world: the

Aluminium Two Thousand Congress features the technologiesof the future, presented by experts from 25 different countries(Algeria, Austria, Brazil, Canada, Croatia, Denmark, Egypt, France, Germany, Greece, India, Italy, Liechtenstein, Norway, Poland, Russia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, The Netherlands, Turkey, U.A.E., U.K., U.S.A.). Compared to the previous 6 editions of the Congress there will be a record number of presentations (106).The absolute high quality and innovation of the contents allow to easily foresee the great success of the 7th World Congress Aluminium Two Thousand that will take place in Bologna from May 17th to May 21st, 2011.The 3-day Congress (with 3 parallel sessions) will be followed by an Extrusion Workshop, organized in collaboration with the Engineering Department of the University of Bologna, where the experts,Prof. Tomesani, Prof. Donati, Ph.D. Segatori, Dr. Reggiani, Dr. Vincenzi, will give specifi c lessons on new researches in the extrusion fi eld. A specifi c “Russian Day” has been organized for Russian-speaking delegates and it will feature the major technologies presented during the 3 days of the Congress with simultaneous translation in Russian. It is a great opportunity for Russian entrepreneurs to enter in contact with potential European suppliers and customers.The technical tours, that will take place after the conclusion of the Congress days, have been organized in order to show the latest technologies and applications of aluminium in different fi elds (extrusion, fi nishing with anodizing and coating, automotive fi eld).We wish to draw your attention to the visit to a very modern and automatic extrusion plant (see picture), Profi lati S.P.A., located near Bologna (Italy). For those interested in visiting an automatic anodizing and coating plant with an innovative waste water treatment system carried out with the DRY-PLUS technology, that reduces sludge by 50%, we suggest the visit to Anoxidall S.r.l.The third tour is dedicated to those who are interested in aluminium applied to the automotive fi eld. All participants will be thrilled by the tours to Maserati Cars, Ducati Motorcycles, and to the Ferrari Gallery, the only place in the world where it is possible to admire all the new and old Ferrari cars. It is located in Maranello (MO, Italy) near the historical and new Ferrari factory.For further information: www.aluminium2000.com

papaBoDVnPnlm

the expeperts,

TrasmetalAdv

international PAINT&COATING magazine - MARCH/marzo 2011 - N. 8 79

by Paola Giraldo

BYK-GARDNER USER MEETING:“COLOUR AND APPEARANCE HARMONY”BYK-Gardner User Meeting: “Armonia del Colore e dell’Aspetto”

Il 16 e 17 novembre 2010 la BYK-Gardner ha tenuto il suo tradi-zionale, biennale User Meeting a Bad Tölz, in Baviera, Germania

vicino alla sede BYK-Gardner. I clienti europei dell’industria auto-mobilistica e i loro fornitori hanno condiviso le loro esperienze su come raggiungere l’obiettivo di una qualità superfi ciale uniforme.Il primo meeting ebbe luogo nel 1994 con circa 30 partecipanti; quest’ultimo è stata la 9° edizione dello User Meeting con circa 150 partecipanti.Relatori dall’industria automobilistica - AUDI, BMW, Ford e PSA – hanno mostrato come l’analisi del colore e dell’aspetto viene usa-ta per il controllo del processo e per la gestione dell’armonia.I produttori di vernici (Akzo Nobel, BASF, Dupont e Wörwag), co-me pure i fornitori di materie prime (BYK-Chemie ed Eckart), han-no dato alcune idee su come ottimizzare il colore e l’aspetto delle fi niture ad effetto nell’R&S e nel controllo colore di produzione, sulla base delle loro ultime scoperte.

On 16th and17th November 2010 BYK-Gardner held its traditional, biannual User Meeting at Bad Tölz in Bavaria,

Germany near BYK-Gardner’s headquarter. European customers from the automotive industry and its supply chain shared their experiences in regards to achieving the goal of a uniform and “top” surface quality.The fi rst meeting took place in 1994 with about 30 participants. This year it was already the 9th edition of the User Meeting with about 150 participants.Speakers from automotive makers - AUDI, BMW, Ford and PSA - reported on how color & appearance analysis is used for process control and managing harmony.Paint makers - Akzo Nobel, BASF, Dupont and Wörwag, as well as raw material suppliers - BYK-Chemie and Eckart, gave some insights in their latest fi ndings optimizing colour and appearance of effect fi nishes in R&D as well as production QC.

METAL SURFACE PRE-TREATMENT AND FINISHING PLANTS

T R A S M E T A LTel. +39.02.27094.1 - Fax +39.02.27094.343 www.trasmetal.net - [email protected]

TrasmetalAdv10_230x140_TRE.indd 1 13/03/2011 11:03:04

ZOOM on events

N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine80 arzo - international PAINT&COATING magazine

BYK-Gardner ha informato i presenti in merito agli ultimi sviluppi per misurare oggettivamente nuovi parametri dell’apparenza co-me le “macchie” con il nuovo cloud-runner e l’impressione totale del colore (colore multi-angolo più effetti) con il BYK-mac. Oltre ai nuovi strumenti per il controllo colore sono stati discussi anche nuovi metodi di analisi dei dati come il Balance-Chart per l’analisi della buccia d’arancia. Lo scambio aperto di esigenze e la condivisione di esperienze fanno del BYK-Gardner User Meeting un vero e proprio viaggio dentro l’industria dell’automotive. Scambiare continuamente le in-formazioni e tenere contatti molto stretti assicurano lo sviluppo di soluzioni orientate verso i clienti per raggiungere l’obiettivo di“Armonia del Colore e dell’Apparenza”, un criterio chiave per l’ac-quisto del prodotto fi nito.I fi le PDF di tutte le presentazioni sono disponibili sul sito della BYK: www.byk.com/en/support/instruments/downloads/9th-user-meeting-2010.html

BYK-Gardner informed on their latest developments to objectively measure new appearance parameters such as “mottling” with the new cloud-runner and total colour impression (multi-angle colour plus effect impression)with the BYK-mac. In addition to new QC instruments alsonew data analysis methods were discussed such as the Balance-Chart for orange peel analysis. The open exchange of needs and sharing of experiences make the BYK-Gardner User Meeting a real insider tip in the automotive industry. Continued exchange of informationand keeping a close contact ensure the developmentof customer oriented solutions which meet the goal of“Colour and Appearance Harmony”, a key purchasing criteria.The PDF-fi les of all presentations are available on theBYK website:www.byk.com/en/support/instruments/downloads/9th-user-meeting-2010.html

PIM

S

MMF

Prodotti, soluzioni e tecnologie per progettare e costruire i nuovi capolavori dell'edilizia. Incontri ed eventi per un'architettura sostenibile e sicura. Un solo grande appuntamento,MADE expo la più importante fiera internazionale dell'edilizia.

Segnali di futurowww.madeexpo.it

Milano Architettura Design EdiliziaFiera Milano, Rho 05_08 Ottobre 2011

MADE expo è un’iniziativa di: MADE eventi srl Federlegno Arredo srl

Organizzata da: MADE eventi srl tel. +39 051 6646624 +39 02 [email protected] [email protected]

Promossa da:

82 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine82 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine

THE STRATEGIC MARKET PLANNINGLa pianifi cazione strategica dei mercati

I n the previous articles, we have described the analysis of the fi eld in which a company works

and the forces tending to rule the potential profi t.The purpose of this analysis is to off er a knowledge basis to steer the ship in safer waters, to concentrate the eff orts on more favourable markets and segments. In other words, a knowledge basis to access the strategic market planning with a greater awareness.By strategic market planning we mean a formal process which leads the company Direction and Management to implement the following path:• determining, through the elements resulted from the

fi eld analysis, the general targets and the Mission;• among them, through the analysis of the various

aspects of the business (organisation, competitive arena, socio-economic state, strengths, threats, opportunities, etc.), and the analysis of the major economic trends, defi ning the profi t targets;

Negli articoli precedenti, abbiamo descritto l’analisi del settore in cui opera l’impresa, e le forze che tendono

a governarne il profi tto potenziale. Lo scopo di tale analisi è quello di fornire una base conoscitiva per pilotare la nave in acque più sicure, concentrare i propri sforzi su mercati e segmenti più favorevoli. In altre parole, una base conosci-tiva per accedere con maggior consapevolezza alla pianifi -cazione strategica dei mercati.Per pianifi cazione strategica dei mercati deve intendersi un processo formale che porti la Direzione ed il managementdell’impresa ad implementare il percorso seguente:• individuare, con gli elementi scaturiti dall’analisi del set-

tore, gli obiettivi generali e la Mission;• all’interno di essi, attraverso l’analisi dei vari aspetti del

business (organizzazione, arena competitiva, andamen-to socio-economico, forze, debolezze, minacce, oppor-tunità, ecc.), e l’analisi dei principali trend economici, giungere alla defi nizione degli obiettivi di profi tto;

fi

f

Felice Ambrosino

N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazine82

international PAINT&COATING magazine - MARCH/marzo 2011 - N. 8 83international PAINT&COATING maga

BUSINESS TRAINING

• fi nally, determining and planning, through the portfolio analyses, for each business (or Strategic Business Unit, SBU) constituting the whole activity of the company, the single economic targets, to be achieved with appropriate marketing strategies, which are specifi c for its business and consistent with its position.

Many companies think to that they can do without all of this and consider the strategic planning as a luxury which only a few can aff ord, or as an activity aimed at increasing the already considerable amount of useless work: “the economic, social, technological, politic, etc. environment evolves so quickly that you cannot keep up with it, so when you have fi nally completed a plan you realise that it is already obsolete.”Actually, the opposite is true. We have already dealt with this problem (see the fi rst articles, The concept of Marketing) and we have already stated that every company, however large or small, either producing goods or off ering services, need to culturally turn towards the marketing and to work with the support and the guidance of a marketing-oriented thinking – that is, a thinking which places the Customer, his needs and his evolutions at the centre of the activities and of the attentions of the company itself.With this in mind, today we would like to add that every company, however large or small, either producing goods or off ering services, must gaze beyond its actual situation and prepare, through the drawing up of a strategic plan, its future stand, taking the changes, evolutions and trends which will certainly involve its fi eld into account.Kotler, in one of his most famous works1, quotes a very interesting and eff ective saying, attributed to an anonymous: “There are three kinds of company: those who make things happen, those who watch things happen, and those who wonder what’s happened.” The diff erence between this three kinds lies in the cleverness and far-sightedness of their management, not in their dimensions or in their typology. Therefore, I repeat – without fear of exaggerating – that every company, however large or small, either producing goods or off ering services, must gaze beyond its actual situation. Every company, in other words, must defi ne a plan to achieve long-term goals. Every company, therefore, in full respect of its uniqueness, its competitive position and its profi ciencies and resources, must develop a strategic marketing plan.However, before moving to the analysis needed to correctly develop a strategic plan, it is better to follow

• infi ne, dovranno essere individuati e pianifi cati, attraver-so le analisi di portafoglio, per ognuno dei business (o Aree Strategiche di Aff ari, ASA) che compongono l’inte-ra attività dell’impresa, i singoli obiettivi di economici, da realizzare con appropriate strategie di marketing, speci-fi che per l’impresa e coerenti con la sua posizione.

Molte imprese pensano di poter fare a meno di tut-to questo, e considerano la pianifi cazione strategica come un lusso che solo pochi si possono concedere, oppure come un’attività destinata ad aumentare la mole, già cospicua, di lavoro inutile, “l’ambiente eco-nomico, sociale, tecnologico, politico, ecc., evolve con tale rapidità che non si fa in tempo a corrergli dietro, e quando hai fi nalmente fi nito di elaborare un piano, ti accorgi che è già superato”.Invece è vero proprio il contrario. Abbiamo già parla-to di questo problema (vedi i primi articoli, Il concetto di Marketing) e ci siamo già espressi sulla necessità che tutte le imprese, grandi o piccole, di produzione o di servizio, si orientino culturalmente al marketing, ed operino con il conforto e la guida di una mentalità orientata al marketing. Una mentalità, cioè, che pone il Cliente, i suoi bisogni, e le loro evoluzioni al centro delle attività e delle attenzioni dell’impresa.Con la stessa convinzione, oggi vogliamo aggiungere che tutte le imprese, grandi o piccole, di produzione o di servizio, devono spingere lo sguardo oltre la loro situazione presente e preparare, attraverso l’elabora-zione di un piano strategico, il loro assetto futuro, met-tendo in conto i cambiamenti, le evoluzioni e gli svilup-pi che certamente coinvolgeranno il loro settore.Il Kotler, in più d’uno dei suoi scritti1, riferisce un bel-lissimo ed effi cacissimo detto, ascritto ad un anonimo: “Vi sono tre tipi di imprese: quelle che fanno sì che le cose avvengano; quelle che osservano ciò che avvie-ne; e quelle che si domandano che cosa è accaduto”. La diff erenza fra i tre tipi è dunque nell’avvedutezza e lungimiranza della loro conduzione, non già nella loro dimensione o tipologia. Per cui, ripeto – senza timore di esagerare – che tutte le imprese, grandi o piccole, di produzione o di servizio, devono spingere lo sguardo oltre la loro situazione presente. Tutte le imprese, dun-que, devono defi nire un piano per conseguire obiettivi di lungo periodo. Tutte le imprese, quindi, ognuna nel rispetto della propria unicità, della propria posizione competitiva, delle proprie capacità e risorse, devono elaborare una loro pianifi cazione strategica del mer-cato.Tuttavia, prima di passare alle analisi che occorre eff et-tuare per la corretta stesura di un piano strategico, è

1 We mention it for everyone: Philip Kotler, Marketing Management, vol. 1, ISEDI

1 Riportiamo per tutti: Philip Kotler, Marketing Manage-ment, vol. 1, ISEDI

84 N. 8 - 2011 MARCH/marzo - international PAINT&COATING magazinearzo - international PAINT&COATING magazine

The strategic market planning

the suggestion of Porter2 and preliminarily chose one of the following basic strategies:• general cost leadership• diff erentiation• specialisation.The fi rst strategy, the cost leadership, must be preferred by those companies which, because of the size and the type of markets, can achieve signifi cant returns to scale, in the production process, in the distribution logistics, in the purchases, in the organisation, etc., so that they can off er to the Customers a product/service with an acceptable quality and lower prices. The strategy requires full commitment and utmost vigilance in the limitation of the costs, particularly of the non-strategic costs, while clinging to a quality level which meets the full customer satisfaction. The cost becomes the focus point around which the whole market strategy is developed – but quality, service level, assistance and everything can bring the full and unconditional customer satisfaction cannot be ignored.A low level of costs off ers to the company the chance to defend against all the competitive forces we have met in the analysis of the fi eld.• It faces better the competitive pressures, since with

the overall lower cost the income remains signifi cant even when the competitors have reached and passed the margins of survival.

• It defends better against the pressures of the strong customers, since these last cannot ask it to lower the prices beneath the ones charged by the competitor who, in the ranking of the costs lowering, is second behind the cost leader.

• The cost leadership off ers a good defence against the suppliers too, especially when it is achieved thanks to returns to scale resulting from the greater quantities purchased.

• Also the barriers defending the competitor with the lowest price, as well as the barriers to entry, both resulting once again from the returns to scale, are diffi cult to overcome.

The diff erentiation strategy, on the other hand, tends to characterize the product very clearly, creating a defi nite and exclusive image. There are many diff erent ways to do this: design, process technology, planning, features, additional functions, distribution logistics, readiness and capillarity of the assistance, etc. In any case, the strategy derives from the rigorous implementation of a wise diff erentiated marketing: careful market segmentation, choice

f

bene accogliere il suggerimento di Porter2 e orientarsi preliminarmente verso la scelta di una delle seguenti strategie fondamentali:• leadership generale di costo• diff erenziazione• specializzazione.La prima strategia, la leadership di costo, deve essere pre-ferita da quelle imprese che, per dimensione e tipologia di mercati, possono realizzare signifi cative economie di scala, nel processo produttivo, nella logistica distributiva, negli acquisti, nell’organizzazione, ecc., in modo da poter off rire agli acquirenti un prodotto/servizio di qualità ac-cettabile a prezzi più bassi. La strategia richiede massimo impegno e massima vigilanza nel contenimento dei costi, soprattutto dei costi non strategici, pur restando fedeli ad un livello di qualità che incontri la piena soddisfazione del cliente. Il costo diviene il punto centrale intorno al quale si sviluppa l’intera strategia di mercato, ma non si possono ignorare la qualità, il livello di servizio, l’assistenza, e tutto ciò che conduce alla soddisfazione piena ed incondiziona-ta del Cliente.Un livello basso dei costi off re all’impresa la possibilità di difendersi da tutte le forze concorrenziali che abbiamo in-contrato nell’analisi del settore.• Si sopportano meglio le pressioni concorrenziali, perché

con il costo complessivamente più basso la redditività ri-mane signifi cativa anche quando quella dei concorrenti ha raggiunto e superato i margini di sopravvivenza.

• Ci si difende meglio dalle pressioni dei clienti forti, per-ché questi non possono chiedere di abbassare i prezzi oltre quelli praticati dal concorrente che nella classifi ca dell’abbattimento dei costi fi gura secondo, dopo il lea-der di costo.

• La leadership di costo off re una buona difesa anche contro i fornitori, soprattutto quando essa è ottenuta in base ad economie di scala derivanti dalle maggiori quantità acquisite.

• Sempre derivanti dalle economie di scala, sono diffi cili da superare le barriere che difendono il concorrente con il costo più basso, come parimenti diffi cili sono le barrie-re che si oppongono ai nuovi entranti.

La strategia di diff erenziazione tende invece a caratterizzare con molta chiarezza il prodotto, creando un’immagine pre-cisa ed esclusiva. Le modalità possono essere molto diver-se: il design, la tecnologia di processo, la progettazione, le caratteristiche, le funzioni aggiuntive, la logistica distributi-va, la prontezza e capillarità dell’assistenza, l’immagine tec-nologica, ecc. In ogni caso, la strategia deriva dall’applicazio-ne rigorosa di un sapiente marketing diff erenziato: attenta segmentazione del mercato, scelta dei segmenti obiettivo

2 Michael E. Porter La strategia competitiva Edizioni della Tipografi a Compositori di Bologna

international PAINT&COATING magazine - MARCH/marzo 2011 - N. 8 85international PAINT&COATING maga

BUSINESS TRAINING

of target segments (but it is possible to work also on all the segments) and off er of a product/service corresponding as much as possible to the needs-desires-availability of the identifi ed and/or chosen segments. Such a strategy requires an advanced marketing-oriented thinking, widespread in the whole top management, an adequate investment in R&D and a close monitoring of the market responses. Of course, choosing the diff erentiation strategy does not mean ignoring the problem of the costs, even if they are not in the fi rst place in the ranking of the goals to be achieved.The specialisation strategy, fi nally, is suitable for those companies, usually small, which are able to grasp and focus on specifi c aspects and on particular keys to success characterizing the business. A peculiar design, a very high quality level, an impeccable service, a top-class technical assistance, an uncommon ease of use, an exceptional performance, a prestige image, oriented towards reliability, distinctive skills, customer satisfaction, etc. could be the cost elements on which the company should invest in order to achieve a profi table position. A few decades ago, three leading producers shared the Italian automotive market exactly thanks to one of these three strategies.FIAT defi nitely identifi ed in the fi rst strategy, which had allowed it to gain very high market shares with a range of models – from the small economic car to the prestige car – broad enough to aspire to the leadership, a notable quality level and a very attractive price.LANCIA preferred to aim at a higher comfort, a more prestigious image, off ering its high-end models to those who considered the car as a status symbol. This diff erentiation strategy, although based on an asset seen by many as light and ephemeral, was favourably welcomed by the market. I remember that an important member of the commercial organisation in which I worked back then excused his request to have a Lancia Fulvia assigned stating that visiting a Customer with a Lancia was the most eff ective way to testify the importance of his position and of his status.ALFA ROMEO, fi nally, chose to focus on performances (speed, acceleration, fl exibility…) addressing therefore to the segment of the motorists keen on sports driving. To this day, the main reason to buy an Alfa Romeo car lies in a “driving model” which fully meets the expectations of the “brilliant” driver and still has no peer in the world.

(ma si può operare anche su tutti i segmenti), e proposta di un prodotto/servizio il più possibile collimante con i biso-gni-desideri-disponibilità dei segmenti individuati e/o pre-scelti. Una tale strategia richiede una avanzata mentalità marketing oriented diff usa in tutto il top management, un adeguato investimento in ricerca e sviluppo, ed un attento controllo delle risposte del mercato. Naturalmente, adotta-re una strategia di diff erenziazione non signifi ca ignorare il problema dei costi, anche se questi non sono al primo po-sto nella classifi ca degli obiettivi da realizzare.La strategia di specializzazione, infi ne, è idonea per quel-le aziende, solitamente di piccole dimensioni, capaci di cogliere e concentrarsi su aspetti specifi ci e su particolari chiavi di successo che caratterizzano il business. Un design particolare, un elevatissimo livello qualitativo, un servizio inappuntabile, un’assistenza tecnica di primo livello, un particolare comfort di utilizzo, una prestazione ecceziona-le, un’immagine di grande prestigio, improntata alla serie-tà, alle competenze distintive, alla Customer Satisfaction, ecc., possono essere le voci di costo su cui investire per conquistare una posizione profi ttevole.Nel mercato automobilistico italiano di qualche decennio addietro, i tre maggiori produttori si erano suddivisi il mer-cato proprio adottando una delle tre strategie descritte.La FIAT si era decisamente riconosciuta nella prima stra-tegia, che le aveva consentito di conquistare quote molto elevate di mercato, con una gamma di modelli suffi cien-temente ampia per poter ambire alla leadership, dalla piccolissima utilitaria alla vettura di prestigio, un rispetta-bilissimo livello di qualità totale ed un prezzo decisamente accattivante.La LANCIA aveva invece preferito puntare su un comfort più elevato, un’immagine più prestigiosa, off rendo i suoi modelli, tutti di fascia alta, a chi maggiormente faceva dell’auto uno status symbol. Questa strategia di diff erenzia-zione, pur basandosi su un asset da molti ritenuto effi mero e leggero, ebbe ottima accoglienza da parte del mercato. Ricordo che un importante esponente dell’organizzazione commerciale dell’impresa per la quale allora lavoravo, giu-stifi cò la richiesta che gli fosse assegnata una vettura Lancia Fulvia perché presentarsi ad un Cliente con una Lancia, era il biglietto da visita più effi cace per testimoniare dell’impor-tanza della sua posizione e del suo stato.L’ALFA ROMEO, infi ne, aveva scelto di specializzarsi nelle prestazioni (velocità, accelerazione, elasticità…) rivolgen-dosi dunque al segmento degli automobilisti amanti della guida sportiva. Ancora oggi la principale motivazione d’ac-quisto di una vettura Alfa Romeo è riposta in un “modello di guida” che incontra la piena aspettativa dell’automobili-sta “brillante” e che non ha ancora uguali al mondo.

Alziamo lo sguardo e guardiamo lontano.

Insieme è più facile.

Dal 1973 Ucif è un punto di riferimentoper le aziende del settore dei trattamentidi superficie.

Segreteria Ucif

via A. Scarsellini 13 | 20161 Milano

tel. +39 0245418.519 | fax +39 0245418.545

[email protected] | www.ucif.net

Federata

IPCMAdv_230x280.indd 1 02/03/2011 22:26:14

Protective Coatings - Insert N°6 - 2011

P R O T E C T I V E C O AT I N G S

11 22:26:14

Fotolia © Scanrail

Grandi progetti meritanocicli sperimentati,e soprattutto efficaci eduraturi.

Cicli anticorrosiviRETRON

I cicli di protezione industriale Retron

Acrilico hanno una formulazione che

permette un’applicazione facile e

veloce, garantendo le migliori presta-

zioni in termini di durata e protezione

dei manufatti.

I cicli RetronAcrilico presentano grande

resistenza alle intemperie, al deperi-

mento cromatico ed alla corrosione.

Sono caratterizzati da grande versati-

lità, da una elevatissima resistenza

chimico-fisica, da una perfetta ade-

renza e da una notevole rapidità di

essiccazione; tutte qualità in grado di

garantire la miglior difesa dalle aggres-

sioni esterne, anche negli ambienti

industriali più difficili.

Colorificio Zetagì SrlOlmo di Creazzo (VI)Tel. 0444.228300Fax [email protected]

Passerella - Modena

Ponte A13 - Bologna

Ponte cavalcaferrovia - Padova

Hotel Crowne Plaza - Caserta

People Mover - Venezia

Viadotto tangenziale - Treviso

Zani

olo

CdA

-03.

11

Cicli Retron Acrilico accreditati presso: ANAS - AUTOSTRADE - ENEL - RFI - SAIPEM

ZG-Ann. Retron'11IPCM(ok):Layout 1 17-01-2011 13:21 Pagina 1

JANUARY 20111

PROTECTIVE COATINGS EDITORIALRoberto Baldocchi,Segretario Gruppo IspAC, Bergamo, Italy

Zani

olo

CdA

-03.

11

MARCH 20112

La certifi cazione del personale addetto ai con-trolli non distruttivi è regolamentata da specifi -

che norme internazionali, ad esempio le normative Pressure Equipment Directive (PED), o l’American Society of Mechanical Engineer (ASME) o l’Ameri-can Petroleum Industries (API), le quali richiedono che il personale addetto ai controlli non distruttivi di tipo visivo, ultrasonoro, radiografi co, con liquidi penetranti, magnetoscopico ed a correnti indotte, sia qualifi cato in accordo alle normative Europee EN 473 o The American Society for Non destructive Testing (ASNT). Gli apparecchi controllati da perso-

nale non rispondente a tali requisiti non possono essere omologa-ti in accordo alle norme di cui sopra. La certifi cazione non è limi-tata ovviamente al solo superamento delle prove non distruttive: sono complementari ad altri precisi parametri di progettazione e costruzione stabiliti dalle nome stesse.Nel settore della protezione delle superfi ci in acciaio con prodotti vernicianti, l’applicazione delle normative non è obbligatoria ma é vincolante solo se citata come requisito contrattuale di fornitura.Questa diff erenza comporta che la responsabilità di includere i requisiti che garantiscano un’adeguata protezione delle superfi ci sia interamente demandata al progettista, a cui spetta l’onere di essere suffi cientemente informato e preparato. Diventa a questo punto di fondamentale importanza che il progettista possa trova-re supporto nelle varie fasi di sviluppo di un progetto, in tecnici specialisti certifi cati con specifi che competenze tecniche.A diff erenza di quanto avviene per i controlli non distruttivi di cui abbiamo paralato poco sopra, l’unica norma internaziona-le che prova a defi nire le caratteristiche di chi esegue controlli è la ISO 12944 Paints and Varnishes – Corrosion protection of steelstructures by protective paint systems, la quale indica dei criteri generici sulle persone a cui affi dare la supervisione ed i controlli.Per i progettisti che si riferiscono a questi standard internaziona-li, acquisiscono validità alcuni schemi di certifi cazione dei Coating Inspector riconosciuti a livello internazionale, tipo Frosio e Nace.Entrambi qualifi cano ispettori che sono ormai consolidate fi gure tecniche riconosciute dalle più importanti società di engineering, contractor o main user del mondo. Benché gli schemi di certifi ca-zione abbiano alcune diff erenze, il programma di certifi cazione si basa su piani di formazione teorico/pratici standardizzati e con-solidati dall’esperienza pluriennale, non ultimo, anche grazie al-la fl essibilità ad aprire a corsi tenuti in lingua locale, ispettori con queste qualifi che sono ormai diff usi in tutti i paesi industrializzati.Non ultimo vorremmo ricordare l’importanza di una verifi ca della qualità di un sistema di verniciatura a fi ni delle garanzia, diverse società accettano di garantire o l’estensione delle garanzie, solo alla condizione che l’applicazione del sistema di verniciatura sia monitorato da ispettori qualifi cati.

T he certifi cation of the personnel responsible for the non-destructive testing is regulated

by specifi c international standards, such as the Pressure Equipment Directive (PED), the American Society of Mechanical Engineer (ASME) or the American Petroleum Industries (API) regulations, which require that the staff involved in specifi c types of NDT, such as visual, ultrasound, radiography, liquid penetrant, magnetoscopy and Eddy current, is qualifi ed in accordance with the European standards EN 473 or The American Society for Non destructive Testing (ASNT). The devices controlled by personnel not complying with these requirements cannot be approved in accordance with the above mentioned rules. Obviously, the certifi cation is not limited to the non-destructive testing only – it is complementary to other specifi c design and construction parameters provided for by the same regulations.In the fi eld of steel surfaces protection through coating, the enforcement of these regulations is not compulsory, but rather it is binding only if mentioned as a requirement in the supply contract.This diff erence implies that the responsibility to include the requirements needed to ensure an adequate protection of the surfaces is entirely left to the designer, who has the duty to be suffi ciently informed and prepared. At this point, it becomes fundamental that the designer is supported, at the various stages of a project development, by certifi ed technical specialists with specifi c technical skills.Unlike the case of the NDT discussed just above, the only international standard trying to defi ne the characteristics of those who perform the controls is the ISO 12944 “Paints and Varnishes – Corrosion protection of steel structures by protective paint systems”, which providesgeneral criteria on the people to be entrusted with the supervisionand the controls.For the designers referring to these international standards, certain internationally recognised Coating Inspectors certifi cation schemes, such as the ones of Frosio and Nace, can be extremely valid.Both Frosio and Nace qualify inspectors who are now well established technical professionals, recognised by the main engineering, contractor or main user companies in the world. Although the certifi cation schemes diff er in some points, the certifi cation program is based on theoretical and practical trainings which are now standardised and consolidated thanks to a long experience – and thanks to the fl exibility of the courses taught in the local language, inspectors with these qualifi cations are now widespread throughout the industrialised countries.Last but not least, we would like to remind the importance of the quality inspection of a painting system for the purposes of the guarantee: several companies accept to provide or to extend guarantees only on condition that the application of the painting system is monitored by qualifi ed inspectors.

MARCH 20113

EXPERIENCES OF APPLICATION AND CONTROL OF BOTHLOW-SOLVENT AND SOLVENT-FREE COATINGSEsperienze di applicazione e di controllo dei prodotti a bassosolvente e senza solvente

Oggi l’applicatore di rivestimenti anticorrosivi è colui che ap-plica le pitture in una logica di produzione industriale, con-

dizionata da tecniche applicative predeterminate e vincolanti. E’ soggetto a tempi di produzione assillanti che sovente lo portano a sottovalutare gli aspetti applicativi.Con i prodotti a basso contenuto di solvente, o senza solvente, gli aspetti di preparazione della superfi cie e di applicazione delle pitture si rivelano ancora più importanti perché si tratta di pit-ture che, per garantire gli stessi risultati qualitativi dei prodotti tradizionali, necessitano di una cura estrema di tutti i parametri di processo. Questo a fronte di indubbi vantaggi a livello di salu-brità dell’ambiente operativo, minor impatto ambientale, rispet-to della legislazione in materia e maggior tranquillità operativa dell’azienda.Il presente articolo off re una panoramica sulle esperienze di appli-

N owadays, the anti-corrosion coating applicatoris the one who applies the coatings from the standpoint

of an industrial production, influenced by predetermined and binding application techniques. He is subject to short production times, which often lead him to underestimatethe application aspects.In the case of low-solvent or solvent-free coatings, surface preparation and coating application are even more important aspects, since these coatings, in order to ensure the same performance quality of the traditional products, require an extreme care of all process parameters. Of course, however, there are also undoubted advantages in terms of healthy operating environment, lower environmental impact, compliance with legislation and peace of mindof the company. f

PROTECTIVE COATINGS INNOVATIONS

JANUARY 20111 MARCH 20114

cazione di queste pitture ad alta tecnologia, che si stanno diff on-dendo sempre di più a livello europeo nel settore dei rivestimenti anticorrosivi, ma che ancora soff rono della diffi denza degli appli-catori, dovuto a una scarsa conoscenza della funzionalità delle pit-ture stesse.

Caratteristiche delle pitture ad alto solidoIn generale le pitture sono formate da pigmenti, che ne costitu-iscono la componente solida e apportano le qualità protettive e decorative del rivestimento, e veicoli, cioè resina, solventi e addi-tivi, che ne costituiscono la componente liquida. I veicoli si divido-no in sostanze non volatili, deputate alla creazione del fi lm di rive-stimento, e sostanze volatili (ossia i solventi) che evaporano dopo l’applicazione.Ciò che caratterizza una pittura ad alto solido è che almeno il 65% della pittura è rappresentato dalla componente solida. Questa ca-ratteristica determina una viscosità 3/4 volte superiore alle pittu-re convenzionali a base di solvente mono o bi-componenti (la pri-ma scelta nel settore anticorrosivo).

Pitture ad alto solido bi-componentiQueste pitture sono costituite da una resina di vario tipo (epos-sidica, uretanica, vinilica, acrilica, siloxanica) che ne determina le caratteristiche funzionali, il tipo di impiego, le condizioni ambien-tali da rispettare durante la sua applicazione e la temperatura di esercizio, e da un indurente/catalizzatore.Le pitture ad alto solido bi-componenti hanno una pot-life (vita re-sidua) breve, solitamente di poche ore o addirittura poche deci-ne di minuti, e la polimerizzazione è immediatamente successiva all’applicazione. Le pitture ad alto solido bi-componenti non sono da confondere con le pitture senza solvente di tipo epossidico e poliuretanico, che richiedono metodi applicativi diversi e possie-dono caratteristiche funzionali diverse.

This article provides an overview on the experiences of application of these high-tech coatings, which are becoming more and more widespread throughout Europe in the fi eld of anti-corrosion coatings, but are still suff ering the mistrust ofthe applicators, due to a lack of knowledge of their functionality.

Characteristics of the high solid coatingsGenerally speaking, coatings are composed of pigments, i.e.their solid component, which gives the protective and decorative qualities to the coating, and vehicles, i.e. resin, solvents and additives, in other words the liquid component. The vehicles are divided into non-volatile substances, responsible for the creation of the coating fi lm, and volatile substances (or solvents), which evaporate after application.In the case of a high solid coating, at least 65% of the coatingis constituted by the solid component. This feature results in a viscosity 3-4 times higher than that of the conventional mono or bi-component solvent-based coatings (the fi rst choice in the anti-corrosion fi eld).

Bi-component high solid coatingsThese coatings are made up of a resin (various types are possible: epoxy, urethane, vinyl, acrylic, siloxane) which determines their functional characteristics, their use, the environmental conditions to be met during their application and the operating temperature, and of a hardener/catalyst.The bi-component high solid coatings have a short pot life, usually a few hours or even a few tens of minutes, and the polymerisation takes place immediately after the application. The bi-component high solid coatings are not to be confused with the epoxy or polyurethane solvent-free coatings, which require diff erent application methods and have diff erent functional characteristics.

Alberto Lena, Lena Anticorrosione, Osio Sotto (BG), Italy

1

Application of cross-linked epoxy coating on valves for undersea installation.

Applicazione di pittura epossidica cross-linked su valvole per installazione sottomarina.

2

Application of coatings reinforced with laminated glass on pipe unions.

Applicazione di pitture rinforzate con vetro lamellare su raccordi di tubazioni.

3

Application of epoxy phenolic coatings on industrial tanks.

Applicazione di pitture epossifenolichesu serbatoi industriali.

1 2 3

MARCH 20115

Le pitture ad alto solido bi-componenti possono richiedere un pri-mer o possono essere ulteriormente rivestite con fi niture poliure-taniche e/o epossidiche. In alternativa, possono essere applicate direttamente sulla superfi cie sabbiata e formare quindi un rivesti-mento con eff etto barriera. Per alcune di esse è possibile raggiun-gere uno spessore di fi lm secco anche di 300/600µm per strato.

Campo di applicazione delle pitture ad alto solidoLe pitture in oggetto hanno campi applicativi diff erenti a seconda della natura chimica delle resine che le compongono.Epossidiche cross-linked: mostrano buona resistenza in immersio-ne in acqua dolce e in acqua di mare. Sono ideali per installazio-ni sottomarine, jacket ed altre superfi ci soggette a formazione di condensa (fi g. 1).Rinforzate con vetro lamellare: costituiscono un’ottima barriera protettiva altamente resistente all’abrasione e agli agenti chimici. Opportunamente modifi cate, resistono anche a temperature più alte. Sono idonee per la protezione di tubazioni (fi g. 2), impianti di processo, ambienti altamente salini e per superfi ci in immersione in mare.Epossifenoliche ed epossidiche: sono largamente impiegate per il rivestimento interno di serbatoi (fi g. 3) dell’industria petrolchimi-ca e dell’industria per il trattamento delle acque civili ed industria-li, alcune pitture epossidiche sono anche approvate per il diretto contatto con sostanze alimentari.Epossi-mastici: sono largamente impiegati come strato interme-dio nei cicli con pitture ad alto solido. Sono utilizzati a volte anche come pittura unica formante un ciclo a più strati nel settore pe-trolchimico (fi g. 4).Poliuretaniche e siloxaniche: sono utilizzate come strato fi nale per aumentare la resistenza nel tempo agli agenti atmosferici del rive-stimento ad alto solido. Sono molto utilizzate nel settore Petrol-chimico off -shore.

PROTECTIVE COATINGS INNOVATIONS

4

Application of epoxy mastics on large parts for the petrochemical industry.

Applicazione di epossi-mastici su grandi manufatti destinati all’industria petrolchimica.

5

Application of solvent-free coatings on submarine pipelines.

Applicazione di pitture senza solvente supipelines sottomarine.

6

Application of solvent-free coatings on underground unions.

Applicazione di pitture senza solvente suraccordi interrati.

4 5 6

The bi-component high solid coatings may require a primer or may be further coated with a polyurethane and/or epoxy fi nish. Alternatively, they can be applied directly to the sandblasted surface and therefore form a barrier coating. Some of them can reach a dry fi lm thickness of even300/600 µm per layer.

Field of application of the high solid coatingsThese coatings have diff erent fi elds of application depending on the chemical nature of the resins inside them.Cross-linked epoxy coatingsThey have a good resistance in immersion in both freshwater and seawater. They are ideal for underwater installations, jackets and other surfaces subject to condensation (fi g. 1).Coatings reinforced with laminated glassThey are an excellent barrier – highly resistant to abrasion and chemicals. Suitably modifi ed, they also withstand higher temperatures. They are suitable for the protection of pipelines (fi g. 2), processing plants, highly saline environments and surfaces immersed in the sea.Epoxy phenolic and epoxy coatingsThey are widely used for the interior lining of tanks (fi g. 3) for the petrochemical industry and for the industry of municipal and industrial water treatment. The epoxy coatings are approved for direct contact with food.Epoxy mastic coatingsThey are widely used as an intermediate layer in cycles with high solid coatings. They are sometimes used as a single coat creating a multi-layer cycle in the petrochemical fi eld (fi g. 4).Polyurethane and siloxane coatingsThey are used as the fi nal layer in order to increase the resistance to weather conditions of the high solids coating. They are widely used in the petrochemical off shore industry.

MARCH 20116

Modalità di applicazione delle pitture ad alto solidoLe pitture ad alto solido bi-componenti possono essere applica-te utilizzando diversi sistemi applicativi, ognuno avente peculia-rità, vantaggi e inconvenienti diversi: pompe spray convenzio-nali miste aria, pompe spray airless, pompe plural-component bi-mixer.Se si utilizzano pompe airless o bi-mixer, l’alto grado di viscosità di alcune pitture obbliga l’applicatore ad utilizzare un rapporto di compressione alto (fi no a 75:1).Se si utilizzano pompe convenzionali o airless, la resina e il ca-talizzatore componenti la pittura si mescolano dapprima sepa-ratamente, in seguito sono miscelati sotto costante agitazione nel rapporto consigliato dal produttore di pitture, infi ne spruz-zati sul pezzo.Spesso il problema principale che si manifesta utilizzando le pitture ad alto solido bi-componenti è la viscosità della pittu-ra stessa, che va regolata con una diluizione appropriata oppu-re aumentando la temperatura della pittura stessa. Solitamente sono gli stessi produttori di pitture a consigliare i diluenti adat-ti ad ogni tipo di pittura, sostanze che hanno si il vantaggio di ridurre la viscosità della pittura facilitandone l’applicazione, ma che aumentano la componente volatile in essa contenuta e di conseguenza le emissioni dannose nell’ambiente operativo e in atmosfera. Per cui la diluzione di una pittura è materia da pa-droneggiare molto bene per non compromettere il vantaggio ambientale dato dall’uso di pitture ad alto solido.Per i motivi sopra esposti, l’impianto ideale per l’applicazione di queste pitture è la pompa plural-component bi-mixer, che at-tinge direttamente dai fusti dei due componenti, li pre-riscalda, li mescola automaticamente nel giusto rapporto impostato e li spruzza. Il pre-riscaldo dei due componenti della pittura, gene-ralmente fi no a 40-65°C, crea la condizione ideale per la viscosi-tà del prodotto.

Method of application of the high solid coatingsThe bi-component high solid coatings can be applied using diff erent application system, each one with its own characteristics, advantages and disadvantages: conventional airmix spray pumps, airless spray pumps, plural-component bi-mixer pumps.With the airless or bi-mixer pumps, the high viscosity of some coatings requires the applicator to use a high compression ratio (up to 75:1).With the conventional or airless pumps, the resin and the catalyst in the coating are fi rst blended separately, then they are mixed under constant agitation with the ratio recommended by the coating manufacturer, and fi nally sprayed on the part.Often the main problem when using bi-component high solid coatings is the viscosity of the coating itself, which must be adjusted with an appropriate dilution or by increasing the temperature of the paint. Usually the coating manufacturers suggest the suitable diluents for every type of coating – substances which on the one hand reduce the viscosity of the coating making it easier to apply it, but on the other one increase the volatile component inside it and therefore the harmful emissions in the operating environment and into the atmosphere. As a consequence, the dilution of a coating must be carried out very carefully not to endanger the environmental benefi ts achieved with the use of high solids coatings.For all these reasons, the ideal system for the application of these coatings is the plural-component bi-mixer pump, which draws the two components directly from their cans, pre-heats them, mixes them automatically with the set ratio and sprays them. The pre-heating of the two components of the coating, generally up to 40-65°C, creates the ideal conditions for the viscosity of the product.

Alberto Lena, Lena Anticorrosione, Osio Sotto (BG), Italy

7

Surface preparation: rounding off the edges and the welding defects.

Preparazione superfi ciale: arrotondamento degli spigoli e dei difetti di saldatura.

8

A carefully sandblasted part before the application of the solvent-free coating.

Un manufatto accuratamente sabbiato prima dell’applicazione della vernice senza solvente.

9

A stripe coat phase inside a large tank.

Una fase di stripe coat all’interno di un serbatoio di grandi dimensioni.

7 8 9

JANUARY 20111 MARCH 20117

Confronto pitture ad alto solido vs. pitture convenzionali

PROTECTIVE COATINGS INNOVATIONS

10

Masking and brush application of the coating on welds.

Mascheratura e applicazione a pennello della vernice sulle saldature.

10

11

Example of a plural-component bi-mixer spray pump.

Esempio di pompa di spruzzatura plural-component bi-mixer.

11

12

Manual application of pure solvent-free polyurethane coating with a bi-mixer.

Applicazione manuale tramite bi-mixer di poliuretano puro senza solvente.

12

HIGH SOLID COATINGS CONVENTIONAL COATINGSSurface preparation Higher degree of cleanliness for blastingIncreased roughnessStripe coat Improved precisionViscosity LowerPot life LongerSpray application More powerful pumpsYield with the same thickness HigherCoating cycles More sophisticatedService life of the fi nishing LongerMaintenance More complexSolvent emissions into the atmosphere LowerFire risk HigherHealth of the operators More harmful

Comparison between high solid and conventional coatings

PROTECTIVE COATINGS EDITORIAL

TITOLO INGLESE ................ ................ ................Titolo italiano

Alessia Venturi, IPCMMarzio Mazzoleni, Gruppo IspAC

JANUARY 20111 MARCH 20118

Pitture senza solventeLe pitture prive di solventi fanno la loro comparsa sul merca-to all’inizio degli anni ’80. Le prime formulazioni contenevano resine poliuretano-catrame ed epossidiche. Le normative di ri-ferimento per la loro applicazione in quegli anni erano le DIN 30671 e DIN 30677 a livello internazionale mentre la specifi ca di riferimento in Italia era la SNAM, GASD, C9.05.02. Alla fi ne degli anni ’90 si mettono a punto formulazioni a base di resine epossidiche e poliuretaniche pure e subentrano le normative di riferimento internazionali EN 10289 e EN 10290.Le pitture prive di solventi hanno circa il 100% di residuo soli-do, possono non richiedere impianti di aspirazione per gli ele-menti volatili, hanno un livello inquinante ridotto, sono ap-plicate generalmente con sistemi bi-mixer, e formano fi lm di spessore secco anche di 3000 µm, in un unico strato. Inoltre non richiedono necessariamente l’applicazione di un primer o di una mano a fi nire poiché garantiscono un eff etto barriera molto elevato in mano unica.

Campo di applicazione delle pitture senza solvente- Ottima resistenza in immersione in acqua dolce e in acqua di

mare (fi g. 5)- garanzia trentennale per installazioni interrate (fi g. 6)- ottima continuità dielettrica- ottima resistenza in installazione interrata- ottima resistenza in installazione in pozzetto interrato.

Modalità di applicazione delle pitture senza solventePer ottenere un buon rivestimento con le pitture prive di sol-venti è fondamentale preparare bene la superfi cie metalli-ca: arrotondare gli spigoli ed eliminare i difetti di saldatura(ISO 8501-3) (fi g. 7), sabbiare accuratamente il manufatto(ISO 8501-1) (fi g. 8). Inoltre è importante applicare uno

Solvent-free coatingsThe solvent-free coatings appeared on the market in the early ‘80s. The first formulations contained tar polyurethane and epoxy resins. The international reference standards for their application in those years were DIN 30671 and DIN 30677, while the specific standard in Italy was SNAM, GASD, C9.05.02. At the end of the ‘90s, pure epoxy and polyurethane resins-based formulations were developed and the international reference standards EN 10289 and EN 10290 came into force.The solvent-free coatings have about a 100% solid waste, may not require a suction systems for the volatile elements, have a reduced pollutants level, are generally applied with bi-mixer systems and form a dry film up to 3000 µm thick, in a single layer. They also do not necessarily require the application of a primer or a top coat because in one coat they provide a very high barrier.

Field of application of the coatings without solvents- Excellent resistance in immersion in both freshwater and

seawater (fig. 5)- thirty-year warranty for underground installations (fig. 6)- excellent dielectric continuity- excellent resistance in underground installation- excellent resistance in installation in underground sump.

Method of application of the coatingswithout solventsIn order to achieve a good finishing with solvent-free coatings it is fundamental to prepare the metal surface properly, rounding off the edges, eliminating the welding defects (ISO 8501-3) (fig. 7) and carefully sandblasting the object (ISO 8501-1) (fig. 8). It is also important to apply

Alberto Lena, Lena Anticorrosione, Osio Sotto (BG), Italy

13

Automatic application of solvent-free epoxy coating with a bi-mixer.

Applicazione automatica tramite bi-mixer di epossidico senza solvente.

14

A phase of the control on the dry fi lm thickness.

Una fase del controllo dello spessoredel fi lm secco.

15

Control of the dielectric continuity of the coating through the low voltage wet sponge method.

Controllo della continuità dielettrica del rivestimento tramite metodo wet sponge a basso voltaggio.

13 14 15

JANUARY 20111

PROTECTIVE COATINGS INNOVATIONS

MARCH 20119

strato a pennello nelle zone diffi cili da raggiungere (fi g. 9)(stripe-coat) e su spigoli e saldature (fi g. 10): solo a seguito di questa operazione si può passare alla spruzzatura.L’applicazione a spruzzo con bi-mixer (fi g. 11) può avvenire in due modi: manualmente (fi g. 12) o in automatico (fi g. 13).Come seconda scelta, le pitture senza solvente si possono applicare con pompe airless, solo se il pot-life della pittura è ≥15min.Le pitture senza solvente normalmente utilizzate presentano alcuni limiti applicativi, quali:- temperatura di esercizio ≤140°C- scarsa resistenza ai raggi UV- impossibile realizzare spessori ≤500 µm- impossibile utilizzare pompe convenzionali.

Ispezioni e test sulle pitture ad alto solido esenza solventeLe condizioni di impiego o ambientali cui saranno sottoposti i rivestimenti con pitture ad alto solido e ad alto spessore sono generalmente più rigide e severe rispetto ai rivestimenti con pitture convenzionali. Di conseguenza anche i controlli qualità saranno più esigenti.In merito alla preparazione superfi ciale è necessario:➢ valutare il grado di sabbiatura➢ valutare i valori di rugosità che devono essere leggermente

superiori al normale per permettere una migliore aderenza del rivestimento sul substrato metallico

➢ misurare la presenza di sali solubili sulle superfi ci sabbiate➢ valutare il grado di pulizia dalla polvere.In merito all’applicazione della pittura è necessario: - valutare le condizioni ambientali- verifi care il rapporto di miscelazione e l’eventuale diluizione

(solo per l’alto solido)- monitorare lo spessore del fi lm umido- Tenere sotto controllo il pot-lifeI controlli fi nali da prevedere sono:- controllo visivo- controllo dello spessore del fi lm secco (fi g. 14)- il controllo della continuità dielettrica (Holiday test) secondo

NACE RP0188. Due sono le metodologie valide: alto voltag-gio (Spark test), basso voltaggio (Wet sponge) valido fi no a spessori di 500µm (fi g. 15).

- il controllo dell’adesione: può essere fatto secondo ISO 2409 – ASTM D3359 (X-cut), ISO 4624 – ASTM D4541 (pull-off )

- il controllo della durezza per i rivestimenti con pitture senza solvente

Test aggiuntivi di laboratorio per pitture senza solvente sono:- IMPACT TEST secondo ISO 10289 e 10290- CATHODIC DISBONDING ISO 10289 e 10290

f

a layer with a brush in the difficult-to-reach areas (fig. 9) (stripe-coat) and on edges and welds (fig. 10): only after this operation it is possible to start to spray.The spray application with the bi-mixer (fig. 11) can take place in two ways: manually (fig. 12) or automatically(fig. 13). As a second choice, solvent-free coatings can be applied with airless pumps, but only if the pot life of the paint is ≥15min.The solvent-free coatings have some applicationlimits, that is:- operating temperature ≤140°C- poor resistance to UV rays- impossible to achieve a thickness ≤500 µm- impossible to use conventional pumps.

Inspections and tests on high solid andsolvent-free coatingsThe use or environmental conditions which the thick high solid coatings undergo are generally harsher and stricter compared to the conventional coatings. Consequently, the quality controls too are more demanding.As regards the surface preparation it is necessary:➢ to assess the degree of cleanliness for blasting➢ to assess the values of roughness which must be slightly

higher than normal to ensure a better adherence of the coating on the metallic substrate

➢ to measure the presence of soluble salts on the sandblasted surfaces

➢ to assess the degree of cleanliness from dust.As regards the coating application it is necessary: - to assess the environmental conditions- to check the mixing ratio and the possible dilution

(only for the high solid)- to monitor the thickness of the wet fi lm- to keep the pot life under control.The fi nal inspections must be the following:- visual inspection- dry fi lm thickness control (fi g. 14)- check of the dielectric continuity (Holiday test) in compliance

with NACE RP0188. There are two eff ective methods: high voltage (Spark test), low voltage (Wet sponge) valid up to 500µm thicknesses (fi g. 15).

- adherence control: it can be made in compliance with ISO 2409 – ASTM D3359 (X-cut), ISO 4624 – ASTM D4541 (pull-off )

- hardness test for the coatings with solvent-free coatings.Additional laboratory tests for solvent-free coatings are:- IMPACT TEST in compliance with ISO 10289 and 10290- CATHODIC DISBONDING ISO 10289 and 10290.

Alberto Lena, Lena Anticorrosione, Osio Sotto (BG), Italy

MARCH 201110

Competenze e responsabilità dell’applicatoreCome si accennava in apertura, per l’applicazione di queste pit-ture si richiede un’elevata professionalità dell’azienda. Qualifi -che di processo e qualifi che dell’applicatore sono richieste dal committente e/o il cliente fi nale richiedono per singolo pro-getto e/o per singolo ciclo di rivestimento e/o tipologia di ma-nufatto. Per cui l’applicatore deve:✓ conoscere e comprendere le caratteristiche tecniche e di

sicurezza delle pitture utilizzate✓ ricorrere al supporto e all’assistenza off erta da tecnici del

fornitore di pitture✓ attenersi alle scelte del cliente fi nale supportato dal produt-

tore di pitture, per ciò che concerne il processo di selezione e scelta di un ciclo di pitturazione.

Il cliente fi nale elabora la specifi ca tecnica in cui sono inseriti i produttori di pitture prescelti e/o caratteristiche chimiche del-le pitture prescelte. Talvolta le pitture devono essere “omolo-gate” e l’applicatore ha scarsa libertà che richiede comunque il ricorso alle competenze professionali del produttore di pitture a causa dell’ampia gamma di pitture presenti sul mercato.Infi ne un ruolo fondamentale lo giocano gli ispettori di anti-corrosione, incaricati di garantire la conformità del lavoro alla specifi ca tecnica. In Italia ed Europa ci sono tre organizzazioni di ispettori:- GRUPPO IspAC riconosciuto a livello italiano- NACE e Frosio riconosciuti a livello internazionale.Lena Anticorrosione di Osio Sotto (BG) è un applicatore di rive-stimenti protettivi e anticorrosivi industriali, riconosciuto e at-tivo a livello europeo. Fondata nel 1950, Lena ha acquisito ne-gli anni una competenza tale da essere considerato un punto di riferimento nel settore dell’anticorrosione per la maggioran-za dei committenti internazionali nelle industrie dell’energia, petrolifera off -shore e on-shore, petrolchimica e del piping.Le prime esperienze applicative dell’azienda con pitture a bas-so o senza solvente, risalgono agli anni ’80 e da allora Lena non ha mai cessato di perseguire miglioramento, avanguardia, qualità.

Skills and responsibilities of the applicatorAs already said, the application of these coatings requires a high professionalism. Process qualifi cations and applicator’s qualifi cations are required by the purchaser and/or the end customer for each project and/or coating cycle and/or type of work. Therefore, the applicator must:✓ know and understand the technical and safety

characteristics of the coatings used✓ avail himself of the support and assistance off ered by the

technicians of the supplier of coatings✓ stick to the choices of the end customer supported by the

coating manufacturer, as regards the selection and choiceof a coating cycle.

The customer develops the technical specifi cation, where he lists the coating manufacturers selected and/or the chemical characteristics of the coatings selected. Sometimes the coatings must be “approved” and the applicator has limited freedom, even though he still needs the professional skills of the coating manufacturer because of the wide range of coatings on the market.Finally, a key role is played by the anti-corrosion inspectors, responsible for ensuring the compliance of the work with the technical specifi cation. In Italy and in Europe there are three organizations of inspectors:- GRUPPO IspAC, recognised at Italian level- NACE and Frosio, internationally recognised.Lena Anticorrosione, based in Osio Sotto (BG), is an applicator of industrial protective and anti-corrosion coatings, recognised and active at European level. Established in 1950, over the years Lena has acquired such skills that it is now considered a benchmark in the anti-corrosion fi eld by the majority of the international customers working in the energy, oil (off shore and onshore), petrochemical and piping industries.Lena started to apply coatings with low solvent content or without solvents back in the ‘80s and since then it has never ceased to pursue improvement, innovation, quality.

MARCH 201111

PROTECTIVE COATINGS TRADE FAIRS AND CONFERENCES

MAY 2011IV ST. PETERBURG CHEMFORUMSt. Petersburg, RussiaMay 17-19, 2011www.corrosion.lenexpo.ru/en

JULY-AUGUST 2011DoD Corrosion ConferencePalm Springs, CA, USAJuly 31-August 5, 2011www.nace.org

SEPTEMBER 2011EUROCORR 2011Stockholm,SwedenSeptember 4-8, 2011www.eurocorr.org

CORCON Corrosion Conference and ExpoMumbai, IndiaSeptember 28-October 1, 2011www.nace.org

OCTOBER 2011MATERIAL SCIENCE & TECHNOLOGY (MS&T) 2011Columbus, Ohio, USAOctober 16-20, 2011www.matscitech.org

NOVEMBER 201118th INTERNATIONAL CORROSION CONGRESSPerth, AustraliaNovember 20-24, 2011www.18iccperth2011.com

Anticor-

rosion 11

Anticorrosion 11

Anticorrosion 11

info

ERP-Delf

Europolveri per dare una soluzione concreta al pro-

blema della corrosione ha formulato una serie di speciali

rivestimenti polimerici organici denominati “AAnticor-

rosion 11” in grado di isolare le superfici metalliche

trattate creando una barriera impenetrabile all’azione

corrosiva.

Tutti i primer “Anticorrosion 11” hanno una matrice

polimerica rafforzata da cariche minerali naturali o/e

sintetiche che sinergicamente determinano: eccel-

lente resistenza chimica, elevata impermeabilità, alta

resistenza elettrica, ottima adesione al manufatto in

ogni punto e buona sopraverniciabilità con rivestimenti

sia in polvere che di altra natura.

La serie “Anticorrosion 11” comprende primer per utilizzi

universali, primer specifici per ruote in impianto verti-

cale e orizzontale, primer degasanti per manufatti zincati

a caldo, primer ad alto spes-

sore, primer ai fosfati di zinco

ed infine un primer anticor-

rosivo nanotecnologico.

[email protected] - www.europolveri.it Zani

olo

CdA

- 01

.11

ANTI CORROSIONE

ERP-Delfini IPCM (ok):Layout 1 10-01-2011 15:10 Pagina 1

JANUARY 20111 MARCH 201113

PROTECTIVE COATINGS BRAND-NEW

C ortec® Corporation is truly proud to present a new revolutionary product BioCorr® Rust Preventative.

This waterbased, biobased, and biodegradable rust preventative is intended for the preservation of metals in storage and during transportation. It provides multi-metal protection and is an excellent environmentally sound alternative to petroleum derived products. Considering the fact that the price of oil has crossed $ 100 per barrel, astronomical increase of anti - corrosion oil prices is inevitable. BioCorr® is the solution that will initiate a new era in the fi eld of corrosion protection. This ready-to-use formulation provides protection for up to two years of indoor storage, as well as for shipments when combined with VpCI® packaging materials. It is much cheaper and more eff ective than oil. Unlike rust preventative oils, this innovative product leaves a dry fi lm on the surface of the metal that is virtually invisible. Thanks to this feature you will be able to create a clean workplace and

fl

Cortec® Corporation è orgogliosa di presentare il nuovo pro-dotto rivoluzionario BioCorr® Rust Preventative. Questo anti-

ruggine a base acqua, biologico e biodegradabile è indicato per la protezione dei metalli durante l’immagazzinamento e il traspor-to. Fornisce protezione a diversi tipi di metallo ed è un’alternati-va eccellente a livello ambientale ai prodotti derivati dal petrolio. Considerando il fatto che il costo del petrolio ha superato i $ 100 al barile, è inevitabile la crescita astronomica dei costi dell’olio anticorrosivo. BioCorr® è la soluzione che aprirà una nuova era nel settore della protezione dalla corrosione. Questa formulazio-ne pronta all’uso fornisce protezione fi no a due anni per lo stoc-caggio al coperto, ma anche per le spedizioni in combinazione con materiali di confezionamento VpCI®. È molto più economico ed effi cace dell’olio. A diff erenza degli oli antiruggine, questo pro-dotto innovativo lascia un fi lm secco virtualmente invisibile sulla superfi cie del metallo. Grazie a questa caratteristica è possibile creare un ambiente di lavoro pulito e prevenire lo spreco di ma-

CORTEC® FAMILY ENHANCES IT’S ENVIRONMENTALLY FRIENDLY PRODUCT LINE WITH BIOCORR® RUST PREVENTATIVELa famiglia Cortec® potenzia la propria linea di prodotti a bassoimpatto ambientale con l’antiruggine BioCorr®

L’immagine mostra una prova condotta in camera umidostatica. I pezzi sono stati testati a 50° C e 95% di umidità per 360 ore.

The pictures shows a test ran in our humidity chamber. These parts were run at 50°C and >95% humidity for 360 hours.

AbbonamentiAd

PROTECTIVE COATINGS EDITORIALAlessia Venturi, IPCMMarzio Mazzoleni, Gruppo IspAC

JANUARY 20111JANUARY 201114

prevent material waste. BioCorr® Rust Preventative is VOC free and the formulation is biodegradable, eliminating expensive disposal costs associated with oils. By using this outstanding preventative you will get complete low cost protection during storage or during domestic and overseas shipments, eliminating any rust claims.This environmentally friendly, 100% biobased and biodegradable product reduces carbon emissions for 70%. It provides excellent multimetal corrosion protection while combining fi lm-forming additives with Vapor phase Corrosion Inhibitors (VpCIs), displaces water and oil from metal surfaces and above all, using this preventative you will be replacing hazardous mineral oils and fl ammable solvents. It is VOC free and does not contain any chlorinated compounds, chromates,or nitrites and can be applied by dipping or spraying.It can be used as biodegradable preservative for machines and equipment, temporary coating for storage and shipment, protection of pipes, fl anges, gears as well as for casting iron, sheets, and coils.Cortec® Corporation is a world leader in innovative, environmentally responsible VpCI® and MCI® corrosion control technologies for Packaging, Metalworking, Construction, Electronics, Water Treatment, Oil & Gas, and other industries. Our relentless dedication to sustainability, quality, service, and support is unmatched in the industry. Headquartered in St. Paul, Minnesota, Cortec® manufactures over 400 products distributed worldwide.For further information www.cortecvci.com

teriali. BioCorr® Rust Preventative è privo di COV e la formulazio-ne è biodegradabile, il che elimina i notevoli costi di smaltimento legati all’utilizzo degli oli. Con l’utilizzo di questo eccezionale pro-tettivo si ottiene un’ottima protezione a basso costo durante lo stoccaggio o le spedizioni nazionali o internazionali, eliminando qualsiasi richiesta di risarcimento a causa della ruggine.Questo prodotto a basso impatto ambientale, 100% biologico e biodegradabile riduce le emissioni di anidride carbonica del 70%. Fornisce una protezione eccellente dalla corrosione su metalli di-versi combinando additivi fi lmanti con inibitori della corrosione in fase vapore (VpCIs), allontana acqua e olio dalla superfi cie del metallo e soprattutto consente di sostituire i pericolosi oli mine-rali e solventi infi ammabili. È privo di COV e non contiene compo-sti clorurati, cromati o nitriti, e può essere applicate in immersio-ne o con spruzzatura.Può essere usato come protettivo biodegradabile per macchinari e apparecchiature, come rivestimento temporaneo per stoccag-gio e spedizione, per la protezione di tubazioni, fl ange, ingranag-gi, ma anche fusioni di ferro, lastre e coil.Cortec® Corporation è uno dei leader mondiali nelle tecnologie VpCI® e MCI® di controllo della corrosione innovative e a basso impatto ambientale per le industrie del packaging, della mecca-nica, delle costruzioni, dell’elettronica, del trattamento acque, di petrolio e gas. Il nostro impegno incessante verso la sostenibilità, la qualità, il servizio, e il supporto è ineguagliato nell’industria. Con sede centrale a St. Paul, Minnesota, Cortec® produce oltre 400 prodotti distribuiti in tutto il mondoPer ulteriori informazioni www.cortecvci.com

.

by Paola Giraldo

AbbonamentiAdv10_235x85.indd 1 02/03/2011 22:19:55

It is forbidden to reproduce articles and illustrations of “IPCM™” without authorization and without mentioning the source. The ideas expressed by the authors do not commit nor magazine nor eos Mktg&Communication S.r.l and responsibility for what is published is the authors themselves.

È vietata la riproduzione di articoli e illustrazioni di “IPCM™” senza autorizzazione e senza citarne la fonte. Le idee espresse dagli autori non impegnano nè la rivista nè eos Mktg&Communication S.r.l e la responsabilità di quanto viene pubblicato rimane degli autori stessi.

Gli abbonamenti possono essere sottoscritti versando il relativo importo a mezzo b/b IBAN IT08X0542832910000000000450 intestato a eos Mktg&Communication Srl.

L’Iva sugli abbonamenti, nonchè sulla vendita di singole copie è assolta ai sensi dell’art.74 comma 1 lett. C DPR 633/72, DM 29/12/1989.

Subscriptions can be made by bank transfer to the following account: Eos Mktg&Communication SrlIBAN IT08X0542832910000000000450.

The VAT on subscriptions and sale of single copies is over intestato a eos Mktg&Communication Srl.

Adolfo Acquati:Enamelling lines

Attilio Bernasconi:Paint stripping technologies and cryogenic processes

Ernesto Caldana:Coil coating pretreatment

Michele Cattarin:Electrostatic application of powder coatings

Enzo Colapinto:UV systems and technologies

Ivano Pastorelli:Measurement and quality control

Dr. Ezio Pedroni:Coil coating

Loris Rossi:Surface treatment on aluminium

Dr. Thomas Schmidt:Powder coatings and inks

Giuseppe Tarquini:Liquid coatings

Gianfranco Verona:Water treatment

Dario Zucchetti:Coating lines

Dr. Felice Ambrosino:Marketing

Prof. Massimiliano Bestetti:Department of Chemistry, Material and Chemical Engineering, Politecnico of Milan – Section of Applied Chemistry and Physics

Dr. Franco Busato:European environmental legislation and new technologies

Prof. Paolo Gronchi:Department of Chemistry, Material and Chemical Engineering, Politecnico of Milan – Chemical Engineering Section

Prof. Fabrizio Pirri:Department of Material Sciences and Chemical Engineering, Politecnico of Turin, Micro and Nanosystems, Nanomaterials and Surfaces

Prof. Stefano Rossi:Material Engineering and IndustrialTechnologies, University of Trento - Product Design

Dr. Antonio Tolotto:Marine and industrial anticorrosive coating cycles

Dr. Fulvio Zocco:Environmental and quality

EDITOR IN CHIEF/ DIRETTORE RESPONSABILEALESSIA VENTURI [email protected]

EDITORIAL DIRECTOR / DIRETTORE EDITORIALEFRANCESCO [email protected]

EDITORIAL OFFICE / REDAZIONEPAOLA [email protected]

Eos Mktg&Communication [email protected]

Redazione - Sede Legale:Via Enrico Tazzoli, 1520031 - Cesano Maderno (MB) - Italy

TECHNICAL ADVISORY BOARD

EDITORIAL BOARD

The first international magazine for surface treatments

La prima rivista internazionale sui trattamenti superficiali

alte

rego

stud

io.it

www.alcea.com

produciamo vernici nel rispetto dell�uomo e dell�ambienteazienda certificata: UNI EN ISO 9001:2008 - UNI EN ISO 14001:2004 - OHSAS 18001:2007

5879/URACRIL HS - alto solidoSmalto poliacrilico a base di resine acriliche modificate impiegate nel settore della carrozzeria industriale. È conforme al D.lgs 161 per quanto riguarda il contenuto di C.O.V. in applicazione.

È un prodotto smaltosistem®

The fi rst international magazine for surface treatments

20112nd YEAR

BimonthlyN°8-March

www.ipcm.it

Special issueDesign&Finishing

LAYOUT/ IMPAGINAZIONELASER GRAFICA 90www.lasergrafica.it

PRINT/ STAMPAL&S SERVIZI GRAFICIe-mail: [email protected]

LAYOUT/ IMPAGILASER GRAFICA www.lasergrafica

PRINT/ STAMPAL&S SERVIZI GRAe-mail: info@ls-s

Registrazione al Tribunale di Monza N° 1970 del 10 Dicembre 2009Eos Mktg&Communication srl è iscritta nel Registro degli Operatori di Comunicazione con il numero 19244

POSTE ITALIANE SPA – SPED. IN A.P. 70% LO/MILANO

SERVICE SUBSCRIPTION - SERVIZIO ABBONAMENTI:

Sale only on subscription - Vendita solo su abbonamentoE.mail [email protected]

Single copy - Fascicolo singolo: 10,00 euroBack issues - Arretrati: 20,00 euro

Subscription Rates 2011 - Tariffe Abbonamento 2011:Italy/Abroad 50,00 € - Italia/Estero 50,00 €

t

Interpon®

powder coatings

EVERY COLOR IS GREEN

Rohm&HaasPowder CoatingsjoinAkzoNobel

[email protected] line 800 363 999