Il caprone nella cappella di rorà

3
LOU BOUC E LOU LU ËNT LA CAPELLA D ROURA Occitano Val Pellice Fonte: Jean Jalla La coza dev esse arivà 150 ou 160 ann pasà: aloura, la paroquia catolia dë Rourà avìa mac na capella piteust povra. Couand la fëzìa aria 'n poc forta, l'us së druvìa e sarava. Dar leirè dë Travërset e Guliana, la lh'era pa li bei pra e camp quë la Ih 'è oura. La lh'era dë bouisoun; la së dizìa: la Ruà di bouisoun. Lë crave endàvën libramënt ën pastura,e la poulìa 'dcò trouvasse dë lu. Un di quë la tirava aria 'n poc forta, un troup dë crave e 'dcò un bouc érën ën pastura. Lh'i ariva lou lu; lë crave scàpën e lou lu ëncapita dë coure apreu dar bouc. Un apreu l'aoute, ënte cuat saout, i arìvën a la capella. Lou bouc vèi la porta duverta, a intra, e lou lu qu'era li-lì për chapà-lou së fica 'dcò outa. Un soufi d'aria 'n poc font sara l'us... Lou bouc saouta sùbit sur pergou e lou lu, viënt-se sarà dedin, s'agranha ënt un caire. Ma lou bouc quë vëìa lou lu lì tant dapé, countinuava dë soufiâ fort e pistâ dë la piotta, coum àn coustuma dë fâ lë crave couand la i è un perìcoul. Lou prève od coueic tabus, a vai a la capella ve coza la Ih è; a dreuv l'us e a vèi louta sur pergou una testa e dë gros corn: «Al è 'l diaou, al è pa d'aout qu'ël diaou. Coza qu'a ven fè da mi, povr'om?», e al à riscà dë toumbâ arvers dë poûr. A cour dëmandâ so vëzin, un valdes: «Mourel! Qu'a ven-a 'n poc vëdi, a i è 'l diaou ën ceza. Gezù Marìa, mi voun pi nèn ën ceza». «Mah! Coza qu'a ven countè lì? 'L diaou ën ceza? Qu'a fasa grasia». «Qu'a ven-a vëdi, al è là sul pùlpit qu'a tabusa. Gezù Marìa, mi voun mai pi ën ceza». Lou valdes vai a la capella (lou prève stava al largou), a dreuv l'us e al arcounhès sùbit lou bouc di Cafré. Ma coz'à- lou a pistâ d' la piota? A buca daré l'us, e a vè 'n lu ëncantounà qu'argrinhava li dent... (Ah!... Seus-tu lì?). «Sour priour! Qu'a ven-a vëdi; a i n'a i è n'aout ëncoura pi brut daré d' l'us». «Gezù Marìa! Coza qu'a ven-ou fè da mi coui diaou?»

description

Il caprone nella cappella di rorà

Transcript of Il caprone nella cappella di rorà

Page 1: Il caprone nella cappella di rorà

LLOOUU BBOOUUCC EE LLOOUU LLUU ËËNNTT LLAA CCAAPPEELLLLAA ‘‘DD RROOUURRAA Occitano Val Pellice

Fonte: Jean Jalla

La coza dev esse arivà 150 ou 160 ann pasà: aloura, la paroquia catolia dë Rourà avìa mac na capella piteust povra. Couand la fëzìa aria 'n poc forta, l'us së druvìa e sarava. Dar leirè dë Travërset e Guliana, la lh'era pa li bei pra e camp quë la Ih 'è oura. La lh'era dë bouisoun; la së dizìa: la Ruà di bouisoun. Lë crave endàvën libramënt ën pastura,e la poulìa 'dcò trouvasse dë lu. Un di quë la tirava aria 'n poc forta, un troup dë crave e 'dcò un bouc érën ën pastura. Lh'i ariva lou lu; lë crave scàpën e lou lu ëncapita dë coure apreu dar bouc. Un apreu l'aoute, ënte cuat saout, i arìvën a la capella. Lou bouc vèi la porta duverta, a intra, e lou lu qu'era li-lì për chapà-lou së fica 'dcò outa. Un soufi d'aria 'n poc font sara l'us... Lou bouc saouta sùbit sur pergou e lou lu, viënt-se sarà dedin, s'agranha ënt un caire. Ma lou bouc quë vëìa lou lu lì tant dapé, countinuava dë soufiâ fort e pistâ dë la piotta, coum àn coustuma dë fâ lë crave couand la i è un perìcoul. Lou prève od coueic tabus, a vai a la capella ve coza la Ih è; a dreuv l'us e a vèi louta sur pergou una testa e dë gros corn: «Al è 'l diaou, al è pa d'aout qu'ël diaou. Coza qu'a ven fè da mi, povr'om?», e al à riscà dë toumbâ arvers dë poûr. A cour dëmandâ so vëzin, un valdes: «Mourel! Qu'a ven-a 'n poc vëdi, a i è 'l diaou ën ceza. Gezù Marìa, mi voun pi nèn ën ceza». «Mah! Coza qu'a ven countè lì? 'L diaou ën ceza? Qu'a fasa grasia». «Qu'a ven-a vëdi, al è là sul pùlpit qu'a tabusa. Gezù Marìa, mi voun mai pi ën ceza». Lou valdes vai a la capella (lou prève stava al largou), a dreuv l'us e al arcounhès sùbit lou bouc di Cafré. Ma coz'à-lou a pistâ d' la piota? A buca daré l'us, e a vè 'n lu ëncantounà qu'argrinhava li dent... (Ah!... Seus-tu lì?). «Sour priour! Qu'a ven-a vëdi; a i n'a i è n'aout ëncoura pi brut daré d' l'us». «Gezù Marìa! Coza qu'a ven-ou fè da mi coui diaou?»

Page 2: Il caprone nella cappella di rorà

IILL CCAAPPRROONNEE EE IILL LLUUPPOO NNEELLLLAA CCAAPPPPEELLLLAA DDII RROORRÀÀ

Il fatto deve essere avvenuto 150 o 160 anni or sono: allora, la parrocchia cattolica di Rorà possedeva solo una cappella piuttosto povera. Quando c'era un po' d'aria, la porta si apriva e chiudeva da sola. Verso Travërset e Guliana non c'erano i bei prati e campi che ci sono ora. C'erano cespugli; si diceva: la Borgata dei cespugli. Le capre pascolavano libere e si potevano anche incontrare dei lupi. Un giorno in cui c'era un po' di vento, un gregge di capre col caprone stava pascolando, quando arriva il lupo; le capre fuggono e il lupo si mette a inseguire il caprone. Uno dietro l'altro, in quattro salti arrivano alla cappella. Il caprone vede la porta aperta, entra, e il lupo che era lì lì per raggiungerlo s'infila dentro pure lui. Una folata di vento un po' più forte fa chiudere la porta... Il caprone salta subito sul pulpito e il lupo, vedendosi rinchiuso, si accuccia in un angolo. Ma il caprone, che vedeva il lupo così vicino, continuava a soffiare forte e a battere con lo zoccolo, come usano fare le capre quando c'è un pericolo. Il prete ode dei rumori, va alla cappella a vedere che cosa succede; apre la porta e vede lassù sul pulpito una testa con delle grandi corna: "È il diavolo, non è altri che il diavolo. Che cosa viene a fare da me, pover'uomo?", e rischia di svenire dalla paura. Corre a chiamare il suo vicino, un valdese: "Morel, venga un po' a vedere, c'è il diavolo in chiesa. Gesù Maria, in chiesa non ci vado più". "Mah! Che cosa mi viene a raccontare? Il diavolo i chiesa? Mi faccia il piacere!" "Venga a vedere, è là sul pulpito che batte forte. Gesù Maria, in chiesa non ci vado mai più". Il valdese va alla cappella (il prete se ne stava alla larga), apre la porta e riconosce subito il caprone dei Cafré. Ma che cos'ha da battere con lo zoccolo? Guarda dietro la porta, e vede un lupo rincantucciato che digrigna i denti... (Ah!... Sei lì?). "Signor priore, venga a vedere! Ce n'è un altro ancora più brutto dietro la porta". "Gesù Maria! Che cosa vengono a fare quei diavoli da me?"

Page 3: Il caprone nella cappella di rorà

E m'arcordou papì dë tout lon qu'a dizìa ën fëzënt a forsa senh d' la crous. I l'an laisà 'n poc dësprasse, e peui i li an dit la coza coum ilh'era. I an pourtà un fuzil, masà lou lu, e lou povre prève à pousù vê so diaou calâ ju tranquilamënt e 'ndâ ën pastura ënsèm al crave, sensa voulè-lou pourtâ via ciel ou soi gros corn. E non ricordo più tutto quel che diceva, continuando a farsi il segno della croce. L'hanno lasciato che si disperasse un po', poi gli hanno detto come stavano le cose. Hanno portato un fucile e ucciso il lupo, e il povero prete ha potuto vedere il suo diavolo scendere tranquillamente e andare al pascolo assieme alle capre, senza tentare di portarlo via con le sue grosse corna.