II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In...

25
PIAZZA SAN PIETRO, 8 APRILE 2018 II DOMENICA DI PASQUA O DELLA DIVINA MISERICORDIA SANTA MESSA CELEBRATA DAL SANTO PADRE FRANCESCO

Transcript of II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In...

Page 1: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

P I A Z Z A S A N P I E T R O , 8 A P R I L E 2 0 1 8

I I D O M E N I C A D I PA S Q UA

O D E L L A D I V I N A M I S E R I C O R D I A

S A N TA M E S S AC E L E B R ATA D A L S A N T O PA D R E

F R A N C E S C O

Page 2: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

3

RITI DI INTRODUZIONE

Misericordes sicut Pater

La schola e l’assemblea:

Mi

se

ri- - - - --

cor

des

sic

ut

Pa

ter!

C.

Mi

se

ri

cor

des

- -----

Pa

ter!

sic ut

La schola e successivamente l’assemblea:1. Rendiamo grazie al Padre perché è buono,

In–

æ

ter

-- - - - - - -

num

mi

se

ri

cor

di

a

e

ius!

ha creato il mondo con sapienza, – In æternum misericordia eius!

conduce il suo popolo nella storia, – In æternum misericordia eius!

perdona e accoglie i suoi figli. – In æternum misericordia eius! C.

Page 3: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

4 5

2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius!ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia eius!Da lui riceviamo, a lui ci doniamo, – In æternum misericordia eius!il cuore si apra a chi ha fame e sete. – In æternum misericordia eius! C.

3. Chiediamo allo Spirito i sette santi doni, – In æternum misericordia eius!fonte di ogni bene, dolcissimo sollievo. – In æternum misericordia eius!Da lui confortati, offriamo conforto, – In æternum misericordia eius!l’amore spera e tutto sopporta. – In æternum misericordia eius! C.

4. Chiediamo la pace al Dio di ogni pace, – In æternum misericordia eius!la Terra aspetta il Vangelo del Regno. – In æternum misericordia eius!Grazia e gioia a chi ama e perdona, – In æternum misericordia eius!saranno nuovi i cieli e la terra. – In æternum misericordia eius! C.

Antifona d’ingresso

La schola e l’assemblea: 1Pt 2, 2

lu- ia: ra- ti- o- na- bi- le, si- ne do- lo

lac concu-pi- sci- te, alle- lu- ia, alle- lu-

ia, alle- lu- ia.

C. Qua-si modo * ge- ni- ti infantes, al- le-

VI

Come bambini appena nati, alleluia, bramate il puro latte spirituale, alleluia.

Page 4: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

6 7

Il Santo Padre:Nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo.

C. Amen.

La pace sia con voi.

C. E con il tuo spirito.

Rito per l’aspersione domenicale dell’acqua benedetta

Il Santo Padre:Fratelli carissimi, invochiamo la benedizione di Dio nostro Padre, perché questo rito di aspersione ravvivi in noi la grazia del Battesimo, per mezzo del quale siamo stati immersi nella morte redentrice del Signore per risorgere con lui alla vita nuova.

Il Santo Padre asperge l’assemblea.

Vidi aquam

La schola e l’assemblea: Ez 47, 1-2. 9

plo, a la- te-re dex- tro, alle- lu- ia; et

om-nes, ad quos perve-nit a- qua is-ta, sal-

C. Vi-di a- quam * egre- di- en-tem de tem-

VIII

vi fac- ti sunt et di- cent: Alle-lu- ia, al- le- lu- ia.

Ecco l’acqua, che sgorga dal tempio santo di Dio, alleluia; e a quanti giungerà quest’acqua porterà salvezza, ed essi canteranno: alleluia, alleluia.

Il Santo Padre:Dio onnipotente ci purifichi dai peccati, e per questa celebrazione dell’Eucaristia ci renda degni di partecipare alla mensa del suo regno.

C. Amen.

Page 5: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

8 9

Gloria (De angelis)

pax homi-nibus bonæ vo-lunta-tis. Lauda- mus te,

L’assemblea:

be-ne-di-cimus te, ado-ra- mus te, glo-ri- fi-camus

La schola:L’assemblea:La schola:

L’assemblea:

te, gra- ti- as a-gimus ti-bi propter magnam glo-ri- am

Il Santo Padre: La schola:

Glo-ri- a in excel- sis De- o et in terra

V

tu- am, Domi-ne De- us, Rex cæ-les-tis, De- us Pa-ter

La schola:

Il cantore:

L’assemblea:

omni- po- tens. Domi-ne Fi- li u-ni-ge-ni- te, Ie-su

La schola:

Chris-te, Domi-ne De- us, Agnus De- i, Fi- li- us

L’assemblea:

Pa- tris, qui tol-lis pecca- ta mun- di, mi-se-re- re

La schola:

no-bis; qui tol-lis pecca-ta mundi, susci-pe depre-ca-

La schola:

mi- se-re-re no-bis. Quo-ni- am tu so- lus Sanctus,

L’assemblea:

ti- o-nem nos-tram. Qui se-des ad dexte-ram Pa-tris,

Page 6: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

10 11

La schola:L’assemblea:

tu so- lus Domi- nus, tu so-lus Al- tissi-mus, Ie- su

Chris-te, cum Sancto Spi- ri- tu: in glo-ri- a De- i

L’assemblea:

La schola e l’assemblea:

Pa- tris. A- men.

Colletta

Il Santo Padre:Preghiamo.Dio di eterna misericordia, che nella ricorrenza pasquale ravvivi la fede del tuo popolo, accresci in noi la grazia che ci hai dato, perché tutti comprendiamo l’inestimabile ricchezza del Battesimo che ci ha purificati, dello Spirito che ci ha rigenerati, del Sangue che ci ha redenti. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, nell’unità dello Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli.

C. Amen.

LITURGIA DELLA PAROLA

Prima lettura

Un cuore solo e un’anima sola.

A reading from the Acts of the Apostles

The whole group of believers was united, heart and soul; no one claimed for his own use anything that he had, as everything they owned was held in common.

The apostles continued to te-stify to the resurrection of the Lord Jesus with great power, and they were all given great respect.

None of their members was ever in want, as all those who owned land or houses would sell them, and bring the money from them, to present it to the apostles; it was then distributed to any members who might be in need.

Dagli Atti degli Apostoli 4, 32-35

La moltitudine di coloro che erano di-ventati credenti aveva un cuore solo e un’anima sola e nessuno considerava sua proprietà quello che gli apparte-neva, ma fra loro tutto era comune.

Con grande forza gli apostoli dava-no testimonianza della risurrezione del Signore Gesù e tutti godevano di grande favore.

Nessuno infatti tra loro era bisogno-so, perché quanti possedevano campi o case li vendevano, portavano il ri-cavato di ciò che era stato venduto e lo deponevano ai piedi degli apostoli; poi veniva distribuito a ciascuno se-condo il suo bisogno.

Verbum Domi- ni.

Parola di Dio.

C. De- o gra- ti- as.

Rendiamo grazie a Dio.

Page 7: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

12 13

Salmo responsoriale

Il salmista: Dal Salmo 117II

Alle-lu- ia, alle- lu-ia, alle- lu- ia.

L’assemblea ripete: Alleluia, alleluia, alleluia.

1. Dica Israele: «Il suo amore è per sempre». Dica la casa di Aronne: «Il suo amore è per sempre». Dicano quelli che temono il Signore: «Il suo amore è per sempre». C.

2. La destra del Signore si è innalzata, la destra del Signore ha fatto prodezze. Non morirò, ma resterò in vita e annuncerò le opere del Signore. Il Signore mi ha castigato duramente, ma non mi ha consegnato alla morte. C.

3. La pietra scartata dai costruttori è divenuta la pietra d’angolo. Questo è stato fatto dal Signore: una meraviglia ai nostri occhi. Questo è il giorno che ha fatto il Signore: rallegriamoci in esso ed esultiamo! C.

Seconda lettura

Chiunque è stato generato da Dio vince il mondo.

Lectura de la primera carta del apóstol san Juan

Queridos hermanos:

Todo el que cree que Jesús es el Cristo ha nacido de Dios; y todo el que ama al que da el ser ama también al que ha nacido de él.

En esto conocemos que ama-mos a los hijos de Dios: si ama-mos a Dios y cumplimos sus mandamientos.

Pues en esto consiste el amor de Dios: en que guardemos sus mandamientos. Y sus manda-mientos no son pesados, pues todo lo que ha nacido de Dios vence al mundo. Y lo que ha conseguido la victoria sobre el mundo es nuestra fe.

¿Quién es el que vence al mun-do sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios?

Dalla prima lettera di san Giovanni apostolo 5, 1-6

Carissimi, chiunque crede che Gesù è il Cristo, è stato generato da Dio; e chi ama colui che ha generato, ama an-che chi da lui è stato generato.

In questo conosciamo di amare i figli di Dio: quando amiamo Dio e osser-viamo i suoi comandamenti. In questo infatti consiste l’amore di Dio, nell’os-servare i suoi comandamenti; e i suoi comandamenti non sono gravosi.

Chiunque è stato generato da Dio vin-ce il mondo; e questa è la vittoria che ha vinto il mondo: la nostra fede.

E chi è che vince il mondo se non chi crede che Gesù è il Figlio di Dio? Egli è colui che è venuto con acqua e sangue, Gesù Cristo; non con l’acqua soltanto,

C.

Page 8: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

14 15

Este es el que vino por el agua y la sangre: Jesucristo. No solo en el agua, sino en el agua y en la sangre; y el Espíritu es quien da testimonio, porque el Espíritu es la verdad.

ma con l’acqua e con il sangue. Ed è lo Spirito che dà testimonianza, perché lo Spirito è la verità.

Verbum Domi- ni.

Parola di Dio.

C. De- o gra- ti- as.

Rendiamo grazie a Dio.

Sequenza

La schola e l’assemblea:

Victimæ pascha-li laudes * immo-lent Christi- ani.

I

Alla vittima pasquale, s’innalzi oggi il sacrificio di lode.

Agnus re-demit oves: Christus inno-cens Patri re-

conci- li- a-vit pecca-to-res.

L’Agnello ha redento il suo gregge, l’Innocente ha riconciliato noi peccatori col Padre.

Mors et vi-ta du- el-lo confli-xe-re mi-ran-do: dux

vi-tæ mortu- us, regnat vi-vus.

Morte e Vita si sono affrontate in un prodigioso duello. Il Signore della vita era morto; ma ora, vivo, trionfa.

Dic no-bis Ma-ri- a, quid vi-disti in vi- a?

«Raccontaci, Maria: che hai visto sulla via?».

Sepulcrum Christi vi-ventis, et glo-ri- am vi-di re-

Surre-xit Christus spes me- a: præcedet su- os in Ga-

li- læ- am.

surgentis: Ange- li- cos testes, suda- ri- um, et vestes.

Page 9: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

16 17

Sepulcrum Christi vi-ventis, et glo-ri- am vi-di re-

Surre-xit Christus spes me- a: præcedet su- os in Ga-

li- læ- am.

surgentis: Ange- li- cos testes, suda- ri- um, et vestes.

«La tomba del Cristo vivente, la gloria del Cristo risorto, e gli angeli suoi testimoni, il sudario e le sue vesti. Cristo, mia speranza, è risorto: precede i suoi in Galilea».

Scimus Christum surre-xisse a mortu- is ve- re: tu

no-bis, victor Rex, mi-se-re- re.

Sì, ne siamo certi: Cristo è davvero risorto. Tu, Re vittorioso, abbi pietà di noi.

Versus ante Evangelium

Il diacono porta solennemente il Libro dei Vangeli all’ambone.

La schola:

Alle- lu- ia, alle- lu- ia, alle- lu- ia.

VI

L’assemblea ripete: Alleluia, alleluia, alleluia.

La schola: Gv 20, 29Quia vidisti me, Thoma, credi-disti, dicit Dominus; beati qui non viderunt et crediderunt.

Perché mi hai veduto, Tommaso, tu hai creduto; beati quelli che non han-no visto e hanno creduto!

L’assemblea ripete: Alleluia, alleluia, alleluia.

Page 10: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

18 19

visto il Signore!». Ma egli disse loro: «Se non vedo nelle sue mani il segno dei chiodi e non metto il mio dito nel segno dei chiodi e non metto la mia mano nel suo fianco, io non credo».

Otto giorni dopo i discepoli erano di nuovo in casa e c’era con loro anche Tommaso. Venne Gesù, a porte chiuse, stette in mezzo e disse: «Pace a voi!». Poi disse a Tommaso: «Metti qui il tuo dito e guarda le mie mani; tendi la tua mano e mettila nel mio fianco; e non essere incredulo, ma credente!». Gli rispose Tommaso: «Mio Signore e mio Dio!». Gesù gli disse: «Perché mi hai veduto, tu hai creduto; beati quelli che non hanno visto e hanno creduto!».

Gesù, in presenza dei suoi discepoli, fece molti altri segni che non sono stati scritti in questo libro. Ma questi sono stati scritti perché crediate che Gesù è il Cristo, il Figlio di Dio, e perché, credendo, abbiate la vita nel suo nome.

Verbum Domi- ni.

Parola del Signore.

C. Laus ti- bi, Christe.

Lode a te, o Cristo. Il Santo Padre bacia il Libro dei Vangeli e benedice con esso l’assemblea.

Omelia

Silenzio per la riflessione personale.

Vangelo

Otto giorni dopo venne Gesù.

Il diacono:Dominus vobiscum. Il Signore sia con voi.

Et cum spi- ri- tu tu- o.C.

c Lectio sancti Evangelii

secundum Ioannem.Dal Vangelo secondo Giovanni 20, 19-31

Glo- ri- a ti-bi, Domi-ne.C.

La sera di quel giorno, il primo della settimana, mentre erano chiuse le porte del luogo dove si trovavano i discepoli per timore dei Giudei, venne Gesù, stette in mezzo e disse loro: «Pace a voi!». Detto questo, mostrò loro le mani e il fianco. E i discepoli gioirono al vedere il Signore.

Gesù disse loro di nuovo: «Pace a voi! Come il Padre ha mandato me, anche io mando voi». Detto questo, soffiò e disse loro: «Ricevete lo Spirito Santo. A coloro a cui perdonerete i peccati, saranno perdonati; a coloro a cui non perdonerete, non saranno perdonati».

Tommaso, uno dei Dodici, chiamato Dìdimo, non era con loro quando venne Gesù. Gli dicevano gli altri discepoli: «Abbiamo

E con il tuo spirito.

Gloria a te, o Signore.

Page 11: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

20 21

Credo (III)

Credo in unum De- um, Patrem omnipo-tentem,

Il Santo Padre: La schola:

facto- rem cæ-li et terræ, vi-si-bi- li- um omni- um et in-

vi- sibi- li- um. Et in unum Dominum Ie- sum Christum

L’assemblea:

Fi-li- um De- i Uni-geni-tum, et ex Patre na- tum ante

La schola:

omni- a sæ- cu-la. De- um de De- o, lumen de lumi-ne,

L’assemblea:

V

Qui propter nos homi-nes et propter nostram sa- lu-tem

L’assemblea:

consubstanti- a-lem Patri: per quem omni- a fac-ta sunt.

De- um ve-rum de De- o ve-ro, ge-ni-tum, non fac- tum,

La schola:

Sancto ex Ma-ri- a Virgi-ne, et homo factus est.

descendit de cæ-lis. Et incarna- tus est de Spi- ri- tu

La schola:

Cru- ci- fi- xus et-i- am pro no-bis sub Ponti- o Pi- la-to;

L’assemblea:

Il cantore:

Page 12: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

22 23

et ascendit in cæ- lum, se-det ad dexte- ram Pa- tris.

L’assemblea:

Et i-te-rum venturus est cum glo-ri- a, iudi-ca-re vi-vos et

La schola:

mortu- os, cu-ius regni non e-rit fi- nis. Et in Spi- ri- tum

L’assemblea:

Sanctum, Dominum et vi-vi- fi-cantem: qui ex Patre Fi-

passus et sepul- tus est,

La schola:et resurrexit tertia die, secundum Scripturas,

et ascendit in cæ- lum, se-det ad dexte- ram Pa- tris.

L’assemblea:

Et i-te-rum venturus est cum glo-ri- a, iudi-ca-re vi-vos et

La schola:

mortu- os, cu-ius regni non e-rit fi- nis. Et in Spi- ri- tum

L’assemblea:

Sanctum, Dominum et vi-vi- fi-cantem: qui ex Patre Fi-

passus et sepul- tus est,

Et unam, sanctam, catho-li-cam et aposto-licam Eccle-si-

L’assemblea:

ca-to-rum. Et exspecto re-surrecti- onem mortu- o-rum,

L’assemblea:

li- oque pro- ce-dit. Qui cum Patre et Fi-li- o simul ado-

La schola:

ra-tur et conglo-ri-fi-ca-tur: qui locu-tus est per prophe-tas.

am. Confi-te- or unum bap-tisma in remissi- onem pec-

La schola:

et vi- tam ventu-ri sæ-cu-li. A- men.

La schola e l’assemblea: La schola:

Page 13: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

24 25

polacco

2. Boże, Ojcze miłosierdzia, wzbudź w rządzących żywe pragnienie służenia narodom, które zostały im powierzone, w wolności i z oddaniem, aby nikt nie był pozbawiony tego, co niezbędne do życia.

Dio, Padre di misericordia, suscita nei governanti il vivo desiderio di ser-vire i popoli loro affidati, con libertà e generosità, e nessuno sia privo del necessario per vivere.

Il cantore: Dominum deprecemur.C. Te rogamus, audi nos.

portoghese

3. Deus, Pai de misericórdia, vencei a dureza de coração dos incrédulos e dai a todo o ser hu-mano olhos novos, capazes de reconhecer Jesus como Senhor e Deus.

Dio, Padre di misericordia, vinci la durezza di cuore degli increduli e dona a ogni uomo occhi nuovi, capaci di riconoscere Gesù, Signore e Dio.

Il cantore: Dominum deprecemur.C. Te rogamus, audi nos.

francese

4. Dieu, Père de miséricorde, rejoins l’homme pécheur par la vérité libératrice de ton Evan-gile et la grâce consolante de ton pardon.

Dio, Padre di misericordia, raggiungi l’uomo peccatore con la verità libe-rante del tuo Vangelo e con la grazia consolante del tuo perdono.

Il cantore: Dominum deprecemur.C. Te rogamus, audi nos.

Preghiera universale o dei fedeli

Il Santo Padre:Fratelli carissimi, nella fede in Gesù Cristo, il Risorto vivente che ha vinto il mondo, eleviamo fiduciosi la nostra preghiera.

Il cantore:

Dominum deprecemur.

L’assemblea:

Te rogamus, audi nos.

tedesco

1. Gott, du barmherziger Va-ter, lass deine Kinder ein Herz und eine Seele sein und dei-ne Kirche allen Menschen ein Zeugnis der Auferstehung Jesu, des Herrn, geben.

Dio, Padre di misericordia, rendi i tuoi figli un cuor solo e un’anima sola e la tua Chiesa dia a tutti testi-monianza della risurrezione del Si-gnore Gesù.

Il cantore: Dominum deprecemur.

C. Te rogamus, audi nos.

Invochiamo il Signore.

Ti preghiamo, ascoltaci.

Page 14: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

26 27

cinese

5. 天主,慈悲的天父,求袮召喚更多人做袮听命的仆人耶稣的效法者,并使信友向爱德善功伸出援手:随时愿意治疗每位弟兄的创伤。

Dio, Padre di misericordia, suscita nuovi imitatori di Gesù, servo obbe-diente, e apri alla carità le mani dei credenti: siano pronti a curare le feri-te di ogni fratello.

Il cantore: Dominum deprecemur.

C. Te rogamus, audi nos.

Il Santo Padre:Accogli, o Padre, la preghiera della Chiesa, che invoca il dono dello Spirito Santo e professa la fede in Gesù, suo Signore e suo Dio. Egli vive e regna nei secoli dei secoli.

C. Amen.

LITURGIA EUCARISTICA

Alcuni fedeli portano al Santo Padre le offerte per il sacrificio.

Canto di offertorio

Angelus DominiLa schola: Cfr. Mt 28, 2. 5-6Angelus Domini descendit de cælo, et dixit mulieribus: Quem quæritis, surrexit, sicut dixit, alleluia.

Un angelo del Signore sceso dal cielo disse alle donne: «Chi cercate è risor-to, come aveva detto, alleluia».

Il Santo Padre:Pregate, fratelli, perché il mio e vostro sacrificio sia gradito a Dio, Padre onnipotente.

C. Il Signore riceva dalle tue mani questo sacrificio a lode e gloria del suo nome, per il bene nostro e di tutta la sua santa Chiesa.

Sulle offerte

Il Santo Padre:Accogli con bontà, Signore, l’offerta del tuo popolo: tu che ci hai chiamati alla fede e rigenerati nel Battesimo, guidaci alla felicità eterna. Per Cristo nostro Signore.

C. Amen.

Page 15: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

28 29

PREGHIERA EUCARISTICA

Prefazio

Cristo agnello pasquale

Il Santo Padre:Il Signore sia con voi.

C. E con il tuo spirito.

In alto i nostri cuori.

C. Sono rivolti al Signore.

Rendiamo grazie al Signore, nostro Dio.

C. È cosa buona e giusta.

È veramente cosa buona e giusta, nostro dovere e fonte di salvezza, proclamare sempre la tua gloria, o Signore, e soprattutto esaltarti in questo giorno nel quale Cristo, nostra Pasqua, si è immolato.

È lui il vero Agnello che ha tolto i peccati del mondo, è lui che morendo ha distrutto la morte e risorgendo ha ridato a noi la vita.

Per questo mistero, nella pienezza della gioia pasquale, l’umanità esulta su tutta la terra, e con l’assemblea degli angeli e dei santi canta l’inno della tua gloria:

Sanctus (De angelis)

La schola: L’assemblea:

mi- nus De- us Sa- ba- oth. Ple-ni sunt

cæ- li et ter- ra glo- ri- a tu- a. Ho-sanna in

excel- sis. Bene-di- ctus qui ve- nit in nomi-

ne Do- mi-ni. Ho- san- na in excel- sis.

VI

Sanc- tus, Sanctus, Sanc- tus Do-

Page 16: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

30 31

Preghiera eucaristica III

Il Santo Padre: Padre veramente santo, a te la lode da ogni creatura.

Per mezzo di Gesù Cristo, tuo Figlio e nostro Signore, nella potenza dello Spirito Santo fai vivere e santifichi l’universo, e continui a radunare intorno a te un popolo, che da un confine all’altro della terra offra al tuo nome il sacrificio perfetto.

Il Santo Padre e i concelebranti:Ora ti preghiamo umilmente: manda il tuo Spirito a santificare i doni che ti offriamo, perché diventino il corpo e c il sangue di Gesù Cristo, tuo Figlio e nostro Signore, che ci ha comandato di celebrare questi misteri.

Nella notte in cui fu tradito, egli prese il pane, ti rese grazie con la preghiera di benedizione, lo spezzò, lo diede ai suoi discepoli, e disse:

Prendete, e mangiatene tutti: questo è il mio Corpo offerto in sacrificio per voi.

Il Santo Padre presenta al popolo l’ostia consacrata e genuflette in adorazione.

Dopo la cena, allo stesso modo, prese il calice, ti rese grazie con la preghiera di benedizione, lo diede ai suoi discepoli, e disse:

Prendete, e bevetene tutti: questo è il calice del mio Sangue per la nuova ed eterna alleanza, versato per voi e per tutti in remissione dei peccati.Fate questo in memoria di me.Il Santo Padre presenta al popolo il calice e genuflette in ado- razione.

Il Santo Padre: Mistero della fede.

La schola e l’assemblea:

e

be-

pa

ne

vol

O

gni

ta

che

man

mo

di

sto

que

gia

---- - -

ca

li

la

nun

tua

an

via

que

sto

mo_a

- - - - - -- cia

mo

ce

gno

mor

l’at

te,

te

sa

Si

nel

del

la

tua

ve

nu

- --- - -- - - re,

ta.

Page 17: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

32 33

Il Santo Padre e i concelebranti:Celebrando il memoriale del tuo Figlio, morto per la nostra salvezza, gloriosamente risorto e asceso al cielo, nell’attesa della sua venuta ti offriamo, Padre, in rendimento di grazie questo sacrificio vivo e santo.

Guarda con amore e riconosci nell’offerta della tua Chiesa, la vittima immolata per la nostra redenzione; e a noi, che ci nutriamo del corpo e sangue del tuo Figlio, dona la pienezza dello Spirito Santo perché diventiamo in Cristo un solo corpo e un solo spirito.

Un concelebrante:Egli faccia di noi un sacrificio perenne a te gradito, perché possiamo ottenere il regno promesso insieme con i tuoi eletti: con la beata Maria, Vergine e Madre di Dio, con san Giuseppe, suo sposo, con i tuoi santi apostoli, i gloriosi martiri e tutti i santi, nostri intercessori presso di te.

Un altro concelebrante:Per questo sacrificio di riconciliazione dona, Padre, pace e salvezza al mondo intero. Conferma nella fede e nell’amore la tua Chiesa pellegrina sulla terra: il tuo servo e nostro Papa Francesco, il collegio episcopale, tutto il clero e il popolo che tu hai redento.

Ascolta la preghiera di questa famiglia, che hai convocato alla tua presenza nel giorno glorioso della risurrezione del Cristo Signore nel suo vero corpo. Ricongiungi a te, Padre misericordioso, tutti i tuoi figli ovunque dispersi.

Accogli nel tuo regno i nostri fratelli defunti e tutti i giusti che, in pace con te, hanno lasciato questo mondo; concedi anche a noi di ritrovarci insieme a godere per sempre della tua gloria, in Cristo, nostro Signore, per mezzo del quale tu, o Dio, doni al mondo ogni bene.

Page 18: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

34 35

Il Santo Padre e i concelebranti:

Per Cristo, con Cristo e in Cristo, a te, Di- o

Padre onni- po- tente, nell’u-ni- tà dello Spi- ri- to

Santo, ogni_o-no- re e glo- ria per tutti_i se-

co- li dei se- co- li.

L’assemblea:

A -

men,____

a

-

men,

a

-

men.

RITI DI COMUNIONE

Il Santo Padre:Obbedienti alla parola del Salvatore e formati al suo divino insegnamento, osiamo dire:

Il Santo Padre e l’assemblea:

men tu- um; adve-ni- at regnum tu- um; fi- at vo-lun-

tas tu- a, sic-ut in cæ- lo, et in terra. Pa-nem

timus de-bi- to-ri-bus nostris; et ne nos indu-cas in

Pa-ter noster, qui es in cæ- lis: sancti- fi- ce- tur no-

nostrum co- ti- di- a-num da no-bis ho-di- e; et di-

mitte no-bis de-bi- ta nostra, sic- ut et nos dimit-

tenta- ti- o- nem; sed li-be-ra nos a ma- lo.

Page 19: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

36 37

men tu- um; adve-ni- at regnum tu- um; fi- at vo-lun-

tas tu- a, sic-ut in cæ- lo, et in terra. Pa-nem

timus de-bi- to-ri-bus nostris; et ne nos indu-cas in

Pa-ter noster, qui es in cæ- lis: sancti- fi- ce- tur no-

nostrum co- ti- di- a-num da no-bis ho-di- e; et di-

mitte no-bis de-bi- ta nostra, sic- ut et nos dimit-

tenta- ti- o- nem; sed li-be-ra nos a ma- lo.

Il Santo Padre: Liberaci, o Signore, da tutti i mali, concedi la pace ai nostri giorni, e con l’aiuto della tua misericordia vivremo sempre liberi dal peccato e sicuri da ogni turbamento, nell’attesa che si compia la beata speranza e venga il nostro Salvatore Gesù Cristo.

L’assemblea:

e

la

glo -

ria

nei

se -

co -

li.

Tu - -

o

è_il

-re

gno,

tu

a

la

po -

ten -

za

Il Santo Padre: Signore Gesù Cristo, che hai detto ai tuoi apostoli: «Vi lascio la pace, vi do la mia pace», non guardare ai nostri peccati, ma alla fede della tua Chiesa, e donale unità e pace secondo la tua volontà. Tu che vivi e regni nei secoli dei secoli.

C. Amen.

Il Santo Padre:La pace del Signore sia sempre con voi.

C. E con il tuo spirito.

Il diacono:Offerte vobis pacem. Scambiatevi un segno di pace.

I presenti si scambiano un gesto di pace.

Il Santo Padre spezza l’ostia consacrata.

Page 20: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

38 39

Agnus Dei (De angelis)

L’assemblea:

mi-se-re- re no- bis. Agnus De- i, * qui tol- lis

La schola:

pecca-ta mun- di: mi-se-re- re no- bis. A- gnus

L’assemblea: La schola:

De- i, * qui tol-lis pecca-ta mun- di: dona no- bis

L’assemblea:

pa- cem.

A- gnus De- i, * qui tol-lis pecca-ta mun- di:

VI

La schola:

Il Santo Padre:Beati gli invitati alla Cena del Signore. Ecco l’Agnello di Dio, che toglie i peccati del mondo.

Il Santo Padre e l’assemblea: O Signore, non sono degno di partecipare alla tua mensa: ma di’ soltanto una parola e io sarò salvato.

Antifona alla comunione

La schola e l’assemblea: Cfr. Gv 20, 27

cla-vo-rum, alle- lu- ia, et no- li esse incre-

du- lus, sed fi-de- lis, alle- lu- ia, alle- lu- ia.

C. Mit- te * manum tu- am, et cognosce lo-ca

VI

«Accosta la tua mano, tocca le cicatrici dei chiodi – alleluia – e non essere incredulo, ma credente». Alleluia.

Page 21: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

40 41

Quanta sete nel mio cuoreIl coro e l’assemblea:

Quan

ta

se

-- -

te

nel

mio

cuo

re:

1.

so - - -

lo_in

Dio

si

spe

gne

rà.

Quan

ta_at

te

-- - - -

sa

di

sal

vez

za:

so - - -

lo_in

Dio

si

sa

zie

rà.

L’ac

qua

vi

-- -

va

che_e

gli

sem -

pre

fre

- - -

sca

sgor

ghe

rà.

Il

Si

gno

-- -

re_è

la

mia

vi

ta,

il

Si

gno

--

re_è

la

mia

gio

-

ia.

2. Se la strada si fa oscura, spero in lui: mi guiderà. Se l’angoscia mi tormenta, spero in lui: mi salverà. Non si scorda mai di me, presto a me riapparirà. Il Signore è la mia vita, il Signore è la mia gioia.

3. Nel mattino io ti invoco: tu, mio Dio, risponderai. Nella sera rendo grazie: tu, mio Dio, ascolterai. Al tuo monte salirò, e vicino ti vedrò. Il Signore è la mia vita, il Signore è la mia gioia.

Cristo risusciti

La schola e l’assemblea:

Cri - - - - -

sto

ri

su

sci

ti

in

tut

ti_i

C.

cuo

-

ri,

Cri - - -

sto

si

ce

le

bri,

Cri

-

sto

si_a

do

--

ri.

Glo - -

ria_al

Si

gnor!

Page 22: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

42 43

RITI DI CONCLUSIONE

Allocuzione

Regina cæli

La schola e l’assemblea:

xit, alle- lu-ia; o- ra pro no- bis De- um, alle- lu- ia.

meru- isti portare, alle-lu-ia, re-surre-xit, sic-ut di-

Re-gi-na cæ-li, * læ-ta-re, alle- lu-ia, qui- a quem

VI

Regina dei cieli, rallegrati, alleluia: Cristo, che hai portato nel grembo, alleluia, è risorto, come aveva promesso, alleluia. Prega il Signore per noi, alleluia.

Dopo la comunione

Il Santo Padre:Preghiamo.Dio onnipotente, la forza del sacramento pasquale che abbiamo ricevuto continui a operare nella nostra vita. Per Cristo nostro Signore.

C. Amen.

La schola:1. Cantate, o popoli del regno umano, Cristo sovrano! Gloria al Signor! C.

2. Noi risorgiamo in te, Dio Salvatore, Cristo Signore! Gloria al Signor! C.

3. Tutti lo acclamano, angeli e santi, la terra canti: Gloria al Signor! C.

4. Egli sarà con noi nel grande giorno, al suo ritorno! Gloria al Signor! C.

5. Cristo nei secoli! Cristo è la storia! Cristo è la gloria! Gloria al Signor! C.

Silenzio per la preghiera personale.

Page 23: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

44 45

Benedizione

Il Santo Padre:Dominus vobiscum. Il Signore sia con voi.

C. Et cum spiritu tuo. E con il tuo spirito.

Sit nomen Domini benedictum. Sia benedetto il nome del Signore.

C. Ex hoc nunc et usque in sæculum.

Ora e sempre.

Adiutorium nostrum in nomi-ne Domini.

Il nostro aiuto è nel nome del Signore.

C. Qui fecit cælum et terram. Egli ha fatto cielo e terra.

Benedicat vos omnipotens Deus, Pater, c et Filius, c et Spiritus c Sanctus.

Vi benedica Dio onnipotente, Padre e Figlio e Spirito Santo.

C. Amen. Amen.

Congedo

Il diacono:Ite, missa est, alleluia, alleluia.

C. De- o gra- ti- as, alle- lu- ia, alle- lu- ia.

La Messa è finita: andate in pace. Alleluia, alleluia. Rendiamo grazie a Dio. Alleluia, alleluia.

La schola:Gaude et lætare, Virgo Maria, alleluia.C. Quia surrexit Dominus vere, alleluia.

Il Santo Padre:Oremus.Deus, qui per resurrectionem Filii tui Domini nostri Iesu Christi mundum lætificare dignatus es, præsta, quæsu-mus, ut per eius Genetricem Virginem Mariam perpetuæ capiamus gaudia vitæ. Per Christum Dominum nos- trum.C. Amen.

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.C. Sicut era in principio, et nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Pro fidelibus defunctis: Requiem æternam dona eis, Domine.C. Et lux perpetua luceat eis.

Requiescant in pace.C. Amen.

Rallegrati, Vergine Maria, alleluia.

Il Signore è veramente risorto, alleluia.

Preghiamo.O Dio, che nella gloriosa risurrezione del tuo Figlio hai ridato la gioia al mon-do intero, per intercessione di Maria Vergine, concedi a noi di godere la gioia della vita senza fine. Per Cristo nostro Signore.

Amen.

Gloria al Padre e al Figlio e allo Spirito Santo.

Come era nel principio, e ora e sempre nei secoli dei secoli. Amen.

Per i fedeli defunti: L’eterno riposo dona loro, o Signore.

E splenda ad essi la luce perpetua.

Riposino in pace.

Amen.

Page 24: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

The faithful who take part in this liturgical celebration in Saint Peter’s Square can obtain a Plenary Indulgence under the usual conditions:- freedom from all attachment to sin, including venial sin- sacramental confession- reception of Holy Communion- prayer for the intentions of the Holy Father

I fedeli che partecipano alla presente celebrazione liturgica nella Piazza di San Pietro possono ottenere il dono dell’Indulgenza Plenaria, alle solite condizioni:- esclusione di qualsiasi affetto al peccato anche veniale - confessione sacramentale - comunione eucaristica - preghiera secondo le intenzioni del Sommo Pontefice

With the apostolic blessing, the Holy Father will also bless the rosary beads and objects of devotion which you have brought with you.Il Santo Padre con la benedizione apostolica benedice anche le corone di rosario e gli oggetti di devozione che ciascuno porta con sé.

Pater noster, qui es in cælis: sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum tuum; fiat voluntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo. Amen.Ave, Maria, gratia plena, Dominus tecum; benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus nunc et in hora mortis nostræ. Amen.Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

Page 25: II DOMENICA DI PASQUA - vatican.va · 4 5 2. Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti, – In æternum misericordia eius! ci ha amati con un cuore di carne. – In æternum misericordia

A C U R A D E L L’ U F F I C I O D E L L E C E L E B R A Z I O N I L I T U R G I C H ED E L S O M M O P O N T E F I C E

La serie completa dei libretti 2018 sarà disponibile previa prenotazione presso la Tipografia Vaticana (email: [email protected])

T I P O G R A F IA VAT IC A NA

Riproduzione vietata

T U T T I I DI R I T T I R I SE RVAT I

C O P E RT I NA :

I N C R E D U L I TÀ D I S A N T O M M A S OD O M E N I C O C R E S T I D E T T O I L PA S S I G NA N O

( TAVA R N E L L E VA L D I P E S A , 1 5 5 9 – F I R E N Z E , 1 6 3 8 ) S A L A C A P I T O L A R E

S AG R E S T IA D E L L A BA S I L I C A PA PA L E D I S A N P I E T R O