Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

188
DUAL PURPOSE TE 610 SM 610 Libretto uso e manutenzione Owner’s manual Livret d’utilisation et d’entretien Betriebsanleitung Manual de uso y mantenimiento usq v rn DUAL PURPOSE TE 610 SM 610

Transcript of Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

Page 1: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

MV AGUSTA MOTORCYCLES S.P.A.

Servizio Assistenza Tecnica Via Nino Bixio, 8

21024 Cassinetta di Biandronno(Varese) - Italy

tel. ++39 0332 25.41.11fax ++39 0332 75.65.09

www.husqvarna.it

DUAL PURPOSETE 610SM 610

Libretto usoe manutenzione

Owner’s manual

Livret d’utilisation et d’entretien

Betriebsanleitung

Manual de usoy mantenimiento usq v rn

Part

.n.8

000

A48

60

DU

AL

PUR

POSE

T

E 61

0

SM 6

10

Copertina TE 610ESM 610-OK 12-04-2005 13:46 Pagina 1

Page 2: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

La MV Agusta Motorcycles S.P.A. - Varese declina qualsiasi responsabilità per eventualierrori in cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riserva il diritto diapportare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evolutivo dei propri prodotti. Le illustrazioniriportate sono indicative e potrebbero non corrispondere esattamente al particolare trattato. Évietata la riproduzione anche parziale della presente pubblicazione senza autorizzazionescritta. I motocicli partecipanti a competizioni di qualunque genere sono esclusi da ognigaranzia, in tutte le le loro parti.

1a Edizione (04-05)

To the best knowledge of MV Agusta Motorcycles S.p.A. - Varese, Inc. the materialcontained herein is accurate as of the date this pubblication was approved for printing. CagivaMotor S.p.a. - Varese, Inc. reserves the right to change specifications, equipment, or designsat any time without notice and without incurring obligation. Illustrations in this manual aremerely for demonstration purposes and could not exactly match the detail described.No part ofthis manual can de reproduced without permission in writing of the copyright holder. All themotorcycles and their detailed parts taking part in competitions of any type areexcluded from the guarantee.

1st Edition (04-05)

MV Agusta Motorcycles S.p.A. - Varese décline toute résponsabilité pour erreurs évuntuellescommises pendant la rédaction du manuel et question et se réserve le droit d’apporter tous lesperfectionnements nécessaires sans avis préalable. Les illustrations gravées dans ce manuelne sont qu’à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité. Le copiage partielou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit. Les motocycles et leurdétails participant à des compétitions sont exclu de toute garantie.

1ére édition (04-05)

Die MV Agusta Motorcycles S.p.A. - Varese lehnt jegliche Verantwortung für eventuelleFehler ab, welche bei der Zusammenstellung dieses Handbuches entstanden sein können undbehält sich ferner das Recht vor, alles, was sich an Änderungen durch die Weiterentwicklungihrer Produkte ergeben sollte, in diesem Hendbuch anzuführen. Die wiedergegebenenDarstellungen sind indikativ und Könnten nicht genau dem betreffenden Teil entsprechen. DieReproduktion, auch teilweise, der vorliegenden Harausgabe ohne vorheriger schriftlicherGenehmigung ist untersagt. Die an den Wettrennen jeder Art teilnehmenden Motorrädersind in allen deren Teilen von jeglicher Garantie ausgeschlossen.

1. Auflage (04-05)

MV Agusta Motorcycles S.p.A. - Varese no se responsabiliza por los errores debidos a lacompilación del presente manual y se reserva el derecho de aportar toda modificaciónnecesaria para el desarrollo evolutivo de sus productos. Las ilustraciones presentadas sonindicativas y pueden no corresponderse exactamente con la pieza tratada. Se prohibe lareproducción, también parciel, de la presente publicación sin autorización por escrito. Lasmotocicletas que participan en competiciones de cualquier clase están excluidas decualquier garantia, en todas sus partes.

1° Ediciòn (04-05)

retro cop-Ok 8-04-2005 17:03 Pagina 1

Page 3: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

Legenda schema elettrico1. Centralina sicurezza avviamento2. Interruttore frizione3. Commutatore sinistro4. Resistenza sonda carburante5. Sensore velocità6. Strumento7. Indicatore di direzione anteriore sinistro8. Luce di posizione9. Proiettore anteriore10. Indicatore di direzione anteriore destro11. Interruttore accensione12. Interruttore stop anteriore13. Commutatore destro14. Avvisatore acustico15. Intermittenza indicatori di direzione16. Fusibile17. Interruttore folle18. Interruttore stop posteriore19. Sonda livello carburante20. Batteria21. Teleruttore avviamento elettrico22. Motorino di avviamento23. Massa24. Indicatore di direzione posterioredestro25. Fanalino posteriore26. Indicatore di direzione posterioresinistro27. Sonda termica28. Ventola di raffreddamento29. GPS centralina30. Alternatore31. Regolatore di tensione32. Centralina elettronica33. Candela accensione34. Bobina

Legende schéma électrique1. Distributeur démarrage2. Interrupteur embrayage3. Commutateur gauche4. Résistance jauge d'essence5. Capteur vitesse6. Instrument7. Indicateur de direction avant gauche8. Feux de stationnement9. Phare avant10. Indicateur de direction avant droit11. Interrupteur d'allumage12. Interrupteur de stop avant13. Commutateur droite14. Avertisseur acoustique15. Intermittance indicateurs de direction16. Fusible17. Interrupteur point mort18. Interrupteur de stop arrière19. Sonde niveau essence20. Batterie21. Télérupteur mise en marche électrique22. Moteur démarrage23. Masse24. Indicateur de direction arrière droit25. Feu arrière26. Indicateur de direction arrière gauche27. Sonde thermique28. Rotor de refroidissement29. GPS distributeur30. Alternateur31. Régulateur de tension32. Centrale électronique33. Bougie d’allumage34. Bobine

Key to wiring diagram1. Start safety unit2. Clutch switch3. L.H. commutator4. Fuel feeler resistance5. Speed sensor6. Instrument7. L.H. front turn indicator8. Parking light9. Front headlamp10. R.H. front turn indicator11. Ignition switch12. Front stop switch13. R.H. switch14. Horn15. Turn indicators flasher16. Fuse17. Neutral switch18. Rear stop switch19. Fuel feeler20. Battery21. Electric start remote control switch22. Starting motor23. Ground24. R.H. rear turn indicator25. Tail light26. L.H. rear turn indicator27. Thermic feeler28. Cooling fan29. Electronic unit GPS30. Alternator31. Voltage regulator32. Electronic power unit33. Spark plug34. Coil

Referencias esquema eléctrico1. Centralita arranque2. Interruptor embrague3. Conmutador izquierdo4. Resistencia sonda carburante5. Sensor velocidad6. Instrumento7. Indicador de dirección delantero izquierdo8. Luz de posición9. Faro delantero10. Indicador de dirección delantero derecho11. Interruptor encendido12. Interruptor stop delantero13. Conmutador derecho14. Claxon15. Conmutador izquierdo16. Fusible17. Interruptor desembrague18. Interruptor stop trasero19. Sonda carburante20. Batería21. Teleruptor arranque eléctrico22. Motor de arranque23. Masa24. Indicador de dirección trasero derecho25. Faro trasero26. Indicador de dirección trasero izquierdo27. Sonda térmica28. Ventilador de enfriamiento29. Centralita30. Alternador31. Regolador de tensión32. Centralita electrónica33. Bujía de encendido34. Bobina

Schaltplan1. Anlasselektronic2. Kupplungsschalter3. Linker Umschalter4. Kraftstoffsondewiderstand5. Geschwindigkeitsensor6. Instrumente7. Vorderer Links-Richtungsanzeiger8. Parklicht9. Vordere Scheinwefer10. Vorderer Rechts- Richtungsanzeiger11. Zündungsschalter12. Vorderer Stop-Schalter13. Rechter Umschalter14. Hupe15. Intermittenz-Richtungsanzeiger16. Sicherung17. Leerlaufschalter18. Hinterer Stop-Shalter19. Kraftstoffsonde20. Batterie21. Anlasser Fernschalter22. Elektrischer Anlasser23. Masse24. Hinterer Rechts Richtungsanzeiger25. Hinterlicht26. Hinterer Links Richtungsanzeiger27. Thermische Sonde28. Kühlungsbelüfter29. Steuereinheit GPS30. Alternator31. Spannungs Regler32. Elektronischer Steuereinheit33. Zündkerze34. Spule

Schema elettrico TE-SM 610 19-04-2005 9:22 Pagina 1

Page 4: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

Schema elettrico TE-SM 610 15-04-2005 8:31 Pagina 2

Page 5: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

DUAL PURPOSETE 610SM 610

CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONESPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE

CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIENMERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG

CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO

SM 610 TE 610

1

Dove non diversamente specificato, i dati e le prescrizioni siriferiscono a tutti i modelli.

Unless specified, data and prescriptions are referred to all t hemodels.

Lorsque non différemment indiqué, les donneé et les instructionsse réfèrent à tous les modèles.

Wo nicht anders ausdrücklich angegeben, beziehen sich dieDaten und die Vorschriften auf alle Modelle.

Donde no especificado, los datos y resenas se refieren a todoslos modelos.

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 1

Page 6: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

� Per non compromettere la struttura dellecarenature si raccomanda di evitarequalsiasi sgocciolamento del liquido frenisia all’interno che all’esterno delle stesse.Non lavare assolutamente le partiverniciate con benzina, petrolio o similari.Usare solo liquidi biodegradabili (prodottiin uso per le auto); non usare sostanzelucidanti contenenti abrasivi.

� Ad ogni sostituzione del liquidorefrigerante riscaldare il motore pereliminare eventuali bolle d’aria nel circuitodi raffreddamento. Controllare il livello e,se necessario, effettuare il rabbocco.

ATTENZIONE ATTENTION ATTENTION

� To avoid endangering the fairing structure,take care not let the brake fluid dropoutside and inside the fairing. Do notwash the varnished parts with petrol, oilor similar.Use only fluids decomposableinto organic substances (products usedfor cars); do not use polishing substancescontaining abrasives.

� When renewing the coolant it is advisableto warm the engine up to eliminate airbubbles inside the cooling circuit. Checkthe level and if necessary, top up.

� Pour ne pas compromettre la structure ducarénage, éviter tout égouttage du liquidedes freins soit à l’intérieur, soit àl’extérieur de la même. Ne pas laver lesparties vernissées avec essence, pétrole,ou produits semblables. Utiliser desproduits biodégradables pour voitures encommerce. Ne pas polir avec des pâtesabrasives.

� A chaque remplacement du liquide derefroidissement, faire chauffer le moteurpour éliminer les bulles d’air dans lecircuit de refroidissement; contrôler leniveau et remplir si nécessaire.

2

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 2

Page 7: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

ATENCIONACHTUNG

� Um die Verkleidungsstruktur nicht zubeschädigen, ist das Tropfen derBremsfluessigkeit in und auf die Strukturzu vermeiden. Lackierte Teile nie mitBenzin, Petroleum und ähnlichemwaschen; es sind nur in organischeSubstanzen zerlegbare Fluessigkeiten (fürWagen verwendete Produkte) zuverwenden; kein schleifmittelhaltigesPoliermittel verwenden.

� Bei jedem Kühlflüssigkeitswechsel ist derMotor anzuwärmen, um etwaigeLuftblasen im Kühlkreislauf zu beseitigen;den Stand kontrollieren und, wenn nötig,nachfüllen.

� Para no comprometer la estructura delcarenado se recomienda evitar que goteeel líquido de los frenos tanto dentro comofuera del mismo. No lave nunca las partespintadas con bencina, petróleo osimilares. Use solo líquidosbiodegradables (productos especialespara automóviles); no use substanciaspara pulir que contengan abrasivos.

� Cada vez que se substituya el liquidorefrigerante se debe calentar el motorpara eliminar las burbujas de aire quepudiera haber en el circuito deenfriamiento. Se debe controlar el nivel y,si necesario, completar el llenado.

3

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 3

Page 8: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

PRESENTAZIONEBenvenuti nella famiglia motociclisticaHusqvarna! La Vostra nuova motociclettaHusqvarna é stata progettata e costruita peressere la migliore della sua categoria. Leistruzioni di questo manuale sono statepreparate per fornire una guida semplice echiara alla manutenzione del motociclo. Perottenere da esso le migliori prestazioni, siraccomanda di seguire attentamente quantoriportato su questo manuale. In esso sonoracchiuse le istruzioni per effettuare lenecessarie operazioni di manutenzione. Raccomandiamo di far eseguire le operazionidi manutenzione ordinaria e straordinaria,nonchè tutti gli eventuali interventi tecnici,solo da personale specializzato appartenentealla Rete dei Concessionari HUSQVARNA.Il Vostro Concessionario Husqvarna ha iricambi originali, l’esperienza e tutte leattrezzature necessarie per renderVi unottimo servizio.Ricordare infine che il “Manuale di uso emanutenzione” ed il “Libretto di garanzia”devono considerarsi parti integranti delmotociclo e come tali rimanere allegatiallo stesso anche in caso di rivendita.

PRESENTATIONWelcome to the Husqvarna motorcyclingFamily!Your new Husqvarna motorcycle is designedand manufactured to be the finest in its field.The instructions in this book have beenprepared to provide a simple andunderstandable guide for your motorcycle’soperation and care.Follow the instructions carefully to obtainmaximum performance and your personalmotorcycling pleasure. Your owner’s manualcontains instructions for owner care andmaintenance. We recommend you to have anormal and special servicing, including all orany mechanical adjustments, carried out byqualified personnel of the HUSQVARNADealers Network.Your Husqvarna dealer has the facilities,experience and original parts necessary toproperly render this valuable service.This “Owner’s Manual” and the “WarrantyBooklet” are parts and parcelsof the motorcycle, hence, they have toremain with the motorcycle even whensold to another user.

PRESENTATION Bienvenus dans la famille motocyclisteHusqvarna! Votre nouvelle moto Husqvarna aété projetée et construite pour qu’elle soit lameilleure dans son genre. Les instructions deservice ci-incluses ont été préparées pourvous fournir une guide d’entretien et defonctionnement simple et clair.Afin d’obtenir les meilleures performances devotre moto, veuillez suivre attentivement lesinstructions ici contenues, qui sont les plussimples à suivre pour les opérationsd’entretien.Nous vous recommadons de ne faireeffectuer les opérations d'entretien ordinaireet extraordinaire, ainsi que les éventuellesinterventions techniques que par dupersonnel spécialisé, membre du Réseaudes Concessionaires.Votre Concessionnaire Husqvarna en susdes pièces de rechange originales, al’expérience et tous les outils nécessaires àvous rendre un service excellent. Rappeler en outre que le “Livretd'utilisationet de entretien” et le “Carnetde Garantie” font partie intégrantes dumotocycle et donc rester joints aussi aumême en cas de revente.

4

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 4

Page 9: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

PRESENTACIONBienvenidos a la familia motociclistaHusqvarna! Su nueva motocicleta Husqvarnaha sido proyectada y fabricada paradestacar en su categoría. Las instruccionesde este manual han sido preparadas para brindar una guía sencilla y clara para el mantenimiento de la motocicleta.Para obtener de la misma las mejores prestaciones, se recomienda seguiratentamente todo lo que se explica en este manual.Aquí se encuentran las instrucciones paraefectuar las operaciones necesarias de mantenimiento. Le recomendamos queencargue las operaciones de mantenimiento,ordinario y extraordinario, como tambiéntodas las eventuales actuaciones técnicas,sólo a personal especializado pertenecientea la Red de los ConcesionariosHUSQVARNA.Su Concesionario Husqvarna tiene losrecambios originales, la experiencia y todaslas herramientas necesarias para brindarle elmejor servicio.Recordar por fin que el "Manual de uso ymantenimiento" y el "Manual de Garantia"tienen que considerarse partosintegrantes del motociclo y como talestambién quedar alegados al mismo encaso de reventa.

EINFÜHRUNGEin Willkommen in der Familie derMotorradfahrer Husqvarna! Ihr neuesMotorrad Husqvarna ist so entworfen undhergestellt worden, um das beste in seinerKlasse darzustellen. Die Anweisungen indiesem Handbuch sind vorbereitet worden,um Ihnen eine einfache und klare Anleitungfür die Wartung des Motorrades zu geben.Wenn Sie den Anweisungen diesesHandbuches genau folgen, werden Sie diebesten Leistungen mit dem Motorraderzielen.In diesem Handbuch finden Sie dieInstruktionen für die notwendigenArbeitsgänge für die Wartung. Dieordentlichen und außerordentlichenWartungsarbeiten, so wie alle eventuellentecnischen Eingriffe, nur von Fachpersonal,dem Netz der HUSQVARNA Vertragshändlerzugehörig, ausführen zu lassen.Ihr Vertragshändler Husqvarna hat dieOriginal-Ersatzteile, die Erfahrungund alle notwendigen Ausrüstungen, um Siebestens zu bedienen.Schließlich erinnern, daß der"Betriebsanleitung" und die "GarantieHeft" muß integrierende Geburten desMotorrades betrachtet werden unddeshalb müssen sie immer das Fahrzeugbegleiten, bei auch Verkauf.

5

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 5

Page 10: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

Note� Le indicazioni di destra e sinistra si

riferiscono ai due lati del motociclo rispetto alsenso di marcia.

� Z: n° denti� A: Austria

AUS: AustraliaB: BelgioBR: BrasileCDN: CanadaCH: SvizzeraD: GermaniaE: SpagnaF: FranciaFIN: FinlandiaGB: Gran BretagnaI: ItaliaJ: GiapponeUSA: Stati Uniti d’America

� Dove non diversamente specificato, i dati ele prescrizioni si riferiscono a tutte leNazioni.

Note� References to the “left” or “right” of the

motorcycle are in the sense of a personfacing forwards.

� Z: number of teeth� A: Austria

AUS: AustraliaB: BelgiumBR: BrazilCDN: CanadaCH: SwitzerlandD: GermanyE: SpainF: FranceFIN: FinlandGB: Great BritainI: ItalyJ: JapanUSA: United States of America

� Where not specified, alla the data and theinstructions are referred to any and allCountries.

Avis� Les indications “droite” et “gauche” se

refèrent aux deux côtés du motocyclepar rapport au sens de marche.

� Z: numéro dents� A: Autriche

AUS: AustralieB: BelgiqueBR: BrasileCDN: CanadaCH: SuisseD: AllemagneE: EspagneF: FranceFIN: FinlandeGB: Grand BretagneI: ItalieJ: JaponUSA: Etas Units d’Amerique

� Si non différemment spécifié, lesdonnées et les instructions sont valablespour tous les Pays.

6

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 6

Page 11: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

Nota� Las indicaciones de la derecha y la

izquierda hacen referencia a los dos ladosde la moto con respecto al sentido demarcha.

� Z: nùmero dientes� A: Austria

AUS: AustraliaB: BélgicaBR: BrasilCDN: CanadàCH: SuizaD: AlemaniaE: EspañaF: FranciaFIN: FinlandiaGB: Gran BretañaI: ItaliaJ: JapònUSA: Estados Unidos

� A falta de indicaciones específicas, losdatos y las instrucciones se refieren atodos los Países.

Zur Beachtung� Die Angaben, rechts und links, beziehen

sich auf die beiden Motorradseiten inBezug auf die Fahrtrichtung.

� Z: Zähne nummer� A: Österreich

AUS: AustralienB: BelgienBR: BrasilienCDN: KanadaCH: SchweizeD: DeutschlandE: SpanienF: FrankreichFIN: FinnlandGB: Groos BritanI: ItalienJ: JapanUSA: Vereinigte Staten von

Amerika,

� Wenn nicht anders angegeben, beziehensich die Daten und Vorschriften auf alleLänder.

7

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 7

Page 12: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

Premessa importanteLeggere attentamente il presente manualeprestando particolare attenzione alle noteprecedute dalle seguenti avvertenze:

ATTENZIONE*: Indica la possibilità di subiregravi lesioni personali fino al rischio didecesso in caso di inosservanza delleistruzioni.AVVERTENZA*: Indica la possibilità di subirelesioni personali o provocare danni al veicoloin caso di inosservanza delle istruzioni.Nota*: Fornisce ulteriori utili informazioni.

PRECAUZIONI PER I BAMBINIATTENZIONE� Parcheggiare il veicolo dove nonpossa essere facilmente urtato odanneggiato.Urti anche involontari possonoprovocare la caduta del veicolo conconseguente pericolo per le persone, inmodo particolare per i bambini.� Per evitare cadute accidentali del veicolo,non parcheggiarlo mai su terrenomolle o irregolare né sull’asfalto resorovente dal sole.� Poiché il motore e l’impianto di scaricopossono divenire molto caldi, parcheggiarela motocicletta in luoghidove i pedoni o i bambini non possanofacilmente toccarli.

Sostituzione dei particolariIn caso di sostituzione dei particolari, usareunicamente particolari ORIGINALI Husqvarna.L'utilizzo di ricambi non originali comporta ildecadimento del diritto di garanzia.

Important NoticeRead this manual carefully and pay special at-tention to statements preceeded by the fol-lowing words:

Warning*: Indicates a possibility of severepersonal injury or loss of life if instructionsare not followed.Caution*: Indicates a possibility of personalinjury or equipment damage if instructionsare not followed.Note*: Gives helpful information.

PRECAUTIONS FOR CHILDRENWARNING� Park the vehicle where it is unlikely tobe bumped into or damaged. Even slightor involuntary bumps can cause the vehicleto topple over, with subsequent riskof serious harm to people or children.� prevent the vehicle from tippingover, never park it on soft or unevenground, nor on asphalt strongly heatedby the sun.� exhaust pipes becomevery hot during riding. Always parkyour motorcycle where people or childrencan not easily reach these parts,in order to avoid serious burns.

Parts Replacement When parts replacement is required, use onlyHusqvarna ORIGINAL parts.Any damage to your motorcycle which is the re-sult of the use of non-genuine parts is not cove-red by the warranty.

PréliminairesSuivre scrupuleusement les instructionsdonnées dans ce manuel en prêtant attentionaux remarques indiquées par les mots suivants:

ATTENTION * : Indique la possibilité deblessures graves ou mortelles si cesinstructions ne seraient pas suivies.AVIS * : Indique la possibilité que deblessures graves soient provoquées à lapersonne, ou des dommages sérieux auvéhicule, si ces instructions ne seraient passuivies.Note * : Fournit d’ultérieures informations.

PRECAUTIONS POUR LES ENFANTSATTENTION� Garer le véhicule à l'abri dans unendroit où il ne pourra pas être heurtéou endommagé. Les coups, mêmeinvolontaires, pourraient provoquer lachute du véhicule avec le dangerconséquent pour les personnes, enparticulier pour les enfants.� Pour éviter toute chute accidentelle duvéhicule, ne jamais le garer sur un terrainmouillé ou irrégulier, ni sur le goudronrendu ardent par l'effet du soleil.� Etant donné que le moteur ou lesystème d'échappement peuventatteindre des températures trèsélevées, garer la moto dans un endroitoù les piétons ou les enfants ne pourrontpasla toucher facilement.

Remplacement de détailsPour assurer un usage sans aléa, remplacer lesplusieurs éléments avec des élémentsORIGINAUX Husqvarna.L'utilisation de pièces détachées non d'origineentraine la perte des droits de garantie.

8

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 8

Page 13: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

Premisa importanteLeer atentamente el presente manual prestandoatención particular a las notas precedidas por lassiguientes advertencias:

ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrir graveslesiones personales, hasta el riesgo de muerte encaso de inobservancia de las instrucciones. ADVERTENCIA*: Indica la posibilidad de sufrirlesiones personales o provocar daños al vehículoen caso de inobservancia de las instrucciones.Nota *: Proporciona más informaciones útiles.

PRECAUCIONES PARA LOS NIÑOSATENCIÓN� Aparcar el vehículo donde no puedaser golpeado o dañado con facilidad.Golpes, aunque sean involuntariospueden provocar la caída del vehículocon consiguiente peligro para las personas,especialmente niños.� Para evitar caídas accidentales delvehículo, no aparcar nunca en un terrenoflojo o irregular ni tampoco sobreasfalto caliente.� Puesto que el motor y el escape sepueden poner muy caliente, aparcar lamotocicleta en lugares donde sea peatoneso niños no puedan tocarlos confacilidad.

Substitución de los particularesEn caso de substitución de los particulares, utilizarsólo partes originales Husqvarna. La utilización derecambios no originales anula la garantia.

Wichtige EinleitungDie vorliegenden Betriebsanleitungen aufmerksamdurchlesen und den Anmerkungen, denen diefolgenden Hinweise vorausgehen, besondereBeachtung schenken :

ACHTUNG *: Zeigt die Möglichkeit an, beiNichtbeachtung der Anweisungen schwerepersönliche Schäden bis zum Todesfall zuerleiden.WARNHINWEIS* : Zeigt die Möglichkeit an, beiNichtbeachtung der Anweisungen persönlicheSchäden zu erleiden oder Schäden am Fahrzeugzu verursachen. Anmerkung * : Liefert weitere nützlicheInformationen.

SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR KINDERACHTUNG� Motorrad sicher parkieren, d.h. wo keineStoss- oder Schadengefahren leichtvorkommen können. Unabsichtliche Stößekonnten auch den Absturz des Motorradsverursachen, mit Verletzungsgefahr vonPersonen und vor allem Kindern.� Um einen unabsichtlichen Absturz zuvermeiden, den Motorrad nie auf unebenenoder weichen Boden oder heißeAsphalt parkieren.� Da Motor und Auspuffanlage sehrheiß werden können, den Motorradsicher parkieren, uzw. wo Kinder oderFußgänger nicht leicht mit solchenTeilen in Berührung kommen können.

Austausch der TeileIm Falle des Austausches von Teilen, nur Original-Husqvarna-Teile. Bei Verwendung nicht originalerErsatzteile alle Garantieansprüche verfallen.

9

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 9

Page 14: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

TABLE OF CONTENTS Page

PRESENTATION ..........................................4OWNER’S WARRANTY AND SERVICECOUPONS .................................................10TECHNICAL DATA ....................................18TABLE FOR LUBRICATION .......................30CONTROLS ...............................................32RIDING ......................................................50PERIODIC MAINTENANCE........................66ENGINE .....................................................74CHASSIS .................................................102ELECTRICAL COMPONENTS/ELECTRIC SYSTEM ................................132NOTE FOR AUS/ USA-CDN MODELS....158ALPHABETICAL INDEX ..........................160

OWNER’S WARRANTY AND SERVICE COUPONSIn addition to this Owner’s Manual, aWarranty booklet is provided for each newowner.The booklet contains your new motorcycle.Delivery Certificate and theRecommended Maintenance Coupons.

IMPORTANTAll the motorcycles and their detailedparts taking part in competitions of anytype are excluded from the guarantee.

RESUME Page

PRESENTATION ...........................................4CARNET DE GARANTIEET COUPONS ............................................10 DONNEES TECHNIQUES...........................18 TABLEAU DE GRAISSAGE.........................30COMMANDES ............................................32 INSTRUCTIONS D’UTILISATIONDE LA MOTO..............................................50 ENTRETIEN PERIODIQUE..........................66 MOTEUR ....................................................74 CADRE......................................................102 COMPOSANTS ELECTRIQUES/EQUIPEMENT ELECTRIQUE....................132AUS/ USA-CDN ...................................... 158INDEX ALPHABETIQUE ...........................160

CARNET DE GARANTIE ET COUPONS Joint à ce livret, nous fournissons àchaque nouveau client un carnet degarantie avec coupons.Il contient leCertificat de Livraison et les Coupons pourl’Entretien Recommandé.

IMPORTANTLes motocycles et leur détailsparticipant à des compétitions sontexclu de toute garantie.

SOMMARIO Pag.

PRESENTAZIONE.........................................4LIBRETTO DI GARANZIA E TAGLIANDI ..............................................10DATI TECNICI ............................................18TABELLA DI LUBRIFICAZIONE.......................................30COMANDI ..................................................32ISTRUZIONI PER L’USODEL MOTOCICLO ......................................50 MANUTENZIONE PERIODICA ..................66MOTORE ...................................................74MOTOTELAIO ..........................................102PARTE ELETTRICA/IMPIANTO ELETTRICO ...........................132NOTE PER MODELLI AUS/ USA-CDN ....158 INDICE ALFABETICO ...............................160

LIBRETTO DI GARANZIA E TAGLIANDIIn aggiunta a questo manuale, viene fornitoad ogni nuovo cliente un libretto diGaranzia e Tagliandi. Esso contiene ilCertificato di consegna ed i tagliandi dimanutenzione raccomandata.

IMPORTANTEI motocicli partecipanti a competizioni diqualunque genere sono esclusi da ognigaranzia, in tutte le loro parti.

10

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 10

Page 15: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

SUMARIO Pág.

PRESENTACION .........................................5 FOLLETO DE GARANTIA Y CUPONES .............................................11 FICHA TECNICA .......................................19TABLA DE LUBRICACION ........................31 MANDOS ..................................................33INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA................................51MANTENIMIENTO PERIODICO..................67MOTOR .....................................................75BASTIDOR ..............................................103 PARTE ELECTRICA/INSTALACION ELECTRICA ....................133NOTAS POR MODELOS AUS/ USA-CDN .................................... 158 INDICE ALFABETICO ...............................161

FOLLETO DE GARANTIA Y CUPONESAdjunto a este manual, se entrega a cadanuevo cliente un folleto de Garantía y losCupones. El folleto contiene el Certificadode Entrega y los cupones de mantenimientorecomendado.

IMPORTANTELas motocicletas que participan encompeticiones de cualquier clase estánexcluidas de cualquier garantia, entodas sus partes.

INHALTSANGABE Seite

EINFÜHRUNG .............................................5GARANTIEHEFTE UND KUNDENDIENSTSCHECKS ......................11TECHNISCHE DATEN ...............................19SCHMIERUNGSTABELLE .........................31BEDIENTEILE.............................................32 GEBRAUCHSANLEITUNG ........................51WARTUNGSPLAN ....................................67MOTOR .....................................................74CHASSIS .................................................102ELEKTRISCHE KOMPONENTE/ ELEKTRISCHE ANLAGE ........................132DATEN FOR AUS/ USA-CDNMODELLEN.............................................158ALPHABETISCHES VERZEICHNIS .........161

GARANTIEHEFT UNDKUNDENDIENSTSCHECKSFür jeden neuen Kunden werden diesemHandbuch ein Garantieheft undKundendienstschecks beigefügt. Darinsind der Auslieferungsschein und Scheineüber empfohlene Wartung enthalten..

WICHTIGDie an den Wettrennen jeder Artteilnehmenden Motorrädersind in allen deren Teilen von jeglicherGarantie ausgeschlossen.

11

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 11

Page 16: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

OPERAZIONI DI MANUTENZIONERACCOMANDATALe operazioni di “ManutenzioneRaccomandata” riportate sui tagliandi sonostate preparate dal personale del ServizioTecnico della Husqvarna. La gestione diquesti interventi periodici, elencati in ciascuntagliando, sarà a cura e responsabilitàdell’utente. Portate sempre il Libretto quandoportate il motociclo dal VostroConcessionario per le Manutenzioniperiodiche e fate firmare il tagliando diServizio ad ogni intervento. Tutti i Tagliandi diManutenzione, compreso quello dei 1.000Km, sono a pagamento, sia come materialeche come manodopera. Verrete ampiamenteripagati da un lungo uso del motociclo senzainconvenienti e difetti.

RECOMMENDED MAINTENANCEPROCEDURESYou will find the approved MAINTENANCEprocedures on the coupons. Theseprocedures have been worked out byHusqvarna service personnel. It will be theowners responsibility to take care of theseperiodic services. Bring the coupon bookletalong when you visit your dealer at thespecified mileages to have your motorcycleinspected and serviced. Have your dealersign the service coupon stubs for requiredproof of service during the warranty period.All service Coupons, including the one at1,000 Km, are to be paid, both for materialsand labour. - You will be repaid with long,trouble-free service and will protect yourinvestment in a quality Husqvarna product.

ENTRETIEN RECOMMANDEToute opération d’entretien recommandéréférée sur les coupons a été conçue par lepersonnel du service technique Husqvarna.L’exploitation des interventions périodiquesénumérées dans chaque coupon, devra êtresoignée par l’Usager sous sa propreresponsabilité. Votre carnet doit vous suivretoujours lorsque vous amenez votre motochez le Concessionnaire pour l’entretienpériodique. Faites signer le Coupon deService à chaque intervention. Toutes lesopérations d'entretein prévues dans lescoupons, et compris celles après 1.000 Kmsont payantes, que ce soit pour le matérielou la main d'ouvre.En suivant cesrecommandations, vous serez récompenséspar une longue durée de votre moto sansavoir d'ennuis ou défauts.

12

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 12

Page 17: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

OPERACIONES DE MANTENIMIENTO RECOMENDADOLas operaciones de “MantenimientoRecomendado”, que se encuentran en los cupones han sido preparadas por elpersonal del Servicio Técnico de Husqvarna. La gestión de estas intervencionesperiódicas, listadas en cada cupón, está a cargo del usuario. Lleve siempre el folletocuando lleve su motocicleta a suConcesionario para el Mantenimientoperiódico y haga firmar el cupón de Servicio cada vez que se haga una intervenciónTodos los Cupones de mantenimiento,incluido él de los 1.000 Km, son de pago,tanto de material como de mano de obra.Ud. va a ser recompensado por un largo usode la moto sin inconvenientes ni defectos.

EMPFOHLENE VORGÄNGE FÜR DIE WARTUNGSie finden die entsprechendenKundendienstschecks für die von unsempfohlene Wartung, die vom Personal desTechnischen Kundendienstes der Husqvarnavorbereitet wurden. Die Sorge für die in jedemKundendienstscheck angeführtenÜberholungen geht zu Lasten des Eigentümersund untersteht seiner Verantwortung. Wenn Siedas Motorrad Ihrem Vertragshändler zurÜberholung bringen, legen Sie ihm jedesmal dasKundendienstscheckbuch vor und lassen Sieden Kundendienstscheck für jeden Eingriffunterschreiben. Alle Wartungsinspektionen, die1.000 Km Inspektion inbegriffen, sind gegenBezahlung, wie auch das Material und dieArbeitkraft. Sie werden dadurch mit einemlangen Einsatz Ihres Motorrades belohntwerden, ohne Unannehmlichkeiten undSchäden an Ihrem Motorrad zu haben.

13

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 13

Page 18: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

DATI PER L’IDENTIFICAZIONE(Fig. 1)Il veicolo é identificato da: - numero di matricola del

motociclo riportato sulla destradel cannotto di sterzo;

- numero di matricola del motoreriportato sulla parte superioredel semicarter sinistro;

- codice del colore riportato sullatarghetta applicata sul latosinistro del telaietto posteriore(vi si accede rimuovendo lasella dopo aver ruotato insenso antiorario il pernoposteriore di fissaggio).

Riferite sempre, in sede diordinazione dei ricambi, il n° dimatricola del motociclo ed ilcodice del colore. Annotatequesto codice anche sulpresente libretto, in modo dapoterlo ricordare in caso didistacco della targhetta adesiva.

CODICE COLORE........................

IDENTIFICATION DATA (Fig. 1)The motorcycle is identified by:- serial number of the motorcycle

stamped on the steering tuberight side;

- serial number of the enginestamped on the upper part ofthe left half crankcase;

- the colour code is stampedon the plate located on theleft of the rear frame. (Turn therear fixing pin anticlockwise toremove the saddle for gainingaccess to the plate).

When ordering for spare parts,do not forget to state themotorcycle serial number andthe color code.Write this code on your owner’smanual so as to remember itshould the adhesive plate comeoff .

COLOUR CODE. ..........................

DONNÉES D’IDENTIFICATION(Fig. 1)La moto est identifiée par:- numéro matricule de la moto

gravé à droite du guidon;- numéro matricule du moteur

gravé à la partie supérieure dudemi-carter gauche;

- code couleur gravé sur laplaque appliquée du côtégauche du cadre arrière. (Pourgagner accès au codecouleur, ôter la selle aprèsavoir tourné en sensantihoraire le pivot arrière defixation).

Se référer toujours au numéromatricule et au code couleurpour la commande de pièces derechange.Annotez ce code sur votre livretpour l’avoir sous la main au casou la plaque est égarée.

CODE COULEUR.........................

IDENTIFIZIERUNGSDATEN(Bild 1)Das Motorrad wird mit denfolgenden Kennnummernidentifiziert:- Rahmen-Nummer auf der

rechten Seite des Steuerrohrs;- Motor-Nummer auf dem

oberen Teil der linksseitigenKastenhälfte;

- Farbcode, auf dem auf derlinken Seite des hinterenRahmen angebrachten Schild,angegeben. (Dieser wirddurch Abnehmen des Sattelsnach vorherigem Drehenentgegen dem Uhrzeigersinndes hinterenBefestigungszapfenszugänglich).

Bei der Bestellung vonErsatzteilen geben Sie immer dieRahmen-Nummer und dieFarbbezeichnung an. Tragen Siedie Farbbezeichnung in diesesHandbuch ein, damit sie auch imFalle einer Entfernung desSchildes von der Haube nichtverloren geht.

FARBBEZEICHNUNG ..................

14

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 14

Page 19: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

DATOS PARA LAIDENTIFICACIÓN (Fig. 1)El vehículo está identificado por:- número de matrícula de la moto

que se encuentra a la derechadel tubo de dirección;

- número de matrícula del motorque se encuentra en la partesuperior del semicárterizquierdo;

- código del color indicado enla placa adherida al ladoizquierdo del chasis trasero(se tiene acceso a ellaquitando el sillín luego dehaber girado en sentidoantihorario el perno traserosujetador).

Refiera siempre, cuando haga elpedido de los recambios, el n° de matrícula de la moto y el código del color. Anote este código también en este folleto a fin de poder recordarlo en caso de que se despegue la placa adhesiva.

CODIGO COLOR......................

,

.

FIG. 11. Matricola motociclo2. Matricola motore3. Targhetta codice colore

FIG. 11. Motorcycle serialnumber2. Engine serial number3. Color code decal

FIG. 11. Matricule moto2. Matricule moteur3. Plaque code couleur

BILD 11. Rahmen-Nr.2. Motor-Nr.3. Schild mitFarbbezeichnung

FIG. 11. Matrícula moto2. Matrícula motor3. Placa código color

15

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 15

Page 20: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

CHIAVI (Fig. 2)Con il motociclo vengonoconsegnati due KIT di chiavi (unadi riserva) che consentono diintervenire:1) su interruttore diaccensione, bloccasterzo eserratura casco;2) su tappo serbatoio carburante.

Nota*: Conservare la chiave diriserva in luogo sicuro.

KEYS (Fig. 2)Two keys KIT are supplied withthe motorcycle (one of them isa spare key) for intervention:1) on ignition switch, steeringlock and helmet lock;2) on fuel tank cap.

Note*: Preserve the spare keyin a safe place.

CLES (Fig. 2)Deux KIT de clés sont livréesavec le motocycle, (une de cesclés est de réserve) pourintervenir sur:1) l’interrupteur d’allumage,verrou de direction et serrurecasque;2) bouchon reservoird'essence.

Nota*: Garder la clé de réservedans un lieu sûr.

SCHLÜSSEL (Fig. 2)Zusammen mit dem Motorradwerden zwei KIT von Schlüssel(ein Reserveschlüsselausgeliefert) beigeliefert für:1) Zündschalter, Lenkschlossund Helm schloss;2) Stopfen fürKraftstoffebehalter.

Anmerkung* : DenReserveschlüssel an einemsicheren Platz verwahren.

16

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 16

Page 21: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

LLAVES (Fig. 2)Con la motocicleta se entregandos llaves (una de recambio)que permiten intervenir:1) en interruptor de encendido,cerradura del manillar ycerradura casco.2) tapôn deposito carburante

Nota*: guardar la llave dereserva en un sitio seguro.

FIG. 21. Interruttore accensione2. Bloccasterzo3. Serratura casco4. Tappo serbatoio carburante

FIG. 21. Ignition switch2. Steering lock3. Helmet lock4. Fuel tank cap

FIG. 21. Interupteur d’allumage2. Verrou de direction3. Serrure casque4.

BILD 21. Zündungsschalter2. Lenkschloß3. Helm-Verschluß4. Stopfen für Kraftstoffebehalter

FIG. 21. Interruptor de encendido2. Cerradura del manillar3. Cerradura casco4. Tapôn deposito carburante

17

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 17

Page 22: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

DATI TECNICIMOTORETipo .........................monocilindrico a 4 tempiRaffreddamento............a liquido, con doppio

radiatore ed elettroventolaAlesaggio ............................................mm 98Corsa ...............................................mm 76,4Cilindrata .....................................cm3 576,28Rapporto di compressione ..................11,1:1Avviamento ........................................elettrico

DISTRIBUZIONETipo.................monoalbero a camme in testa

comandato da catena; 4 valvole

Gioco delle valvole (a motore freddo):Aspirazione.......................................0,05 mmScarico .............................................0,05 mm

LUBRIFICAZIONETipo ...........forzata con doppia pompa a lobi

ACCENSIONETipo...............Elettronica a scarica capacitiva.......con anticipo variabile a controllo digitaleTipo candela..........................“NGK” CPR 8EDistanza elettrodi candela.......0,55÷0,65 mm

TECHNICAL DATAENGINEType...........................4-stroke single cylinderCooling....................................by liquid, with

twin-radiator and electric fanBore.....................................................3.85 inStroke .......................................................3 inCapacity........................................35.2 cu. in.Compression ratio................................11,1:1Avviamento .........................................electric

VALVE GEARType ......................single overhead camshaft,

chain driven; 4 valves

Valves clearance (with cold engine):Inlet ...................................................0,002 in.Exhaust .............................................0,002 in.

LUBRICATIONType.................forced with lobe-twin-pump

IGNITIONType ..............................Electronic C.D.I. with

adjustable advance (digital control)Spark plugs type .................“NGK” CPR8E Plug gap ................................0.022÷0.026 in.

DONNEES TECHNIQUESMOTEURType..............................un cylindre à 4 temps Refroidissement ......par liquide avec double

radiateur et électro-rotorAlésage................................................mm 98Course ..............................................mm 76,4Cylindrée ......................................cm3 576,28Rapport volumetrique...........................11,1:1Démarrage ......................................éléctrique

DISTRIBUTIONType .............................arbre à cames en tête

commandé par chaîne; 4 soupapes

Jeu des soupapes (avec moteur froid):Admission.........................................0,05 mmEchappement ...................................0,05 mm

LUBRIFICATIONType ........forcé avec double pompe à lobes

ALLUMAGEType........electronique à décharge capacitive,

avec avance variableBougie type ............................“NGK” CPR8E(Distance électrodes bougie ....0,55÷0,65 mm

18

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 18

Page 23: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

FICHA TECNICAMOTORTipo ...................monocilíndrico de 4 tiemposEnfriamento por líquido, con doble radiador

y electroventiladorDíametros cilindros..............................mm 98Carrera..............................................mm 76,4Cilindrata ......................................cm3 576,28Relación de compresión.......................11,1:1Puesta en marcha.............................electrico

DISTRIBUCIONTipo .......................mono-arbór a excéntricos

en cabeza mandado por cadena; 4 válvulasJuego de los válvulas (a motor frío):Aspiración.........................................0,05 mmEscape............................................. 0,05 mm

LUBRICACIONTipo ....forzada con doble bomba de lóbulo

ENCENDIDOTipo .........................................Electrónico de

descarga capacitiva con avance variable decontrol digital

Tipo ........................................“NGK” CPR8E Distancia electrodos................0,55÷0,65 mm

TECHNISCHE DATENMOTORTyp ................................Einzzylider-ViertakterKühlung.....mit Flüßigkeit, mit Doppelkühler

und ElektrobelüfterBohrung ..............................................mm 98Hub ..................................................mm 76,4Hubraum ......................................cm3 576,28Verdichtungsverhältnis .........................11,1:1Anlassen..........................................elektrisch

VERLEITUNGTyp........Kettengesteuerte Nocknwelle; 4 Ventile

Spiel der Ventile (kaltem Motor):Ansaugseite......................................0,05 mmAuspuffseite .................................... 0,05 mm

SCHMIERUNGTyp .......................................aufgedrückt mit

Doppel-Buckel-Pumpe

ZÜNDUNGTyp...Elektronische mit Kapazitiver Entladung

und Digital- VorverstellungTyp ...........................................”NGK” CPR8EElektrodenabstand .....................0,55÷0,65 mm

19

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 19

Page 24: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

CARBURATORE

Tipo . ........Keihin” FCR-MX 41 con pompa diripresa e sensore posizione valvola gas

Diametro diffusore ..............................mm 41Getto massimo ........................................172Getto minimo . ............................................50Getto starter ...............................................85Getto aria massimo ..................................200Getto aria minimo .....................................100Getto starter...........................................mm 4Valvola gas.. ...........................................15/MSpillo conico ......................................OBDVRTacca fiss. spillo .........................................4aVite aria aperta ................................giri 1+1/2

CARBURETOR Type ....Keihin” FCR-MX 41 with acceleration

pump and throttle position sensorVenturi diameter .................................1.61 in.High speed jet ..........................................172Low speed jet ............................................50Starting jet ................................................85Main air jet ...............................................200Low air jet ................................................100Starting air jet ......................................0.16 in.Throttle piston.. ......................................15/MMetering pin .. ....................................OBDVRMetering pin slot . ......................................4thIdle mixture adjusting screw (turns).......1+1/2

CARBURATEUR Type .....”Keihin” FCR-MX 41 avec pompe de

reprise et capteur position du papilloncarburateur

Diamètre diffuseur ...............................mm 41Gicleur principal .......................................172Gicleur ralenti .............................................50Gicleur de starter .......................................85Gicleur d’air principal ...............................200Gicleur d’air de ralenti ..............................100Gliceur air starter ..................................mm 4Soupape gaz ..........................................15/MEpingle conique .................................OBDVRCoche fixation épingle conique .............4èmeVis air ouverte de tours .........................1+1/2

20

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 20

Page 25: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

VERGASER Typ .....“Keihin“ FCR-MX 41 mit Rückholpumpe

und Sensor für VergaserDresselstellungLuftdüse

Durchmesser ..........................................mm 41Hóchstdrehzahl-Düse ..................................172Leerlaufdüse ..................................................50Starterdüse ....................................................85Hauptluftdüse ..............................................200Leerlaufluftdüse ...........................................100Starterluftdüse...........................................mm 4Gasdrossel. ...............................................15/MKegelnadel ............................................OBDVRKegelnadelstellung . .........................................4Starterschraube gelockert um Drehungen . ..............................................1+1/2

CARBURADOR Tipo .. ....”Keihin” FCR-MX 41 con bomba deaceleración y sensor posición de la mariposa

carburadorDiámetro difusor .................................mm 41Surtidor máximo ......................................172Surtidor mínimo .........................................50Surtidor arranque ......................................85Surtidor aire máximo ...............................200Surtidor aire mínimo ................................100Surtidor aire arranque. ..........................mm 4Válvula del gas ..................................... 15/MEspiga cónica ....................................OBDVRMuesca fij. espiga cónica ...........................4°Tornillo aire abierto de rev. ...................1+1/2

21

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 21

Page 26: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

TRASMISSIONE PRIMARIAPignone motore .......................................z 32Corona frizione.........................................z 75Rapporto di trasmissione ......................2,343

FRIZIONETipo: ......................multidisco in bagno d’olio

CAMBIO VELOCITÀTipo: .............con ingranaggi sempre in presa

Rapporti di trasmissione:in 1a velocità ...........................2,615 (Z 34/13)in 2a velocità ...........................1,812 (Z 29/16)in 3a velocità ...........................1,350 (Z 27/20)in 4a velocità ...........................1,091 (Z 24/22)in 5a velocità ...........................0,916 (Z 22/24)in 6a velocità ...........................0,769 (Z 20/26)

TRASMISSIONE SECONDARIAPignone uscita cambio .........z 16 (SM 610)Pignone uscita cambio...........z 15 (TE 610)Corona sulla ruota................................z 45Rapporto di trasmissione ..2,813 (SM 610)Rapporto di trasmissione ....3,000 (TE 610)Dimensioni catenadi trasmissione ............................5/8"x1/4"

RAPPORTI TOTALI DI TRASMISSIONE (SM 610)in 1a velocità.....................................17,240in 2a velocità.....................................11,948in 3a velocità.......................................8,899in 4a velocità.......................................7,191in 5a velocità.......................................6,042in 6a velocità.......................................5,071

PRIMARY DRIVEDrive pinion gear......................................z 32Clutch ring gear .......................................z 75Ratio......................................................2,343

CLUTCHType ..........................oil bath multiple-disc

clutchTRANSMISSIONType ................................constant mesh gear

Ratios:1st ..........................................2,615 (Z 34/13)2nd ........................................ 1,812 (Z 29/16)3rd..........................................1,350 (Z 27/20)4th ..........................................1,091 (Z 24/22)5th ......................................... 0,916 (Z 22/24)6th ......................................... 0,769 (Z 20/26)

SECONDARY DRIVETransmission sprocket ..........z 16 (SM 610)Transmission sprocket............z 15 (TE 610)Rear wheel sprocket ............................z 45 Ratio ...................................2,813 (SM 610)Ratio ....................................3,000 (TE 610)Chain ...........................................5/8"x1/4"

FINAL RATIOS (SM 610)1st gear............................................17,2402nd gear ..........................................11,9483rd gear .............................................8,8994th gear .............................................7,1915th gear .............................................6,0426th gear .............................................5,071

TRANSMISSION PRINCIPALEPignon moteur .........................................z 32Couronne embrayage ..............................z 75Rapport de transmission .......................2,343

EMBRAYAGEType ..................multidisque à bain d’huile

BOITE DE VITESSESType:...................................avec engrenages

en prise constanteRapports de transmission:1ère vitesse ............................2,615 (Z 34/13)2ème vitesse ..........................1,812 (Z 29/16)3ème vitesse ......................... 1,350 (Z 27/20)4ème vitesse ..........................1,091 (Z 24/22)5ème vitesse ..........................0,916 (Z 22/24)6ème vitesse ..........................0,769 (Z 20/26)

TRANSMISSION SECONDAIREPignon sortie boîte de vitesse z 16 (SM 610)Pignon sortie boîte de vitesse z 15 (TE 610)Couronne sur la roue ...............................z 45Rapport de transmission.......2,813 (SM 610)Rapport de transmission........3,000 (TE 610)Chaîne d'entraînement....................5/8"x1/4"

RAPPORTS TOTAUX DE TRANSMISSION (SM 610)1ère vitesse......................................17,2402ème vitesse ....................................11,9483ème vitesse ......................................8,8994ème vitesse ......................................7,1915ème vitesse ......................................6,0426ème vitesse ......................................5,071

22

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 22

Page 27: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

TRANSMISIÓN PRIMARIAPiñón motor .............................................z 32Corona embrague....................................z 75Relación de transmisión ........................2,343

EMBRAGUETipo..............multidisco en baño de aceite

CAMBIOTipo: .........................................de engranajes

de toma constanteRelaciones de transmisión:en 1° velocidad.......................2,615 (Z 34/13)en 2° velocidad.......................1,812 (Z 29/16)en 3° velocidad.......................1,350 (Z 27/20)en 4° velocidad.......................1,091 (Z 24/22)en 5° velocidad.......................0,916 (Z 22/24)en 6° velocidad.......................0,769 (Z 20/26)

TRANSMISIÓN SECUNDARIAPiñón salida cambio ................z 16 (SM 610)Piñón salida cambio ................z 15 (TE 610)Corona en la rueda ..................................z 45Relación de transmisión ........2,813 (SM 610Relación de transmisión ........3,000 (TE 610)Cadena de transmisión ...................5/8"x1/4"

RELACIONES TOTALES DE TRANSMISIÓNen 1° velocidad ................................17,240en 2° velocidad ................................11,948en 3° velocidad ..................................8,899en 4° velocidad ..................................7,191en 5° velocidad ..................................6,042en 6° velocidad ..................................5,071

PRIMÄRÜBERSETZUNGAntriebsritzel ................................................z 32Kupplungskranz ...........................................z 75Übersetzungsverhältnis .............................2,343

KUPPLUNGTyp....................Mehrfachscheibe in Ölbad

WECHSELGETRIEBETyp: .......................mit Zahnrädern in ständigem

EingriffÜbersetzungsverhältnisse:1. Gang .....................................2,615 (Z 34/13)2. Gang .................................... 1,812 (Z 29/16)3. Gang .....................................1,350 (Z 27/20)4. Gang .....................................1,091 (Z 24/22)5. Gang .....................................0,916 (Z 22/24)6. Gang .................................... 0,769 (Z 20/26)

SEKUNDÄRÜBERSETZUNGAbtriebsritzel ...........................z 16 (SM 610)Abtriebsritzel ............................z 15 (TE 610)Wechselradkranz .........................................z 45Übersetzungsverhältnis ..........2,813 (SM 610)Übersetzungsverhältnis ...........3,000 (TE 610)Antriebskette.......................................5/8"x1/4"

GESAMTÜBERSETZUNGSVERHÄLTNISSE 1. Gang ............................................17,2402. Gang ............................................11,9483. Gang ..............................................8,8994. Gang ..............................................7,1915. Gang ..............................................6,0426. Gang ..............................................5,071

23

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 23

Page 28: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

RAPPORTI TOTALI DI TRASMISSIONE (TE 610)in 1a velocità.....................................18,389in 2a velocità.....................................12,744in 3a velocità.......................................9,492in 4a velocità.......................................7,670in 5a velocità.......................................6,445in 6a velocità.......................................5,409

TELAIOTipo ....................monotrave in tubi a sezione

circolare, in acciaio; telaietto posteriore intubi a sezione quadrata, in acciaio

SOSPENSIONE ANTERIORETipo forcella ...teleidraulica a steli rovesciati eperno avanzato (regolabile in compressione

ed estensione); steli ø 45 mmCorsa sull’asse gambe ........300 mm (TE 610)

250 mm (SM 610)SOSPENSIONE POSTERIORETipo ...progressiva con monoammortizzatore

idraulico (regolazione del precarico dellamolla e del freno idraulico in compressione

ed in estensione)Corsa ruota ..........................320 mm (TE 610)

290 mm (SM 610)

FRENO ANTERIORETipo .....(SM 610) a disco flottante ø 320 mm

con comando idraulico e pinza fissaTipo (TE 610) a disco fisso ∅ 260 mm

con comando idraulico e pinza flottante FRENO POSTERIORETipo.....................a disco flottante ∅ 220 mm

con comando idraulico e pinza flottante

FINAL RATIOS (TE 610)1st gear............................................18,3892nd gear ..........................................12,7443rd gear .............................................9,4924th gear..............................................7,6705th gear .............................................6,4456th gear..............................................5,409

FRAMEType ...single-beam frame with round sectionsteel barts; rear frame made of steel square

section tubes.

FRONT SUSPENSIONType ... ..“Upside-Down” telescopic hydraulic

front fork with advanced axle (adjustable incompression and rebound stroke);

stanchions tubes ø 1.77 in.Legs axis stroke .... ............... 11.8 in. (TE 610)

9.8 in. (SM 610)REAR SUSPENSIONType .progressive with hydraulic single shock

absorber (spring preloading and hydraulicbrake adjustments both in compression and

in extension stroke)Wheel stroke .........................12.6 in. (TE 610)

11.4 in. (SM 610)FRONT BRAKEType .........(SM 610) floating disc 12.6 in. dia.with hydraulic control and fixed caliperType (TE 610) fixed disc ……… in. dia.

with hydraulic control and floating caliperREAR BRAKEType ...................floating disc 8.7 in. dia. with

hydraulic control; floating caliper

RAPPORTS TOTAUX DE TRANSMISSION (TE 610)1ère vitesse......................................18,3892ème vitesse ....................................12,7443ème vitesse ......................................9,4924ème vitesse ......................................7,6705ème vitesse ......................................6,4456ème vitesse ......................................5,409

CADREType .......monopoutre avec tubes en acier de

section circulaire; cadre arrière en tubes desection carrée en acier

SUSPENSION AVANTType.............à fourche téléhydrauliqueà tiges

renversées et goujon avancé (reglabe encompression et extension); tiges ø 45 mm

Levée sur l’axe jambes ........300 mm (TE 610)250 mm (SM 610)

SUSPENSIONE ARRIEREType........progressive avec monoamortisseur

hydraulique (réglage de la precharge duressort et du frein hydraulique en

compresssion et in extension)Levée roue ...........................320 mm (TE 610)

290 mm (SM 610)FREIN AVANTType (.....SM 610) a disque flottant ø 320 mm

avec commande hydraulique et etrierfixeType (TE 610) à disque fixe ∅ 260 mm

avec commande hydraulique et étrier flottantFREIN ARRIEREType............à disque flottant ∅ 220 mm avec

commande hydraulique étrier flottant

24

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 24

Page 29: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

RELACIONES TOTALES DE TRANSMISIÓN (TE 610)en 1° velocidad ................................18,389en 2° velocidad ................................12,744en 3° velocidad ..................................9,492en 4° velocidad ..................................7,670en 5° velocidad ..................................6,445en 6° velocidad ..................................5,409

BASTIDORTipo .........monoviga en tubulares de seccioncircular, en acero; Chasis trasero en tubular

de sección cuadrada, en acero

SUSPENSION DELANTERATipo ....... horquilla telehidráulica de vástagos

vueltos al revés y perno adelantado(regulable en compression y extension);

vástagos ø 45 mmCarrera en el eje de las patas 300 mm (TE 610)

250 mm (SM 610)

SUSPENSION TRASERATipo ......progressiva con monoamortiguador

hidráulico (regulación de la precarga delresorte y del freno hidráulico en compresión

y en estensión)Carrera de la rueda ..............320 mm (TE 610)

290 mm (SM 610)FRENO DELANTEROTipo ..... (610) de disco flotante Ø 320 mm de

mando hidráulico, pinza fijaTipo ....(TE 610) de disco fijo diám. Ø 260 mm

de mando hidráulico, pinza flotanteFRENO TRASEROTipo ........de disco flotante diám. Ø 220 mm

de mando hidráulico y pinza flotante.

GESAMTÜBERSETZUNGSVERHÄLTNISSE (TE 610)1. Gang ............................................18,3892. Gang............................................12,7443. Gang ..............................................9,4924. Gang ..............................................7,6705. Gang..............................................6,4456. Gang ..............................................5,409

FAHRGESTELLTyp .......Monoträger in Rundschnitt-Rohren aus

Stahl; Vorder-Rahmen aus Stahlmetall-Quadrat-Schnitt-Rohren

VORDERFEDERUNGTyp.....Telehydraulische Gabel mit umgekehrten

Schäften und vorgeschobenem Bolzen(einstellbar in Einfederung und Ausfederung);

Schäfte ø 45 mmHub auf der Beinenachse .......300 mm (TE 610)

250 mm (SM 610)HINTERFEDERUNGTyp .....................progressive mit hydraulischem

Einzeldämpfer (Einstellung der Federspannungund der Hydraulikbremse in eingefederten und

in Ausgefedertem)Radhub ...................................320 mm (TE 610)

290 mm (SM 610)VORDERRADBREMSETyp .......................(SM 610) mit Schwimmend

Bremsscheibe ø 320 mm und Fest ZangeTyp ....(TE 610) mit Fest Bremsscheibe ø 260

mm und Schwimmender ZangeHINTERRADBREMSETyp...mit Schwimmed Bremsscheibe ø 220 mm

und Schwimmeder Zange

25

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 25

Page 30: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

CERCHIAnteriore (SM 610) in lega leggera 3,5”x17”Posteriore (SM 610) in lega leggera 4,25”x17”Anteriore (TE 610) in lega leggera 1,6”x21”Posteriore (TE 610) in lega leggera 2,5”x18”

PNEUMATICIAnteriore . (SM 610) "Pirelli" MTR 21 Diablo oppure

"Dunlop" D208 F”; 120/70x17”Posteriore .....(SM 610) "Pirelli" MTR 01 Diablo

oppure "Dunlop" D208; 160/60x17"Anteriore (TE 610) “Metzeler” MCE Karoo oppure

“Pirelli” MT 21;90/90x21”

Posteriore (TE 610E) ......“Metzeler” MCE Karoooppure “Pirelli” MT 21;

140/80x18”

Pressione di gonfiaggio a freddo (SM 610)anteriore solo pilota ....................................1,8 Kg/cm2

pilota e passeggero ..................2,0 Kg/cm2

posterioresolo pilota ....................................2,0 Kg/cm2

pilota e passeggero .................2,2 Kg/cm2

Pressione di gonfiaggio a freddo (TE 610)anteriore solo pilota ....................................1,2 Kg/cm2

pilota e passeggero ..................1,5 Kg/cm2

posterioresolo pilota ...................................1,5 Kg/cm2

pilota e passeggero .................1,8 Kg/cm2

RIMFront (SM 610) in light alloy 3,5”x17”Rear (SM 610) in light alloy 4,25”x17”Front (TE 610) in light alloy 1,6”x21”Rear (TE 610) in light alloy 2,5”x18”

TIRESFront .............(SM 610) "Pirelli" MTR 21 Diablo or

"Dunlop" D208 F; 120/70x17”Rear ......... (SM 610) "Pirelli" MTR 01 Diablo or

"Dunlop" D208; 160/60x17"Front (TE 610) ................“Metzeler” MCE Karoo

“Pirelli” MT 21;90/90x21”

Rear (TE 610) ................ “Metzeler” MCE Karoo“Pirelli” MT 21;

140/80x18”

Cold tire pressure (SM 610)frontonly driver ............................................25.5 psidriver and passenger.........................28.5 psi

rearonly driver .........................................28.5 psidriver and passenger.........................31.5 psi

Cold tire pressure (TE 610) frontonly driver ...............................................17 psidriver and passenger.........................21,5 psi

rearonly driver .........................................21,5 psidriver and passenger.........................25,5 psi

JANTEAvant (SM 610) en alliage léger 3,5”x17”Arrière (SM 610) en alliage léger 4,25”x17”Avant (TE 610) en alliage léger 1,6”x21”Arrière (TE 610) en alliage léger 2,5”x18”

PNEUSAvant ........(SM 610) "Pirelli" MTR 21 Diablo ou

"Dunlop" D208 F; 120/70x17”Arrière .......(SM 610) "Pirelli" MTR 01 Diablo ou

"Dunlop" D208; 160/60x17"Avant (TE 610)................ “Metzeler” MCE Karoo

ou “Pirelli” MT 21;90/90x21”

Arrière (TE 610) ..............“Metzeler” MCE Karooou“Pirelli” MT 21;

140/80x18”

Pression de gonflage à froid (SM 610)avantseul conducteur .......................1,8 Kg/cm2

conducteur et passager............2,0 Kg/cm2

arrière seul conducteur ........................2,0 Kg/cm2

conducteur et passager............2,2 Kg/cm2

Pression de gonflage à froid (TE 610) avantseul conducteur ........................1,2 Kg/cm2

conducteur et passager............1,5 Kg/cm2

arrière seul conducteur ........................1,5 Kg/cm2

conducteur et passager........... 1,8 Kg/cm2

26

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 26

Page 31: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

LLANTADelantera (SM 610) aleación ligera 3,5”x17”Trasera (SM 610) aleación ligera 4,25”x17”Delantera (TE 610) aleación ligera 1,6”x21”Trasera (TE 610) aleación ligera 2,5”x18”

NEUMÁTICO DELANTERODelantero (SM 610) "Pirelli" MTR 21 Diablo o bien

"Dunlop" D208 F; 120/70x17”Trasero (SM 610)...... (SM 610) "Pirelli" MTR 01

Diablo o bien "Dunlop" D208; 160/60x17"Delantero (TE 610) ......... “Metzeler” MCE Karoo

o bien“Pirelli” MT 21;90/90x21”

Trasero (TE 610) .............“Metzeler” MCE Karooo bien “Pirelli” MT 21;

140/80x18”

Presión de inflado en frío (SM 610)delanterosolo piloto ..................................1,8 Kg/cm2

piloto y pasajero .......................2,0 Kg/cm2

traserosolo piloto .................................2,0 Kg/cm2

piloto y pasajero .......................2,2 Kg/cm2

Presión de inflado en frío (TE 610)delanterosolo piloto...................................1,2 Kg/cm2

piloto y pasajero .......................1,5 Kg/cm2

traserosolo piloto .................................1,5 Kg/cm2

piloto y pasajero .......................1,8 Kg/cm2

VORDERRADFELGEVorder (SM 610) Leichtmetall 3,5”x17”Hinter (SM 610) Leichtmetall 4,25”x17”Vorder (TE 610) Leichtmetall 1,6”x21”Hinter (TE 610) Leichtmetall 2,5”x18”

REIFENVorder....... (SM 610) "Pirelli" MTR 21 Diablo oder

"Dunlop" D208 F; 120/70x17”Hinter.... (SM 610) "Pirelli" MTR 01 Diablo oder

"Dunlop" D208; 160/60x17"Vorder (TE 610) ...............“Metzeler” MCE Karoo

oder “Pirelli” MT 21;90/90x21”

Vorder (TE 610) .............. “Metzeler” MCE Karoooder “Pirelli” MT 21;

140/80x18”

Kaltluftdruck (SM 610)vordernur führen ......................................1,8 Kg/cm2

führen und vorübegehend ........2,0 Kg/cm2

hinternur führen ......................................2,0 Kg/cm2

führen und vorübegehend ........2,2 Kg/cm2

Kaltluftdruck (TE 610) vordernur führen ......................................1,2 Kg/cm2

führen und vorübegehend ...........1,5 Kg/cm2

hinternur führen .....................................1,5 Kg/cm2

führen und vorübegehend............1,8 Kg/cm2

27

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 27

Page 32: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

DIMENSIONI, PESO, CAPACITÀInterasse (SM 610) ..........................mm 1485Interasse (TE 610) ...........................mm 1505Lunghezza totale (SM 610)...............mm 2080Lunghezza totale (TE 610)................mm 2200Larghezza massima.........................mm 820Altezza massima (SM 610) ...............mm 1190Altezza massima (TE 610) ................mm 1240Altezza sella (SM 610) ......................mm 910Altezza sella (TE 610) .......................mm 940Altezza minima da terra (SM 610) ........mm 245Altezza minima da terra (TE 610) .........mm 295Peso a secco (SM 610) ........................Kg 142Peso a secco (TE 610) .........................Kg 140Capacità serbatoio carburantecompresa la riserva ..................................l 12Riserva carburante (accensione spia) ........l 3Olio in ogni stelo forcella ......vedere pag. 118Capacità circuito di raffreddamento ......l 1,35Olio nel basamentoSostituzione olio e filtro ............................l. 2Sostituzione olio.. ...................................l. 1,8

DIMENSION, WEIGHT, CAPACITYWheelbase (SM 610) ..........................in. 58.46Wheelbase (TE 610) ...........................in. 59.25Overall length (SM 610)......................in. 81.89Overall length (TE 610).......................in. 86.61Overall width .....................................in. 32.28Overall height (SM 610)......................in. 46.85Overall height (TE 610).......................in. 48.82Saddle height (SM 610) .....................in. 35.83Saddle height (TE 610)............................in. 37Minimum ground clearance (SM 610)...in. 9.64Minimum ground clearance (TE 610) ..in. 11.61Dry weight (SM 610) .............................lb. 313Dry weight (TE 610) ...........................lb. 308,6Fuel tank capacity with reserve...........................2.6 Imp. Gall. / 3.2 U.S. Gall.Fuel reserve (pilot light on) ...............................2.6 Imp. Qt. / 3.2 U.S. Qt.Oil inside each fork leg ...............see pag. 118Coolant....................1.2 Imp. Qt./ 1.4 U.S. Qt.Transmission oilOil and oil filter replacement Imp. Quarts 1.75.............................................U.S. Quarts 2.11Oil replacement .. .................Imp. Quarts 1.58................................................U.S. Quarts 1.9

DIMENSIONS, POIDS, CAPACITEEmpattement (SM 610) ..................mm 1485Empattement (TE 610) ....................mm 1505Longueur totale (SM 610) ................mm 2080Longueur totale (TE 610) ................mm 2200Largeur maxi ..................................mm 820Hauteur maxi (SM 610)....................mm 1190Hauteur maxi (TE 610) ....................mm 1240Hauteur selle (SM 610) ....................mm 910Hauteur selle (TE 610) ........................mm 940Garde au sol mini (SM 610) ..............mm 245Garde au sol mini (TE 610) ................mm 295Poids à vide (SM 610) ........................Kg 142Poids à vide (TE 610) ..........................Kg 140Contenance réservoir d'essenceavec réserve ............................................l 12Réserve d'essence (allumage témoin) ......l 3Huile dans chaque tigede la fourche ............................voir page 118Liquide de circuit de refroidisement ....l 1,35Huile carterVidange huile et changement du filtre ....l. 2Vidange huile .. .......................................l. 1.8

28

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 28

Page 33: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

DIMENSIONES, PESO, CAPACIDADDistancia entre ejes (SM 610) ..........mm 1485Distancia entre ejes (TE 610) ...........mm 1505Longitud total (SM 610)....................mm 2080Longitud total (TE 610).....................mm 2200Anchura máxima .............................mm 820Altura máxima (SM 610) ...................mm 1190Altura máxima (TE 610) ....................mm 1240Altura sillín (SM 610).........................mm 910Altura sillín (TE 610) .............................mm 940Altura mínima desde el suelo (SM 610) ...mm 245Altura mínima desde el suelo (TE 610) ....mm 295Peso en seco (SM 610) ......................Kg 142Peso en seco (TE 610) ......................Kg 140Capacidad depósito carburante (includida la reserva) .................................l 12Reserva carburante (encendido testigo) .....................................l 3Aceite en cada vástagode la horquilla .......................veaser pag. 119Liquido circuito de enfriamento .............l 1,35Aceite en el carterSubstitución aceite y filtro aceite ............l 2Substitución aceite ..................................l 1,8

ABMESSUNGEN, GEWICHT, KAPAZITÄTRadstand (SM 610) ..........................mm 1485Radstand (TE 610) ...........................mm 1505Gesamtlänge (SM 610)......................mm 2080Gesamtlänge (TE 610).......................mm 2200Max. Breite ......................................mm 820Max. Höhe (SM 610) .........................mm 1190Max. Höhe (TE 610) ..........................mm 1240Sattelhöhe (SM 610) .........................mm 910Sattelhöhe (TE 610) ..............................mm 940Min. Höhe vom Boden (SM 610) .........mm 245Min. Höhe vom Boden (TE 610) ..........mm 295Trockengewicht (SM 610) ................Kg 142Trockengewicht (TE 610) ..................Kg 140Kraftstoffbehälterkapazität (einschliesslich Reserve).............................l 12Kraftstoffreserve (Aufleuchten derKontrollampe) .............................................l 3Oel in jedem Gabelschaft ..................Seite 118Flüssigkeit im Kühl Kreislauf ....................l 1,35Öl im KurbelgehäuseRegel mäßiger Ölwechsel und Öllfilterwechsel... ............................................l 2Ölwechsel. ...................................................l 1,8

29

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 29

Page 34: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI / TABLE FOR LUBRICATION , SUPPLIES/TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS

Olio lubrificazione motore, cambio, trasmissione primariaEngine oil, transmission / primary drive oilHuile de graissage moteur, boîte, transmission principale ..........AGIP RACING 4T (SAE 10W-60)

Liquido refrigerante motoreCoolantLiquide réfrigérante moteur .........................................................AGIP COOL

Liquido impianti frenantiBrakes fluidLiquide système de freinage........................................................AGIP BRAKE 4 (DOT 4)

Lubrificazione a grassoGrease lubricationLubrification par graisse...............................................................AGIP BIKE GREASE

Olio lubrificazione catenaChain oil Huile de graissage chaîne ...........................................................AGIP CHAIN LUBE

Olio forcella anteriore (Per climi particolarmente rigidi SAE 5)Front fork oil (SAE 5 for hard climatic conditions)Huile fourche avant (SAE 5 pour les climats rigoreux) .................AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5)

Olio ammortizzatore posterioreRear shock absorber oilHuile amortisseur arriere AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5)

Protettivo contatti elettriciElectric contact protectionProtection contacts électriques....................................................ROCOL MOISTURE GUARD

Turafalle per radiatoriFillers for radiatorBouche-trous pour radiateurs ......................................................AREXONS TURAFALLE LIQUIDO

30

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 30

Page 35: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN / TABLA DE LUBRICACION, RELLONES

Motoröl, Getriebeöl, PrimärübersetzungAceite lubricación motor, cambio, transmisión primaria ..............AGIP RACING 4T (SAE 10W-60)

BremsflüssigkeitLíquido instalación de frenado.....................................................AGIP BRAKE 4 (DOT 4)

KühlflüssigkeitLíquido refrigerante motor ...........................................................AGIP COOL

FettschmierungLubricación por grasa ..................................................................AGIP BIKE GREASE

Vordergabelöl (bei besonders kaltem Klima SAE 5)Aceite horquilla delantera (para climas muy rigidos SAE 5) .......AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5)

Oel hinterer StoessdaempferAceite amortiguador traseiro ....................................................AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5)

KettenölAceite lubricación cadena............................................................AGIP CHAIN LUBE

Elektrokontakt-SchutzProtección contactos eléctricos ...................................................ROCOL MOISTURE GUARD

Küler-LeckabdichtungTapavías para radiatores .............................................................AREXONS TURAFALLE LIQUIDO

31

IMP. 1 15-04-2005 11:13 Pagina 31

Page 36: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

COMANDIRUBINETTI CARBURANTE (Fig. 3)Il motociclo dispone di due rubi-netti carburante, uno dei qualiausiliario. Quest’ultimo, situatosulla sinistra del serbatoio, devetrovarsi in posizione aperta. Il rubi-netto posto sulla destra compren-de la sonda di livello e consta didue posizioni:A) OFF - chiusoB) ON - aperto

Al momento dell’accensione dellaspia AMBRA sul cruscotto, il ser-batoio dispone ancora di 3 litri dicarburante.

ATTENZIONE*: Fare attenzione anon toccare il motore caldomentre si opera sul rubinettocarburante.

CONTROLSFUEL COCKS (Fig.3)The motorcycle is provided withtwo fuel cocks; one of them is anancillary cock.This last, set on the left side of thetank, must be in open position. Thecock set to the right side includesthe level feeler and has two posi-tions :A) OFF - ClosedB) ON - Open

When the AMBER pilot light on thedashboard comes on, the tank hasstill 3 litres of fuel.

WARNING*: Be careful not totouch the hot engine whileoperating the fuel valve.

COMMANDESROBINETS CARBURANT (Fig. 3)Le motocycle est livré avec deuxrobinets carburant. L’un d’eux estun robinet auxiliaire situé à gauchedu réservoir et il doit se trouver enposition ouverte. Le robinetplacé à droite monte une sonde deniveau et il a deux positions:A) OFF - FerméB) ON - Ouvert

A l’instant de l’allumage du témoinAMBRE sur le tableau de bord, leréservoir contient encore 3 litres decarburant.

ATTENTION*: Durant les opéra-tions sur le robinet carburant,veillez à ne jamais toucher lemoteur chaud.

STEUERUNGENTREIBSTOFFHAHN (Abb. 3)Das Motorrad verfügt über zweiTreibstoffhähne, von denen einer derReservehahn ist. Der Reservehahn,links vom Tank, muß in offen Position sein. Der Hahn auf derrechten Seite enthält die Standsondeund besitzt zwei Positionen:A) OFF - geschlossenB) ON - offen

Beim Aufleuchten der BERNSTEIN-FARBENEN (AMBRA) Kontrolleuchteauf dem Instrumentenbrett verfügtder Tank noch über ungefähr 3 LiterTreibstoff .

ACHTUNG*: Darauf achten,während der Arbeit am Treib-stoffhahn nicht den heißenMotor anzufassen.

32

IMP. 2 14-04-2005 15:05 Pagina 32

Page 37: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

CONTROLESGRIFOS CARBURANTE (Fig. 3)La motocicleta tiene dos grifos parael carburante, uno de los cuales esauxiliar. Este último, situado a laizquierda del depósito, tiene queestar en posición abierta. El grifosituado a la derecha del depósitoincluye la sonda de nivel y tiene dosposiciones:A) OFF - cerradoB) ON - abierto

En el momento del encendido delpiloto de color ÁMBAR en el panelde instrumentos, en el depósitoquedan todavía 3 litros de carbu-rante.

ATENCIÓN*: Tener cuidado ano tocar el motor calientecuando se trabaja sobre elgrifo carburante

FIG. 31. Rubinetto carburante con sonda2. Rubinetto ausiliario3. Spia ambra “riserva carburante”A. ChiusoB. Aperto

FIG. 31. Fuel cock with feeler2. Ancillary cock3. Fuel reserve “amber” warning lightA. ClosedB. Open

FIG. 31. Robinet carburant avec sonde2. Robinet auxiliaire3. Voyant “ambre” de la réserveA. FerméB. Ouvert

Abb. 31. Treibstoffhahn mit Sonde2. Hilfshahn3. AMBRA-Kontrolleuchte“Treibstoffreserve”“Leerlauf”A. GeschlossenB. Offen

FIG. 31. Grifo carburante con sonda2. Grifo auxiliar3. Piloto ámbar “reserva carburante”A. CerradoB. Abeirto

33

IMP. 2 14-04-2005 15:05 Pagina 33

Page 38: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

SERBATOIO CARBURANTE In caso di rifornimento, è consi-gliabile non far oltrepassare alcarburante il limite inferiore delbocchettone di carico assicuran-dosi sempre che, terminatal’operazione, il tappo sia chiuso.Usare ESCLUSIVAMENTE BEN-ZINA SENZA PIOMBO.

ATTENZIONE*: La benzina èestremamente infiammabile epuò diventare esplosiva inparticolari condizioni. Spe-gnere sempre il motore, nonfumare o avvicinare fiamme oscintille nell’area dove sieffettua il rifornimento o siconserva il carburante.

STARTER CARBURATORE Il pomello dello starter, postosulla sinistra del carburatore,viene azionato per arricchire lamiscela durante l’avviamento.Tirare il pommello versol’esterno per aprire lo starter,agire inversamente per chiudere.Il carburatore dispone di duepomelli:1) POMELLO NERO:avviamento a FREDDO (°)2) POMELLO ROSSO:avviamento a CALDO (°)

(°) Vedere a pag. 52-54

FUEL TANKWhen filling up, do not exceedthe lower pipe unit limit andmake sure that once the opera-tion is done, the tap is closed.Use ONLY UNLEADED FUEL.

WARNING*: Gasoline is ex-tremely flammable and canbe explosive under certainconditions. Always stop theengine and do not smoke orallow flames or sparks in thearea where the motorcycle isrefueled or gasoline is stored.

CARBURETTOR STARTER The starter knob, located onthe left side of the carburetor, isused to enrich the mixtureduring the engine start.Pull out the knob to open thestarter, and pull the leverupwards to close it.The carburetor is equippedwithtwo knobs:1) BLACK KNOB: COLD start (°)2) RED KNOB: WARM start (°)

(°) See page 52-54

RESERVOIR D’ESSENCEAu ravitaillement, ne pas dépas-ser la limite inférieure de la gou-lotte de chargement et l’opéra-tion terminée, s’assurer toujoursque le bouchon soit fermé. Utili-sez seulement ESSENCE SANSPLOMB.

ATTENTION*: L’essence estune matière très inflammableque, dans des conditions parti-culières, peut devenir explosi-ve. Arrêter toujours le moteur,ne pas fumer, ou approcher laflamme ou étincelles à la zonede ravitaillement, ou dans leslieux où on garde le carburant.

STARTER CARBURATEUR Le pommeau du starter, placé àgauche du carburateur, sert àenrichir le mélange durant ledémarrage.Tirer le pommeau vers lexté-rieur pour ouvrir le starter,et renverser l’opération pour lefermer. Le carburateur est dotéde deuxpommeaux:1) POMMEAU NOIR:démarrage au FROID (°)2) POMMEAU ROUGE:démarrage au CHAUD (°)

(°) Voir page 52-54

KRAFTSTOFFEBEHÄLTERBeim Auftanken ist es ratsanuntere Grenze des Tankeinfüll-stutzens mit dem Kraftstoff nichtzu überschrem am Ende derBetankung ist du zu achten, dassder Stopfen verschraubt ist. NurBLEIFREN BENZIN WERWEN-DEN.

ACHTUNG*: Das Benzin istäußerst entzündbar undkann unter besonderenBedingungen explosiv wer-den. Den Motor immerabschalten, nicht rauchenoder sich mit Flammen oderFunken dem Bereich, an wel-chem getankt oder Treibstoffaufbewahrt wird, nähern.

VERGASERSTARTER Den Knopf des Starters, auf dielinke Seite des Vergaser, wirdzur Anreicherung der Mischungwährend des Anlaufs betätigt.Für den Starter zu Kaltem desMotors, den Knopf des Startersziefen das Gegenteil um es zuschliessen. Der Vergaser ist mitzwei Knöpfen ausgestattet:1) SCHWARZER KNOPF:Starter zu KALTEM (°)2) ROTER KNOPF:Starter zu WARMEM (°)(°) Siehe Seite 52-54

34

IMP. 2 14-04-2005 15:05 Pagina 34

Page 39: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

DEPOSITO CARBURANTEAl repostar es conveniente que elcarburante no vaya más allá dellimite inferior de la boca de cargaasegurándose siempre que, unavez terminada la operacion, eltapôn sea cerrado. Use GASOLI-NA SIN PLOMO.

ATENCIÓN*: La gasolina esextremamente inflamable y encondiciones particulares puedevolverse explosiva. Apagarsiempre el motor, no fumar yno acercar flamas o chispas enel área en la que se efectúa laprovisión o se conserva el car-burante.

STARTER CARBURADOREl pómulo del starter, situado ala izquierda del carburador, esaccionado para enriquecer lamezcla durante el arranque.Tirar el pómulo hacia el exteriorpara abrir el starter; paracerrarlo efectuar la maniobracontraria.El carburador es dotado condos pómulos:1) PÓMULO NEGRO:arranque a FRIO (°)2) PÓMULO ROJO:arranque en CALIENTE (°)

(°) Ver pagina. 53-55

35

FIG. 41. Pomello NERO, avviamento

a freddo2. Pomello ROSSO, avviamen-

to a caldo

FIG. 41. BLACK knob, cold start2. RED knob, warm start

FIG. 41. Pommeau NOIR, démarrage

au fraoid2. Pommeau ROUGE, démar-

rage au chaud

BILD 41. SCHWARZER knopf, starter

zu kaltem1. ROTER knopf, starter zu

zarmen

FIG. 41. Pómulo NEGRO, arranque a

frio2. Pómulo ROJO, arranque en

frio

IMP. 2 14-04-2005 15:05 Pagina 35

Page 40: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

INTERRUTTORE ACCENSIONE,SPIE INDICATRICI, STRUMENTI(Fig. 5)L'interruttore di accensione con-sta di tre posizioni. Dalla posizio-ne OFF, girare la chiave (1) insenso destrorso; nella primaposizione IGNITION si avrannoinseriti l'accensione e gli utilizza-tori, nella seconda posizione siavranno inserite le luci di par-cheggio. La chiave può essereestratta soltanto nella posizioneOFF e quando sono inserite leluci di parcheggio. In caso dismarrimento di una delle duechiavi, approntarne un'altra utiliz-zando la chiave GREZZA cheviene fornita a ricambio. Il moto-ciclo è equipaggiato con unostrumento digitale. Inizialmente,ruotando la chiave di accensionein posizione IGNITION, vieneeffettuata una VERIFICA GENE-RALE (A) dello strumento. Leopzioni, che si possono selezio-nare nell’ordine, sono le seguenti:1- DEFAULT: visualizza batteria,

velocità istantanea e totalizza-tore km o miglia percorsi

2- TRP: visualizza velocità istan-tanea e totalizzatore parziale

3- CLK: visualizza velocità istan-tanea e orologio

4- rpm: visualizza velocità istan-tanea e giri motore

IGNITION SWITCH, WARNINGLIGHTS INSTRUMENTS (Fig. 5)The ignition switch has threepositions:From position OFF turn the key(1) rightwards; in the first IGNI-TION position the start and theinstruments will be on; in thesecond position the parkinglights will be on. The key can beextracted when in OFF positiononly and when the parking lightsare on. If you mislay one of theignition switch keys, use theBLANK key supplied by Husqvar-na to obtain another one.The motorcycle is equipped witha digital instrument. Initially, turning the ignition keyon IGNITION position, a GENE-RAL CHECK (A) of the instru-ment is done.The instrument settings are thefollowing, and in the ordershown:1- DEFAULT: shows battery,

instant speed and total odo-meter (covered kilometers ormiles)

2- TRP: shows instant speed andpartial odometer

3- CLK: shows instant speed andclock

4- rpm: shows instant speed andengine r.p.m.

COMMUTATEUR DE DEMARRA-GE, VOYANT, INTSTRUMENTS(Fig. 5)Le commutator de démarrage àtrois positions:En position OFF, tourner la clé (1)en sens horaire; dans la premièreposition IGNITION, serontinsérés le démarrage et lesinstruments; dans la deuxièmeposition, seront insérés les feuxde stationnement. La clé peutêtre enlevée seulement en posi-tion OFF et lorsque sont insérésles feux de stationnement. Encas d’égarement d’une des deuxclés, en dresser une autre aumoyen de la clé BRUTE fourniepar Husqvarna. Le motocycle estéquipé avec un instrument digi-tal. Initialement, en tournant laclé d’allumage en position IGNI-TION, elle est effectuée uneVÉRIFICATION GÉNÉRAL (A) del’instrument. Les options, qu’ilspeuvent sélectionner dansl’ordre, sont les suivante:1 - DEFAULT: il visualise batterie,

vitesse instantanée et totalisa-teur km ou milles parcourus

2 - TRP: il visualise vitesse instan-tanée et totalisateur partiel

3 - CLK: il visualise vitesseinstantanée et montre

4 - rpm: il visualise vitesse instan-tanée et tu tournes moteur

ZÜNDSCHALTER - KONTROL-LEUCHTEN INSTRUMENTE(Bild 5)Der Zündschalter hat drei Stellun-gen:Befindet sich der Schlüssel (1) aufOFF, muss er nach rechts gedrehtwerden; in der ersten Stellung,IGNITION, sind Zündung und Hilf-sapparate eingeschaltet; bei derzweiten Stellung sind Parklichtereingeschaltet. Der Schlüssel kannnur abgezogen werden, wenn ersich bei der OFF Stellung befindetund wenn die Parklichter einge-schaltet sind. Sollten Sie einer derbeiden Schlüssel verlieren, lassenSie mit dem von der Husqvarnagelieferten ROHSCHLÜSSELeinen anderen anfertigen. DasMotorrad wird mit einem Digital-Instrument ausgerüstet. Anfängli-ch wird eine GENERAL PRÜ-FUNG (A) des Gerätes ausgeführt,von schwingt es im Kreise denSchlüssel von Zündung in derPosition IGNITION. Die Optionen,auswählbar in diese Bestellung,sind sie die folgenden:1- DEFAULT: es veranschaulicht:

Batterie, augenblickliche Sch-nelligkeit und Totalisator kmoder legten Meilen

2- TRP: es veranschaulicht:augenblickliche Schnelligkeitund Teil Totalisator

3- CLK: es veranschaulicht: augen-blickliche Schnelligkeit und Uhr

4- rpm: es veranschaulicht:augenblickliche Schnelligkeitund Nummer von Drehungendes Motors

36

IMP. 2 14-04-2005 15:05 Pagina 36

Page 41: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

37

INTERRUPTOR DE ENCENDIDO,TESTIGOS INDICADORES,INSTRUMENTOS (Fig. 5)El interruptor de encedido constade tres posiciones:Desde la posición OFF gire la llave(1) a derechas; en la primera posi-ción IGNITION se conectarán elencedido y los utilizadores; en lasegunda posición se conectaránlas luces de estacionamiento. Lallave se puede extraer sólo si seencuentra en la posición OFF ycuando están conectadas lasluces de estacionamiento. Encaso de que pierda una de las dosllaves, provea a preparar otra utili-zando la llave NO LABRADA endotación de Husqvarna. El moto-ciclo es equipado con un instru-mento digital. Inicialmente, giran-do la llave de encendido en posi-ción IGNITION, es efectuado unCONTROL GENERAL (A) delinstrumento. Las opciones, que sepueden seleccionar en el orden,son las partidarias:1 - DEFAULT: visualiza batería,

velocidad instantánea y totali-zador km o millas recorridas

2 - TRP: visualiza velocidadinstantánea y totalizador parcial

3 - CLK: visualiza velocidadinstantánea y reloj

4 - rpm: visualiza velocidadinstantánea y giras motor

FIG. 51. Interruttore accensione 2. Strumento

FIG. 51. Ignition switch 2. Instrument

FIG. 51. Commutateur de démarrage 2. Instrument

BILD 51. Zündschalter 2. Instrument

FIG. 51. Interruptor de encedido 2. Instrumento

IMP. 2 14-04-2005 15:05 Pagina 37

Page 42: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

NOTA:Il passaggio da una fun-zione all’altra deve essere effet-tuato a VEICOLO FERMOmediante il tasto MODE (B).

A- VERIFICA GENERALEVerifica di tutti i segmenti e ditutte le icone presenti su LCD etest sugli indicatori luminosi.Il test dura 3 secondi.Al termine del test si presenteràl’opzione 1-DEFAULT.

NOTE : To select the settingsfrom 1 to 4, use the MODE knob(B) whilst the motorcycle is stop-ped.

A- GENERAL CHECKGeneral check on all the seg-ments and the symbols on LCDand test on the warning lights.The test lasts 3 seconds.At the end of the test, the setting1-DEFAULT will appear.

NOTE: Le passage d’une fonc-tion à l’autre doit être effectué auVÉHICULE ARRÊTÉ par la tou-che MODE (B).

A - VÉRIFICATION GÉNÉRALVérification de tous les segmentset de toutes les icônes présentessur LCD et test sur les indica-teurs lumineux.Le test dure 3 secondes.Au terme du test il se présenteral’option 1-DÉFAUT.

ANMERKUNG: Der Durchgangvon einer Funktion zum anderemgemußt zu UNBEWEGLICHEMFAHRZEUG vorgenommenwerden und durch die TasteMODE (B).

A - GENERAL PRÜFUNGPrüfung von allen Segmenten undallen anwesenden Symbolen aufLCD und Test auf die leuchtendenAnzeiger.Der Test dauert 3 Sekunden.Zum Ende des Testes die Option1-DEFAULT wird erscheinen.

38

IMP. 2 14-04-2005 15:05 Pagina 38

Page 43: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

NOTA: El paso de un función alotra tiene que ser efectuado conel VEHÍCULO FIRME a través deltecla MODE (B).

A - VERIFICACIÓN GENERALVerificación de todos los segmen-tos y todos los iconos presentessobre LCD y prueba sobre losindicadores luminosos.La prueba dura 3 segundos.Al término de la prueba se presen-tará la opción 1-DEFAULT.

39

IMP. 2 14-04-2005 15:05 Pagina 39

Page 44: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

40

1-DEFAULT(batteria, velocità istantanea etotalizzatore km o miglia percorsi).L’opzione DEFAULT si attivaautomaticamente dopo la VERI-FICA GENERALE (A).Visualizza:- Batteria - indica lo stato di cari-

ca sull’indicatore verticale (min10,4V, max 14,5V);

- Velocità istantanea su digitgrandi (max 199 km/h o Mph);

- ODO totalizzatore dei Km omiglia percorsi dal primo setup.Visualizzato su 6 digit piccoli(percorrenza massima 999.999 Km o miglia). Parametronon azzerabile.

1-DEFAULT(battery, instant speed and odo-meter- covered kilometers ormiles).The setting DEFAULT automati-cally comes on after the GENE-RAL CHECK (A).It shows:- Battery – battery charge on the

vertical LED indicator (min10,4V, max 14,5V);

- Instant speed on big digits(max 199 km/h o Mph);

- ODO covered kilometers ormiles from the first setup.

Shown on 6 small digits (maxcovered distance 999,999 Km ormiles). Not resettable parameter.

1-DEFAULT(batterie, vitesse instantanée ettotalisateur km ou milles parcou-rus).L’option DEFAULT on activeautomatiquement après la VÉRI-FICATION GÉNÉRAL (A).Il visualise:- Batterie - il indique l’état de

charge sur l’indicateur vertical(min 10,4V, max 14,5V);

- Vitesse instantanée sur grandsdigit (max 199 km/h ou Mph);

- ODO totalisateur des Kms oumilles parcourus par le premiersetup.

Visualisé sur 6 petits digit (par-cours maximums 999.999 Kmsou milles. Il n’est pas possible dereporter au zéro le totalisateur.

1-DEFAULT(Batterie, Augenblickliche Sch-nelligkeit und Totalisator von denkm oder Meilen).Die Option DEFAULT wird auto-matisch nach der GENERALPRÜFUNG (A) betätigt.Die Option DEFAULT veran-schaulicht: :- Batterie - du zeigst auf den

Staat von Amt der Batterie aufdie Anzeigende SENKRECHT“LED“ (min 10,4V, max 14,5V);

- Augenblickliche Schnelligkeitauf große digit (max 199 km/h oMph);

- ODO: Totalisator von den kmoder Meilen seit ersten“ setup.“

Veranschaulicht auf 6 kleinendigit, (Strekke Maxime 999.999Km oder Meilen). Es ist nichtmöglich, wieder zu Null denTotalisator zu bringen.

IMP. 2 14-04-2005 15:05 Pagina 40

Page 45: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

41

1-DEFAULT(batería, velocidad instantánea ytotalizador km o millas recorri-das).La opción DEFAULT se activaautomáticamente después de laVERIFICACIÓN GENERAL (A.).Visualiza:- Batería - indica el estado de

carga sobre l’indicador vertical(min 10,4V, max 14,5V);

- Velocidad instantánea sobredigit grandes (max 199 km/h oMph);

- ODO totalizador de los Km omillas recorridas por el primersetup.

Visualizado sobre 6 digitpequeños (recorrido máximos999.999 Km o millas). No esposible reconducir a cero el tota-lizador.

IMP. 2 14-04-2005 15:05 Pagina 41

Page 46: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

2-TRP(velocità istantanea e totalizzato-re parziale).Dall’opzione 1-DEFAULT, pre-mendo brevemente il tastoMODE (B), si passa all’opzione2-TRP. Il passaggio avviene alrilascio del comando.Visualizza:- Velocità istantanea su digit

grandi (max 199 km/h o Mph);- TRP Totalizzatore parziale

visualizzata su 4 digit piccoli(max 999.9 Km o Miglia).

Azzerabile:a) manualmente premendo il

tasto MODE (B) per un tempo=/> 5” dopodichè avverràl’azzeramento;

b) automaticamente al raggiungi-mento dei 999.9 Km o miglia.

2-TRP(Instant speed and partial odo-meter).From the setting 1-DEFAULT, bybriefly pressing the MODE knob(B), the setting 2-TRP comes on.The setting 2-TRP is availableafter the knob is released.It shows:- Instant speed on the big digits

(max 199 km/h or Mph);- TRP Partial odometer shown

on 4 small digits (max covereddistance 999,999 Km or miles).

The parameter can be reset:a) manually: by pressing the

MODE knob (B) for a timeequal or over 5 seconds; afterwhich, a resetting to zero willoccur;

b) automatically: when a route of999,999 kms or miles will bereached.

2-TRP(vitesse instantanée et totalisa-teur partiel).De l’option 1- DEFAULT, briève-ment en pressant la toucheMODE (B) passez-les à l’option2-TRP.Le passage arrive au relâche-ment du commande.Il visualise:- Vitesse instantanée sur grands

digit (max 199 km/h ou Mph);- TRP Totalisateur partiel visuali-

sé sur 4 petits digit (max 999.9Kms ou Milles).

L’option peut être mise à zéroa) manuellement en pressant la

touche MODES, B, pour untemps = / > 5" le zérotagearrivera là-dessus;

b) automatiquement à la réalisa-tion des 999.9 Kms ou milles.

2-TRP(Augenblickliche Schnelligkeit undTeil Totalisator).Von der Option 1- DEFAULT, kurzdie Taste MODE (B) drückend, esreicht zur Option 2-TRP.Der Durchgang zur Optiongeschehen 2-TRP im Augenblickvon der Freilassung der Taste.Die Option 2-TRP veranschaulicht: :- Augenblickliche Schnelligkeit auf

große digit (max 199 Km/h o Mph);- TRP Teil Totalisator: veranschauli-

cht auf 4 kleinen digit (max999.999 Km oder Meilen).

Die Option kann auf Null in der fol-genden Art und Weise gestellt wer-den:a) manuell, die Taste MODE (B) für

einst drückend, oder Gleichheit-szeichen über 5 Sekunden, dieNullstellung wird nach dieserOperation geschehen;

b automatisch zur Erreichung vondie 999.9 km oder Meilen.

41A

IMP. 2 14-04-2005 15:05 Pagina 42

Page 47: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

2-TRP(velocidad instantánea y totalizadorparcial).De la opción 1- DEFAULT, compri-miendo brevemente la tecla MODE(B) se pasa a la opción 2-TRP.El paso ocurre a la liberación delmando.Visualiza:- Velocidad instantánea sobre digit

grandes (max 199 km/h o Mph);- TRP Totalizador parcial visualiza-

do sobre 4 digit pequeños (max999.9 Km o Millas).

La opción puede ser borradaa) manualmente comprimiendo la

tecla MODE (B) por un tiempo =/ > 5" después de chè ocurrirála puesta a cero;

b) automáticamente al logro de los999.9 Km o a millas.

:

);

41B

IMP. 2 14-04-2005 15:05 Pagina 43

Page 48: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

41C

3-CLK(velocità istantanea e orologio)Dall’opzione 2-TRP, premendo iltasto MODE (B), si passaall’opzione 3-CLK.Il passaggio avviene al rilasciodel comando.Visualizza:- Velocità istantanea su digit

grandi (max 199 km/h o Mph);- Orologio ORE:MINUTI:

SECONDI su digit piccoli,00:00:00.

Regolabile tramite il tasto MODE.Se l’unità di misura è Km/h ope-rerà su 24 ore 23:59:59.Se l’unità di misura è Mph ope-rerà su 12 ore 11:59:59 conl’aggiunta di AM/PM in automati-ca alla selezione di Mph.Procedura d’impostazionedell’orologio1°-Tenere premuto il tasto MODE

(B) fino al lampeggio deinumeri relativi alle ore.

2°- Rilasciare e ripremere: le oreavanzano di un numero.Mantenendo premuto avan-zano automaticamente.Lasciandolo inattivo si passaal punto 4°.

3°- Rilasciare pulsante a ore rag-giunte.

4°- Dopo 2” lampeggiano i minuti.5°- Operare come al punto 2°.

Lasciandolo inattivo si passaal punto 8°.

3-CLK(instant speed and clock)From the setting 2-TRP, by pres-sing the MODE knob (B), the set-ting 3-CLK comes on.The setting 3-CLK is availableafter the knob is released.It shows:- Instant speed on the big digits

(max 199 km/h o Mph);- Clock HOURS: MINUTES:

SECONDS on small digits00:00:00.

Adjustable parameter, pressingthe MODE knob.If the measurement unit is Km/h,it will operate on 24 hours23:59:59.If the measurement unit is Mph,it will operate on 12 hours11:59:59 with the automaticaddition of AM/PM when Mph isselected.Clock setting1°- Press the knob MODE (B)

until the numbers related tothe hours come on.

2°- Release the knob then pressit again: the hours increaseby a number (maintaining theknob pressed, the hoursautomatically advance).

3°- Release the knob when thehours are reached.

4°- After 2 seconds, the minutesflash.

5°- Proceed as shown in point 2.

3-CLK(vitesse instantanée et montre )De l’option 2-TRP, en pressant latouche MODE (B), passez-les àl’option 3-CLK.Le passage arrive au relâche-ment du commande.Il visualise:- Vitesse instantanée sur grands

digit (max 199 km/h ou Mph);- Montre HEURES:

MINUTES:SECOND sur petitsdigit, 00:00:00.

Réglable par la touche MODE.Si l’unité de justesse est Km/h ilopérera sur 24 heures 23:59:59.Si l’unité de justesse est Mph ilopérera sur 12 heures 11:59:59avec l’addition d’AM/PM enautomatique à la sélection deMph.Procédure de position de lamontre1°-Tendres pressé la touche

MODE (B) jusqu’à le je cli-gnote des numéros relatifspar heures.

2°- Relâcher et presser de nou-veau: les heures avancentd’un numéro. En maintenantpressé ils avancent automati-quement.En le laissant inactif on passeau point 4°.

3°- Relâcher bouton à heuresatteintes.

4°- Après 2" clignote les minutes.

3-CLK(Augenblickliche Schnelligkeitund Uhr).Von der Option 2-TRP, kurz dieTaste MODE (B) drückend, es rei-cht zur Option 3-CLK.Der Durchgang zur Optiongeschehen 3-CLK im Augenblickvon der Freilassung der Taste.Die Option 3-CLK veranschaulicht: - Augenblickliche Schnelligkeit auf

große digit (max 199 km/h o Mph);- Uhr: STUNDEN: MINUTEN:

ZWEITEN auf kleine digit,00:00:00.

Regulierbare Vermittlung dieTaste MODE.Wenn die Maßeinheit Stunden-meile ist, wird es auf 24 Stundenoperieren.Wenn die Maßeinheit Mph ist, wirdes auf 12 Stunden operierender Zusatz von AM/PM geschiehtautomatisch zur Auswahl von MphProzedur von Ansatz der Uhr1°- Zart drückt die Taste MODE

(B) bis zu das ich blinke eini-ge Nummern bezüglich derStunden.

2°- Freilassen und wiederdrücken: die Stunden lassenvon einer Nummer übrig. DieTaste gedrückt erhaltend, sielassen automatisch übrig.

3°- die Taste Freilassen, wenn siedie Stunden erreicht werden.

4°- Nach 2 Sekunden blinken siedie Minuten.

IMP. 2 14-04-2005 15:05 Pagina 44

Page 49: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

41D

3-CLK(visualiza velocidad instantánea yreloj).De la opción 2-TRP, comprimien-do la tecla MODE (B) se pasa ala opción 3-CLK.El paso ocurre a la liberación delmando.Visualiza:- Velocidad instantánea sobre

digit grandes (max 199 km/h oMph);

- Reloj HORAS: MINUTOS:SEGUNDO sobre digitpequeños, 00:00:00.

Ajustable por la tecla MODE.Si la unidad de medida es Km/hobrará sobre 24 horas 23:59:59.Si la unidad de medida es Mphobrará sobre 12 horas 11:59:59con la añadidura de AM/PM enautomática a la selección de Mph.Procedimiento de impostacióndel reloj1°- Tiernas comprimido la tecla

MODE (B) hasta el númerosrelativos a las horas.

2°- Conceder y ripremere: lashoras avanzan de un número.Manteniendo comprimidoavanzan automáticamente.Dejándolo inactivo se pasa alpunto 4°.

3°- Conceder pulsante a horasalcanzadas.

4°- Después 2" relampaguea losminutos.

IMP. 2 14-04-2005 15:05 Pagina 45

Page 50: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

41E

6°- Rilasciare pulsante a minutiraggiunti.

7°- Dopo 2” lampeggiano isecondi.

8°- Operare come al punto 2°.9°- Rilasciare pulsante a secondi

raggiunti e dopo 2” l’orarioverrà assunto.

10° Il cambio dell’unità di misurada Km/h a Mph adegua auto-maticamente l’orologio da 24a 12 ore

4-rpm(velocità istantanea e giri motore)Dall’opzione 3-CLK, premendo iltasto MODE (B), si passaall’opzione 4-rpm.Il passaggio avviene al rilasciodel comando.Visualizza:- Velocità istantanea su digit

grandi (max 199 km/h o Mph)- Giri motore su digit piccoli.- Giri Motore sull’indicatore totale

(verticale ed orizzontale).Al superamento dei giri max siilluminerà il led fuori giri (C).

6°- Release the knob when theminutes are reached.

7°- After 2 seconds, the secondsflash.

8°- Proceed as shown in point 2.9°- Release the knob when the

seconds are reached then,after 2 seconds, the time willbe set.

10° If the measurement unit isMph, the clock is automati-cally set from 24 to 12 hours.

4-rpm(instant speed and engine r.p.m.)From the setting 3-CLK, by pres-sing the MODE knob (B), the set-ting 4-rpm comes on.The setting 4-rpm is availableafter the knob is released.It shows:- Instant speed on big digits

(max 199 km/h o Mph);- Engine r.p.m. on small digits.- Engine r.p.m. on vertical and

horizontal LED indicators.If the engine “redlines”, the war-ning light (C) comes on.

5°- Opérer comme au point 2°.En le laissant inactif on passeau point 8°.

6°- Relâcher bouton aux minutesatteintes.

7°- Après 2" clignote les secon-des.

8°- Opérer comme au point 2°.9°- Relâcher bouton aux secon-

des atteintes et après 2"l’horaire sera assumé.

10° L’échange de l’unité dejustesse de Km/h au Mph ilajuste la montre automati-quement de 24 à 12 heures

4-rpm(vitesse instantanée et tu tournesmoteur )De l’option 3-CLK, en pressant latouche MODES, B, passez-les àl’option 4-rpm.Le passage arrive au relâche-ment du commandement.Il visualise:- Vitesse instantanée sur grands

digit (max 199 km/h ou Mph),- Tours moteur sur petits digit.- Tours Moteur sur le totale indi-

cateur (vertical et horizontale).Au franchissement des toursmax s’illuminera le led hors tutournes (C).

5°- Operieren wie 2 beschriebenzum Punkt.

6°- die Taste Freilassen, nach-dem sie die Minuten erreichtwurden.

7°- Nach 2 Sekunden blinken siedie zweite.

8°- Operieren wie 2 beschriebenzum Punkt.

9°- die Taste Freilassen, nach-dem die zweite erreicht wur-den, nach 2 Sekunden wirddie Zeit gegliedert werden.

10°- aktualisiert Der Wechsel derMaßeinheit von Stundenmeilein Mph automatisch die Uhrzu 12 Stunden von 24

4-rpm(Augenblickliche Schnelligkeit undDrehungen Motor). Von derOption 3-CLK, kurz die TasteMODE (B) drückend, es reicht zurOption 4-rpm.Der Durchgang zur Optiongeschehen 4-rpm im Augenblickvon der Freilassung der Taste.Die Option 4-rpm veranschaulicht: Augenblickliche Schnelligkeit aufgroße digit (max 199 km/h o Mph);- Drehungen Motor auf kleine digit.- Drehungen Motor auf Anzeigen-

de” LED” (SENKRECHT undWAAGERECHT)

Zur Überwindung von der größtenNummer von Drehungen wird erdas der Kontrolleuchte (C) erhellen.

IMP. 2 14-04-2005 15:05 Pagina 46

Page 51: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

41F

5°- Obrar como al punto 2°.Dejándolo inactivo se pasa alpunto 8°.

6°- Conceder pulsante a minutosalcanzados.

7°- Después 2" relampaguea lossegundos.

8°- Obrar como al punto 2°.9°- Conceder pulsante a segun-

do alcanzado y después 2" elhorario será asumido.

10° El cambio de la unidad demedida de Km/h a Mph ade-cua automáticamente el relojde 24 a 12 horas

4-rpm(velocità istantanea e giri motore)De la opción 3-CLK, compri-miendo la tecla MODE (B) sepasa a la opción 4-rpm.El paso ocurre a la liberación delmando.Visualiza:- Velocidad instantánea sobre

digit grandes (max 199 km/h oMph)

- Vueltas motor sobre digitpequeños.

- Vueltas motor sobre el indica-dor total (vertical y horizontal).

A la superación de las vueltasmax se iluminará fuera el ledgiras (C).

IMP. 2 14-04-2005 15:06 Pagina 47

Page 52: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

41G

1- Spia VERDE “Luci”2- Spia VERDE “Folle”3- Spia CARICA BATTERIA (laspia si accende, contempora-neamente all’indicatore “LED”verticale 10, a motorespento e con la chiave in posi-zione IGNITION)4- Spia 1a “SOSTITUZIONE

OLIO MOTORE” (la spia siaccende dopo ca. 1000 Km;segnala che deve essere ese-guito il tagliando A)

5- Spia “MANUTENZIONE” (laspia si accende dopo ca.5000 Km; segnala che deveessere eseguito il tagliandoB)

6- Spia ROSSA “MAX REGIMEDEL MOTORE” (la spia siaccende una volta completa-ta la corsa degli indicatori“LED” verticale ed orizzonta-le: ca. 8250 giri/1’)

7- Spia VERDE “Indicatori didirezione”

8- Spia BLU “Abbagliante”9- Spia AMBRA “Riserva carbu-

rante” (3l)10- Indicatori “LED” VERTICALE

ed ORIZZONTALE10 a: Indicatore “LED” verticale“CARICA BATTERIA” (attivo conla chiave di accensione in posi-zione IGNITION, a motore spen-to; se la carica non supera lametà dell’indicatore, è necessa-

1- GREEN warning light “Lights”2- GREEN warning light “Neutral”3- “BATTERY CHARGE” warninglight (the warning light comes on,contemporarily with the vertical“LED” indicator 10, when theengine is stopped and the igni-tion key is on IGNITION position)4- “1st ENGINE OIL REPLACE-

MENT” warning light (thewarning light comes on after1000 Km/620mi. approx.; it isnecessary to carry out theService Coupon A)

5- “MAINTENANCE” warning light(the warning light comes onafter 5000 Km/3100mi.approx.; it is necessary tocarry out the Service CouponB)

6- “MAX ENGINE r.p.m.” warninglight (the warning light comeson after that the vertical andhorizontal “LED” indicatorshave completed their stroke:8250 r.p.m. approx.)

7- GREEN warning ligh“Blinkers”

8- BLUE warning light “Highbeam”

9- AMBRE warning light “Fuelreserve” (3l; 2.6 Imp. Qt.; 3.2U.S. Qt.)

10- VERTICAL and HORIZON-TAL “LED” indicators

10 a: Vertical “LED” indicator“BATTERY CHARGE” (the indi-

1- Voyant VERT “Feux”2- Voyant VERT “Point mort”3- Voyant «CHARGE BATTERIE»(le voyant s’allume, en mêmetemps à l’indicateur” LED” verti-cal 10, au moteur éteint et avecla clé en position IGNITION)4 - Temoin «PREMIÈRE SUBSTI-

TUTION HUILE MOTEUR» (letemoin s’allume environaprès 1000 kms; il signaleque le doit être exécuté lecoupon A)

5 - Témoin «ENTRETIEN» (levoyant s’allume environaprès 5000 Kms; il signaleque le doit être exécuté lecoupon B)

6 - Voyant ROUGE” RÉGIMEMAX MOTEUR” (le voyants’allume une fois complétéela course des indicateurs “LED” vertical et horizontal:ca. 8250 tours/1')

7- Voyant VERT “Indicateur dedirection”

8- Voyant BLEU “De route”9- Voyant AMBRE “Reserve car-

burant” (3l)10- Indicateurs ” LED” VERTI-

CAL et HORIZONTAL10 à: Indicateur «LED» verticale«CHARGE BATTERIE» (actif avecla clé d’allumage en positionIGNITION, au moteur éteint; si lacharge ne dépasse pas la moitiéde l’indicateur, il est nécessaire

1- Kontrolleuchte GRÜN “Licht”2- Kontrolleuchte GRÜN “Getrie-beleerlauf”3 - Kontrolleuchte ” BATTERIE-LADUNG” (die Kontrolleuchteentzündet sich, gleichzeitig zumanzeigenden” senkrechten„LED” 10, zu gelöschtem Motorund mit dem Schlüssel von Zün-dung in Position IGNITION)4- Kontrolleuchte ” ERSTES

ERSATZ MOTORÖL“ (dieKontrolleuchte entzündetsich nach etwa 1000 Km; eszeigt an, daß es die Wartung-sinspektion A ausgeführtwerden muß)

5 - Kontrolleuchte “ WARTUNG“(die Kontrolleuchte entzündetsich nach etwa 5000 Km; eszeigt an, daß es die Wartung-sinspektion B ausgeführtwerden muß)

6 - Kontrolleuchte ROT“ MAXREGIME DES MOTORS“ (dieKontrolleuchte entzündetsich wenn der Hub desAnzeigende“ LED“, SENK-RECHT und WAAGERECHT,wurde vervollständigt: etwa8250 drehst zur Minute)

7- Kontrolleuchte GRÜN “Rich-tungsanzeiger”

8- Kontrolleuchte BLAU “Fernli-cht”

9- Kontrolleuchte AMBRA“Kraftstoffreserve” (3l)

**

*

*

IMP. 2 14-04-2005 15:06 Pagina 48

Page 53: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

41H

1- Testigo VERDE “Luces”2- Testigo VERDE “Desembraga-do”3 - Testigo “CARGA BATERÍA” (eltestigo se ilumina, al mismotiempo al indicador” LED” verti-cal 10, a motor apagado y con lallave en posición IGNITION)4 - Testigo “PRIMERA SUSTITU-

CIÓN ACEITE MOTOR” (eltestigo se iluminadespués deunos 1000 Km; señala quetiene que ser ejecutado elcupón A)

5 - Testigo “MANTENIMIENTO”(el testigo se iluminadespuésde unos 5000 km; señala quetiene que ser ejecutado elcupón B)

6 - Testigo ROJO” RÉGIMENMÁXIMO DEL MOTOR” (eltestigo se iluminauna vezcompletada la carrera de losindicadores” LED” verticalesy horizontales: acerca de8250 vueltas/1')

7- Testigo VERDE “Indicadoresde dirección”

8- Testigo AZUL “Deslumbran-te”

9- Testigo AMBRA “Reservacarburante” (3l)

10- Indicadores ” LED” VERTI-CAL y HORIZONTAL

10 a: Indicador” LED” vertical”CARGA BATERÍA” (activo con lallave de encendido en posición

*

IMP. 2 14-04-2005 15:06 Pagina 49

Page 54: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

41I

rio ricaricare la batteria. Avviato ilmotore, cessa il controllo dellabatteria e si attiva il contagiri)10 a+10 b: Indicatori “LED” VER-TICALE ed ORIZZONTALE“CONTAGIRI” (attivi entrambiuna volta avviato il motore: laposizione di fondo corsa indicaun regime di ca. 8250 giri/1’)

*: in caso di accensione dellaspia, decelerare IMMEDIATA-MENTE per evitare di DANNEG-GIARE IL MOTORE.Durante i primi 1500 km, nonsuperare MAI i 5500 giri/1’.

cator is on when the ignition keyis on IGNITION position and theengine is stopped; if the batterycharge is below the middle hei-ght of the indicator, chargethe battery. When the enginestarts, the indicator stops thebattery check and starts thetachometer running) 10 a+10 b: Vertical and horizon-tal “LED” indicators “TACHOME-TER” (both indicators are onwhen engine starts: the end ofthe indicators stroke shows 8250r.p.m.)

*: if the warning light comes on,IMMEDIATELY decelerate inorder to avoid ENGINE DAMA-GES. During first 1500km, NEVER exceed 5500 r.p.m

de recharger la batterie. Ache-miné le moteur, il eux cesse lecontrôle de la batterie et il activele compte-tours)10 a+10 b: Indicateurs» LED»VERTICAL et HORIZONTAL»COMPTE-TOURS» (actifs lesdeux une fois acheminée lemoteur: la position de fond cour-se indique un régime de ca. 8250giri/1')

*: en cas d’allumage de levoyant, décélérer IMMÉDIATE-MENT pour éviter d’ENDOMMA-GER LE MOTEUR. Pendantles premier 1500 kms, ne pasdépasser jamais les 5500tours/1.’

10- Anzeigende ” LED” (SENK-RECHT und WAAGERECHT)

10 a: Anzeigende“ LED“, SENK-RECHT, “BATTERIELADUNG”(Kontrolleuchte betätigt mit demSchlüssel von Zündung in Posi-tion IGNITION, mit ausgeschalte-ter Motor; wenn das Amt derBatterie kein die Hälfte von denAnzeiger überwindet, ist esnotwendig, wieder die Batterieaufzuladen. Startet den Motor, esbeendet die Kontrolle der Batte-rie und es fängt mit dem Funktio-nieren des Drehzahlmessers an)10 a+10 b: Anzeigende“ LED“(SENKRECHT und WAAGERE-CHT) “DREHZAHLMESSER” (dieAnzeiger sind beide Aktivbe-stand, nachdem der Motorgestartet wurde: die Positionzeigt von Boden Lauf auf einRegime des Motors von etwa8250 Drehungen zur Minute)

*: bei Zündung des Kontrolleu-chte, UNVERZÜGLICH verlang-samen um zu vermeiden DEMMOTOR Schaden.Während die ersten 1500 km,NIE die 5500 giri/1 überwinden.

IMP. 2 14-04-2005 15:06 Pagina 50

Page 55: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

41L

IGNITION, a motor apagado; si lacarga no supera la mitad delindicador, es necesario recargarla batería. Puesto en marcha elmotor, deja el control de labatería y se activa el cuentarre-voluciones)10 a+10 b: Indicadores” LED”VERTICAL y HORIZONTAL”CUENTARREVOLUCIONES”(activos ambos una vez puestosen marcha el motor: la posiciónde fondo carrera indica un régi-men de ca. 8250 vueltas/1')

*: en caso de iluminación deltestigo, decelerar ENSEGUIDApara evitar PERJUDICAR ELMOTOR. Durante losprimeros 1500 km, no superesNUNCA las 5500 vueltas/1'.

IMP. 2 14-04-2005 15:06 Pagina 51

Page 56: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

42

NOTAQuando si lascia il veicolo incu-stodito, togliere sempre la chiavedall’interruttore.In caso di smarrimento di unadelle due chiavi, approntarneun’altra utilizzando la chiaveGREZZA che viene fornita aricambio.

BLOCCASTERZO (Fig. 6)Il motociclo è fornito di un bloc-casterzo (1) posto sul lato destrodel cannotto. Per bloccare losterzo inserire la chiave nella ser-ratura, ruotarla in senso antiora-rio poi spingerla verso l'interno,girando, se necessario, il manu-brio nei due sensi.Ruotare la chiave in senso orarioed estrarla dalla serratura.

NOTEAlways remove key from ignitionswitch when motorcycle is leftunattended. If you mislay one ofthe ignition switch keys, use theBLANK key supplied to rechan-ge.

STEERING LOCK (Fig. 6)The motorcycle comes withsteering lock (1) set on the rightside of the steering sleeve. Insertthe key into the lock and turn itanticlockwise to block the steer-ing; then push the key full downand turn the handlebar in bothdirections if necessary. Turn thekey clockwise and remove it fromthe lock.

AVISRetirer toujours la clé de démar-rage lorsque vous laissez votremoto sans surveillance.En cas d’égarement d’une desdeux clés, en dresser une autreau moyen de la clé BRUTE four-nie pour rechange.

BLOC DE DIRECTION (Fig. 6)Le motocycle est fourni d’un ver-rou de direction (1) placé sur lecôté droit du fourreau de direc-tion. Pour bloquer le guidon,insérer la clé dans la serrure et latourner en sens antihoraire en lapoussant en avant et, les caséchéant, en tournant le guidondans les deux sens.Tourner la clé en sens horaire etla ôter de la serrure.

ZUR BEACHTUNGWenn Sie das Motorrad unbeauf-sichtigt lassen, ziehen Sie immerden Schlüssel aus dem Schalterab Sollten Sie einen der Schlüs-sel verlieren, lassen Sie mit demvon austauschen. ROHSCHLÜSSEL einen anderenanfertigen.

LENKERBLOCKUNG (Bild 6)Das Motorrad wird mit einemLenkerschloß (1) auf der rechtenRohrseite ausgeliefert. ZurLenkungsblockierung den Schlüs-sel in das Schloß stecken, ihngegen den Uhrzeigersinn drehen,dann den Schlüssel drücken undfalls erforderlich, den Lenker inbeide Richtungen drehen. DenSchlüssel im Uhrzeigersinndrehen und aus dem Schloßziehen. Den Schlüssel in Uhrzeigersinndrehen und ihn aus dem Schlossherausziehen.

IMP. 2 14-04-2005 15:06 Pagina 42

Page 57: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

43

NOTASi se deja el vehículo sin vigilan-cia se debe quitar siempre lallave del interruptor. En caso de que se pierda una delas dos llaves, prepare otra utili-zando la llave SIN LABRAR queda en repuesto.

BLOQUEO DE LA DIRECCION (Fig. 6)La motocicleta tiene un blo-queo de dirección (1) situadoen el lado derecho del mangui-to. Para bloquear la direcciónintroducir la llave en la cerradu-ra, girarla en sentido antihorarioy seguidamente empujarlagirando, a ser preciso, el manil-lar en los dos sentidos. Girar lallave en sentido horario yquitarla de la cerradura.Gire la llave en el sentido de lasmanecillas del reloj y extráigalade la cerradura.

FIG. 61. Bloccasterzo

FIG. 61. Steering lock

FIG. 61. Bloc de direction

BILD 61. Lenkerblockung

FIG. 61. Bloqueo la direccion

IMP. 2 14-04-2005 15:06 Pagina 43

Page 58: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

44

COMMUTATORE DESTRO SULMANUBRIO Il commutatore destro ha i se-guenti comandi:1) Pulsante avviamento motore3) Interruttore avviamento- arre-sto motore

COMMUTATORE SINISTRO SUL MANUBRIO Il commutatore sinistro ha i se-guenti comandi:1) Sprazzo abbagliante (ri-

torno automatico)2) Comando selezione luce

abbaglianteComando selezione luceanabbagliante

3) Attivazione indicatori di di-rezione sinistri (ritorno au-tomatico)Attivazione indicatori di di-rezione destri (ritorno au-tomatico)

Per disattivare l’indicatore, preme-re sulla levetta di comando unavolta che è ritornata al centro.4) Avvisatore acustico5) Comando accensione luci

anabbaglianti ed abbagliantiComando accensioneluci di posizione

• Spento

R.H. HANDLEBAR COMMUTATOR The right commutator has thefollowing controls:1) Engine start button3) Engine start - stop switch

L.H. HANDLEBAR COMMUTATOR

CONTROLS:1) High beam flash (self

cancelling)2) Selection control High

beamSelection control Lowbeam

3) Left turn signals (automa-tic return)Right turn signals (auto-matic return)

To deactivate the turn signals,press the control lever after itsreturning to center.4) Warning horn

5) Lighting control of Lowbeams and High beam

Lighting control ofPosition light

• Off

COMMUTATEUR DROIT SURLE GUIDON Le commutateur droit a lesfonctions suivantes:1) Bouton de démarrage moteur3) Interrupteur démarrage -arrêt moteur

COMMUTATEUR GAUCHESUR LE GUIDON

Le commutateur gauche a lesfonctions suivantes:1) Flash d’avertissement

(retour automatique)2) Commande sélection

feu de routeCommande sélectionfeu de croisement

3) Indicateurs de directiongauche (retour automati-que)Indicateurs de directiondroite (retour automati-que)

Pour désactiver l’indicateur,presser le levier de commandeune fois retourné au centre.4) Avertisseur acoustique

5) Commande allumagefeu de croisement et feude routeCommande allumagefeu de stationnement

• Eteint

HUMSCHALTER AUF DEMLENKER- RECHTE Der rechte Umschalter hat folgen-de Bedienteile:1) Motoranlassknopf3) Zünd- und Anhaltschalter fürden Motor

HUMSCHALTER AUF DEMLENKER-LINKE

Der linke Umschalter hat folgendeBedienteile:1) Fernlichtblitz (automati-

sche Rückstellung)2) Wahlknopf Fernlicht

Wahlknopf Abblendlicht

3) Linke Richtungsanzeiger(automatische Rückstel-lung)Rechte Richtungsanzeiger(automatische Rückstel-lung)

Um die Anzeiger ausser Tätigkeit-zu setzen, drücken Sie denSchalthebel, wenn er in die mittle-re Stellungzurückgekehrt ist.4) Hupe

5) Anzündung Abblendlichterund FernlichterAnzündung Parklichter

• Aus

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 44

Page 59: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

45

-

e

r

t-

e-

er

CONMUTADOR DERECHO EN ELMANILLAR El conmutador derecho tiene lossiguientes mandos:1) botón de arranque3) interruptor de encendido-stop motor

CONMUTADOR IZQUIERDO EN EL MANILLAR

El conmutador izquierdo tiene lossiguientes mandos:1) Rayo deslumbrante (retorno

automático)2) Mando selecciónluz luz

deslumbranteMando selecciónluz luz decruce

3) Activación indicadores dedirección izquierdos (retornoautomático)Activación indicadores dedirección derchos (retornoautomático)

Para desactivar el indicador pulse lapalanca de mando cuando ha vueltoal centro.4) Avisador acústico

5) Mando encendido luces deesta-cionamiento y deslum-brantessMando encendido luces deestacionamiento

• Apagado

JJ--UUSSAA

FIG. 81. Sprazzo abbagliante2. Comando selezione luci3. Indicatori direzione4. Avvisatore acustico5. Comando accensione luci (esclu-

so J ed USA)

FIG. 81. Dazzling flash2. Light selection control3. Turn indicator4. Warning horn5. Light control (J and USA excluded)

FIG. 81. Flash d'avertissement2. Sélecteur feux3. Indicateurs de direction

FIG. 71. Pulsante avviamento

motore3. Commutatore accensione

estop motore

FIG. 71. Engine start button3. Engine start and stop

switch

FIG. 71. Bouton de démarrage

moteur3. Commutateur de démar-

rage et d’arrêt moteur

FIG. 71. Motoranlassknopf3. Zünd- und Anhaltschalter

für den Motor

FIG. 72. Pulsador arranque motor3. Conmutador encendido y

stop motor

4. Avertisseur acoustique5. Commande allumage feux (sauf J et

USA)

BILD 81. Fernlichtblitz2. Lichtwahl3. Richtungsanzeiger4. Hupe5. Lichtanzündeng (nacht J und USA)

FIG. 81. Rayo deslumbrante.2. Mando selección luces3. Indicadores de dirección4. Avisador acústico5. Mando encendido luces (J excludido

y USA)

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 45

Page 60: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

COMANDO FRENO POSTERIORE(Fig. 9)Il pedale comando freno posterio-re (1) si trova sulla parte destra delveicolo e nell’azione frenantecomanda contemporaneamenteanche l’interruttore STOP poste-riore.

NOTA*: Usare sempre entrambi ifreni per evitare di perdere ilcontrollo del mezzo; in condizio-ni di aderenza precarie evitarebrusche frenate.

COMANDO CAMBIO (Fig. 10)Il pedale comando cambio é situa-to sulla parte sinistra del motore.Spingendo il pedale verso ilbasso, a fondo corsa, si passa allamarcia inferiore, mentre alzandolosempre a fondo corsa, si innestaquella superiore.Il pilota, ad ogni cambio di velo-cità, deve lasciare libero il pedaleche tornerà nella sua posizionecentrale; la posizione di “folle” (N)si trova tra la prima e la secondamarcia.

REAR BRAKE CONTROL (Fig. 9)The rear brake foot pedal (1) ison the right side. It controlssimultaneously the rear brakeSTOP light.

NOTE*: Use both brakes toavoid the skidding of themotorcycle. With poor roadgrip conditions, avoid sharpbrakings.

GEAR SHIFT (Fig. 10)The gear shift foot lever is loca-ted on the left side of the engine.Pushing the gear shift lever allthe way down (full stroke) shiftstransmission to the next lowergear, while lifting the lever all theway up (full stroke) shifts tran-smission to the next higher gear.The operator must release thelever after each gear change toallow it to return to its centralposition before another gearchange can be made.Neutral position (N) is betweenfirst (low) and second gears.

COMMANDE FREIN ARRIERE(Fig. 9)La pédale de commande freinarrière (1) se trouve a sur le côtédroit de la moto. Pendant le frei-nage, la pédale commande enmême temps l’interrupteur STOParrière.

AVIS*: Utiliser les deux freinspour mieux contrôler la moto;éviter les brusques coups defrein en cas de mauvaises con-ditions d'adhérence.

COMMANDE BOITE DES VITES-SES (Fig. 10)La pédale de commande boîtedes vitesses se trouve du côtégauche du moteur.En poussant la pédale en bas àfin de course, s’engage la vitesseinférieure; tandis qu’en soulevantla pédale toujours à fin de cour-se, s’engage la vitesse supérieu-re.A chaque changement de vites-se, le conducteur doit libérer lapédale qui retournera dans saposition centrale avant de passerà une autre vitesse. Entre la pre-mière et la deuxième vitesse setrouve le “point mort” (N).

BREMSE (Bild 9)Der Fusshebel für die hintereBremse (1) befindet sich auf derrechten Motorradseite.Während der Bremsung steuertder Fusshebel auch den hinterenSTOP-Schalter.

ZUR BEACHTUNG*: VerwendenSie immer vordere und hintereBremsen zusammen, um dasSchleudern des Motorrads zuvermeiden; wenn die Bodenhaf-tung nicht gut ist, sind ploetzli-che Bremsungen zu vermeiden.

WECHSELGETRIEBE (Bild 10)Der Fusschalthebel befindet sichauf der linken Motorseite.Beim Hinunterdrücken des Fus-schalthebels legt man den näch-stunteren Gang ein, während manbeim Verstellen des Fusschalthe-bels nach oben den nächstoberenGang einlegt. Nach jeder Schal-tung soll der Fahrer den Hebel,der von selbst in seine Zentralstel-lung zurückkehrt, loslassen; dana-ch legt man einen anderen Gangein. Die Leerlaufstellung (N) istzwischen dem ersten und demzweiten Gang.

46

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 46

Page 61: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

MANDO FRENO TRASERO (Fig. 9)El pedal de mando del freno trase-ro (1) se encuentra a la derechadel vehículo.Durante la acción frenante el pedal manda al mismo tiempotambién el interruptor STOP trase-ro.

NOTA*: Use siempre los dos fre-nos para no perder el control dela moto; en caso de poca adhe-rencia evite frenados bruscos.

MANDO CAMBIO (Fig. 10)El pedal de mando del cambio estásituado en la parte izquierda delmotor. Llevando el pedal haciaabajo, hasta el final de carrera, sepasa a la marcha inferior siguiente,mientras que alzándolo, siemprehasta final de carrera, se embragala marcha superior siguiente. Elpiloto, cada vez que cambie lamarcha, tiene que dejar libre elpedal que vuelve a su posicióncentral; luego se puede embragarotra marcha. La posición “desem-bragado” (N) se encuentra entre laprimera y la segunda marcha.

n

f--n.

n

n

l--

FIG. 91. Pedale comando freno posteriore

FIG. 91. Rear brake foot pedal

FIG. 91. Pédale de frein arriére

BILD 91. Fusshebel für hintere Bremse

FIG. 91. Pedal mando freno trasero

FIG. 10N: Folle1. Pedale com. cambio

FIG. 10N: Neutral1. Gear shift lever

FIG. 10N: Point mort1. Pédale de changement vitesses

BILD 10N: Leerlauf1. Fusschalthebel

FIG. 10N: Desembragado1. Pedal mando cambio

47

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 47

Page 62: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

Dalla posizione di “folle” spo-stando il pedale verso il bassos’innesta la prima.Per passare dalla prima a “folle”sollevare il pedale per metà dellasua corsa totale.L’avviamento del motore si effet-tua normalmente con il cambio in“FOLLE”.

AVVERTENZA*: Non cambiarele marce senza disinnestare lafrizione e chiudere il gas. Ilmotore potrebbe andare “fuo-rigiri” e subire danni.

First gear is the last gear positionthat can be found by pushing thelever full stroke downwards.To shift from first gear to neutral,lift lever half its full stroke. Theshift to “NEUTRAL” can also bemade from second gear bypushing lever downwards half itsfull stroke. When starting theengine, it is normally necessaryto shift transmission to neutralposition.

CAUTION*: Do not shift gearswithout disengaging theclutch and closing the throt-tle. The engine could be da-maged by overspeed andshock.

De cette position, en poussant lapédale en bas s’engage la pre-mière vitesse.Pour passer de la première vites-se au point mort, soulever lapédale à demi-course.Le démarrage du moteur sepasse de règle avec boîte devitesses au “POINT MORT”.

AVIS*: Ne jamais changer devitesse sans débrayer et sansfermer la poignée des gaz.Autrement, le moteur pourrait“s’emballer” et donc, subirdes dommages.

Ist man in Leerlaufstellung unddrückt man den Fusshebelhinunter, wird der erste Gangeingeschaltet.Zur Umschaltung von demersten Gang in "LEERLAUF",Fusshebel um die Hälfte seinesGesamthubs anheben.Das Anlas-sen des Motors soll mit Getriebeim Leerlauf erfolgen.

WARNHINWEIS*: Nicht dieGänge herausnehmen, ohnevorher die Kupplungausgekuppelt und das Gasgeschlossen zu haben. DerMotor könnte “auf Touren”gebracht werden und Schä-den erleiden.

48

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 48

Page 63: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

De la posición “desembragado”desplazando el pedal haciaabajo se embraga la primeramarcha.Para pasar de la primera veloci-dad a “desembragado” se debealzar el pedal hasta la mitad desu carrera total.El arranque del motor se efectúanormalmente con el cambio en “DESEMBRAGADO”.

ADVERTENCIA *: No cambiarlas marchas sin desembragary cerrar el gas. El motorpodría ir “fuera revoluciones”y sufrir daños.

-

FIG. 10N: Folle1. Pedale com. cambio

FIG. 10N: Neutral1. Gear shift lever

FIG. 10N: Point mort1. Pédale de changement

vitesses

BILD 10N: Leerlauf1. Fusschalthebel

FIG. 10N: Desembragado1. Pedal mando cambio

49

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 49

Page 64: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

ISTRUZIONI PER L’USODEL MOTOCICLO

NOTA*: Se non avete confidenza col fun-zionamento del motociclo, prima di gui-darlo, leggete attentamente le istruzionicontenute nel paragrafo “COMANDI”.(pag. 32)

CONTROLLI PRELIMINARIOgniqualvolta si intende usare il motociclo sideve effettuare un controllo generale proce-dendo alle seguenti verifiche:- controllare il livello del carburante e dell’olio

motore (pag. 34-74);- controllare il livello del fluido freni (pag. 110);- controllare lo sterzo girando il manubrio a

fondo corsa in entrambi i sensi;- controllare la pressione dei pneumatici

(pag. 26);- controllare la tensione della catena (pag. 102);- controllare ed eventualmente registrare il

comando gas (pag. 98);- ruotare la chiave dell’interruttore di accensio-

ne in posizione IGNITION e verificare, con ilcambio in folle, l’accensione della spia diquest’ultimo;

- controllare ed eventualmente registrare ilcomando frizione (pag. 100);

- accendere le luci di posizione e verificare chesi illumini il quadro strumenti;

- accendere la luce abbagliante e verificarel'accensione della spia;

- azionare gli indicatori di direzione, e verificarel’accensione della spia;

- verificare l’accensione della luce dello stopposteriore;

RIDING

NOTE*: If you are not familiar with opera-ting the motorcycle read paragraphs on“CONTROLS” (pag. 32) before riding thismotorcycle.

PRERIDING CHECKSAny time you ride your motorcycle, make ageneral inspection first and proceed to checkthe following:- check fuel level and gearbox oil level (page

34-74);- check the brake fluid level (page 110);- check the steering by turning the handlebar

both ways;- check the tire pressure (page 26);- check the chain tension (page 102);- check the twist-grip adjusting it if neces-

sary (page 98);- turn the ignition switch key in IGNITION

position and with idle gearbox check thecoming on of the gearbox telltales, the oneswarning light;

- check the clutch control adjusting it ifnecessary (page 100);

- switch on the parking lights and check theinstrument lights up;

- switch on the driving beam and check pilotlight coming on;

- operate the turn indicators and check thatthe telltale comes on;

- check if the rear stop light is functioning;

INSTRUCTIONS D’UTILISATIONDE LA MOTO

AVIS*: Si vous avez peu de familiarité avecvotre moto, avant de la conduire lisezattentivement les instructions du para-graphe “COMMANDES”(page 32).

CONTROLES PRELIMINAIRESChaque fois que vous utilisez votre moto,effectuer un contrôle général comme suit:-contrôler le niveau du carburant et celui de

l'huile des vitesses (pages 34-74); - contrôler le niveau du fluide de freinage

(page 110);- contrôler la direction en tournant le guidon

à fin de course dans les deux sens;- contrôler la pression des pneus (page 26);- contrôler la tension de la chaîne (page 102);- contrôler et régler s’il le faut la poignée des

gaz (page 98);- tourner la clef de démarrage sur IGNITION

et, avec boîte des vitesses au point mort,verifier l’allumage de voyant de ce dernier;

- contrôler et régler s’il le faut l’embrayage(page 100);

- gagnez accès aux feux de position et con-trôlez que le tableau des instruments soitallumé;

- allumer les feux de route et contrôler l'allu-mage du témoin;

- agir sur les indicateurs de direction et con-trôler que le voyant s’allume.

- contrôler l’allumage du stop;

50

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 50

Page 65: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

INSTRUCCIONES PARA EL USODE LA MOTOCICLETA

NOTA*: Si no está acostumbrado al funcio-namiento de la moto, antes de conducirla,lea atentamente las instrucciones que figu-ran en el parágrafo “MANDOS” (pág. 33).

CONTROLES PRELIMINARESToda vez que desee usar la moto debe efectuarun control general realizando las siguientescomprobaciones: - controle el nivel del carburante y del aceite

motor (pág. 35-75);- controle el nivel del fluido de los frenos (pág.

111);- controle la dirección girando el manillar

a fondo carrera en ambos sentidos;- controle la presión de los neumáticos

(pág. 27);- controle la tensión de la cadena (pág. 103);- controle y, si necesario, ajuste el mando de la

mariposa (pág. 99);- Lleve la llave del interruptor de encendido a la

posición IGNITION y compruebe, con el cam-bio desembragado, el encendido del testigode este ultimo;

- controle y, si necesario, ajuste el mando delembrague (pág. 101);

- encienda las luces de situación y compruebeque se ilumine el tablero de instrumentos;

- encienda la luz deslumbrante y compruebe elencendido del testigo;

- accione los indicadores de dirección y com-pruebe el encendido del testigo.

- compruebe el encendido de la luz de stop tra-sera;

c

;

GEBRAUCHSANLEITUNG

ZUR BEACHTUNG*: Wenn Sie das Funk-tionieren des Motorrads nicht gut kennen,lesen Sie die im Abschnitt “BEDIENTEI-LE” (Seite 32) enthaltenen Anleitungenaufmerksam durch.

KONTROLLEN VOR MOTORSTARTJedesmal, wenn Sie das Motorrad fahrenwollen, nehmen Sie eine allgemeine Kontrollenach den folgenden Vorgängen vor: - Den Stand des Kraftstoffes und des Getrie-

bemotorenöls prüfen (Seite 34-74);- Stand der Bremsflüssigkeit kontrollieren

(Seite 110);- Lenkung beim vollständigen Drehen des

Lenkers in beide Richtungen kontrollieren;- Reifenluftdruck kontrollieren (Seite 27); - Kettenspannung kontrollieren (Seite 102);- Drehgasgriff kontrollieren und, wenn

notwendig, einstellen (Seite 98);- Den Schüssel des Zündschalters auf IGNI-

TION drehen und Getriebeleerlmauf kontrol-lieren, ob die Getriebe;

- Kupplungssteuerung kontrollieren und gege-benenfalls einstellen (Seite 100);

- Die Parkleuchten einschalten und kontrollie-ren, ob das Instrumentenbrett beleuchtetwird;

- Fernlicht anzünden und das Aufleuchten derKontrolleuchte kontrolliere;

- Richtungsanzeiger anzünden und kontrollie-ren, ob die entsprechenden Kontrolleuchtenaufleuchten;

- Kontrollieren ob das hintere Bremslichtaufleuchtet;

51

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 51

Page 66: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 11)

AVVERTENZA*: In fase diavviamento non ruotare MAI lamanopola del gas; l’operazionedeve essere effettuata senzaaccelerare.

A motore freddo, cioè dopoprolungato fermo delmotociclo o in presenza dibassa temperaturaambientale operare nel modoseguente:1) porre il rubinetto carburantein posizione ON;2) porre la chiave dell'interruttore

accensione in posizione IGNI-TION;

3) mettere la leva (1) delcambio in folle;4) tirare il pomello NERO (2)dello starter;5) premere l’interruttoreavviamento-arresto motore(3) quindi il pulsanteavviamento (4).L'avviamento può essere effet-tuato anche con la marcia inseri-ta previo disinnesto della frizione.

ENGINE START (Fig. 11)

CAUTION*: As the startphase does not require anyacceleration procedure,never turn the throttle startphase.

With cold engine, as after aprolonged inactivity of themotorcycle or in presence ofa low external temperature,proceed as follows:1) set fuel cock in ON position;2) set ignition key in IGNITION

position;3) shift gear pedal (1) in neutralposition;4) pull the BLACK starter knob(2);5) press the engine start-stopswitch (3) then the startbutton (4).You can start the engine withthe gear engaged, after clutchdisengaging.

DEMARRAGE DU MOTEUR(Fig. 11)

AVIS * : Dans la phase dedémarrage, ne jamais user lapoignée des gaz. Cette opéra-tion doit être effectueé sansaccélérer.

Au moteur froid, c'est-à-direaprès arrêt prolongé dumotocycle ou en présence debasse température ambiante,opérer de la manière suivante:1) placer le robinet carburant enposition ON;2) placer la clé de l'interrupteurd'allumage dans la position IGNI-TION; 3) placer le levier (1) de la boîtede vitesses dans la positionde point mort;4) tirer le pommeau (2) NOIRdu starter;5) presser le commutateurdémarrage-arrêt moteur (3)ensuite le bouton (4).Le démarrage s'obtient mêmeavec vitesse engagée, mais endébrayant.

ANLASSEN DES MOTORS(Bild 11)

WARNHINWEIS* : In derAnlaßphase, niemals denGasgriff drehen; der Vorgangmuß ohne Beschleunigungdurchgeführt werden.

Zu kaltem Motor, das heißt,nachdem das Kraftrad fürviele Zeit untätig blieb oderwenn es dorthin inAnwesenheit von einerniedrigen Umwelt Temperaturist, in der folgenden Art undWeise operieren:1) den Treibstoffhahn auf diePosition ON;2) den Zündschalterschlüsselauf die Position IGNITION;3) den Schalthebel (1) inLeerlaufstellung bringen;4) den SCHWARZERStarterknopf (2) ziehen;5) auf dem Zünd- undAnhaltschalter für den Motor(3) und dann auf derAnlassenknopf (4) zudrücken. Der Motor kann auch bei einge-schaltetem Gang angelassenwerden, aber dabei soll die Kup-plung ausgerückt sein.

52

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 52

Page 67: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR (Fig. 11)

ADVERTENCIA *: En la fase dearranque, no girar nunca elmando del gas; la operacióndebe efectuarse sin acelerar.

A motor frío, es decirdespués de prolongadadetención del motociclo o enpresencia de bajatemperatura ambiental, obraren el modo siguiente:1) poner el grifo carburante enposición ON;2) poner la llave del interruptorencendido en posición IGNI-TION;3) poner la palanca (1) delcambio en punto morto;4) tirar el pómulo (2) NEGROdel arranque;5) comprimir el interruptor deencendido-stop motor (3) ypulsar el botón (4) dearranque. El arranque se puede realizartambién con la marcha engrana-da previo desembrague.

-

p-

FIG. 111. Pedale comando cambio2. Pomello starter (NERO)3. Commutatore accensione e

stop motore4. Pulsante avviamento motore

FIG. 111. Neutral shift lever2. Starter knob

(BLACK)3. Engine start and

stop switch4. Engine start button

FIG. 111. Pédale de changement de

vitesses 2. Pommeau starter (NOIR)3. Commutateur de démarrage

et d’arrêt moteur4. Bouton de démarrage moteur

BILD 111. Fusschalthebel2. Starterknopf

(SCHWARZ)3. Zünd- und Anhalt-

schalter für denMotor

4. Motoranlassknopf

FIG. 111. Pedal mando cambio2. Pómulo arranque

(NEGRO)3. Conmutador encendido y

stop motor4. Pulsador arranque motor

53

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 53

Page 68: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

NOTAIn caso di difficoltà diavviamento a motore caldo (acausa di elevata temperaturaambientale o elevata temperatu-ra del motore) operare nelmodo seguente:1) mettere la leva (1) delcambio in folle;2) tirare il pomello ROSSOdello starter (2);3) premere l’interruttoreavviamento-arresto motore(3) quindi il pulsanteavviamento (4). PRIMA DI PARTIRE,DISATTIVARE IL POMELLOROSSO (2) DELLOSTARTER SULCARBURATORE.

NOTAPer evitare pericolosi ingolfa-menti, non ruotare MAI la mano-pola del gas a motore spento.

NOTEIn case of difficult startingwith warm engine ((high environ-

mental temperature or highengine temperature) proceed asfollows:

1) shift gear pedal (1) in neutral position;

2) pull the RED starte knob (2);3) press the engine start-stopswitch (3) then the startbutton (4). BEFORE MOTORCYCLESTARTING, PRESS REDCHOKE KNOB (2) ONCARBURETOR TOWARDTHE INSIDE IN ORDER TODEACTIVATE THESTARTING DEVICE.

NOTEIn order to avoid dangerous floo-dings, NEVER twist the throttlegrip when engine is OFF.

NOTAEn cas de difficulté dedémarrage au moteur chaud (àcause de élevée températureambiante ou élevée températuredu moteur) opérerde la manière suivante:1) placer le levier (1) de la boîtede vitesses dans la positionde point mort;2) tirer le pommeau ROUGE (2)du starter;3) presser le commutateurdémarrage-arrêt moteur (3)ensuite le bouton (4) dedémarrage. AVANT DE PARTIR,DÉSACTIVER LEPOMMEAU ROUGE (2) DUSTARTER SUR LECARBURATEUR.

NOTAPour éviter noyages dangereux,ne pas tourner JAMAIS le poi-gnèe du gaz au moteur froid.

INWEISBei Schwierigkeit Einschalt zu

warmem Motor (wegen erhöhtUmwelt Temperatur odererhöht Temperatur des Motors)in der folgenden

Art und Weise operieren:1) Den Schalthebel (1) inLeerlaufstellung bringen;2) den Starterknopf ROTER (2)ziehen;3) auf dem Zünd- undAnhaltschalter für den Motor(3) und dann auf derAnlassenknopf (4) zudrücken. BEVOR ABFAHREN, DENROTER STARTERKNOPFAUF DER VERGASERABSCHALTEN.

INWEISUm gefährliche Vergaserüber-schwemmung zu vermeiden, NIEzu gelöschtem Motor beschleu-nigen.

54

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 54

Page 69: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

NOTAEn caso de dificultad dearranque a motor caliente (acausa de elevada temperaturaambiental o elevada temperaturadel motor) obrar enel modo siguiente:1) poner la palanca (1) delcambio en punto morto;2) tirar el pómulo ROJO (2) delarranque;3) comprimir el interruptor deencendido-stop motor (3) ypulsar el botón (4) dearranque. ANTES DE PARTIR,DESACTIVAR EL PÓMULOROJO (2) DEL ARRANQUE

NOTAPara evitar peligrosos ahogos,no girar NUNCA la manetamando gas a motor apagado.

55

E

FIG. 11A1. Pedale comando cambio2. Pomello starter (ROSSO)3. Commutatore accensione e

stop motore4. Pulsante avviamento motore

FIG. 11A1. Neutral shift lever2. Starter knob (RED)3. Engine start and

stop switch4. Engine start button

FIG. 11A1. Pédale de changement de

vitesses 2. Pommeau starter (ROUGE)3. Commutateur de démarrage

et d’arrêt moteur4. Bouton de démarrage moteur

BILD 11A1. Fusschalthebel2. Starterknopf (ROT)3. Zünd- und Anhalt-

schalter für denMotor

4. Motoranlassknopf

FIG. 11A1. Pedal mando cambio2. Pómulo arranque (ROJO)3. Conmutador encendido y

stop motor4. Pulsador arranque motor

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 55

Page 70: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

NON ESEGUIRE MAI L’AVVIA-MENTO SE NEL CIRCUITO NONÉ INSERITA LA BATTERIA.

ATTENZIONE*: I gas di scaricocontengono monossido di car-bonio. Non far mai girare ilmotore in luoghi chiusi.

NEVER START WITH DISCON-NECTED BATTERY

WARNING*: As the exhaustgases contain carbonmonoxide, never leave theengine running in closedplaces.

NE JAMAIS EFFECTUER LEDEMARRAGE SI LA BATTERIEN’A PAS ETE CONNECTEEDANS LE CIRCUIT.

ATTENTION*: Puisque lesgaz d’échap-pement conti-ennent monoxyde de car-bone, ne jamais démarrer lemoteur dans des lieux fer-més.

NIEMALS STARTEN; WENNDIE BATTERIE NICHT IMKREIS EINGESETZT IST :

ACHTUNG*: Die Auspuffgaseenthalten Kohlenmonoxyd.Niemals den Motor ingeschlossenen Räumenlaufen lassen.

56

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 56

Page 71: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

e

NO EFECTUAR NUNCA ELARRANQUE SI EN EL CIRCUI-TO NO ESTÁ CONECTADA LABATERÍA

ATENCIÓN*: los gases deescape contienen monóxidode carbono. No hacer mar-char nunca el motor en sitioscerrados.

57

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 57

Page 72: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

ISTRUZIONI PER IL RODAGGIOL’esclusività del progetto, l’elevata qualitàdei materiali impiegati e l’accuratezza delmontaggio, Vi garantiscono comfort sin dalprimo momento. Tuttavia, durante i primi1500 Km, dovranno essere SCRUPOLOSA-MENTE osservate le seguenti norme in cui laINOSSERVANZA POTRA’ PREGIUDICARELA DURATA E LE PRESTAZIONI DELMOTOCICLO:- prima di usare il veicolo riscaldare il motore

ad un basso numero di giri;- evitare le partenze veloci e non far girare il

motore ad alti regimi nelle marce basse;ATTENZIONE:in nessuna corcostanza il regime del motoredeve superare i 5.500 giri/1’.- guidare a velocità moderata sino a quando

il motore si sarà riscaldato;- usare ripetutamente entrambi i freni per

rodare le pastiglie ed i dischi;- evitare di mantenere a lungo la stessa

velocità;- evitare di percorrere lunghi tragitti senza

effettuare soste;- non guidare MAI in discesa con il CAMBIO

IN FOLLE ma innestare la marcia in mododa utilizzare il freno motore evitando diconseguenza l’usura rapida delle pastiglie.

INSTRUCTIONS FOR RUNNING INThe exclusivity of the design, coupled tothe high quality of the materials used andthe accuracy of the assembly, guaranteethe higher comfort right from the start. However, when running for the first 1500Km., SCRUPOLOUSLY follow the rulesmentioned herebelow.Please note that FAILURE TO COMPLYWITH THESE RULES MAY COMPROMI-SE THE LIFE AND THE PERFORMANCEOF THE MOTORCYCLE:- warm up the engine by running at lowrevs before using the motorcycle;- avoid quick starts and never rev up theengine when in low gear;WARNINGUnder no circumstances must the enginebe over 5500 r.p.m.- run slowly until the engine is warm;- drive at low speed until the engine iswarmed up;- apply both brakes several times to settlethe pads and the discs;- avoid to maintain the same speed for along time;- avoid to drive for a long time withoutstopping;- NEVER drive down with IDLE GEAR-BOX, but shift into gear to brake with the engine if necessary, thus preventingthe fast wear of the brake pads.

INSTRUCTION DE RODAGEL’exclusivité du projet, la qualité élevée desmatériaux employés, ainsi que le montagesoigné, vous garantissent le plus grandconfort dès le premier instant.Toutefois, durant les 1500 kilomètres pre-miers, on doit suivre SCRUPULEUSEMENTles réglements suivants. L’INOBSERVANCE DE CES REGLEMENTSPOURRAIT PORTER PREJUDICE A LADUREE ET AUX PERFORMANCES DUMOTOCYCLE:- chauffer le moteur en le laissant tourner àbas régime, avant d’utiliser le motocycle;- éviter les départs soudains et ne jamaistourner le moteur à haut régime avec unebasse vitesse insérée;ATTENTIONNe jamais faire tourner le moteur à un régi-me supérieur à 5500 tours/1’.- conduire à vitesse modérée jusqu’à ce quele moteur est chaud;- user les deux frein maintes fois pour roderles plaquettes et le disques;- éviter de garder la même votesse pourlongtemps;- éviter de conduire pour des longs parcourssans s’arrêter;- ne JAMAIS conduire en pente avec laBOITE DES VITESSES AU POINT MORT,mais insérer une vitesse de façon à utiliser lefrein moteur pour éviter l’usure rapide desplaquettes.

58

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 58

Page 73: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

59

e

EINFAHR-ANWEISUNGEN Die Exklusivität des Entwurfs, die hoheQualität der verwendeten Materialien unddie Sorgfalt der Montage, gewährleistenIhnen schon ab dem ersten AugenblickKomfort. Jedoch, während der ersten 1500km müssen GENAUESTENS die folgendenVorschriften beachtet werden, DERENNICHTBEACHTUNG DIE LEBENSDAUERUND DIE LEISTUNGEN DES MOTOR-TRADS BEEINTRÄCHTIGEN:- vor der Benutzung des Fahrzeugs, denMotor bei einer geringen Drehzahl warm-laufen lassen ;- das schnelle Abfahren vermeiden und denMotor nicht mit hohen Drehzahlen in denniedrigen Gängen laufen lassen ;ACHTUNGUnter keinen Umständen darf die Drehzahldes Motors 5500 Umdrehungen/Minuteüberschreiten.- mit geringer Geschwindigkeit fahren bissich der Motor warmgelaufen hat ;- wiederholt beide Bremsen zum Einlaufender Bremsbelege und Bremsscheibenbenutzen ;- vermeiden, für längere Zeit die gleicheGeschwindigkeit beizubehalten ;- vermeiden, lange Strecken, ohne anzuhal-ten, zu fahren ;- NIEMALS im LEERLAUF bergab fahren,sondern den Gang derart einschalten, dasdie Motorbremse benutzt wird, wodurchder schnelle Verschleiß der Bremsbelegeverhindert wird.

INSTRUCCIONES PARA EL RODAJELa exclusividad del proyecto, la alta calidadde los materiales usados y el montaje esme-rado os garantizan confort ya desde el pri-mer momento. De todas maneras, durantelos primeros 1500 Km es preciso atenerseTERMINANTEMENTE a las siguientes nor-mas cuyo INCUMPLIMIENTO PUEDEPERJUDICAR LA DURACIÓN Y LAS PRE-STACIONES DE LA MOTO:- antes de usar el vehículo es preciso calen-tar el motor a bajas revoluciones;- evitar los arranques rápidos y no hacergirar el motor a altas revoluciones con lasmarchas bajas;ATENCIÓNBajo ninguna circunstancia el régimen demotor debe sobrepasar las 5500 r.p.m.- conducir a velocidad moderada hasta queel motor se haya calentado;- usar repetidamente ambos frenos pararodar las pastillas y los discos;- evitar mantener por mucho tiempo lamisma velocidad;evitar recorrer largos trayectos sin efectuarparadas;- no conducir NUNCA en bajada con elCAMBIO EN PUNTO MUERTO sino que espreciso embragar la marcha a fin de explotarel efecto frenador del motor, evitando porconsiguiente un rápido desgaste de laspastillas.

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 59

Page 74: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

INDIVIDUAZIONE DEGLI INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTOIl seguente elenco di eventuali inconvenientidi funzionamento serve, in linea generale,per individuarne l’origine ed attuarne il rime-dio.

ATTENZIONERaccomandiamo di far eseguire le opera-zioni di manutenzione ordinaria e straor-dinaria, nonchè tutti gli eventuali inter-venti tecnici, solo da personale specializ-zato appartenente alla Rete dei Conces-sioneri HUSQVARNA.

Il motore non si avvia- Inadeguata tecnica d’avviamento: attenersi

a quanto riportato a pag. 52- Serbatoio carburante vuoto: rifornire il ser-

batoio- Rubinetto carburante in posizione OFF:

ruotare la levetta sulla posizione ON- Candela sporca: pulire- Carburatore ingolfato: controllare- La candela non dà scintilla: regolare la

distanza elettrodi- Motorino d’avviamento difettoso: riparare o

sostituire- Pulsante d’avviamento difettoso: sostituire

il commutatore

Il motore stenta ad avviarsi- Candela sporca o in cattive condizioni: pulire o sostituire

- Il carburatore può essere sporco: pulire

TROUBLESHOOTING The following list is used to troubleshoo-ting and to find the necessary remedies.

WARNINGWe recommend you to have a normaland special servicing, including all orany mechanical adjustments, carriedout by qualified personnel of theHUSQVARNA Dealers Network.

The engine does not start- the starting procedures are not correctlyfollowed: follow the instructions given onpage 52;- fuel tank empty: fill it; - fuel cock in OFF position: turn the leverin position ON.- dirty spark plug: clean- flooded carburettor: check;- the spark plug do not spark: adjust theelectrodes gap;- faulty starting motor: repair or replace;- faulty start button: replace the commuta-tor.

The engine has starting troubles- dirty or worn out spark plug: clean orreplace;- dirty carburettor: clean

TROUVER LES INCONVENIENTS DEFONCTIONNEMENTLa liste suivante des éventuels inconvé-nients de fonctionnement sert, en général,pour en trouver l’origine et la solution.

ATTENTIONNous vous recommadons de ne faireeffectuer les opérations d'entretienordinaire et extraordinaire, ainsi que leséventuelles interventions techniquesque par du personnel spécialisé, mem-bre du Réseau des Concessionaires.HUSQVARNA.

Le moteur ne démarre pas- technique de démarrage inappropriée:suivre les instructions de page 52.- Réservoir du carburant vide: remplir leréservoir.- Robinet carburant dans la position OFF:tourner le levier dans la position ON.- Bougie sale: la nettoyer- Carburateur noyé: contrôler.- La bougie ne fait pa d’étincelle: régler ladistance des électrodes- Démarreur défectueux: réparer ou rem-placer- Bouton de démarrage défectueux: rem-placer le commutateur

Le moteur a du mal à démarrer- Bougie sale ou en mauvaises conditions:nettoyer ou remplacer- Le carburateur est peut être sale: le net-toyer

60

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 60

Page 75: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

ERKENNUNG DER BETRIEBSSTÖRUN-GENDas folgende Verzeichnis von eventuellenBetriebsstörungen dient im allgemeinenzur Feststellung der Ursache und zurAusführung der Behebung.ACHTUNGDie ordentlichen und außerordentli-chen Wartungsarbeiten, so wie alleeventuellen tecnischen Eingriffe, nurvon Fachpersonal, dem Netz derHUSQVARNA Vertragshändler zugehö-rig, ausführen zu lassen.

Der Motor läuft nicht an- unzulängliche Anlaßtechnik : Sich an dasauf Seite 52 Angegebene halten.- Leerer Treibstofftank : Tank auffüllen- Treibstoffhahn in Position OFF: denHebel in die Position ON drehen.- Verschmutzte Zündkerzen : Reinigen- Überfluteter Vergaser : überprüfen- Die Zündkerze macht keine Funken : DenElektrodenabstand einstellen- Defekter Anlaßmotor : reparieren oderaustauschen- Defekter Anlaßdruckknopf : DenUmschalter austauschen

Der Motor läuft schleppend an- Zündkerze verschmutzt oder in schlech-tem Zustand : Reinigen oder austauschen.-Der Vergaser könnte schmutzig sein : rei-nigen

AVERIGUACIÓN DE LOS INCONVENIEN-TES DE FUNCIONAMIENTOLa siguiente lista de eventuales inconve-nientes de funcionamiento sirve, en gene-ral, para averiguar su origen y aplicar suremedio correspondiente.ATENCIÓNLe recomendamos que encargue lasoperaciones de mantenimiento, ordina-rio y extraordinario, como tambiéntodas las eventuales actuaciones técni-cas, sólo a personal especializado per-teneciente a la Red de los Concesiona-rios HUSQVARNA.El motor no arranca- Técnica de arranque no adecuada: ate-nerse a cuanto indicado en la pág. 53- Depósito de carburante vacío: llenar eldepósito- Grifo del carburante en posición OFF:girar la palanca en la posición ON- Bujía sucia: limpiarla- Carburador calado: comprobar- La bujía no genera chispa: ajustar ladistancia entre los electrodos- Motor de arranque estropeado: reparar osustituir- Pulsador de arranque estropeado: susti-tuir el conmutador.

El motor arranca con esfuerzo- Bujía sucia o en malas condiciones: lim-piarla o sustituirla- Distancia no adecuada entre los electro-dos de la bujía: ajustar

61

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 61

Page 76: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

Il motore parte ma il funzionamento é irregolare- Candela sporca o in cattive condizioni: pulire o sostituire

- Distanza elettrodi candela non adeguata: regolare

- Rubinetti o tubazioni carburante otturati:pulire

La candela si sporca facilmente:- Candela non adeguata: sostituire

Il motore si surriscalda- Ostruzioni al flusso d’aria sui radiatori: pulire- Ventola di raffreddamento difettosa: sosti-

tuire il termointerruttore- Insufficiente quantità di olio: rabboccare

Il motore é carente di potenza- Filtro aria sporco: pulire- Eccessiva distanza elettrodi candela: regolare- Gioco valvole non corretto: regolare- Compressione insufficiente: verificarne la

causa

Il motore batte in testa- Forte deposito di carbonio sul cielo del

pistone o nella camera di scoppio: pulire- Candela difettosa o con grado termico

errato: sostituire

The engine starts, but it turns irregularly- dirty or worn out spark plug: clean orreplace;- faulty spark plug electrode gap: adjust;- clogged fuel cocks and pipes: clean.

The spark plugs dirties easily:- unfit spark plug: replace.

The engine overheats- the air flow on the radiators is clogged: clean;- Faulty electric fan: replace thermoswitch- insufficient quantity of oil: fill up.

The engine lacks power- dirty air filter: clean;- the spark plug electrode gap is too large:adjust;- incorrect valve play: adjust;- insufficient compression: check for thecause.

The engine knocks- excessive carbon deposit on the pistonroof, or in the combustion chamber:clean;- faulty spark plug or wrong thermaldegree: replace.

Le moteur démarre mais le fonctionnement estirrégulier- Bougie sale ou en mauvaises conditions:nettoyer ou remplacer- Distance des électrodes de la bougie non appro-priée: régler.- Robinets ou tuyaux carburant bouchés: nettoyer

La bougie se salit facilement- La bougie n’est pas appropriée: la remplacer

Le moteur se surchauffe- Obstructions du flux d’air sur les radiateurs: net-toyer- Électroventilateur défecteux: remplacer le ther-mointerrupteur- Quantité d’huile insuffisante: en rajouter

Le moteur manque de puissance- Filtre de l’air sale: nettoyer- Distances des électrodes de la bougie excessi-ves: régler- Jeu de soupapes incorrect: régler- Compression insuffisante: en vérifier la cause.

Le moteur cliquète- Important dépôt de carbone sur le ciel du pistonou dans la chambre d’explosion: nettoyer- Bougie défectueuse ou avec un degré thermi-que erroné: la remplacer

62

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 62

Page 77: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

63

Der Motor läuft an aber der Betrieb ist unre-gelmäßig - Zündkerze verschmutzt oder in schlechtemZustand : Reinigen oder austauschen.- Abstand der Zündkerzen-Elektroden ungeei-gnet : einstellen.- Hähne und Treibstoffleitungen verstopft: reinigen

Die Zündkerze verschmutzt leicht- Nicht geeignete Zündkerze : austauschen.

Der Motor überhitzt sich- Luftfluß-Verstopfungen auf den Kühlern:reinigen- Defekter Elektroventil: austauschen derThermoschalter- Unzureichende Ölmenge: nachfüllen

Der Motor ist leistungsschwach- Schmutziger Luftfilter: reinigen- Übermäßiger Abstand der Zündkerzen-Elektroden:einstellen- Unrichtiges Ventilspiel: einstellen- Unzureichender Druck: Ursache überprü-fen

Der Motor schlägt- Starke Kohlenstoff-Ablagerung auf demKolbenboden oder in der Verbrennung-skammer : reinigen- Defekte Zündkerze oder mit falschemWärmegrad: austauschen

El motor arranca pero el funcionamiento noes regular- Bujía sucia o en malas condiciones: lim-piarla o sustituirla- Distancia no adecuada entre los electro-dos de la bujía: ajustar- Grifos o tuberías carburante atascados:limpiar

La bujía se ensucia fácilmente- Bujía no adecuada: sustituirla

El motor se recalienta- Obstrucción del flujo de aire en radiado-res: limpiar- Electroventilador estropeado: sustituir eltermointerruptor- Cantidad insuficiente de aceite: agregar

Al motor le falta potencia- Filtro del aire sucio: limpiar- Excesiva distancia entre electrodos bujía:ajustar- Juego de válvulas no correcto: ajustar- Compresión insuficiente: averiguar lacausa

El motor martilla- Fuerte depósito de carbono en el cielo delpistón o en la cámara de explosión: limpiar- Bujía estropeada o con grado térmicoerrado: sustituir

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 63

Page 78: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

L’alternatore non carica o carica insufficien-temente- Cavi sul regolatore di tensione mal collegati

o in corto circuito: collegare correttamenteo sostituire

- Bobina alternatore difettosa: sostituire- Rotore smagnetizzato: sostituire- Regolatore di tensione difettoso: sostituire

La batteria si surriscalda- Regolatore di tensione difettoso : sostituire

Difficoltà ad innestare le marce- Frizione che non disinnesta: regolare il gioco

- Olio motore con viscosità troppo elevata: sostituire con l’olio prescritto

La frizione slitta- Comando frizione con gioco insufficiente: regolare il gioco

- Carico molle insufficiente: sostituire- Dischi frizione consumati: sostituire

La frizione trascina- Comando frizione con gioco eccessivo: regolare il gioco

I freni non funzionano adeguatamente- Pastiglie consumate: sostituire

L’alternateur ne charge pas ou charge demanière insuffisante- les câbles sur le régulateur de tensionsont mal connectés ou en court circuit:connecter correctement ou remplacer.- La bobine de l’alternateur est défec-tueuse: remplacer- Rotor démagnétisé: remplacer- Régulateur de tension défectueux: rem-placer

La batterie se surchauffe- Régulateur de tension défectueux: rem-placer

Difficulté à engager les vitesses- Embrayage qui ne débraye pas: régler lejeu- Huile moteur avec viscosité trop élevée:remplacer ave l’huile prescrite

L’embrayage glisse- Commande de l’embrayage ayant un jeuexcessif: régler le jeu- Charge des ressorts insuffisante: rem-placer- Disques embrayage usés: remplacer

L’embrayage traîne- Jeu excessif de la comande del’embrayage: régler le jeu

Les freins ne fonctionnent pas correcte-ment- pastilles usées: les remplacer.

The alternator fails to charge, or its chargeis insufficient- the cable on the voltage regulator arebadly connected, or in short circuit: cor-rectly connect, or replace;- faulty alternator coil: replace;- de-energized alternator rotor: replace- faulty voltage regulator: replace.

The battery overheats- faulty voltage regulator: replace.

Difficulty in shifting gears- the clutch does not work well: adjust theplay;- engine oil with too high viscosity: replacewith the recommended oil

The clutch slips- insufficient clutch play: adjust the play;- insufficient spring load: replace;- worn out clutch discs: replace.

The clutch drags- excessive play of clutch control: adjustthe play.

Faulty brakes- worn out pads: replace.

64

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 64

Page 79: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

Der Alternator ladet nicht oder ladet unzu-reichend- Kabel auf dem Spannungsregler schle-cht angeschlossen oder kurzgeschlossen:richtig anschließen oder austauschen- Defekte Alternator-Spule: austauschen- Ent magnetisierter Rotor: austauschen- Defekter Spannungsregler: austauschen

Die Batterie überhitzt sich- Defekter Spannungsregler: auswechselln

Schwierigkeit bei der Gangeinschaltung- Kupplung, die nicht auskuppelt: Spieleinstellen- Motoröl mit zu hoher Viskosität: mit vor-geschriebenem öl auswechseln

Die Kupplung gleitet- Kupplungssteuerung mit unzureichen-dem Spiel: Spiel einstellen- Unzureichende Federladung: austau-schen- Abgenutzte Kupplungsscheiben: austau-schen

Mitgezogene Kupplung- Kupplungssteuerung mit übermäßigemSpiel: Spiel einstellen

Die Bremsen funktionieren unzulänglich:- abgenutzte Bremsbelege: austauschen

La dinamo no carga o no carga lo sufi-ciente:- Cables en el regulador de tensión malconectados o en cortocircuito: conectarcorrectamente o sustituir- Bobina dinamo estropeada: sustituir- Rotor desmagnetizado: sustituir- Regulador de tensión estropeado: susti-tuir

La batería se recalienta:- Regulador de tensión estropeado: susti-tuir

Dificultad en embragar las marchas:- Embrague que no desembraga: ajustarel juego- Aceite del motor con viscosidad excesi-vamente alta: substituir con el aceite pre-scrito

El embrague patina:- Mando embrague con juego insuficiente:ajustar el juego- Insuficiente carga de los muelles: susti-tuir- Discos embrague gastados: sustituir

El embrague arrastra:- Mando embrague con excesivo juego:ajustar el juego

Los frenos no funcionan adecuadamente:- Pastillas gastadas: sustituir

65

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 65

Page 80: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

MANUTENZIONE PERIODICA

Per ottenere dal Vostro motociclo Husqvarnauna maggiore durata e le migliori prestazioni,é necessario sottoporlo ad una adeguatamanutenzione. Il Concessionario Husqvarnaconosce esattamente il tipo di assistenzarichiesta e dispone delle attrezzature e deimetodi approvati dalla Casa costruttrice.Ogni intervento sul veicolo, sia che si trat-ti di Tagliandi di Manutenzione che diqualsiasi altro intervento di riparazione,settaggio, sostituzione o altro, deve obbli-gatoriamente essere eseguito presso leofficine autorizzate dei ConcessionariHUSQVARNA. Riportiamo di seguito una “Scheda di manu-tenzione periodica” dove sono specificatitutti i particolari che richiedono interventi ascadenze prestabilite. Troverete, in seguito,istruzioni più dettagliate al riguardo.

IMPORTANTENel Vostro interesse, tutte le operazioni diassistenza e manutenzione raccomandatedevono essere eseguite, poiché Vi garanti-scono un buon funzionamento del veicolo.La mancata esecuzione delle operazioniraccomandate comporta il decadimentodel diritto di garanzia.

PERIODICAL MAINTENANCE

To obtain the best performance out of yourHusqvarna motorcycle, and a longer life, aperiodical maintenance is necessary.Besided being well conversed with thetype of servicing required, the HusqvarnaDealer has all the facilities for carrying outthe several tasks with the methodsapproved by the manufacturer.It is essential and a matter of obligationthat all work done on the motorcycle,whether for a Service Coupon or anyother repair, adjustment, replacementor other work, be carried out in theauthorised Workshops of HUSQVARNADealers.On the “Periodical Maintenance Card”herebelow are spcified all the detailsrequiring interventions at preset deadlines.More detailed instructions are given in thenext paragraphs.

IMPORTANTAll the assistance and maintenance opera-tions described herein must absolutely becarried out, in order to guarantee the bestoperation of your motorcycle.The guarantee expires when the main-tenance is not carry out according tothe recommended sevice Coupons.

ENTRETIEN PERIODIQUE

Pour une plus longue durée de votremotocycle Husqvarna et pour obtenir lesmeilleures performances, il est avis de lesoumettre à un entretien soigné.En sus d’avoir tous les équipementsnécessaires à la besogne, le Concession-naire Husqvarna connaît parfaitement letype d’assistance demandée et les méth-odes à suivre approuvés par le construc-teur. Toute intervention sur le véhicule, qu'ils'agisse de celles prévues dans lesCoupons d'Entretien ou toute autreintervention de réparation, réglage,remplacement ou autre, doit obligatoi-rement être effectuée dans un Atelierautorisé par les Concessionaires HUSQ-VARNA.Il y a en annexe la “Fiche d’entretien pério-dique” où sont spécifiés tous le détailsdemandant des interventions à deséchéances pré-établies.Instructions plus détaillées à ce sujet sontdonnées par la suite.

IMPORTANT Il est de votre intérêt d’effectuer toutes lesopération d’assitance et d’entretien ci indi-quées, car elles garantissent le bon fonc-tionnement de votre motocycle.La non exécution des Opérationsrecommandées entraine la perte desdroîts de garantie.

66

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 66

Page 81: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

Para alargar la duración de vuestra motoHusqvarna y para mejorar sus prestacio-nes es preciso someterla a un manteni-miento adecuado. El concesionario Husq-varna conoce exactamente el tipo de ser-vicio requerido y dispone de las herra-mientas y de los métodos aprobados porla casa constructora.Cada actuación sobre el vehículo, tantosi se trata de Revisiones de Manteni-miento como de cualquier otra actua-ción de reparación, puesta a punto,sustitución u otro, debe ser efectuadaobligatoriamente en talleres autoriza-dos de los Concesionarios HUSQVAR-NA.A continuación presentamos una “Fichadel mantenimiento periódico” en la cual seespecifican todas las piezas que requierenintervenciones en plazos preestablecidos.Más adelante presentamos las instruccio-nes detalladas correspondientes.

IMPORTANTEEs interés vuestro que todas las operacio-nes de asistencia y mantenimiento reco-mendadas sean efectivamente realizadasya que garantizan un buen funcionamientodel vehículo.La falta de realización de las Operacio-nes Recomendadas anula la garantía.

-

PERIODISCHE WARTUNG

Für eine längere Lebensdauer und bessereLeistungen Ihres Motorrad Husqvarna, istes erforderlich, es einer geeigneten War-tung zu unterziehen. Der Husqvarna-Händ-ler kennt genau die verlangte Kundendien-start und verfügt über von der Herstellerfir-ma genehmigte Ausrüstungen und Metho-den.Jeder Eingriff auf dem Fahrzeug, ob essich um Wartungsinspektionen handeltoder um andere Eingriffe, wie Repara-turen, Einstellung, Ersatz oder weiteres,muß gezwungenermaßen innerhalb derVertragswerkstätte der HUSQVARNAVertragshändler durchgeführt werden.Nachstehend wird eine “Karte der periodi-schen Wartung” dargestellt, in der alleTeile angegeben sind, die Wartungseingrif-fe in vorgeschriebenen Zeitabständen ver-langen. Nachfolgend werden weitereausführlichere Anweisungen gegeben.

WICHTIGIn Ihrem Interesse müssen alle empfohle-nen Kundendienst- und Wartungsvorgängeausgführt werden, da sie Ihnen einenguten Betrieb des Fahrzeugs gewährlei-sten.Bei Nichtausfürung der empfohlenenWartungsarbeiten aus dem Wartungspro-gramm alle Garantieansprüche verfallen.

67

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 67

Page 82: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

IDENTIFICAZIONI DELLE OPERAZIONI CONTENUTE NEL PIANO DI MANUTENZIONE PROGRAMMATA:

C: controllo e/o regolazione I: lubrificazione e/o ingrassaggio P: pulizia S: sostituzione L: livelli R: revisione

OPERATIONS CONTAINED IN THE PROGRAMMED SERVICING PLAN:

C: Check and/or adjust I: Lubricate and/or grease P: Clean S: Replace L: levels R: overhauling

OPÉRATIONS CONTENUES DANS LE PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ:

C: Contrôler et/ou régler I: Lubrifier et/ou graisser P: Nettoyer S: Remplacer L: niveau R: revision

KENNZEICHNUNG DER IM PROGRAMMIERTEN WARTUNGSPLAN ENTHALTENEN VORGÄNGE :

C: Überprüfung und/oder I: Schmierung und/oder Einfettung P: Reinigung S: Austauschen L: Standen R: UeberholungEinstellung

IDENTIFICACION DE LAS OPERACIONES CONTENIDAS EN EL PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO:

C: control y/o ajuste I: lubricación y/o engrase P: limpieza S: sustitución L: nivelos R: revisión

68

IMP. 3 14-04-2005 15:15 Pagina 68

Page 83: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

OPERAZIONI PRECON-SEGNA

● TAGLIANDO “A”- DOPO 1000 km O 6 MESI

● TAGLIANDO “B”- DOPO 5000 km O 12 MESI

● TAGLIANDO “C”- DOPO 10000 km O 24 MESI

TAGLIANDO “D”- DOPO 15000 km SOLO SE RAGGIUNTI ENTRO I 24 MESI

TAGLIANDO “E”- DOPO 20000 km SOLO SE RAG-GIUNTI ENTRO I 24 MESI

NOTE

Liquido di raffreddamento C C C S C SOlio motore C S S S S SCartuccia fi ltro olio motore S S SFiltro aspirazione olio motore P P PGioco valvole C C C C CCandela C C S SCatena distribuzione S SParastrappi frizione C CCoperchio accensione C C C C Sostituire se necessarioGruppo ingranaggi avviamento C CBiella motore S SDischi frizione C C Sostituire se necessarioFasatura accensione CFiltro benzina C S S S SCarburatore C C P P P PFiltro aria P S S S SPressione olio motore C CControllo Cilindro-Pistone C C CFluido freni C C C S C S Spurgo aria se necessarioComandi idraulici freni C C C C C CComandi fl essibili C C L L L LComando gas C C C C C CPressione e usura pneumatici C C C C C C Sostituire se necessarioElettroventilatore C C C COrientamento fascio luminoso proiettore C C

Impianto luci-Segnalazioni-claxon C C C C C CBatteria C C C C CStrumentazione CTensione raggi ruote C C C C CGioco cuscinetti di sterzo C C CCatena trasm. secondaria-Rulli tendicatena C C-I C-I S C-I SCorona post.-Pignone uscita cambio C S C SUsura pastiglie freni C C C Sostituire se necessarioViti cavalletto laterale C C C C C CCuscinetti mozzi ruote C CSerbatoio carburante P POlio forcella anteriore S-R S-RSerraggio generale bulloneria C C C C C CLubrifi cazione- Ingrassaggi C I I I I ISerrature CCollaudo motociclo x x x x

69● : secondo il primo limite raggiunto

Page 84: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

OPERATIONS PRE-DELIVERY INSPECTION

● COUPON “A”- AFTER 1000 km (620 mi.) OR 6 MONTHS

● COUPON “B”- AFTER 5000 km (3100 mi.) OR 12 MONTHS

● COUPON “C”- AFTER 10000 km (6200 mi.) OR 24 MONTHS

COUPON “D”- AFTER 15000 km (9300 mi.) ONLY IF REACHED WITHIN 24 MONTHS

COUPON “E”- AFTER 20000 km (12400 MI.) ONLY IF REACHED WITHIN 24 MONTHS

NOTE

Coolant C C C S C SEngine oil C S S S S SEngine oil fi lter cartridge S S SEngine oil suction fi lter P P PValve clearance C C C C CSpark plug C C S STiming chain S SClutch fl exible coupling C CIgnition cover C C C C Replace if necessaryStarting gears assembly C CConnecting rod S SClutch discs C C Replace if necessaryIgnition timing CFuel fi lter C S S S SCarburetor C C P P P PAir fi lter P S S S SEngine oil pressure C CCylinder-Piston checking C C CBrakes fl uid C C C S C S Braking system bleeding; if necessary

Brakes hydraulic controls C C C C C CFlexible controls C C L L L LThrottle control C C C C C CTires pressure and wear C C C C C C Replace if necessaryElectric fan C C C CHeadlamp position C CLigths-Visual signals, Horn C C C C C CBattery C C C C CInstruments CRims spokes stretch C C C C CSteering head bearings play C C CDriven transmission chain-Chain rollers C C-I C-I S C-I SRear sprocket-Driving pinion C S C SBrakes pads wear C C C Replace if necessarySide stand screws C C C C C CWheels hubs bearings C CFuel tank P PFront fork oil S-R S-RBolts and nuts general tightening C C C C C CLubricating-Greasing C I I I I ILocks CMotorcycle general test X X X X

● : Wichever come fi rst70

Page 85: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

OPERATIONS OPERATIONS DE PRÉ-LIVRAISON

● COUPON “A”- APRES 1000 km OU 6 MOIS

● COUPON “B”- APRES 5000 km OU 12 MOIS

● COUPON “C”- APRES 10000 km OU 24 MOIS

COUPON “D”- APRES 15000 km SEULEMENT SI PARCOURU DANS LES 24 MOIS

COUPON “E”- APRES 20000 km SEULEMENT SI PARCOURU DANS LES 24 MOIS

NOTE

Liquide de refroidissement C C C S C SHuile moteur C S S S S SCartouche fi ltre huile moteur S S SFiltre aspiration huile moteur P P PJeu de soupapes C C C C CBougie d’allumage C C S SChaîne distribution S SPièce caoutchouch de absorption pour C CCouvercle allumage C C C C Remplacer si nécessaireGroupe engrenages démarrage C CBielle moteur S SDisques embrayage C C Remplacer si nécessaireMise en phase de l’allumage CFiltre de carburant C S S S SCarburateur C C P P P PFiltre de l’air P S S S SPression d’huile moteur C CContrôle Cylindre-Piston C C C

Fluide freins C C C S C SCurage systeme de freinage

si nécessaireCommandes hydrauliques freins C C C C C CCommandes fl exibles C C L L L LCommande d’accéleratéur C C C C C CPression et usure des pneus C C C C C C Remplacer si nécessaireElectroventilateur C C C CRéglage du faisceau du phare avant C CEquipements des feux-Signal visuels-Signal acoustique C C C C C CBatterie C C C C CInstruments CTension de rayons roues C C C C CJeu des roulements de la direction C C CChaîne de transmission-Rouleaux tendeurs de C C-I C-I S C-I SCouronne arrière-Pignon sortie boîte de vitesse C S C SUsure plaquettes de freins C C C Remplacer si nécessaireVis de la béquille latérale C C C C C CRoulements des moyeux roues C CRéservoir carburant P PHuile fourche avant S-R S-RSerrage general de la boullonerie C C C C C CLubrifi cation-Graissage C I I I I ISerrures CEssai sur route X X X X

● : à la première limite atteinte. 71

Page 86: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

VORGÄNGE VORGÄNGE ZUR AUSLIEFERUNG

● COUPON “A”- NACH 1000 km ODER 6 MONATEN

● COUPON “B”- NACH 5000 km ODER 12 MONATEN

● COUPON “C”- NACH 10000 km ODER 24 MONATEN

COUPON “D”- NACH 15000 km WENN ERREICHT BINNEN 24 MONATEN

COUPON “E”- NACH 20000 km WENN ERREICHT BINNEN 24 MONATEN

VERMERK

Kühlfl üssigkeit C C C S C SMotoröl C S S S S SMotoröl Filtereinsatz S S SMotoröl-Ansaugfi lter P P PVentilbetriebsspiel C C C C CZündkerze C C S SVentilsteuerungkette S SAbsorptiongummidämpfer ausgestattet für Kupplung C CZündungsdeckel C C C C Wechseln wenn nötigAnlasserantriebsrad C CPleuelstange S SKupplungsscheibe C C Wechseln wenn nötigZündungseinstellung CBenzinfi lter C S S S SVergaser C C P P P PLuftfi lter P S S S SMotoröldruck C CKontrollieren: Zylinmder-Kolben C C C

Bremsfl üssigkeit C C C S C SLeerung des Bremsesystem:

wenn nötig

Hydraulische Schaltungen Bremsen C C C C C CAntriebssaiten-Schaltungen C C L L L LGasgriffspiel C C C C C CReifen-Verschleiß und - Druck C C C C C C Wechseln wenn nötigElektrobelüfter C C C CEinstellen des Scheinwerfers C CBeleuchtung-Blinker-Hupe C C C C C CBatterie C C C C CInstrumente CRadspeichensspannung C C C C CLenklagerspieln C C CÜbertragungskette-Kettenführungsrolle C C-I C-I S C-I SKranz-Ritzel C S C SBremsbelaege C C C Wechseln wenn nötigSeitenständersschrauben C C C C C CRadnabenlager C CBenzintank P PVordergabelöl S-R S-RKontrolle Verschraubung Kaltgesen- C C C C C CBeschmeiren/Schmierung C I I I I ISchlossen CAbnahme Motorrad X X X X

● : Entsprechend zuerst erreichter Begrenzung72

Page 87: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

OPERACIONES PRE-ENTREGA

● CUPÓN “A”- DESPUÉS 1000 km O BIEN 6 MESES

● CUPÓN “B”- DESPUÉS 5000 km O BIEN 12 MESES

● CUPÓN “C”- DESPUÉS 10000 km O BIEN 24 MESES

CUPÓN “D”- DESPUÉS 15000 km RECORRIDOS SÓLO SI SE ALCANZAN

CUPÓN “E”- DESPUÉS 20000 km RECORRIDOS SÓLO SI SE ALCANZAN NOTE

Líquido de enfriamiento C C C S C SAceite motor C S S S S SCartucho fi ltro aceite motor S S SFiltro aspiración aceite motor P P PJuego válvulas C C C C CBujia de encendido C C S SCadena distribución S S“Para-tirones” de absorción por l’embrague C CTapa de encendido C C C C Substituír si necesarioGrupo engrenaje de arranque C CBiela motor S SDiscos embrague C C Substituír si necesarioPuesta en fase de encendido CFiltro gasolina C S S S SCarburador C C P P P PFiltro aire P S S S SPresión aceite motor C CControl Cilindro-Pistón C C C

Fluido frenos C C C S C SPurga instalación frenan-

te si necesarioMandos hidráulicos frenos C C C C C CMandos fl exibles C C L L L LMando acelerador C C C C C CPresión y desgaste neumáticos C C C C C C Substituír si necesarioElectroventilador C C C COrientación del faro delantero C CLuces-Señales visivas-Claxon C C C C C CBateria C C C C CInstrumentos CTensión radios ruedas C C C C CJuego cojínetes dirección C C CCadena transmisión trasera-Rodillos C C-I C-I S C-I SCorona trasera-Piñón salida cambio C S C SDesgaste pastillas frenos C C C Substituír si necesarioTornillos caballete lateral C C C C C CCojínetes cubos ruedas C CDepósito gasolina P PAceite horquilla delantera S-R S-RApriete general tornillos y tuercas C C C C C CLubricación-Engresaje C I I I I ICerraduras CEnsayo de la motocicleta X X X X

● : Según cual sea el primer límite alcanzado 73

Page 88: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

MOTORECONTROLLO LIVELLO OLIOMOTORE (Fig. 12)Dopo aver spento il motore,attendere qualche minuto perconsentire all’olio di livellarsiuniformemente nel carter. Con ilmotociclo verticale, controllareattraverso l’oblò (c) posto dietroal pedale del freno posteriore,che il livello si trovi compreso trale due delimitazioni della taccacome indicato nella figura.

SOSTITUZIONEDELL’OLIO MOTORE E DELLACARTUCCIA FILTRO (Fig. 13, 14)Per la sostituzione completadell’olio motore procedere, amotore caldo, nel seguentemodo: - mettere il motociclo in

posizione verticale e porre unabacinella sotto il motore;

- rimuovere il tappo di carico (1)ed i tappi di scarico (2) e (3) nelsottocoppa in modo daevacuare tutto l’olio;

- rimontare i tappi di scarico e leguarnizioni dopo aver rimossoeventuali particelle dal nucleocalamitato del tappo destro.

ENGINECHECKING THE ENGINE OILLEVEL (Fig. 12).Put off the engine and wait forsome minutes to allow the oilsettling inside the sump.With the motorcycle set invertical position, and lookingthrough window (c), check thatthe level is between the twonotches placed at the back ofthe rear brake pedal (as shownin figure).

REPLACE THE ENGINE OILAND THE FILTER CARTRIDGE(Fig. 13, 14)Drain the oil with warm engine.Work as follows:- set the motorcycle in vertical

position and place a vesselunder the engine;

- remove oil fillercap (1) anddrain plugs (2) and (3) underthe sump to drain all the oil;

- first remove possible particlesfrom the magnetized core ofthe right plug, then set thedrain plugs and the gaskets inposition again.

MOTEURCONTROLE DU NIVEAU HUILEMOTEUR (Fig. 12).Après avoir éteint le moteur,attendre quelques minutespour permettre à l’huile de seniveler uniformément dans lecarter. Placer le motocycle surla verticale et en regardant àtravers le hublot (c) situéderrière la pédale du freinarrière, contrôler que le niveause trouve entre les deuxencoches, comme indiquédans la figure.

VIDANGE D’HUILE MOTEURET REMPLACEMENT DE LACARTOUCHE FILTRANTE (Fig.13, 14)Vidange d’huile moteur àeffectuer avec moteur chaud;opérer comme suit:- Placer le motocycle sur la

verticale et placer une cuvedessous le moteur;

- ôter le bouchon deravitaillement (1) et lesbouchons de vidange (2) et (3)situés dans la soucoupe defaçon à vidangercomplètement l’huile moteur;

- remonter les bouchons devidange et les joints aprèsavoir nettoyé soigneusementle noyau aimanté du bouchondroit.

MOTORMOTORÖLSTAND-KONTROLLE (Abb. 12)Nach dem Ausschalten desMotors einige Minuten warten,damit sich das Öl gleichmäßigim Gehäuse nivellieren kann.Mit vertikalem Motorrad, durchdas Schauloch (c), das hinterdem hinteren Bremspedalvorhanden ist, überprüfen, daßsich der Stand zwischen denbeiden Kerb-Begrenzungen,wie in der Abbildungdargestellt, befindet.

WECHSEL DES MOTORÖLSUND DES FILTEREINSATZES(Bild 13, 14)Zum vollständigenMotorölwechsel ist bei warmenMotor in der folgenden Weisevorzugehen :- das Motorrad in vertikale

Position bringen und eineSchüssel unter den Motorstellen,

- Den Öltankverschluß (1) unddie Ablaßverschlüsse (2) und(3) in der Unterwanneentfernen damit das gesamteMotorenöl abgelassen werdenkann ;

- die Ablaßverschlüsse und dieDichtungen wieder einbauen,nachdem eventuelleSchmutzteilchen aus demMagnet-Kern des rechtenVerschlusses entfernt wurden.

74

IMP. 5 14-04-2005 15:40 Pagina 74

Page 89: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

MOTORCONTROL DEL NIVEL DELACEITE DEL MOTOR (Fig. 12)Después de haber apagado elmotor, esperar unos minutospara consentir al aceite que seponga a nivel uniformemente enel cárter. Con la motocicletavertical comprobar, por la mirilla(c) situada detrás del pedal delfreno trasero, que el nivel estéentre las dos marcas, tal y comomostrado en la figura.

SUSTITUCION DEL ACEITE DELMOTOR Y DEL CARTUCHO DELFILTRO (Fig. 13, 14)Para sustituir completamente elaceite del motor proceder, con elmotor caliente, como indicado acontinuación:- colocar la motocicleta en

posición vertical y colocar unrecipiente debajo del motor;

- quitar el tapón de carga (1) ylos tapones de descarga (2) y(3) situados en la parte inferiordel recolector a fin de permitirla completa evacuación delaceite del motor;

- colocar de nuevo en su sitio lostapones de descarga y lasjuntas luego de haber eliminadoeventuales partículas del núcleoimantado del tapón derecho.

n

FIG. 12A. Livello massimoB. Livello minimoC. Oblò di ispezione

FIG. 12A. Maximum levelB. Minimum levelC. Inspection window

FIG. 12A. Niveau maximumB. Niveau minimumC. Hublot dinspection

BILD 12A. HöchststandB. MindeststandC. Schauloch

FIG. 12A. Nivel máximoB. Nivel mínimoC. Mirilla de inspección

FIG. 131. Tappo di carico2. Tappo di scarico con calamita

(lato destro)3. Tappo di scarico sinistro

FIG. 131. Filler cap2. Drain plug with magnet (right

side)3. Drain cap

FIG. 131. Bouchon de remplissage2. Bouchon de vidange avec

aimant (côté droit)3. Bouchon de vidange

BILD 131. Öleinfüllverschluss2. Ablaßverschluß mit Magnet

(rechte Seite)3. Ölablasstopfen

FIG. 131. Tapon de carga 2. Tapón de descarga con imán

(lado derecho)3. Tapon de descarga

A

C

B

1

2

3

75

IMP. 5 14-04-2005 15:40 Pagina 75

Page 90: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

Versare attraverso il foro del tappodi carico, la quantità prescritta diolio (vedi pag. 28).Far girare il motore al minimo perqualche minuto, spegnerlo edattendere qualche minuto perconsentire all’olio di livellarsiuniformemente nel carter.Con il motociclo verticale,controllare attraverso l’oblò (c)posto dietro al pedale del frenoposteriore, che il livello si trovicompreso tra le due delimitazionidella tacca come indicato nellafigura (pag. 75).Per sostituire la cartuccia filtro (1)è necessario svitare le due viti difissaggio e rimuovere il coperchio(2) con relativo anello OR. Sfilarela molla e la cartuccia; alrimontaggio sostituire l’anello OR.

Add the required amount of oilthrough the oil filler (see page28).Slowly turn the engine for someminutes, the turn it off and waitfor some minutes to allow theoil settling inside the sump.With the motorcycle set invertical position, and lookingthrough window (c), check thatthe level is between the twonotches placed at the back ofthe rear brake pedal, (as shownin figure at page 75).To change the filter cartridge(1),unscrew the two retainigscrews, remove the cover (2)and the “O” ring. Remove thespring and the cartridge:replace the OR whenreassembling.

Verser la quantité d'huileprescrite par l'orifice deremplissage (voir page 28).Tourner le moteur au ralentipour quelques minutes;l’éteindre ensuite et attendrequelques minutes pourpermettre a l’hile de se niveleruniformément dans le carter.Placer le motocycle sur laverticale et en regardant àtravers le hublot (c) situéderrière la pédale du freinarrière, contrôler que le niveause trouve entre les deuxencoches, comme indiquédans la figure (page 75).Pour remplacer la cartouchefiltre (1), il faut dévisser lesdeus vis de fixation et retirer lecouvercle (2) avec la bagued’étanchéité et au remontagerenverser les operations.Retirer le ressort et lacartouche: lors du remontage,remplacer l’anneau OR.

Durch die Einfüllbohrung dievorgeschriebene Ölmengeeinfüllen (siehe Seite 29).Den Motor im Leerlauf eigineMinute drehen lassen,abschalten und damit sich dasÖl gleichmäßig im Gehäusenivellieren Kann.Mit vertikalem Motorrad, durchdas Schauloch (c), das hinterdem hinteren Bremspedalvorhanden ist, überprüfen, daßsich der Stand zwischen denbeiden Kerb-Begrenzungen, wiein der Abbildung dargestellt,befindet (Seite 75)Zum Wechsel (1) Filtereinsatzezwei Befestingungschraubeabschrauben und den Dech dementsprechenden O-ringabnehmen. Die Feder denEinsatz herausnehmen; bei derWiederzusammensetzung iumgekehrter (2) Die Feder undden Einsatz abziehen ; beimWiedereinbau den OR-Ringaustauschen.

76

IMP. 5 14-04-2005 15:40 Pagina 76

Page 91: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

77

Vierta a través de la boca deltapón de carga la cantidad deaceite prescrita (véase pág. 29).Hacer girar el motor al ralentidurante unos minutos, apagarlo yesperar unos minutos paraconsentire al eceite que se pongaa nivel uniformemente en elcárter.Con la motocicleta verticalcomprobar, por la mirilla (c)situada detrás del pedal del frenotrasero, que el nivel esté entre lasdos marcas, tal y como mostradoen la figura (pág. 75)Para sustituir el cartucho del filtro(1) del aceite es necesariodestornillar los dos tornillos defijacion y remover la tapa (2) consu correspodiente OR. Removerel muelle y el cartucho; cuandose vuelve a montar sustituir lajunta tórica (OR).

e

m

FIG. 141. Cartuccia filtro2. Coperchio

FIG. 141. Filter cartridge.2. Lid

FIG. 141. Cartouche filtrante2. Couvercle

BILD 141. Filtereinsatz2. Deckel

FIG. 141. Cartucho filtro2. Tapadera

IMP. 5 14-04-2005 15:40 Pagina 77

Page 92: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

PULIZIA FILTRI A RETE (FIG. 15)Alle periodicità indicate sulla“Scheda di manutenzioneperiodica”, eseguire la pulizia deifiltri a rete (1) e (2) postirispettivamente sul lato destrotra coperchio e carter (invio allapompa di recupero) e sul cartersinistro (doppio filtro, invio allapompa di mandata). Procederealla pulizia dei filtri utilizzandobenzina e aria compressa.Utilizzare guarnizioni OR nuoveopportunamente ingrassate.

REGISTRAZIONE DEL GIOCODELLE VALVOLE (Fig. 16)Il controllo deve essere eseguitoa motore freddo: il gioco dientrambe le valvole deverisultare 0,05 mm. In casocontrario, agire opportunamentesul dado e sulle viti di registrosino a ripristinare il valoresopracitato.

CLEANING THE BAG FILTERS(Fig. 15)Carry out the cleaningoperations as described in the“periodical maintenance card”clean the filters (1) et (2); thefirst is set on the right sidebetween the cover and thesump (transmission to thescavenge pump), the other isset on the left sump (twin-filter,transmission to the pressurepump).Clean the filters using gasolineand compressed air. Replacethe old OR gaskets with newand greased ones.

ADJUSTING THE VALVE PLAY(Fig. 16)Check with cold engine. Theclearance of both valves mustbe 0.002 in. Otherwise, turn thenut and the adjusting screw toreach the above mentionedvalue.

NETTOYAGE DES FILTRES ATAMIS (Fig. 15)Aux echéanches indiquées surla “Fiche d’entretienpériodique”, effectuer lenettoyage nettoyer les filtres àtamis (1) et (2) placés sur lecôté droit entre le couvercle etle carter (renvoi à la pompe dereprise) et sur le carter gauche(double filtre; renvoi à la pompede refoulement).Nettoyer les filtre par l’essenceet air comprimé. Remplacer lesbagues d’étanchéité et lesgraisser.

REGLAGE DU JEU DESSOUPAPES (Fig. 16)Ce contrôle est à effectueravec moteur froid. Le jeu desdeux soupapes doit être de0,05 mm. Au cas contraire,tourner l’écrou et la vis deréglage jusqu’à ce que la valeursusdide est établie.

NETZFILTER-REINIGUNG(Abb. 15)In den auf der “Karte derperiodischen Wartung”angegebenen Zeitabständen,die Reinigung der Netzfilter (1)und (2), die sich auf der rechtenSeite zwischen Deckel undGehäuse (Beschickung zurRückgewinnungspumpe)beziehungsweise auf demlinken Gehäuse (Doppelfilter,Beschickung zur Zulaufpumpe)befinden, durchzuführen.Die Reinigung der Filter mitBenzin und Druckluftdurchführen. Zweckmäßiggefettete OR-Dichtungenverwenden.

EINSTELLUNG DESVENTILSPIELS (Abb. 16)Die Überprüfung hat bei kaltemMotor ; das Spiel beider Ventilemuß 0,05 mm sein. Andernfallsdie Mutter und dieEinstellschraube geeignetbetätigen, bis derobengenannte Wert wiederhergestellt ist.

78

IMP. 5 14-04-2005 15:40 Pagina 78

Page 93: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

LIMPIEZA DE LOS FILTROS DERED (Fig. 15)Con la periodicidad indicada enla “Ficha de mantenimientoperiódico” efectuar la limpieza,se aconseja limpiar los filtrosde red (1) y (2) situados,respectivamente, en el ladoderecho, entre tapadera ycárter (envío a la bomba derecuperación) y en el cárterizquierdo (doble filtro, envío a labomba de entrega)Proceder con la limpieza de losfiltros usando gasolina y airecomprimido. Usar juntas ORnuevas y oportunamenteengrasadas.

AJUSTE DEL JUEGO DE LASVALVULAS (Fig. 16)Es menester efectuar el control,con el motor frío: el juego deambas válvulas debe ser de0,05 mm. De lo contrario,maniobrar oportunamentesobre la tuerca y sobre eltornillo de ajuste hasta lograrrestablecer el valor antedicho.

n

FIG. 151. Filtro a rete lato destro2. Doppio filtro a rete lato

sinistro

FIG. 151. Right side bag filter.2. Left side double bag filter

FIG. 151. Tamis côté droit2. Double tamis côté gauche

BILD 151. Netzfilter auf der rechtenSeite2. Doppel-Netzfilter auf derlinken Seite

FIG. 151. Filtro de red lado derecho2. Doble filtro de red ladoizquierdo

FIG. 161. Dado2. Registro valvole

FIG. 161. Nut2. Valve register

FIG. 161. Ecrou2. Vis de reglage soupape

BILD 161. Mutter2. Ventil-Stellschraube

FIG. 161. Tuerca2. Tornillo de ajuste

1 2

79

IMP. 5 14-04-2005 15:40 Pagina 79

Page 94: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

CONTROLLO LIVELLO LIQUIDODI RAFFREDDAMENTO (Fig. 17)Controllare il livello nel radiatoredestro a motore freddo e con ilmotociclo in posizione verticale.Il refrigerante deve trovarsi a filodella parte inferiore delbocchettone di carico ed il livelloall’interno del vaso di espansionenon deve trovarsi al di sotto delMIN (1). In caso contrariorabboccare.

AVVERTENZE1) Non togliere il tappo del

radiatore a motore caldo. Sicorre il rischio che il liquidofuoriesca e provochi ustioni.Il tappo dispone di una primaposizione di sfiato checonsente di eliminare lapressione esistente nelcircuito.

2) Ricordare che la ventola diraffreddamento può entrarein funzione anche conl’interruttore di accensione inposizione OFF; operarepertanto a debita distanzadalle palette della ventola;

3) L’uso di acqua dura causaincrostazioni che riduconol’efficienza del sistema diraffreddamento; pertanto, sea causa di un’emergenza sifosse rabboccato con acqua,ripristinare al più presto il

COOLANT LEVEL CHECK (Fig. 17)Check the level in the rightradiator with cold engine andwith motorcycle in verticalposition. The coolant must beflush with the lower side of thefilling pipe union. The levelinside the expansion tank mustnever be under the MIN (1).Otherwise, fill up through theunion.

WARNING1) Avoid removing radiator

cap when engine is hot, ascoolant may spout out andcause scalding. The plughas a first bleed position torelease the circuit pressure.

2) Because the cooling fancan be activated even whenthe start switch is in OFFposition, always keep at asafe distance from the fanvanes.

3) Because hard water scalesthe elements of the coolingsystem, never use waterbut in exceptional cases,and replace the required

CONTROLE DU NIVEAUREFRIGERANTE (Fig. 17)Contrôler le niveau du radiateurdroit avec moteur froid et avec lemotocycle dans la positionvertical. Le réfrigérant doit setrouver à niveau du côté inférieurde la goulotte de ravitaillement etle niveau à l’intérieur du vased’expansion ne doit jamais setrouver au dessous du minimum(1). Autrement, remplir par legoulot.

ATTENTION1) Ne jamais enlever le

bouchon du radiateur avecmoteur chaud, car le liquidepourrait se déveser etprovoquer des brúlures. Lebouchon a une premièreposition d’évent pour éliminerla pression existante dans lecircuit.

2) Se rappeler que leventilateur de refroidissementpeut être activé même parl’interrupteur de démarragesur la position OFF; il estdonc avis de se tenir àdistance respectueuse despalettes du ventilateur.

3) Puisque l’eau crue causesdes incrustations quireduisent l’efficacité dusystème de refroidissement,lorsque à cause d’uneurgence le système a étérempli avec de l’eau, laremplacer au plus tôt par le

KONTROLLE PEGELKÜHFLUSSIGKEIT (Bild. 17)Den Stand im rechten Kühler beikaltem Motor und bei Motorrad invertikaler Position überprüfen. DasKühlmittel muß sich inÜbereinstimmung mit dem unterenTeil des Einfüllstutzens befinden undder Stand im Ausdehnungsgefäßdarf sich nicht unterhalb von MIN (1)befinden. Andernfalls durch denEinfüllstutzen.

MAN BEACHTE1) Den Stopsel des Kühlers nicht

bei warmem Motor entfernen,Man läuf Gefahr, dass dieFlüssigkeit ausfliesst undVerbrennungen verursachtbefinden. Andernfalls IMMERund NUR durch den Verschluß,der sich unterhalb des rechtenKühlers befindet, nachfüllen. Der Verschluß verfügt über eineerste Entlüfterposition, diegestattet, den im Kreisbestehenden Druck zubeseitigen.

2) Sich daran erinnern, daß derKühlungsbelüfter auch mit demZündungsschalter in PositionOFF in Betrieb gesetzt werdenkann ; daher im erforderlichenAbstand von der Belüfterpalettearbeiten.

3) Die Verwendung von hartemWasser verursachtVerkrustungen, die die Leistung-sfähigkeit des Kühlsystemsherabsetzen; daher, falls wegeneines Notfalls Wassernachgefüllt werden müßte, istsobald wie möglich die

80

IMP. 5 14-04-2005 15:40 Pagina 80

Page 95: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

81

CONTROL NIVEL LIQUIDOENFRIAMENTO (Fig. 17)Comprobar el nivel en elradiador derecho, con el motorfrío y con la motocicleta enposición vertical. El refrigerantedebe estar a filo de la parteinferior de la boca de carga y elnivel, al interior de la pileta deexpansión, no debe estar pordebajo del MÍN (1). De locontrario rellenar.

AVERTENCIA1) No quite el tapon del

radiator con el motorcaliente. Se corre el riesgode que el liquido salga yproduzca cremaduras. Eltapón dispone de unaprimera posición dedesahogo que permiteeliminar la presión presenteen el circuito.

2) Acordarse de que elventilador de enfriamientopuede ponerse en marchatambién cuando elinterruptor de encendidoestá en la posición OFF;trabajar, por tanto, a debidadistancia con respecto a lasaspas del ventilador.

3) El empleo de agua duraocasiona incrustacionesque reducen la eficienciadel sistema de enfriamiento;

d

1)

t

e

m

e

g-

n

FIG. 171. Livello MINIMO2. Livello nel radiatore3. Elettroventola

FIG. 171. Minimum level2. Radiator level3. Electric fan

FIG. 171. Niveau minimum2. Niveau du radiateur3. Electro-ventilateur

BILD 171. Mindeststand2. Kühlerstand Rohrleitungs-3. Elektrobelüfter

FIG. 171. Nivel MÍN2. Nivel en el radiador3. Electroventilador

IMP. 5 14-04-2005 15:40 Pagina 81

Page 96: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

liquido consigliato (vedi pag.30).

4) In caso di frequentirabbocchi, verificarel’impianto per individuareeventuali perdite.

NOTA*: Potrebbero sorgeredifficoltà nell’eliminare illiquido da superfici verniciate.Se così fosse lavare conacqua.

SOSTITUZIONE DEL LIQUIDO DIRAFFREDDAMENTO (Fig. 17A)Effettuare la sostituzione inaccordo con le scadenzeindicate nella “Scheda dimanutenzione periodica”operando come segue dopo averposto una bacinella sotto ilmotore. Rimuovere il tappo delradiatore destro e la vite discarico refrigerante (A) postasulla destra del cilindro. Unavolta evacuato il liquidorimontare la vite di scarico(controllandone la guarnizione) eversare nel radiatore destro laprevista quantità (vedi pag. 28).Far girare il motore per eliminareeventuali bolle d’aria econtrollare nuovamente i livellicome descritto a pag 80.

liquid as soon as possible(see page 30).

4) After several fillings, checkthe system for detectingpossible leaks.

NOTE*: Difficulties may arisein eliminating coolant fromvarnished surfaces. If thisoccurs, wash off with water.

REPLACEMENT OF COOLANT(Fig. 17A)Replace according to the termsfixed in the “PeriodicalMaintenance Card”. Set avessel under the engine andwork as follows:- remove the right radiator capand the cooling fluid drainscrew (A) set to the right of thecylinder. When the fluid is fullydrained, reassemble the drainscrew and check the gasketand fill the right reservoir withthe required quantity (see page28). Slowly turn the engine toeliminate possible air bubbles,then check the levels again,following the instructions onpage 80.

liquide conseillé, (voir page30).

4) Au cas où les remplissagessont fréquents, contrôlerl’installation pour voir s’il y ades pertes.

AVIS*: Si des difficultéssurgissent pour enlever leliquide des éléments laqués,laver à l’eau.

REMPLACEMENT LIQUIDEREFRIGERANT (Fig. 17A)Remplacer selon les échéancesindiquées dans la “Fiched’entretien périodique”. Aprèsavoir placé une cuve dessousle moteur, opérer comme suit:- ôter le bouchon du radiateurdroit et la vis de décharge duréfrigérant (A) placée à droitedu cylindre. Une fois que lefluide est écoulé, remonter lavis de décharge et contrôler lejoint et remplir le radiateur droitavec la quantité de liquideprévue, (voir page 28).Tournerle moteur pour éliminer lesbulles d’air pouvant se trouverdans le liquide et contrôler ànouveau les niveaux en suivantles instructions à page 80.

empfohlene Flüßigkeit wiederherzustellen (siehe Seite 31).

4) Im Falle öfterer Nachfüllungenist die Anlage zu überprüfen, umeventuelle Leckstellen festzu-stellen.

ANMERKUNG*: Bei derEntfernung der Flüssigkeit vonlackierten Oberflächen kónntenSchwierigkeiten entstehen.Wenn das so ist, mit Wasserabwaschen.

AUSTAUSCH KUHFLUSSIGKEIT(Fig. 17A)Den Austausch gemäß den aufder “PeriodischenWartungskarte” angegebenenAblaufzeiten durchführen. Wiefolgt verfahren, nachdem eineSchüssel unter den Motorgestellt wurde :Den Verschluß des rechtenKühlers und dieKühlmittelablaßschraube (A) aufder rechten Seite des Zylindersabnehmen. Nach dem Ablassender Flüßigkeit, dieAblaßschraube (nachÜberprüfung der Dichtung)wieder montieren.und in den rechten Kühler dievorgesehene Menge einfüllen (sieheSeite 29). Den Motor zur Beseitigungeventueller Luftblasen laufen lassenund erneut die Stände, wie Seite 80beschrieben, überprüfen.

82

IMP. 5 14-04-2005 15:40 Pagina 82

Page 97: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

por lo tanto si, debido a unaemergencia, se hubieraagregado agua, es menesterrestablecer lo antes posibleel líquido aconsejado (verpág. 31).

4) En caso de frecuentesadiciones, examinar elcircuito a fin de individuareventuales pérdidas.

NOTAPueden surgir dificuldades aleliminar el iquido desuperficies. Si occuriera asi,lave con agua.

SUBSTITUCION DEL LIQUIDODE ENFRIAMENTO (Fig. 17A)Efectuar la sustitución según losplazos indicados en la “Ficha demantenimiento periódico”,actuando como sigue despuésde haber colocado unapalangana debajo del motor:quitar el tapón del radiadorderecho y el tornillo de vaciadodel refrigerante (A) situado a laderecha del cilindro. Una vezvaciado el líquido, montar denuevo el tornillo de vaciado(examinando su empaque-tadura) y verter en el radiadorderecho la cantidad prevista delíquido (ver pág. 29). Hacer girarel motor a fin de eliminareventuales burbujas de aire yexaminar de nuevo los nivelescomo indicado a pág. 81.

nm

n

f

n

engn0

FIG. 17AA. Vite scarico refrigeranteB. Tappo radiatore

FIG. 17AA. Coolant drain screwB. Radiator cap

FIG. 17AA. Vis de décharge réfrigérant B. Bouchon radiateur

BILD 17A A. KühlmittelablaßschraubeB. Kühlerverschluß

FIG. 17AA. Tornillo vaciado refrigeranteB. Tapón radiador

83

IMP. 5 14-04-2005 15:40 Pagina 83

Page 98: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

CARBURATOREIl carburatore, una volta benregolato, richiede in seguitoregistrazioni minime; pertantoprima di registrarlo siraccomanda di fare un controllosulle altre parti del motore. Primadi eseguire una regolazione,assicurarsi che il comando delgas sul manubrio e latrasmissione di comando sianoregolati in modo tale dapermettere la perfetta chiusuradella valvola.

CARBURETTOROnce properly regulated, thecarburettor requires very littlereadjustment; therefore beforereadjusting is undertaken, theother parts of the engine shouldhave been carefully inspected.Before adjusting, make surethrottle coil wire allows forcomplete throttle closing withoutward handlebar gripmovement.

CARBURATEUR Un carburateur bien réglé, nenécessite ensuite que deréglages très réduits; toutefois,avant de le régler, contrôler lesautres parties du moteur. Avantd’effectuer n’importe quelréglage, s’assurer que la poignéedes gaz et le câble decommande soient réglés de tellefaçon à permettre la fermetureparfaite de la soupape.

VERGASERIst der Vergaser richtigeingestellt, dann sind nur kleineNachstellungen notwendig;bevor man den Vergasereinstellt, ist es ratsam, dieanderen Teile des Motors zuprüfen. Vor einer Einstellung istdarauf zu achten, dassDrehgasgriff und Hauptwelle sogeregelt sind, dass sie einenperfekten Ventilverschlussgewährleisten.

84

IMP. 6 14-04-2005 15:54 Pagina 84

Page 99: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

CARBURADOREl carburador, una vez que estébien regulado, requiere acontinuación pocos ajustes; portanto, antes de ajustarlo serecomienda hacer un control enlas demás partes del motor.Antes de realizar un ajuste,asegúrese de que el mando de lamariposa en el manillar y latransmisión de mando esténajustados de manera que sepueda cerrar perfectamente laválvula.

85

IMP. 6 14-04-2005 15:54 Pagina 85

Page 100: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

REGISTRAZIONECARBURATORELa registrazione deve essereeffettuata solo a motore caldo econ il comando gas in posizionechiusa agendo nel modoseguente:- Girare la vite di registro minimo(1) posta sulla sinistra delveicolo, sino ad ottenere unminimo piuttosto elevato, (girarein senso orario peraumentare il regime, in sensoantiorario per diminuirlo).- Ruotare la vite di registro (2) insenso orario fino alla posizione ditutto chiuso quindi tornareindietro di 1,5 giri.- Svitare progressivamente la vite(1) sino ad ottenere il minimo piùappropriato.

REGISTRAZIONE MINIMOLa registrazione del minimo deveessere effettuata solo a motorecaldo e con comando gas inposizione chiusa agendo nelmodo seguente:- girare la vite di registro minimo(1) posta sulla sinistra delveicolo, in prossimità delrubinetto carburante, sino adottenere il minimo piùappropriato, (girare insenso orario per aumentare ilregime, in senso antiorario perdiminuirlo).

ADJUSTING THECARBURETTOR Adjust the carburettor with warmengine and with the throttle inclosed position.Work as follows:- Turn slow running adjustingscrew (1) on the left side of thebike, , until the engine is turningover at fairly high rpm (turn thescrew clockwise to increase therpm, and anticlockwise todescrease the rpm).- Turn adjusting screw (2)clockwise until the fully closedposition is reached then turnback 1,5 turns.- Progressively loosen adjustingscrew (1) to obtain the slowrunning required.

ADJUSTING THE IDLEAdjust the carburetor with warmengine and with the throttlecontrol in closed position.Proceed as follows:- Turn slow running adjustingscrew (1) on the left side of thebike, near the fuel cock, until therequired idle condition isreached (turn the screwclockwise to increase therpm, and anticlockwise todescrease the rpm).

REGLAGE DU CARBURATEUREffectuer le réglage ducarburateur avec moteur chaudet avec la poignée des gaz dansla position fermée.Opérer comme suit:- Tourner la vis de réglage duralenti (1) placé a gauche duvehicule, à jusqu’à obtenirunrégime du moteur plutôt élevé,(tourner la vis en sens horairepour augmenter le régime, et ensens antihoraire pour le réduire).- Oter le vis de reglage (2) dansle sens horaire jusqu’à ce que laposition de tout fermé estatteinte ensuite, retourner le enarrière de 1,5 tours.- Desserrer progressivement lavis de réglage (1) jusqu’à obtenirle relenti désiré.

REGLAGE DU RALENTIEffectuer le réglage ducarburateur avec moteur chaudet avec la poignée des gaz dansla position fermée. Opérer comme suit:- tourner la vis de reglage ralentitourner la vis de réglage duralenti (1) placé a gauche duvehicule, à proximité du robinetcarburant, jusqu’à obtenir leralenti désiré, (tourner la vis ensens horaire pour augmenter lerégime, et en sens antihorairepour le réduire).

VERGASEREINSTELLUNGDie Einstéllung darf nur bei war-mem Motor und mit der Gas-schaltung in geschlossener Posi-tion in der folgenden Weise dur-chgeführt werden :- Die Schraube zur Einstellung (1)des Drehzahlminimums drehenbis man einenziemlich hohenLauf des motors erreicht (zurErhöhung der Drehzahlim Uhrzeigersinn drehen, zurVerminderung derselben entge-gen den Uhrzeigersinn).- Das Stellglied in Uhrzeigersinnbis zum Anschlag drehen, dana-ch um 1,5 Umdrehungen.- Die Schraube (1) nach und na-ch lösen, bis der geeignetesteLeerlauf erhalten wird.

LEERLAUF-EINSTELLUNGDie Einstéllung darf nur bei war-mem Motor und mit der Gas-schaltung:Die Leerlauf-Einstellschraube (1)auf der linken Seite des Treib-stoffhalins, in der Nöhe desFreibstoffhalins, bisder geeigneteste Leerlauf errei-cht wird. Drehzahl des Motorsdrehen (zur Erhöhung der Dreh-zahl im Uhrzeigersinn drehen, zurVerminderung derselben entge-gen den Uhrzeigersinn).

86

IMP. 6 14-04-2005 15:54 Pagina 86

Page 101: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

AJUSTE DELCARBURADOREl ajuste debe ser efectuado sólocon el motor caliente y con elmando del gas en la posicióncerrada, efectuando lasoperaciones siguientes:- girar el tornillo de ajuste delralentí (1) situado a la izquierdadel vehículo, hasta obtener unregimen del motor más bienelevado (girar en sentido horariopara aumentar el régimen, ensentido antihorario parareducirlo).- Gire el tornillo de adjuste (2) enel sentido horario hasta laposición completamente cerra-da, luego vulva atrás de 1,5 vuel-tas.- Destornille paulatinamente eltornillo (1) hasta obtener el ralentímás adecuado.

AJUSTE DEL RALENTIEl ajuste debe ser efectuado sólocon el motor caliente y con elmando del gas en la posicióncerrada, efectuando lasoperaciones siguientes:- girar el tornillo de ajuste delralentí (1) situado a la izquierdadel vehículo, cerca del grifo delcarburante hasta obtener elralentí más apropiado (girar ensentido horario para aumentar elrégimen, en sentido antihorariopara reducirlo).

87

)

r

FIG. 18 1. Vite regolazione valvola gas2. Vite regolazione titolo

miscela

FIG. 181. Throttle adjusting screw2. Low speed needle valve

FIG. 181. Vis de réglage soupape des

gaz2. Vis de réglage titre mélange.

BILD 181. Einstellschraube des

Gasventils2. Einstellschraube der Stärke

des Öl-Benzin-Gemisches

FIG. 181. Tornillo de ajuste de la

válvula de mariposa2. Tornillo regulación título

mezcla

IMP. 6 14-04-2005 15:54 Pagina 87

Page 102: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

KRAFTSTOFFILTER Es sind drei Treibstoff-Filtervorhanden. Der erste befindetsich zwischen der Pipette unddem Vergaserkörper, dieanderen beiden befinden sichim Tank auf den Hähnen. Beifehlendem Treibstoff-Zufluß istder Filter auf dem Vergaser zureinigen. Diese Filter in denZeitabständen, die auf der“Karte der periodischenWartung” angegeben sind,reinigen.Sollte die Vergasung auch nachReinigung oder Auswechseln derFilter noch unregelmässig sein,dann ist es notwendig, denVergaser zu demontieren, ihnauseinanderzunehmen undsorgfältig zu reinigen.Für diesen Vorgang empfehlenwir Ihnen, sich an IhrenVortragshändler Husqvarna, deralle für Vergasereinstellung undWartung notwendigenAusrüstungen hat, zu wenden.

FILTRI DEL CARBURANTE I filtri del carburante sono tre: ilprimo é collocato tra la pipettaed il corpo carburatore, gli altridue si trovano all’interno delserbatoio, sui rubinetti.Pulire questi filtri alle periodicitàindicate sulla “Scheda dimanutenzione periodica”.Se dopo aver pulito o sostituito ifiltri, il motore continua a daresegni di carburazione difettosa,si dovrà togliere il carburatore,smontarlo e pulirloaccuratamente.

FUEL FILTERS There are three fuel filters: thefirst filter is set between thepipette and the carburettorbody; the other two are set onthe cocks inside the tank. Clean those filters asdescribed in the “periodicalmaintenance card”.If after cleaning or replacing thefuel filters the engine showssigns of irregular carburetion, thecarburettor should be removed,disassembled and thoroughlycleaned.

FILTRES DU CARBURANT Les filtres du carburant sont aunombre de trois: le premier estplacé entre la pipette et lecorps du carburateur, les deuxautres se trouvent à l’intérieurdu réservoir, sur les robinets.Nettoyer ces filtres suivant lesperiodicités indiquées sur la“Fiche d’entretien”.Si le moteur à toujours unecarburation défectueuse, malgréavoir nettoyé ou remplacé lesfiltres, le carburateur devra êtreenlevé et nettoyésoigneusement.

88

IMP. 6 14-04-2005 15:54 Pagina 88

Page 103: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

89

FILTROS DEL CARBURANTE Los filtros del carburador sontres: el primero está situadoentre la pipa y el cuerpo delcarburador, los otros dos estándentro del depósito, en losgrifos. Limpiar estos filtros con laperiodicidad indicada en la“Ficha de mantenimientoperiódico”.Si luego de limpiar y substituirlos filtros, el motor sigueindicando una carburacióndefectuosa, se debe quitar elcarburador, desmontarlo ylimpiarlo minuciosamente.

r

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 89

Page 104: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

90

PULIZIA FILTRO ARIA (Fig. 19)Togliere la sella.Togliere la vite posteriore (1) difissaggio del pannello lateraledestro. Sganciare anteriormenteil pannello dalla scatola filtro.Togliere le quattro viti (2) difissaggio del coperchio filtro aria,il coperchio ed il filtro (3). Lavareil filtro con un detergentespecifico (AGIP "Filter cleanfoam air detergent fluid" oprodotto similare) ed asciugarloperfettamente (lavare ilfiltro con benzina solo in caso dinecessità). Immergerlo in oliospeciale per filtri (AGIP "Foam airfilter protection oil" o prodottosimilare) e strizzarlo perfar uscire l’olio superfluo.Per lapulizia dell’elemento filtrante nonutilizzare benzina o solvente abasso punto di infiammabilità;potrebbero verificarsi incendi oesplosioni.Pulire l’elemento filtrante inun’area ben ventilata e nonavvicinare scintille o fiammeall’area di lavoro.

AIR CLEANER CLEANING (Fig. 19)Remove the saddle.Remove the R.H. side panel rearfastening screw (1). Unhook theside panel from the front side ofthe air filter box. Remove the airfilter cover fastening screws (2)(4 pcs.), the cover then the airfilter (3). Wash the filter with aspecific detergent (AGIP” Filterclean foam air detergentfluid” or similar) then dry it fully(wash filter with gasoline only incase of necessity). Plunge the filter in special oil forfilters (AGIP "Foam air filterprotection oil" or similar), thenwring it to drain superfluous oil.Do not use gasoline or a lowflash-point solvent to clean theelement.A fire or explosion could result.Clean the element in a wellventilated area, and do not allowsparks or flames anywhere nearthe working area.

NETTOYAGE FILTRE A AIR (Fig. 19)Enlever la selle.Enlever la vis arrière (1) defixation du panneau latéral droit.Antérieurement décrocher lepanneau de la boîte du filtre.Enlever les quatre vis (2) defixation du couvercle du filtre air,le couvercle et le filtre (3). Laverle f i ltre avec un détergentspécifique (AGIP” Filter cleanfoam air detergent f luid” ouproduit similaire) et lui essuyerparfaitement (laver le filtreavec essence seul en cas denécessité). Le plonger en huilespéciale pour filtres (AGIP” Foamair filter protection oil” ou produitsimilaire) et l’essorer pour fairesortir l’huile superflue. Pour lenettoyage de l’élément filtrant nejamais utiliser de l’essenceou du solvant à bas pointd’inflammation, car desincendies ou desexplosions pourraient se vérifier.Le nettoyage de l’élément filtrantdoit se passer dans des milieuxtrès bien ventilés. Veillez à ceque des flammes ou desétincelles ne soientjamais approchées à la zone detravail.

REINIGUNG LUFTFILTER (Bild 19)Den Sattel abzunehmen.Die Hinter Schraube (1) vonBefestigung der rechtenseitlichen Tafel abnehmen.Vorher die Tafel von derSchachtel abhängen filtert. Dievier Schrauben (2) vonBefestigung des DeckelsLuftfilter, den Deckel und denFilter (3) abnehmen. Den Filtermit einem spezifischenReinigungsmittel waschen (AGIP"Filter clean foam air detergentfluid" oder ein ähnliches Produkt)und es sorgfaeltigreinigen (den Filter mit Benzinwaschen nur bei Notwendigkeit).Den Filter in Spezial-Filteroel(AGIP "Foam air filter protectionoil" oder ein ähnlichesProdukt ) eintauchen lassen,danach sorgfaeltig ausringen, umdas uebersohuessige Oelausfliessen zu lassen. ZurReinigung des Filterelementeskein Bezin oder Lösemittel mitgeringem Entzündbarkeitspunktbenutzen ; es könnten Brändeoder Explosionen auftreten. DasFilterelement in einem gutbelüftetem Bereich reinigen undsich nicht mit Funken oderFlammen dem Arbeitsgebietnähern.

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 90

Page 105: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

91

LIMPIEZA VFILTRO AIRE (Fig. 19)Remover el sillín.Sacar el tornillo trasero (1) defijado del panel lateral derecho.Desenganchar anteriormente elpanel de la caja filtro. Sacar loscuatro tornillos (2) de fijado de latapa filtro aire, la tapa y el filtro(3). Lavar el filtro con undetergente específico (AGIP”Filter clean foam airdetergent fluid” o productosimilar) y séquelo perfectamente(lavar el filtro congasolina sólo en caso denecesidad). Sumérjalo en aceiteespecial por filtros(AGIP” Foam air filter protectionoil” o producto similar) yestrujarlo para hacersalir el en aceite superfluo. Parala limpieza del elemento filtranteno utilizar gasolina o solventede punto de inflamabilidad bajo;podrían ocurrir incendios oexplosiones. Limpiar el elementofiltrante en un área bien ventiladay no acercarchispas o flamas al área detrabajo.

FIG. 191. Vite fissaggio pannello2. Vite fissaggio coperchio3. Filtro aria

FIG. 191. Panel fixing screw2. Lid fixing screw3. Air filter

FIG. 191. Vis de fixation

pannel3. Vis de fixation

couvercle3. Filtre à air

BILD 191. Geschut-

Befestigungsschraube2. Deckel-

Befestigungsschraube3. Luftfilter

FIG. 191. Tornillo de fijado panelo2. Tornillo de fijado tapa3. Filtro del aire

)

m

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 91

Page 106: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

92

Pulire l’elemento filtrante in accordo con leperiodicità indicate sulla “Scheda dimanutenzione periodica”.In condizioni di impiego particolarmenteonerose, come ad esempio un usoprevalente su strade polverose, si consigliadi effettuare il controllo e la pulizia o lasostituzione del filtro più frequentemente.

AVVERTENZA*: Il filtro dell’aria dev’esseretenuto sempre efficiente perché altrimentisi avrà una diminuzione della potenza delmotore, surriscaldamento ed eccessivoconsumo di carburante.

Carry out the cleaning operations dasdescribed in the “periodical maintenancecard” clean the air filter.When running on dirty or rough roads, weadvise cleaning or replacing the filter morefrequently.

CAUTION*: The air filter must always bekept serviceable, since a dirty filter willcause a loss of engine power, an excessi-vely rich mixture, overheating and exces-sive fuel consumption.

Nettoyer l'élément filtrant aux echéanchesindiquées sur la “Fiche d’entretienpériodique”.En conditions d’emploi très difficiles, enparticulier si vous roulez sur des routespoussiéreuses, il est avis de nettoyer ou deremplacer le filtre plus fréquemment.

AVIS * :Le filtre à air, doit être gardétoujours en bon état, car la puissance dumoteur pourrait être emparée, on pourraitavoir une surchauffe, ou une dépensed’essence.

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 92

Page 107: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

93

Den Filter in den auf der “Karte derperiodischen Wartung” angegebenenreinigen. Bei besonders schwierigenEinsatzumständen, wie z.B. auf staubigenStraßen, empfiehlt es sich, Kontrolle undReinigung sowie Austausch des Filters öftersvorzunehmen.

WARNHINWEIS* : Der Luftfilter sollimmer im perfekten Zustand sein;anderenfalls hat man verminderteLeistung, Überhitzung und zu hohenKraftstoffverbrauch zur Folge.

Limpie el elemento filtrante con laperiodicidad indicada en la “Ficha demantenimiento periódico”En condiciones de empleo particularmentepesadas, como por ejemplo un uso encarreteras polvorientas, se aconseja efectuarel control y la limpieza o la sustitución delfiltro más frecuentemente.

ADVERTENCIA *: El filtro del aire hay quemantenerlo siempre eficiente porque si nohabrá una disminución de la potencia delmotor, sobrecalentamiento y excesivoconsumo de carburante.

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 93

Page 108: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

94

CANDELA D’ACCENSIONE (Fig. 20)Alle periodicità indicate sulla “Scheda dimanutenzione periodica” togliere la candela,pulirla e controllare la distanza degli elettrodiche dev’essere 0,55÷0,65 mm (chiave a tuboper candela fornita in dotazione).Pulire lo sporco intorno alla base dellacandela prima di toglierla. É utile esaminare lo stato della candelasubito dopo averla tolta dalla sua sede,poiché i depositi e la colorazione dell’isolanteforniscono utili indicazioni sul grado termicodella candela, sulla carburazione, sullalubrificazione, sull’accensione e sullo statogenerale del motore.Una colorazione marrone chiaro dell’isolanteceramico intorno all’elettrodo centrale, indicache la carburazione, l’accensione e il gradotermico della candela sono corretti.Una colorazione biancastra, bruciata, indicasurriscaldamento della candela causato dacarburazione troppo magra, oppureaccensione non corretta con conseguenteriscaldamento eccessivo agli alti regimi. Unacolorazione nera, fuligginosa, vetrosa, indicacarburazione troppo ricca, oppureaccensione difettosa. Prima di procedere alrimontaggio della candela eseguire unaaccurata pulizia degli elettrodi e dell’isolanteusando uno spazzolino metallico. Regolare ladistanza degli elettrodi usando uno spessorecalibrato e non intervenendo sull’elettrodocentrale.

SPARK PLUG (Fig. 20)The spark plug should be removed, cleaned,checked and gap adjusted carry out thecleaning operations das described in the“periodical maintenance card” Gap mustbe 0.022÷0.026 in. (socket wrench for sparkplug supplied with tools kit).Remove any grease and dirt located aroundthe plug base before removing it.Careful inspection of the spark plug shouldbe made as soon as removed, becausedeposits and the colour of the insulatorprovide useful information about spark plugheat range, carburation, lubrication, ignitionsystem and about general condition of theengine.A plug with rust brown to tan powderydeposit on the ceramic insulator, around thebase of the central electrode, indicates thatcarburation, ignition system and spark-plugheat range are correct.White, dry, glassy looking deposits indicatean overheated plug, causing too weak air-fuel mixture at hot running engine orimproper ignition timing.A black, sooty deposit indicates the air- fuelmixture is too rich, or faulty ignition.Before attempting to install the spark plug,clean, using a small metal brush or a sandblast cleaner.

BOUGIE D’ALLUMAGE (Fig. 20)Aux echéanches indiquées sur la “Fiched’entretien périodique” il faudra enlever labougie, la nettoyer et contrôler la distancedes électrodes qui devra être de 0,55÷0,65mm (clé à tube pour bougie d’allumageachalandée en dotation).Nettoyer la base de la bougie avant del’enlever.Il sera d’avis de contrôler l’état de la bougietout après l’avoir enlevée de son siège, carles dépôts et la couleur de l’ isolantfournissent des informations utiles sur ledégré thermique de la bougie, sur lacarburation, le graissage, l’allumage et surl’état général du moteur.Une couleur marron clair de l’ isolantcéramique tout autour de l’électrode central,montre que la carburation, l’allumage et ledégré thermique de la bougie, sont exacts.Une couleur blanchâtre, brûlée, montre unesurchauffe de la bougie à cause d’unecarburation trop pauvre, ou un allumage nepas exact avec surchauffe aux régimesélevés.Une couleur noire, fuligineuse, vitreuse,montre une carburation trop riche, ou unallumage défectueux. Avant de remonter labougie, nettoyer les électrodes et l’isolant enutilisant une brosse en métal.Régler la distance des électrodes en utilisantun épaisseurmètre et sans intervenir surl’électrode central.

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 94

Page 109: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

95

BUJÍA DE ENCENDIDO (Fig. 20)Con la periodicidad indicada en la “Fichade mantenimiento periódico” es necesarioquitar la bujía, limpiarla y controlar ladistancia entre los electrodos que debe serde 0,55÷0,65 mm (Llave de tubo para bujíade encendido en dotación).Limpie la suciedad alrededor de la base dela bujía antes de quitarla. Es útil examinar el estado de la bujía apenasquitada de su asiento, ya que los depósitos yel color del aislante brindan útilesindicaciones sobre el grado térmico de labujía, la carburación, la lubricación, elencendido y el estado general del motor.Si el aislante cerámico alrededor delelectrodo central tiene color marrón claro,indica que la carburación, el encendido y elgrado térmico de la bujía son correctos.El color blancuzco, quemado, indicasobrecalentamiento de la bujía causado porcarburación demasiado pobre, o bienencendido no correcto con el consiguientecalentamiento excesivo en regímenes altos.El color negro,tiznado, vidrioso, indicacarburación demasiado rica, o bienencendido defectuoso.Antes de volver a montar la bujía ejecute unaminuciosa limpieza de los electrodos y delaislante usando un cepillo metálico.Regule la distancia de los electrodos usandoun espesor calibrado y no interviniendo en elelectrodo central.

ZÜNDKERZE (Bild 20)In den auf der “Karte der periodischenWartung” ist es notwendig, die Kerzeherauszunehmen, sie zu reinigen und denElektrodenabstand, 0,55÷0,65 mm(Rohrschlüssel für Zündkerze wird inAusstattung geliefert). betragen soll, zuprüfenBevor die Zündkerze herausgenommen wird,ist es ratsam, den Schmutz um dieKerzenbasis zu beseitigen. Die Zündkerze ist sofort auf Zustand zuprüfen, wenn sie herausgeschraubt wird;dabei geben die Ablagerungen und dieFärbung des Isolierstoffs nützliche Hinweiseüber Wärmewert, Vergasung, Schmierung,Zündung und Motorzustand im allgemeinen.Eine hellbraune Färbung des keramischenIsolierstoffs um die Mittelelektrode bedeutet,dass Vergasung, Zündung undKerzewärmewert korrekt sind.Eine weisse, verbrannte Färbung bedeutet,dass die Zündkerze wegen einer zu armenVergasung heissgelaufen ist oder dass dieZündung nicht korrekt ist; das hatÜberhitzung bei hohen Drehzahlen zur Folge.Eine schwarze, russige und glasige Färbungbedeutet, dass die Vergasung zu reich oderdass die Zündung unregelmässig ist.Bevor die Zündkerze wieder eingeschraubt,wird Elektroden und Isolierstoff mit einerMetallbürste sorgfältig reinigen.Elektrodenabstand mittels Dickenmessereinstellen, wobei man nicht auf derMittelelektrode arbeiten soll.

FIG. 201. Candela accensione

FIG. 201. Spark plug

FIG. 201. Bougie d’allumage

BILD 201. Zündkerze

FIG. 201. Buja de encendido

1

0,55÷0,65 mm(0.022÷0.026 in.)

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 95

Page 110: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

96

Applicare qualche goccia di olio grafitato sulfiletto della candela e avvitare a mano fino infondo quindi stringere, con la chiave a tuboin dotazione, alla coppia di 12 Nm.Ogni candela che presenti screpolaturesull’isolante o con gli elettrodi corrosidev’essere sostituita.

AVVERTENZA*: Non utilizzare mai unacandela di grado termico non corretto.

AVVERTENZA*: La candela deve essereserrata alla coppia prescitta.Diversamente potrebbe surriscaldarsi eprovocare danni al motore.

Adjust the gap with a feeler gauge.Pour a few drops of graphitic oil on thespark plug thread and tighten by hand;then tighten by a socket wrench to thetorque 12 Nm/8.8 ft-lb.Plugs with a cracked insulator, or erodedelectrodes should be replaced.

CAUTION*: Never use a spark plug of animproper heat range.

CAUTION*: The spark plug must besecurely tightened. An improperlytightened plug can become very hotand possibly damage the engine.

Enduire de lubrifiant graphité le filet de labougie et serrer à la main; ensuite, serrerpar la clé à douille fournie à la couple deserrage de 12 Nm.Chaque bougie présentant des craqueluressur l’isolant ou avec électrodes usés, doitêtre remplacée.

AVIS*: Ne jamais utiliser une bougieavec un dégré thermique incorrect.

AVIS*: Serrer la bougie à la couple deserrage préétablie. Autrement, la bougiepourrait surchauffer et causer desdommages au moteur.

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 96

Page 111: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

97

Aplicar unas gotas de aceite grafitadosobre la rosca de la bujía, enroscar a manohasta el fondo y seguidamente apretar conla llave tubular en dotación, aplicando elpar de apriete de 12 Nm.Toda bujía que presente grietas en el aislanteo que tenga los electrodos corroidos sedebe reemplazar.

ADVERTENCIA *: No utilizar nunca unabujía de grado térmico incorrecto.

ADVERTENCIA *: La bujía tiene que serapretada al par indicado. En casocontrario podría sobrecalentarse yprovocar daños al motor.

Einige Tropfen graphitiertes Öl auf dasGewinde der Zündkerze anbringen undmanuell fest einschrauben, dann mit demmitgelieferten Rohrschlüssel mit demDrehmoment von 12 Nm..Die Zündkerzen, die gerissenen Isolierstoffoder korrodierte Elektroden aufweisen,müssen ausgewechselt werden.

WARNHINWEIS*: Niemals eineZündkerze mit unrichtigem Wärmegradbenutzen.

WARNHINWEIS*: Die Zündkerze mußmit dem vorgeschriebenemDrehmoment angezogen sein.Andernfalls könnte sie sich überhitzenund Schäden am Motor verursachen.

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 97

Page 112: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

REGISTRAZIONE COMANDOGAS (Fig. 21)Per verificare la correttaregistrazione operare nel modoseguente:- rimuovere il cappuccio in

gomma (1);- spostando avanti e indietro la

guaina della trasmissione (2) sideve riscontrare un gioco dicirca 1 mm;

- nel caso questo giocorisultasse superiore, sbloccareil controdado (3) e svitare ilregistro (4); agire inversamentenel caso il gioco fosse inferiorea 1 mm;

- bloccare nuovamente ilcontrodado (3).

NOTA (Fig. 22)In caso di sostituzione dei cavi(1) e (2) del comando gas ènecessario rispettare, alrimontaggio, la dimensione A(10mm) indicata nella foto.Rimontare poi il coperchietto diprotezione (B) mediante la vite(3) ed effettuare laregistrazione dei cavi sulmanubrio.

THROTTLE ADJUSTMENT(Fig.21)To check the correctadjustment of the throttle cablework as follows:- remove the rubber cap (1);- a play of approx. 1 mm (0.04

in.) must be detected whenmoving the transmissionsheath (2) to and fro;

- should this play be greater,unlock lock nut (3) and loosenregister (4); reverse theoperation when the cable playis lower than 1 mm (0.04 in.);

- tighten lock nut (3) again.

NOTE (Fig. 22)In case of throttle controlcables (1) and (2) replacementit is necessary to respect,during reassembly, themeasure Á (10mm/0.4 in.), asshown in the picture. Thenreassemble guard cover (B)using screw (3) and adjustthrottle control cables onhandlebar.

REGLAGE DE LA POIGNEEDES GAZ (Fig.21)Opérer comme suit:- ôter le capuchon en

caoutchouc (1);- en déplaçant d’avant en

arrière la gaine de latransmission (2) on doitdétecter un jeu d’environ 1 mm;

- si ce jeu est plus grand,desserrer le contre-écrou (3)et le registre (4); renverser lesopérations lorsque le jeuresulterait inférieur à 1 mm;

- serrer à nouveau le contre-ecrou (3).

NOTE (Fig. 22)En cas de substitution descâbles (1) et (2) de commandedes gaz est nécessaire derespecter, au remontage, ladimension À (10mm) indiquéedans la photo. Puis remonter lecouvercle de protection (B) parla vis (3) et effectuer le réglagedes câbles sur le guidon.

EINSTELLUNG DER GAS-SCHALTUNG (Bild 21)Zur Überprüfung der richtigenEinstellung des Gasschaltka-bels ist folgendermaßen vorzu-gehen :- die Gummikappe abnehmen

(1);- durch Hin- und Herschieben

der Übertragungshülse (2)muß ein Spiel von ungefähr1mm vorhanden sein ;

- ist dieses Spiel höher, die Ge-genmutter (3) lösen und dasRegister (4) losschrauben ; inentgegengesetzter Reihenfol-ge vorgehen, falls das Spielgeringer als 1 mm ist.

- Nutmutter (3) neu festklem-men.

ANMERKUNG (Bild 22) Bei Ersatz der Kabel (1) und(2) Gas ist zur Remontage dieDimension Á. 10mm im Fotogeeignet zu beachten desBefehles notwendig. Wiederdann den Deckel von Schutz(B) durch die Schraube (3)zusammensetzen und dieEintragung der Kabel auf derLenker vornehmen.

98

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 98

Page 113: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

PUESTA A PUNTO DEL MAN-DO DEL GAS (Fig. 21)Para comprobar que el ajustedel cable del gas sea correctoes preciso efectuar las opera-ciones siguientes:- retirar el capuchón de goma

(1);- desplazando hacia adelante y

atrás la vaina de la transmi-sión (2) tiene que notarse unjuego de aproximadamente 1mm.;

- cuando este juego sea supe-rior hay que desbloquear lacontratuerca (3) y enroscar elregistro (4); efectuar la manio-bra contraria en el caso deque el juego sea inferior a 1mm.;

- vuelva a bloquear la contra-tuerca (3).

NOTA (Fig. 22) En caso de sustitución de loscables (1) y (2) del mandoacelerador es necesariorespetar, al reensamblaje, ladimensión A. (10mm) indicadaen la foto. Reensamblar luegola tapa de protección (B) através del tornillo (3) y efectuarla regulacion de los cablessobre el manillar.

99

FIG. 221. Cavo comando gas2. Cavo comando gas3. Vite fissaggiocoperchiettoA. 10 mmB. Coperchietto

FIG. 221. Throttle control cable2. Throttle control cable3. Cover fasteningg screwA. 10 mm (0.4 in.)B. Cover

FIG. 221. Câble commande gaz2. Câble commande gaz3. Vis de fixation couvercleA. 10 mmB. Couvercle

FIG. 211. Cappuccio2. Trasmissione flessibile3. Controghiera4. Vite di registro

FIG. 211. Rubber cap2. Cable3. Nut4. Adjusting screw

FIG. 211. Capuchon2. Câble flexible3. Contre-collier4. Vis de réglage

FIG. 221. Gasschaltkabel2. Gasschaltkabel3. DeckelbefestigungsschraubeA. 10 mmB. Deckel

FIG. 221. Cable mando gas2. Cable mando gas3. Tornillo fijación tapaA. 10 mmB. Tapa

BILD 211. Kappe2. Biegsame Welle3. Nutmutter4. Einstellschraube

FIG. 211. Casquete2. Transmisión flexible3. Contravirola4. Tornillo de ajuste

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 99

Page 114: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

100

REGOLAZIONE FRIZIONE(Fig. 23)La frizione non richiede,normalmente, altra regolazioneche quella della tensione delcavo utilizzando il gruppo diregistro posto sul manubrio.Generalmente, é sufficiente agiresul registro posto sul manubrioper recuperare il gioco dovutoall’allungamento dellatrasmissione flessibile.La leva di comando deve sempreavere una corsa a vuoto di circa3-5 mm prima di iniziare ildisinnesto della frizione. Perregolare questo gioco allentare ilcontrodado (2) ed agire sulregistro (3).Svitando, il gioco diminuisce,avvitando aumenta. Ricordarsi diserrare bene il controdado.In caso di anomalie rivolgeteVi alConcessionario Husqvarna.

CLUTCH ADJUSTMENT(Fig. 23)The clutch is adjusted bystretching the cable using theadjusting unit positioned on thehandlebar.As a rule it is sufficient to operateon the handlebar register torestore the clearance due to theflexible transmission stretch.The control lever must have a0.12÷0.20 in. idle shifting beforebeginning to disengage theclutch.To adjust this slack, loosen thelock nut (2) and operate theadjuster (3). The slack decreaseswhen unscrewing, and increaseswhen screwing. Take care totighten properly the lock nut.In case of irregularities, apply toa Husqvarna dealer.

REGLAGE DE L'EMBRAYAGE(Fig. 23)L’embrayage ne demande qu’unréglage de la tension de soncâble. Pour cette opérationutiliser le groupe de réglage surle guidon.Généralement, il suffit d’opérersur le réglage placé sur le guidonpour rattraper le jeu dû àl’extension du câble flexible.Le levier de commande doit avoirtoujours une course à vide de 3-5 mm. avant de commencer ledébrayage. Pour régler ce jeu,desserrer le contre-écrou (2) etagir sur le registre (3).En desserrant, le jeu décroisse,tandis qu’en le serrant i laugmente. Se rappeler de bienserrer le contre-écrou.En cas d’anomalies, adressezvous au ConcessionnaireHusqvarna.

KUPPLUNGSEINSTELLUNG(Fig. 23)Für die Kupplung ist nur dieEinstellung der Kabelspannungmittels Einstelleinheit auf demLenker notwendig.Im allgemeinen braucht man nurdas von der Dehnung derbiegsamen Welle verursachteSpiel mit der Einstelleinheit aufdem Lenker regulieren.Der Steuerungshebel soll immereinen Leerhub von 3-5 mm vordem Ausrücken der Kupplunghaben. Um dieses Spieleinzustellen, Gegenmutter (2)lockern und Einstellschraube (3)anziehen oder losmachen.Wenn man die Schraube anzieht,nimmt das Spiel zu; imumgekehrten Fall nimmt dasSpiel ab.Bei Störungen sich anHusqvarna-Händler wenden.

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 100

Page 115: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

101

AJUSTE EMBRAGUE (Fig. 23)El embrague no necesita, por logeneral, más ajustes que el de latensión del cable utilizando elgrupo de ajuste colocado en elmanillar.Por lo general, basta con actuaren el tornillo de ajuste colocadoen el manillar para recuperar eljuego debido al alargamiento dela transmisión flexible.La palanca de mando tiene quetener siempre una carrera envacío de aproximadamente 3-5mm antes de comenzar eldesengrane del embrague. Paraajustar este juego, afloje lacontratuerca (2) y actúe en eltornillo de ajuste (3). Aldestornillar el juego disminuye,viceversa aumenta. Acuérdesede apretar muy bien lacontratuerca.En caso de anomalía diríjase alConcesionario Husqvarna.

FIG. 231. Cappuccio2. Controghiera3. Vite di registro

FIG. 231. Rubber cap2. Nut3. Adjusting screw

FIG. 231. Capuchon2. Contre-collier3. Vis de réglage

BILD 231. Kappe2. Nutmutter3. Einstellschraube

FIG. 231. Casquete2. Contravirola3. Tornillo de ajuste

A: Per diminuire il giocoB: Per aumentare il gioco

A: To decrease clearanceB: To increase clearance

A: Pour diminuer le jeuB: Pour augmenter le jeu

A: das Spiel zu verringernB: das Spiel zu erhoehen

A: Para disminuir el juegoB: Para aumentar el juego

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 101

Page 116: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

102

MOTOTELAIO

REGISTRAZIONE CATENA(Fig. 24)Alle periodicità indicate sulla“Scheda di manutenzioneperiodica” é necessariocontrollare la tensione dellacatena e, se necessario,regolarla e lubrificarla.La catena é correttamenteregolata quando, con ilmotociclo verticale e scarico, sitrova nella condizioneevidenziata dalla figura.Qualora ciò non avvenisse,occorrerà procedere alla suaregistrazione operando nel modoseguente:- allentare il dado (1) di fissaggio

del perno ruota;- allentare i controdadi (2) su

entrambi i tendicatena edoperare sulle viti (3) perottenere il valore di tensionecorretto (assicurarsi cheentrambi i tendicatena sianoallineati sulla stessa tacca);

- serrare i controdadi (2);- serrare il dado (1) del perno ruota;- controllare nuovamente la

tensione della catena.Dopo la regolazione, controllaresempre l’allineamento della ruotae serrare a fondo il perno dellastessa.

CHASSIS

DRIVE CHAIN ADJUSTMENT(Fig. 24)Carry out the cleaningoperations as described in the“periodical maintenance card” .Check the chain tensionadjusting and lubricate it ifnecessary.The chain is adjusted correctlywhen the motorcycle is invertical position and unloaded,as shown on figure.If not, adjust the chain asfollows:- loosen the nut (1) of the wheel

axle;- loosen the nuts (2) on both

sides of the chain-adjustersthen operate the adjustingscrews (3) till the correcttension is restored (make surethat both the chainstreighteners are aligned onthe same notch);

- tighten the nuts (2);- tighten nut (1) of the wheel axle;

- check again the chain tension.After the adjustment, alwayscheck the wheel alignment andtighten the wheel axle fully.

CADRE

REGLAGE DE LA CHAINE (Fig. 24) Aux echéanches indiquées surla “Fiche d’entretienpériodique” contrôler la chaîne,la régler et la graisser. La chaînerésulte réglée lorsqu’elle setrouve dans la positionévidentiée par la f igure(motocycle sans conducteur).Dans le cas contraire, la régler enopérant comme suit:- desserrer l’écrou (1) du pivot

roue;- desserrer l’écrous (2) sur les

deux tendeurs et opérer sur lesvis de réglage (3) jusqu’àrétablir la tension correcte(s’assurer que les deuxtendeurs de chaîne soiralignés sur l’encoche);

- serrer l’écrou (1) du pivot roue,- contrôler à nouveau la tensionde la chaîne.

Après le réglage, contrôlertoujours l’alignement de la roueet serrer totalement le pivot dela roue.

CHASSIS

KETTENEINSTELLUNG (Bild 24)In den auf der “Karte derperiodischen Wartung” ist dieKette auf Spannung zu prüfenund, wenn notwendig, sienachzuziehen und abzuschmierenDie Kette ist korrekt eingestellt,wenn sie bei senkrechtem undabgeladenem Motorrad aussieht,wie im Bild 22 dargestellt ist. Ist das nicht der Fall, Kettefolgenderweise einstellen:- Mutter (1) des Radzapfens

losmachen;- die Mutter (2) auf beide losen

und Einstellschrauben (3)anziehen oder losmachen, bisdie korrekte Spannung erreichtwird (sich vergewissern, daßbeide Kettenspanner auf derKerbe ausgerichtet sind);

- Muttern (2) anziehen;- Mutter (1) des Radbolzen anziehen;- Kette nochmals auf Spannung

prüfen, Kette sorgfältig reinigen,bevor man sie schmiert.

Nach der Einstellung immer dieAusrichtung des Radesüberprüfen und den Zapfendesselben fest einschrauben.

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 102

Page 117: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

103

BASTIDOR

AJUSTE CADENA (Fig. 24)Con la periodicidad indicada enla “Ficha de mantenimientoperiódico”. es necesario controlarla tensión de la cadena y, si fueranecesario, ajustarla y lubricarla. Lacadena se encuentraperfectamente regulada cuando,poniendo la moto vertical ydescargada, se encuentra en lascondiciones evidenciadas en lafigura. En el caso de que esto no suceda, es necesario ajustarla dela siguiente manera:- afloje la tuerca (1) del perno de la

rueda;- afloje la tuerca (2) sobre ambos

los tensores de cadena y, pormedio de los tornillos de ajuste(3) restablezca la tensióncorrecta (comprobar queambos tensores de cadenaestén alineados con lamuesca);

-- apriete la tuerca (1) del perno dela rueda y los tornillos (2) deregulación.

- controle nuevamente la tensiónde la cadena.

Después del ajuste, comprobarsiempre la alineación de la rueday apretar a fondo el perno de larueda misma.

FIG. 241. Perno ruota2. Controdado3. Vite di regolazione

FIG. 241. Axle nut2. Tighten nut3. Adjusting screw

FIG. 241. Moyeu roue2. Contrecrou3. Vis de réglage

BILD 241. Radzapfens2. Desmutter3. Einstellschraube

FIG. 241. Perno rueda2. Contratuerca3. Tornillo de ajuste

(0.47 in.)

n

n;

,

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 103

Page 118: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

104

Prima di lubrificare la catena,pulirla accuratamente.In condizioni d’uso su stradepolverose o infangate énecessaria una più frequentelubrificazione.

NOTA*: Non montare unacatena nuova su un pignone eduna corona usurati.Effettuare la manutenzione dipignone, catena, corona e rullitendicatena in accordo con leperiodicità indicate sulla“Scheda di manutenzioneperiodica”.

Before lubricating the chainclean it carefully. On dusty roads,or in poor road conditions, morefrequent lubrication is necessary.

NOTE*: Do not assemble anew chain on a secondhandsprocket and crown.Maintenance of pinion, chain,crown and chain-tightenerrollers according to the“periodical maintenancecard”.

Avant de graisser la chaîne, lanettoyer soigneusement. Enutilisant la moto sur des routespoussiéreuses ou couvertes deboue, graisser plusfréquemment.

AVIS*: Ne jamais monter unechaîne neuve avec un pignonet une couronne usés.Effectuer l’entretien dupignon, de la chaîne de lacouronne et des rouleauxtendeurs de chaîne suivantles instructions de la “Fiched’entretien périodique”.

Unter nassen und staubigenBedingungen ist die Kette öfterabzuschmieren.Zum Demontieren der Kette istdie Verbindung herauszunehmen,nachdem ihre Klammer entferntworden ist.

ZUR BEACHTUNG*: Nie eineneue Kette auf verschlisseneRitzel und Kranz aufmontieren.Die Wartung von Ritzel,Kette, Kranz undKettenspanner entsprechendder “Karte für periodischeWartung” durchführen.

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 104

Page 119: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

105

Antes de lubricar la cadena,límpiela minuciosamente. Si seusa en caminos muy polvorientos o barrosos lalubricación se deberá hacer conmayor frecuencia.

NOTA*: No monte una cadenanueva en un piñón y coronagastados. Efectuar elmantenimiento de piñón,cadena, corona y rodillostensacadena según la “Fichade mantenimiento periódico”.

n,

n.

d

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 105

Page 120: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

106

IMPIANTO FRENANTEL’impianto frenante è suddiviso indue circuiti totalmenteindipendenti. Ciascun circuito èdotato di una pinza collegata a unapompa a comando idraulico conserbatoio per il contenimento delliquido (incorporato sulla pompastessa per il freno anteriore eseparato per il freno posteriore).Entrambe le pinze, lavorano sudischi di acciaio fissati al mozzoruota.

BRAKING SYSTEMThe braking system is divided intotwo completely indipendentcircuits. Each circuit is providedwith a caliper connected to ahydraulic control pump with tankfor the fluid (incorporated on thepump for the rear brake andseparated for the rear one). Bothcalipers, work on steel discsfastened to the wheel hub.

INSTALLATION FREINANTEL’installation freinante est diviséeen deux circuits entièrementindépendants l’un de l’autre.Chaque circuit estdouée d’un étrierconnecté à un pompe àcommande hydraulique, avec unréservoir pour le liquide (encastrésur la même pompe pour le freinavant et separé pour le freinarrière). Le deux étriers, agissentsur des disques en acier fixés aumoyeau roue.

BREMSANLAGEDie Bremsanlage ist in zwei ganzunabhängigen Kreisen eingeteilt.Jede ganz ist mit einem Sattelausgestattet, welcher mit einerhydraulisch gestuerten Pumpe fürdie Sammlung der Flüssigkeitausgestattet ist. Beide Sättel,arbeiten auf zu der Radnabebefestigten Stahlscheiben.

REGOLAZIONE LEVA COMANDOFRENO ANTERIORE (fig. 25-26).Sul modello SM 610 la leva sulmanubrio può essere regolata su 4posizioni, a seconda delladimensione della mano del pilota.Per avvicinare la leva allamanopola ruotare il registro (a) insenso ORARIO, per allontanare laleva dalla manopola ruotare ilregistro (a) in senso ANTIORARIO.Sul modello TE 610 il registro (a)posto sulla leva di comandoconsente di regolare la posizionein cui inizia l'azione frenante.Ruotare il registro (a) in sensoORARIO per ottenere un'azionefrenante immediata quando siaziona la leva.Ruotare il registro (a) in sensoANTIORARIO per fare in modoche l’azione frenante avvengaleggermente dopo che si éazionata la leva.

ADJUSTAMENT OF FRONTBTAKE CONTROL LEVER (fig. 25-26).On the SM 610 model the leverposition can be adjusted (4adjustments) for any driver handsize. To decrease the leverdistance from the handle grip, turnthe adjuster (a) CLOCKWISE. Toincrease the lever distance fromthe handle grip, turn the adjuster(a) COUNTERCLOCKWISE.On the TE 610 model the adjuster(a), located on the control lever,allows adjusting of the positionfrom which braking starts. Turn theadjuster (a) CLOCKWISE in orderto position the master cylinder insuch a way that braking occoursimmediately upon lever actionTurn the adjuster (a)COUNTERCLOCKWISE in order toposition the master cylinder insuch a way that braking occoursslightly afterwards upon leveraction.

REGLAGE DU LEVRIER DECOMMANDE FREIN AVANT (fig.25-26).Sur le modèle SM 610 la positiondu levier sur le guidonpeut être changée (4 positions deréglage) en fonction de ladimension de la main du pilote.Pour se rapprocher le levier de lapoignée, tourner le registre (a) ensens HORAIRE.Pour éloigner lelevier de la poignée, tourner leregistre (a) en sens INVERSE AUXAIGUILLES D'UNE MONTRE.Sur le modèle TE 610 le registre (a)met sur le levier de commande ilpermet de changer la positiondans laquelle il commence l'actionfrenante. Tourner le registre (a) ensens HORAIRE pour obtenir uneaction frenante immédiat quand onactionne le levier. Tourner leregistre (a) en sens INVERSE AUXAIGUILLES D'UNE MONTRE pourfaire en manière que l'actionfrenante j'arrive légèrement aprèsqu'on est actionné le levier.

EINSTELLUNG DES FUSSHEBELFUER DIE VORDERRADBREMSE(Bild 25-26)Auf das Modell SM 610 diePosition des Hebels auf der Lenkerkann geändert werden, für jedeHandgröße. Um sich demDrehknopf den Hebel zu nähern,ist er notwendig im Kreise dasRegister (a) in STUNDENEM Sinnzu schwingen. Um vom Drehknopfden Hebel zuentfernen, ist ernotwendig im Kreise ENTGEGENDER UHRZEIGERRICHTUNG dasRegister (a) zu schwingen.Auf das Modell TE 610 können dieanfängliche Position von der Tatder Bremse geändert werden: umdiese Operation vorzunehmen, ister notwendig sich zu verringernoder den Lauf zu leerem am Hebel. Im Kreise das Register (a) inSTUNDENEM Sinn schwingen, umeine auf der Bremse unmittelbareTat zu erhalten, wenn es denHebel betätigt. Im Kreiseentgegen der Uhrzeigerrichtungdas Register (a) schwingen, um zumachen, so daß die Tat auf dieBremse geschieht leichtsinnig,nachdem der Hebel betätigtwurde.

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 106

Page 121: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

107

INSTALACION FRENANTELa instalación frenante estádividida en dos circuitostotalmente indipendientes. Cadacircuito estádotada de una pinzaconectada a una bomba de mandohidráulico con depósito paracontener el líquido (incorporado endicha bomba para el frenodelantero y separado para el frenotrasero). Ambas pinzas, trabajansobre discos de acero fijados en elcubo de la rueda.

107

r

.

m

AJUSTE PEDAL MANDO FRENOTRASERO ( Fig. 25-26)Sobre el modelo SM 610 la posiciónde la palanca sobre elmanillar puede ser variada en funciónde la dimensión de la mano del piloto.Para acercar la palanca a la manopla,girar el registro (a) en sentidoHORARIO.Sobre el modelo TE 610 el registro (a)sitio sobre la palanca de mandopermite variar la posición en que iniciala acción frenante. Girar el registro (a) en sentidoHORARIO para conseguir una acciónfrenante inmediata cuando se accionala palanca. Girar el registro (a) en sentido AIZQUIERDAS para hacer de modo quela acción frenante ocurra ligeramentedespués de que se ha accionado lapalanca.

Fig. 25a. Vite di registro

Fig. 25a. Adjuster

Fig. 25a. Vis de r_glage

Bild 25a. Einstellschraube

Fig. 25a. Tornillo de ajuste

Fig. 26a. Vite di registro A: Per diminuire il giocoB: Per aumentare il gioco

Fig. 26a. AdjusterA: To decrease clearanceB: To increase clearance

Fig. 26a. Vis de réglage A: Pour diminuer le jeuB: Pour augmenter le jeu

Bild 26a. Einstellschraube A: das Spiel zu verringernB: das Spiel zu erhoehen

Fig. 26a. Tornillo de ajuste A: Para disminuir el juegoB: Para aumentar el juego

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 107

Page 122: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

108

REGISTRAZIONE PEDALECOMANDO FRENOPOSTERIORE (Fig. 27)La posizione del pedale dicomando del freno posteriorerispetto all’appoggiapiede, puòessere regolata a seconda delleesigenze personali. Dovendoprocedere a tale registrazioneoperare nel modo seguente:- allentare la vite (2);- regolare l’eccentrico (1);- serrare la vite (2); - verificare che il gioco (A) delpedale, prima di iniziarel’azione frenante, risulti circa 5mm;- se così non fosse allentare ilcontrodado (3) e agire sull’astadi comando (4) fino ad ottenereil giusto valore;- serrare il controdado (3).Non scendere mai al di sotto di2 mm di gioco sulla pompafreno.

ATTENZIONE*: Se la leva o ilpedale del freno risultanotroppo “morbidi”, si è inpresenza di aria nellatubazione o di un difettodell’impianto. Essendopericoloso guidare ilmotociclo in questecondizioni, fareimmediatamente controllarel’impianto frenante presso ilConcessionario Husqvarna.

ADJUSTMENT OF THE REARBRAKE PEDAL (Fig.27)The position of the rear brakepedal as regards the footrestcan be adjusted according tothe personal requirements.To carry out the adjustment,work as follows:- loosen screw (2);- adjust cam (1);- tighten screw (2);- check that play (A) of thepedal is approx. 0,2 in. beforestarting the braking action;- otherwise, loosen lock nut (3)and work on control rod (4)until the right play is reached;- tighten lock nut (3).Never lower the play under0.08 in. on the brake pump.

WARNING*: If the brake leveror pedal feel mushy whenthey are applied, there maybe air in the brake linesor the brake may bedefective. Since it isdangerous to operate themotorcycle under suchconditions, have thebrake checked immediatelyby an authorizedHUSQVARNA dealer.

REGLAGE DE LA PEDALE DUFREIN ARRIERE(Fig.27)La position de la pédale dufrein arrière par raport aurepose-pieds peut être régléeselon les exigencespersonnelles.Pour le réglage du frein, opérercomme suit:- desserrer la vis (2);- régler la came (1);- serrer la vis (2);- contrôler que le jeu (A) de lapédale, avant de commencerl’action de freinage, soitd’environ 5 mm;- autrement, desserrer lecontre-écrou (3) et agir sur latige de commande (4) jusqu’àobtenir la valeur appropriée;- serrer le contre-écrou (3).Le jeu de la pompe des freinsne doit jamais être inférieur de2 mm.ATTENTION * : Si le levier oula pédale du frein résultenttrop “souple”, ce là signifiequ’il y a de l’air dans latuyauterie, ou un défaut dansle système. Puisqu’il estdangereux de conduire lemotocycle dans cesconditions, faire contrôler lesystème de freinage chez leConcessionnaire Husqvarna.

EINSTELLUNG DES PEDALDER HINTEREN BREMSE(Bild 27)Die Position des Schaltpedalsder hinteren Bremse kann inbezug auf die Fußstützeentsprechend der persönlichenErfordernis eingestellt werden.Zur Durchführung dieserEinstellung ist folgendermaßenzu verfahren :- die Schraube (2) lösen;- den Nocken (1) einstellen;- die Schraube (2) anziehen;- überprüfen, daß das Spiel (A)des Pedals, vor Beginn derBremswirkung, ungefähr 5 mmist ;- falls dies nicht der Fall ist, dieGegenmutter (3) lösen und dieSchaltstange (4) betätigen, bisder richtige Wert erhalten wird ;- die Gegenmutter (3) anziehen.Niemals 2 mm Spiel auf derBremspumpe unterschreiten.ACHTUNG * : Falls sich derBremshebel oderBremspedal als zu “weich”ergeben sollte, ist Luft in derLeitung oder ein Fehler derAnlage vorhanden. DieBremsanlage ist sofort beidem Husqvarna-Händlerüberprüfen zulassen, da es gefährlich ist,das Motorrad in diesemZustand zu fahren.

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 108

Page 123: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

109

PUESTA A PUNTO PEDALMANDO FRENO TRASERO(Fig. 27)La posición del pedal demando del freno trasero conrespecto al apoyo de pie sepuede ajustar según lasexigencias personales de cadauno.Teniendo que efectuar dichoajuste es preciso efectuar lassiguientes operaciones:- aflojar el tornillo (2);- ajustar el excéntrico (1);- apretar el tornillo (2);comprobar que el juego (A) delpedal, antes de empezar laacción de freno, resulte ser deaproximadamente 5 mm.;- de lo contrario aflojar lacontratuerca (3) y maniobrar lavara de mando (4) hastaconseguir el valor correcto;- apretar a fondo lacontratuerca (3).No bajar nunca por debajo delos 2 mm de juego en la bombadel freno.ATENCIÓN *: Si la palanca oel pedal del freno resultandemasiado" blandos",significa que hay aire en latubería o bien un defecto enla instalación. Ya queconducir en estascondiciones es peligroso,hacer controlar la instalaciónde los frenos en unConcesionario Husqvarna.

FIG. 271. Eccentrico di registro2. Vite fiss. eccentrico3. Controdado4. Asta di comandoA Corsa a vuoto

FIG. 271. Adjusting cam2. Cam fixing screw3. Lock nut4. Control rodA Idle stroke

FIG. 271. Came de réglage2. Vis de fixation came3. Contre-écrou4. Tige de commandeA Course à vide

BILD 271. Register-Nocken2. Nocken-

Befestigungsschraube3. Gegenmutter4. SteuerstangeA. Leerhub

FIG. 271. Excéntrico de registro2. Tornillo suj. excéntrico3. Contratuerca4. Varilla de mandoA Carrera en blanco;

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 109

Page 124: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

110

CONTROLLO USURAPASTIGLIE FRENI (Fig. 28)Alle periodicità indicate sulla“Scheda di manutenzioneperiodica” è necessariocontrollare l’usura delle pastiglie.Il loro spessore “A” :a) anteriormente non deve essere

inferiore a 3,5 mm (SM 610) o3,8 mm (TE 610);

b) posteriormente non deveessere inferiore a 3,8 mm.

CONTROLLO LIVELLO FLUIDOE TUBAZIONI FRENI (Fig. 29)É importante controllare il livellodell’olio nei serbatoi alleperiodicità indicate sulla “Schedadi manutenzione periodica”a) Anteriormente il livello nondeve trovarsi al di sotto delvalore minimo (1) visibiledall’oblò ricavato sul corpopompa;b) Posteriormente il livello deve

trovarsi tra le tacche MIN eMAX del serbatoio pompa.

CHECKING BRAKE PAD WEAR(Fig. 28)According with the “Periodicalmaintenance Card”, check thebrakes pad wear; their thickness“A”:a) The frontpad thickness must not belower than 0.138 in. (SM 610) or

0.15 in. (TE 610).b) The rear pad thickness must

not be lower than 3.8 mm.

CHECKING OIL LEVEL ANDBRAKE HOSE (Fig. 29)Important: check the oil level intothe tanks according to theperiodicity shown on the“periodical maintenance card”.a) The front fluid level must not

be lower than the minimumlevel (1) see from the pumpinspection window;

b) The rear fluid level must bebetween MIN and MAX ofpump tank.

CONTROLE DE L’USUREPASTILLES DES FREINS(Fig. 28) Aux echèanches indiquèes, surla “Fiche d’entretien periodiquecontrôler l’usure des pastillesdes freins, l’épaisseur “A”:a) Avant: il ne doit jamais êtreinférieur à 3,5 mm (SM 610) ou à

3,8 mm (TE 610);b) Arrière: l’épaisseur ne doit

jamais être inférieur à 3,8 mm.

CONTROLE DU NIVEAUD’HUILE ET TUYAUTERIE DESFREINS (Fig. 29) Controler aux périodicitésindiquées sur la “Fiched’entretien périodique” le niveaud’huile dans le réservoir.a) Avant: il ne doit jamais être

inférieur à l’épaisseur (1)visible par l’hublotdinspection sur la pompe;

b) Arrière: l’épaisseur doit êtreparmi le MIN et MAX duréservoir pompe.

KONTROLLE DESBREMSENBELAGVERSCHLEISSES (Bild 28)In dem auf der “Karte derperiodischen Wartung”angegebenen Zeitabständen, sinddie Bremsenbeläge auf Verschleisszu prüfen; ihre Dicke “A”:a) vorn darf sie nicht geringer als

die auf denVerschleißkontrollkerben (SM 610)hervorgehobenen oder als 3,8mm (te 610e) sein ;

b) hinten darf die Dicke nichtgeringer als 3,8 mm sein.

ÖLSTAND- UNDBREMSENLEITUNGKONTROLLE(Bild 29)Den Ölstand in dem Behälter, diein der “Karte für periodischeWartung” augegeben sind,Kontrollieren.a) vorn darf sie nicht geringer als

die auf denVerschleißkontrollkerben (1)Schauloch Speisepumpe;

b) hinten darf die Dicke KerbeMIN und MAx Reservebeälter.

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 110

Page 125: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

111

CONTROL DESGASTEPASTILLAS DE LOS FRENOS (Fig. 28)Con la periodicidad indicata en la“Ficha de Mantenimientoperiódico” controle el desgastede las pastillas; el espesor “A”:a) por delante no debe ser nunca

inferior a 3,5 mm (SM 610) o a3,8 mm (TE 610);

b) por detrás no debe ser nuncainferior a 3,8 mm.

CONTROL NIVEL DEL ACEITE YTUBERÍAS FRENOS (Fig. 29)Comprobar, con la periodicidadindicada en la “Ficha demantenimiento periódico “, lenivel del aceite en los depósitos.a) por delante no debe ser

nunca inferior al resaltado (1)del minimo visible de la mirillade inspección su el cuerpopompa;

b) por detrás el nivel debe sertra les mescas MIN y MAX deldéposito pompa.

FIG. 281. Pastiglia pinza anteriore2. Pastiglia pinza posteriore

FIG. 281. Front caliper pad2. Rear caliper pad

FIG. 281. Pastille étrier avant2. Pastille étrier arriére

BILD 281. Belag der Vorderrad-

Bremszange2. Belag der Hinterrad-

Bremszange

FIG. 281. Pastilla pinza delatera2. Pastilla pinza trasera

FIG. 291. Livello fluido2. Livello fluido

FIG. 291. Oil level2. Oil level

FIG. 291. Niveau d'huile2. Niveau d'huile

BILD. 291. Fluessigkeitsstand2. Fluessigkeitsstand

FIG. 291. Nivel fluido2. Nivel fluido

dss

0)

ls

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 111

Page 126: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

112

É altrettanto importante controllare che letubazioni siano in perfetto stato, e che non cisiano segni di trafilaggi o perdite. Senecessario, stringere i raccordi, avendo curadi non provocare torsioni nei tubi.

IMPORTANTEQualora sussistesse anche il minimodubbio sulla efficienza dell’impiantofrenante, rivolgeteVi immediatamente alConcessionario Husqvarna.

It is important, also to carefully inspect hosesand connections to find leakages or wearmarks.If necessary tighten connections taking careto prevent hose torsion.

IMPORTANTShould you have any doubt about theirefficiency, immediately apply to thenearest Husqvarna Dealer.

La tuyauterie doit être toujours en bon état etil faudra s’assurer qu’il n’y a pas de pertesou de l’usure. S’il le faut, serrer les raccordssans provoquer des torsions au tubes.

IMPORTANTLors d’un doute sur l’efficacité dusystème de freinage, contacterimmédiatement le ConcessionnaireHusqvarna.

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 112

Page 127: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

113

Asimismo es importante controlar que lastuberías estén en perfecto estado y que nohaya señales de chorreaduras ni pérdidas. Sifuera necesario, apriete los empalmesteniendo cuidado de no provocar torsionesen los tubos.

IMPORTANTEEn el caso de que tuviera aún la másmínima duda sobre la eficiencia de lainstalación de frenado, diríjaseinmediatamente al ConcesionarioHusqvarna.

Es ist ebenso wichtig, die Rohrleitungen aufZustand zu prüfen; kein Zeichen vonDurchsickern oder Undichtheit darfvorhanden sein. Wenn notwendig,Anschlüsse klemmen, wobei darauf zuachten ist, dass die Rohrleitungen nichtverdreht werden.

WICHTIGFalls Sie auch einen kleinen Zweifel überdie Wirkung der Bremsanlage haben,wenden Sie sich an Ihren VertragshändlerHusqvarna.

tss

ure

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 113

Page 128: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

114

SPURGO ARIA IMPIANTIFRENANTI (Fig. 30)Effettuare l’operazione anche nelcaso in cui si riscontrasse unaumento della corsa a vuotodella leva o del pedale dicomando

ATTENZIONE!Il fluido freni intaccavelocemente le superficiverniciate, pertanto ogni suatraccia deve essereimmediatamente rimossa .* Il fluido freni può causareirritazioni. Evitare il contattocon la pelle e gli occhi.In caso di contatto, pulirecompletamente la parte colpitae, qualora si trattasse degliocchi, chiamare un medico.

HYDRAULIC SYSTEMBLEEDING (Fig. 30)Carry out the operation if anincrease of the idle stroke isfound on the lever or on thecontrol pedal.

WARNING! Brake fluid quickly ruinspainted surfaces; any spilledfluid should be completelywiped up immediately.* Brake fluid may causeirritation. Avoid contact withskin or eyes. In case ofcontact, flush thoroughly andcall a doctor if your eyes wereexposed.

PURGE D’AIR DANS LESSYSTEMES DE FREINAGE(Fig. 30)

Cette opération doit êtreeffectuée même au cas où il y aune augmentation de la course àvide du levier ou de la pédale decommande.

ATTENTION!Puisque le fluide des freinsronge rapidement les surfacesvernissées, nettoyersoigneusement les partiesintéressées.* Ce fluide peut causer desirritations. Eviter donc toutcontact avec la peau et lesyeux. En cas de contact,nettoyer soigneusement lapartie intéressée, et s’il s’agitdes yeux, appeler le docteur.

ENTLÜFTUNG DERBREMSANLAGEN (Bild 30)Dieser Vorgang soll ausgeführtwerden, wenn man eineZunahme des Hebelleerhubsoder des Schalthebels bemerkt.

ACHTUNG!Die Bremsfluessigkeit greiftlackierte Oberflaechen schnellan; evetuelle Spuren sofortbeseitigen.* Die Bremsfluessigkeit kannreizen; Beruehrung mit Hautund Augen vermeiden. Im Fallevon Beruehrung, diebetreffende Teile sofortreinigen oder, wenn es sich umdie Auge haldelt, einen Artzholen.

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 114

Page 129: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

115

PURGA AIRE INSTALACIONESFRENANTES (Fig. 30)Realice la operación incluso en elcaso de que se notara unaumento de la carrera en vacíode la palanca o del pedal demando.

ATENCION!El fluido de los frenos atacarápidamente las superficiespintadas, por tanto todo restode mismo tiene que serquitado inmediatamente.* El fluido de los frenos puedecausar irritaciones. Evite elcontacto con la piel y los ojos.En caso de contacto, limpiecompletamente la parteafectada y, en el caso de quese tratara de los ojos, llame aun médico.

FIG. 30A. Raccordo di spurgo

(freno anteriore)B. Raccordo di spurgo

(freno posteriore)

FIG. 30A. Drain union (frontbrake)B. Drain union (rear brake)

FIG. 30A. Raccord de vidange

(frein avant)B. Raccord de vidange

(frein arrière)

BILD 30A. Leerungsanschluss

(Vorderradbremse)B. Leerungsanschluss

(Hinterradbremse)

FIG. 30A. Enlance de porga

(freno delantero)B. Enlance de porga

(freno trasero)

e

m

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 115

Page 130: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

REGOLAZIONE FORCELLA (Fig. 31)a) COMPRESSIONE(REGISTRO INFERIORE)Taratura standard: -12 scatti.Qualora si dovesse ripristinarela taratura standard,rimuovereil tappo (B) e ruotare il registro(A) in senso orario sino allaposizione di tutto chiuso,quindi tornare indietro degliscatti sopracitati. Per ottenereuna frenatura più dolce,ruotare il registro in sensoantiorario; agire inversamenteper ottenere una frenatura piùdura.b) ESTENSIONE (REGISTROSUPERIORE)Taratura standard: -12 scattiQualora si dovesse ripristinarela taratura standard , ruotare ilregistro (C) in senso orariosino alla posizione di tuttochiuso, quindi tornare indietrodegli scatti sopracitati. Perottenere una frenatura piùdolce, ruotare il registro insenso antiorario; agireinversamente per ottenere unafrenatura più dura.c) SFIATO ARIA (da effettuaredopo ogni gara in caso di usocompetitivo oppuremensilmente).Porre il veicolo su un cavallettocentrale, estenderecompletamente la forcella edallentare la valvolina (D).Serrare la valvolina adoperazione ultimata.

116

ADJUSTING THE FORK (Fig. 31)a) COMPRESSION(LOWER REGISTER)Standard calibration: -12clicks. Remove plug (B) and turnregister (A) clockwise untilthe position of fully closed isreached then, turn back bythe mentioned clicks.Toobtain a smoother brakingaction, turn the registeranticlockwise. Reverse theoperation in order to obtain aharder action.b) EXTENSION (UPPERREGISTER)Standard calibration: - 12clicks. To reset standardcalibration turn register (C)clockwise to reach the positionof fully closed; then, turn back bythe mentioned clicks. Toobtain a smoother brakingaction, turn the registeranticlockwise. Reverse theoperation in order to obtain aharder action.c) AIR VENT (to carry outafter each competition, ormonthly). Set the motorcycleon a central stand andrelease the fork fully andloosen the air vent valve (D).Once this operation is over,tighten the valve.

REGLAGE FOURCHE A (Fig. 31)a) COMPRESSION(REGISTRE INFÉRIEUR)Tarage standard: -12 déclics.Pour rétablir le taragestandard, ôter le bouchon (B)et tourner le registre (A) ensens horaire jusqu’à ce que laposition de tout fermé estatteinte ensuite, retourner lede souscités déclics enarrière. Pour obtenir uneaction de freinage plus souple,tourner le registre dans lesens anti-horaire. Renverserles opération pour obtenir uneaction de freinage plus raide.b) EXTENSION (REGISTRESUPÉRIEUR)Tarage standard: - 12 déclicsPour rétablir le taragestandard, tourner le registre (C) ensens horaire jusqu’à ce que laposition de tout fermé est atteinte.Ensuite, retourner le de souscitésdéclics en arrière. Pour obtenir uneaction de freinage plus souple,tourner le registre dans lesens anti-horaire. Renverserles opération pour obtenir uneaction de freinage plus raide.c) EVENT D’AIR (à effectueraprès chaque compétition, outous les mois). Placer la motosur la béquille centrale etdétendre complètement lafourche et desserer lasoupape d’évent d’air (D). Dèsque le travail est terminéserrer la soupape.

EINSTELLUNG GABEL (Bild. 31)a) EINFEDERUNG (UNTERESSTELLGLIED)Standardjustierung: -12 Klicks.Will man dieStandardjustierungwiederherstellen, den Stopfen(B) entfernen und das Stellglied(A) in Uhrzeigersinn bis zumAnschlag drehen, danach umKlicks zurückdrehen. Für eineweichere Bremsung, dasStellglied gegen denUhrzeigersinn drehen; für einehärtere Bremsung inumgekehrter Weise vorgehen.b) AUSFEDERUNG (OBERESSTELLGLIED)Standardjustierung: - 12 KlicksFalls es notwendig ist, dieStandardjustierung wiederherzustellen, das Stellglied (C)in den Uhrzeigersinn bis zumAnschlag drehen, danach umKlicks zurückdrehen. Für eineweichere Bremsung, dasStellglied gegen denUhrzeigersinn drehen; für einehärtere Bremsung inumgekehrter Weise vorgehen.c) LUFTABLASSDas Ventil (D) öffnen, dasMotorrad auf einen mittigenBock stellen und die Gabelvollständig ausstrecken (nachjedem Rennen oder monatlich).Das Ventil nach ausgeführtemVorgang schliessen.

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 116

Page 131: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

117

REGULACION HORQUILLA (Fig. 31)COMPRESION (AJUSTEINFERIOR).Calibrado estándar: -12 déclics.En el caso que se tuviese querestablecer el calibrado estándar,remueva el tapón (B) y gire el ajuste(A) en el sentido horario hasta laposición completamente cerrada,luego vuelva atrás de sovracitatosclicks. Para obtener un frenado másblando, gire el ajuste en elsentido contrario a las agujas delreloj; actúe inversamente paraobtener un frenado más duro.(b) EXTENSION (AJUSTESUPERIOR).Calibrado estándar: -12 déclics.En el caso que se tuviese querestablecer el calibrado estándar,gire el ajuste (C) en el sentido de lasagujas del reloj hasta la posicióncompletamente cerrada, luegovuelva atrás de sovracitatos clicks.Para obtener un frenado másblando, gire el ajuste en el sentidocontrario a las agujas del reloj; actúeinversamente para obtener unfrenado más duro.(c) PURGA DEL AIRE (aefectuar después de cada carrera encaso de uso competitivo omensualmente). Ponga el vehículoen un caballete central y extiendacompletamente la horquilla y aflojela válvula (D), Cerrar la válvula unavea terminada la operación.

NOTA: Non forzare le viti di registro oltre la posizione di apertura e chiusura massima.WARNING: Never force the adjusting screws beyond the maximum opening and closure positions.NOTE: Ne jamais forcer les vis de réglage au dela des positions d’ouverture et de fermeture maximum.HINWEIS Stellschraube nicht jenseits der maximalen Öffnug bzw. Schliessung drehen.NOTA: No forzar los tornillos de ajuste más allá de las posiciones máxima de apertura y cierre.

A

B

C

D

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 117

Page 132: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

118

LIVELLO OLIO FORCELLA(Fig. 31A)Per il regolare funzionamentodella forcella é indispensabileche in entrambe le gambe si trovila prevista quantità d’olio. Percontrollare il livello dell’olioall’interno degli steli, ènecessario rimuovere questiultimi dalla forcella e procederenel modo seguente:- rimuovere i tappi delle aste diforza;- togliere le molle dagli stelifacendo scolare l’olio all’internodi questi ultimi;- portare la forcella a fondocorsa;- verificare che il livello si trovialla distanza “A” dal limitesuperiore dell’asta di forza.

OIL FORK LEVEL (Fig. 31A)For the regular fork operation,both legs must be provided withthe necessary oil quantity.Remove the forkrods form thefork to check the oil level insidethe forkrods. Work as follows:- remove the power rod caps;- remove springs from the stemsletting the oil drop into thelatter;- bring forks to stroke end;- check that the level is atdistance“A” below the upper limit ofrods.

NIVEAU D’HUILE DE LAFOURCHE (Fig. 31A)Pour un fonctionnement correct,les tiges de la fourche doiventavoir la quantité d’huile prévue.Oter les tiges des fourches pourcontrôler le niveau d’huile à leurintérieur. Opérer comme suit:- enlever les bouchons des tiges;- enlever les ressorts des tigesenlaissant écouler l’huile;- porter la fourche à fin decourse;- vérifier que le niveau soit à ladistance “A” de la limitesupérieure de la tige de force.

ÖLSTAND GABEL (Bild. 31A)Für ein korrektes Funktionierender Gabel ist es notwendig, dassdie vorgeschriebene Ölmenge inbeiden Beinen vorhanden ist. ZurKontrolle des Ölstands im Innernder Schäfte ist es erforderlich,diese aus der Gabel zu entfernenund in der folgendenWeise zu verfahren :- die Kappen der Kraftstäbeentfernen;- die Feder aus den Gabelstangenherausnehmen und Öl darausabtropfen lassen;- Gabel bis zum Hubendebringen;- der Ölstand soll im Abstand von“A” entsprechend von der oberenGrenze des Krafstabes liegen.

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 118

Page 133: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

119

NIVEL DEL ACEITE DE LAHORQUILLA (Fig. 31A)Para obtener el funcionamientoregular de la horquilla esindispensable que en ambaspatas se encuentre la cantidadprevista de aceite.Para controlar el nivel del aceite alinterior de los v*stagos esnecesario remover los mismos dela horquilla y actuar de la siguientemanera:- remueva los tapones de lasvarillas de fuerza;- quite los resortes de lasvástagos haciendo escurrir elaceite dentro de los mismos;- lleve la horquilla a final decarrera;- compruebe que el nivel seencuentre a la distancia “A” dellímite superiorde la varilla de fuerza.

A = 100 mm (4in.)

21

A

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 119

Page 134: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

120

AMMORTIZZATOREPOSTERIORE (Fig. 32)L’ammortizzatore posteriore,azionato da un sistema dibiellismi ad azione progressiva, édel tipo idropneumatico conmolla regolabile nel modoseguente:- allentare la controghiera

superiore (1);- agire sulla ghiera di registro (2),

allentandola per ottenereun’azione più morbida dellamolla o serrandola per ottenereun’azione più dura.

L'ammortizzatore é registrabileseparatamente per la corsa dicompressione e quella diestensione.A) COMPRESSIONE - Taraturastandard:1) bassa velocità diammortizzazione:- 18 scatti ± 2 scatti)(registro 4)2) alta velocità diammortizzazione:- 15 scatti ± 2 scatti)registro 6

Qualora si dovesse ripristinare lataratura standard, ruotare iregistri superiori (4) e (6) in sensoorario

REAR SHOCK ABSORBER(Fig. 32)The rear shock absorber is drivenby a linkwork system of thehydropneumatic type with aspring which can be adjusted asfollows:- unscrew the upper counter ring

nut (1);- operate adjusting ring nut (2)

unscrewing it to obtain a springrelease, or screwing it to have astronger spring load.

Adjustment of the compressionstroke is independent from therebound stroke.A) COMPRESSION - Standardadjustment:1) Low damping speed:-18 clicks ± 2 clicks)(adjuster 4)2) High damping speed:-15 clicks ± 2 clicks)(adjuster 6)To reset the standardcalibration, turn upper registers(4) and (6) clockwiseuntil reaching fully closedposition.Return then back for thementioned clicks.

AMORTISSEUR ARRIERE(Fig. 32) L’amortisseur arrière, du typehydropneumatique, estcommandé par un système detringlerie avec ressort réglablecomme suit:- desserrer le contre-coll ier

supérieur (1);- desserrer le collier de registre

(2) pour obtenir plus desouplesse, ou le serrer pourune action plus dure.

La course de compression peutetre reglee separement de celled’fextension.A) REGLAGE FOURCHE -Tarage standard:1) Basse vitessed’amortissement:-18 clicks ± 2 clicks)(registre 4)2) Haute vitessed’amortissement:-15 clicks ± 2 clicks)(registre 6)Pour retablir le tarage standard,tourner les registres superieurs(4) et (6) en sens horairejusquÅfa ce que la positionde tout ferme est atteinte.

HINTERE STOSSDÄMPFER(Bild 32)Der vordere Stossdämpfer, dervon einem progressivenPleuelwerk bewegt wird, isthydropneumatisch und verfügtüber eine Feder, die wie folgteingestellt werden soll:- obere Nutmutter (1) lockern;- Einstellnutmutter anziehen (2),

wenn man eine leichtereFederwirkung haben will, odersie festklemmen, wenn maneine kräftigere Wirkung habenwill.

Der Stossdaempfer ist separat fuerdieKompressionsbewegungund die Dehnungsbewegungeinstellbar.A) EINFEDERUNG -Standardjustierung:1) NiedrigeDampfungeschwindigkeit:-18 Klicks ± 2 Klicks)(Eintellschraube 4)2) HoheDampfungeschwindigkeit:-15 Klicks ± 2 Klicks)(Eintellschraube 6)Falls es notwendig ist, dieStandardjustierungwiederherzustellen, dieobere Einstellschraubes (4) und(6) im

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 120

Page 135: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

121

AMORTIGUADOR TRASERO (Fig. 32)El amortiguador trasero,accionado por un sistema debielas de acción progresiva, es de tipo hidroneumático conresorte regulable de la siguientemanera:- afloje la contravirola superior

(1);- afloje la virola de ajuste (2) para

obtener una acción más suavedel resorte o apretándola parauna acción más dura.

El amortiguadir se puederegular por separado para lacarrera de compresiony la de extension.A) COMPRESION - Calibradoestandar:1) baja velicidad deamortiguacion:-18 clicks ± 2 clicks) (ajuste 4)2) alta velocidad deamortiguacion:-15 clicks ± 2 clicks) (ajuste 6)En el caso de que se tuvieseque restablecer el calibradoestandar, gire los ajustossuperior (4) y (6) en elsentido de las manecillas delreloj hasta la posicioncompletamente cerrada,luego vuelva atras en luegovolver atrasen saltos susodicho.

FIG. 321. Controghiera2. Ghiera di registro3. Registro compressione

(bassa velocità)4. Registro compressione (alta

velocità)5. Registro estensione

FIG. 321. Counter ring-nut2. Adjusting ring-nut3. Compression adjuster (low

speed)4. Compression adjuster (high

speed)5. Extension adjuster

FIG. 321. Contre-collier 2. Collier de registre3. Registre compression (basse

vitesse)4. Registre compression (haute

vitesse)5. Registre extension

BILD 321. Nutmutter2. Einstellnutmutter3. Einstellschraube für

Kompression (NiedrigeDampfungeschwindigkeit)

4. Einstellschraube fürKompression (HoheDampfungeschwindigkeit)

5. Einstellschraube fürAusfederung

FIG. 321. Contravirola2. Virola de ajuste3. Registro compresión (baja

velocidad)4. Registro compresión (alta

velocidad)5. Registro extensión

d

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 121

Page 136: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

122

sino alla posizione di tuttochiuso, quindi tornare indietrodegli scatti sopracitati. Perottenere una frenatura piu dolce,ruotare i registri in sensoantiorario; agire inversamenteper ottenere una frenatura piudura.B) ESTENSIONE - Taraturastandard:� TE 610: -22 scatti ± 2 scatti)� SM 610: -16 scatti ± 2 scatti)Qualora si dovesse ripristinare lataratura standard, ruotare ilregistroinferiore (5) in senso orario sinoalla posizione di tutto chiuso,quindi tornare indietro degliscatti sopracitati. Per ottenereuna frenatura piu dolce, ruotare ilregistro in senso antiorario; agireinversamente per ottenere unafrenatura piu dura.

AVVERTENZA*: La taraturadella sospensione è definitaper la marcia con il solo pilotapiù un piccolo bagaglio,pertanto è necessario regolarel’ammortizzatore in caso diviaggio con il passeggero.

In order to obtain a smoothbraking action, turn theregisters anticlockwise.Reverse the operation inorder to obtain a harderbraking action.B) EXTENSION - Standardcalibration:� TE 610: -22 clicks ± 2 clicks)� SM 610: -16 clicks ± 2 clicks)To reset the standardcalibration, turn lower adjuster(5) clockwise untilreaching fully closed position.Return then back for thementioned clicks. Inorder to obtain a smoothbraking action, turn the registeranticlockwise. Reverse theoperation in order to obtain aharder braking action.

WARNING: The suspension iscalibrated for running withthe pilot only. We adviseadjusting the shock absorbercalibration when runningwith a passenger.

Retourner ensuite a lÅfarrierede declics souscitesPour avoir une action freinanteplus souple, tourner lesregistres en sensantihoraire. Renverser lesoperations pour avoir uneaction freinante plus raide.B) EXTENSION - Taragestandard:� TE 610: -22 clicks ± 2clicks)� SM 610: -16 clicks ± 2 clicks)Pour retablir le tarage standard,tourner le registre inferieur (5)en sens horairejusqu’a ce que la position detout ferme est atteinte.Retourner ensuite a l’arriere dedeclics souscites. Pour avoirune action freinante plussouple, tourner leregistre en sens antihoraire.Renverser les operations pouravoir une actionfreinante plus rapide.

AVIS: La suspension estcalibrée pour la marche avecle seul conducteur. Au cas oùil y a le passager aussi,effectuer un nouveau tarage.

Uhrzeigersinn bis zur komplettgeschlossenen Stellungdrehen; danach um Klickenoben gennant. Um eineweichere Bremsung zuerlangen, die Einstellschraubesgegen den Uhrzeigersinndrehen; um eine haertereBremsung zu haben, inungekehrter Richtung drehen.B) AUSFEDERUNG -Standardjustierung:� TE 610: -22 Klicks ± 2 Klicks)� SM 610: -16 Klicks ± 2 Klicks)Falls es notwendig ist, dieStandardjustierungwiederherzustellen,die untere Einstellschraube (5)im Uhrzeigersinn bis zurkomplett geschlossenenStellung drehen; danachum Klicken oben gennant. Umeine weichere Bremsung zuerlangen, die Einstellschraubegegen den Uhrzeigersinndrehen; um eine haertereBremsung zu haben, inungekehrter Richtung drehen.

HINWEIS : Die Eichung derFederung ist für das Fahrenmit dem alleinigen Pilotfestgesetzt. Falls mit einemMitfahrer gefahren wird, istes erforderlich, denSchwingungsdämpfereinzustellen.

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 122

Page 137: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

123

Para obtener una frenado massuave, gire los ajustos enel sentido contrario a lasmanecillas del reloj; actueinversamente para obtenerun frenado mas duro.B) EXTENSION - Calibradoestandar:� TE 610: -22 Klicks ± 2 Klicks)� SM 610: -16 Klicks ± 2clicks)En el caso de que se tuvieseque restablecer el calibradoestandar, gire el ajuste inferior(5) en el sentido de lasmanecillas del reloj hasta laposicion completamentecerrada, luego vuelvaatras en saltos susodicho. Paraobtener un frenado mas suave,gire el ajuste enel sentito contrario a lasmanecillas del reloj; actueinversamente para obtenerun frenado mas duro.

ADVERTENCIA: el calibradode la suspensión estáestablecido para la marchacon sólo el conductor por loque es necesario regular elamortiguador en caso deviaje con pasajero.

)

FIG. 321. Controghiera2. Ghiera di registro3. Registro compressione

(bassa velocità)4. Registro compressione (alta

velocità)5. Registro estensione

FIG. 321. Counter ring-nut2. Adjusting ring-nut3. Compression adjuster (low

speed)4. Compression adjuster (high

speed)5. Extension adjuster

FIG. 321. Contre-collier 2. Collier de registre3. Registre compression (basse

vitesse)4. Registre compression (haute

vitesse)5. Registre extension

BILD 321. Nutmutter2. Einstellnutmutter3. Einstellschraube für

Kompression (NiedrigeDampfungeschwindigkeit)

4. Einstellschraube fürKompression (HoheDampfungeschwindigkeit)

5. Einstellschraube fürAusfederung

FIG. 321. Contravirola2. Virola de ajuste3. Registro compresión (baja

velocidad)4. Registro compresión (alta

velocidad)5. Registro extensión

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 123

Page 138: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

ATTENZIONE*: La regolazionedell’ammortizzatore influiscesulla stabilità e la maneg-gevolezza del veicolo; siconsiglia pertanto di procederecon cautela dopo aver effet-tuato una variazione dellataratura standard. E’ co-munque consigliabile, prima dieffettuare modifiche, rilevareuna quota “A” di riferimento.

ATTENZIONE*: Non smontaremai l’ammortizzatore perchècontiene gas sotto pressione.

ATTENZIONE: fare attenzione anon toccare il tubo di scaricocaldo quando si registral’ammortizzatore.

Per qualsiasi anomalia difunzionamento rivolgetevi alConcessionario Husqvarna.

CAUTION: The shockabsorber adjustment affectsboth the stability and themanoeuvrability of themotorcyle. After a change ofthe standard calibration,drive with care.We advise detecting themeasure “A” before carryingout further changes.

WARNING*: Neverdisassemble shock absorber,which contains highlycompressed nitrogen.

WARNING: When adjustingthe shock absorber, nevertouch the exhaust pipe whenhot.

For any irregularity of operation,apply to a Husqvarna dealer.

ATTENTION: Le réglage del’amortisseur influe sur lastabilité et même sur lasécurité du motocycle. Il estdonc avis de conduire avecprécaution après unchangement du taragestandard. Avant d’effectuerdes changements, nousconseillons d’enregistrer lamesure “A” de repère.

ATTENTION*: Ne jamaisdémonter l’amortisseur car ilcontien du gaz sous pression.

ATTENTION: Durant leréglage de l’amortisseur,veillez à ne pas toucher letuyau d’échappement quandchaud.

Pour toute anomalie defonctionnement, contacter leConcessionnaire Husqvarna.

ACHTUNG : Die Einstellungdes Schwingungsdämpfersbeeinflußt die Stabilität unddie Wendigkeit desFahrzeugs. Es wird daherempfohlen, mit Vorsichtfortzufahren, nachdem eineVeränderung der Standard-Eichung vorgenommenwurde. Es ist jedenfallsratsam, bevor Änderungendurchgeführt werden, eine“A”-Quote als Referenz zuerheben.

ACHTUNG*: Niemals denStoßdämpfer ausbauen, daer Gas unter Druck enthält.

ACHTUNG: Bei derEinstellung derSchwingungsdämpfer daraufachten, nicht das heißeAuspuffrohr zu berühren.

Sollen Störungen auftreten,wenden Sie sich an IhrenVertragshändler Husqvarna.

124

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 124

Page 139: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

ATENCIÓN: la regulación delamortiguador influye sobre laestabilidad y la manejabilidaddel vehículo; se aconseja porlo tanto proceder con cauteladespués de haber cambiadoel calibrado standard. Detodas maneras se aconseja,antes de efectuarmodificaciones, tomar notade la cota “A” de referencia.

ATENCIÓN*: Nunca desmontarel amortiguador ya quecontiene gas bajo presión.

ATENCIÓN: tener cuidado enno tocar el tubo de escapecaliente cuando se ajusta elamortiguador.

En caso de anomalía defuncionamiento, diríjase alConcesionario Husqvarna.

125

f

IMP. 6 14-04-2005 15:55 Pagina 125

Page 140: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

RIMOZIONE RUOTA ANTERIO-RE (Fig. 33)Posizionare sotto il motore unsupporto per avere la ruota solle-vata da terra e procedere nelmodo seguente:- allentare le quattro viti (1) che

bloccano il perno ruota ai gam-bali della forcella;

- bloccare la testa del pernoruota e rimuovere la vite di fis-saggio (2) posta sul lato sinistrounitamente alla relativa rosetta;

- sfilare il perno e togliere ildistanziale e la ruota.

Per il rimontaggio operare insenso inverso.

REMOVING FRONTWHEEL (Fig. 33)Place a support under the engineto lift the wheel from the ground;proceeding as follows:- loosen the four screws (1) fixing

the wheel axle to the fork legs;- lock the wheel axle head and

remove the screw (2) set on theleft side, with its washer;

- remove the axle then the spa-cer and the wheel.

To assemble, reverse operations.

ENLEVEMENT DE LA ROUEAVANT (Fig. 33)Placer un support au des sousdu moteur pour soulever la roueet opérer comme suit:- desserrer les quatre vis (1) de

blocage du pivot roue aux jam-bes de la fourche;

- bloquez la tête du pivot roue etôtez la vis de fixation (2), situéedu côté gauche, avec la rondel-le;

- ôter le pivot, l’entretoise et laroue.

Pour l’assemblage, opérer ensens invers.

ENTFERNUNG DES VORDERENRADES (Bild 33)Eine Stütze unter den Motor stel-len und Rad vom Boden anhe-ben; danach wie folgt verfahren:- Die vier Schrauben (1) lösen,

welche den Radbolzen an denGabelschäften blockieren;

- Den Kopf des Radzapfensblockieren und dieBefestigungsschraube (2) aufder linken Seite samtUnterlegscheibe entfernen;

- Den Zapfen herausnehmen dasDistanzstück und das Rad ent-fernen.

Zum Anbauen ist in umgekehrterReihenfolge zu verfahren.

126

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 126 (Nero/Process Black pellicola)

Page 141: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

127

REMOCION RUEDA DELANTE-RA (Fig. 33)Posicione debajo del motor unsoporte a fin de que la ruedaquede alzada del suelo y haga losiguiente:- afloje los cuatro tornillos (1) que

bloquean el perno de la ruedaen las patas de la horquilla;

- bloquee la cabeza del perno dela rueda y saque el tornillo defijación (2) colocado en el ladoizquierdo junto con la rosetacorrespondiente;

- extraiga el perno y saque elseparador y la rueda.

Para volver a montar siga estasoperaciones en sentido inverso.

-

FIG. 331. Vite fissaggio perno 2. Vite fissaggio perno

FIG. 331. Screw2. Screw

FIG. 331. Vis de fixation goujon2. Vis de fixation goujon

BILD 331. Feststellschraube für den

Zapfen2. Feststellschraube für den

Zapfen

FIG. 331. Tornillo fijación perno2. Tornillo fijación perno

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 127 (Nero/Process Black pellicola)

Page 142: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

RIMOZIONE RUOTA POSTERIO-RE (Fig. 34)Posizionare sotto il motore unsupporto per avere la ruota solle-vata da terra e procedere nelmodo seguente:- rimuovere il dado (1) del perno

ruota (2) e sfilare quest’ultimo;- spingere in avanti la ruota per

consentire lo scarrucolamentodella catena dalla corona.

Per il rimontaggio operare insenso inverso e controllare, unavolta montata la ruota, la correttatensione della catena. (vedi pag. 102).

REMOVING REAR WHEEL(Fig. 34)Place a support under the engineto lift the wheel from the groundproceeding as follows:- remove the nut (1) of the wheel

axle (2) then extract the axle;- push the wheel forwards to

allow the chain and crownremoval.

For reassembly reverse opera-tions and check the correct chaintension after the wheel is assem-bled.(see page 102).

ENLEVEMENT DE LA ROUEARRIERE (Fig. 34)Placer un support au des sousdu moteur pour soulever la roueet opérer comme suit:- enlever l’écrou (1) du pivot roue

(2) et dégager ce dernier;- avancer la roue pour permettre

à la chaîne et à la couronne desortir.

Opérer en sens invers pour réas-sembler et une fois la rouemontée, contrôler la tension cor-recte de la chaîne.(voir page 102).

ENTFERNUNG DES HINTERENRADES (Bild 34)Eine Stütze unter den Motor stel-len und Rad vom Boden anhe-ben; danach wie folgt verfahren:- Mutter (1) des Radbolzen (2)

entfernen und letzteren herau-snehmen;

- Rad vorwärtsdrücken, so dassdie Kette von dem Kranz abfällt.

Zum Anbauen ist in umgekehrterReihenfolge zu verfahren und dieKette auf Spannung zu prüfen.(siete Seite 102).

128

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 128 (Nero/Process Black pellicola)

Page 143: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

REMOCION RUEDA TRASERA(Fig. 34)Posicione debajo del motor unsoporte a fin de que la ruedaquede alzada del suelo y haga losiguiente:- remueva la tuerca (1) del perno

de la rueda (2) y extraiga elperno;

- tire de la rueda hacia adelantepara quitar la cadena de lacorona.

Para volver a montar trabaje ensentido inverso y controle, unavez montada la rueda, que latensión de la cadena sea correc-ta. (véase pág. 103).

FIG. 341. Dado perno ruota2. Perno ruota

FIG. 341. Wheel axle nut2. Wheel axle

FIG. 341. Ecrou moyeu roue2. Moyeu roue

BILD 341. Radzapfenmutter2. Radzapfen

FIG. 341. Cubo perno rueda2. Perno rueda

-

.

129

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 129 (Nero/Process Black pellicola)

Page 144: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

PNEUMATICIAbbiate cura di tenere i pneumatici gonfiatisempre alla giusta pressione che deve corri-spondere a quella indicata a pag. 26. Si rac-comanda di ispezionare attentamente lostato dei pneumatici alle periodicità indicatesulla “Scheda di manutenzione periodica”.Effettuate la sostituzione del pneumaticoqualora l’usura fosse superiore a quantoriportato nella tabella sottostante.

ALTEZZA MINIMA DEL BATTISTRADA

TIRESCare should be taken to keep the tires pro-perly inflated. See tire data for correct tireinflation pressure (page 26). We adviseinspecting tire conditions carry out the clea-ning operations das described in the“periodical maintenance card” Replace the tire if its wear exceeds what isshown on the table below.

MINIMUM HEIGHT OF THE TREAD

PNEUSGarder les pneus gonflés à la pression exac-te, comme indiqué à page 26.Contrôler l’état des pneus aux echéanchesindiquées sur la “Fiche d’entretien périodi-que”.Remplacer le pneu lorsque l’usure estsupérieure aux indications du tableau quisuit.

HAUTEUR MINIMALEDE LA BANDE

ANTERIORE 2 mm

POSTERIORE 2 mm

FRONT 0.08 in

REAR 0.08 in.

AVANT 2 mm

ARRIERE 2 mm

130

ATTENZIONE*: Non guidare con il batti-strada al di sotto dell’altezza minima pre-scritta o comunque danneggiato.In caso di sostituzione dei pneumatici,per garantire stabilità e sicurezza, utiliz-zare solo quelli consigliati gonfiati allapressione prescritta.

AVVERTENZA*: In caso di sostituzione delpneumatico controllare la bilanciaturadella ruota.

CAUTION: Never drive your motorcyclewith tires which tread is smooth, dama-ged, or under the prescribed height.When the tires need to be replaced, usetires advised by the motorcycle manu-facturer to guarantee both the safetyand the stability. Inflate the tires at theprescribed pressure.

WARNING: When a tire has been repla-ced, make sure that the wheel is pro-perly balanced.

ATTENTION: Ne jamais conduire avecla chape au dessous de la hauteurminimum indiquée, ou avec un pneuendommagé.Pour garantir la meilleure stabilité etsécurité lors d’un remplacement despneus, utiliser seulement les pneusconseillés, gonflés à la pression indi-quée.

AVIS: Au cas où le pneu est remplacé,contrôler l’équilibrage de la roue.

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 130 (Nero/Process Black pellicola)

Page 145: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

NEUMÁTICOSTenga cuidado con los neumáticos que debentener siempre la justa presión que debe corre-sponder a la que se indica en la pág. 27. Serecomienda inspeccionar atentamente el esta-do de los neumáticos después con la periodi-cidad indicada en la “Ficha de mantenimien-to periódico”. Efectúe la substitución delneumático en el caso de que el desgaste seasuperior al que se da en la tabla a continua-ción.

ALTURA MINIMA DE LABANDA DE RODAMIENTO

REIFENDie Reifen sollen immer mit dem richtigenauf Seite 27 angegebenen Druck aufgebla-sen werden. in den auf der “Karte derperiodischen Wartung”empfiehlt es sich, dieReifen auf Zustand zu pruefen. Ist derVerschleiss hoeher als die in der folgendenTabelle angegebenen Werte, müssen dieReifen ersetzt werden.

MIN. LAUFBAHNHÖHE

VORN 2 mm

HINTEN 2 mm

DELANTERO 2 mm

TRASERO 2 mm

131

ACHTUNG : Nicht mit der Laufdeckeunter der vorgeschriebenenMinimalhöhe oder jedenfalls beschä-digt fahren. Im Falle des Reifenwechsels, zurGewährung von Stabilität undSicherheit, nur die empfohlenen, mitvorgeschriebenem Druck aufgepump-ten Reifen benutzen.

HINWEIS : Im Falle des Reifenwechselsdie Radauswuchtung überprüfen.

ATENCIÓN: no conducir con la banda derodaje por debajo de la altura mínima pre-scrita o de cualquier manera estropeada.En caso de sustitución de los neumáticos,para garantizar estabilidad y seguridad,utilizar sólo los neumáticos aconsejados,hinchados con la presión prescrita.

ADVERTENCIA: en caso de sustitucióndel neumático es preciso comprobar elbalanceo de la rueda.

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 131 (Nero/Process Black pellicola)

Page 146: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

PARTE ELETTRICA /IMPIANTO ELETTRICO (Fig. 36)L’impianto di accensione é com-posto da:- Generatore da 240 W a ricarica

totale batteria;- Motorino d'avviamento da

12 V - 700 W;- Bobina elettronica;- Centralina elettronica;- Regolatore di tensione;- Teleruttore avviamento elettri-

co;- Candela accensione.

L’impianto elettrico consta deiseguenti elementi principali:- Fanale anteriore con lampada

alogena 12V - 55/60 W (SM) o12 V – 35/35 W (TE) e lampadaluce di posizione 12 V - 5 W(SM) o 12 V – 3 W (TE);

- Indicatori di direzione con lam-pada 12 V - 10 W;

- Batteria da 12 V - 12 Ah;

ELECTRIC COMPONENTS /ELECTRIC SYSTEM (Fig. 36)The ignition system includes:- Generator: 240 W for a full bat-

tery recharge;- Starting motor from

12 V - 700 W;- Electronic coil;- Electronic power unit ;- Voltage regulator;- Electric start remote control

switch;- Spark plug.

Main components of the electricsystem:- Headlamp with halogen bulb

of 12V - 55/60 W (SM) or 12 V– 35/35 W (TE), and parkinglight bulb of 12V - 5 W (SM)or 12 V – 3 W (TE);

- Turn indicators with bulbs 12 V - 10 W;

- 12V-12Ah battery

COMPOSANTS ELECTRIQUES/EQUIPEMENT ELECTRIQUE(Fig. 36)Le système d’allumage se con-stitue de:- Générateur de 240 W avec

recharge totale de la batterie;- Démarreur à partir de

12 V - 700 W;- Bobine électronique; - Centrale électronique; - Régulateur de tension;- Télérupteur mise en marche

électrique .- Bougie d’allumage

L’équipement électrique se con-stitue des éléments principauxsuivants:- Phare avec ampoule halogène

de 12V - 55/60 W (SM) ou 12V – 35/35 W (TE) et ampouledu feu de position de 12V - 5W (SM) o 12 V – 3 W (TE);

- Indicateurs de direction avecampoule 12V - 10W;

- Batterie de 12 V - 12 Ah

ELEKTRISCHE KOMPONENTE/ELEKTRISCHE ANLAGE(Bild 36)Die Zündanlage besteht aus:- Generator 240 W komplett mit

Batterieladung;- Anlasser 12 V - 700 W;- Elektronische Spule;- Elektronische Steuereinheit; - Spannungsregler - Fernschalter

elektrische Anlassung- Zündkerze.

Die Hauptbestandteile der elektri-schen Anlage sind:-Vorderer Scheinwerfer mit 12V -

55/60 W (SM) oder 12 V –35/35 W (TE) Halogenbirne und12 V - 5W Positionslichtbirne12 V - 5 W (SM) oder 12 V – 3W (TE); Positionslichtbirne

- Kontrolleuchten von 12 V-1,2 W; (auschließlich der der Treibstoff-Reserve von 12 V - 2 W);

- Instrumentenbirnen 2 W;- Fahrtrichtungsanzeiger mit

Lampe 12 V - 10 W;- Batterie zu 12 V - 12 Ah

132

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 132 (Nero/Process Black pellicola)

Page 147: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

PARTE ELÉCTRICA /INSTALACIÓN ELÉCTRICA(Fig. 36)La instalación eléctrica estácompuesta de:- Generador de 240 W de recar-

ga total de la batería;- Motor de arranque

12 V - 700 W;- Bobina electrónica;- Centralita electrónica; - Regulador de tensión; - Teleruptor arranque eléctrico; - Bujía de encendido;

La instalación eléctrica consta de los siguientes elementos prin-cipales:- Faro delantero con bombilla

halógena 12V - 55/60 W (SM)o bien 12 V – 35/35 W (TE) ybombilla luz de posición 12V 5 W(SM) o bien 12 V – 3 W (TE);

- Indicadores de dirección conlámpara 12V - 10W;

- Batería de 12V - 12 Ah

FIG. 361. Bobina elettronica2. Regolatore di tensione3. Teleruttore avviamento elettrico4. Batteria5. Blocchetto fusibili6. Centralina elettronica7. Candela accensione8. Intermittenza

FIG. 361. Electronic coil2. Voltage regulator3. Solenoid starter4. Battery5. Fuses6. Electronic ignition module7. Spark plug8. Flasher

FIG. 361. Bobine électronique2. Régulateur de tension3. Télérupteur démarrage électrique4. Batterie5. Paquet de fusibles6. Distributeur électronique7. Bougie d’allumage8. Intermittence

BILD 361. Elektronische Spule2. Spannungsregler3. Fernschalter Anlasser4. Batterie5. Sicherungen6. Elektronisches Schaltgerät7. Zundkerze8. Blinkgeber

FIG. 361. Bobina electrónica2. Regulador de tensión3. Telerruptor de arranque eléctrico4. Batería5. Caja fusibles6. Central electrónica7. Buija de encendido8. Intermitencia

/

er

-

V -

nd

W;

133

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 133 (Nero/Process Black pellicola)

Page 148: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

- Three 15A fuses (one of themis a spare fuse)- Tail light with stop light 12 V -

21 W and parking light bulb 12 V - 5 W.

WARNING1) Periodically check the fuses to

prevent oxidation on the con-tact zone.

WARNINGNever use fuses with amperagethat differs from the prescribedamperage. Failure to complywith this prescription maycause serious damages to theelectric system.2) When replacing a bulb, make

sure that the new one is identi-cal with the one it replaces andvoltage and wattage are asspecified.

3) Check the engine groundingconnection (screw M8 on theright side of the engine.

- Trois fusibles de 15A (l’und’eux est de réserve)- Feu arrière avec ampoule de

stop 12V - 21W et ampoule feude position 12V - 5W.

AVIS1) Contrôler périodiquement

l’état des fusibles pour prévenirl’oxydation des contacts.

ATTENTIONNe jamais utiliser des fusiblesavec ampèrage différent decelui indiqué. La non observa-tion de cette préscriptionpourrait provoquer des dom-mages sérieux à l’installationélectrique.2) Avant de remplacer une

ampoule brulée, s’assurer quel’ampoule de rechange ait lesvaleurs de tension et de puis-sance égaux à ceux spécifiées.

3) Contrôler la mise à la terre dumoteur (vis M8 du côté droit demoteur.

134

- Drei Sicherungen zu 15A, einederselben als Reserve- Bremslicht mit Bremslichtlampe

12 V - 21 W undStandlichtlampe 12 V - 5 W.

HINWEIS 1) Den Zustand der Sicherungen

von Zeit zu Zeit kontrollieren,um Oxydierungen in derKontaktzone vorzubeugen.

ACHTUNGKeine Sicherungen mit andererals die vorgeschriebeneAmperestärke benutzen. DieNichtbeachtung dieserVorschrift könnte schwereSchäden an der elektrischenAnlage verursachen. 2) Bevor Sie eine durchgebrann-

te Lampe ersetzen, vergewis-sern Sie sich, dass die neueLampe angegebenenSpannungs- undLeistungswerte hat.

3) Sich vom guten Anschluss desMotorblocks (M8 Schraube aufder rechten Seite der Motor.

- Tre fusibili da 15 A uno deiquali di riserva;

- Fanale posteriore con lampadasegnalazione arresto 12 V - 21W e lampada luce di posizione12 V - 5 W.

AVVERTENZA1) Controllare periodicamente lo

stato dei fusibili al fine di preve-nire ossidazioni nella zona deicontatti.

ATTENZIONENon usare fusibili con ampe-raggio diverso da quello pre-scritto. L’inosservanza di que-sta prescrizione potrebbe cau-sare gravi danni all’impiantoelettrico.

2) Prima di procedere alla sosti-tuzione di una lampadina bru-ciata occorre accertarsi chequella di ricambio abbia i valoridi tensione e potenza uguali aquelli specificati per quel dispo-sitivo luminoso.

3) Assicurarsi del buon collega-mento della massa motore (viteM8 sul lato destro del motore.

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 134 (Nero/Process Black pellicola)

Page 149: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

135

- Tres fusibles de 15A, uno delos cuales de reserva- Faro trasero con lámpara de

señalización parada 12V - 21Wy lámpara luces de situación12V - 5W.

ADVERTENCIA1) Controle periódicamente el

estado de los fusibles a fin deprevenir oxidaciones en la zona de los contactos.

ATENCIÓNNo usar fusibles con amperajedistinto del prescrito. El incum-plimiento de esta prescripciónpuede causar graves daños ala instalación eléctrica.2) Antes de substituir una bom-

billa quemada hay que asegu-rarse de que la de recambiotenga valores de tensión ypotencia iguales a los especifi-cados para ese dispositivoluminoso.

3) Comprobar la buena conexionde la masa motor (tornillo M8en el lado derecho del motor.

FIG. 361. Bobina elettronica2. Regolatore di tensione3. Teleruttore avviamento elettrico4. Batteria5. Blocchetto fusibili6. Centralina elettronica7. Candela accensione8. Intermittenza

FIG. 361. Electronic coil2. Voltage regulator3. Solenoid starter4. Battery5. Fuses6. Electronic ignition module7. Spark plug8. Flasher

FIG. 361. Bobine électronique2. Régulateur de tension3. Télérupteur démarrage électri-

que4. Batterie5. Paquet de fusibles6. Distributeur électronique7. Bougie d’allumage8. Intermittence

BILD 361. Elektronische Spule2. Spannungsregler3. Fernschalter Anlasser4. Batterie5. Sicherungen6. Elektronisches Schaltgerät7. Zundkerze8. Blinkgeber

FIG. 361. Bobina electrónica2. Regulador de tensión3. Telerruptor de arranque eléctrico4. Batería5. Caja fusibles6. Central electrónica7. Buija de encendido8. Intermitencia

e

e

n

r

-

sf

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 135 (Nero/Process Black pellicola)

Page 150: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

BATTERIA (Fig. 36A)La batteria di tipo sigillato, nonnecessita di manutenzione.Dovendo sottoporla a caricaseguire le seguenti istruzioni:CARICA NORMALE: 1,4 A per5÷10 ore; CARICA VELOCE: 6 Aper circa 1 ora. Qualora si riscon-trassero perdite di elettrolita oinconvenienti al sistema elettrico,rivolgetevi al concessionarioHusqvarna. Per accedere allabatteria, è necessario:- rimuovere la sella dopo aver

ruotato in senso antiorario ilperno posteriore (1) di fissag-gio;

- togliere l’elastico (2);- rimuovere per primo il cavo

negativo NERO poi quello posi-tivo ROSSO (in fase di rimon-taggio, collegare per primo ilcavo positivo ROSSO poi quel-lo negativo NERO).

Ricordare che la durata della bat-teria dipende dalla cura che si hadi essa e non dal tempo di fun-zionamnto o dai chilometri per-corsi. La batteria deve esseretenuta pulita ed i terminali ingras-sati. Qualora il motociclo riman-ga inattivo, effettuare mensilmen-te una carica di rinfresco.

BATTERY (Fig.36A)The sealed battery does notrequire any maintenance work.When it needs charging, followthese instructions:STANDARD CHARGE: 1.4 AFOR 5÷10 hours; FAST CHARGE: 6A for approx.1 hour. When electrolyte leaks, or otherfailures to the electric systemare detected, apply to theHusqvarna Dealer.Charge the battery scrupolouslykeeping to the instructionsshown on the decal set to theupper right side of the battery.To gain access to the battery:- first turn anticlockwise fixingrear pin (1), then remove thesaddle;- remove elastic (2);- remove screws (3) and cover(4).- First remove the BALCK nega-tive cable, then the RED positivecable and the battery. (Whenreassembling, first connect theRED cable, then the BLACKnegative cable).Remember that the life of thebattery is due to the care givenand not to the time of use, or tothe Km runned, and that thebattery must always be keptclean, with its terminals greased.When the motorcycle is idle forlong periods, charge the batteryevery month.

BATTERIE (Fig.36A)La batterie de type scellé n’a pasbesoin d’entretien. Pour la charger,suivre les instructions suivantes:CHARGE NORMALE: 1,4 A pen-dant 5÷10 heures; CHARGE RAPIDE: 6A pendantenviron 1 heure. EN cas de perted’électrolyte ou d’inconvénients ausystème électrique, s’adresser auconcessionaire Husqvarna.La recharge éventuelle doit êtreeffectuée en suivant scrupuleuse-ment les prescriptions indiquéessur l’autocollant placé sur la partiesupérieure de la batterie. Pour yaccéder, il faut:- enlever la selle après avoir tournédans le sens inverse des aiguillesd’une montre le pivot arrière (1) defixage;- enlever l’elastique (2);- Oter le câble négatif NOIR pour lepremier; ensuite, ôter le positifROUGE et la batterie. (Durant laphase de remontage, connecter lecâble positif ROUGE pour le pre-mier et ensuite, le câble négatifNOIR.Souvenez-vous que la durée de labatterie dépend du soin que l’onen a et non du temps de fonction-nement ou des kilomètres parcou-rus. La batterie doit être gardéepropre et les bornes graissées. Sile motocycle reste inactif, effectuermensuellement une charge demaintien.

BATTERIE (Abb. 36A)Die plombierte Batterie bedarf kei-ner Wartung. Wenn die Batterie auf-geladen werden muß, sind die fol-genden Anweisungen durchzuführen NORMALE LADUNG : 1,4 A für5÷10 Stunden ; SCHNELLELADUNG : 6 A für ungefähr 1Stunde. Falls Elektrolytverluste oderStörungen am elektrischen Systemauftreten sollten, sich an denHusqvarna-Händler wenden.Die eventuelle Wiederaufladung mußunter sorgfältiger Beachtung derVorschriften, die sich auf demKlebschild auf der oberenBatterieseite befinden, erfolgen. ZumZugriff zur Batterie ist es erforderlich :- den Sattel, nach vorherigemDrehen des hinterenBefestigungszapfens (1) entgegenden Uhrzeigersinn, abzunehmen.- das Elastiche (2) abnehmen;- Zuerst das negative SCHWARZEKabel abnehmen, dann das positiveROTE, dann die Batterie (in derWiedereinbauphase zuerst das posi-tive ROTE und dann das negativeSCHWARZE Kabel anschließen).Es ist daran zu denken, daß dieLebensdauer der Batterie von derPflege derselben und nicht von derBetriebsdauer oder der gefahrenenKilometer abhängt. Die Batteriemuß sauber gehalten und dieEndstücke eingefettet werden.

136

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 136 (Nero/Process Black pellicola)

Page 151: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

BATERÍA (Fig. 36A)La batería de tipo hermético norequiere mantenimiento. Cuandose precise someterla a recarga,seguir estas instrucciones:CARGA NORMAL: 1,4A durante5÷10 horas; CARGA RÁPIDA: 6Adurante aproximadamente 1 hora.Cuando se noten pérdidas deelectrólito o anomalías en el siste-ma eléctrico, dirigirse al concesio-nario Husqvarna.La eventual recarga tiene que serefectuada ateniéndose terminan-temente a las prescripciones indi-cadas en el adhesivo situado en laparte superior de la batería. Paraacceder a ella es preciso:- remover el sillín tras haber gira-do, en sentido antihorario, elperno trasero (1) de sujeción;- remover el elástico (2);retirar primero el cable negativoNEGRO y seguidamente el cablepositivo ROJO, después quitar labatería (para el remontaje conec-tar primero el cable positivo ROJOy seguidamente el cable negativoNEGRO).Acordarse de que la duración dela batería depende del cuidadoque se le dedica y no del tiempode funcionamiento ni de los kiló-metros recorridos. Es precisomantener limpia la batería yengrasados los terminales.Cuando la moto quede inactiva,efectuar mensualmente una recar-ga de refresco.

f-

en

r

m:

e

i-

FIG. 36A1. Perno fissaggio sella2. Elastico3. Batteria

FIG. 36A1. Saddle fixing pin2. Elastic3. Battery

FIG. 36A1. Goujon de fixation selle2. Elastique3. Batterie

BILD. 36A1. Sattel-Befestigungsstift2. Elastische3. Batterie

FIG. 36A1. Perno sujeción sillín2.Elástico3.Batería

137

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 137 (Nero/Process Black pellicola)

Page 152: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

WARNING*: For not damaging the elec-tric system, never start the engine withbattery disconnected from the system.

Periodically check the correct connectionof the earth cable.Tighten the battery cables to the torque 4 Nm/29 ft-lb.

WARNING*: The battery contains sulfu-ric acid. Avoid contact with skin, eyesor clothing. Antidote: EXTERNAL -Flush with water. INTERNAl - Drinklarge quantities of water or milk. Aftermilk take magnesia, beaten eggs orvegetable oil. Call physician immedia-tely. Eyes: Flush with water for no lessthan 15 minutes and get prompt medi-cal attention.

WARNING*: Batteries produce explosivegas, ventilate when charging or using inenclosed space. When using a batterycharger before turning on the charger.This procedure prevents sparks at thebattery terminals which could igniteany battery gases.

ATTENTION*: Ne pas mettre le moteuren marche quand la batterie est décon-nectée des câbles de connexion del’installation électrique parce que cettedernière pourrait être endommagée.

Vérifier périodiquement que le câble demasse soit correctement connecté. Serrerles câbles de la batterie selon la couple deserrage de 12 Nm.

ATTENTION*: La batterie contient del’acide sulfurique. Eviter tout contactavec les yeux, la peau et les vêtements.Antidote:: A L’EXTERIEUR - Rincer avecde l’eau. A L’INTERIEUR - Boire degrandes quantités de lait ou d’eau.Après le lait, prenez de la magnésie, desoeufs battus ou de l’huile végétale.Appelez immédiatement un médecin.YEUX: rincer à l’eau pendant 15 minutesau moins et appeler un médecin.

ATTENTION*: Les batteries des gazexplosifs. Lorsque vous chargez ou lor-sque vous utilisez la batterioe dans unlocal fermé, aérez ce local. Lorsquevous utilisez un charge-batterie, relier labatterie au chargeur avant de l’activer.Cela évite la formation d’étincelles prèsdes cosses de la batterie, qui peuventincendier les gaz contenus dans cettebatterie.

138

ATTENZIONE*: Non avviare il motorecon la batteria disinserita dai cavi dicollegamento dell’impianto elettrico inquanto lo stesso si danneggerebbe.

Verificare periodicamente il corretto colle-gamento del cavo di massa.Serrare i cavi della batteria alla coppia di 4 Nm.

ATTENZIONE*: La batteria contieneacido solforico. Evitare il contatto conpelle, occhi e abiti. Antidoto: ESTERNA-MENTE: - Sciacquare con acqua.INTERNAMENTE: - Bevete grandi quan-tità di latte o acqua. Dopo il latte, pren-dete magnesia, uova sbattute o oliovegetale. Chiamate subito un medico.Occhi: sciacquare con acqua per 15minuti almeno e chiamate un medico.

ATTENZIONE*: Le batterie produconogas esplosivi, date aria quindi quandocaricate o usate la batteria in ambientichiusi. Quando usate un carica-batteria,collegate la batteria al caricatore prima diaccenderlo. Questa pratica evita la for-mazione di scintille in corrispondenza deiterminali della batteria che, potrebberoincendiare i gas contenuti nella batteria.

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 138 (Nero/Process Black pellicola)

Page 153: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

ATENCION*: No arrancar el motor conla batería desconectada de los cablesde enlace de la instalación eléctrica yaque se perjudicaría dicha instalación.

Verificar periódicamente la correctaconexión del cable de masa.Apretar los cables de la batería con el parde apriete de 4 Nm.

ATENCION*: La bateria contiene ácidosulfùrico. Evitar cualquier contacto conojos, piel y vestidos. Antidoto: EXTER-NAMENTE - enjuagar con agua. INTER-NAMENTE - Beber grandes cantidadesde leche o agua. Después de la leche,tomar magnesia, huevos batidos o acei-te vegetal. Consultar enseguida a unmédico. OJOS: enjuagar con agua poral menos 15 minutos y llamar a unmédico.

ATENCION*: Las baterias producengases explosivos. Cuando utilizan lasbaterias en ambientes cerrados o cuan-do cargan procuren que haya buenaventilacion. Cuando emplean un carga-dor de baterias, conecten la bateria alcargador antes de encenderlo. Esto evi-tarà la formacion de chispas cerca losbornes de la bateria que podrian incen-diar los gases contenidos en la bateria.

s

s

a

ACHTUNG*: Falls das Motorrad nichtbenutzt wird, ist monatlich eineAuffrischungs-Ladung vorzunehmen.Den Motor nicht mit der Batterie, dievon den Verbindungskabeln der elektri-schen Anlage abgetrennt ist, anlaufenlassen, da der Motor dadurch beschä-digt würde.

Periodisch den richtigen Anschluß derErdungskabel überprüfen. Die Kabel der Batterie mit demDrehmoment von 4 Nm festschrauben.

ACHTUNG*: Die Batterie enthältSchwefelsäure. Berührung mit Haut,Augen und Kleidung vermeiden.Gegenmittel: ÄUSSERLICH - mitWasser abspülen. INNERLICH - VielMilch oder Wasser trinken. Nach derMilch nehmen Sie Magnesium, Rühreieroder Pflanzenöl zu sich. Sofort einemArzt aufsuchen. AUGEN: mindestens 15Minuten lang ausspülen und einen Artzrufen.

ACHTUNG*: Batterien erzeugen explo-sive Gase. Lüften Sie beim Aufladenoder wenn Sie die Batterie in geschlos-senen Räumen verwenden. BeiVerwenden eines Ladegeräts ist diesesvor dem Einschalten mit der Batterie zuVerbinden. Dadurch wird einer Bildungvon Funken an den Batterieklemmenvorgebeugt, diese könnten die Gase inder Batterie entzünden.

139

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 139 (Nero/Process Black pellicola)

Page 154: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

SOSTITUZIONE LAMPADINEPROIETTORE (FIG. 37- SM 610)Per accedere alle lampadine delproiettore occorre procederecome segue:- con una chiave a tubo da 8mm, togliere la vite inferiore (1) difissaggio del portafaro (2) sulparafango anteriore;- liberare il portafaro dai fori infe-riori sul parafango e dagli attac-chi superiori;- rimuovere il portafaro;- staccare il connettore (3) dellalampada biluce e la cuffia (4) ingomma;- rimuovere la molletta (5) edestrarre la lampada (6).

HEADLAMP BULB REPLACE-MENT (FIG. 37- SM 610)To gain access to headlamp bulbproceed as follows:- using a 8 mm socket wrench,remove the lower fastening screw(1) of the headlamp holder (2) onthe front fender;- unhook the headlamp holderfrom the lower holes on the frontfender and from the upper clamps;- remove the headlamp holder ;- remove the two filament bulbconnector (3) and the rubber cap(4);- remove the spring (5) and thelamp (6).

REMPLACEMENT DES AMPOU-LES DU PHARE (FIG. 37- SM 610)Pour accéder à l’ampoule duphare, opérer comme suit;- avec une clé à tube de 8 mm,enlever la vis de fixation inférieure(1) du porte-phare (2) sur le gardeboue avant; - libérer le porte-phare des trousinférieurs sur le garde boue avantet des attaques supérieures; - enlever le porte-phare; - ôter le connecteur (3) del’ampoule à deux feux et le protec-teur en caoutchouc (4);- enlever le ressort (5) et ôterl’ampoule (6).

AUSTAUSCH DERSCHEINWERFERLAMPEN (FIG.37- SM 610)Um an die Scheinwerferlampeheranzukommen, wie folgt vor-gehen;- mit einem Rohrschlüssel von 8mm, die Schraube von untererBefestigung (1) denScheinwerferhalter (2) auf dervorder Kotflügel abnehmen; - den Scheinwerferhalter von denunteren Löchern auf derKotflügel und von den höherenAngriffen; - den Scheinwerferhalter abneh-men; - Den Verbinder derZweilichtbirne und dieGummikappe abnehmen (4);- Die Nutmutter entgegen demUhrzeigersinn drehen und dieBirne (5) herausnehmen.

140

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 140 (Nero/Process Black pellicola)

Page 155: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

SUBSTITUCIÓN DE LAS BOM-BILLAS DEL FARO (FIG. 37- SM610)Para acceder a la bombilla delfaro haga lo siguiente:- con una llave de tubo de 8 mm,sacar el tornillo de fijado inferior(1) del portafaro (2) sobre el guar-dabarros anterior; - liberar el portafaro de los aguje-ros inferiores sobre el guardabar-ros y de los ataques superiores; - remover el portafaro; - sacar el conector (3) de la lám-para biluce y la cofia (4) degoma; - remover el resorte (5) y sacar labombilla (6).

FIG. 371. Vite fissaggio portafaro2. Portafaro3. Connettore4. Cuffia in gomma protezione lampadine5. Molletta6. Lampada biluce

FIG. 371. Headlamp-holder fixing screw2. Headlamp-holder 3. Connector 4. Bulb rubber protection5. Spring6. Two filament bulb

FIG. 371. Vis de fixation phare2. Porte-phare3. Connecteur4. Protecteur en caoutchouc pour ampoules5. Ressort6. Ampoule à deux feux

n

141

FIG. 371. Scheinwerferhalter-Befestigungsschraube2. Scheinwerferhalter3. Verbinder4. Birnenschutz-Gummikappe5. Feder6. Zweilichtbirne

FIG. 371. Tornillo sujeción portafaro2. Portafaro3. Conector4. Cofia en goma para protección lámparas5. Resorte6. Bombilla doble luz

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 141 (Nero/Process Black pellicola)

Page 156: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

IMPORTANTELa lampada del proiettore anterio-re è di tipo alogeno; durante lasostituzione occorre prestareattenzione a non toccare con lemani nude la parte in vetro.

Per sostituire la lampada dellaluce di posizione, staccare il con-nettore (7) ed estrarre la lampada(8) dalla calotta interna.Effettuata la sostituzione proce-dere inversamente per il rimon-taggio. In fase di rimontaggio,assicurarsi del corretto andamen-to del cablaggio del proiettore.

IMPORTANTThe headlamp bulb is an halogentype bulb; pay attention not totouch the bulb glass with barehands.

To replace the parking lamp,unhook the bulb connector (7)then extract the bulb (8) from theinside cover. This done, reverse operations forreassembly. Check the wiringharness of the headlamp in theassembling phase.

IMPORTANTL’ampoule du projecteur avantest d’halogène type. Pendant lasubstitution il faut prêter atten-tion à ne pas toucher avec lesmains nues la partie en verre.

Pour remplacer l’ampoule du feude position, ôter le connecteur(7) et l’ampoule (8) de la calotteintérieure. Le remplacementeffectué, inverser l’opérationpour réassembler. Avant le reas-semblage, controler le cablagedu phare.

WICHTIGDer vordere Scheinwerfer hathalogene Lampen; beimAustauschen dieser Lampen dasGlasteil nicht mit bloßen Händenberühren.

Um die Lampe vom Licht vonPosition zu ersetzen, denVerbinder (7) abnehmen und dieLampe (8) von der Innen Kalotteherausziehen. Nach demAustausch ist für dasAufmontieren in umgekehrterReihenfolge zu verfahren. BeimWiedereinbau sich vom richtigenVerlauf des Scheinweferkabelsüberzeugen.

141A

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 142 (Nero/Process Black pellicola)

Page 157: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

IMPORTANTELa lámpara del proyector delante-ro es de tipo alógeno; para susustitución es necesario prestaratención a no tocar con lasmanos desnudas la parte devidrio.

Para reemplazar la lámpara de laluz de posición, despegar elconector (7) y extraer la lámpara(8) del casquete interior. Una vezefectuada la substitución, proce-da inversamente para volver amontar. En fase de remontaje,comprobar que sea correcto eltendido del cableado del proyec-tor.

141B

FIG. 376. Lampada biluce7. Connettore8. Lampada luce di posizione

FIG. 376. Two filament bulb7. Connector 8. Parking light bulb

FIG. 376. Ampoule à deux feux7. Connecteur8. Ampoule du feu de position

FIG. 376. Zweilichtbirne7. Verbinder8. Positionslichtbirne

FIG. 376. Bombilla doble luz7. Conector8. Bombilla luz de posición

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 143 (Nero/Process Black pellicola)

Page 158: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

SOSTITUZIONE LAMPADINEPROIETTORE (Fig. 38-TE 610)Per accedere alle lampadine delproiettore, occorre procedere nelmodo seguente:- togliere i due elastici (1) difissaggio e rimuovere il portafaro;- togliere il connettore (2) dellalampada biluce e la cuffia (3) ingomma;- sganciare la molletta (4) ditenuta e rimuovere la lampada.Per sostituire la lampada dellaluce di posizione, (5) è sufficientesfilarla dalla calotta interna.Effettuata la sostituzione,procedere inversamente per ilrimontaggio.In fase di rimontaggio, assicu-rarsi del corretto andamento delcablaggio del proiettore.del cor-retto andamento del cablaggiodel proiettore.del corretto anda-mento del cablaggio del proietto-re.

HEADLAMP BULBSREPLACEMENT (Fig. 38-TE 610)To gain access to the healampbulbs, proceede as follows:- remove the two fastening ela-stics (1) and the headlamp hol-der;- remove the two filaments bulbconnector; (2) and the boot (3)- release the bulb holding spring(4) and then the bulb itself.To replace the parking light bulb,(5) extract it from the insidecover.After replacement, reverseoperations for reassembly.Check the wiring harness of theheadlamp in the assemblingphase.

REMPLACEMENT DESAMPOULES DU PHARE AVANT(Fig. 38-TE 610)Pour accéder à l’ampoule duphare avant, opérer comme suit:- ôter les deux elastiques (1) defixation et le porte phare;- ôter le connecteur (2) del’ampoule à deux feux et leprotecteur (3) en caoutchouc;- décrocher la pince de maintien(4) de l’ampoule et enleverl’ampoule.Pour remplacer l’ampoule dufeux de position, (5) il suffit de laextraire de la calotte intérieure.Le remplacement effectué,inverser l’opération pourréassembler.Avant le reassemblage, controlerle cablage du phare.

AUSTAUSCH DER SCHEINWER-FERLAMPEN(Fig. 38-TE 610)Um an die Scheinwerferlampeheranzukommen, wie folgtvorgehen:- Die beiden Befestigungselastis-chen (1) lösen und denScheinwerferhalter abnehmen;- Den Verbinden (2) derZweilichtbirne und dieGummikappe (3) abnehmen;- Die Lampenhalteklammer (4)abhängen und die Lampeentfernen.Zum Austausch der Birne desPositionslichtes (5) ist dieseeinfach aus der inneren Kappeherauszuziehen.Nach dem Austasch ist für dasAufmontieren in umgekehrterReihenfolge zu verfahren.Beim Wiedereinbau sich vomrichtigen Verlauf desScheinweferkabels überzeugen.

142

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 144 (Nero/Process Black pellicola)

Page 159: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

SUBSTITICIÓN DE LASBOMBILLAS DEL FARODELANTERO (Fig. 38-TE 610)Para acceder a las bombillas delfaro delantero, haga lo siguiente:- remover los dos elásticos (1) yel portafaro;- desconectar el conector (2) dela bombilla de doble luz y la cofia(3) en goma;- desenganche el muelle (4) desujeción lámpara y saque lalámpara.Para sustituir la bombilla de laluz de posición, (5) basta quitarladel casquete interno.Una vez efectuada la substitu-ción, proceda inversamente paravolver a montar.En fase de remontaje, comprobarque sea correcto el tendido delcableado del proyector.

FIG. 381. Elastico2. Connettore3. Cuffia in gomma protezione lam-

padine4. Molletta5. Lampada luce di posizione

FIG. 381. Elastic2. Connector3. Bulb rubber protection4. Spring5. Parking light bulb

FIG. 381. Elastique2. Connecteur3. Protecteur en caoutchouc pour

ampoules4. Ressort5. Ampoule du feu de position

FIG. 381. Elastische2. Verbinder3. Birnenschutz-Gummikappe4. Feder5. Positionslichtbirne

FIG. 381. Elástico2. Conector3. Cofia en goma para protección

lámparas4. Resorte5. Bombilla luz de posición

-

143

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 145 (Nero/Process Black pellicola)

Page 160: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

SOSTITUZIONE LAMPADE INDI-CATORI DI DIREZIONE (Fig. 39)Fare leva con un piccolo caccia-vite nel foro inferiore dell’indica-tore e togliere la lente (1) e laparabola (2). Con l’aiuto di unapinza, tirare delicatamente versol ‘esterno la lampadina (3).Spingere la lampadina versol’interno, ruotarla in senso antio-rario e rimuoverla dal portalam-pada. Effettuata la sostituzioneprocedere inversamente per ilrimontaggio.

REPLACING THE TURN INDICA-TOR BULBS (Fig. 39)Place a little screwdriver into thelower hole of the turn indicatorthen remove the lens (1) and theparabola (2). Pull gently outsidethe lamp (3) using a pliers. Pull thelamp inside, turn it counter-clockwise then remove it from thelamp holder. This done, reverseoperations for reassembly.

REMPLACEMENT AMPOULESDES INDICATEURS DE DIREC-TION (Fig. 39)Faire levier avec un petit tourne-vis dans le trou inférieur de l’indi-cateur et enlever le lentille (1) etla parabole (2). Avec l’aide d’unepince, tirer vers le l’ délicatementje manifeste l’ampoule (3).Pousser l’ampoule vers l’inté-rieur, la tourner en sens inverseaux aiguilles d’une montre etl’enlever du porte-ampoule. Leremplacement effectué, inverserl’opération pour réassembler.

AUSTAUSCH DER BIRNEN DERFAHRTRICHTUNGSANZEIGER(Bild 39)Hebel mit einem kleinenSchraubenzieher im unterenLoch des Anzeigers also dieLinse (1) und die Parabel (2)abnehmen. Mit der Hilfe voneinem Zangen, zart nach lziehen’ äußert die Glühbirne (3).Die Glühbirne nach dem Innerenschieben, im Kreise sie entgegender Uhrzeigerrichtung schwingenund sie vom Lampensockel ent-fernen. Nach dem Austausch istfür das Aufmontieren inumgekehrter Reihenfolge zu ver-fahren.

144

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 146 (Nero/Process Black pellicola)

Page 161: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

SUSTITUCIÓN BOMBILLASINDICADORES DE DIRECCIÓN(Fig. 39)Hacer palanca con un pequeñodestornillador en el agujero infe-rior del indicador y sacar la lente(1) y la parábola (2). Con la ayudade una pinza, tirar delicadamentehacia l’ exteriorizo la bombilla (3).Empujar la bombilla hacia el inte-rior, girarla a izquierdas en senti-do y removerla de la portalámpa-ra. Una vez efectuada la substi-tución, proceda inversamentepara volver a montar.

n

145

FIG. 391. Lente2. Parabola3. Lampadina

FIG. 391. Lens2. Parabola3. Lamp

FIG. 391. Lentille2. Parabole3. Ampoule

BILD 391. Linse2. Parabel3. Glühbirne

FIG. 391. Lente2. Parábola3. Bombilla

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 147 (Nero/Process Black pellicola)

Page 162: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

SOSTITUZIONE LAMPADAFANALE POSTERIORE (Fig. 40)Rimuovere le due viti (1) all’inter-no del parafango posteriore e lalente (2). Spingere la lampadina(3) verso l’interno, ruotarla insenso antiorario e rimuoverla dalportalampada. Effettuata la sosti-tuzione procedere inversamenteper il rimontaggio.

REPLACING REAR LIGHT BULB(Fig. 40)Remove the two fastening screws(1) in the inner side of the rearfender and the lens (2). Pull thelamp (3) inside, turn it counter-clockwise then remove it from thelamp holder. This done, reverseoperations for reassembly.

REMPLACEMENT AMPOULEDU FEU ARRIERE (Fig. 40)Enlever les deux vis (1) à l’inté-rieur de le garde boue arrière etla lentille (2). Pousser l’ampoule(3) vers l’intérieur, la tourner ensens inverse aux aiguilles d’unemontre et l’enlever du porte-ampoule. Le remplacementeffectué, inverser l’opérationpour réassembler.

AUSTAUSCH DES HINTERENSCHEINWERFERS (Bild 40)Die zwei Schrauben (1) imInneren vom Hinter Kotflügel undder Linse (2) entfernen. DieGlühbirne (3) nach dem Innerenschieben, im Kreise sie entgegender Uhrzeigerrichtung schwingenund sie vom Lampensockel ent-fernen. Nach dem Austausch istfür das Aufmontieren inumgekehrter Reihenfolge zu ver-fahren.

146

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 148 (Nero/Process Black pellicola)

Page 163: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

SUSTITUCIÓN DE LA BOMBIL-LA DE FARO TRASERO (Fig. 40)Remover los dos tornillos (1)dentro del guardabarros poste-rior y la lente (2). Empujar labombilla (3) hacia el interior,girarla a izquierdas en sentido yremoverla de la portalámpara.Una vez efectuada la substitu-ción, proceda inversamente paravolver a montar.

d

n

147

FIG. 391. Vite fiss. lente2. Lente3. Lampadina

FIG. 391. Lens fastening screw2. Lens3. Lamp

FIG. 391. Vis de fixation lentille2. Lentille3. Ampoule

BILD 391.Befestigungsschraube

für Linse2. Linse3. Glühbirne

FIG. 391. Tornillo fijación lente2. Lente3. Bombilla

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 149 (Nero/Process Black pellicola)

Page 164: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

ORIENTAMENTO DELPROIETTORE (Fig. 41)Verificare periodicamente l’orien-tamento della luce del proiettorenel modo sottoindicato:- porre il veicolo a 10 metri di

distanza da una parete vertica-le;

- assicurarsi che il terreno siapiano e che l’asse ottico delproiettore sia perpendicolarealla parete;

- il veicolo deve trovarsi in posi-zione verticale;

- misurare l’altezza del centro delproiettore da terra e riportaresulla parete una crocetta allamedesima altezza;

- accendendo la luce anabba-gliante, il limite superiore didemarcazione tra la zona oscu-ra e la zona illuminata deverisultare ad una altezza nonsuperiore a 9/10 dell’altezza daterra del centro del proiettore.

SM 610L’eventuale rettifica dell’orienta-mento si può effettuare allentan-do la vite (1) di fissaggio e spin-gendo nella parte inferiore osuperiore del proiettore a secon-da che si voglia abbassare oalzare il fascio luminoso. A rego-lazione effettuata serrare nuova-mente la vite (1). Per agire sullavite, è consigliabile utilizzare unachiave da 8 mm di tipo snodato.

HEADLAMP ALIGNMENT(Fig. 41)Periodically check headlamp ali-gnment, proceeding as follows:- park the motorcycle 10 m. from

a vertical wall;- ensure that ground is flat and

optical axis of head lamp is'vertical with respect to the wall;

- the motorcycle should rest onboth wheels in vertical position;

- measure the height of theheadlamp centre from theground and draw a cross at thesame height on the wall;

- when traffic beam is switchedon, the upper limit between thedark and lit zones must be notover 9/10 the eight of the head-lamp centre from the ground.

SM 610By a loosening screw (1), correctorienting of headlamp is possi-ble, and by pushing the head-lamp lower or upper side, thelight beam is rised or loweredoperation is over, tighten screw(1). Use a 5/16” “socket-wrenchto turn the screw.

REGLAGE DU FAISCEAUDU PHARE (Fig. 41)Contrôler périodiquement le fai-sceau du phare en agissantcomme suit:- placer la moto à 10 mètres

d’une paroi verticale;- s’assurer que le terrain soit une

surface plane et que l’axe opti-que du phare soit perpendicu-laire à la paroi;

- la moto doit se trouver en posi-tion verticale;

- mesurer la hauteur du centredu phare à partir du sol et tra-cer, à cette même hauteur, unecroix sur la paroi;

- en allumant le feu de croise-ment, la ligne de démarcationentre la zone sombre et celleéclairée, doit être à une hauteurnon supérieure à 9/10 de lahauteur du sol du centre duphare.

SM 610En desserrant la vis (1), il estpossible d’orienter le phare et,en poussant le côté inférieur ousupérieure du phare, le faisceaulumineux s’abaisse ou se hausserespectivement. Une fois leréglage effectué, serrer la vis (1).Tourner la vis avec une clé de 8mm de type dènovè.

148

EINSTELLEN DES SCHEINWER-FERS (Bild 41)In regelmässigen Zeitabständenist der Scheinwerfer aufEinstellung zu prüfen:- Motorrad in 10 m Abstand von

einer senkrechten Wand stel-len;

- Darauf achten, dass der Bodeneben ist und die optischeScheinwerferachse senkrechtzur Wand steht;

- Motorrad soll in senkrechterStellung sein;

- Höhe über Boden derScheinwerfermitte messen undan der Wand ein Kreuz in der-selben Höhe aufzeichnen;

- Wenn man das Abblendlichteinschaltet, darf die Linie derHelldunkelzone nicht höhersein, als 9/10 vom Erdbodenbis zum Zentrum desScheinwerfers.

SM 610Die eventuelle Regulierung derScheinwefer-Orientierung kanndurch das Lockern derBefestigungsschraube (1) vorge-nommen werden: indem manden Scheinwefer nach untenoder nach oben drückt, richtensich der Lichtstrahl entwederweiter nach oben. Nach erfolgterEinstellung die Schraube (1) wie-der anziehen. Zur Betätigung derSchraubewird angeraten, einen 8mmGelenkschlüssel zu verwenden.

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 150 (Nero/Process Black pellicola)

Page 165: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

ORIENTACIÓN DEL FARO (Fig. 41)Compruebe periódicamente laorientación de la luz del faro dela manera que se indica a conti-nuación:- ponga el vehículo a 10 metros de

distancia de una pared vertical;- asegúrese de que el terreno

esté bien nivelado y de que eleje óptico del faro sea perpen-dicular a la pared;

- el vehículo se tiene que encon-trar en posición vertical;

- mida la altura desde el centrodel faro hasta el suelo y marqueen la pared una cruz a la mismaaltura;

- al encender la luz de cruce, ellímite superior de demarcaciónentre la zona oscura y la zonailuminada tiene que aparecer auna altura no superior a los9/10 de la altura desde el suelodel centro del faro.

SM 610La eventualcorrección de laorientación se puede efectuaraflojando el tornillo (1) de fijacióny presionando en la parte inferioro superior del faro según sequiera bajar o levantar el haz deluz. Una vez regulado apreiteneuvamente el tornillo (1).Para maniobrar el tornillo, seaconseja usar una llave de 8 mmde tipo desanudado.

FIG. 411. Vite regolazione verticale

proiettore

FIG. 411. Headlamp vertical

adjusting screw

FIG. 411. Vis de réglage vertical phare

BILD 411. Schraube für senkrechte

Einstellung desScheinwerfers

FIG. 411. Tornillo de ajuste vertical del

proyector

149

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 151 (Nero/Process Black pellicola)

Page 166: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

TE 610 L’eventuale rettifica dell’orienta-mento si può effettuare agendosulla vite (1) per abbassare oalzare il fascio luminoso.

ATTREZZI (Fig. 42)La dotazione attrezzi per le nor-mali operazioni di manutenzioneè contenuta nella borsa (2) postasotto la sella. Per accedervi ènecessario rimuovere la selladopo aver ruotato in senso antio-rario il perno posteriore (1) di fis-saggio.Gli attrezzi sono i seguenti:- Chiave a tubo da 16 mm per

candela accensione.- Cacciavite

TE 610 Adjust the preadlamp aiming byturning screw (1) to lower or liftthe high beam.TOOLS (Fig. 42)The tool kit for the usual main-tenance operations is housedin kit (2) under the saddle.

TOOLS (Fig. 42)The tool kit for the usual main-tenance operations is housedin kit (2) under the saddle.First turn the rear fixing pin (1)anticlockwise, then remove thesaddle to gain access to thekit. Series of tools inside the kit:- 5/8” socket wrench for the

spark plug;- screwdriver

TE 610 Le calage de l’orientation duphare s’obtien en agissant surla vis (1) pour baisser ou laisserle fascieau lumineux.

OUTILLAGE (Fig. 42)Le coffret à outils (2) pour lesnormales opérations d’entretienest placé au dessous de laselle.Pour gagner accès au coffret, ilfaudra ôter la selle après voirtourné en sens antihoraire lepivot arrière de fixation (1).Les outils sont les suivants:- clé à tube de 16 mm. pour

bougie d’allumage;- tournevis

TE 610 EZur Änderung der scheinwerfe-reinsellung die Schraube (1)drehem um den Lichtbündel zuerhöfen alls zu senken.

WERKZEUGE (Bild 42)Die mitgelieferten Werkzeugefür die normalenWartungsarbeiten befindensich in der Tasche (2) unterdem Sattel.Zur Erreichung derselben istder Sattel, nach vorherigemDrehen des hinterenBefestigungszapfens (1) entge-gen dem Uhrzeigersinn, abzu-nehmen. Die Werkzeuge sinddie folgenden :- 16 mm Rohrschlüssel, für

Zündkerzen- Schraubenzieher

150

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 152 (Nero/Process Black pellicola)

Page 167: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

TE 610 La eventual corrección de laorientatición se puede effectuaractuando en el tornillo (1) parabajar o levantar el hazluminoso.

HERRAMIENTAS (Fig. 42)La dotación de herramientaspara las operaciones normalesde mantenimiento está en labolsa (2) situada debajo del sil-lín.Para acceder a la bolsa, esmenester remover el sillín luegode haber girado en sentidoantihorario el perno trasero (1)sujetador. Las herramientas sonlas siguientes:- Llave de tubo de 16 mm, para

bujía de encendido- Destornillador

FIG. 421. Perno fissaggio sella2. Borsa attrezzi

FIG. 421. Saddle fixing nut2. Tools bag set

FIG. 421. Levier du verrou de la selle2. Coffret d’outillage

BILD 421. Sattelseite2. Tasche Werkzeuge

FIG. 421. Pasador del síllin2. Bolsa herramientas

151

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 153 (Nero/Process Black pellicola)

Page 168: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

SERRATURA PER CASCO (Fig. 43)La serratura per il casco si trova sul latodestro del veicolo, sopra la pedana passeg-gero.

NOTANon guidare mai con il casco fissato al por-tacasco.

HELMET LOCK (Fig. 43)The helmet lock is located on the motorcy-cle right side, over the passenger footrest.

NOTENever drive with the helmet fastened to thebaggage grid.

SERRURE POUR CASQUE (Fig. 43)La serrure du casque se trouve sur le côtédroit du motocycle au dessus du repose-pied du passager.

NOTANe jamais conduire le motocycle avec lecasque fixé au porte-bagages.

152

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 154 (Nero/Process Black pellicola)

Page 169: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

CERRADURA PARA CASCO (Fig. 43)La cerradura para el casco está situada en ellado derecho del vehículo, encima deldescansapiés del pasajero.

NOTANo conducir nunca con el casco asegurado alportacasco.

FIG. 431. Serratura casco

FIG. 431. Helmet lock

FIG. 431. Serrure casque

BILD 431. Sturzhelmschloss

FIG. 431. Cerradura casco

STURZHELMSCHLOSS (Bild 43)Der Helmverschluß befindet sich auf derrechten Seite des Fahrzeugs, über demMitfahrer-Trittbrett.

ANMERKUNG Niemals mit am Gepäckträger befestigtemHelm fahren.

153

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 155 (Nero/Process Black pellicola)

Page 170: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

LUNGA INATTIVITÀDovendo lasciare inattivo il motociclo per un

certo periodo di tempo, effettuare seguentepreparazione:

- Pulire completamente il motociclo.- Riempire il serbatoio con carburante misce-

lato ad uno stabilizzatore DOPO aver effet-tuato l’operazione sottoriportata:porre la tubazione (1) in una bacinella,allentare la vite di scarico (2) posta nellaparte inferiore della vaschetta e serrarlanuovamente una volta eliminato il carburan-te.

ATTENZIONENon disperdere il carburante eliminatonell’ambiente e far girare il motore all’ariaaperta, non in ambienti chiusi.

- introdurre dalla sede della candela un po’d’olio nel cilindro e far compiere, a mano,qualche giro al motore per distribuire unvelo protettivo sulle pareti interne;

- appoggiare il motore su un sostegno dilegno in modo da sollevare da terra le ruotee sgonfiare i pneumatici;

- togliere la batteria e mantenerla carica edefficiente. Il controllo ed eventualmente laricarica della batteria sono necessari qualo-ra il veicolo sia rimasto inattivo per unperiodo superiore ad un mese;

- ricoprire il motociclo con un telone.

PROLONGED INACTIVITYWhen the motorcycle is to be stored for any

length of time, is should be prepared forstorage as follows:

- Clean the entire motorcycle thoroughly.- FIRST carry out the operation mentioned

hereunder, then fill the tank with fuel mixedwith a stabilizer: place the hose (1) in abasin, loosen the drain screw (2) set on thelower side of the basin, then drain the fueland tighten the screw again.

WARNING:Never litter the environment with fuel,and let the engine running in open air,never in closed rooms.

- remove the spark plug and introduce a fewdrops of oil in the cylinder, then rotate theengine by hand to distribute a protective oilfilm on inner walls;

- rest the engine on a wooden stand to makethe wheels clear of the ground. Deflate thetires;

- remove the battery and store it well char-ged in a dry place. Battery check and char-ge should be performed after the vehiclehas been idle for more than one month;

- protect the motorcycle with a canvas.

EN CAS DE LONGUE INACTIVITE Après une longue période d’inactivité, prépa-rer le motocycle comme suit:- Nettoyage général du motocycle- Remplir le réservoir de carburant mélangé à

un stabilisateur APRES avoir effectué l’opé-rations indiquées cidessous: placer latuyauterie (1) dans une cuve, desserrer lavis de l’échappement (2) placée au dessousde la cuve et serrer la vis de nouveau aprèsavoir effectué le drainage du carburant.

ATTENTIONNe pas jeter le carburant éliminé dans lanature et ne pas faire tourner le moteurdans des lieux clos mais seulement enplein air .- de la siège de la bougie, introduire de

l’huile dans le cylindre et tourner le moteurà la main pour que l’huile se répartisse surles parois intérieures;

- appuyer le moteur sur un support en boisde sorte que les roues soient soulevées dusol et dégonfler les pneus;

- enlever la batterie et veiller à la recharger.Le contrôle et la recharge de la batteriesont nécessaires si la moto reste inactivepour plus d’un mois;

- couvrir la moto avec une bâche.

154

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 156 (Nero/Process Black pellicola)

Page 171: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

INACTIVIDAD PROLONGADASi se deja el motociclo inactivo durante uncierto tiempo, efectuar la siguiente prepara-ción:- Limpiar completamente el motociclo.- Llenar el depósito con carburante mezcla-

do con un estabilizador DESPUÉS de haberefectuado la operacion siguiente: poner latubería (1) en una palangana, aflojar el tor-nillo (2) de vaciado situado en la parte infe-rior de la cuba y apretarlo de nuevo cuandose haya vaciado el carburante.

ATENCIÓNNo echar el carburante eliminado almedio ambiente y hacer girar el motoral aire libre, no en sitios cerrados.- introduzca a través del asiento de la bujía

un poco de aceite en el cilindro y a mano,haga hacer algunas revoluciones al motorpara distribuir una capa de protección enlas paredes interiores;

- apoye el motor sobre un soporte de made-ra a fin de alzar del suelo las ruedas ydesinflar los neumáticos;

- quite la batería y manténgala cargada y efi-ciente. El control y eventualmente la recar-ga de la batería son necesarios en el casode que el vehículo haya permanecido inac-tivo durante un período de más de un mes;

- cubra la moto con una lona.

LÄNGERE AUSSERBETRIEBSETZUNGNach längerer Nichtbenutzung desMotorrads für einen gewissenZeitabschnitt, die folgenden Vorgängeausführen- Das Motorrad vollständig reinigen.- Den Tank mit dem Treibstoff, der mit

einem Stabilisator vermischt ist, auffüllenNACHDEM die unten angegebenenVorgänge ausgeführt wurden: Die Leitung(1) in eine Schüssel legen, dieAblaßschraube (2) im unteren Teil desBehälters lösen und erneut nach Ablaßdes Treibstoffes festschrauben.

ACHTUNGDen abgelassenen Treibstoff nicht indie Umwelt gießen und den Motor nurim Freien drehen lassen, niemals ingeschlossenen Räumen.- in den Zylinder durch den Kerzensitz etwas

Öl einzuführen und den Motor von Handeinige Umdrehungen machen zu lassen,damit sich das Öl als Schutzschicht glei-chmässig über die Zylinderinnenwände ver-teilt;

- das Motorrad so aufzubocken, dass dieReifen entlastet sind und die Luft aus denSchläuchen abzulassen;

- die Batterie herauszunehmen und stets auf-geladen und betriebsfähig zu halten.Nach einer längeren Stillegung desMotorrads (mehr als 4 Wochen) muss dieBatterie auf Ladezustand geprüft und evtlaufgeladen werden;

- das Motorrad möglichst mit einer Plane zubedecken.

155

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 157 (Nero/Process Black pellicola)

Page 172: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

PULIZIA GENERALEIl veicolo deve essere lavato e pulito periodi-camente a seconda del servizio e dello statodelle strade:- pulire il motore con petrolio e asciugarlo

con panni puliti;- lavare le parti verniciate del telaio con

acqua usando una spugna per detergere ela pelle camosciata per asciugare;

- ad esclusione del motore, non usare maisolventi, benzina, alcool o petrolio, per evi-tare di danneggiare la vernice;

- ungere le parti cromate con vaselina e puli-re con pelle scamosciata;

- fare attenzione a non bagnare il gruppo diparti elettriche.

MOTORCYCLE CAREClean your motorcycle periodically, bearingin mind the following:- clean the engine using petrol and dry with

clean cloth;- wash varnished parts of frame with water

and sponge, then dry with chamois cloth;- with the exclusion of the engine, never use

solvents, petrol, alcohol or petrol to avoiddamaging the paintwork;

- rub chromium plated components withvaseline and clean with chamois cloth;

- be careful not to wet electrical connections.

NETTOYAGE GENERAL La moto doit être nettoyée périodiquement,suivant l'usage que l'on en fait et l'état desroutes où elle circule:- nettoyer le moteur avec pétrole et essuyer

avec chiffons propres;- laver les parties vernissées du cadre avec

de l'eau en utilisant une éponge et unepeau de chamois pour l'essuyer;

- à l'exclusion du moteur, ne jamais utiliserde solvants, d'essence, d'alcool, ou pétro-le, car vous risqueriez d'endommager lapeinture;

- enduire les chromes de vaseline et essuyeravec une peau de chamois;

- veiller à ne pas mouiller les parties électri-ques.

156

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 158 (Nero/Process Black pellicola)

Page 173: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

LIMPIEZA GENERALLa moto se debe lavar y limpiar periódica-mente de acuerdo con el servicio y el estadode los caminos:- limpie el motor con petróleo y séquelo con

paños limpios;- lave las partes pintadas del bastidor con

agua usando una esponja para lavar y unabadana para secar;

- con exclusione del motor, no use nuncasolventes, bencina, alcohol o petróleo paraevitar dañar la pintura;

- engrase las partes cromadas con vaselina ylimpie con badana;

- tenga cuidado con las partes eléctricas queno se pueden mojar.

ALLGEMEINE REINIGUNGDas Motorrad ist von Zeit zu Zeit zu reinigen.Die Häufigkeit hängt von den Fahrstreckensowie von Art und Zustand der Strassen ab.- Der Motor ist mit Petroleum zu reinigen

und anschliessend mit sauberen Lappenabzutrocknen;

- Zur Reinigung der lackierten Rahmenteileist Wasser zu nehmen und ein Schwammzu verwenden. Zum Schluss werden sie miteinem sauberen Rehleder abgetrocknet;

- Mit Ausnahme des Motors dürfenLösungsmittel, Benzin, Alkohol oderPetroleum dürfen nicht zur Reinigunglackierter Flächen verwendet werden, weilsie den Lack angreifen;

- Verchromte Teile mit neutralem Vaselin ein-fetten und mit Rehleder abreiben;

- Bei der Reinigung sind die elektrischenGeräte vor Spritzwasser zu schützen.

157

IMP. 7 15-04-2005 9:57 Pagina 159 (Nero/Process Black pellicola)

Page 174: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

Tampering Warning:

Tampering with Noise Control System Prohibited. Federal law prohibits the following acts or causing therefore:1) The removal or rendering inoperative by any person other than for purposes of maintenance, repair, or replacement, of anydevice or element of design incorporated into any new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to theultimate purchaser or while it is in use, and2) the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person.

Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below.1) Removal of, or puncturing the muffler, baffles, header pipes or any other component which conducts exhaust gases.2) Removal or puncturing of any part of the intake system.3) Lack of proper maintenance.4) Replacing any moving part of the vehicle, or parts of the exhaust or intake system, with parts other than those specified bythe manufacturer.This product should be checked for repair or replacement if the motorcycle noise has increased significantly through use.Otherwise, the owner may become subject to penalties under state and local ordinances.

158

USAAUS

SM 610 TE 610

CDN

IMP. 8 14-04-2005 17:03 Pagina 158

Page 175: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

159

SM 610 TE 610

USAAUS CDN

IMP. 8 14-04-2005 17:03 Pagina 159

Page 176: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

INDICE ALFABETICO

Ammortizzatore posteriore.................pag. 120Attrezzi ..................................................... 150Avviamento del motore .......................... " 52Batteria .................................................. " 136Bloccasterzo............................................" 42Candela d’accensione ........................... " 94Carburatore ........................................... " 84Chiavi ..................................................... " 16Commutatore destro sul manubrio ........." 44Commutatore sinistro sul manubrio ........" 44Comando cambio .................................. " 46Comando freno posteriore .................... " 46Controlli preliminari ................................ " 50Controllo livello olio e tubazioni freni ......" 110Controllo livello liquido di raffreddamento" 80Controllo livello olio motore....................." 74Controllo usura pastiglie freni ................ " 110Dati per l’identificazione ........................ " 14Filtri del carburante ................................ " 88Filtro aria ................................................ " 90Impianto frenante .................................. " 106Individuazione degli inconvenienti di funzionamento ............. " 60Interruttore accensione........................... " 36Istruzioni per il rodaggio ........................ " 58Livello olio forcella ..................................." 118Lunga inattività ...................................... " 152Memorandum ........................................ " 164Operazioni di manutenzioneraccomandata ....................................... " 12Orientamento del proiettore .................. " 148Pneumatici .............................................." 130Pulizia filtri a rete ....................................." 78Pulizia generale ......................................" 156Registrazione carburatore....................... 86Registrazione catena posteriore.............." 102

ALPHABETICAL INDEX

Adjusting the fork............................. page 116Adjusting the valve play ............................ 78Adjustament of front brake control lever ........... 106Air cleaner ............................................. " 90Battery ..................................................." 136Braking system........................................" 106Carburettor ............................................." 84Carburettor adjustment........................... 86Carburettor starter .................................." 34Checking brake pad wear ..................... " 110Checking oil level and brake hose..........." 110Checking the engine oil level ..................." 74Cleaning the bag filters............................" 78Clutch adjustment..................................." 100Coolant level check ................................." 80Drive chain adjustment .........................." 102Engine start ............................................" 52Fuel supply valves .................................." 32Fuel tank ................................................." 34Fuel filters ..............................................." 88Gear shift ................................................" 46Headlamp alignment .............................." 148Headlamp bulb replacement .................140-142Helmet lock ............................................" 152Hydraulic system bleeding ....................." 114Identification data .................................." 14Idle adjustment........................................ 86Ignition switch ........................................" 36Instructions for running-in period .........." 58 Instrument ..............................................."40-41Keys ......................................................." 16Memorandum ........................................." 164Motorcycle care ................................ ....." 156Oil fork level............................................... 118Preriding checks ...................................." 50Prolonged inactivity. ....................................152

INDEX ALPHABETIQUE

Amortisseur arrière ..........................page 120Batterie .................................................... 136Bloc de direction ....................................." 42Bougie d’allumage ................................. " 94Carburateur . .......................................... " 84Clés ........................................................." 16Commande frein arrière .........................." 46Commandes boîte des vitesses ............. " 46Commutateur de démarrage ..................." 36Commutateur droit sul le guidon............." 44Commutateur gauche sul le guidon ........" 44Contrôle de l’usure pastilles des freins ................................................" 110Contrôle du niveau huile moteur ............." 74Contrôle du niveau refrigerante..............." 80Contrôle du niveau d’huile et tuyauterie des freins ..............................." 110Contrôles préliminaires........................... " 50Démarrage du moteur ............................ " 52Données d’identification ........................." 14En cas de longue inactivité ....................." 152Enlèvement de la roue arrière ................." 128Enlèvement de la roue avant .................." 126Entretien recommandé ..........................." 12Filtre à air ................................................" 90Filtres du carburant ................................" 88Installation freinante ................................" 106Instructions de rodage ..........................." 58Instrument ..............................................." 40-41Mémorandum ........................................." 164Nettoyage des filtres à tamis..................." 78Nettoyage général .................................." 156Niveau d’huile de la fourche ..................... 118Outillage ................................................." 150Pneus...................................................... " 130

160

IMP. 8 14-04-2005 17:03 Pagina 160

Page 177: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

ALPHABETISCHES VERZEICHNIS

Allgemeine Reinigung ........................Seite 157Anlassen des Motors ................................" 52Anleitungen für die Einfahrzeit ................." 59Auffinden von betriebsstörungen .............." 61Austausch der Birner derFahrtrichtungsanzeiger ............................" 144Austausch Kuhflüsiigkeit............................" 82Austausch Des Hinteren Scheinwerfers ...." 146Austausch der Scheinwerferlampen......140-142Batterie ...................................................." 136 Bremsanlage.............................................." 106Drehgasgriffeinstellung ..................................98Einstellen des Scheinwerfers ..................." 148Einstellung der Hinterradbremse ..............." 108Einstellung der fusshebelfuerdie vorderradbremse ................................." 106Einstellung des ventilspiels........................" 78Einstellung Gabel......................................." 116Empfohlene Vorgänge für die Wartung......" 13Entfernung des hinteren Rades ..............." 128Entfernung des vorderen Rades .............." 126Entlüftung der Bremsanlagen .................." 114Fusshebel für hintere Bremse .................." 46Hintere sossdämpfer ................................" 121Humschalter auf dem Lenker-rechte ........... 44Humschalter auf dem Lenker-linke .............. 44Identifizierungsdaten ..............................." 14Instrumente.................................................40-41Ketteneinstellung ....................................." 102Kontroll-Leuchten......................................" 38Kontrolle des Bremsenlage Verschleisses ." 110Kontrolle Pegel Kühflussigkeit...................." 80Kontrollen vor Motorstart ........................." 51Krafstoffbehälter ......................................" 34Kraftstoffilter ............................................." 89Kupplungseinstellung ................................" 100

INDICE ALFABETICO

Amortiguador trasero .....................pág. 121Ajuste cadena trasera ........................... 103Ajuste carburador ............................... 87Ajuste del juego de las valvulas ..........." 79Ajuste embrague ................................" 101 Ajuste freno trasero.............................." 113Ajuste mando gas .......................................99Ajuste pedal mando freno trasero.............109Ajuste ralenti ...............................................87Batería ................................................" 137Bloqueo de direccion..........................." 43Bujía de encendido ............................." 95Carburador .........................................." 85Cerradura para casco ........................" 153Commutador derecho en el manillar ..... 45Commutador izquierdo en el manillar ... 45Control desgaste pastillas de los frenos ." 111Control nivel del aceite del motor............" 75Control nivel del aceite y tuberías frenos " 111Control nivel liquido enfriamento............." 81Controles preliminares ......................." 51Datos para la identificación ..............." 15Depósito carburante .......................... " 35Esquema eléctrico .............................." 176Filtro aire ............................................." 91Filtros del carburante ........................." 89Grifos del carburante ......................... " 33Herramientas ......................................" 151Inactividad prolongada ......................." 153Instalacion frenante.............................." 10Instrucciones para el rodaje ............... " 59 Instrumento.........................................."40-41Interruptor de encendido ...................." 37Limpieza de los filtros de red .................." 79Limpieza general ................................." 157Llaves .................................................." 17

06244666644

040

0024286208681486800

161

IMP. 8 14-04-2005 17:03 Pagina 161

Page 178: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

162

Registrazione comando gas............ ......... 98Registrazione del gioco delle valvole ......" 78Registrazione freno posteriore .............. " 108Registrazione minimo ....................................86Regolazione frizione ................................" 100Regolazione forcella ................................" 116Regolazione leva comando freno anteriore ....." 106Rimozione ruota anteriore ..................... " 126Rimozione ruota posteriore ................... " 128Rubinetti carburante .............................. " 32Schema elettrico ................................... " 176Serbatoio carburante ............................. " 34Serratura per casco ............................... " 152Sostituzione del liquido di raffreddamento " 82Sostituzione lampada fanale posteriore .." 146Sostituzione lampade indicatori di direzione ............................ " 144Sostituzione lampadine proiettore.........140-142Sostituzione olio motore.........................." 74Sostituzione cartuccia filtro olio .............." 74Spie indicatrici ........................................." 40Spurgo aria impianti frenanti ................. " 114Starter carburatore ................................ " 34Strumento................................................" 40-41

Rear brake adjustment ................................108Rear brake control ................................." 46Rear shock absorber .............................." 120Recommended maintenance procedures.............................................." 12 Removing front wheel ..........................." 126Removing rear wheel ............................." 128Replacing bulb and rear light bulbs........." 146Replacement of coolant .........................." 82Replacement of engine oil ......................" 74Replacement of engine oil cartridge........" 74R.H: handlebar commutator...................... 44L.H: handlebar commutator ...................... 44Spark plug .............................................." 94Steering lock............................................" 42Turn indicator bulbs replacement ..........." 144Troubleshooting ......................................" 60Throttle adjustment ........................................98Tires ......................................................." 130Tools....................................................... " 150Warning lights ........................................." 40Wiring diagram ......................................." 176

Purge d’air dans les systèmes de freinage..............................................." 114Réglage de la chaîne arrière ...................." 102Réglage du carburateur .................................86Réglage du faisceau du phare ................" 148Réglage du levier de commande frein avant .." 106Réglage du ralenti ..........................................86Réglage de l'embrayage.........................." 100Réglage du frein arrière .........................." 108Réglage du jeu des soupapes................." 78Réglage poignée des gaz ..............................98Remplacement ampoule du feu arrière ..." 150Remplacement ampoules del'indicateur de direction .........................." 144Remplacement des ampoules du phare..................................................140-142Remplacement des ampoules du feu arrière............................................. 146Remplacement du l’huile du moteur ......." 74Remplacement de la cartouche filtre......." 74Remplacement liquide refrigerante ........." 82Réservoir d’essence ..............................." 34Robinets carburant ................................." 32Schéma électrique..................................." 176Serrure pour casque ..............................." 152Starter carburateur ................................." 34Trouver les incovenients de fonctionnements .................................. 60Voyant......................................................" 40

IMP. 8 14-04-2005 17:03 Pagina 162

Page 179: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

Längere Ausserbetriebsetzung ................" 152Leerlaufeinstellung ........................................86Lenkerblockung.........................................." 42Luftfilter ...................................................." 90Memorandum .........................................." 164Motorölstand Kontrolle..............................." 76Netzfilter reiningung ..................................." 78Ölstand Gabel .........................................." 118Ölstand- und Bremsenleitungkontrolle ...." 110Reifen ......................................................" 131Schaltplan ................................................" 176Schlüssel ................................................." 16Schmierung des Sturzhelmschloss ..........." 152Treibstoffhähne .........................................." 32Vergaser ..................................................." 85Vergasereinstellung ........................................86Vergaserstarter ........................................" 34Zündkerze ................................................" 94Zündschalter.............................................." 36Wechsel des Motorols ..............................." 74Wechsel der Filtereinsatze........................." 74Wechselgetriebe ......................................" 46Werkzeuge ..............................................." 150

163

42686608880

4

2

644242624

00

Mando cambio ..................................." 47Mando freno trasero ..........................." 47Mandos en el manillar - lado derecho " 41Mandos en el manillar- lado izquierdo "43-45Memorándum ......................................" 164Neumáticos ........................................." 131Operaciones de mantenimiento recomendado ............." 13Orientación del faro ............................." 149Puesta en marcha del motor................" 53Purga aire instalaciones frenantes ....." 115Reconocimiento de los inconvenientes de funcionamiento ............................." 61Regulación horquilla ..........................." 117Remoción rueda delantera .................." 127Remoción rueda trasera ...................." 129Starter carburador................................" 35Substitución de las bombillasdel faro delantero...............................141-143Substitución bombilla faro trasero ......." 151Substitución bombillas indicadores de dirección ........................................." 145Substitución del aceite motor .............." 77Substitución del cartucho del filtro aceite......................................" 77Substitución del liquido de enfriamento " 83Testigos indicadores ............................" 39

IMP. 8 14-04-2005 17:03 Pagina 163

Page 180: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

MEMORANDUM

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

164

IMP. 8 14-04-2005 17:03 Pagina 164

Page 181: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

165

MEMORANDUM

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IMP. 8 14-04-2005 17:03 Pagina 165

Page 182: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

166

MEMORANDUM

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IMP. 8 14-04-2005 17:03 Pagina 166

Page 183: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

167

MEMORANDUM

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IMP. 8 14-04-2005 17:03 Pagina 167

Page 184: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

168

MEMORANDUM

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IMP. 8 14-04-2005 17:03 Pagina 168

Page 185: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

169

MEMORANDUM

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IMP. 8 14-04-2005 17:03 Pagina 169

Page 186: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

170

MEMORANDUM

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IMP. 8 14-04-2005 17:03 Pagina 170

Page 187: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

171

MEMORANDUM

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IMP. 8 14-04-2005 17:03 Pagina 171

Page 188: Husqvarna 2006 TE SM 610 Manual de Utilizare Www.manualedereparatie.info

Legenda colore cavi / Cable colour coding

Codice/Code

Blu /Blue B

Br

Bk

G

Gr

Y

O

P

R

Sb

V

W

Marrone /Brown

Nero / Black

Verde /Green

Grigio /Grey

Giallo / Yellow

Arancio /Orange

Rosa /Pink

Rosso /Red

Azzurro /Sky blue

Viola /Violet

Bianco /White

Legende couleur cables Kabelfarben/ Referencias colores cables

Code/Code/Códice

Blue / Blau / Azulo B

Br

Bk

G

Gr

Y

O

P

R

Sb

V

W

Marron / Brown / Castano

Noir /Schwarz / Negro

Vert /Grün / Verde

Gris /Grau / Gris

Jaune /Gelb / Amarillo

Orange /Orange / Arancio

Rosa /Rose / Rosa

Rouge / Rot / Rojo

Azur /Hellblau / Celeste

Violet /Violett / Viola

Blanc / Weiss / Blanco

172

IMP. 8 14-04-2005 17:03 Pagina 172