Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

76
Alternative guide of the Old City of Jerusalem س ا ة ا"#" $# ا$% اGuida alternativa della Città Vecchia di Gerusalemme ﻣﺮﻛﺰ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻤﺠﺘﻤﻌﻲCommunity Action Center

description

Progetto “Al majami. A social space for young people”, CAC - Community Action Center e CISS – Cooperazione Internazionale Sud Sud

Transcript of Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

Page 1: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

Alternative guide of the Old City of Jerusalem

� ا���س� � ا���%$ ا�#� $ �"#"�ة ا��� �

Guida alternativa della Città Vecchia di

Gerusalemme

مركز العمل المجتمعي

Community Action Center

Page 2: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

2

The Project:

“Al-majami”. A social space for young people.

Funded by the program

Euro-Med Youth Voluntary Service of the European Union

Implemented by:

Community Action Center – CAC

In partnership with

Cooperazione Internazionale Sud Sud - CISS

Realizzata nell'ambito del progetto

“Al-majami”. A social space for young people.

Finanziato dal programma

Euro-Med Youth Voluntary Service dell'Unione Europea

Realizzato dal

Community Action Center – CAC

In partnership con

Cooperazione Internazionale Sud Sud - CISS

Alternative guide of the Old City of Jerusalem

Guida alternativa della Città Vecchia di Gerusalemme

Page 3: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

3

The project Al Majami pg. 4

The doors of the Old City pg. 9

The Markets in the Old City pg. 14

Aqabat pg. 20

My favourite place in the old City pg. 23

Acknowledgements pg. 26

Contents

Page 4: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

4

The project “Al-Majami, a social space for young people” was conceived by

the partnership between the Italian NGO CISS International Cooperation

South South) and the Palestinian association CAC (Community Action Center) as part of the initiatives of the Youth in Action projects under the Euro-Med

youth program. The aim is to support the participation of one Italian

volunteer in the program of activities of the CAC directed at promoting the

active citizenship and equal participation of youths and adolescents living in the Old City of Jerusalem in the process of the community’s social change.

The implementation of the project has been carried out through a workshop

under the name of “self expression through your country”. The workshop

has been attended by a group of teenagers between the age of 13-15 with the aim to gain the skills of self expression within their writing that will

reflect their favorite places, landmarks in their city including their personnel

and historical memory within the place chosen. This alternative touristic guide is the outcome of the project, put together by the participants

themselves containing historical information about the places chosen with a

sprinkle of their special history added.

The partners of the project: CAC and CISS

The Community Action Center, CAC, a Palestinian non-profit community

rights-based practice center established under the umbrella of Al-Quds

University, and founded in 1999 in the Old City of Jerusalem, helps to

engage people in the process of social change through its units; Individual, Community Advocacy and Legal Clinic, the Community Schools Program, the

Women Empowerment Center, the Students Volunteers’ Bureau.

A fundamental point of the mission of CAC is to empower individuals and communities living in East Jerusalem, who were, are and will be denied basic

social and economic rights, and to make Jerusalemites aware of civil

entitlements to access and practice those rights based organizations to

The project Al Majami

Page 5: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

5

develop the civic capacity of the Palestinian civil society.

A significant segment of its activities is dedicated to youth empowerment and socio-cultural inclusion, to enhance the young participation inside the

community and society.

CISS is an Italian NGO created in Palermo in 1985; in 1989 the Italian

Ministry of Foreign Affairs recognized CISS as a Non-Governmental Organization to promote and to carry out projects of international

cooperation and training in developing countries. CISS has been working in

Palestinian Territories since 1988 in the cultural and social sector, especially

targeting youth, children and women.

The historical importance of Jerusalem

Since prehistoric times Jerusalem was conquered by numerous peoples: by Babylonians to Persians, from Romans to Byzantines and Arabs. It is one of

the most important city in the world from an historical but also cultural point

of view. It is in fact considered holy to the three major monotheistic

religions, Judaism, Christianity and Islam. Due to the uniqueness and importance of its heritage, the city is marked by places full of meanings of

great historical value. During its long history the city has been destroyed

seven times, besieged 23 times and attacked 25 times. Despite having an area of only 0.9 square kilometers, the Old City is home to many sites of

seminal religious importance, among them the Temple Mount and

its Western Wall, the Church of the Holy Sepulchre, the Dome of the

Rock and al-Aqsa Mosque.

An alternative travel guide of the Old City

Page 6: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

6

The Old City

The core of Jerusalem, the Old City, has an history that stretches back more

than 3,000 years, while the walls that surround it are of the sixteenth

century. It represents the heart of the city both historically and spiritually. Inside the walls the Old City has been divided into four uneven quarters,

although the current designations were introduced only in the 19th century.

The Muslim Quarter is the largest and most densely populated; it is a lively neighborhood where it’s possible to find many traditional shops. In the

twelfth century it was taken by the Crusaders who enriched in churches and

other Christian institutions such as Via Dolorosa. Afterwards the Mamluks

carried out reconstruction works especially around Haram esh-Sharif. The Christian Quarter is a melting pot of commerce and spirituality. Under

Byzantine rule the Christian community in Jerusalem expanded and

settlements were concentrated in the shadow of the Holy Sepulchre, the

heart of the district and the most sacred place for Christians. The Armenian Quarter is the smallest and quietest of the four. During the genocide of the

Armenians, their number in the city increased populating mainly this small

neighborhood of the old city. The Armenian community in Palestine is known

for technical innovations and artistic works (for example, the first porcelain laboratory). A small Jewish quarter existed since the days of Saladin, which

was inhabited by poor Orthodox Jews. In 1967, following the destruction of

Page 7: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

7

the previous Maghribi quarter, the Jewish quarter has been built and the

area was doubled and the original population replaced. Destroying the historic district, Israel has removed any sign of the inheritance of the

Moroccan neighborhood making it a residential neighborhood with mainly

new buildings.

However, the division of the different districts is not so defined. Walking the streets in the Old City you often don’t realize where a quarter begins or ends

and local people do not like to make these distinctions, feeling to be part of

the whole city. Whatever the religious beliefs of the tourists who visit

Jerusalem, it is impossible not to be fascinated by the cultural mix of the old city, its colors, its smells which combine to give a unique feel to those who

visit it.

The Recent years and the Palestinians living in Jerusalem

In 1948 the city was de facto divided into two parts, since then designated

as East Jerusalem and West Jerusalem. East Jerusalem was annexed

formally to the Hashemite Kingdom of Jordan in the 50's until the 1967 when the Israeli military forces occupied the eastern part. After the conquest of

1967, the Israeli government determined the new boundaries of Jerusalem.

More than 90,000 Palestinians in the district lost all their property and the

right to live in their homes. With Israel's policy of urbanization between 1950 and 1967, the Jewish population rose from 100,000 to 197,000 inhabitants.

After 1967, Palestinians living in Jerusalem were given the status of

“permanent residents” by Israeli officials. This meant that Israel considered

all Palestinians in Jerusalem as foreign nationals living within the newly-established state of Israel. A permanent resident is not entitled to permanent

rights, and is treated as the equivalent to a foreigner who obtains citizenship

within Israel. Besides, since the Israeli policy seek to maintain a

“demographic balance” in Jerusalem, it’s easy for them to lose their residency and after the '67 more than a third of Palestinian property in East

Jerusalem was confiscated for "public use" in fact almost exclusively Jewish.

Page 8: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

8

Why this project?

It has been thought and written taking into account the particular situation

of the residents of east Jerusalem and in particular the young people who

have to face all the difficulties arising from the occupation of the city: the municipality guarantees only the basic needs to the population, without

taking into account a wide range of needs such as young people ask. So,

because of this situation young people of Jerusalem need a physical and safe space to meet, exchange views and develop concrete ideas, which will

contribute to their active citizenship. Therefore, this project was

implemented by a young group, actively carrying on the workshops which

aimed to retrain a space in order to help them in reflecting their self expressions of the Old City.

Page 9: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

9

The doors of Jerusalem, are the entrance to the jewel, and the boundary

between the sacred and the ordinary. The city resembles the beauty and the

significance of the jewel. Jerusalem does not look like any other city nor any other city’s gates resemble Jerusalem’s. Since the memory of the walls, it

had the doors, and with the succession of times and ages, no one knows

exactly how many doors are in Jerusalem. The doors used mostly today go

back to the time of the Ottoman Sultan Suleiman the Magnificent, who built the great wall of Jerusalem in 1542.

There are 11 gates known in which seven are opened and used till this day

and four have been closed off.

Opened Gates:

Damascus Gate: Located in northern part of the wall of Jerusalem and

dating back to the reign of the ottoman sultan Suleiman and containing an

arch above the door between round towers and winding corridor leading into the city, it was built over the ruins dating back to the crusader period. This

door appears in the Mosaic map found in the Byzantine Church in “Madaba”.

This column existed till the Islamic conquest and it was named Damascus

gate for the reason that it was the door in which the convoys travelled through. Today, it is known to be the most beautiful and important gate

because it is the main entrance to the shopping area named Khan Al Zeit,

which forks out to various shopping areas as well as leading to the Christian

and Muslim quarters.

“Damascus gate is seen as the main entrance of the Old City, but the Israelis have already some plans: they want to close the gate in the near future claiming that they are carrying away some worker downstairs. The close of the gate means all the business around collapse. The main policy of the Israelis is that they want Jaffa Gate to be the main entrance, so you as a

The doors of the Old City

Page 10: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

10

tourists, once you enter Jaffa gate, the first station you see is the Jewish quarter, where you put all the money, over there, and about the Palestinian side, the touristic guides tell “be careful, don’t stop, don’t buy”. This is one of the policies, to make Palestinian economy clear. To oblige them to move out of the city Israeli is looking for the future: if there will be a political solution, they want to guarantee a majority of Jews in the city of Jerusalem. All these policies carried out by the Israelis, all these measures carried out against the Palestinians in the old city will be worthless, they will fail, because people in the old city are determined to stand firm, to go on living in the old city and to face all the policies of the Israelis in the future”. (‘Ali, an alternative touristic guide from the African quarter of the Old City).

Damascus gate in the past and today

Herods Gate: Located to the North side of Jerusalem walls, half a kilometer

east of Damascus Gate. Herods

Gate with its simple construction, was built within a square tower

under the reign of the Ottoman

Sultan Suleiman, known by

westerners as the door of Herods. Zionist tried many times

to penetrate and to take over in

the battles of the year 1948 in Jerusalem.

Page 11: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

11

Lions Gate: It was also called the gate of St. Stephen by the westerns,

located at the Eastern wall. It resembles Herods gate in its shape, built by Thahir Baybers and renovated during the days of Suleiman.

Dung /Maghrebi Gate: located in the Southern part of Jerusalem walls is

an arch within a square tower, and is the smallest gates of Jerusalem. This gate opens to the Moroccan quarter which was demolished by the Zionist six

day attack.

The door of the prophet David: This door is known to the foreigners as the Zion gate, a large door leading to the yard inside Jerusalem’s wall

established during the reign of Sultan Suleiman when he rebuilt the wall.

Jaffa Gate: it is also known as Jaffa gate. Located on the western side of the Jerusalem walls, the legend tells that all the enemies used to enter from

this door. It was built as the shape

of right angles , to prevent enemies and intruders from

entering all the way to the city and

to reduce the strength of their

attack from the Jaffa Gate . When the German Emperor Wilhelm II

visited Jerusalem in 1898 , the

Ottoman authorities demolished

part of the wall of the city next to the Jaffa Gate to enter supposing it

passes through the gate of

Hebron . In 1908, he built a clock

tower near the door , to serve the emerging commercial area in the

region . The tower lasted only a

decade : it was destroyed by the British when they occupied

Page 12: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

12

Jerusalem.

“The stores have remained as they were, nothing changed. The stores are old: the oldest one dates back maybe to more than 100 years ago.From time to time the “sentuary” (souvenir shop) had been changed to restaurants or something else. The work was affected a little bit because of the opening of the mall and high rate of foreigners started to go there. Maybe the Arabic places and clothing shops have been put aside, people are focusing more on the mall then here”. New Gate: It is located and opened on the north side of the Jerusalem wall

about a kilometer west of the Damascus Gate. It was given this name

because it is considered new since it was closed during the 1948 war till

1967 when Jerusalem fell under the occupation of Israel.

New Gate in the past and today

Page 13: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

13

The closed Gates:

The door of Mercy: It is also known as the Golden Gate, due to its

beauty and luster superior. Some architects divide it into two parts: the door

of mercy and the door of repentance located at a distance two hundred meters south of Lions Gate in the eastern side of Jerusalem walls. It is a

double door topped with two arms, which leads to a roofed courtyard based

on arches, above huge Corinthian columns. It was built in the Umayyad era, which leads directly to the temple mount, and it was closed during the days

of the Ottomans.

The door was shut as a result of an incident! At the time of the Ottomans

rumor said that the Franks, will return to the Occupation of Jerusalem, and will be entering the city through this door. The Jerusalemites feared of this

rumor and closed the door, which is still closed till this day, fearing the

Zionists will enter to the Haram Al-Maqdisi if opened.

The three closed doors are located in the southern wall of the fence near the southeast corner and all lead to the inside of the Temple mount directly.

The Single Gate: is the first of these closed doors which begins from the corner of Jerusalem walls. Some architects call it the simple door, topped by

a single arch.

The triple Gate: It is made up of three doors, each topped with an arch.

The double Gate: Some call it the multiple door, made up of two doors each topped with a wall.

It is worth to mention, that these doors were built during the Umayyad

period . All of these doors, both open or shut off, are all closed or off limit

for the Palestinian living in Jerusalem, which is full of settlements, barriers and Zionist soldiers who deprives Jerusalem from its own Palestinian citizens.

The old gates that were found during the excavations that took place under

the ''Damascus Gate'' proves the existence of other doors under the current

doors, or in other parts under the Old City wall, and date back to ancient eras.

Page 14: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

14

Bab Khan Al-Zeit Market

It’s the face of the Old City and its main market. Inside you will find many

antique shops. It is thought that this name is linked to the presence of the

old Khan known as "Khan al Zait." This market extends from the first rung of the Damascus Gate to the end of the road of the Church of the Resurrection,

and it’s the extension of the Suq Attarin.

In the middle of the market there is the sixth stage of the Via Dolorosa, the Abyssinian Church and the chapel of the Prophet Abu Bakr - may God be

pleased with him.

Definition of Khan: Persian word that refers to the place where the travelers

spent the night.

“This is called Khan Al Zeit because in the past there were many oil pressers. It’s about 400-500 years old. Today the stores are some for tourists and so-me for dresses, clothes; you can find a long and big market that has about 200 stores on the right and on the left. And because I have a touristic store here I ask tourist if they like it and they always answer <I love it, I love Je-rusalem!>”. (seller from Suq Khan Al-Zeit)

The Markets in the Old City

Page 15: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

15

Al-Attarin Market

It is one of the most beautiful markets of the Old City of Jerusalem. It’s known for the sale of all kinds of spices, herbs and zatar. When you appro-

ach the Suq Al-Attarin you can feel the fragrances and the smells that take

you into a magical world.

“This market has been here for 2000 years. It’s called Suq Al-Attarin, it has about 112 stores, all of them are for Muslims, there is no any Jews here; moreover there are Jews that come and say that they want to buy stores, they offer us money to buy the stores but we are always refusing”.(Seller

from the Suq)

Al Qattanin market

The name is linked to the door Al-Qattanin, one of the gates of Al Aqsa Mo-

sque. The history of this market dates back to the Fatimid period, the archi-tecture of which adds beauty and elegance to the market. It has an ancient

thermal baths dating from the Mamluk period.

It’s characterized by the sale of souvenirs and essences for visitors to the Al

Aqsa Mosque, from where you can hear the aromatic scents. Because of the situation in the holy city, it is threatened by Judaization, and also the other

markets of the Old City of Jerusalem are in danger and risk of demolition

Page 16: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

16

because of the occupation. Today the shops in Jerusalem are threatened

every day from the Israeli authorities, through the increase of Arnona tax rates with which they prevent the entry of goods, leading to the closure of

businesses.

“This market is called Al-Qattanin market because people buy cotton here, for sheets or blankets. The Mamluks built it. It has been built for more than 750 years ago and this is the best and smallest market in the old city. People used this Gate to enter to Al Quds University and Al Aqsa Mosque”. (Seller

from Suq Al-Qattanin)

Ad- Dabagha Market

This market is distinguished from others of the old city because of the large

number of artisans who work in the field of tanning. It is located near the

Church of the Resurrection and inside there are beautiful sculptures and ruins dating back to previous eras.

It was named in this way for the many sellers of rugs and mats, becoming

the benchmark for this type of trade. It has also become a market bazaar.

“This market has been called Ad-dabagha because of the pressure of the leather in the past. The sale of leather dating back to Ottoman times, but

Page 17: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

17

today the market is characterized by the sale of typical and traditional pro-ducts for tourists. This is the end of “Via Dolorosa”, “The way of the cross” in which there are the five stations. Here there is the Holy Sepulcher that was built by Elena, Emperor Constantine’s mother when she found the three cross, the one of Jesus and the other two. This is the Christian quarter, then there is the Armenian Quarter, and the Muslim quarter. There used to be also the Moroccan quarter but it was de-stroyed in 1967 and today is part of the Jewish quarter”. (A couple of traders

inside the market)

Al Bazaar Market

The market was part of the waqf donations from the two schools and Ala-

fdalya Alkirimya. It became later part of the family Husseeini and Giarallah

donations. Now he has specialized in selling tourist goods while in the past it

was a vegetable market in which the inhabitants came from the outskirts of Jerusalem to sell their goods.

Definition of bazaar: Market consisting of a street with a number of commer-

cial activities.

Al Bashoura market

It is one of the oldest markets that dates back to Roman times. It has been

discovered there fossils of the Roman market, which is an extension of the market Bashoura, where there are marble columns that enhance its beauty

and elegance. As a result of the Israeli occupation this market has been cal-

led "Cardo" and is now threatened by the Jews.

Bab Al Silsila Market

It has been called in this way in relation to the door Al Silsila, one of the ga-

tes of the Al Aqsa mosque. It’s an extension of this gate, in which it is loca-ted the market, there are some ancient Islamic artifacts such as the Al Khal-

Page 18: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

18

dia library, some of the tombs of the righteous, and the way Bab Al Silsila

which is characterized today by shops selling traditional items for tourists.

Har Al Wad Market

It is the main street of the Al Aqsa Mosque, it starts from the south of Dama-

scus Gate and ends at the Western Wall. It contains some important places

for Christians as the Via Dolorosa.

Har Al Nasara Market

It is located in the heart of the Christian quarter of the old city and has many

monasteries and Christian churches. The Caliph Omar ibn al-Khattab - may

Allah be pleased with him - he visited the place, and he prayed there when he visited the Church of the Holy Sepulchre.

The shops in this market are characterized by the sale of incense for chur-

ches, as well as the sacred wax, and various souvenirs for tourists.

‘Alon Market

One of the markets with a strong increase of foreign tourists. It is located in

the Christian Quarter, near the Jaffa Gate, where there is a road that leads

Page 19: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

19

to the Church of the Resurrection and the Al Aqsa Mosque and the Western

Wall. The special feature of this market is the sale of antiques and antiquities that show the Arab identity of the holy city.

Al-Lahamin Market

It is known by that name because of the presence of stores dedicated to the sale of fresh meat and fish, parallel to Attareen Market.

Page 20: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

20

Aqabat: It is the name of a particular type of streets in the old city of

Jerusalem, which were built long time ago to connect points of different

heights of the city; for this reason they are a kind of rises, characterized by

steps.

Aqabat At- Tut

“This street is very old. Here there used to be a big blueberry plant, that’s why they call this street Aqabat At-Tut (Tut in Arabic means blueberry). The stones of the ground that is built here are maybe more than 150 years old. Every street in the old city has a name related to an historical meaning.” (from an old man always sitting at the beginning of the

aqabat).

Aqabat Al-Malawiyya:

It’s the longest ascent in the Old City beginning from Aqabat Hub Ruman,

passing through Aqabat Darwish, Aqabat Al-Bastami and ending at Aqabat Al-Malaweya. It was so named because of the large families in Al-Sa’diyya

neighborhood. (Suhaib)

Aqabat Al-Qarami: It was so named because there is the Mohammad Qarami Mosque which

belonged to Salah Ad-Din who died

during the fighting. Inside the mosque

there is a grave with his name. (Hamzah)

Aqabat

Page 21: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

21

Aqabat Al-Khalideya: Aqabat Al-Khalideya is attributed to the Khalidi family, who owned many

homes on this ascent. Today many of these houses are inhabited by

supporters of the Zionist movement, which received a rental contract that allows them to take control of the buildings as it happens now with a large

number of settlements (Atarot Kothem). (Rashid)

Aqabat At-Takiyye It’s the first neighborhood that was built in the Old City inside the walls. This

street was built by the Mamluks at their time, it’s also called Khassaky

Sultan, that means “The wife of the sultan” in Turkish. Her name was

Tanshaq and was buried where there is the dome.

“My ancestor was governor of the city and when the King Baybars came here to liberate Jerusalem, his wife died and she was buried here. Our grandmother used to own many properties in the city and because she was very religious she donated all of them to poor people. After that, the properties were managed by the “Waqf”: until today here they give people every Sunday a soup as charity”. (From an old man who lives in the aqabat).

Page 22: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

22

“I have been here for 37 years and it’s still working as you can see, thanks to the funding and the donations. Everyday we have a different meal.

For example today we have soup and tomorrow we will have beans. The presence of the people of the city here is increasing . At first they were 100-110 families, now they are 130-140 families, sometimes 150 or 190. Not all the people come here because some people are busy with their concerns so they can’t come, but at the same time they may come the day after. Daily even if the food is abundant, they finish it”. (The cooker of the At-takiyye).

Entrance of the at-takiyye

Page 23: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

23

“My name is Hamza Abu Rmela, 14 years old, living in the Old City. The place I love the most is the Bell Park which is located outside the Old City. I love going there with my friends and my family to play, to have fun and just to enjoy. In this way we can go away from all the pressures that we usually face because there is no place for us to play in the Old City and my home is very small. The most important place for me is Al-Qarami, where I live. The Occupation denies us the right to play there or just to hang out with the other guys, so we have no choice but to go to the parks outside the Old City , far from our homes. It’s the place in which I feel safe and free to play, where it’s possible to avoid all the pressures I am in.”

“My favorite place in Jerusalem is the flight of steps in Damascus Gate. Setting there gives you a refreshing feeling and you can see people in their natural state: the voices of the sellers selling vegetables, lupine, or the old couple holding hands and walking, leaving their troubles behind. Setting at Damascus Gate gives you a great feeling of being a Jerusalemite.” (Leila Issawi).

“My name is Jabreen Balalawi, 14 years old and I have been living in the old city since I was born. I fell in love with the Old city from all aspects and I will always love it, no matter of its political and social status. I especially love Al-Aqsa mosque which is very close to my home. Al-Aqsa mosque is a place for prayers, worshipers and a place for my friends and me to get together (sometimes we pray as well). I always try to do my best to pray in Al-Aqsa mosque. Because it suffers from a lot of political issues, if they do not get solved, it will be taken out from under our eyes. There is a new decision which was issued that prevents anyone to play with a ball inside Al-Aqsa

My favorite place in the Old City

Page 24: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

24

courtyards; each child who violates this decision will be punished with a ticket. By the way, no matter what happens and what decisions are made, I will always be forever in love with the Old City.” “My name is Mohamad Dahoud Ilyano, I have been living in Bab al-silsila (Chain Gate) neighborhood for all my life and it’s the place where I got to know my friends. I am one of the most liked guys in the neighborhood. I love Al-Aqsa mosque because it’s where I used to go everyday because my school was there. Moreover I usually go there still today to meet my friends with which I play different games such as soccer, marbles, and hide and seek. My father has been one of the security guards in Al-Aqsa mosque ever since I was five years old and now he is one of the head directors in Al-Aqsa Mosque.” “My name is Rashid Risheq, 14 years old living in Jerusalem’s Old City. I live in Al-Qarami neighborhood, I love this neighborhood because it is close to Al-Aqsa mosque and it is where I grew up. Also, it’s the place my friends and I gather and play together as a way to keep our existence in the Old City. I go to the Islamic Orphanage School and used to participate in many activities such as “Self expression through your country” in the Community Action Center/Al-Quds University. I was not able to continue with the workshops for the reason of being arrested by the Israeli authorization for two months. I am currently under house arrest as decided by the Israeli courts which prohibits me from participating in any activities or going to school. I still love living in Jerusalem and being part of it.”

Page 25: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

25

“I am Sa’di Abu Snena, 14 years old. I love the old city, especially Al-Sa’deya neighborhood because I was born there and I lived there till the age of 10, when I moved outside the old city. The thing I loved most about living in Al-Sa’deya neighborhood is that it is very close to al-Aqsa Mosque where I used to play football with my friends. Furthermore, my school was very close to my home, thing that was very important and comforting for me.”

Page 26: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

26

This work is the final product of the workshop "Express yourself through

your city" within the project of EVS - European Voluntary Service funded by

the Euromed in the framework of Youth in Action. The workshop has been achieved through the collaboration of the staff of

CISS - International Cooperation South South and the staff of CAC -

Community Action Center in Jerusalem, whose experience and professiona-

lity have provided the basic framework for the implementation of activities.

A special mention goes to the CISS volunteer Silvia Calcavecchio that worked

with passion, enthusiasm and professionality in the creation and realization

of the guide along with the CAC of which we thank all the staff, the President Munir Nuseibah for his constant availability and girls Rana Shoman and Il-

ham Shaheen who have become active in the project. Their role has been

crucial especially for the creation and consolidation of the group of guys, beneficiaries residing in the Old City.

A special thank you goes go to the guys for participating in the activities and

for having enriched by their work, their stories daily contents of this guide, highlighting all the problems that a teenager in East Jerusalem faces.

For the work of writing has been very important the help provided by the

volunteers and students of the University Al Quds, in particular Shirin Sha-hed, for the translations of the video-interviews issued by the inhabitants of

the Old City.

It has been also fundamental the support of the office of CISS in Palermo

during the different phases of the project and also the figure of Claudia Cas-sina for the processing of this publication.

Acknowledgments

Page 27: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

27

Il Progetto Al Majami pag. 28

Le porte della Città Vecchia pag. 33

I mercati della Città Vecchia pag. 38

Aqabat pag. 44

Il mio posto preferito in Città Vecchia pag. 47

Ringraziamenti pag. 50

Indice

Page 28: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

28

Il progetto “Al Majami, a social space for young people” è stato ideato dalla

collaborazione tra l’ONG italiana CISS (Cooperazione Internazionale Sud Sud)

e l’associazione palestinese CAC (Community Action Center), come parte del-

le iniziative Gioventù in Azione all’interno del programma gioventù Euro-Med. L’obiettivo è quello di sostenere la partecipazione di un volontario italia-

no all’interno delle attività del CAC, volte alla promozione dei valori di cittadi-

nanza attiva tra giovani ed adolescenti residenti nella città vecchia di Gerusa-

lemme, in riferimento ai processi di cambiamento sociale della comunità. L’implementazione del progetto è stata realizzata attraverso il workshop

“Esprimi te stesso attraverso la tua città”. Al workshop ha partecipato un

gruppo di adolescenti di età compresa tra i 13 e i 15 anni con l’obiettivo di acquisire capacità di auto-espressione attraverso la scrittura, riferendo i loro

posti preferiti in città, includendo la memoria storica e personale dei luoghi

scelti. Esito del progetto è la presente guida turistica alternativa, la quale

contiene informazioni storiche raccolte dai ragazzi dei diversi luoghi insieme ad un pizzico della loro storia personale.

I partner del progetto: CAC e CISS

Il CAC, è un’organizzazione non-profit palestinese la cui azione si basa sulla

difesa dei diritti della comunità. Fondata sotto l’università Al Quds e istituita

nella città vecchia di Gerusalemme nel 1999, aiuta il coinvolgimento delle persone nei processi di cambiamento sociale attraverso le sue diverse unità:

supporto individuale e comunitario, clinica legale, programmi comunitari per

le scuole, il centro di empowerment per le donne e il servizio di volontariato

per gli studenti. Un punto fondamentale della missione del CAC è quello di responsabilizzare

gli individui e le comunità di Gerusalemme Est, ai quali vengono negati i dirit-

Il Progetto Al Majami

Page 29: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

29

ti economici e sociali di base; inoltre mira a conferire agli abitanti di Gerusa-

lemme consapevolezza sui loro diritti civili, al fine di poterli esercitare attra-verso le organizzazioni dedite allo sviluppo della capacità civica della società

palestinese. Un altro segmento essenziale delle sue attività è dedicato alla

responsabilizzazione dei giovani e alla loro inclusione socio culturale, affinché

essi possano partecipare attivamente all’interno della comunità. Il CISS è una ONG italiana fondata a Palermo nel 1985. Nel 1989 è stata ri-

conosciuta dal Ministero degli Esteri come organizzazione non governativa

per promuovere e implementare progetti di cooperazione internazionale e di

formazione nei paesi in via di sviluppo. Il CISS è presente in Palestina dal 1988 nel settore culturale e sociale, con un focus particolare su giovani, don-

ne e bambini.

Importanza storica di Gerusalemme Fin dalla preistoria Gerusalemme è stata conquistata da numerosi popoli: dai Babilonesi ai Persiani, dai Romani ai Bizantini, agli Arabi. Una delle più impor-

tanti città del mondo da un punto di vista sia storico che culturale, Gerusa-

lemme è considerata “Città Santa” per le tre maggiori religioni monoteiste:

Ebraismo, Cristianesimo e Islam. Per l’unicità e l’importanza del suo patrimo-nio, la città è caratterizzata da numerosi luoghi ricchi di significato e di gran-

de valore storico. Durante la sua lunga storia la città è stata distrutta due

volte, assediata 23 volte e attaccata 52 volte. Nonostante la sua area sia sol-

tanto di 0,9 Km quadrati, la città vecchia ospita diversi siti di importanza reli-giosa, tra cui il Monte del Tempio, la Chiesa del Santo Sepolcro, la Cupola

della Roccia e la moschea di Al-Aqsa.

Una guida turistica alternativa della città vecchia

Page 30: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

30

La Città Vecchia Nucleo di Gerusalemme, la Città Vecchia, ha una storia che risale a più di 3000 anni fa, mentre le pareti che la circondano sono del sedicesimo secolo.

Rappresenta il cuore della città, sia storicamente che spiritualmente. All’inter-

no delle mura la Città Vecchia è divisa in quattro quartieri sebbene le deno-

minazioni attuali siano state introdotte soltanto nel diciannovesimo secolo.

Il quartiere musulmano è il più grande e il più densamente popolato; è un quartiere vivace in cui è possibile trovare diversi negozi tradizionali. Nel dodi-

cesimo secolo è stato preso dai crociati che lo hanno arricchito con chiese ed

altre istituzioni cristiane come la Via Dolorosa. Successivamente i Mamelucchi

hanno portato avanti lavori di ricostruzione specialmente attorno alla Spiana-ta delle Moschee (Haram esh-Sharif).

Il quartiere cristiano è un mix di commercio e spiritualità. Sotto il dominio

bizantino la comunità cristiana a Gerusalemme si espanse e si insediò nei

pressi del Santo Sepolcro, nel cuore del quartiere. Il quartiere armeno è il più piccolo e tranquillo dei quattro. Durante il genocidio degli Armeni, il loro nu-

mero è aumentato, popolando principalmente questo piccolo quartiere della

città vecchia. La comunità armena in Palestina è conosciuta per le innovazio-

ni tecnologiche e i lavori artistici (per esempio il primo laboratorio di porcella-ne).

Un piccolo quartiere ebraico esiste fin dai tempi di Saladino, che era abitato

Page 31: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

31

da poveri ebrei ortodossi. Nel 1967, in seguito allo smantellamento del pre-

cedente quartiere marocchino, il quartiere ebraico è stato istituito, l’area è stata raddoppiata e la precedente popolazione rimpiazzata. Attraverso la di-

struzione del quartiere storico, Israele ha rimosso ogni segno dell’eredità

culturale marocchina, rendendolo un quartiere residenziale principalmente

costituito da edifici nuovi. Tuttavia la divisione dei diversi quartieri non è così definita. Camminando per

le strade della città vecchia spesso non è facile realizzare dove inizia o finisce

un quartiere, e la gente del posto non ama fare queste distinzioni, sentendo

di appartenere all’intera città. Qualunque sia il credo religioso dei turisti che visitano Gerusalemme, è impossibile non rimanere affascinati dal mix cultu-

rale della città vecchia, dai suoi colori, dai suoi odori che si combinano per

dare sensazioni uniche a chi la visita.

Gli ultimi anni e i palestinesi che vivono a Gerusalemme Nel 1948 la città è stata de facto divisa in due parti, da allora designata co-

me Gerusalemme Est e Gerusalemme Ovest. La parte orientale è stata for-

malmente annessa al regno Hashemita di Giordania negli anni ’50 fino al 19-67, in seguito all’occupazione da parte delle forze militari israeliane. In segui-

to alla conquista del 1967, il governo israeliano ha determinato i nuovi confi-

ni di Gerusalemme. Più di 90.000 palestinesi del distretto hanno perso tutte le loro proprietà e il diritto di vivere nelle loro case. Con la politica di urbaniz-

zazione israeliana tra il 1950 e il 1967, la popolazione ebraica è aumentata

dai 100.000 ai 197.000 abitanti. Dopo il 1967 ai palestinesi di Gerusalemme

è stato conferito lo status di “residenti permanenti” dai funzionari israeliani: ciò significa tutti i palestinesi di Gerusalemme vengono considerati come cit-

tadini stranieri residenti nel neonato stato di Israele. Un residente stabile non

gode di diritti permanenti, ed è considerato come uno straniero che ottiene

la cittadinanza da Israele. Inoltre, dal momento che la politica israeliana cer-ca di mantenere un “equilibrio demografico” all’interno della città, è facile per

Page 32: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

32

loro perdere la residenza; in seguito al 1967 più di un terzo delle proprietà

palestinesi a Gerusalemme Est è stato confiscato per “pubblico utilizzo”, nei fatti esclusivamente ebraico.

Perché questo progetto? Il progetto è stato ideato e scritto tenendo conto della particolare situazione

dei residenti di Gerusalemme Est, e in particolare delle giovani generazioni

che devono affrontare tutte le difficoltà che derivano dall’occupazione della

città: la municipalità garantisce infatti soltanto I bisogni essenziali alla popo-lazione, senza considerare la vasta gamma di esigenze di cui hanno bisogno i

giovani. A causa di questo particolare contesto, dunque, i ragazzi di Gerusa-

lemme necessitano di uno spazio fisico quanto metaforico, un luogo in cui

incontrarsi, in cui scambiare i propri punti di vista e sviluppare idee concrete, che contribuiranno alla loro crescita in termini di cittadinanza attiva. Il grup-

po di giovani è stato beneficiario attivo di un laboratorio mirato a riqualificare

uno spazio e restituirlo ai giovani.

Page 33: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

33

Le porte della città vecchia costituiscono l'ingresso alla parte preziosa della

città, sono il confine tra il sacro e l'ordinario. Gerusalemme non assomiglia a

nessun altra città in quanto a bellezza e a significati di cui è intrisa, e anche

le sue porte si caratterizzano per la loro unicità. Sin da quando vi è memoria delle mura, le porte ne hanno fatto parte e con

la successione delle varie epoche, non si sa esattamente quante siano state

le entrate della città vecchia. La maggior parte delle porte utilizzate oggi risalgono al periodo del sultano

ottomano Solimano il Magnifico, che ha costruito il grande muro di Gerusa-

lemme nel 1542.

Le porte note sono 11, di cui sette sono aperte e utilizzate ancora oggi, men-

tre quattro sono state chiuse. Porte aperte Porta di Damasco: E’ situata nella parte settentrionale delle mura di Geru-

salemme e risale al regno del sultano ottomano Solimano. L’entrata contiene un arco sopra la porta tra torri rotonde e un ampio corridoio conduce all’in-

terno della città; è stata costruita sulle rovine risalenti al periodo delle crocia-

te.

La sua colonna (da cui il nome arabo della porta: Bab al ‘Umud significa Por-ta della Colonna) appare sulla mappa a mosaico trovata nella Chiesa Bizanti-

na a “Madaba” ed è esistita fino alla conquista islamica.

E’ stata chiamata Porta di Damasco perché era la porta attraverso cui viag-

giavano i convogli. Oggi è conosciuta come la porta più bella e importante della città, poiché è l’entrata principale per il mercato Khan Al Zeit, il quale si

suddivide in diversi altri mercati e che conduce ai quartieri cristiano e musul-

mano.

Le porte della Città Vecchia

Page 34: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

34

La Porta di Damasco nel passato e oggi “La porta di Damasco è considerata la principale entrata della città vecchia, ma gli israeliani hanno altri progetti: vogliono chiudere nell’immediato futuro l’entrata costringendo i commercianti che stanno sotto la scalinata ad andar via. La chiusura della porta significa il crollo dell’economia. La politica princi-pale di Israele consiste nel far diventare la porta di Jaffa l’entrata principale, così i turisti che entrano da lì sono subito dentro il quartiere ebraico, in cui più facilmente spenderanno i loro soldi; quando invece si avvicinano alla par-te palestinese, alcune guide turistiche dicono loro “State attenti, non com-prate qui”. Obbligando i palestinesi a lasciare la città, Israele vuole garantire una mag-gioranza ebraica nella città. Tuttavia tutte queste politiche portate avanti dagli israeliani, tutte queste misure prese contro i palestinesi della città vec-chia, falliranno, perché il popolo della città vecchia è risoluto e deciso a vive-re qui e a far fronte a tutti i problemi frutto di tali politiche”. (‘Ali, guida turi-

stica alternativa del quartiere africano della città vecchia). Porta di Erode: E’ situata nel lato

nord delle mura di Gerusalemme, a

mezzo chilometro a est dalla Porta di

Damasco. Questa porta con la sua semplice struttura è stata costruita

all’interno di una torre quadrata sotto

Page 35: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

35

il regno di Solimano, conosciuta in occidente come Porta di Erode. I sionisti

hanno cercato più volte di introdurvisi e di prenderne il controllo durante le battaglie del 1948.

Porta dei Leoni: E’ stata anche chiamata porta di Santo Stefano dagli occi-

dentali e si trova nella parte orientale. E’ simile per forma alla Porta di Erode, ed è stata ristrutturata all’epoca di Solimano il Magnifico.

Porta dei Maghrebini: E’ situata nella parte sud delle mura della città; è

un arco all’interno di una torre quadrata ed è la più piccola porta della città. Porta al quartiere marocchino che è stato distrutto durante l’attacco israelia-

no della Guerra dei Sei giorni.

Porta di Sion (la porta del profeta Davide): Questa porta è nota agli stra-

nieri come porta di Sion, una grande porta che conduce ad cortile interno alle mura di Gerusalemme, costruito durante il regno di Solimano, quando ha

ricostruito le mura.

Porta di Jaffa:

E’ situata sul lato occidentale delle mu-

ra della città. La leggenda narra che i

nemici entravano maggiormente da questa porta. E’ stata costruita a forma

di angolo retto, per evitare che gli in-

trusi potessero entrare da tutte le por-

te della città, riducendo la potenza dei loro attacchi. Quando l’imperatore te-

desco Guglielmo II visitò Gerusalemme

nel 1898, le autorità ottomane demoli-

rono parte del muro adiacente alla porta di Jaffa , pensando che entrasse

da questa porta. Nel 1908 costruì una

torre con un orologio vicino la porta, per l’area commerciale emergente cir-

Page 36: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

36

costante. La torre è durata solo un anno: è stata distrutta dagli inglesi quan-

do occuparono Gerusalemme.

“I negozi sono rimasti uguali a come erano prima, niente è cambiato; sono molto antichi, forse il più vecchio risale e più di 100 anni fa. Di tanto in tanto i negozi di souvenir sono stati chiusi e trasformati in ristoranti o in altre atti-vità. Gli affari sono stati compromessi un po’ dall’apertura del centro com-merciale qui vicino e dai numerosi stranieri che hanno iniziato ad andarci. I negozi arabi, n particolar quelli di abbigliamento, sono stati messi da parte, poiché la gente si focalizza maggiormente sul centro commerciale” . (commerciante di Jaffa Gate) New Gate: E’ situata sul lato nord delle mura, a circa un chilometro a ovest

dalla porta di Damasco. Risale al periodo recente, precisamente all’epoca in cui l’imperatore tedesco Guglielmo II visitò la città nel 1898.

Le è stato dato questo nome perché è considerata nuova, dal momento che

è stata chiusa durante la guerra del 1948, fino al 1967 quando Gerusalemme

cadde sotto l’occupazione israeliana.

New Gate nel passato e oggi

Page 37: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

37

Le Porte chiuse

La porta della Misericordia: conosciuta anche come La Porta Dorata, per

la sua bellezza e lucentezza. Alcuni architetti la dividono in due parti: la porta

della misericordia e la porta del pentimento che si trova ad una distanza di duecento metri a sud della Porta dei Leoni, nella parte orientale delle mura

di Gerusalemme. Si tratta di una doppia porta, che conduce ad un cortile

coperto, sormontata da due archi, posti sopra enormi colonne corinzie. Co-struita in epoca Omayyade, porta direttamente al monte del tempio, ed è

stata chiusa durante il periodo ottomano.

La Porta è stata chiusa accidentalmente: durante il periodo Ottomano si dice-

va che i franchi sarebbero ritornati ad occupare Gerusalemme e che sarebbe-ro entrati attraverso questa porta. Gli abitanti di Gerusalemme, intimoriti da

queste voci, chiusero la porta, la quale è chiusa ancora oggi, per paura che i

sionisti entrino nell’Haram Al-Maqdisi nel caso in cui venisse aperta.

Le tre porte chiuse sono situate nella parte sud delle mura, vicino all’angolo

più a sud, e tutte conducono direttamente all’interno del Monte del tempio.

La Porta Singola: E’ la prima delle porte chiuse, sull’angolo delle mura di Gerusalemme. Alcuni architetti la chiamano la porta semplice, sormontata da

un arco singolo.

La Porta Tripla: E’ costituita da tre porte, ciascuna sormontata da un arco.

La Doppia Porta: Alcuni la chiamano la porta multipla, costituita da due porte, ciascuna sormontata dalle mura.

E’ importante ricordare che queste porte sono state costruite durante il pe-

riodo Omayyade.

Sia le porte aperte che quelle chiuse, sono spesso off limits per i palestinesi che vivono a Gerusalemme, città piena di insediamenti, barriere e soldati

sionisti che negano ai residenti palestinesi di viverla liberamente.

Porte antiche, che sono state scoperte durante degli scavi fatti sotto la Porta

di Damasco, provano l’esistenza di altre entrate sotto quelle attuali o in altre parti delle mura della città vecchia, che risalirebbero ad ere precedenti.

Page 38: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

38

Il mercato di “Bab Khan al – Zait”

Volto della città vecchia di Gerusalemme, è il suo mercato principale e al suo

interno si trovano tanti negozi antichi. Si pensa che questo nome sia legato

alla presenza del vecchio Khan conosciuto con nome “Khan al Zait”. Questo mercato si estende dal primo gradino della Porta di Damasco fino alla

fine della strada della Chiesa della Resurrezione, ed è il prolungamento del

Suq Al-Attarin. In mezzo al mercato si trova la sesta tappa della Via Doloro-

sa, la Chiesa Abissina e anche la cappella del profeta Abu Bakr – che Dio sia soddisfatto di lui.

Definizione di Khan: parola di origine persiana che si riferisce al posto in cui i

viaggiatori passavano la notte.

“E’ stato chiamato Khan Al Zeit perché in passato vi erano diversi frantoi (Zeit=olio). Ha circa 400-500 anni. Oggi i negozi sono per lo più turistici e alcuni di essi sono dedicati alla vendita di vestiti e abiti; vi trovate in un mer-cato che ha circa 200 negozi sul lato destro e sul lato sinistro. Poiché sono proprietario di un negozio di souvenir all’interno del mercato, chiedo ai turisti se a loro piace e mi rispondono sempre <Amo questo posto e amo Gerusa-lemme!>” (commerciante del Suq Khan Al Zeit).

I mercati della Città Vecchia

Page 39: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

39

Suq Al-Attarin E’ uno dei più bei mercati della città vecchia di Gerusalemme. E’ conosciuto

per la vendita di tutti i tipi di spezie, erbe e zatar. Quando ci si avvicina al

Suq Al-Attarin si possono sentire le fragranze e gli odori che trasportano in

un mondo magico.

“Questo mercato ha circa 2000 anni. E’ chiamato Suq Al-Attarin e ha circa 112 negozi, tutti appartenenti a musulmani; non ci sono ebrei qui. Inoltre quando alcuni ebrei vengono ci ripetono che vorrebbero comprare i nostri negozi offrendoci denaro, ma noi rifiutiamo sempre. (proprietario di un nego-

zio all’interno del suq)

Suq Al Qattanin È stato chiamato così in relazione alla porta Al Qattanin, una delle porte del-

la Moschea di Al Aqsa. La storia di questo mercato risale al periodo Fatimi-

de , la cui architettura aggiunge bellezza ed eleganza al mercato, e dispone di antiche terme risalenti al periodo mamelucco.

E’ caratterizzato dalla vendita di souvenir ed essenze per i visitatori della Mo-

schea di Al Aqsa, da dove si possono sentire profumi aromatici. A causa della

situazione in città santa, è minacciato dalla giudeizzazione, e anche gli altri mercati della Città Vecchia di Gerusalemme sono in pericolo e a rischio de-

Page 40: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

40

molizione a causa dell'occupazione. Oggi i negozi di Gerusalemme sono quo-

tidianamente minacciati delle autorità di occupazione israeliane, attraverso l’aumento delle aliquote fiscali dell’Arnona, con le quali impediscono l’entrata

di merci, portando alla chiusura delle attività commerciali.

“Questo mercato si chiama Al Qattanin perché si caratterizza per la vendita di cotone per lenzuola e coperte. E’ stato fondato dai Mamelucchi circa 750 anni fa ed è il più piccolo ma più bel mercato della città vecchia. Le persone usano questa entrata per andare all’Università Al Quds e alla moschea di Al Aqsa” (commerciante del suq Al Qattatin).

Suq al Dabbagha Questo mercato si distingue dagli altri della città vecchia per la grande pre-senza di artigiani che lavorano nel settore della concia. Si trova vicino alla

Chiesa della resurrezione e al suo interno vi sono rovine e bellissime sculture

risalenti ad epoche precedenti. La vendita del cuoio risale all’epoca ottoma-

na, ma oggi il mercato si caratterizza per la vendita di prodotti tipici e tradi-zionali per i turisti.

“Questo mercato è stato chiamato Ad-dabbagha perché in passato era noto per la lavorazione delle pelli. La vendita di pelli risale al periodo ottomano,

Page 41: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

41

oggi invece si caratterizza per la vendita di prodotti tradizionali per turisti. Corrisponde con la fine di Via Dolorosa, la “via della croce”, nella quale vi sono cinque stazioni. Qui si trova il Santo Sepolcro che fu costruito da Elena, la madre dell’imperatore Costantino quando sono state trovate le tre cro-ci,una delle quali di Gesù. Qui ci troviamo nel quartiere cristiano, poi vi sono quello armeno e quello musulmano. C’era anche il quartiere marocchino ma è stato distrutto nel 1967 e oggi è parte del quartiere ebraico”. (una coppia di commercianti del mercato).

Suq al Bazar

Il mercato era parte delle donazioni waqf delle due scuole Alafdalya e Alki-

rimya. In seguito divenne parte delle donazioni della famiglia Husseeini e

Giarallah. Adesso si è specializzato nella vendita di merci turistiche mentre in passato era un mercato di verdure in cui giungevano gli abitanti dalla perife-

ria di Gerusalemme a vendere le proprie merci.

Definizione di bazaar: Mercato composto da una strada con una serie di atti-

vità commerciali

Suq al Bashoura

E’ uno dei più antichi mercati che risale all’epoca romana. Sono stati ritrovati

fossili del mercato romano, un estensione del mercato di Bashoura, dove vi

sono colonne di marmo che ne aumentano la bellezza e l’eleganza. In

seguito all’occupazione israeliana questo mercato è stato chiamato “Cardo” ed adesso è minacciato dai sionisti.

Suq Bab Al Silsila E’ stato chiamato in questo modo in relazione alla porta Al Silsila, una delle

porte della moschea Al Aqsa. Come estensione di questa porta in cui si trova

il mercato, vi sono alcuni antichi reperti islamici come la biblioteca Al Khaldia,

Page 42: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

42

alcuni delle tombe dei giusti, e la via Bab Al Silsila che è caratterizzata oggi

da negozi che vendono oggetti tradizionali per i turisti.

Suq Har Al-Wad

E’ la strada principale della Moschea di Al Aqsa, inizia dal sud della Porta di

Damasco, e finisce al Muro del pianto, e contiene alcuni luoghi importanti per i cristiani come la Via Dolorosa.

Suq Al Khwazat

E’ uno dei mercati antichi caratterizzato dalla vendita di sete e tessuti, paral-

lelo al Suq Al-Attarin.

Suq Har al-Nasara Si trova nel cuore del quartiere cristiano della città vecchia e ha molti mona-

steri e chiese cristiane. Il califfo Omar ibn al-Khattab - che Allah sia soddi-

sfatto di lui – ha visitato il luogo e vi ha pregato quando visitò la Chiesa del Santo Sepolcro. I negozi di questo mercato sono caratterizzati dalla vendita

di incensi per le chiese, così come la cera sacra, e diversi souvenir per turisti.

Page 43: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

43

Suq ‘Alon

Uno dei mercati con un forte aumento di turisti stranieri. Si trova nel quartie-

re cristiano, vicino alla Porta di Giaffa, in cui vi è una strada che porta alla

Chiesa della Resurrezione e la Moschea di Al Aqsa e il Muro Occidentale. La particolarità di questo mercato è la vendita di oggetti di antiquariato e anti-

chità che mostrano l'identità araba della città santa.

Suq Al Lahmin

Noto con quel nome per la presenza di negozi dedicati alla vendita di carni

fresche e pesce, parallela al suq Attareen. E’ stato chiamato in questo mo-

do per i numerosi venditori di tappeti e stuoie, divenendo quindi il riferimen-

to per questo tipo di commercio; è diventato anche un mercato bazar.

Page 44: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

44

Aqabat: E’ il nome di un particolare tipo di strade tipiche della città vecchia

di Gerusalemme, le quali sono state costruite tempo addietro per collegare

punti di diversa altezza; per questo motivo sono una sorta di salite, caratte-rizzate da gradini.

Aqabat At-Tut

“Questa strada è molto antica. In passato in questo posto c’era un grande albero di mirtilli, ecco il perché del nome At-Tut, che in arabo significa proprio mirtillo. I sassi della pavimentazione hanno più di 150 anni. Ogni strada nella città vecchia ha un nome legato ad un significato stori-co.” (da un uomo anziano che è solito star seduto all’inizio dell’aqabat).

Aqabat Al-Malawiyya

E’ la salita più lunga della Città Vecchia, ha inizio dalla Aqabat Hub Ruman,

attraversa l’Aqabat Darwish, l’Aqabat Al-Bastami fino ad arrivare alla Aqabat

Al-Malawiyya. E’ stata chiamata così per le grandi famiglie del quartiere Sa’-

diyya. (Suhaib)

Aqabat Al-Qarami

E’ stata chiamata così perché vi è la Mosche-a Mohammad Qarami, che apparteneva a

Saladino, il quale è morto durante il combat-

timento. Dentro la moschea si trova infatti

una tomba col suo nome. (Hamzah)

Aqabat

Page 45: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

45

Aqabat Al-Khalideya

L’Aqabat Al-Khalideya si attribuisce alla famiglia Khalidi, che possedeva diver-se case in questa strada. Oggi molte di queste sono abitate dai sostenitori

del movimento sionista, i quali ricevono un contratto d’affitto che permette

loro di assumere il controllo delle abitazioni, e lo stesso avviene anche con

un gran numero di insediamenti. (Atarot Kothem). (Rashid)

Aqabat At-Takiyye

“Fa parte del primo quartiere che è stato costruito in città vecchia, dentro le mura. Questa strada è stata costruita dai mamelucchi ed è anche chiamata “Khassaky Sultan”, che significa la “moglie del sultano” in turco. Il suo nome era Tanshaq ed è stata seppellita dove si trova la cupola in alto. Un mio an-tenato era il governatore della città e quando il re Baybars venne qui per liberare Gerusalemme, sua moglie morì e fu seppellita qui. Mia nonna posse-deva diverse proprietà in città, ma essendo molto religiosa le donò ai poveri, le quali furono gestite dal Waqf: ancora oggi viene distribuita una zuppa ogni Domenica in segno di carità” (da un anziano che vive in questa aqabat).

“Sono qui da 37 anni e come potete vedere il posto funziona bene, grazie ai finanziamenti e alle donazioni. Ogni giorno abbiamo piatti diversi. Per esem-

Page 46: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

46

pio oggi abbiamo la zuppa e domani ci saranno fagioli. La gente della città che viene qui è sempre di più; inizialmente erano 100-110 famiglie, oggi cir-ca 130-140, e a volte anche 150-190. Non tutte le persone possono venire per impegni vari ma se non possono venire oggi possibilmente vengono il giorno dopo. Tutti i giorni il cibo è abbondante e viene esaurito”. (il cuoco

della fondazione at-takiyye).

Entrata della fondazione at-takiyye

Page 47: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

47

Mi chiamo Hamza Abu Rmela, ho 14 anni e vivo in città vecchia. Il posto che amo di più è il Bell Park al di fuori della città vecchia. Sono solito andarci con i miei amici e la mia famiglia per giocare, divertirmi o semplicemente per rilassarmi, allontanandomi da tut-te le pressioni, dal momento che non ci sono spazi per giocare in città vec-chia e la mia casa è troppo piccola. Il posto più importante per me è Al Qa-rami, dove vivo. L’occupazione ci nega il diritto di giocare lì o anche di stare semplicemente fuori con gli altri ragazzi, così non abbiamo altra scelta che andare nel parco fuori dalla città vecchia, lontani dalle nostre case. E’ il posto in cui mi sento al sicuro e libero di giocare, dove è possibile evitare tutte le tensioni che mi circondano. Il mio posto preferito a Gerusalemme è la scalinata della Porta di Damasco. Stare seduti lì dà una bella sensazione di freschezza, e la possibilità di vedere le persone nel loro stato naturale: le voci dei commercianti che vendono ver-dure e lupini , e le vecchie coppie che si tengono per mano lasciandosi dietro le spalle tutti i problemi. Stare seduti sugli scalini della Porta di Damasco dà davvero la sensazione di appartenere a Gerusalemme. (Leila Issawi). Mi chiamo Jabreen Balalawi, ho 14 anni e vivo in città vecchia da quando sono nato. Sono innamorato della città vecchia per tanti motivi e la amerò per sempre, aldilà delle possibili problematiche politiche e sociali. In partico-lare amo la moschea di Al Aqsa, che è molto vicina a casa mia. Al Aqsa è un posto sia per credenti e religiosi, ma anche per me e i miei amici per ritrovar-ci, stare insieme e giocare (a volte preghiamo anche). Io cerco sempre di pregare ad Al Aqsa. Tormentata tuttavia da parecchie pressioni politiche, se

Il mio posto preferito in Città Vecchia

Page 48: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

48

queste non vengono risolte, ci verrà portata via sotto i nostri occhi. E’ stata emessa una nuova direttiva che proibisce di giocare a pallone all’interno della spianata delle moschee; i ragazzi che violano tale normativa verranno puniti con una multa. Ad ogni modo, non mi importa quali decisioni vengono prese e aldilà di quello che succederà, sarò sempre innamorato della città vecchia. Mi chiamo Mohamad Dahoud Ilyano e vivo nel quartiere di Bab Al-Silsila da quando sono nato. Qui ho cono-sciuto i miei amici e sono uno dei ragazzi più amati nel quartiere. Io amo la moschea di Al Aqsa perché ero solito andarci ogni giorno quan-do andavo a scuola all’interno della spianata. In più è lì che di solito incontro i miei amici e giochiamo a calcio, con le biglie, e a nascondino. Mio padre è uno delle guardie della moschea da quando avevo 5 anni e adesso è uno dei responsabili della sicurezza. Mi chiamo Rashid Risheq, ho 14 anni e vivo nella città vecchia di Gerusalemme. Vivo nel quartiere Al-Qarami, dove sono cresciuto; amo questo posto perché è vicino alla moschea di Al Aqsa.Inoltre è anche il luogo in cui io e i miei amici ci incontriamo e giochiamo insieme, in modo da mantenere viva la nostra presenza nella città vecchia. Frequento la “Islamic Orphanage School” e di solito partecipo a diverse attività come “Esprimi te stesso attraverso la tua città” organizzato dal Community Action Center dell’Università Al Quds. Pur-troppo non ho potuto continuare con il workshop perché sono stato arrestato dalle autorità israeliane per due mesi. Attualmente sono sotto arresti domici-

Page 49: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

49

liari come è stato deciso dai tribunali israeliani che mi hanno proibito di par-tecipare a qualsiasi tipo di attività o di andare a scuola. Nonostante tutto, io

amo vivere a Gerusalemme ed essere parte di essa. Mi chiamo Sa’adi Abu Snena e ho 14 anni. Io amo la città vecchia, in particolare il quartiere di Al-Sa’deya, poiché sono nato e vissuto lì fino all’età di 10 anni, quando mi sono trasferito fuori dalle mura del-la città. Ciò che amo di più di que-sto quartiere è la sua vicinanza alla moschea di Al Aqsa, dove di solito gioco a calcio con i miei amici. In più la mia scuola era molto vicina a casa mia, cosa molto importante per me.

Page 50: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

50

Il presente lavoro è il prodotto finale del workshop “Esprimi te stesso attra-

verso la tua città” all’interno del progetto di SVE - Servizio di Volontariato

Europeo finanziato da Euromed nell’ambito di Gioventù in Azione.

Il workshop è stato realizzato attraverso la collaborazione dello staff del CISS

- Cooperazione Internazionale Sud Sud e lo staff del CAC- Community Action

Center di Gerusalemme, le cui esperienze e professionalità hanno fornito la

cornice fondamentale per l’implementazione delle attività.

Una menzione speciale va alla volontaria CISS Silvia Calcavecchio che si è

occupata con passione, entusiasmo e serietà del lavoro di ideazione e produ-

zione della guida assieme al CAC di cui ringraziamo tutto lo staff, il Presiden-te Munir Nuseibah per la sua costante disponibilità e le ragazze Rana Sho-

man e Ilham Shaheen che si sono rese attive nella realizzazione del progetto.

Il loro ruolo è stato fondamentale soprattutto per la creazione e il consolida-mento del gruppo dei ragazzi beneficiari, residenti in Città Vecchia.

Proprio ai ragazzi va un ringraziamento speciale per aver partecipato alle

attività e per aver arricchito con il loro lavoro, i loro racconti quotidiani i con-tenuti della presente guida, mettendo in luce tutte le problematiche che un

adolescente di Gerusalemme Est deve affrontare.

Per il lavoro di stesura è stato prezioso l’aiuto fornito dalle volontarie e stu-dentesse dell’Università Al Quds, in particolare di Shirin Shahed, per le tradu-

zioni delle video-intervise rilasciate dagli abitanti della città vecchia.

Fondamentale è stato inoltre il supporto della sede del CISS di Palermo nelle

varie fasi del progetto e di Claudia Cassina per il lavoro di elaborazione della presente pubblicazione.

Ringraziamenti

Page 51: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

51

����� ا������� �����ب

“ا��#�"“:���وع

$�% &�:ا��()'

�*� ا�0/س \ ��,+ ا�*�$ ا��#��*"��

���34 ا��*�ون ا�*���" ��#(1ب 5����6�ا,�

ا����789

�� ;17ع ا����ب :" /< =��>�6 &�ا���1ل

.ا�B;9د ا9ورو6"

ا����� ا����� �����ة ا����� � ا���س

Page 52: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

52

�B(C "�#وع ا�����54

�B(C58 أ16اب ا���/ة ا���8/0

�B(C ��8/064ا13اق ا���/ة ا�

�B(C70 ا�*��0ت :" ا���/ة ا���8/0

�B(C73 ا9��,& ا��)��H وا�����B �����ر,�&

�Iت ا�����, �B(C76

ا�������ت

Page 53: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

53

،وھ" :I�ة ا<�Mت <��#� ا���ا,� ا����بھ1 ����� ا������� �)�K ا” ا��#�" ” ���وع

����78O��34 ا��*�ون ا�*���" ��#(1ب ا� &�6ciss "*��#ا�*�$ ا�� +,���*� –و��

=� euro-medا�0/س ،,#+ء �& ا�*�$ ��U د�= ا����ب :" ���رT*6�; T��*: 58 ���ا

،ا�_/ف �(_� د�^ ���ر,� ا�����17& ا����789& :" :*����ت ��,+ ا�*�$ ا��#��*" ،

��a��، ��8/0ن ا���/ة ا��I3 &�ا��T_�1 ��)*�$ دور ا����ب واcط)�ل ا�)���7(��&

"�Bا��#��5 ا��.

� ��ل ���ك(;^ ;)*�$ ا����وع ;dB ا3^ � ��& ) !#ف !� ذا� ��1�#� ^H8 ا�'ي

&��� ، 6_/ف ا,��6_^ �_�رات �1ل ا��*�ف ��U 15-13ا����ب ;��اوح ا���رھ^ ��

&,����,& ا���ر��j8 :" ا���/ة ا���8/0 �& ا�0/س و ;*iI ا9cل ,���6_^ �& اk< &�ا�'ات

�C�< �8ت�1ن �_� ذ,��B8 8_^ او/� ��H(ا�� .

ھ'ا ا�/��$ ا�����" ا��/8$ ھ1 <��#� ا����وع ا�'ي �mر,T6 d ا��#���1 ا������6 ، $��8

&,��1��ت �1ل ا9��,& ا��)��H �_^ و�k%�_^ 6_'ه ا9�*�.

:ا�&#)�ء � ا��&#وع *

012 ا��(�ون ا�(���� ��*.�ب -�#)+ ا�(�� ا��*��(� � ا���س و )��3

��,+ ا�*�$ ا��#��*" ، أ�/ ��ا,+ ���*� ا�0/س ، ھ1 ��q ��)�7��: ��34� ر��B6 08/م

:" ا���/ة ا���8/0 1999>/��;T ا����(� ��U ا�*�$ ا��#��*" ���rB$ ا�10Bق ، ;i3M ��م

^_%10� $�rB; &� &���& ا�0/س �����/ة و ���</ة أ:�اد ا��#��5 ا���B" ا��B�و

ا�������9 وا�r�%9د�8 و ;)*�$ %/ر;_^ ��U ا���a� ا��#��*" ، �& >kل و�/ات

، �(��j,+ ا���10%�� ، ا��/ارس ,ا��B�8 ، ا�*��دة ا��د�8 وا�#��ھ��(ة ا��C�)وھ" و�/ة ا��

��,+ ;��I& ا���أة ��,+ ا�T��7 ا�����17& ، T�*��#ا�� .

�+ء ,��� �& ھ'ه ا�)*����ت �trj �/�^ و���</ة ا����ب ،و;817� ���ر,� ا����ب

.دا>$ ا��5��#

*CISS ��34 ا��*�ون ا�*���" ��#(1ب�:

�&#وع ا��*��

Page 54: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

54

�1 ��م �8(� ���6/����34ت ا��#��5 ا��/<" ا����78O ، ا<�Mت :" &� ��34� ھ"

�/<" � CISS�d: وزارة ا��jر��� ا����78O 1989، و :" ��م 1985 5��#� ��34�,

���ر58 �m 5�,�ء دو���& و��$ ;/رy8 وm�,�ت �5 دول �/8_� ا��T�1 :" 6(�ء $�*(��

��34��z$ ھ'ه أ����ر58 ، ciss م�� ')� :" 1988;*�$ :" ا9را}" ا�)���7(��

ا��#�9ت ا�������9 وا��0z:��، و ;��_/ف :�Kت ا9ط)�ل وا����ب وا�(��ء

* ا���س وا����ة ا�����.���� : ا8ھ�� ا���ر��5

�(_^ ا������6& و ا�)�س،و ، ��1)���� ا�*1rر >d*H ���7�ة m*1ب U�� ا�0/س

و ھ" �& اھ^ �/ن ا�*��^ ��U ا����1ى ا���رj8" وا��0z:" . ا��وم و ا���+<��7& وا�*�ب

���k3Oوا ��Bا��_1د�8 وا���� �}kz�3/0 �(/ ا�/�8<�ت ا���8/��1 ا�� �07)�.،و ;*���

*:ا����ة ا�����

�z,أ U5 ا���و�" �/8_� ;�ر8~ 8�وا� "j8ا��/8(� ا���ر y�% 8(� ا�0/س، و/�ھ" �1ھ�ة

3000�& {k{� ا�� 3(� ، ��j8ر�; T�0� &8�و�� �}k} ��8/0ا�0/س ا� U�� �� ، �)3

d�#ت ا��/8(� 25وھ����ات 7 ��ه >kل ;�� ا�y0B و ;/

���ا ��6*� ،إ9 أ<_� ;1Bي �*��^ د8(�� �/8/ة ، ��60.9�q^ ان �����_� 9 ;�*/ى 1��,

Ur%9ة وا���#/ ا�jrو%�� ا� ��.���� ا���اق، ,(��� ا���0

16 وا��1ر ا�'ي �B8 ����6/ة ا���8/0 8*1د ;�ر8~ 6(�ءه ا�U ا�0�ن ا���دس ��� ا���kدي

” .ا���ء أو ��رات ” ، ا���/ة ا���8/0 ;�0^ �(' ا�0�ن ا���53 ��� ا�U ار56 ا%��م

*��:ا��� ا�18

&,��cا &�ھ1 ا9,�� �#�� و:�T ا�*/د ا9,�� �& ا���Iن ، ��"ء ��B��6ة و;#/ :�T ا�*/8/

.و%�م ا������� �6���^ ا��(�07 ا��B��6 �7�B�م ا����8.ا���ا{�� ، �z$ ط��8 ا99م

: ا����� ا����� ��9��0 � ا����ة ا�����

Page 55: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

55

: ا��� ا�����0 �� �6& ا��#�رة وأ��,& ا�*��ده ���, ���< T�: ن�I�:" ظ$ و�1د ,(��� ا���0�� %�م . ھ1

ا��#��5 ا����B" :" �_/ ا���+<��7& :" ا9��/اد وا��531،وھ1 ذا اھ��� ,��� ��/�8<�

��Bا����.

�.�: ا��� ا8ر

ھ1 اaC� �" و���8ز ��6_/وء 6*/ ;_#�� ا9ر�& زاد �/دھ^ :" ا���/ة ا���8/0 ،%��1ا �6<��ء

��_1ر 1�16د ا���aC "� . &��)0� �_^ :" ا���/ة ا���8/0 &�7��: ": ")�ا�B" ا9ر

.،ا���j���& وا�B�U�� &�: ��3$ ا���zل ,�ن �/8_^ اول ��#� ��j+ف

: ا��� ا��>�دي

�& %�$ ا��_1د ا9ر{1ذ,i ا�)0�اء M�>ح ا�/8& ا6189"،اkC /_� ": /و� ��aC "� 1ھ .

1967 :" ��م ��� ��رة ا���aر�6 و;5�31 ا�B" ا��_1دي ��U ا<�0دھ� ، ��� ;/; ^;

T��� 8/ل ^�*��� ھ1 ;�رj8" :" ا�B" ا��a�6" ،و%��d ا3�ا��$ �6زا�� ,$ $, ���/; .

. .وذ�� �6}�:� ���<" �/8/ة

d>ان ;��+ ا �)I�8 9 ��8/01ارع ا���/ة ا�m ": �وف، ا����*� ��q 5 ذ�� ;��0^ ا���9ء� و

. ��� 9 �18/ 6/ا�8 و<_��8 �����ء I�6$ وا}�. �6ي �" �& ھ'ه ا���9ء*

. اھ��" ا���/ة ا�1�H(8 9 ��8/0ن ھ'ه ا������0ت، 8*�:1ن �& ا<)�_^ ,��Iن ا���/ة ا���8/0

T�)8/& ا��*�0/ات ا�� �ا�(� �a6 .

�& ا1�9ان وا��وا�� 9ن ;�� ا��m9ء ;*�$ ���< �_>c ��8/0ان ;��+ {�0:� ا���/ة ا� $�B���

�$ 8*7" ا��/��C1r< �)8_� �/ى زا��8_��I; .

Page 56: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

56

� : ا�0.�ات ا��8#ه و1?�ن ا���س ا�<�0=�.��

�/8(� ا�0/س ا�U %���& ،ا��0^ ا���%" وا�a�6" ، ا��0^ ا���%" ,�ن 1948:" ��م d��%

�d ا�10ات ا39�ا����� . I� dB;1967^ ا�����I ا9رد<�� ا�_�U�� ���m ��م �% ��/)�

.k���6ل ا�#+ء ا���%" �& ا��/8(�

�& ;�*1ن ا�� :���7(" �z,16}5 �/ود �/8/ة ���/8(� ،ا d�1�� ا39�ا����� %�IBا�

6(�ء ��U ا�����3ت ا39�ا����� ا��" ;^ ا%�ارھ� . :0/وا ا��B ��6*�� :" ا��/8(� 90.000

�)3 &�6 ��197.000-100.000( ا���Iن ا��_1د ا��C �/دھ^ 1950-1960 &�6 )

6(�ء ��U . ا�)��7(�& دا>$ �/8(� ا�0/س ا1B�Cا 1��B8ن ھ�81 ��0^ دا�^ 61967*/ ��م

����0& :" دو�� ا3�ا��$ ا��z8/B و���1ا y>ا�)���7(�& :" ا�0/س ا�� �ا��$ ;*���ذ�� ا3

��� اy>��9 ا�'1�r� &8ا ��U ا�%9�� دا>$ ا3�ا��$ (�1اط(�& :" k6دھ^ �*�8*���1ا (

. ا�%9�� ا�/ا��� ، و I3& و ;*��^ و �BCو ا�*�$ .�_^ �10ق

U�� �:�B; ا��$ �6& �3��3ت�ا3 d�. ا�/a�8�ا:" :" ا�0/س ����r ا��_1د ا��1ازن %�

�/8(� ا�0/س ": ^_��. و;�_$ ����ن ا�)���7(�& �& ا%�

�� ;�T*6 �/و�� 61967*/ ��م �� &,���& ;�d ا9��,& ا�)���7(�� ا����ت ا �z,ا

��r�r< d ���_1د /j�3�0�0 اBا� ": &Iا��$ ، و��ا3

:���ذا ھAا ا��&#وع

���, $I�6 �8�I:د�8 و{�0:�� و�r�%�8ت ا������� وا/B;�61ت و*C ا����ب 18ا�_1ن

��� وا��I:�� ���ا�= وأ<��7 �Iا��0/رة ا� �ل ،و�/م ;1:k��9�6$ و�1د ا �(��j�و�6�ا�$

�& ھ'ه ا�)1I�،�Kن ���I8(� ا�0/س ��39*�ب ا�*/د ا�/����34ت ا��#��5 ا��/<" :"

، "�: y*m ")�7��(ا� y*ا��

���34 ا��*�ون ا�*���" ��#(1ب ا����789 5��'�� ط�ح ��,+ ا�*�$ ا��#��*" ���6*�ون

���*��� ^_*#�; T)���,& اM6 ^_�%ء و�H% ^�8 T�k< &�6(�ء 6�<��= {�0:" ;1�1ي �����ب

. �& ا<)�_^ وا������;_^

Page 57: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

57

����:

وإن ,�<d .. أ16اب ا�0/س ،ھ" ا��/>$ إ�U ا�#1ھ�ة ، وا�B/ ا�)�C$ �6& ا�*�دي و ا��0/س

ا�0/س ا��" 9 ;��__� �/8(� أ>�ى T��; 9 أ16ا6_� . ا��/8(� ;��{$ ا�#1ھ�ة ���9 ورھ��

. 16ا�6ت ا��/ن ا9>�ى

و�(' ,�<I: d�ة ا��1ر ، ,�<d ���1ر 16ا�6ت و�y%�*; 5 اcز��ن وا�/ھ1ر ، �^ 8*/ أ�/

وأ,z� ا16cاب ا����*��� ا��1م، ;*1د إ�U ز�& . 8*�ف ��H��6 ,^ ھ1 �/د أ16اب ا�0/س

ا����7ن ا�*��z<" ����3ن ا��0<1<"، ا�'ي U)6 ��م أ�� و>������ وا{(�& وأرk���� &�*6د

.13را ����� ��B8 0��6/س ا����8

: ��ب ا�(��د .1

����3ن (508 :" �(��r ا����B ا�����" ��1ر ا�0/س ;0���8 و8*1د ;�رTj8 إ�U �_/ ا����7ن

ا�*��z<" و;*�1 ھ'ا ا���ب %1س ���/8�ة %���� �6& 6���& و48دي ��6� ��*�ج إ�U ) ا��0<1<"

"���rا�*_/ ا� U5 إ����78 . دا>$ ا��/8(�، أ%�^ :1ق أ<�0ض �6ب 8�ا�*�1د :" > ��8_

و%/ U06 ھ'ا ا�*�1د ��U ا�)�� " �Mد�6 " ا�)��)��ء ا��" �z� ���_� :" ا�I(��� ا���+<��7 :"

�" و�'�� U�3 ا�*�ب ا���ب k3O�6ب ا�*�1د "ا " T>9 ����& %�$ �6ب د U�/8 و,�ن

وy��I8 اcھ��� ,T>1 ا��/>$ . أ16اب ا�0/س وھ1 �& أھ^ وأ��$ . �j�ج ا�10ا:$ إ��_�

d8+13ق >�ن ا� U" ا�����ا�. � �� ا���د �� �ده ا�د �� ن ا��دة ا��د��� ( � :��ل ) �� ��

��ب ا�� ود ھو ا� د ل ا�ر���# ����دة ا�!د� � ،��ن ��د ا��را����ن ��ض ا� طط �ق ا��وا�. -# ا� �)!�ل ا�!ر�ب ،�د���,م ا�,م �ر�دون طرد ��ض ا*(�ب ا� (�ل ا�)'�ر��

ن )�ك ا� �ط!� ،اق ا��وا�� ���# ' �1 ا�� �ل ا� و'وده ھ�� �))و�ف ، ا������� 3����ه ��د � \ا�ر����� ن وراء ذ�ك '�ل ��ب ا� ��ل ھ# ا��وا�� ا�ر����� ،�ذ�ك ا�ت

#� �ن ن ��ب ا� ��ل اول 9#ء �)راه ھو ا�(# ا��,ود،(�ث �))�و��ن ن ھ��ك \)دو��!ول �,م ا� ر9د ا����(# �و�# (ذر�ن � ))و�:وا -# ا� ��ن ا�:��ط���� و� ))�و�وا

;�� ن ھ��ك ،وھذه ا(د ا������ت ا ا�وا>(� �'�ل ا��)*�د ا�:��ط��# ��# اذا ��ن : )(ر��),م وطرد ا�:��ط���ن ن دا ل ا� د��� ،ا��را���ن ��ظرون ا�; ا� �)!�ل

أ��اب ا����ة ا�����

Page 58: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

58

.ھ��ك (ل ����# �)�ون ا���طرة ا�ر���� ���,ود -# ا���دة ا�!د� � ��!دس �ل ھذه ا������ت ا�)# )و�م �,� ا�را��ل >د ا�:��ط��ن ا)'�ه ���ن ا���دة ا�!د� � ن

ا�!دس،و�ن )�ون 'د�� ،ھذه ا� طط �ن )�'3 @ن اھل ا���دة ا�!د� � * �ن ��; ا��!�ء ��ن -# ا���دة ا�!د� � و��و',ون �ل ا������ت ا�)# ):ر>,� ��-# ا���دة ا�!د� � وا� >#

.ا�را��ل -# ا� �)!�ل

*ورة ل ا�:)ره ا�ز ��� ا�(���� ���ب ا�� ود *وره �د� � ���ب ا�� ود

: ��ب ا��0ھ#ه. 2

508 إ�U ا�#�<y ا�����" ��& 1�3ر

����� 1�����, �r> /*6 U�� ا�0/س

m�%" �6ب ا�*�1د، و�6ب ا����ھ��ة

���6 ا��(�ء، ��� U)6 }�& �6�ج

��56 ،و 8��5 إ�U �_/ ا�������7ن

����3ن ا�*��z<" و,'�� ,�ن 8*�ف

�(/ ا�a���6& 3�6^ �6ب ھ����ودوس

، . ��z�,أ T�%ا�8(� ا>���_rول ا���

��ة :" �*�رك 3(� أ�� و;�*���� و{��<�� وأر6*�& :" ا�0/س &� .

Page 59: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

59

: ��ب ا��18ط. 3

$Iا�� ": T��8%" و�ا�� ���B��6& و508 :" ا��aا73)�ن �/ى ا� i8/0��6ب ا� �H8و�3" أ

. �6ب ا���ھ�ة، 6(�ه ا���ھ� ��6�س و;^ ;#/8/ه أ�8م ����3ن ا��0<1<"

4 .Iر��J�ب ا��� :

508 :" ا����B ا�#(61" ��1ر ا�0/س ، وھ1 ���رة �& %1س %���� }�& 6�ج ��56 ، و8*���

. وU�� ��(8 ��رة ا���aر�6 ا��" ھ/�_� ا�r_�8(� 6*/ �/وان �+8�ان . أaC� أ16اب ا�0/س

.ا�� و ;�*���� و 5�3 و 1�3ن

: ��ب ا�.�� داوود. 5

��ف �/ى اy>��c 3�6^ �6ب C_�1ن :_1 �6ب ,��� �()�ج 48دى إ�U ���3 دا>$ ا��1ر،

.ا�0/س و%/ أ<�M :" �_/ ا����7ن ����3ن �(/�� أ��د 6(�ء 13ر

: ��ب ا����5. 6

��& . و8*�ف أ�H8 ��6ب �8:� "�6�aا� ���Bا� U�� 508

و;10ل ا173cرة أن ,$ �qزي ��0/س 8/>���_�� .ا��1ر

$��������j���6ب ا��� &��� . ���r�����0و���'���� ������& زار ا���

">���cا "�>��z1898ا���0/س ���م ������_���^ ا�� d����% ،

ا����7ت ا�*��z<�� 6_/م �+ء �& 13ر ا��/8(� �����m�ة

y>�#6 �6ب ا�I� $��j" 8/>$ ظ�<� أ<T �8� ��� 1�6ا��6

$��j1908و:" ��م . ا� &��، 6ـ(" 6�ج ���3 0��6�ب . ا���ب، ��j/م ا��(�07 ا��#�ر�8 ا�(���Km :�" ا����(���0�7

:����0/ ھ��/���T : ا������ج ا��������3� :����0 ���*����0/ ��& ا���+����ن

.ا����78<�1ن �(/�� ا���1ا ا�0/س

Page 60: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

60

��ن ��; ��; ا��س 9�ل ��# � �1 ا��داء ن د ول طرق ا� د��� ،�)!��ل ا�,' �ت ا� و'. >د ��ب ا� ��ل، ا� (ت ا�)'�ر�� ا� و'وده ھ��ك �!�ت � � ھ# �م ))�Bر،

ا� (ت �د� �، و��ن ا� (ت ن -)ره ز ��� ا�; ا رى ))�Bر ��و�� ا��>��1 ا�)# )���,� ، �ظم ا� (ت ا�)'�ر�� ا� و'ودة ھ��ك )��1 ا��>��1 ا�)را�D� وا����(�� وھ��ك ��ض

. ن ھذه ا� (ت )(و�ت ا�; ط��م او � (ت ا رى )DGر ا���1 -# ھذه ا� (ت ���ب ا-))�ح ا� ر�ز ا�)'�ري ا��را���# ��; ارا># !�ره . G ن H ، و�دا �دد ���ر ن ا����(�ن ���ذھ�ب ا�; ھ��ك وا� ��ن ا��ر��� )م ), �9,�

��م100ا�دم (ل )'�ري -# ��ب ا� ��ل ��ود � ره ��Dر ن . : ا���ب ا�*���. 7

��� ;0�q ��8�6" �6ب ا�*�1د وھ1 �/�8 1��, �:��� U�� ا�����" ���1ر y>�#ا� ": ��:

">���cاط1ر ا���Oأ�8م ز�8رة ا Uا�*_/ 8*1د إ�)">�z1م ا���q ( ـ� ا�0/س �ـ�م)م8/��1898.

6*/ 103ط ا�0/س ا���%�� ;dB 1967وU�� ��', d�06 ��م 1948و%/ اk< d0�qل ��ب

.اk��9ل ا3O�ا���"

�1�1د و�)�1ح ��mل 1Cر ا�0/س ،�8*/ ,��1 ��� وا�/ q�ب �6ب ا�*�1د، ا�7" ھ'ا ا39^ ، �z8/� ��>ا T>9) ا�/ث ا169اب (ب�� ": ��qا �)I3(� 1948و� U�� 1967 ��/)�،

. و%*d ا�0/س ;dB اk��9ل ا39�ا���"

1رة %/��8 ���ب ا�#/1CC /8رة :" ا�)��ة ا�+�(�T ا�����B ���ب ا�#/8/

Page 61: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

61

��J�ا��8اب ا� �� : ا

: ��ب ا�9#�

: وT��08 6*� ا��*��ر�8& إ�U �6�6&. و8*�ف ����6ب ا�'ھ�" ، <��ا �#���T ورو<T0 ا�)���

��� �(1ب �6ب ا��3cط :" ا����B ا���%" �6ب ا����� و�6ب ا���61 "���� /*6 U�� 508

��10:� 6*10د ;�;U�� +I أ%1اس . ���1ر ���6 Uدوج ;*�1ه %�31ن ، و48دي إ�+�وھ1 �6ب

��j{ ��z>1ق أ��/ة ,1ر: ، ����% .

�1ي ، وھ1 48دي ���m�ة إ�U ا�B�م ا�3/0" ا����8 ، وأ��q أ�8م c6(" ھ'ا ا���ب :" ا�*_/ ا

&��>��z*ا� .

:)" ز�& ا�*��z<��& 3�ت M6 �*��mن ا�)�<#� ، 13ف ! 8�;�� إkqق ھ'ا ا���ب �B6د{�

>�" . 8*1دون إ�U ا��kل ا�0/س ، و1I�3ن د>�1_^ إ�U ا��/8(� �& ط��8 ھ'ا ا���ب

ا��1�3/0ن �& إطkق ھ'ه ا����*� ، :*�/وا إ�U إkqق ا���ب ا�'ي 9 8+ال �U�� �0�a ا��1م ،

��� ����� ��U إ�06ء ا���ب ��0�a >��� ;��$ ا�r_�8(� إ�U ا�B�م k3Oو%�ف اcص ا�B; إذ

T)� . ا��3/0"

ا16cاب ا9>�ى ا�T}kz ا���0�a ، ;50 :" ا����B ا�#(61" �& ا��1ر %�ب ا�+او�8 ا�#(��61 *

أول ھ'ه ا16cاب ا�6/اء . ا���%�� ، و;4دي ���*� إ�U دا>$ ا�B�م ا�3/0" ا����8 ���m�ة

�& زاو�8 ا��1ر ھ" :

: ��ب ا��ا�9. 1

.وT���8 6*� ا��*��ر�8& ا���ب ا����� ، و;*�1ه %1س وا�/ة

2 .N�O�ب ا��� :

�& {k{� أ16اب ;*�1 ,$ وا�/ �(_� %1س ��4� .وھ1

: ��ب ا��+دوج. 3

�(_� 13ر $, �6�6& 8*�1 &� ��4� . وT���8 ا��*� ا���ب ا�����H وھ1

Page 62: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

62

1�cا�*_/ ا ": dK�>16اب ���*� أcان ھ'ه ا ���6', �ا�#/8 &�وھ'ه ا169اب ���*� ، . يو

�)8�_r1�����6ط(�ت ، و�1ا�+ ا�#(1د ا� �Kأھ$ ا�0/س ا���� U�� �0�a� ، �0�aا��)���1 وا��

�& أ16اب %/��8 ���/8(� أ{(�ء ا�B)��8ت ا��" . ا�'8& �8(*1ن ا�0/س �& أھ�_� T��� �z� ��إن

و%*dB; d �6ب ا�*�1د ، 8/ل ��U و�1د أ16اب أ>�ى ;dB ا16cاب ا�����B ، أو :"

�& 13ر ا���/ة ا���8/0 ، وھ" ;�%U إ�U �_1د ���q1 :" ا�0/م �(��j��1ا}5 .

Page 63: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

63

أ�1ق ��ب ��ن ا�+�R:او8

وھ1 �& ا13cاق ا�*���ة :_1 و�T ا��/8(� وأول أ13ا%_�، و 8*��� ا��/>$ ا�����" 13cاق

�& ا��kBت ا���8/0, ا���/ة ا���8/0 :" ا�0/س ��z, T�:و.

، و ��8/ ھ'ا ا��1ق ">�ن ا�+d8"و��ف 6_'ا ا39^ <��� ا�U و�1د >�ن أ{�ي 8*�ف 3�6^

�& اول در��ت �6ب ا�*��1د، ا�U <_��8 ط��8 ,(��� ا���0�� وھ1 ا��/اد ��1ق ا�*�7ر8&.

و:" و�3 ا��1ق �18/ ا������ ا���د�3 �7��8 ا��م �(/ ا�(�rرى، و,'�� ,(���

�H8ش، و�18/ ا���c�8 ا/rا� �I6 �6�3/<� أ U�r�- T)� ر}" هللا.

��Iن ���d ا����:�8&: ;*��8 ا��jن * U�� d0أط� $Ccت �)�� :�ر��3 أ�>�jا� .

�*�C� ��d8+ ، ا��1م 500-400ھ'ا ا��1ق U�/8 >�ن ا�+d8،9ن �& �1ا�" T�: 3(� ,�ن i6kت ���5 ا��kB�، �_)�ھ1 ���" kB���6ت ا��#�ر�8 ا��" ;��5 ا�*/8/ �& ا��m9ء

��م ��U �8& 200ھ(�ك �kBت ���ھ� :1ق ال . ،��k'�8 ،ا���B ،و�q�ھ� �& ا��m9ء�B$ ���5 ا���B ���1اح �'�� ا<� ا�3ل ا������B& اذا ھ .(و��mل ا��1ق ����c<(" ا

ھAا ا�?�م (. 1�B8ن 13ق >�ن ا�+d8 ودا��� ;1Iن ا��B> &B> ^*> ���9 و<yB ا�0/سR�+ن ا��� � VW�� ��.��ل ! (

ا�1اق ا����ة ا�����

Page 64: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

64

*� ��Y�Z �1ق ا�(=�ر�

وھ1 �& ا13cاق ا�#���� :" �/8(� ا�0/س، و ��8_� 5��6 ���5 أ<1اع ا�*�7رة وا���cب

وا�+���، :�� أن ;�0�ب ��1ق ا�*�7رU�� &8 ;�/أ �6^ ا��وا�� ا�*7�ة وا���_��، و;M>'ك

�& ا��B� وا�#��ل ^��� Uا�.

) ')��U��8 �)3 112 $B 13ق ا�*�7ر8&، :" �� �08رب 2000ھ'ا ا��1ق �1�1د ھ(� ،"B9 �18/ اي 8_1ي :" ھ'ا ا�،T��k39ا�/�8<� ا &�;#�ري،����I& ھ'ه ا��kBت ھ^

و�I& ا��_1د M8;1ن 18��� و8*�}1ن ���(� ا���ل �m $6�0�اء ا��kBت و<B& دا��� <�:�

)�).ھAا ا�?�م �.��ل !� ��VW � �1ق ا�(=�ر�

�: m���ا�Y�=�1ق ا�� :" ا���#/ اUr%c ا����رك، و8*1د �3" 6_'ا ا39^ <��� ���ب ا��70<�& أ�/ أ16اب ا�B�م

ا�U ا�*r� ا�)�ط�"، ��� ;#/ ا�*��رة ا�)�ط��� ;H)" ���9 ورو<T� �0 ، ;�ر8~ ھ'ا ا��1ق

��ت %/��8 8*1د ;�رr*�� �_j8� ا����1,"��� T6 /�185��6 ا�_/ا�8 وا�*17ر .و T��B�و ;���ز

:��I ھ1 ��ل ا��/8(� .�+وار ا���#/ اUr%9 ا����رك، ��� ;(�*� �(T ا��وا�� ا�*7��8

ا���3/0 �_/د ���6_81/ وا�7j�، ,'�� ھ" أ13اق ا���/ة ا���8/0 0��6/س �_/دة 7j��6� وا�_/م

�& %�$ اk��9ل , &� "���ل :�*�<" ا��1م أ�BCب ا���Bل ا��#�ر�8 0��6/س، ا��_/8/ ا��1

�& اد>�ل �7�3ت اk��9ل ا39�ا���"، ^_*)�وذ�� 6�:5 أ3*�ر }���8 اcر<1<�، و

.ا��5��H وا�����O ^_��� ���Hرھ^ ��U إkqق ���B_^ ا��#�ر�8

Page 65: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

65

،T�7qk�، ھ'ا ا��1ق &�ھ'ا ا��1ق U��8 13ق ا��70<�& ،9ن ا�(�س ,�<1ا ��8�ون ا�70& &� ��م ،ھ'ا ا��1ق ا:H$ واaC� 13ق :" ا���/ة 6850(" �& %�$ ا�������

+,�� Uا� �H8وا ،Ur%9ا���#/ ا U1ن ھ'ه ا��1ا�6 ��/>1ل ا��/j��8 ا���8/0 ،ا�(�س

�*T ا�0/س �#� T*6ا,+ ا����10ل �& 5��6 :" 13ق (درا�3ت ا�0/س وھ1 ا�/ ا��)�ھ'ا ا�kIم )ا��70<�&

�1ق ا����]:را�(�

&��:�Bا� &� ��z, 13اق :" ا�0/س ا���8/0، �1�1دcا &�,�ن ھ'ا ا��1ق ���8ز �& �q�ه

T73و�18/ :" و ،��ا�'8& ,�<1ا 8*��1ن :" �#�ل د�q�6 ا�#�1د ھ'ا ا��1ق %�ب ,(��� ا���0

.آ{�ر و;��{�$ ����� ;*1د �*1rر �06�3

5��Hت ���5 ا��kB�6 ا��1م :���1ق ���8ز ��5�6 ا�#�1د، و,�ن ھ'ا :" ا�*_/ ا�*��z<" ،أ

&�B����� ��}ا�ا���8/��0 وا��.

ھ'ا ا��1ق U��8 13ق ا�/�q�6،,�ن �q��C T6 ^�8 ا�#�1د و�6*_�، و8��5 ;�ر8~ ھ'ا ا��1ق &�B���� �Bا{�� وا���م ����5 ا��(���1ت ا��/j��8 ھ'ا ا��1ق ����� ، &��>��z*ا� &�+�

ط��8 ا�'ي ��U 6_� ا����� وھ1 �1�rب،ط��8 ��3/0 �/ى (،وھ1 <_��8 ط��8 ا99م

Page 66: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

66

��Bا���� T>�8/5و�18/ :�_� ) ا� �Iا��� &� d�)6 "ا�� ����7Bت ،و6_� ا�H8 ,(��� ا���0 d�ھ�T>k وھ" ام 7�%(�& �(/�� و�/ت {���C �}kن وا�/ :�_^ ������ وا{(��& ا>�8& %�

���)I�6(�ء ا�.

��aر6" "� �H8وھ(�ك ا "�k3و�" ا ")�ھ'ا ھ1 ا�B" ا����B" وھ(�ك ا�H8 �" ار �)3 ���& %�$ %1ات اk��9ل ا39�ا���" ، وھ1 ا��1م �+ء �& ��رة 1967 و�T)I د

) . ھ'ا ا�kIم �(10ل �& ��6*�& دا>$ 13ق ا�/Tq�6(ا��_1د

�0� �1ق ا��\# :��

�3" 6_'ا اzI� ^39�ة ��6*" ا�rB� و ا��#�د، ��� ,�ن ��;*� ��#�ر ا�rB� و ا��#�د ،

.و508 ھ'ا ا��1ق �6�0$ 13ق ا���زار

�1ق ا���زار: �1د�1

���� &� T0:ا�� dB�C���8، {^ أ�Iوا� ���H:cأو%�ف ا��/ر��3& ا ���� &�,�ن ا��1ق

أو%�ف �����" ا���B(" و��ر هللا ،وھ1 ا�ن t�j8 5��6 ا���5 ا�������، و ,�ن :" ا���}"

^_*��H6 5��� 1ا�" ا�0/س{ &� .�Hj�� �%13ر، M8;" ا��T ا�0�و18ن

:;*��8 ا���زار

��زار ا��/8(� �& �mرع �T�: �:1(r ا���Bل ا��#�ر�8" : ��M�8 13ق

�1ق ا���`�رة:��1(� ">��و%/ ,�)d ا�B)��8ت �& , وھ1 �& ا13cاق ا���8/0 ا��" 8*1د ;�رr*�� �_j8� ا��و

���ا��" ;+8/ ا��1ق ا��1ق ا��و��<" ا�'ي ھ1 ا��/اد ��1ق ا���1mرة، ��� ا��c/ة ا��>�

9��� و رو<�0، و%/ %�م اk��9ل ا39�ا���" �6_81/ ھ'ا ا��1ق و��3ه 13ق ا��Iردو، وھ1

.ا9ن �_/د �& %�$ ا��_1د

Page 67: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

67

�)��}: �1ق ��ب ا��0�0�3" 6_'ا ا39^ <��� ا�U �6ب ا������ أ�/ أ16اب ا���#/ اUr%c ا����رك، وھ1 ا��/اد �_'ا

$z���� ا���8/0 k39ا9{�ر ا &�ا�����I ا���j/�8، و 6*� : ا���ب و�18/ 6_'ا ا��1ق 6*�

�Bا�#���� ا��" ;10م 5��6 ا�� T��B�6 و ��3$ �6ب ا������ ، و���8ز ا��1م ،&�B��r1ر ا��%

y>��cا���8/��0 ���1اح ا.

�1ق ا��5ا�3ت: ��1(�

.وھ1 �& ا13cاق ا���8/0 ا��" ;���ز 5��6 ا�B�ا�� و اc%���، وھ1 �1ازي ��1ق ا�*�7ر8&

�1ق �9رة ا��اد: ا���دي !&#

وھ1 ا�7��8 ا�����" ����#/ اUr%c ا����رك و�8/أ �& �(1ب �6ب ا�*��1د، و8(�_" �(/

.���� ا���اق، و:�T 6*� ا��*��^ ا��_�� �/ى ا�(�rرى �z$ ط��8 ا��م

#&! �Y�O�1ق �9رة ا�.\�رى:ا�

،��Bا���� i��)Iة وا��د8cا &� ��z, T6ا���/ة ا���8/0 و ": "Bا���� "Bا� y�% ": 508و

:" ا��1%5 ا�'ي T6 U�C �(/ ز�8رة -ر}" هللا �(T–و,'�� ���5 �3/<� ��� 6& ا��7jب

Page 68: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

68

�� .,(��� ا���0

�Bا�� &� ��z,و,'�� ا���5 ا��0/س، و ،i��)I�� 1رjت ھ'ا ا��1ق 5��6 ا��kB�و;���ز

.ا�������

��� ���zن: ا���! ���1

وھ" �& ا13cاق ا��+دھ�ة �����6ح اy>��c، ��� أ<_� ;50 :" �" ا�(�rرى %�ب �6ب

ا���j$، وھ" ا�7��8 ا��4د�8 ا�U ,(��� ا���0�� و ا���#/ اUr%9 ا����رك و ���� ا���اق،

.و���8ز ھ'ا ا��1ق 5��6 ا���B وا�{�ر ا���8/0 ا��" ;�_� ��و�6 ا��/8(� ا���3/0

�z��}:��� �1ق ا����

��ف 6_'ا ا39^ �1�1د �kBت >drr ���5 ا��1Bم ا��7ز�� وا��3cك ، وھ1 �1ازي

.��1ق ا�*�7ر8&

Page 69: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

69

�& ا��1ارع :" ا���/ة ا���8/0 :" ا�0/س، وا��" ;^ 6(�ؤھ� : :�(#�b ا�(�� &�*�ھ1 ا3^ <1ع

&��& ا��/8(�؛ �_'ا ا���y :_" <1ع �(��j��(' :��ة ط��81 ���6 <�70 �& ار;)���ت

ا9ر;)���ت،

ا���ت��! : ����� ا��.� ا�9 ا��&�ر)� �&�ر) � ا��ورة

ھ'ا ا���رع %/8^ �/ا ,�ن :�m T#�ة ;1ت ,���ة ،�'��

U��8 ���0 ا��1ت،��� ا�9#�ر ا�'ي 6(" �(T ا���رع

¦��;150 5��8 T�3ن :" ا���/ة ا���8/0 ا�I� $,، �)3

"j8ث ;�ر/� .

�! N������ ا��ورة � ��&�ر) c�<d ا�#��3 ا�9 ا��&�ر)� – !���ت ا������

اط1ل T���3 ���0ت :" ا���/ه ا���8/0 ا�6/اء �& �y� ��0 ا����ن و��ور 6*��0 درو�8 و���0 ا����7�" وا<�_�ء 6*��0 ا���81�1 وd��3 6_'ه ا��39ء <��� ا�k��� Uت ,��ر ��رة

ا��*/�8

�! N������ ا��ورة � ��&�ر) 9�+ه ا�� ر���I ا�9 ا��&�ر)� -�� ا��#��!

"���B/ ا�0� /#�� /�18 T>9 ^396_'ا ا d��3

ا�'ي ,�ن �kC 5ح ا�/8& ا6189" و��ت وھ1

.ھ(�ك �% /�18� �T :" دا>$ ا���#/.8#�ھ/

ا�(����ت

Page 70: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

70

N������ ا��ورة � ��&�ر) ر`�� ر`�� ا�#`f أ�9 ا��&�ر)� - ا����5���!

���0 ا�y�); T8/��j ا�U ال >��/ي ا�'1I��8 &8ن :�_� �T�1�# 1�6ت، ا��1م 708& ا�#+ء

�(�C�B�� &8�,� ا�1�r� ��� ��>1�_rا ��U �0/ ا8#�ر &8�����(�ز�_^ &�ا9,��

T�>�7��3ت ا��*�� $�% &� �_��� �7��� ">���وا�3#�ر ����(U ,�� �18/ :" ھ'ه ا�*T�0 �/د

�_)�6 &�)^�zوت ,1ھ�7�(

ا��?���!: �H8ا U�/8، ",1ا�*_/ ا���� ": ")��ھ1 �" ��(" دا>$ ا13ارا���/ة ا���8/0، ھ'ا ا���رع

>�0C" �7�3ن ھ" زو�� ا����7ن �a���6 ا���,�� ،و,�ن ا�3_� ;(�� و,�ن ھ(�ك %�� :"

U)ذ�� ا��� .

d):ود d�:1; Tا�0/س، زو�� �8�B; $أ� &��& %�$ ا���� ��6�س ا�'ي ��ء ^IB; d>�, d>�, �)8/���& ا��/8(� وd>�, �_>9 �/ا t��r< ة/� ��/j)3ا �_;/� ،U)ھ'ا ا��� ":�1ا�_� ��)0�اء، و6*/ ذ�� ;d�1 ا9و%�ف ادارة ا���Iن ��U ا��1م،ھ" ;*7" ا�(�س M6 ع���;�5 ا��I� T�8/0; ^�8 ,$ ا�/ cھ��" $,M8 وا�'ي �I8�(18م أ�/ ���ء وھ1 ���ء ا� $,

,*�$ >��ي . ا���/ة ا���8/0

)* �V ط��خ ا��?� )��ا� ا������ &��� زا�d ا����I 37ا<� ا��$ ھ(� ^_�H(6 &8'& ا����ا�����1& وا���� �I�6 ، م��

�)���1 ا�U ا��1م Oط*�م ا�(�س، ,$ 18م �/8(� و��� q/اء �/8/ة ��U ��3$ ا���zل ا��1م �/8(�

Page 71: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

71

���1C�(10م �76~ ا�)ا 3/q1ر�6 وm . &�6 ���/د ا�(�س ا�'M8 &8;1ن ا�U ا����I :" ;+ا8/ ، :" ا9ول ,�<d �/د ا�*��kت ;��اوح

. ����� 150وا���<� . �����140-130وا9ن ;��اوح ا�/ادھ^ �& . �����110 ال 100.�6*(U ا>� ان ا�/اد ا�*��kت ;�)�وت �& 18م ا�U ا>�

) �V ط��خ ا��?� ا��������<Y(

�/>$ ا�3cس ا��1C��Iرة

Page 72: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

72

.���ي ار6*� ��� ���� ، ا<� اI3& :" ا���/ه ا�T�8/0 9�+ة ا�� ار���I :ا<� ا�3" ��Iن ار:T�: T �& <�)���" واذھ�y ا����T ا<�� $H:ا T>ا Uس ا��ھ1 �/�08 ا�# Tن ا���I� �z,ا

"������ 5� y5 وأ���<� اذھ����> "��%/Cوأ U��� ھ���qا�� و�و�� y*�� ن�I� T�: /�18��(��ز��(�� &���& ,$ ا�1�a�Hط��ت و ^q�ا���Iن ��*y :" ا���/ه ا<� /#> 9 ��'� T0�Hا� 1�_�: "�� ������)����6 ^�_��ا��_� وھ" ����Iن dز�� ��ا���Iن ا�'ي و�/ت :�T و<�Mت :�T و &��ا�U ا��1م :�_� و�1Iن اk��9ل ���8(�*�(�� "��ا��*y :" ا��,& ا>�ى و:�" ��" ا���0�

�����ت ��*y �'�� <'ھy ا�U ا�B/�08 وا��" ھ" >��رج او �6*���/ه /9 �18 ")I3 ن�I�وھ1 "����%/Cا<� وأ T{�8�او%�;" :�_� و<��رس ا� y�qا "H%وا T�8/0ا���/ه ا� ": ")I3 ن�I� &� T�:ار "�I�� Tا�� yاذھ ��{�q ا,1ن ��/)� "��%/Cا<� و ا Tا��6 �1ر ,��*m ")�7*8 ن�I���:

�& <)�" ا9<" ا�/ ا��ا�� و ا9ط�K(�ن :" ھ'ا ا���Iن

���h ا�(��0وي ا<� ا�3"

ا�0*/ة :�T �6�د ��وح 1I�6ن �8�m ا��(��س .... أ,�� ��Iن T�B6 0��6/س ھ1 �/رج �6ب ا�*��1د و ا����jر و ا�����jرة ا��" ������I�3& ا�8/�8& �6*�� و .. 1Cت ��6ع ا����U�� .. i ط��*�_�

ا�0*/ة �6ب ا��*����1د i�B���6 ا<�T ا<������ءك %�/�3" و ... ����m& و ;�ر,�& ھ�1م ا�/<�� وراھ^ "3/0�

��م �I3ن :" ا���/ة ا���8/0 ��14�ي #�3��� ��8وي ا<� ا�3"

5������ &��ا<� �& اول �� ا<�1/ة وا��U�� d ھ�ي ا���Bة وا<� ا��� ا������/ة ا�����z�, ����8/�0�ا t�<c��6ا��� ا���/ة ا�����8/0 و U06�3 �������9ا9و}�ع ا������3 و d>�, ��_�ا�(1ا�" و

"�+)� U�� �6 �/ا�ا�'ي ھ1 % Ur%9ا��� ا���#/ ا. Ur%cء :وا��%/�C9ن ����#���5 ا��I�ھ1 ��Iن ��*��دة وا�krة �������& وأ�H8 اUr%9 ھ1

وا������ ��ي � ا���س �i>�ا� �(�� ا8

Page 73: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

73

5� T�: ح��ا��)1�Hن و�c+اء ��U %��" وا%H" ���5 أو%�;" :" ا���#/ اUr%c ا�*y واو9ن . وأ��ول I6$ �_/ي M6ن ا�C" دا��� :�" ا������#�/ اU�r%c) وأ���<� ا�C"(اC9/%�ء

�& ا����,$ ا������3 وإذا �^ ;��B$ ھ�'ه ا�������,�$ ��������6 ��zIا� &� ">�*8 Ur%9ا���#/ ا�7�3ت اk��9ل ا39�ا����� ��U ا���#/ اC ���، Ur%9/ر %�ار �6(5 د>�1ل ا9ط�)��ل

y�%��*�8 �����_���� .�����ت ا���#/ اy*�� Ur%9 ,�ة ا�0/م و,$ �& ���j8 ھ'ه ا9وا &�Iو�� .�/ث 13ف اU06 ا��� ا���/ة ا���8/0

���� داوود ا��.�:ا<� ا�3"

} "�>c ا<� ا��� :" ��رة ��6ب ا���������� U���� d�:��*�;ط1ال ���;" :��_�� و d�� &���61���Bا����ب ا��� �z,ا &�اC/%�ء وا<�

�& ��رة �6ب ا������{ } $�, d�>��, "�>c U�r%9ا���#/ ا yا�

d��>���,و U��r%9ا���������#��/ ا "��: "���ا���8�5 ا6�BC" ,$ 18م ا�*�y ا��*��ب ���z$ ,��ة ا���0/م y*ا� d),و Ur%9ر�3" :" ا��#/ ا/�

3(1ات ��رس :" ا������#�/ اU�r%9 وا9ن 5وا�#�1ل و�*�� ا��H��a و,�ن ا6" وا<� ���ي Ur%94ول :" ا���#/ ا�� }ا6"

y��7ا�fj`#ر`�� ا� : /���mا<�� ا���3" ر

��م ا��� :" أ��0/س 14ا���m ���ي :" ��رة ا�0��" وا<� ا��y . ا���/ه ا���8/0

ھ'ه ا��Bرة �% y��6�U���� ��_�6 ا������#�/ "�Bھ�1 ا�� T�>ا �ا9>� yوا����� Ur%9ا

T�: d�6�;ا<� ,ا�'ي ا �H8وا "����%/Cوأ<#��5 :" ھ'ه ا��Bرة و<�*y :���_�� وھ�" ا���" ;�*�+ز و��1د<�� :�" ا���0/س ا������/ة

.ا���8/0��� وا<d), M ا�mرك :�" <���ط��ت ,����z�ة ��(�_�� دوره k39ر�3 دار ا��89م ا/�ا<� ا;*�^ :"

Page 74: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

74

ا<� ��^ ا5�7���3 ان . ���*� ا�0/س/��ف �& ذا;� �& >kل �6/ك :" ��,+ ا�*�$ ا��#��*"ا��3� �5 ا��U�� ��1�# <_��8 ا�/ورة *; y��6��0��k� "{ل �& %�$ ��7���3ت اk����9ل

وأ9ن ا<� 9 اذھy ا�U ا��/ر�3 وا�(��ط�ت y��6 ا�i�B ا������" ا��'ي ا�C/ر . ا39�ا����� ��1IBا�8ه ا� Tا�����ا39 ^,�Bا�� $�% &� "0B6 . �_�: و�1دي yا�0/س وأ� yا<� ا�.

T;�,�6هللا و Tور�� ^I��� مkوا��.

y�B�6 T�)�3 14ا<� 3*/ي اT)�)3 16 ���ي ا���/ة ا�T�8/0 ، 6'ات ���رة ا���*�/��8 9<�_�� '�)�� T���: d��� و T���: ن ا�" ا<�1/ت�Iا��aC�ي �& {^ ا<�d�0 ��*��� >��رج ا������/ة

�3(�1ات ، 10ا���8/0 �(/��� ,��ن �����ي �� ,(d أ��T :" ��رة ا��*�/��8 ا<�_�� �z,وا d), ، Ur%9ا���#/ ا &�,�<d %���8 �/ا yا�� d�)�I�: ء�%/C95 ا�ا�y*� y ا�I�ة

������)���6 ��*�� TB8���_�� و T)C ا��(+ل :_'ه &�ھ'ا ا���Iن، وأd>�, �H8 ا��/ر% �3���8 �" و��رة ا��*/�8 ھ" �& ا,z� ا9��,& :" ا���/ة ا�d), ��8/0 و�� ز�d ا%�H" و%�d ط�$�81

�_�:.

Page 75: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

75

��,+ ا�*�$ ا��#��*" ^��34 -3�6��*� ا�0/س و ��

ا��*�ون ا�*���" ��#(1ب اI���6 T�1�> ����789� و ا9��(�ن �& �3ھ^ و ��3/ :" ا<#�ح ھ'ا ا�*�$ $I�.

<�I� ا��#�ر و ا��1اط(�& �I3ن ا���/ة ا���8/0 ا�'8& زودو<� �6*�1��;_^ و ارا�_^ �& ;�ر8~ �/8(� ا�0/س و ا���/ة ا���8/0.

<�I� ا����ب و ا����6ت ا�'�m &8ر,1ا :" ھ'ا ا����وع و

���وا �& ذا;_^ �& >kل >��ا;_^ و ;#�ر6_^ ا��" ا,���1ھ� .ا{(�ء ���;_^ :" �/8(� ا�0/س

�& ا����78 &��ا��I� ا�#+8$ ������17& و ا�����17ت ا��0د tj> ا;_^ و�ر,1ا ا����ب ا���3/0& ;#�ر6_^ و >��m &8'و ا�

. ��6',� ا�<�� ��3)��

)���ت ا�&?#

Page 76: Guida Alternativa Della Città Vecchia Di Gerusalemme

76

CISS - Cooperazione Internazionale Sud Sud Office in loco: Mafrak al-Dahey, Beit Hanina, Jerusalem

Telefax: +972 (0)2 6561012 email: [email protected] Italian office: Via Marconi, 2 Palermo

Tel: 0039 0916262004/6262694 Fax: 091347048 email: [email protected] Website: www.cissong.org

مركز العمل المجتمعي

Community Action Center

CAC—Community Action Center The Old City-Jerusalem 37 Aqabet Al-Khaledeh

P.O.Box 38706 Tele: 02-6273352/02-6260782 Fax: 02-6274547

Email: [email protected] Website: www.cac.alqus.edu