Gestioni Finanziarie ed Immobiliari - GEFIM · 1950/1970 Conclusa la grande Guerra è il momento di...
Transcript of Gestioni Finanziarie ed Immobiliari - GEFIM · 1950/1970 Conclusa la grande Guerra è il momento di...
UN PROGETTO CHE PARTE DA LONTANO
La storiaHistory
A PROJECT THAT STARTED
A LONG TIME AGO
La famiglia Ponchia in più di 120 anni ha edificato
una realtà imprenditoriale sempre più solida ed
elevata. Un impegno che ha accompagnato
l’evoluzione del nostro Paese attraverso quattro
generazioni, per arrivare a proporsi sul mercato
attuale come una delle società leader nel campo delle
costruzioni e dell’immobiliare in Piemonte.
1880/1930
Il Cavaliere Paolo Ponchia avvia l’attività.
Originario di Montanaro Canavese, patria di una
delle principali scuole piemontesi di arte edilizia,
fonda a Torino l’Impresa di costruzioni Ponchia.
1930/1950
Nel periodo tra le due Guerre subentrano i figli del
fondatore. L’Italia avvia i primi processi di
industrializzazione e l’impresa modifica la sua attività
dedicandosi principalmente alle demolizioni e al
recupero. Viene attivato un grande magazzino di
20.000 metri quadrati che diventa un punto di
riferimento nel suo settore.
L’impresa è in prima linea nei primi grandi lavori di
trasformazione di Torino.
In over 120 years the Ponchia family has built up an
increasingly solid and high level business. A commitment
which has accompanied the evolution of our country through
four generations, to the point where in the current market it
occupies a prominent position as a leading company in the
building and property market in Piedmont.
1880/1930
Cavaliere Paolo Ponchia started the business.
Originally from Montanaro Canavese, the home of one of the
most important Piedmontese schools of the building trade,
he founded the Ponchia building firm in Turin.
1930/1950
In the period between the two Wars the founder’s sons took over.
Italy embarked on its first industrialisation processes and the
firm changed its business, devoting itself mainly to demolition
and redevelopment. A big warehouse of 20,000 metres was
opened which became a point of reference for the trade.
The company was on the front line of the first substantial
redevelopment works in Turin.
1950/1970
Conclusa la grande Guerra è il momento di
ricostruire.
Con Pier Paolo Ponchia, (ancora oggi alla guida della
società), l’impresa torna alla sua attività originaria ed
inizia anche la collaborazione con altri costruttori. E’
il periodo di uno sviluppo decisivo, segnato dal
boom economico ed immobiliare che portano
Torino alla dimensione di metropoli. Interi
quartieri, quasi piccole città vengono realizzate,
cambiando radicalmente il volto della città e la
dimensione degli operatori.
1980/2000
Dalla fusione delle diverse società della famiglia
Ponchia, nel 1976 nasce l’attuale Gefim S.p.A.
L’obiettivo è creare una realtà più forte e in grado di
affrontare al meglio le crescenti complessità del
settore edilizio ed immobiliare. Una politica di
consolidamento e ampliamento delle competenze e
delle risorse finanziarie fornisce alla società nuove
potenzialità operative e di investimento, anche
attraverso l’apertura a nuovi soci, tra cui il Gruppo
IMI. Accanto alle attività edilizie più tradizionali, la
Gefim sviluppa inoltre una particolare competenza
nei complessi processi di riqualificazione delle ex aree
industriali e nell’attuazione di programmi integrati
di intervento.
1950/1970
With the Great War over, it was time for rebuilding.
Under Pier Paolo Ponchia, (still at the helm today), the firm
returned to its original business and began working with other
construction companies. This was a time of definite growth,
marked by the economic and property boom which made
Turin the size of a metropolis. Entire districts, like small towns
almost, were built, radically changing the face of the city and
the size of the operators involved.
1980/2000
In 1976 what is now Gefim S.p.A. was created by the merging
of the various companies owned by the Ponchia family. The
aim was to create a stronger company, better able to tackle the
growing complexities of the building and property spheres. A
policy of consolidating and building up expertise and
financial resources provided the company with new operative
and investment potential, also by opening up to new partners,
among whom the IMI Group. As well as the more traditional
building activities, Gefim also developed specific expertise in
the complex procedures for redeveloping former industrial
areas and in actuating integrated intervention programmes.
La storiaHistory
TORINO, 1988 - PIAZZA BENGASI
TORINO, 1966 - CORSO SVIZZERA
Le competenze e i serviziExpertise and services
A COMMITMENT GIVING ALL ROUND COVER
UN IMPEGNO A COPERTURA GLOBALE
TORINO - VIA SERRANO
A construction firm or a property company?
The Gefim Group’s mission includes both. In fact the company
deals with all the phases of the property process directly: from
the economic-financial and urbanistic feasibility studies to the
purchase of the area and its transformation, the architectural
design, the handling of the building works and its sale in blocks
or singly, just as it is responsible for and controls all the technical
choices, handling all the construction phases, from the
definition of the project and structural features to the questions
related to tenders, the quality of the work and all the safety
management both during the project and executive phases.
The choice made by the Gefim Group has been to optimise and
synthesise the two functions without neglecting one in favour
of the other.
In fact the company operates in the property sphere as a
promoter of European standards.
A unique point of reference as regards expertise and services,
able to satisfy the most diverse needs of the public and private
property sector.
Impresa costruttrice o società immobiliare?
La missione del Gruppo Gefim comprende entrambi
i ruoli. La società infatti gestisce direttamente tutte le
fasi del processo immobiliare: studi di fattibilità
economico-finanziaria e urbanistica, acquisto dell’area
e sua trasformazione, progetto architettonico, gestione
dei lavori di costruzione, vendita in blocco o
frazionata, così come detiene il controllo e la
responsabilità di ogni scelta tecnica, gestendo tutte le
fasi della costruzione, dalle definizioni progettuali e
strutturali, alle problematiche connesse agli appalti,
la qualità delle lavorazioni e tutta la gestione della
sicurezza sia in fase progettuale che esecutiva.
La scelta del Gruppo Gefim è stata quella di
ottimizzare e sintetizzare le due funzioni senza
abbandonare una a favore dell’altra.
La società infatti opera nell’immobiliare come un
promotore di standard europeo.
Un punto di riferimento unico per competenze e
servizi, in grado di soddisfare qualsiasi esigenza del
settore immobiliare pubblico e privato.
Mercato, assetto societario, risorse, professionalità:in oltre un secolo di storia tutto è cambiato.Tuttavia il Gruppo ha saputo mantenere inalteratolo spirito di una volta, fondando la sua attività suprincìpi saldi e duraturi come gli edifici checostruisce. E’ un’etica di comportamento rigorosa,tipicamente piemontese, che subordina ogniaspetto del lavoro alla trasparenza, alla precisionee al rispetto degli impegni assunti, operativi ofinanziari che siano. Grazie a questo, la Gefim haconsolidato nel tempo un’immagine di elevataaffidabilità che ha conquistato la fiducia delmercato e di partner istituzionali prestigiosi, e cheha permesso di superare agevolmente i tantimomenti di difficoltà vissuti dal settoreimmobiliare.
IDEE IMPORTANTI
L’etica di comportamentoEthical management
The market, the company position, resources, professionalism:
in over a century of history all these have changed. However the
Group has succeeded in maintaining unaltered its spirit of long
ago, founding its business on solid, lasting principles like the
buildings it constructs. It’s a strict management ethic, typically
Piedmontese, which puts transparency, precision and honouring
the commitments made, whether operative or financial, before
any other aspects of the work. It’s thanks to this that over time
Gefim has established an image of exceptional reliability which
has won the trust of the market and of important institutional
partners, and which has made it possible to comfortably
overcome the many difficult moments which the property sector
has experienced.
IMPORTANT IDEAS
TORINO, 1964 - CORSO SEBASTOPOLI
Per costruire immobili occorre avere una grandemobilità intellettuale. Forte di questo principio, perla progettazione il Gruppo collabora con unavastissima rete di professionisti esterni eindipendenti. Di volta in volta l’incarico è affidatoad architetti diversi, le cui proposte sono poivalutate e perfezionate internamente, in strettacollaborazione con gli stessi progettisti. E’ da questoconfronto che nascono idee costantemente nuove,interessanti ed efficaci, ideali per poter offrire ilmiglior prodotto, con particolare riferimento alrapporto qualità prezzo, che viene richiesto per ognisingola operazione in quello specifico contesto incui deve essere realizzata. Ed è così che si cresce,migliorando la cultura aziendale e la qualità dellavoro.
FONDAMENTA DI SVILUPPO
La progettazioneDesign
To construct property, a high level of intellectual mobility is
required. On the strength of this the Group collaborates with a
vast network of external and independent professionals for the
design phase. Each time the commission is entrusted to different
architects whose proposals are then assessed and perfected
internally, in close collaboration with the designers themselves.
It’s this encounter which produces constantly new, interesting
and effective ideas, ideal for offering the best product, with
particular reference to the price-quality relationship, which is
demanded for each single operation in the specific context in
which it is to be realised. That’s how the company has grown,
improving its business culture and the quality of its work.
FOUNDATIONSFOR GROWTH
TORINO, 1988 - VIA REGGIO
Anche se non impegnata direttamente nelle attivitàdi costruzione, in cantiere la Gefim svolge un ruolofondamentale. Sfruttando l’esperienza operativa e laprofonda conoscenza del settore maturate inpassato, la società sceglie e coordina le imprese cuiaffidare le diverse attività della costruzione. Effettuacontrolli quotidiani costanti e su tutte le operazioni,firmando in prima persona la direzione lavori. Ogniprogetto è seguito dall’inizio alla fine da unresponsabile dedicato, per garantire e rispettare itermini stabiliti e la qualità del prodotto.
UNA PRESENZA NON SOLO DI FACCIATA
In cantiereOn site
A PRESENCE WHICH GOESBEYOND APPEARANCES
Although not directly involved in the building work, on site
Gefim plays a fundamental role. Making the most of its
operative experience and the in-depth knowledge of the sector it
has built up over the years, the company chooses and co-ordinates
the firms which the various construction activities are assigned
to. It carries out constant daily inspections on all the operations,
carrying out the direction of works itself. Each project is followed
from start to finish by a specific project chief, so as to ensure the
respect of the deadlines agreed to and the quality of the product.
Dai grandi complessi alle piccole realtà abitative, dalla
costruzione ex novo alla ristrutturazione di palazzi
d’epoca: innumerevoli realizzazioni di edilizia
residenziale che spiccano nel panorama urbano con
un’impronta inconfondibile di stile e qualità strutturale.
From big complexes to small housing units, to the total refurbishing
of historic buildings: innumerable residential building projects
which stand out in the urban panorama for their unmistakable
style and structural quality.
Parco Viberti
TORINO
CORSO MONTE CUCCO
CORSO PESCHIERA - CORSO TRAPANI
La prima grande operazione di rilocalizzazione industriale avvenuta a Torino. Acquisizione degli stabilimentiindustriali (rilocalizzati), trasformazioneurbanistica e realizzazione di 1.000.000 mc di edilizia residenziale, suddivisi in 10 lotti.
The first big operation of industrial relocation in Turin. Acquisition of the industrial plants(relocated), industrial transformation and therealisation of 1,000,000 cubic metres ofresidential housing, divided into 10 lots.
TORINO
VIA PIETRO MICCA ANGOLO VIA VIOTTI
Ristrutturazione di edificio fine Ottocento, di circa 20.000 mq denominato “Isolato San Gregorio”compreso tra Via Pietro Micca, Via Viotti, Via Monte di Pietà, Via XX Settembre, nel centro storico della città, a due passi da piazza Castello.
1977
1980
Restructuring of a building dating back to the end of the nineteenth century, approximately 20,000 sq. m.known as the “Isolato San Gregorio” situated between Via Pietro Micca, Via Viotti, Via Monte di Pietà and Via XX Settembre in the historic centre of the city, just a few steps away from piazza Castello.
1977
1983
Land project and urbanisation programme of part of the formerroyal estate of the “Mandria” for a total area of 3,000,000,000 sq. m. and the realisation of approximately250,000 cubic metres of residence as well as the creation of a golf course “I Roveri” and relative Club House.
FIANO (TORINO)
CONSORZIO LAGO RISERA
Piano di lottizzazione edurbanizzazione di una parte della ex tenuta reale della “Mandria”, di complessivi 3.000.000.000 mq, per la realizzazione di circa 250.000 mcdi residenza, oltre alla realizzazione del campo da golf “I Roveri” e della relativa Club House.
Via Pomba
TORINO - VIA POMBA, 23
Ristrutturazione di edificioper complessivi 4.500 mq.
Restructuring of a building for a total of 4,500 sq. m.
Via dei Mille
TORINO - VIA DEI MILLE ANGOLO
VIA ACCADEMIA ALBERTINA
Ristrutturazione di edificioresidenziale nel centro storico.
Restructuring of residentialbuilding in the historic centre.
1984-86
1987
1985
1988
Palazzo Cristallo
TORINO
CORSO FRANCIA
Progetto di recupero urbanistico di un’area ex industriale, stabilimenti e fonderiadella Tonolli S.p.A. Demolizione totale dei vecchi fabbricati e realizzazione di due complessi immobiliari, il primo destinatoalla residenza per un totale di 55.000 mc ed il secondo destinato ad attività terziaria di dimensioni di 20.000 mc.
Project for the urbanistic redevelopment of a formerindustrial area, the plants and foundry of Tonolli S.p.A. Total demolition of the old buildingsand the creation of two new property complexes, the first destined as housing for a total of 55,000cubic metres and the second for tertiary activities of 20,000 cubic metres.
Palazzo degli Archi
TORINO
VIA CARDINAL MASSAIA
Programma integrato di trasformazione dell’area di circa 50.000 mq, occupata dalla vecchia conceriadella “CIR”, compresa tra Via Stradella, Via Breglio, Via Cardinal Massaia e VialeMadonna di Campagna. Il programma prevedeva lasuddivisione dell’area in lottifunzionali di cui, quattro di realizzazione privata (Gefim) e tre di realizzazione pubblica. Il primo lotto realizzato è stato quello con destinazione residenziale per complessivi 30.000 mc.
Integrated redevelopment programme of the area covering approximately50,000 sq. m occupied by the old “CIR” tannery situated between Via Stradella, Via Breglio, Via Cardinal Massaia and Viale Madonna di Campagna. The programme foresees the sub division of the area into functional lots, four to be developed privately (Gefim) and three publicly. The first lot built was that destined for residential housing, for a total of 30,000 cubic metres.
1988
1991
TORINO
CORSO RE UMBERTO
ANGOLO CORSO STATI UNITI
Ristrutturazione integrale di edificioresidenziale di circa 12.000 mc.
Total restructuring of a residential building of approximately 12,000 cubic metres.
1989
1990
Palazzo Ulisse
TORINO
VIA DRUENTO
Costruzione di immobile residenziale di circa 30.000 mc.
Construction of a residential property of approximately 30,000 cubic metres.
TORINO - VIA FIDIA
Trasformazione di edificio artigianale in complesso residenziale per complessivi 3.300 mq.
Transformation of an artisan building into a residential complexfor a total area of approximately 3,300 sq. m.
1989-91
1990-91
Residenza Fidia
1992
1994
Palazzo Leonardo
Urbanistic transformation of the areaof the former “Magazzini GeneraliDocks" and realisation of a newresidential building of approximately22,000 cubic metres.
TORINO
VIA LEONARDO DA VINCI
ANGOLO VIA MURATORI
Trasformazione urbanistica dell’areaex “Magazzini Generali Docks” e realizzazione di nuovo edificioresidenziale di circa 22.000 mc.
Via Boccaccio
TORINO
VIA BOCCACCIO
ANGOLO VIA TONELLO
Realizzazione di nuovo edificioresidenziale ai piedi della collina torinese.
Realisation of a new residentialbuilding at the foot of the Turin hill.
TORINO
VIA PIETRO COSSA
ANGOLO VIA VALGIOIE
Realizzazione di edificioresidenziale di circa 2.000 mq.
Realisation of a residentialbuilding of approximately 2,000 sq. m.
Residenza Valgioie
1994-95
1995-97
Palazzo Rubino
1996
1997
TORINO
CORSO COSENZA
Trasformazione urbanisticadell’ex cinema Mirafiori, con demolizione totale del vecchio fabbricato e realizzazione di circa 2.100 mq di residenza.
Urbanistic transformation ofthe former cinema Mirafiori,with total demolition of the old building and therealisation of approximately2,100 sq. m. of housing.
Ruffini Palace
TORINO
CORSO TRAPANI - CORSO ROSSELLI
L’area frontistante il Parco Ruffini, occupatadalla ex Gardino Legnami e da Italgas, è statainteramente trasformata, con la realizzazione di circa 37.000mq di edifici residenziali,suddivisi in cinque lotti e di un parco pubblicoattrezzato con giochi bimbi, anfiteatro e viali pedonali di circa 40.000 mq.
The area in front of Parco Ruffini, occupied by theformer Gardino Legnami and by Italgas, has beenentirely transformed, with the realisation of approximately 37,000 sq. m. of residentialhousing, divided into five lots and a public parkwith children’s playgrounds, amphitheatre and pedestrian paths for about 40,000 sq. m.
Penta Palace
1999
2001
TORINO
CORSO TORTONA
Costruzione di edificioresidenziale di circa 9.500 mqrealizzato su vecchie areeindustriali del gruppo Magneti Marelli.
Construction of a residentialbuilding of approximately 9,500 sq. m. built in the formerindustrial areas of the MagnetiMarelli group.
1997-99
2000-01
Palazzo Ricasoli
TORINO
VIA MONGRANDO
Realizzazione di due fabbricatiresidenziali per complessivi 2.200 mq a completamento dell’area di trasformazione ex Magneti Marellicompresa tra Corso Tortona, Via Varallo, Via Mongrando e Via Oropa.
Realisation of two residential buildingsfor a total of 2,200 sq. m. to completethe former Magneti Marelli area of redevelopment situated between Corso Tortona, Via Varallo, Via Mongrando and Via Oropa.
Palazzi Mongrando
TORINO
VIA RICASOLI
ANGOLO VIA PORRO
Edificio residenziale di 4.500 mq.
Residential building of 4,500 sq. m.
TORINO
CORSO FERRUCCI - ANGOLO VIA BIXIO
Importante trasformazione urbanisticadell’area industriale ex Westinghouse ed ex Nebiolo, situata lungo l’asse diriqualificazione della città denominato“Spina 2” a poca distanza dal centro città edi fronte al nuovo Palazzo di Giustizia.Realizzazione di circa 12.800 mqresidenziali, nuovo assetto stradale siaveicolare che pedonale e palazzina uffici.
Palazzo Vittorio
An important urbanistictransformation of the formerWestinghouse and Nebioloindustrial area, situated along the redevelopment axis of the city known as“Spina 2" not far from the city centre and opposite the new Hall of Justice. Creation of approximately12,800 sq. m. of residentialhousing, a new road system for both traffic and pedestrians and an office block.
2000
2003
Parco San Paolo
TORINO
VIA LANCIA, VIA CARAGLIO, CORSO ROSSELLI, VIA ISONZO
Grande trasformazione urbanistica delle ex aree industriali degli stabilimenti “Lancia”. L’opera di trasformazione prevede infatti la creazione ex novo di interi isolati residenziali nuove vie pedonalie veicolari, insediamenti commerciali e la realizzazione di ampi spazi verdi a completamento del parco, realizzato sempre da Gefim, nell’area contigua denominata “Ruffini Palace”.L’intervento si sviluppa in n° 10 lotti, in via di completamento, per un totale complessivo di circa 13.000 mq a destinazione terziario/commerciale.
An important urbanistic transformation of the former industrial areas of the “Lancia” factory. The redevelopment foresees the creation from scratch of entire blocks of residential units, new roads for pedestriansand traffic, shopping centres and the realisation of big, green spaces to complete the park, also designed by Gefim, in the adjoining area known as “Ruffini Palace”. The work is divided into 10 lots, now beingcompleted, for a total overall area of approximately 13,000 sq. m. destined for the services/tertiary sector.
Residenze Parco Bramante
2000
2005
TORINO
VIA GIORDANO BRUNO
Programma integrato di trasformazione dell’areaoccupata dall’ex stabilimento industriale Framtek,all’angolo con il cavalcavia di Corso Bramante.Realizzazione di circa 26.000 mq di superficieresidenziale e circa 6.000 mq a destinazioneterziario/commerciale, in due lotti, oltre allasistemazione viabile interna ed alla realizzazione di parcopubblico con verde attrezzato di circa 30.000 mq.
Integrated transformation plan for the area occupied by theformer Framtek, factory on the corner of the overpass ofCorso Bramante. Realisation of approximately 26,000 sq.m. of residential housing and about 6,000 sq. m. destinedfor the services/tertiary sector, in two lots, as well as thesetting out of the internal road system and the realisation ofa public park with facilities of approximately 30,000 sq. m.
2004
2006
Residenze Les Etoiles
SESTRIERE (TORINO)
LES ETOILES
Realizzazione in corso d’opera di tre edifici residenziali per un totale di 80 appartamenti costruiti a ridosso delle piste di sci e del campo da golf.
Realisation under way of three residential buildings for a total of 80 apartments built behind the ski slopes and golf course.
T E R Z I A R I O • I N D U S T R I A L E • A L B E RG H I E RO - T E RT I A RY • I N D U S T R I A L • H OT E L
I N D U S T RY
Stabilimenti, capannoni, complessi commerciali,
palazzi uffici, strutture ricettive, parcheggi,
riqualificazione di vecchie aree industriali: un ambito
in cui Gefim da sempre esprime il meglio delle sue
capacità progettuali e realizzative, curando nei minimi
dettagli anche le realtà più estese ed articolate.
Plants, warehouses, shopping centres, office blocks,
reception facilities, car parks, the redevelopment of former
industrial areas: a sphere in which Gefim has always
expressed its project and construction expertise to a
maximum, paying attention to the smallest details of even
the most extensive and detailed projects.
Viberti Industrie
NICHELINO (TO)
Costruzione di nuovo stabilimento industriale per complessivi 60.000 mq e10.000 mq di uffici per la Viberti S.p.A.
Construction of the new industrial factory for a total of 60,000 sq. m. and 10,000 sq. m. - of offices for Viberti S.p.A.
1969
1971
1991
1992
Via Paolo Veronese
TORINO
VIA P. VERONESE
Costruzione di capannone industrialecon annessa palazzina uffici eristrutturazione di edificio industrialeper complessivi 5.400 mq.
Construction of an industrialwarehouse with connected office blockand restructuring of an industrialbuilding for a total of 5,400 sq. m.
Robassomero
ROBASSOMERO (TORINO)
AREA INDUSTRIALE
Ampliamento di area industriale in Robassomero lungo la direttriceVenaria/Lanzo, con la realizzazione di una lottizzazione della superficie di 120.000 mq, che consentiva di costruire fabbricati industriali per complessivi 60.000 mq. Costruzione diretta di 2 capannoniindustriali per un totale di 10.000 mq.
Extension of the industrial area inRobassomero along the Venaria/Lanzoroute, with sub-division of the surfacearea of 120,000 sq. m. which enabledthe construction of industrial buildingsfor a total of 60,000 sq. m. Construction of 2 industrial warehousesfor a total of 10,000 sq. m
Centro Artigianale - Commerciale - Terziario degli Archi
TORINO
VIA STRADELLA - VIALE MADONNA DI CAMPAGNA - VIA CARDINAL MASSAIA
Programma integrato di trasformazione dell’area di circa 50.000 mq occupata dalle vecchie concerie CIR-CORTAN. Il programma prevedeva la suddivisione dell’area in lotti funzionali, di cui, quattro di realizzazione privata (Gefim) e tre di realizzazione pubblica. I lotti d’intervento privato hanno portato alla realizzazione di un edificio residenziale, un centro artigianale, un centro commerciale ed un palazzo uffici.
Integrated programme for the transformation of an area of approximately 50,000 sq. m. occupied by the former tanneries CIR-CORTAN. The programme foresaw the division nto functional lots of which four privatelydeveloped (Gefim) and three publicly. The privately developed lots were used to construct a residential building, a craftscentre, a shopping centre and an office block.
CENTRO ARTIGIANALE
Realizzazione di un complesso di bassifabbricati con varie tipologie insediativeper un totale di 6.250 mq.
Realisation of a group of low buildings with various types of installation for a total of 6,250 sq. m.
1990
1991
CENTRO UFFICI
Realizzazione di un palazzouffici di circa 27.000 mq.
Realisation of an office block of approximately 27,000 sq. m.
1992
1991-93
CENTRO COMMERCIALE
Realizzazione di supermercato di circa 2.500 mq.
Realisation of a supermarket of approximately 2,500 sq. m.
Centro Direzionale Castellamonte
TORINO
VIA NIZZA
Ristrutturazione integrale di una porzione di immobiledel 1700 in Via Nizza di fronte a Corso Marconi a due passi dalla Stazione di Porta Nuova.Realizzazione di 4.500 mq ad uso uffici e parcheggi in autosilos su quattro livelli interrati.
Total restructuring of a portion of an eighteenth centuryproperty in Via Nizza opposite Corso Marconi just a few steps away from the Porta Nuova station. Realisation of 4,500 sq. m. for office use and car parks in tower garages arranged on four underground levels.
1995
1998
Palazzo della Moda
TORINO
CORSO GIULIO CESARE
Realizzazione di palazzo uffici di circa 7.000 mq situato a circa metà di Corso Giulio Cesare, naturale asse di collegamento tra il centro città e l’autostrada Torino-Milano, affacciato sul parco del fiume Stura.
Realisation of an office block of approximately7,000 sq. m situated about halfway up Corso Giulio Cesare, the natural routeconnecting the centre of the city and the Turin-Milan motorway, looking onto the park of the Stura river.
1996
1998
Capannoni Corso Giulio
TORINO
CORSO GIULIO CESARE
Costruzione di fabbricato a destinazione industriale-artigianale di circa 5.500 mq, suddiviso in dodici lotti.
Construction of building destined for industry-crafts of approximately 5,500 sq. m. divided into twelve lots.
1989
2000
2002
2003
Palazzo Vittorio - Uffici
TORINO
CORSO FERRUCCI
Realizzazione di edificio a destinazione uffici di complessivi 2.500 mq, inserito nell’importante area di trasformazione urbanistica degli ex stabilimenti Westinghouse e Nebiolo, denominata “Spina 2”.
Realisation of building destined for use as offices for an overall area of 2,500 sq. m. as part of the area of urban redevelopment of the former Westinghouse and Nebiolo plants,known as “Spina 2”.
Business Park
2003
2005
TORINO
CORSO BERNARDINO TELESIO
ANGOLO VIA VALGIOIE
Realizzazione in corso d’opera di parcointegrato industriale-terziario, all’internodella città a 5 minuti dalla stazione diporta Susa e a 2 Km dalla tangenziale.L’intervento prevede la ristrutturazione di circa 10.000 mq di capannoniindustriali e la realizzazione di un edificio di 10.000 mqcon destinazione uffici e laboratori.
Realisation under way of an integratedindustry-services park inside the city, 5 minutes from the Porta Susa station and 2 km from the ring road. The operation foresees the restructuring of approximately 10,000 sq. m. of industrial warehouses and theconstruction of a building of 10,000 sq. m. for use as offices and workshops.
2003
2004
Centro Commerciale Bennet
TORINO
VIA CARAGLIO
Realizzazione di supermercato di circa 6.500 mq nell’area di riqualificazione Parco San Paolo (ex stabilimenti Lancia) affacciato su una grossa piazza pedonale in posizione terminale del lungo vialepedonale che parte da Corso Trapani.
Realisation of a supermarket of approximately 6,500 sq. m. in the redevelopment area of Parco San Paolo(former Lancia factory) looking onto a large pedestrian square at the end of the long pedestrian walkwaywhich starts from Corso Trapani.
Hotel e Residence Les Jumeaux
1983
1985
COURMAYEUR (AOSTA)
Realizzazione di un Hotel a 4 stelle e di un Residence per complessivi 198 posti letto, nelle immediate vicinanze della funivia per Plau Checrouit.
Realisation of a 4 star Hotel and Residence for a total number of 198 beds, right beside the cableway for Plau Checrouit.
1983
1985
Hotel Principi di Piemonte
SESTRIERE (TORINO)
Ristrutturazione generale del prestigioso e storico Hotel.
General refurbishing of the prestigious and historic hotel.
1999
2002 TORINO
CORSO GIULIO CESARE
Realizzazione di albergo a 4 stellecomposto da 162 camere, hall, bar,ristorante e sale riunioni, affacciato sul parco del fiume Stura, frontestante la collina e l’arco alpino.
Realisation of a 4 star hotel composed of 162 rooms, hall, bar, restaurant and meeting room, looking onto the Sturariver park, facing the hill and Alpine ridge.
Hotel Novotel
2003/04
2004/07
TORINO
VIA P. GAIDANO
Realizzazione di edificio alberghierocomposto da 100 camere, hall, bar eristorante.
Realisation of a hotel building composed of 100 rooms, hall, bar and restaurant.
Hotel Express by Holiday Inn
Residence Duchi D’Aosta
SESTRIERE (TORINO)
Realizzazione in corso d’opera di complessoparalberghiero composto da 147 unità (570 posti letto) per un totale complessivo di 19.400 mc, a ridosso delle piste di sci e del campo da golf.
Realisation under way of a hotel-type complexcomposed of 147 units (570 beds) for an overall total of 19,400 cubic metres, behind the ski slopes and golf course.