Franco Raggi, 1988 - fontanaarte.com · Franco Raggi, 1988 009279105 Prima di ogni operazione...

2
VELO Franco Raggi, 1988 009279105 Prima di ogni operazione sull’apparecchio, disinserire la tensione di rete. Before any operation on the fixture, please disconnect the power supply. Avant toute opération sur l’appareil déconnecter la tension de réseau. Vor jeder Montage oder Instandsetzung des Geräts den Strom ausschalten. Antes de efectuar cualquier operación sobre el aparato, desconectar la tensión de red. Conforme alla norma di riferimento EN 60598-1:2004 e EN 60598-2-1:1989 e quindi conforme alla direttiva 2006/95. In compliance with EN 60598-1:2004 and EN 60598-2-1:1989 and so with Directive 2006/95. Conforme à la norme de référence EN 60598-1:2004 et EN 60598-2-1:1989 et donc à la Directive 2006/95. Der Norm EN60598-1 und EN 60598-2-1:1989 und dann den Richtlinien 2006/95 entsprechend. Conforme a la norma EN60598-1 y EN 60598-2-1:1989 y por consiguiente a la directiva 2006/95. Applicabile su superfici normalmente infiammabili. Can be applied to normally inflammable surfaces. Installable sur des surfaces normalement inflammables. Auf normalerweise entzündbaren Öberflächen montierbar. Aplicable sobre superficies normalmente inflamables. In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, per la sostituzione contattare un rivenditore FontanaArte o personale qualificato. In case of damage to the feeding cable, please contact a FontanaArte dealer or qualified personnel for replacement. En cas d’endommagement du câble d’alimentation, pour le remplecement il faut contacter un revendeur FontanaArte ou un personnel compétent. Im Fall von Beschädigung des elektrischen Kabels, bitte Kontakt mit einem FontanaArte Händler oder mit einem qualifizierten Handwerker aufnehmen. Si el cable de alimentación estuviera dañado, contactar a un vendedor de FontanaArte o a personal cualificado para sustituirlo. CODICE Code/Code Kode/Código TENSIONE Voltage/Tension Spannung/Tensión LAMPADINA Bulb/Ampoule Glühbirne/Bombilla CARATTERISTICHE Features/Caractéristiques Merkmale/Características DIMENSIONI in cm Dimensions in cm/Dimensions en cm Abmessungen in cm/Dimensiones en cm 240V A: 120 - B: 60 - C: 50/70/90/110/130 FontanaArte si riserva di apportare tutte le modifiche necessarie al miglioramento del presente prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso. FontanaArte reserves the right to introduce all changes required for the improvement of the present product at any time and without notice. FontanaArte se réserve d’apporter à n’importe quel moment et sans préavis toute modification nécessaire pour l’amélioration du produit. FontanaArte kann jederzeit und ohne Vorankündikung die technischen und die strukturellen Merkmale verändern, um ihre Produkte zu verbessern. FontanaArte se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que considera puedan mejorar este producto en cualquier momento y sin aviso previo. 240V A: 80 - B: 60 - C: 50/70/90/110/130 C A B IP20 2791/1 1x230W max R7s (HA) 2791 1x230W max R7s (HA) Sostituire lo schermo di protezione danneggiato, prima di riaccendere l’apparecchio. Replace the protection shield damaged before restarting the fixture. Remplacer l’écran de protection endommagé avant de rallumer l’appareil. Den beschädigten Schutzschirm vor der Einschaltung des Geräts ersetzen. Sustituir las protecciones dañadas, antes de volver a encender el aparato. Distanza minima tra apparecchio e oggetti illuminati. Minimum distance between fixture and illuminated objects. Distance minimale entre appareil et objets éclairés. Mindestabstand zwischen dem Gerät und den beleuchteten Gegenstände. Distancia mínima entre aparato y objetos iluminados. 0,5 0,5 IP20

Transcript of Franco Raggi, 1988 - fontanaarte.com · Franco Raggi, 1988 009279105 Prima di ogni operazione...

Page 1: Franco Raggi, 1988 - fontanaarte.com · Franco Raggi, 1988 009279105 Prima di ogni operazione sull’apparecchio, disinserire la tensione di rete. Before any operation on the fixture,

VELOFranco Raggi, 1988

009279105

Prima di ogni operazione sull’apparecchio, disinserire la tensione di rete.Before any operation on the fixture, please disconnect the power supply.Avant toute opération sur l’appareil déconnecter la tension de réseau.Vor jeder Montage oder Instandsetzung des Geräts den Strom ausschalten.Antes de efectuar cualquier operación sobre el aparato, desconectar la tensión de red.

Conforme alla norma di riferimento EN 60598-1:2004 e EN 60598-2-1:1989 e quindi conforme alla direttiva 2006/95.In compliance with EN 60598-1:2004 and EN 60598-2-1:1989 and so with Directive 2006/95.Conforme à la norme de référence EN 60598-1:2004 et EN 60598-2-1:1989 et donc à la Directive 2006/95.Der Norm EN60598-1 und EN 60598-2-1:1989 und dann den Richtlinien 2006/95 entsprechend.Conforme a la norma EN60598-1 y EN 60598-2-1:1989 y por consiguiente a la directiva 2006/95.

Applicabile su superfici normalmente infiammabili.Can be applied to normally inflammable surfaces.Installable sur des surfaces normalement inflammables.Auf normalerweise entzündbaren Öberflächen montierbar.Aplicable sobre superficies normalmente inflamables.

In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, per la sostituzione contattare un rivenditore FontanaArte o personale qualificato.In case of damage to the feeding cable, please contact a FontanaArte dealer or qualified personnel for replacement.En cas d’endommagement du câble d’alimentation, pour le remplecement il faut contacter un revendeur FontanaArte ou un personnel compétent.Im Fall von Beschädigung des elektrischen Kabels, bitte Kontakt mit einem FontanaArte Händler oder mit einem qualifizierten Handwerker aufnehmen.Si el cable de alimentación estuviera dañado, contactar a un vendedor de FontanaArte o a personal cualificado para sustituirlo.

CODICECode/CodeKode/Código

TENSIONEVoltage/TensionSpannung/Tensión

LAMPADINABulb/AmpouleGlühbirne/Bombilla

CARATTERISTICHEFeatures/CaractéristiquesMerkmale/Características

DIMENSIONI in cmDimensions in cm/Dimensions en cmAbmessungen in cm/Dimensiones en cm

240V

A: 120 - B: 60 - C: 50/70/90/110/130

FontanaArte si riserva di apportare tutte le modifiche necessarie al miglioramento del presente prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso.FontanaArte reserves the right to introduce all changes required for the improvement of the present product at any time and without notice.FontanaArte se réserve d’apporter à n’importe quel moment et sans préavis toute modification nécessaire pour l’amélioration du produit.FontanaArte kann jederzeit und ohne Vorankündikung die technischen und die strukturellen Merkmale verändern, um ihre Produkte zu verbessern.FontanaArte se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que considera puedan mejorar este producto en cualquier momento y sin aviso previo.

240V

A: 80 - B: 60 - C: 50/70/90/110/130

C

A B

IP202791/1

1x230W max R7s (HA)2791

1x230W max R7s (HA)

Sostituire lo schermo di protezione danneggiato, prima di riaccendere l’apparecchio.Replace the protection shield damaged before restarting the fixture.Remplacer l’écran de protection endommagé avant de rallumer l’appareil.Den beschädigten Schutzschirm vor der Einschaltung des Geräts ersetzen.Sustituir las protecciones dañadas, antes de volver a encender el aparato.

Distanza minima tra apparecchio e oggetti illuminati.Minimum distance between fixture and illuminated objects.Distance minimale entre appareil et objets éclairés.Mindestabstand zwischen dem Gerät und den beleuchteten Gegenstände.Distancia mínima entre aparato y objetos iluminados.

0,5

0,5

IP20

Page 2: Franco Raggi, 1988 - fontanaarte.com · Franco Raggi, 1988 009279105 Prima di ogni operazione sull’apparecchio, disinserire la tensione di rete. Before any operation on the fixture,

Mantenere assolutamente inalterata la lunghezza dei cavi di sospensione e fissarlistringendo i bloccacavi (6). Effettuare i collegamenti elettrici all’apposito morsetto (7),facendo attenzione a posizionare il cavo di terra in prossimità del simbolo .Do not change the length of the suspension cables and fix them by tightening cableclamps (6). Carry out the electrical connections to proper terminal (7), being careful toposition the earthing wire near symbol .Ne pas changer la longueur des câbles de suspension et les fixer à l’aide des serre-fils(6). Brancher à la borne adéquate (4) en faisant attention à positionner le câble de miseà la terre près du symbole .Die Länge der Freileitungskabel nicht ändern und diese Kabel beim Festziehen derKabelsperrvorrichtungen (6) befestigen. Die Kabel an der dazu bestimmten Klemme (4)anschließen. Das Erdungskabel nahe bei dem Symbol positionieren.No modificar el largo de los cables de suspensión y fijarlos mediante el dispositivo debloqueo (6). Efectuar las conexiones eléctricas al borne específico (7) teniendo cuidadocon poner el cable de tierra cerca del símbolo .

¦4¦

1

Calzare il vetro, un lato per volta, fissandolo ai due ganci (11) e bilanciandolo mediantel’apposito tirante centrale (12). Non rimuovere le protezioni in gomma.Put the glass, by positioning one side at a time, by fixing it to the two hooks (11) andbalancing it by means of proper central tie rod (12). Do not remove the rubber protections.Placer le verre, un côté à la fois, en le fixant dans les deux crochets (11) et en l’équilibrantà l’aide du câble central adéquat (12). Ne pas enlever les protections en caoutchouc.Das Glas (eine Seite nach der anderen) positionieren und es an den zwei Haken (11)befestigen. Das Glas mit den mittleren Zugstange (12) ausgleichen. DieGummischutzvorrichtungen nicht entfernen.Montar el vidrio, un lado a la vez, fijándolo mediante los dos ganchos (11) y poniéndoloen equilibrio a través del cable (12). No quitar las protecciones de caucho.

Per l’inserimento e la sostituzione della lampadina, rimuovere i due vetri di protezione(8) e (9). Inserire la lampadina (10) facendo attenzione a non toccarla a mani nude eriposizionare i due vetri di protezione.To insert or replace the bulb, remove the two protection glasses (8) and (9). Insert bulb(10) avoiding touching it with bare hands and place again the two protection glasses.Pour insérer et remplacer l’ampoule, enlever les deux verres de protection (8) et (9).Insérer l’ampoule (10) en faisant attention à ne pas la toucher avec les mains nues etrepositionner les deux verres de protection.Um die Glühbirne zu ersetzen, die zwei Schutzgläser (8) und (9) entfernen. Die Glühbirne(10) hineinstecken ohne sie mit nackten Händen zu berühren. Die zwei Schutzgläserwieder positionieren.Para introducir y sustituir la bombilla, quitar los dos vidrios de protección (8) y (9).Introducir la bombilla (10) teniendo cuidado con no tocarla directamente con las manosy volver a poner los dos vidrios de protección.

Portare il rosone (2) in battuta sulla piastra e fissarlo mediante le due viti a brugola (1).Bring rosette (2) against the plate and fix it by means of the two Allen screws (1).Faire entrer en contact le boîtier (2) avec la plaque et le fixer à l’aide des deux vis Allen (1).Die Rosette (2) gegen die Platte positionieren und sie mit den zwei Inbussschrauben(1) befestigen.Poner la cobertura (2) sobre la placa y fijarla mediante los dos tornillos Allen (1).

¦

1

¦

¦2

¦

3

¦

4

¦4

¦

5

6

¦

¦

21

¦

¦

1

9

¦

10¦

11¦ 11¦

¦

12

Svitare le due viti a brugola (1) e separare il rosone (2) dalla piastra (3). Eseguire i fori asoffitto, far passare i cavi di alimentazione attraverso il foro centrale della piastra. Fissarela piastra con le due viti (4). Dalla sua posizione dipenderà l’orientamento della lampada:la pinna (5) del rosone risulterà allineata con il lato più lungo del diffusore.Unscrew the two Allen screws (1) and separate rosette (2) from plate (3). Make theholes in the ceiling, let the feeding cables go through the central hole of the plate. Fixthe plate by means of the two screws (4). The orientation of the lamp will depend on it:rosette fin (5) will be aligned with the longer side of the diffuser.Dévisser les deux vis Allen (1) et séparer le boîtier (2) de la plaque (3). Percer les troussur le plafond, faire passer les câbles d’alimentation à travers le trou central de la plaque.Fixer la plaque à l’aide des deux vis (4). L’orientation de la lampe dépendra de la positionde la plaque: l’ailette (5) du boîtier résultera alignée avec le côté le plus long du diffuseur.Die zwei Inbussschrauben (1) herausschrauben und die Rosette (2) aus der Platte (3)entfernen. Die Löcher auf der Decke machen, und die Speisekabel durch das Mittellochder Platte durchlassen. Die Platte mit den zwei Schrauben (4) befestigen. Die Orientierungder Lampe hängt von der Position der Platte ab: der Flügel (5) der Rosette wird mit derlangeren Seite des Diffusors ausgerichtet.Destornillar los dos tornillos Allen (1) y separar la cobertura (2) de la placa (3).Realizarlos agujeros en el techo, y hacer pasar los cables de alimentación a través del agujerocentral de la placa. Fijar la misma mediante los dos tornillos (4). De la posición de laplaca depende la orientación de la lámpara: la aleta (5) de al cobertura se alineará con ellado más largo del difusor.