Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da...

32
Francesco e Tommaso in cammino nella Terra dei Conti dei Marsi Saint Francis and Friar Thomas Walking on the Counts of Marsi’s land Sacro Convento di Assisi The sacred convent of Assisi (Assisi - PG) Castelvecchio Subequo Castelvecchio Subequo (AQ) Monastero Santa Filippa Mareri Monastery of Santa Filippa Mareri (Borgo S. Pietro - RI) Città di Celano City of Celano (AQ)

Transcript of Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da...

Page 1: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

Francesco e Tommasoin cammino nella Terra dei Conti dei Marsi

Saint Francis and Friar ThomasWalking on the Counts of Marsi’s land

Sacro Convento di AssisiThe sacred convent of Assisi (Assisi - PG)

Castelvecchio Subequo Castelvecchio Subequo (AQ)

MonasteroSanta Filippa MareriMonastery of Santa Filippa Mareri (Borgo S. Pietro - RI)

Città di Celano City of Celano (AQ)

Page 2: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

Il Logo, ideato da Cesare Paris, ritrae in forma stilizzata una felice sintesi religiosa e naturalistica legata alle figure di San Francesco e Fra’ Tommaso da Celano. Mostra, infatti, il TAU (simbolo del Santo di Assisi) che racchiude a sé una piuma (simbolo di Tommaso, primo agiografo del Santo), intenta a “scrivere” un nuovo cammino che attraversa verdi vallate e montagne innevate, ambienti che rappresentano le quattro tappe fondamentali dell’itinerario (Assi-si-Borgo San Pietro-Celano-Ca-stelvecchio Subequo). Alle spalle di questi elementi “Fratello Sole”, che sta ad indicare la bellezza del creato di Dio.

The Logo, designed by Cesare Paris, depicts in a stylised from a harmonious joining of a religious and naturalistic synthesis tied to Saint Francis and friar Thomas of Celano. It shows the TAU (symbol of the Saint from Assisi) that includes a feather (symbol of friar Thomas, first angiographer of the Saint), with the intention of writing a new route that passes through green valleys and snow covered mountains, landscapes that represent the four fundamental stages of the itinerary (Assisi – Borgo San Pietro – Celano – Castelvecchio Subequo). Behind these elements “Fratello Sole”, that suggests the beauty of God’s creation.

ASSISI (PG)

Spello

Trevi

Spoleto

Romita di Cesi

Collescipoli

Stroncone

Santuario di Greccio

Rieti

Santuario di Poggio Bustone

Cittaducale

Fiamignano

CELANO (AQ)

CASTELVECCHIOSUBEQUO (AQ)

BORGO SAN PIETRO (RI)

BorgoroseABBAZIA DI SANTA MARIA IN VALLE PORCLANITA

SANT’ANATOLIA

SANTUARIO DI SANTA MARIA APPARÌ

SANTA IONA

Massa d’Albe

GAGLIANO ATERNO

CORVAROMagliano dei Marsi

AREA ARCHEOLOGICA DI ALBA FUCENS

Page 3: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

PremessaIn occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, il Comune di Castelvecchio Subequo (AQ) ed il Monastero di S. Filippa Mareri in Borgo S. Pietro (RI) propongono un cammino giubilare e france-scano legato alle figure di San Francesco e Fra’ Tommaso da Celano, primo agiografo del Santo, denominato “Cammino di Francesco e Tommaso”.Un itinerario di duecentotrenta chilometri che attraversa Umbria, Lazio e Abruzzo ripercorren-do nelle sue tappe i luoghi del Santo e del frate

Il saluto dell’Amministrazione Comunale di CelanoCari pellegrini, la presenza di beni culturali e pa-esaggistici, retaggio di civiltà del passato o della creatività contemporanea, conferisce dignità e orgoglio alla Città di Celano. Lo scopo dell’Am-ministrazione Comunale, Ente promotore del progetto, è invitarvi a fruire del ricco patrimonio artistico, culturale ed ambientale di Celano e dei Comuni partner del progetto. Vogliamo rivolger-vi uno sguardo attento, tenendo in grande con-siderazione le vostre esigenze, promuovendo un turismo di qualità che contempli diversi settori, dal museale all’archeologico, dal bibliotecario all’architettonico, dal religioso all’enogastrono-mico. Proponiamo il nostro territorio come un suggestivo laboratorio per itinerari eco-turistici, certi di poter destare in voi la consapevolezza dell’elevato valore di cui siete custodi e primi beneficiari.

Il Sindaco: Ing. Settimio Santilli L’Assessore alla Cultura: Prof.ssa Eliana Morgante

The welcome greeting from the city administration of CelanoDear pilgrims, the presence of cultural and natural heritage, the remnant of civilisations past or the creativity of today, gives both dignity and pride to the city of Celano. The aim of the city’s administration, as promoter of the project, is to invite you to enjoy the rich artistic, cultural and natural heritage of Celano and its partners in the project. We will pay close attention and consider all your needs, promoting quality tourism covering diverse sectors from archaeological museums to, from libraries to architectures and from religion to a rich gastronomy. We offer our territory as a suggestive laboratory for eco-tourism itineraries, able to give you a heightened knowledge of which you are custodian and first beneficiaries.

The mayor: Ing. Settimio Santilli Councillor for culture: Prof.ssa Eliana Morgante

IntroductionOn the occasion of the Jubilee of Mercy, announced on the eleventh of April 2015 by Pope Francis, the city of Celano (in the province of l’Aquila), the Sacred convent of Assisi, the district of Castelvecchio Subequo (in the province of l’Aquila) and the monastery of Santa Filippa Mareri in Borgo San Pietro (in the province of Rieti) propose a Jubilee and Franciscan journey connected to the figure of Saint Francis and Friar Thomas from Celano, first hagiographer of the Saint, called “The journey of Francesco and Tommaso”. A journey of two hundred and thirty kilometres that takes you across

Scansiona il QR Code per accedere ai contenuti extraScan the QR code to access the extra content

Francesco e Tommasoin cammino nella Terra dei Conti dei Marsi

3

Page 4: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

dove la religiosità francescana è ancora oggi molto sentita, dalle colline di Assisi fino alla Val-le Subequana, passando per la Valle Santa Rea-tina e la Marsica. Il percorso, che riscopre antichi sentieri tracciandone di nuovi, ha una matrice ambivalente in quanto può iniziare sia da Assisi che da Castelvecchio Subequo e può interagire con altri cammini di fede che coinvolgono Assisi. Mira alla (ri)scoperta ed alla valorizzazione del patrimonio storico, religioso, culturale, naturali-stico e gastronomico dei vari luoghi, attraverso il passaggio dei pellegrini e l’incremento dei flussi turistici.

La Statio Peregrinorum Il cammino può iniziare sia dal Sacro Convento di Assisi sia da Castelvecchio Subequo, facendo riferimento alla “Statio Peregrinorum”, struttura francescana che accoglierà i pellegrini donando-gli la “Carta del Pellegrino” ed indirizzandoli verso le tappe successive. Per dare valenza al cammino il pellegrino riceverà le cosiddette “credenziali” sotto forma di timbratura, necessarie per certifica-re l’avvenuto compimento dell’intero cammino, in modo da beneficiare dell’indulgenza papale.

Umbria, Lazio and Abruzzo, retracing its steps, the places where the Saint and the monk where the Franciscan religiousness is still felt strongly. From the hills of Assisi to the Subequana valleys, passing through the Santa Reatina valley and Marsica. The journey, which rediscovers ancient pathways and tracing new ones, can start from either Assisi or from Castelvecchio Subequo, and the possibility to mix other walks regarding Assisi and its faith. Aimed at rediscovering and the promotion of the historic, religious, cultural, environmental and local gastronomy of the different places, along the pilgrims’ passage and the increase of the tourism.

The Statio Peregrinorum The route can start from both the Sacred Convent of Assisi and from Castelvecchio Subequo, referring to the “Statio Peregrinorum”, a Franciscan building that welcomes pilgrims, giving them the “Pilgrims card” informing them of the next stage. To give value to the route, the pilgrims receive the so-called “Credential” in the form of stamp, necessary to certify the conclusion of the entire route, away to benefit the papal indulgence.

Monumento a San Francesco d’Assisi - Celano

4

Page 5: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

San Francesco e Fra’ Tommaso da CelanoFrancesco, religioso e poeta nato e morto ad Assisi tra il 1181 ed il 1226, era il rampollo di una famiglia agiata. Trascorse la sua giovinezza nella bottega del padre, mercante di stoffe, ma scop-piata la guerra tra Perugia ed Assisi partecipò al conflitto e dopo la cattura iniziò la sua conversio-ne. Francesco fondò la sua matrice religiosa e spirituale sulla preghiera e sulla povertà e scrisse la straordinaria opera religiosa il “Cantico delle Creature”, lode a Dio e al suo creato. A lui si deve l’origine del “primo presepe” della storia realiz-zato a Greccio (RI). Morto nel 1226 e canonizzato nel 1228, la sua tomba è custodita nell’omonima Basilica inferiore di Assisi, ed è meta di continui pellegrinaggi. Fra’ Tommaso da Celano nacque intorno al 1185 probabilmente da una famiglia po-vera e conobbe Francesco dopo aver maturato una formazione classica ed ecclesiastica che gli permise di diventare storico, poeta e frate. Ami-co e primo agiografo del Santo, scrisse in latino il “Dies Irae”, capolavoro funebre della lirica religio-sa. Dopo il 1228 fu chiamato da Papa Gregorio IX a scrivere la vita ed i miracoli del Santo. Tomma-so scrisse anche la “Vita di S. Chiara” (1256) e le due visite di Francesco a Celano, una delle quali raffigurata nel dipinto di Giotto “Morte del Cava-liere di Celano”, opera entrata a far parte di diritto nell’arte pittorica italiana e conservata nella Basi-lica Superiore di Assisi. Tommaso morì nel 1260 in mistica solitudine presso il monastero delle Cla-risse di Val de’ Varri, vicino Tagliacozzo e le sue opere latine hanno un’importanza fondamentale sia per i francescani che per storici e studiosi del medioevo.

Saint Francisand Friar Thomas from CelanoFrancis, a religious man and poet, was born and died in Assisi between 1181 and 1226. He was the descendant of a noble family. He passed his youth in his father’s workshop, a textile merchant, but when the war between Perugia and Assisi broke out, he took part in the conflict and, after his capture, he started his conversion. Francis established his religious and spiritual matrix based on praying and on poverty, he also wrote the extraordinary religious work “Cantico delle Creature”, dedicated to God and his creations. He was responsible for the origin of the “first nativity” shown in Greccio (in the province of Rieti). After dying in 1226 he was canonized in 1228, his tomb is guarded in the homonymous lower basilica in Assisi, and is destination of continuous pilgrimages. Fr. Thomas of Celano was born around 1185, probably from a poor family and he met Francis after maturing a classic and ecclesiastic education that allows him to become historian, poet and monk. Friend and first hagiographer of the Saint, he wrote “Dies Irae” in Latin, an outstanding funeral piece in religious way. After 1228 he was called upon to write, by the Pope Gregorio IX, the life and the miracles of the Saint. Tommaso also wrote the “Vita di Santa Chiara” (The life of Saint Chiara) (1256) and the two visits of Saint Francis in Celano, one of which is reenacted in the painting by Giotto “Morte del Cavaliere di Celano”, a work of art entered into the Italian pictorial art history and preserved in the upper basilica in Assisi. Tommaso died in loneliness in 1260 at the monastery of the Clarisse order of Val dè Varri, near Tagliacozzo and His latin works have a fundamental relevance for both Franciscan and historians and researches studying the middle ages.

5

Page 6: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

Sacro Convento di AssisiSacred Convent of Assisi

TAP

PA

1

Sa

cro

Co

nve

nto

di A

ssis

i

Basilica superiore di San Francesco

Il circuito di mura medievale racchiude tutta la storia di As-sisi, storia che si lega indisso-lubilmente con la chiesa cat-tolica attraverso le figure di S. Francesco e S. Chiara, che in questa città vissero e moriro-no. Le chiese cittadine infatti sono considerate un qualcosa di più di semplici luoghi di cul-to, sono infatti luoghi intimi e sacri dove respirare lo spirito religioso più sublime. All’inter-no delle mura medievali della città esplode tutta la bellezza del patrimonio storico, artisti-co e religioso. Le mura si divi-dono in due parti, la cerchia muraria antica realizzata pri-ma del 1200 e quella esterna costruita subito dopo. L’in-gresso nel centro storico del-la città invece non può che

avvenire tramite alcune porte di accesso. Delle moltissime presenti in passato ne sono rimaste solo dieci, tra cui: Porta di S. Francesco e Porta di S. Pietro.

The surrounding medieval wall encaptured the whole story of Assisi, story undoubtedlyly linked to the Catholic church through the figure of Saint Francis

and Santa Chiara, whom both lived and died in this city. The churches of the city are considered more than just a simple places of worship, but are in fact intimate and

sacred places where you can breathe the religious atmosphere at its most sublime. Inside the medieval walls of the city you will find an explosion of all the beauty of the historical, artistic and religious heritage. The walls is divided into two parts, the ancient surrounding wall built before 1200s and the external one almost immediately after. The entrance to the historical center of the city can only take place through certain access doors. Of the many both from the past and the present, only ten remain, among which: Porta di San Francesco and Porta di San Pietro.

6

Page 7: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

Il Sacro Convento di Assisi è uno dei luoghi di culto più importanti d’Italia. Visitato ogni anno da milioni di fedeli, pellegrini e turisti, fa parte del complesso religioso che comprende anche la Basilica superiore di S. Francesco e quella inferiore, dove è conservata la tomba del Santo. L’intero complesso è stato dichiarato Patrimonio Mondiale dell’Umanità dall’UNESCO.

The Sacred convent of Assisi is one of the most culturally important places in Italy. Visited by milions of faithful, pilgrims and tourists every year, it belongs to the religious complex that includes upper basilica of Saint Francis and the lower, where the tomb of the Saint is preserved. The whole complex has been declared as a UNESCO world heritage site.

Sacro Convento di Assisi e Basilica di San Francesco

Sacred Convent of Assisi and Basilica of Saint Francis

Sacro Convento

7

Page 8: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

Il Sacro Convento è senza ombra di dubbio la costruzione religiosa principale di tutta la città, luogo di culto realizzato nel 1228, quando Fran-cesco venne dichiarato Santo da Papa Gregorio IX. La struttura presenta due edifici, uno superiore e l’altro inferiore. Il primo ha un’impronta gotica slanciata e piena di luce, abbellita dal ciclo degli affreschi di Giotto sulla vita di Francesco. Tramite un portale si accede al secondo, caratterizzato da un’atmosfera austera, meta dei tanti pellegrini che ogni anno vengono a venerare la tomba del Santo qui custodita. Affreschi sulle volte e sulle navate di alcuni dei più grandi artisti italiani come Cimabue e Giotto completano l’enorme valore re-ligioso, architettonico e artistico dell’edificio. Pre-gevoli il ciclo pittorico delle “Storie di San France-sco” composto da 28 opere, ed i cicli del Nuovo e Antico Testamento firmati da celebri artisti. Nel 1997 un forte terremoto fece crollare una parte del soffitto della Basilica Superiore distruggendo alcuni importanti affreschi, ma grazie ai lavori di recupero effettuati da veri e propri professionisti l’edificio è stato rimesso in sicurezza e riportato allo splendore originale.

The Sacred Convent is without of a shadow of doubt the most principal religious construction in the city, place of worship built in 1228, when Francis was declared a Saint by the Pope Gregorio IX. The structure has two buildings, the upper and the lower. The first has a Gothic mark full of light, adorned by Giotto frescoes about the life of Saint Francis. Through a gate, you will access the second, characterized by a sharp atmosphere, every year destination of many pilgrims that come to worship the tomb of the Saint preserved here. Frescoes of some of the most important Italian artists like Cimabue and Giotto on the vault and on the naves complete the religious, architectural and artistic value of the building. The pictorial cycle of the “Stories di San Francesco” is fine and it is composed of 28 works, and the cycle of the new Testament also painted by famous artists. In 1997 a part of the ceiling fell down after a strong earthquake, destroying various important works of art, but thanks to restoration effects by real professionals, the building was made safe and then restored to its original splendid state.

Tomba di San Francesco – Basilica inferiore

8

Page 9: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

Borgo San PietroSuore di Santa Filippa Mareri,il culto, la santità, la tradizione!La congregazione deriva dalla comunità fondata nel 1228 a Borgo S. Pietro (Fraz. di Petrella Salto - RI) da Filippa Mareri. Dopo aver incontrato Francesco tra il 1221 e il 1222, Filippa fu attratta dall’ideale di vita di Chiara d’Assisi. Nel 1228 il fratello le donò la Chiesa di S. Pietro e l’attigua abitazione, che divenne sede della comunità. Con lettera apostolica di Papa Gre-gorio IX datata 21 luglio 1231, l’edificio fu posto sotto la protezione della Santa Sede. Il 16 febbraio 1236 Filippa morì e le sue spoglie furono conservate nell’omonima cappella, mentre il 27 giugno 1247 fu pro-clamata Santa. Le religiose adottarono la regola, approvata da Papa Urbano IV il 18 settembre 1263, per le monache clarisse.

The nuns of Santa Filippa Mareri, the cult, the sanctity and the traditions! The congregation derives from the community founded in Borgo San Pietro (community of Petrella Salto in the province of Rieti) by Filippa Mareri in 1228. After the meeting with Francis between 1221 and 1222, Filippa became attracted to the ideals of the life of Chiara from Assisi. In 1228 her brother gave her the church of San Pietro and the annex house, that became the principal seat of the community. With an apostolic letter of Pope Gregorio IX dated the 21st of July 1231, the building was placed under the protection of the Vatican. The 16th of February 1236 Filippa died and her remains were preserved in the homonymous chapel, while on the 27th of June 1247 she was proclaimed Saint. The religious chose the rule, approved by Pope Urbano IV in the 18th of September 1263, for the nuns of the Clarisse order.

ChiesaMonastero di Santa Filippa Mareri

Santa Filippa Mareri

Antico portaleMonastero di Santa Filippa Mareri

9

Page 10: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

TAP

PA

2M

on

ast

ero

di S

an

ta F

ilip

pa

Ma

reri

a B

org

o S

an

Pie

tro

Il vecchio ed il nuovo Monastero di Santa Filippa MareriNel 1228 Filippa Mareri ottenne dai fratelli il lascito della Chiesa di S. Pietro de Molito con la Villa di Casardita, ed è proprio qui che farà nascere il suo monastero francescano. Filippa iniziò così una vita severa ed austera e con il moltiplicarsi delle clarisse sentì l’esigenza di allargare le mura del monastero e di restaurare la chiesa ed altri edifici necessari alla vita claustrale. La chiesa venne consacrata nel 1231 dal Vescovo di Rieti Rainaldo e Papa Gregorio IX accolse il monastero sotto la sua protezione. Il vecchio Monastero di Santa Filippa, insieme ad alcuni paesi limitrofi, fu sommer-so tra il 1936 ed il ’41 per formare il Lago del Salto, bacino artificiale per la produzione di energia elettrica, ma il 4 novembre 1940 le suore riuscirono a traslare le spoglie della Santa, conservate all’interno dell’omonima cappella, nel nuovo monastero.

The old and the new monastery of Saint Filippa MareriIn 1228 Filippa Mareri obtained custody of San Pietro de Molito church by the brothers together with the Villa di Casardita, and here her Franciscan monastery was born. So Filippa began a life of severity and strictness, with an increase of nuns, she felt the need to widen the walls of the monastery and to restore the church and other buildings necessary for the cloister life. The church was consecrated by the bishop of Rieti Rainaldo in 1231 and Pope Gregorio IX took the monastery under his protection. Between 1936 and 1941 the ancient Monastery of Santa Filippa, together with other places nearby, was submerged to create the artificial lake del Salto, to produce electric energy, but on the 4th of November 1940 the nuns managed to move the remains of the Saint, and conserved them inside the homonymous chapel, on the new monastery.

Cappella di Santa Filippa Mareri

De Chirico - Museo del Monastero

10

Page 11: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

The chapelof Santa Filippa MareriThe chapel of Santa Filippa Mareri can be found in the heart of the monastery in Borgo San Pietro. Once kept inside the ancient monastery, it was taken apart and rebuilt, stone by stone, in the parish church for the exhibition of the Superintendence of Fine Arts. In this way a treasure of devotion and art was saved together with frescoes in a giottesco and Renaissance style. At the center of the chapel, on the altar, you will find the golden urn that holds the body of Santa Filippa, next to the silver reliquary with her heart perfectly intact, and a lock of hair of Saint Francis.

The museum The museum of the monastery of Santa Filippa Mareri conserves documents and finds of the ancient religious complex founded in 1228. Built and inaugurated in 1977 and made bigger in 2000, the journey of the museum takes to visitors through the architecture of the ancient monastery of San Pietro de Molito through images and decorative fragments of capitals, symbols and bells belonging to the twelfth and seventeenth centuries. The precious wooden main door built by the master Giacomo di Bernardino in 1511, that invites a symbolic voyage back in time and memories, to the discovery of life of prayer and work in the ancient monastery. The notably sacred objects in the church of San Pietro de Molito, of which the fifteenth-century statue of the Saint and the cross of the 1550. A part of the museum is dedicated to the domestic and working life of weaving and spinning. The valuable books on liturgy, medicine and natural science to admire in the monastery’s library; aside the ancient parchments, papal bulls and manuscripts belonging to the twelfth century, preserved in the archive. The works of G. De Chirico, one the most important surrealistic Italian painters, are not to be missed, among which “La Crocifissione” stands out.

Cappelladi Santa Filippa MareriLa Cappella di S. Filippa Mareri si trova nel cuore del Monastero di Borgo S. Pietro. Un tempo custodita all’interno dell’antico mo-nastero venne smontata e rimontata, pietra su pietra, nella chiesa parrocchiale per di-sposizione della Soprintendenza delle Bel-le Arti. Fu salvato così un prezioso tesoro di devozione e di arte insieme agli affreschi di scuola giottesca e rinascimentale. Al cen-tro della cappella, sull’altare, spicca l’urna dorata che racchiude il corpo di S. Filippa, accanto al reliquiario d’argento con il suo cuore rimasto prodigiosamente integro, ed alla ciocca di capelli di S. Francesco.

Il museoIl Museo del Monastero di S. Filippa Mareri conserva documenti e reperti dell’antico complesso religioso fonda-to nel 1228. Realizzato ed inaugurato nel 1977, ed ampliato nel 2000, il per-corso museale rievoca nel visitatore l’architettura dell’antico monastero di S. Pietro de Molito attraverso immagi-ni e frammenti decorativi di capitelli, stemmi e campane risalenti ai secoli XII-XVIII. Pregevole il portone ligneo a formelle realizzato nel 1511 dal Mae-stro Giacomo di Bernardino, che invita simbolicamente al viaggio indietro nel tempo e nella memoria, alla scoper-ta della vita di preghiera e di lavoro nell’antico monastero. Notevoli gli oggetti sacri della Chiesa di S. Pietro de Molito, tra cui la statua della Santa risalente al XV secolo e la croce astile del 1550. Una sezione del museo è de-dicata alla vita domestica e lavorativa della tessitura e filatura. Preziosi i testi di liturgia, medicina e scienze da am-mirare nella biblioteca monastica; ol-tre ad antiche pergamene, bolli papali e manoscritti del XII sec. conservate nell’archivio. Da non perdere le opere di G. De Chirico, uno dei più grandi pit-tore surrealisti italiani, tra le quali spic-ca “La Crocifissione”.

11

Page 12: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

Il sentiero del pellegrino, un cammino di fede, penitenza e speranza.Un suggestivo percorso di montagna (1200 metri) conduce al Santuario Rupestre della “Grotta di Santa Filippa”, luogo del suo eremitaggio a Borgo S. Pietro. Il percorso si snoda su un sentiero naturale lontano dal turismo di massa. A piedi, a cavallo o in mountain bike si procede verso luoghi circondati dagli alberi e dalle acque del Lago del Salto, connubio tra religiosità ed ambiente per riaffermare la filosofia france-scana. Il cammino rivive idealmente il percorso umano e spirituale fatto da S. Filippa. La Grotta di S. Filippa, incavata nella roccia, è costituita da un ingresso naturale principale e da un ingresso laterale; la zona antistante l’ingresso principale costituisce l’area presbiteriale dove si trova un piccolo altare in marmo.

The pilgrims path, a walk of faith, penitence and hopeAn attractive mountain route (1200 meters) takes you to the rocky shrine of the “Grotta di Santa Filippa”, place of her hermitage at Borgo San Pietro. The itinerary follows a natural path away from mass tourism. By foot, by horseback or mountain bike you can proceed towards places surrounded by trees and the waters lake del Salto, combining with religion and the environment reaffirming the Franciscan philosophy. The walk that ideally relives the human and spiritual path of Santa Filippa. The cave of Santa Filippa, dug from the rocks, is composed of two main natural entrances and of a lateral entrance; the area in front of the main entrance is the presbytery where you can find a little marble altar.

LE TAPPE DEL PERCORSO

TAPPA 1 - Borgo S. Pietro - Peschito (1^ sosta): lunghezza km 1,400; tempo di percorrenza min.30 - percorso facile a piedi e a cavallo;TAPPA 2 - Peschito - Ara Pacili (2^ sosta): lunghezza km 0,600; tempo di percorrenza min.20 - percorso impegnativo a piedi e a cavallo;TAPPA 3 - Ara Pacili - Mareri (3^ sosta): lunghezza km 1,200; tempo di percorrenza min.20; percorso facile a piedi e a cavallo; visita al borgo, alla Chiesa di S. Eustachio, al Palazzo Maoli e alla Rocca;TAPPA 4 - Mareri - Pian de Ricci (4^ sosta): lunghezza km 2,500; tempo di percorrenza min.50; percorso facile a piedi e a cavallo;TAPPA 5 - Pian de Ricci Grotta (5^ sosta): lunghezza km 0,600; tempo di percorrenza min.30; media difficoltà, da percorrere a piedi.RITORNO - La Grotta - Borgo San Pietro: tempo di percorrenza 110 min.; percorso facile a piedi e a cavallo.

THE STAGES OF THE JOURNEY

1° STAGE - Borgo San Pietro – Peschito (first stop): length 1,400 kilometers; travel time 30 minutes – difficulty easy by foot or horseback;2° STAGE - Peschito – Ara Pacili (second stop): length 0,600 kilometers; travel time 20 minutes – difficulty medium by foot or horseback;3° STAGE - Ara Pacili – Mareri (third stop): length 1,200 kilometers; travel time 20 minutes; difficulty easy by foot or horseback; visit to the village, the church of Sant’Eustachio, the Palazzo Maoli and the Rocca;4° STAGE - Mareri – Pian de Ricci (fourth stop): length 2,500 kilometers, travel time 50 minutes; difficulty easy by foot or horseback5° STAGE - Pian de Ricci (fifth stop): length 0,600 kilometers in length; travel time 30 minutes; difficulty medium by footRETURN JOURNEY – The cavern – Borgo San Pietro: travel time 110 minutes; difficulty easy by foot or horseback

Statua diSanta Filippa Mareri

12

Page 13: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

Agriturismo I Due Regnidi Desideri GiuseppinaOiano di Petrella Salto +39 0746 558342+39 320 6807383www.agriturismoidueregni.it

Bed & Breakfast BelsitoVia BelsitoFiumata di Petrella Salto+39 0746 558220+39 333 3220812

Monastero Santa Filippa MareriBorgo San Pietro+39 0746 558134

Casa vacanza Country HouseStaffoli di Petrella Salto+39 347 8456084+39 347 1810171www.staffoli.org

Trattoria Pizzeria Il PescatoreLago del SaltoBorgo San Pietro+39 0746 558254

Trattoria Chalet AltobelliLago del SaltoBorgo San Pietro+39 0746 558088

Trattoria D’Angeli PierinoFiumata di Petrella Salto+39 0746 558167

Ristorante Pizzeria MiralagoLago del salto Borgo San Pietro +39 0746 [email protected]

Trattoria e Pizzeria di Giglio MauroFiumata di Petrella Salto+39 0746 558366

Agriturismo I Due Regnidi Desideri GiuseppinaOiano di Petrella Salto +39 0746 558342+39 320 6807383www.agriturismoidueregni.it

ACCOGLIENZA

GASTRONOMIA

BORGO SAN PIETRO

Peschito

Ara Pacili

Mareri

Piande Ricci GROTTA DI SANTA

FILIPPA MARERI

13

Page 14: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

Città di CelanoTA

PP

A 3

C

ittà

di C

ela

no

Dall’alto dei suoi 860 m Celano domina quasi per intero la cir-costante Piana del Fucino e da qui risulta ancora più evidente la posizione strategica dell’antico centro storico, il quale man-tiene ancora inalterato l’aspetto medievale interrotto solo da qualche costruzione recente. L’antico territorio, che domina-va il Lago del Fucino oggi prosciugato, era già frequentato sin da prima dell’età del paleolitico, le origini infatti sono così remote che la suggestione maggiore dell’antica cultu-ra preistorica è oggi offerta dal Museo Paludi, che conserva testimonianze e reperti risalenti a più di 18.000 anni. Anche i Romani ne intuirono la posizione strategica facendovi pas-

sare, nel III secolo a.C. la via Valeria, prolun-gamento della più antica via Tiburtina che portava fino all’Adriatico. Distrutta dall’impe-ratore Federico II nel 1224 e rifondata dallo stesso ai piedi dell’attiguo Monte Tino o Ser-ra di Celano visse un periodo di grande flo-ridezza politica ed economica. Città ambita dai sogni di potenza feudale di alcune delle più potenti famiglie nobiliari dell’età medie-vale e tardo-medievale, tra i quali i Berardi, Conti dei Marsi, ed i Piccolomini, divenne il principale punto di riferimento storico e cul-turale. La Contea di Celano infatti, in questo periodo, si estendeva a nord fino ad Ancora e a sud fino a Capua, fino a diventare “Ca-put Marsorum”.

Celano fa parte del Parco Regionale Naturale Siren-te-Velino e si trova a metà strada tra il litorale adriatico

e Roma. Da qui si raggiungono facilmente le riserve na-turali della Marsica ed il Parco Nazionale d’Abruzzo, Lazio

e Molise e da qui parte anche l’antico percorso della transu-manza conosciuto con il nome di Tratturo Celano-Foggia. Il centro storico è caratterizzato non solo dal Castello Piccolo-mini, ma anche da palazzi e vicoli storici, opere d’arte e mura medievali, nonché da un patrimonio religioso rappresentato da splendide chiese come quella di San Giovanni. Il territorio di Celano offre anche un notevole scenario naturalistico, le Gole, splendido esempio di canyon, l’unico presente nell’Ita-

lia centrale, luogo ideale per turisti, sportivi e curiosi.Celano ha dato i natali a molti personaggi illustri, tra cui Tommaso da Celano, poeta e primo agiografo di San Francesco. Ovunque nel mondo, quando si parla del Santo di Assisi si parla di Tommaso da Celano.In una città dalla grande tradizione religiosa non poteva certo mancare la fe-sta dei santi patroni, i cosiddetti S. Martiri, che cade il 24, 25 e 26 agosto. Molto sentiti anche i riti pasquali e suggestiva è la Processione del Venerdì Santo.

Le GoleGrand Canyon

dell’Appennino Centrale

Chiesadi San Giovanni Battista

Castello di Celano

Patria di Fra Tommaso

14

Page 15: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

CucinaA Celano è facile imbattersi nella storia e spesso storia e cucina si incontrano. La memoria gastro-nomica locale è legata alla tradizione contadina che rispecchia perfettamente una connotazione tanto popolare quanto religiosa e folkloristica, basata sui prodotti tipici del territorio. Le ottime carni sono fornite dal bestiame allevato nei pa-scoli dei monti e delle distese circostanti, habitat ideali per una produzione di qualità. La purezza dell’aria e la fertilità della Piana del Fucino con-feriscono ai prodotti della terra (verdure, ortaggi, vino, frutta) sapori speciali. La cucina celanese è semplice, ma allo stesso tempo abile, preparata in modo equilibrato attraverso l’utilizzo di ingre-dienti freschi e genuini che trasformano piatti di origine povera, fedelmente riportati sulle tavole di case e ristoranti locali, in un’esperienza unica.

CuisineIn Celano it is easy to bump into history and stories of the cuisine to be found. The characteristic culinary memories are linked to farming traditions that reflects the perfect connotation for the popularity of its religious and folkloristic traditions based on typical products from this territory. The optimum meat is provided by the animals, raised in the fields of the mountains and in the surrounded by an ideal habitat for quality production. The purity of the air and the fertility of the valley of Fucino give a special taste to all the products produced from its earth (vegetables, wine, fruit). The cuisine of Celano is simple, but, at the same time lively, it is prepared in a balanced way using fresh and genuine ingredients that transform dishes originating from poverty, loyally taking back to the tables of homes and local restaurants, creating a unique experience.

Monumentoa San Francesco d’Assisi

From a height of 860 metres Celano overlooks almost the entire surrounding valley of Fucino, from here the clever position of the ancient historical centre turns out to be more evident. It still maintains a medieval look interrupted only by a few modern buildings. The ancient area, that dominates the now dried-up lake Fucino, was populated even before the Palaeolithic period, in fact the origins are so remote that any suggestion of a prehistoric culture is now demonstrated by the museum Paludi that conserves findings which are a witness to over 18000 years of history. Even the Romans realized its potential strategic position making way for the construction during the third century BC of the ancient road via Valeria, an extension of the via Tiburtina that takes you to the Adriatic Sea. Destroyed by the emperor Federico II in 1224 and rebuilt on the slopes of Monte Tino or Serra di Celano, Celano lived a period of political and economic growth. A city desired in dreams of feudal power by some of the most powerful aristocratic families during both the middle and the late period, including the Berardi family, the counts of Marsi, and Piccolomini family and so creating Celano as the main point of the historical and cultural reference. In fact, during that period, the shire of Celano extended northwards reaching Ancora and south towards Capua then becoming “Caput Marsorum”. Celano belongs to the natural regional park Sirente-Velino and it is equi-distant between the Adriatic shore and Rome. Starting from Celano you can easily reach the nature reserve in Marsica and the national park of Abruzzo, Lazio and Molise, and here begin the ancient pastures known as Tratturo Celano-Foggia. The historical centre is not only characterized by the Piccolomini castle, but also by its buildings and historic alleyways, artworks and medieval walls; as well as a religious heritage represented by magnificent churches such as San Giovanni. The area of Celano also offers a remarkable landscape, including a magnificent example of a canyon “Gole”, the only one in central Italy, and a perfect place for tourists, sports enthusiasts and the curious minded. In Celano many famous people were born, like Tommaso, the poet and the first hagiographer of Saint Francis. Everywhere in the world when you hear them speak about the saint from Assisi, we also hear them speak about Tommaso. In a city with some great religious traditions, the celebrations of the patrons, cannot be missed, the so-called S. Martyrs, which falls on the 24th, 25th and 26th of August. Also the Easter rituals are very popular in Celano such as the evocative good Friday procession.

15

Page 16: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

L’itinerario ha inizio dalla Chiesa di S. Maria Val-leverde ubicata nell’omonima piazza, dove si trova anche il Monumento a Fra’ Tommaso da Celano. L’edificio è collegato con lo storico con-vento che conserva un’antica biblioteca. Dalla piazza si scende per pochi metri su via Giotto fino ad arrivare all’antico mulino con sorgente, da qui si risale un breve tratto che porta alla Fonte S. Francesco, situata vicino alla Chiesa di S. Maria delle Grazie, il luogo di culto più antico di Celano. Risalendo l’omonima via si sbuca su via Fontegrande fino a raggiungere Piazza Aia, culla del Monumento a S. Francesco, un trittico bronzeo raffigurante alcuni episodi della vita del Santo e di Fra’ Tommaso. Percorrendo via Roma per circa 100 metri in direzione Piazza IV Novem-bre, si raggiunge una scalinata situata all’inizio di via Ciavattella che conduce fino al Parco delle Rimembranze, storico viale protetto dalle mura del castello. Continuando sulla panoramica si guadagna la barocca Chiesa di Sant’Angelo. Adiacente alla chiesa svetta il Castello Piccolo-mini di Celano, autentico gioiello di architettura medievale sede del Museo d’Arte Sacra della Marsica e della Collezione Torlonia di Antichità del Fucino.Prendendo via Capo del Colle si raggiunge la Chiesa di S. Giovanni Battista, edificio del XIII sec. che conserva le reliquie dei S. Martiri, Patro-ni di Celano. Scendendo la scalinata di via Porta Nuova ed oltrepassando l’omonima porta si ar-riva a via Luigi Giuliani, che confluisce a destra su Piazza IV Novembre, cuore del centro storico della città. A pochi passi è la trecentesca Chie-sa di S. Francesco, ultima tappa dell’itinerario e luogo che conserva la reliquia di Fra’ Tommaso da Celano.Chi volesse continuare il “Cammino di Francesco e Tommaso” deve attraversare le Gole, il canyon dell’Appennino Centrale, raggiungibili prenden-do la direzione del casello autostradale e de-viando su una stradina in località Foci.Fondamentale anche la visita al Museo Paludi di Celano o Musè, situato in Località Paludi e rag-giungibile percorrendo la circumfucense in dire-zione Avezzano.

The journey starts from the church of Santa Maria Valleverde sets in the homonymous square, where you can also find the monument to Fr. Thomas of Celano. The building is connected with the convent which preserves an ancient library. From the square you can go down along via Giotto for a few metres until reaching the ancient mill. From here you can head up a short way that runs to the Fonte Saint Francis, placed near the church of Santa Maria delle Grazie, the most ancient place of worship in Celano. Heading up the homonymous street, you arrive in via Casalgrande until reaching piazza Aia, CULLA of the Saint Francis monument, a bronze triptych portraying a scene from the life of Saint Francis and the Fr. Thomas. Walking along via Roma for 100 metres, towards piazza IV Novembre, you reach the staircase placed at the beginning of via Ciavattella that brings to Parco delle Rimembranze, boulevard protected by the walls of the castle. Following the panoramic view, you reach the baroque church of Sant’Angelo. Next to the church the Piccolomini castle of Celano stands out, real jewel of medieval architecture site of the museum of Arte Sacra della Marsica and the Torlonia collection of antiquities of Fucino. Taking via Capo del Colle you can reach the church of Saint John the Baptist, a thirteen-century building that preserves the relics of Santi Martyrs, patrons of Celano. Going down the staircase of via Porta Nuova and crossing the homonymous door you reach via Luigi Giuliani that ends in piazza IV Novembre, core of the historical centre of the city. Near there is the church of Saint Francis, the last stage of the itinerary and the place where the relic of Fr. Thomas from Celano is preserved. Those who want to continue the “Cammino di Francesco e Tommaso” must cross the “Gole”, the canyon of the central Apennines, reachable by heading towards the motorway tollgate and taking a turn into a small road through the Foci territory. The visit to the museum Paludi of Celano or Musè is also fundamental, placed within the Paludi territory, reaching along the circumference towards Avezzano.

Itinerario di Celano Itinerary of Celano

16

Page 17: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

Monumento a Fra’ Tommaso da CelanoIl monumento a Fra’ Tommaso da Celano, primo agiografo di S. Francesco d’Assisi, si trova in Piazza Santa Maria. La scultura bronzea raffigurante Tommaso, realizzata dallo scultore Pino Conte ed inaugurata nel 1960 in occasione del VII centenario della morte del frate, presenta sul basamento un bassorilievo raffigurante il Santo d’Assisi, S. Chiara e Fra’ Tommaso.

The monument of the monk Friar Thomas from CelanoThe monument of the monk Friar Thomas from Celano, first hagiographer of Saint Francis, is found in piazza Santa Maria. The bronze sculpture illustrating Tommaso, was created by the sculptor Pino Conte and inaugurated in 1960 celebrating seven hundred years after the death of Friar Thomas, which is present on the base illustrating the Saint of Assisi, Santa Chiara and Friar Thomas.

CHIESA DI SANTAMARIA VALLEVERDE

Chiesa della Madonna delle GrazieFonte S. Francesco

Monumento a Fra’ Tommaso da Celano

Monumento a San Francesco d’Assisi

Chiesa di SanMichele Arcangelo

CHIESADI SAN FRANCESCO

Chiesa di SanGiovanni Battista

CastelloPiccolomini

e Museo d’ArteSacra

17

Page 18: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

Chiesa e conventodi Santa Maria ValleverdeLa Chiesa di S. Maria Valleverde con annesso convento dei Riformati di San Giovanni da Cape-strano, rappresenta uno dei più efficaci esempi di stile rinascimentale francescano dell’intera Marsica. Nato per volere dei Conti di Celano, ma costruito da Maria d’Aragona Contessa di Amalfi e moglie di Antonio Piccolomini, il quattrocente-sco edificio è introdotto da un portale romani-co ed una lunetta affrescata da una “Madonna con Bambino tra S. Francesco e S. Giovanni da Capestrano” e l’Agnus Dei con simbolo dei Pic-colomini. L’interno a navata unica presenta tre cappelle sul lato sinistro, una delle quali affre-scata con le “Storie della Vergine” databili 1558. Pregevole il coro ligneo e la volta firmata dallo stemma degli Aragonesi. La cripta è affrescata con sette scene della Passione di Cristo, una delle quali “Cristo verso il Calvario” è attribuita al Sodoma. Nel chiostro che porta al convento c’è una statua di S. Francesco con delle lunette affrescate. Notevole il refettorio, mentre nel pia-no superiore del convento si trova una bibliote-ca fornita di libri e manoscritti antichi. Nella zona antistante la chiesa si trova un museo con arredi e paramenti sacri.

The church and the conventof Santa Maria ValleverdeThe church of Santa Maria Valleverde annexed with the convent of the “Riformati di San Giovanni” from Capestrano, represents one of the most important example of the Franciscan renaissance style of all Marsica. Created by the request of the counts of Celano, it was built by Maria of Aragon, the countess of Amalfi and the wife of Antonio Piccolomini. This fifteenth-century building is introduced by a Romanesque portal and a lunette shaped frescoed of “Madonna con Bambino tra St. Francesco e St. Giovanni da Capestrano” and the Agnus Dei with the symbol of the Piccolomini family. The interior with a single corridor, presents three chapels on the left, one of which is frescoed with the “Storie della Vergine” and dates back to 1558. The wooden body and the vault signed with the symbol of the Aragonesi family are extremely valuable. The crypt is frescoed with the seven scenes of the Passion of Christ, one of which “Christ going towards Calvary” is attributed to Sodoma. In the courtyard leading to the convent, there is a statue of Saint Francis with some lunette shaped frescoes. With a notable and remarkable refectory, on the upper floor of the convent there is a library full of books and ancient manuscripts. While in the area to the front of the church there is a museum with sacred furnishings and vestments.

Chiesa di Santa Maria Valleverde Chiesa di Santa Maria delle Grazie

18

Page 19: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

Chiesa di Santa Mariadelle GrazieFondata con molta probabilità verso la metà del XI secolo da Pandolfo, Vescovo dei Marsi e figlio del Conte Berardo II, la Chiesa della Madonna delle Grazie, ex San Giovanni Capodacqua, è il più antico luogo di culto della città di Celano, come testimoniano le bolle papali di Pasquale II, dedicato al culto di S. Giovanni Evangelista. Sulla facciata spicca lo stemma dell’Apostolo, un’aquila aureolata che tiene tra gli artigli un vangelo, mentre il lato sinistro è firmato dallo stemma dei Conti Berardi. L’interno a tre navate conserva un cinquecentesco altare ed un’acqua-santiera con stemmi dei Conti di Celano. Sugge-stivo l’ossario situato all’interno della cappella delle Anima Sante.

Monumento a San FrancescoIl monumento a San Francesco si trova in Piazza Aia e si presenta come un trittico bronzeo com-posto da sei facciate raffiguranti alcune scene della vita del Santo e di Fra’ Tommaso da Ce-lano.

Chiesa di San Michele ArcangeloVoluta dal conte Pietro di Celano all’inizio del 1400 la Chiesa di S. Michele Arcangelo o Chiesa di Sant’Angelo ebbe origine da una donazione fatta nel 1392 ai Padri Celestini. Attestata come la più antica Arciconfraternita di Celano, l’edificio ha una facciata scandita da un quattrocentesco portale sormontato da un rosone mutilo. Suggestiva la targa-ricordo dell’antica bolla papale inserita sulla porta d’ingresso.L’interno barocco conserva l’altare di papa Cele-stino V, il monumento funebre di Giacomo Picco-lomini, Vescovo di Teramo, la statuetta in pietra di S. Michele Arcangelo e la statua della Madonna Addolorata.

The church of Santa Mariadelle GrazieProbably founded around the middle of the eleventh century by Pandolfo, the bishop of the Marsi and the son of the count Berardo II. The church of the Madonna delle Grazie, previously called San Giovanni Capodacqua, is an ancient place of worship in the city of Celano, as the papal bulls from Pasquale II shows, and is dedicated to Saint Giovanni worshipping evangelist. On the facade the symbol of the Apostle stands out, an eagle with a halo holding a Gospel between its claws, while on the left side we can see the symbol of the Berardi counts. The interior with three naves also preserves a sixteenth-century altar and a font with the symbols of the counts of Celano. The ossuary set in the Chapel of the Holy Souls is evocative.

Saint Francis monumentThe Saint Francis monument is found in piazza Aia and it is presented as a bronze triptych made up of six faces each portraying a scene from the life of Saint Francis and friar Thomas from Celano.

The church of San Michele ArcangeloCommissioned by count Pietro of Celano at the beginning of the 1400s, the church of San Michele Arcangelo or church of Sant’Angelo originates from a donation made to the Celestine in 1392. It is attested as the most ancient confraternity in Celano, the building has a facade with a fifteenth-century portal boasting a mutilated rose on the top. The memorial plaque of the ancient papal bull on the front door is notably suggestive. The baroque interior holds the altar of the Pope Celestino V, the memorial of Giacomo Piccolomini, the bishop of Teramo, the stone statuette of San Michele Arcangelo and the statue of Madonna Addolorata.

19

Page 20: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

Castello Piccolomini di CelanoIl Castello Piccolomini di Celano è il simbolo della città, monumento elegante ed austero che man-tiene intatta l’antica architettura conferitagli nel XIV sec. da Pietro Berardi, Conte di Celano. Dopo il possedimento dei Piccolomini il castello passa nelle mani di diverse famiglie nobili fino al 1938, quando viene espropriato dallo Stato e dichiarato Monumento Nazionale. Maniero di difesa e co-struzione simbolo del potere nobiliare, presenta un’architettura rettangolare sintesi di elementi medioevali e rinascimentali che ne esaltano la bellezza. Imponenti le quattro torri quadrate si-tuate agli angoli della struttura arricchite da una merlatura che richiama lo stile ghibellino. Le mura di cinta esterne sono caratterizzate agli angoli da torrioni cilindrici e nelle fasce intermedie da torri quadrate. Due le porte d’ingresso, una pedonale con ponte levatoio ed una carrabile. Il cortile in-terno è abbellito da un antico pozzo-cisterna. At-tualmente il castello mescola storia, arte e cultura creando un polo museale di alto prestigio, infatti è sede sia del “Museo d’Arte Sacra della Marsica” che contiene oreficerie religiose e paramenti sa-cri; sia della sezione archeologica costituita dalla “Collezione Torlonia di Antichità del Fucino” con reperti antichi tra cui 344 monete bronzee di età romana e la testa scultorea di Afrodite risalente al III-II sec. a. C..

Piccolomini castle of CelanoThe Piccolomini castle of Celano is the symbol of the city, it is a refined and solemn monument that perfectly maintains the ancient architecture from the fourteenth century by Pietro Berardi, the count of Celano. After the occupancy of the Piccolomini family, the castle passed through many different noble families up until 1938, when it was acquired by the state and declared a national monument. A method of defence and a symbol of aristocratic power, it presents a rectangular architecture, the synthesis of medieval and renaissance symbols which intensify its beauty. The impending four squared towers are at the corners of the buildings and they are enriched by a battlement that reminds us of a Ghibelline style. The surrounding walls are characterised by the cylindrical towers at each corner and, in the intermediate areas, by square towers. With two entrances, one pedestrian with a draw bridge, the other one for vehicle access. The courtyard is also adorned by an ancient well. Now the castle is a mix of history, art and culture creating a museum like feel of high prestige; in fact, it is also the seat of both the “Museo d’Arte Sacra della Marsica”, which contains many religious artefacts and sacred vestments, and also the seat of an archaeological section composed by the “Collezione Torlonia di Antichità del Fucino” with ancient roman discoveries including 344 bronze coins and the sculpture of Aphrodite’s head belonging to the III-II century BC.

Castello di Celano Portale - Chiesa di San Francesco

20

Page 21: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

Chiesa di San Giovanni BattistaEdificata verso la metà del XIII sec. per volere di Ruggero I di Celano la Chiesa di S. Giovanni Battista è sede parrocchiale ed uno dei monumenti più importanti della città. La facciata rivela l’influenza architettonica della Basilica di S. Maria in Collemaggio a l’Aquila, visibile sia nel portale romanico con stemmi nobiliari sia nel rosone gotico. L’interno a tre navate caratterizzate da pilastri ottagonali, presenta stemmi dei Conti di Celano ed affreschi del quattrocento a decorazione della navata destra. Preziose le reliquie dei S. Martiri, Patroni di Celano e l’omonimo affresco risalente al cinquecento.

Chiesa di San FrancescoLa Chiesa di S. Francesco fu eretta intorno 1345 sotto il pontificato di Clemente VI, nel periodo in cui i francescani dell’antico convento, situato sul Monte Tino, si trasferirono nel nuovo situato vicino la cinta muraria della “Cittadella”. La facciata accoglie una lunetta con affresco della “Madonna con Bambino fra S. Francesco e Sant’Antonio da Padova” ed un rosone, mentre l’interno conserva una reliquia di Fra’ Tommaso da Celano.

The church of Saint John the BaptistThe church was built towards the middle of the thirteenth century commissioned by Ruggero I of Celano, the church of Saint John the Baptist is the parish office and one of the most important monuments of the city. The facade shows the architectonic influence of the basilica Santa Maria in Collemaggio in l’Aquila, this is visible on its Romanesque gate, with its aristocratic emblems, and the gothic rose. The interior, characterized by three naves with octagonal pillars, represents the symbols of the counts of Celano. Frescoes from around 1400s decorate the right side. Also the relics of Saint Martyrs, patrons of Celano and the homonymous sixteenth-century frescoes are of great value.

The Saint Francis churchThe church of Saint Francis was built around 1345 under the Pope Clementino VI, within the period in which the Franciscans from the ancient convent situated on the mount Tino moved to the new convent near the city walls of “Cittadella”. The facade has a lunette shaped fresco “Madonna con S. Francesco e Sant’Antonio da Padova” and a large rose, while inside a religious relic of Fr. Thomas of Celano is conserved reliquia di Fr. Thomas da Celano.

Chiesa di S. Michele Arcangelo Rosone della Chiesadi S. Giovanni Battista

Reliquia di Fra’ TommasoChiesa di San Francesco

21

Page 22: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

La Gole - Grand Canyon dell’Appennino CentraleLe Gole sono un suggestivo canyon eroso dal lo-gorio del tempo e dell’acqua, uno dei pochi pre-senti nell’intero territorio italiano. Rappresentano uno dei più integri e singolari paesaggi d’Abruzzo. Questo splendido paesaggio naturale meta del turismo outdoor è percorso ogni anno da turisti e sportivi con passeggiate a piedi o a cavallo su sentieri segnalati dal CAI o attraverso antichi percorsi. La cosiddetta “traversata delle Gole” attraversa due pareti rocciose alte circa 150 m e larghe 3, ed è arricchita dalla “Fonte degli inna-morati”, sorgente che scende seguendo il profilo delle rocce, e dai ruderi di un antico convento celestiniano.

Musè - Museo Paludi di CelanoRealizzato in Località Paludi, sul luogo dove è stato ritrovato un antichissimo insediamento pa-lafitticolo risalente all’età del bronzo, il Museo Paludi di Celano o Musè, è un museo-laboratorio utilizzato sia come percorso espositivo, sia come centro didattico. All’interno sono conservate te-stimonianze e reperti preistorici rinvenuti nella Piana del Fucino, zona dell’omonimo lago, oggi prosciugato.

La Gole - Grand Canyon dell’Appennino CentraleLe Gole are an appealing canyon, eroded by the ravages of time and water passages, and one of the few present within the entire country. Represents one of the most intact and particular landscapes in Abruzzo. Every year this wonderful natural landscape is a destination for outdoor tourism, and is a route for both tourists and sports enthusiast for journeys on foot or horseback along paths indicated by the CAI and ancient itineraries. The so-called “Trip of the Gole” passes between two cliffs over 150 metres high and 3 metres wide and is enriched by the “Fonte degli Innamorati” (The fountain of Lovers), a source that falls down and along the profile of the rocks, and by the ruins of an ancient Celestin convent.

Musè - museum Paludi of CelanoIt was built in the Paludi area, where an extremely ancient pile-dwelling settlement dating back to the bronze age was found, the museum Paludi of Celano or Musè, is a museum-laboratory used as an exhibition and as an educational centre. Inside the museum there is the evidence of a prehistoric period which was found in the surrounding territory and Valleys of Fucino, area of the homonymous lake, today dried out.

Le Gole - Grand Canyon dell’Appennino Centrale

Musè - Museo Paludi di Celano

22

Page 23: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

HOTEL - ALBERGHI

Le GoleVia Sardellino, 1Aielli - Celano+39 0863 7111

LoryVia O. Raneletti, 279Celano+39 0863 793656

Il RifugioVia MargineAielli - Celano+39 0863 791554

ParadisoLoc. MargineAielli - Celano+39 0863 791774

Il VicoloVia Monte Santo 5Celano+39 329 8006181

Rebecca HouseVia Borgo Bussi 53Celano+39 00863 790933+39 347 6678096

La Tana del RiccioVia della ScarpataCelano+39 334 7747780

La TorrettaVia Mastro Giulio 41Celano+39 329 8189500

Coste Gluten FreeVia Aterno 33 Celano+39 0863 791457+39 0863 791148+39 338 2626447

Il Fortino Locanda OsteriaSS 696, 14Aielli - Celano +39 863 790000+39 320 3009335

PIZZERIE

Birr i PizzVia FontanelleCelano+39 380 4170612

Le FociLoc. Le FociCelano+39 0863 790516

Le MirageVia Ranaletti, 198Celano+39 0863 793221

La MacinaPiazza IV NovembreCelano+39 340 9095505

RISTORANTI

GuerrinuccioVia Sardellino, 1Aielli - Celano+39 0863 791471

Locanda dei PrioriVia Sardellino, 1Aielli - Celano+39 0863 711101

RESIDENCE

Il FeudoVia Margine Aielli - Celano+39 0863 790025

Residenza BelvisoVia Oreste RanelettiCelano+39 0863 792625+39 389 5503663

BED &BREAKFAST

Linda B&BVia Ciavatella, 22Celano +39 333 4788877

La MacinaVia Trieste 1Celano+39 340 9095505

FerraroVia O. Ranelletti, 279Celano+39 0863 793656

ParadisoLoc. MargineAielli - Celano+39 0863 791774

Il RifugioVia MargineAielli - Celano +39 0863 791554

Il Fortino Locanda OsteriaSS 696, 14Aielli - Celano +39 863 790000+39 320 3009335

PalomaVia Borgo Strada 14Celano+39 0863 793221

La CittadellaVia M. CarusiCelano+39 0863 791293

La Rosa dei VentiLoc. MazzareCelano+39 0863 711187

La Locanda del CastelloVia Porta Nuova, 39Celano+39 0863 793428

Da RitaVia Tiburtina ValeriaCelano+39 0863 792359

Madonna delle VigneVia San Michele, 8Celano+39 393 2849854

Osteria degli ArtistiVia Capo del ColleCelano+39 328 4185101

La Fabbrica dei Sapori Via della FossaTrav. Ss5 Km 126,100Celano+39 0863 793661+39 3389763688

La Cantina dei SorrisiVia Ponte MancinoCelano+39 338 3611526

La TerrazzaVia Fontegrande 242Celano+39 347 2542600

23

Page 24: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

Castelvecchio SubequoTA

PP

A 4

Ca

ste

lve

cch

io S

ub

eq

uo

Ai piedi del Monte Sirente sorge l’a-bitato di Castelvecchio Subequo, l’an-tica Superequum romana di antichis-sime origini. Già in età preromana, nella piana di Macrano poco distante dall’attuale abitato, sorgeva un im-portante centro divenuto in seguito municipio romano, insieme a Corfi-nium e Sulmo. L’area archeologica di Macrano ha restituito importanti vestigia di età preromana e romana. Importante sito archeologico è poi la catacomba del IV secolo in lo-calità Colle Morìa, una delle poche catacombe paleocristiane, testimo-nia una continuità abitativa anche nell’età tardo romana e nell’alto medioevo. Nel XII sec. si inizia a co-struire il castrum nella attuale posi-zione, e il centro prende il nome di Castelvecchio, cui si aggiunge, ai primi del XVIII sec., la dicitura “Su-bequo”. Feudo delle famiglie Co-lonna e Piccolomini, Castelvecchio diviene, grazie alla Transumanza, una città importante e ricca, come testimoniano i palazzi del centro

storico e le numerose opere d’arte. Dopo i terremoti dei primi anni del XVIII sec., Castelvecchio conosce un nuovo impulso, testimoniato in particolare dall’edifica-zione della chiesa di San Giovanni, opera voluta dalla famiglia Barberini.

At the foot of mount Sirente there is the residential area of Castelvecchio Subequo, the roman Superequum with very ancient origins. Already in the pre-roman period and within the Macrano valleys not far from the modern village, there was an important centre that later became a Roman city hall with Corfinium and Sulmo. The archaeological area of Macrano gave us back important pre-roman and existing roman traces. An example of an important archaeological site is the fourth century catacomb in Colle Morìa, one of the few early Christian catacombs, that shows a continuity of population even in the late Roman age and in the upper Middle ages. In the twelfth century the “castrum” started to be built in its current position, and was named Catelvecchio, of which the name “Subequo” was added at the beginning of the eighteenth century. A Feud of the Colonna and Piccolomini families, Castelvecchio became, thanks to the pastures, an important and prosperous city, as the buildings of the historical centre and the numerous works of art testify. After the earthquake at the beginning of the eighteenth century, Castelvecchio passed through a new cycle of development, in particular with the construction of the church of Saint Giovanni, commissioned by the Barberini family.

Panorama - Castelvecchio Subequo

24

Page 25: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

Chiesa e Convento di San FrancescoThe church and the convent of Saint FrancisSecondo la tradizione Francesco, ospite dei Conti di Celano nell’anno 1216, avrebbe ricevuto in dono la chiesetta di Santa Maria in Castelvec-chio per fondarvi un suo convento: dall’amplia-mento dell’antico edificio, nasce la chiesa di San Francesco, consacrata nel 1288 dal Cardinale Gerardo di Parma, legato di Carlo II d’Angiò, Re di Napoli. Inizialmente la chiesa venne edificata ad aula unica, come da tradizione per le chiese francescane: meravigliosa testimonianza di que-sta prima fase è la cappella con affreschi raffi-guranti le storie di San Francesco di scuola giot-tesca realizzati nel 1392 per volere di Ruggero II Conte di Celano. La cappella, tuttora visitabile, conserva al suo interno la reliquia del sangue di San Francesco. Alla metà del XVI sec. la chie-sa viene rimaneggiata, acquisendo l’attuale im-pianto a tre navate con facciata a salienti, realiz-zata nel 1647. All’interno della chiesa si possono ammirare opere uniche, tra le quali il raffinato altare maggiore in legno scolpito ed intagliato; sugli altari laterali ci sono importanti dipinti, tra i quali spicca quello della Madonna del Soccor-so, sulla destra dell’altare maggiore.

According to tradition St Francis, a guest at the time of the counts of Celano in 1216, received the little church of Santa Maria in Castelvecchioas as a donation allowing him to establish a convent and by expanding the ancient building, the church of St Francis was born and consecrated in 1288 by the cardinal Gerardo Chiaraluce a close advisor of Carlo d’Angiò, king of Naples. Initially the church was built with a single hall, according to a Franciscan tradition: the chapel is a perfect example of this first period presenting frescoes in giottesco style that illustrate stories of St Francis created in 1392 by the commission of Ruggero II, count of Celano. The chapel, still visible, preserves the relic holding the blood of St Francis. In the middle of the sixteenth century the church was modified, acquiring the current structure with three naves with a salient façade built in 1647. Inside the church we can admire unique works of art, one of which being the refined principal altar in detailed and sculptured wood and on the lateral altars there are important paintings. One of the most captivating paintings would be the Madonna del Soccorso to the right of the main

Cappella di San Francesco Reliquia del sangue di San Francesco

25

Page 26: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

Al confine con l’area archeologica dell’antica Superequum in località Macrano è il cimitero ipogeo di Colle Morìa: già il topo-nimo lascia indovinare la presenza di un’area cimiteriale con sepolture risalenti al IV sec. d. C.. Scoperta casualmente nel 1943, la catacomba, scavata interamente nella roccia, si svilup-pa su una lunghezza totale di circa 40 metri. Ai lati del corridoio centrale, voltato a botte, sono le sepolture, indicate con graffiti nell’intonaco. La catacomba presenta tre diverse tipologie di sepolture: fosse a terra, arcosoli e loculi.

In Macrano, on the borders of the archaeological area of the ancient Superequum, there is the underground cemetery of “Colle Morìa”: by its name alone it provokes you to imagine the presence of a cemetery with tombs dating back to the fourth century A.D. Found unknowingly in 1943, the catacomb, that is completely excavated from the rock, is almost 40 metres in length. The sides of the central corridor, are shaped like a barrel vault, and its tombs are indicated by markings on the plaster. The catacomb has three different kinds of tombs: graves, arcosolia, and burial recesses.

Catacomba Paleocristiana

The early Christian catacombs

Nel 1294 Pietro da Morrone, percorrendo la strada che da Sulmona lo porta all’Aquila per divenire Papa Celestino V, si ferma a Castelvec-chio appositamente per visitare la chiesa di San Francesco. Nel XV secolo fiorisce presso il con-vento una scuola filosofica e teologica di gran-de prestigio. Attiguo alla chiesa è il chiostro ed il convento, il cui impianto viene trasformato a partire dal 1530. Nel convento ha sede il Museo di Arte Sacra, che conserva opere di pregio, tra cui i reliquiari di bottega sulmonese e gli argenti di bottega abruzzese e napoletana.

altar. In 1294 Pietro da Morrone, travelling along the road from Sulmona to l’Aquila to become the Pope Celestino V, stopped in Castelvecchio specially to visit the church of Saint Francis. In the fifteenth century in the convent a prestigious philosophical and theological school was born. Beside the church is the cloister and the convent, whose structure was modified starting from 1530. The convent is home to the museo di arte Sacra, that holds prestigious works of art, some of which hold the remains of Sulmonese workings and silver craftwork from both Abruzzo and Naples.

Catacomba paleocristiana

La PasquarellaMuseo d’Arte Sacra

26

Page 27: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

Valle SubequanaThe Subequana valley

Abbracciata dal Monte Sirente e attraversata dal fiume Aterno, la Valle Subequana mantiene intatta la sua bellezza millenaria fatta di piccoli borghi e di verde. Punto di passaggio obbligato sin dalle epoche più remote, presenta vestigia antichissime nei suoi numerosi siti archeologici. Da sempre fiorente, grazie allo sviluppo dei tratturi e della Transumanza, conserva nelle chiese e nei centri storici opere d’arte di grande valore. Eppure il gioiello più importante è la qualità della vita, qui davvero a contatto con la natura e con le tradizioni.

Surrounded by mount Sirente and crossed by the river Aterno, the Subequana valley is perfectly intact and demonstrates its many thousand-year-old beauty made up of its villages and lush green areas. A compulsory point of interest from ancient times, presenting antique ruins from its numerous archeological sites. With its constant richness, thanks to the development of the “tratturi” (ancient road) and its pastures. Preserved in its churches and historical centers we can find extremely valuable works of art. Yet the most important jewel in its crown is its quality of life, allowing real contact with nature and traditions.

SECINARO

GAGLIANO ATERNO

MOLINA ATERNO

CASTELVECCHIO SUBEQUO

CASTEL DI IERI

GORIANO SICOLI

Panorama - Valle Subequana

27

Page 28: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

Secinaro Secinaro, borgo arroccato alle pendici del Sirente, chiude la valle verso nord, presentandosi così come punto di passaggio obbligato per la viabilità: questo ha da sempre garantito ricchezza agli abitanti grazie al controllo delle risorse del territorio (legna, carbone, ghiaccio) ed al transito delle merci e dei viaggiatori.

Secinaro is a village on the slopes of mount Sirente, closes the valley heading north, presenting itself as an obligatory point of passage for its accessibility: this always guaranteed richness to its inhabitants thanks to the control of territorial resources (wood, coal, ice) and the transit of goods and travelers.

Gagliano AternoGagliano Aterno è un borgo quattrocentesco, edifica-to nel XIV sec. e distrutto da Braccio da Montone nel 1462; dopo esser stato ricostruito diviene feudo delle famiglie Barberini e Piccolomini. Oltre al castello, me-ritano una visita le chiese di San Martino e di Santa Chiara, dove era il monastero femminile.

Gagliano Aterno is a fifteenth-century village, built at the end of the fourteenth century and destroyed by Braccio da Montone in 1462; after the rebuild it became an estate of the Barberini and Piccolomini families. Apart from the castle, the churches of San Martino and Santa Chiara (where a convent was once held) also merit a visit.

Molina AternoOltre a Gagliano Aterno, troviamo Molina Aterno, che nel nome rievoca la presenza di mulini, mossi dalle acque del fiume Aterno, fondamentali per il sostentamento degli abitanti della valle.

In addition to Gagliano Aterno, we can find Molina Aterno, by its name alone we can imagine the presence of its mills, supplied with the water from the river Aterno, fundamental in sustaining the valley’s inhabitants.

Panorama - Secinaro

Castello di Gagliano Aterno

Chiesa di San Nicola - Molina Aterno

28

Page 29: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

Castel di Ieri Castel di Ieri è un borgo situato sulla via Tiburtina Valeria e dominato dalla torre quadrangolare che consente di controllare a vista tutta la vallata, in particolare il pas-saggio verso Roma: ed è proprio in età romana che il centro assume grande importanza, come testimoniato dal tempio del IV sec. a. C., poco distante dall’abitato.

Castel di Ieri is a village situated on the via Tiburtina Valeria dominated by its quadrangular tower that allows a panoramic view of the entire valley, particularly the passage towards Rome: and in fact during Roman times that the center became of great importance, as can see by the presence of the fourth century BC. temple, not far from the village.

Goriano Sicoli Goriano Sicoli chiude la vallata a sud: anch’esso in posizione strategica rispetto alla viabilità, è at-traversato dal tratturo e conserva, nel borgo me-dievale pressoché intatto, opere d’arte e tradizioni antichissime, tra le quali la devozione per Santa Gemma.

Goriano Sicoli closes the valley in the south: also being in a strategic position in respect of accessibility, it is crossed by the “tratturo” (ancient road) it conserves works of art and really ancient traditions, one of which is the devotion to Santa Gemma within this perfectly intact medieval town.

Chiesa di Santa Maria AssuntaCastel di Ieri

Fontana monumentaleGoriano Sicoli

29

Page 30: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

CASTELVECCHIO SUBEQUO

OstelloConvento di San Francesco+39 349 [email protected]

Case e Appartamenti Per VacanzeStruttura Turistica LocaleValle Subequana +39 0864 790246Santilli Maria +39 335 6844054Patrizia Di Meglio +39 349 5038116Fasciani Tina +39 334 7663209

AffittacamereCalbi snc - Calcagni Ermelinda +39 377 9616839

AgriturismoCasa Sole B&BSilveri Maria Teresa +39 368 7762557

Ristorante B&B Antichi Sapori(Aperto dal 1 Maggio al 30 Settembre)Salutari Antonietta +39 392 1387140

Pizzeria al TaglioAntonio Colangelo +39 331 8982594

Bar - Tavola Calda Bar Komòdo Franzese Fulvio +39 331 9638158 +39 377 [email protected]

Bar - Tavola Calda Bar Al KhafèPadovani Jeimy +39 349 1971415

CASTEL DI IERI

Casa Vacanze - B&BLa Ruella +39 0864 79591 - +39 338 [email protected]

B&BBears’n Breakfast+39 331 9114938 - [email protected]

Case e appartamenti per vacanzeThierry Parent +39 0864 797759 - +39 339 5342859

Bar RistoranteDa Lisa - Carla Trinetti+39 0864 797192 - +39 334 8772803

GAGLIANO ATERNO

AffittacamaereLa casa di Angizia - Franca Silveri+39 349 6078577 - [email protected]

AffittacamereSotto il Castello - Gianna Salutari +39 0864 797382 - +39 331 2690574

Case e appartamenti per vacanzeSantilli Giuseppe +39 338 3315222

Bar - Tavola calda Canale Verde De Sogus Antonietta+39 0864 790185

Case e appartamenti per vacanzeSilviotti Paolo +39 [email protected]

SECINARO

RistoranteDa Ada & GiovanniBarbati Luigino +39 348 8096968

Pub - Tavola calda“La Dolce Vita Taverna”Dolores La Rocca +39 338 4929309

Case e appartamenti per vacanzeDolores +39 3384929309

GORIANO SICOLI

RistoranteIl Girasole - Colella Pasquale+39 0864 720230 - +39 334 8444514

30

Page 31: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

Monastero di Santa Filippa MareriPiazza Santa Filippa, 17 - Petrella Salto (RI)Telefono: +39 0746 558134Fax: 0765 58367e-mail: [email protected]

CelanoUfficio Turistico - Comune di CelanoLargo Beato Tommaso - 67043 Celano (AQ)Telefono: +39 0863 [email protected]

Carabinieri Via Stazione, 39 - 67043 Celano (AQ)Telefono: +39 0863 [email protected] Polizia Municipale Via Stazione, 69 - 67043 Celano (AQ)Telefono: +39 0863 792450

Corpo Forestale dello Stato Via Campitelli, 2 - 67043 Celano (AQ)Telefono: +39 0863 [email protected]

Associazione di Volontariato “Misericordia” P.zza Santa Maria 1/A - 67043 Celano (AQ)Telefono: +39 0863 792279

Clinica Casa di Cura “L’immacolata” Via Collutri, 1 - 67043 Celano (AQ)Telefono: +39 0863 790051

Castelvecchio SubequoCentro Turistico di ValleTelefono: +39 0864 790246Referente Patrizia Di Meglio: +39 349 5038116

Convento di San Francesco d’AssisiTelefono: +39 0864 79135

Comune di Castelvecchio Subequo (AQ) Telefono: +39 0864 790246

Carabinieri di Castelvecchio Subequo (AQ)Telefono: +39 0864 79119

AssisiComando Stazione Carabinieri Piazza del Comune - 06081 Assisi (PG)Telefono: +39 075 8040210

Palazzo di CittàPiazza del Comune, 10 - 06081 Assisi (PG)Telefono: +39 075 81381

Polizia MunicipaleVia Arco dei Priori 3 - 06081 Assisi (PG) Telefono: +39 075 812820

Borgo San Pietro(Comune di Petrella Salto)

Comando Stazione Carabinieri Piazzale Aldo Moro, 1 - Petrella Salto (RI)Telefono: +39 0746 521036

Palazzo Comunale Via XX Settembre, 3 - Petrella Salto (RI)Telefono: +39 0746 521021

Numeri Utili

Affittacamere Il GirasoleColella Fulvia +39 335 463126

Case e appartamenti per vacanzeDi Simone Romoaldo +39 3385741935

MOLINA ATERNO

Trattoria Tavola calda Bar della Stazione - Pellegrini Enza+39 086479185 - +39 333 5307799

AffittacamereRosati Enza Comune di Molina Aterno +39 0864 79141

Pro

get

to p

rom

oss

o d

al C

om

une

di C

ela

no e

rea

lizza

to d

a C

om

unic

and

o L

ead

er s

rl /

Pro

ject

pro

mo

ted

by

the

tow

n co

unci

l of C

ela

no a

nd d

evel

op

ed b

y C

om

unic

and

o L

ead

er s

rl- w

ww

.co

mun

ica

ndo

lea

der

.it

31

Page 32: Francesco e Tommaso · In occasione del Giubileo della Misericordia in-detto l’11 aprile 2015 da Papa Francesco, la Cit-tà di Celano (AQ), il Sacro Convento di Assisi, ... do nelle

Scansiona il QR Code per accedereai contenuti extra del Cammino

Scan the QR code to accessthe extra content

Progetto patrocinato da:

www.camminodifrancescoetommaso.it

Cittàdi Celano

Comunedi Castevecchio

Subequo

Monasterodi Santa Filippa

Mareri

SacroConventodi Assisi

Provincia dell’Aquila