FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS...

24
LI / FLTP 05-XI ITA-ENG / 1 INTERRUTTORI DI MANOVRA SEZIONATORI DA PALO, PER ESTERNO, ISOLATI IN SF6 ( 24kV – 400 A ) DELLA SERIE FLUORSWITCH, TIPO IMS-6T/P FLUORSWITCH SERIES SD-6T/P TYPE SG6 GAS INSULATED ( 24kV – 400 A ) POLE ISOLATORS SWITCH DISCONNECTORS Istruzioni per l’imballo, il trasporto, l’immagazzinamento, l’installazione, l’esercizio e la manutenzione Instructions for Packaging, Transport, Storage, Installation, Operation and Maintenance

Transcript of FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS...

Page 1: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

LI / FLTP 05-XI ITA-ENG / 1

INTERRUTTORI DI MANOVRA – SEZIONATORI DA PALO,

PER ESTERNO, ISOLATI IN SF6 ( 24kV – 400 A ) DELLA

SERIE FLUORSWITCH, TIPO IMS-6T/P

FLUORSWITCH SERIES SD-6T/P TYPE SG6 GAS

INSULATED ( 24kV – 400 A ) POLE ISOLATORS – SWITCH

DISCONNECTORS

Istruzioni per l’imballo, il trasporto, l’immagazzinamento,

l’installazione, l’esercizio e la manutenzione Instructions for Packaging, Transport, Storage, Installation,

Operation and Maintenance

Page 2: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

2

SAFETY INSTRUCTIONS Installation, commissioning and maintenance must be carried out only by a qualified

technician.

Installation, commissioning and maintenance must be carried out in compliance with applicable

regulations and the rules of good practice for safety at the workplace.

Please follow the instructions provided by this manual carefully at all times.

When the appliance is running the rated values should not be exceeded.

This manual must be given to operators who run the appliance together with any other

information required to ensure proper and efficient use.

Please behave in a responsible manner at all times to protect your safety and that of others .

Please contact us at any time for all your requirements .

THE ENVIRONMENT

The Fluorswitch IMS–6P/Pm switch disconnector is housed in a sealed pressure enclosure in

compliance with CEI EN 60694 regulations.

The SF6 gas in the enclosure must be recycled and not released into the atmosphere.

Page 3: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

3

INDICE - CONTENTS

1. Imballo e trasporto ................................ ................................ ........................... page 4

1. Packaging and Transport................................ ................................ ........................ page 4

2. Controlli al ricevimento ................................ ................................ ....................... page 5

2. Controls on Reception................................ ................................ ............................ page 5

3. Immagazzinamento ................................ ................................ ............................. page 6

3. Storage ................................ ................................ ................................ ................... page 6

4. Movimentazione................................ ................................ ................................ ...page 6

4. Handling................................ ................................ ................................ ................. page 6

5. Codice di identificazione ................................ ................................ ..................... page 6

5. Identification Code................................ ................................ ................................ .page 6

6. Descrizione Interruttore di manovra–sezionatore (IMS) ................................ .....page 6

6 The Switch Disconnector (IMS). ................................ ................................ ............ page 6

6.1 Generalità ................................ ................................ ................................ ........page 7

6.1 General Information ................................ ................................ ........................ page 7

6.2 Costruzione ................................ ................................ ................................ ....page 7

6.2 Structure ................................ ................................ ................................ .......... page 7

6.3 Funzionamento................................ ................................ ................................ page 10

6.3 Operating Principle ................................ ................................ ......................... page 10

6.4 Condizioni di servizio ................................ ................................ ..................... page 13

6.4 Service Conditions ................................ ................................ ......................... page 13

6.5 Caratteristiche elettriche ................................ ................................ ................. page 14

6.5 Electrical Characteristics ................................ ................................ ................. page 14

7. Installazione ................................ ................................ ................................ .........page 15

7. Installation................................ ................................ ................................ .............. page 15

8. Messa in servizio................................ ................................ ................................ ...page 21

8. Start up ................................ ................................ ................................ ................... page 21

9. Blocco a lucchetto ................................ ................................ ................................ page 21

9. Interlocks................................ ................................ ................................ ................ page 21

10. Manutenzione ................................ ................................ ................................ .....page 21

10. Maintenance ................................ ................................ ................................ .........page 21

Page 4: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

4

1. IMBALLO E TRASPORTO

L’imballo di ciascun apparecchio è realizzato in

cassa di legno su pallet. Su ogni cassa è riportata la

dicitura INTERRUTTORE DI MANOVRA –

SEZIONATORE DA PALO con il codice di

identificazione indicato al paragrafo 5

Ciascun imballo contiene (ved. fig. 1):

L’IMS completo di comando e carter di

chiusura con applicate le leve a bilanciere

complete di forcelle su cui andranno

avvitate le aste di rinvio (A in fig. 1).

Inoltre sull’involucro dell’IMS è già

montata la treccia flessibile per il

collegamento a terra (16 mm2 x 8 mt di

lunghezza).

Il telaio di sostegno dell’IMS (B in fig. 1).

Il telaio di sostegno dei rinvii con le leve a

bilanciere inferiori, già montate, complete

di occhielli per l’attacco del fioretto e delle

forcelle alle cui estremità saranno avvitate

le aste di rinvio (C in fig. 1).

Nella busta di corredo: n° 8 morsetti per il

fissaggio delle aste di rinvio, perni,

copiglie, viteria necessaria al montaggio,

targa caratteristiche supplementare da

applicare alla base del palo ed il libretto di

istruzione.

Le n°8 aste di rinvio, complete di controdado,

sono fornite a parte di ogni imballo

opportunamente legate e nastrate.

Durante il trasporto dovrà essere evitato di

sovrapporre in altezza più di due imballi.

1. PACKAGING AND TRANSPORT

Appliances are packaged individually in wooden

crates and palletized. Each crate will show the

following information: SWITCH

DISCONNECTOR – POLE ISOLATOR and the

identification code indicated at point 5.

Each package contains the following (see fig. 1):

The IMS is supplied complete with

command and cover fitted with rocking

levers and forks on which the gear rods are

secured (A in fig. 1). The enclosure of the

IMS is fitted with stranded wire for the

earthing connection (16 mm2 x 8 m. L))

The support frame of the IMS (B in fig. 1).

The support frame of the gears fitted with

bottom rocking levers complete with lugs

for attachment of the switch hook and forks

on which the gear rods are fixed (C in fig.

1).

Bag containing: 8 terminals to fix the gear

rods, pins, split pins, bolts and screws as

required for assembly, extra data plate to

be fitted at the bottom of the pole and

instruction booklet.

The 8 gear rods complete with counter nut are

supplied separately, secured and taped.

During transport packages should not be stacked in

more than 2 a row.

Page 5: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

5

B

A

C

D

Fig 1

2. CONTROLLI AL RICEVIMENTO

Al ricevimento, durante le operazioni di scarico,

controllare l’integrità degli imballi e verificare la

corrispondenza dei dati riportati sulle casse con

quelli indicati nella bolla di accompagnamento.

Nell’eventualità venisse riscontrato qualche danno

o la non corrispondenza dei dati avvertire

immediatamente IMESA ed il vettore che ha

effettuato la consegna.

2. CONTROLS ON RECEPTION

On reception, packages are checked for damage

and the details on the crates are checked with those

shown on the delivery note.

In the case of damages or other discrepancies

please contact IMESA and the carrier immediately.

Page 6: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

6

3. IMMAGAZZINAGGIO

Il magazzinaggio degli IMS può essere effettuato

in locali coperti o pensiline, direttamente nei propri

imballi, sovrapponendo al massimo n° 2 casse.

( per evitare il deterioramento del legno delle casse

di imballaggio evitare il magazzinaggio

all’aperto,o quantomeno proteggere le casse con

teli impermeabili)

3. PACKAGING

The IMS may be stored indoors or in sheds in its

packaging and stacked in no more than 2 rows.

(to prevent damage to the wooden crates, do not

store outdoors but should this be necessary cover

the crates with rainproof tarpaulin)

4. MOVIMENTAZIONE

Gli IMS devono essere movimentati direttamente

nel proprio imballo tramite carrelli elevatori,

utilizzando al riguardo il pallet sottostante la cassa.

4. HANDLING

The Switch Disconnectors should be handled fully

packaged by means of fork lifts using the pallet

under the crate.

5. CODICE DI IDENTIFICAZIONE

IMS-6T/P (interruttore di manovra – sezionatore

con sezionatore di terra con comando manuale

indipendente a fioretto)

5. IDENTIFICATION CODE

SWD-6T/P (switch disconnector with earth switch

and independent manual switch hook command)

6. DESCRIZIONE INTERRUTTORE

DI MANOVRA – SEZIONATORE

CON SEZIONATORE DI TERRA

TIPO IMS-6T/P

Gli IMS da palo per con sezionatore di terra sono

derivati dalla serie FLUORSWITCH IMS-6/P

provvista di certificazione di conformità CESI

realizzata per l’ENEL.

6. SWITCH DISCONNECTOR WITH

IMS-6T/P EARTHING SWITCH

The pole switch disconnectors with earthing switch

belong to the FLUORSWITCH IMS-6/P series and

are covered by CESI certification implemented for

ENEL.

Page 7: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

7

Fig 2

6.1 GENERALITÀ

Gli interruttori di manovra–sezionatori in media

tensione, isolati in SF6, da palo per esterno sono

generalmente impiegati negli impianti secondari ed

hanno la funzione di sezionamento delle dorsali e

delle derivazioni della rete elettrica a media

tensione. Inoltre, hanno anche la funzione di

alimentazione del trasformatore MT/BT a cui è

collegata la rete elettrica a bassa tensione.

6.1 GENERAL INFORMATION

The outdoor MV pole switch disconnectors

insulated in SF6 are generally used in secondary

systems and are designed to isolate the backbone

and branch lines of the MV electrical network.

They also supply the MV/LV transformer to which

the low voltage electric network is connected.

6.2 COSTRUZIONE

L’IMS da palo è derivato direttamente dal

FLUORSWITCH IMS-6 da quadro di cui

condivide i principi di funzionamento e gran parte

della componentistica costruttiva.

L’IMS da palo (ved. fig. 2) è contenuto in un

involucro di acciaio inox di forma poliedrica-

ottagonale, saldato ermeticamente, riempito di

SF6.

6.2 THE STRUCTURE

The pole IMS belongs to the switchboard

FLUORSWITCH IMS-6 and has the same

operating principle and almost the same

components.

The pole IMS (see fig. 2) has a blocky-octagonal

structure, sealed by welding and filled with SF6.

Page 8: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

8

Su sei degli otto lati della superficie laterale, in

posizione contrapposta sono montati gli isolatori

passanti in resina epossidica con protezione

siliconica per i collegamenti elettrici di entrata ed

uscita delle tre fasi. All’interno dell’involucro,

sullo stelo in rame dei passanti sono applicati, da

un lato i contatti fissi e dall’altro i contatti fissi con

cerniera su cui sono applicati e ruotano i contatti

mobili.

In corrispondenza della zona dei contatti fissi, dove

avviene la penetrazione dei contatti mobili, sono

montate le camere di interruzione.

I contatti mobili sono azionati da leverismi in

materiale isolante calettati sull’albero metallico a

sezione esagonale che, tramite il comando esterno,

permette la chiusura o l’apertura a manovra

indipendente dell’IMS e del sezionatore di terra.

Sul lato dell’involucro ove viene fissato il

comando, è anche previsto il tappo per le

operazioni di caricamento ed, a fine vita,

scaricamento dell’SF6.

Sul lato inferiore dell’involucro è ricavata la

valvola di sicurezza contro le sovrappressioni

interne e sono applicati i piedini per il fissaggio

dell’IMS al telaio di sostegno da fissare al palo.

Sul lato superiore dell’involucro si trovano i

golfari di sollevamento e la sede per la connessione

di terra.

La tenuta dell’involucro alla fuoriuscita dell’SF6,

garantita per 30 anni, è realizzata con la saldatura a

“filo continuo” e con l’impiego di anelli di tenuta

toroidali “O’ ring” nell’assemblaggio dei

componenti che si interfacciano con l’esterno

dell’involucro stesso.

The epoxy resin feedthrough insulators with

silicone protection for the incoming and outgoing

electrical connections of the three-phase are

mounted on six of the eight sides of the lateral

surface, opposite each other. Inside the enclosure,

the copper rod of the feedthroughs are fitted on one

side with fixed contacts and on the other side with

fixed contacts with hinges on which the mobile

contacts are fitted and rotate.

The disconnection chambers are mounted in the

fixed contact area where the mobile contacts

penetrate.

The mobile contacts are operated by levers made

of insulating materials splined on to the metal

hexagonal shaft which is linked to an external

command that permits opening and closing

independently from the IMS and earthing switch.

The side of the enclosure where the command is

fixed, is also fitted with a cap used for filling and

emptying the SF6.

An internal overpressure safety valve is fitted on

the bottom of the enclosure which also has feet to

fix the IMS to the frame which is in turned fixed to

the pole.

The lifting lugs and housing for the earthing

connection are on the upper side of the enclosure .

The enclosure is guaranteed against leaks of SG6

for 30 years and is seam welded. Toroidal O rings

are used to assemble the components which

interface with the exterior of the enclosure.

Page 9: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

9

All’interno dell’involucro è posizionato un

sacchetto contenente una adeguata quantità di sali

(setacci molecolari) per assicurare che il tasso di

umidità dell’SF6 di primo riempimento, sia nei

limiti previsti, garantendo anche l’assenza di

condensazione alle minime temperature di

funzionamento previste per l’IMS.

All’esterno dell’involucro è applicato il comando

dell’apparecchio (C1 speciale). Esso è chiuso da un

carter che garantisce il grado di protezione IP54 e

che permette di verificare dal basso la posizione

dei contatti (linea o terra aperti o chiusi) da

un’altezza massima di 4 metri da terra.

In corrispondenza dell’albero di manovra manuale,

sul carter di protezione del comando, sono montate

le leve a bilanciere superiori con le relative forcelle

a cui andranno fissate le aste di rinvio e le leve a

bilanciere inferiori del comando a fioretto.

Sempre sul carter, sono anche applicate n°2

valvole di ventilazione anticondensa che

permettono la circolazione dell’aria all’interno del

comando senza pregiudicarne il grado di

protezione.

Il comando impiegato è derivato dal tipo C1 per

quadro ed è del tipo a manovra indipendente dalla

volontà dell’operatore con funzionamento a

superamento del punto morto. In pratica

l’azionamento del comando può essere effettuato

manualmente tramite l’ausilio di un fioretto,

attraverso un sistema rinviato di leverismi esterni

posizionati sul palo.

Per la movimentazione, l’imballaggio, la

spedizione e l’istallazione, l’IMS viene munito

sulla parte inferiore di una lamiera a perdere per la

protezione della valvola di scoppio ( vedi fig. 2A ).

A bag of salts (molecular sieve) is placed in the

enclosure to maintain the humidity of the SF6

when it is first filled at the required levels and to

ensure that no condensate forms at the minim

operating temperature of the IMS.

The control of the appliance (special C1) is fitted

on the exterior of the enclosure. The command has

a cover that ensures a degree of protection of IP54

and allows inspection from the bottom of the

position of the contacts (line or earth open or

closed) at a height of no more than 4 metres from

the ground.

The upper rocker levers with forks on which the

gear rods and the bottom rocker levers of the

switch hook command are fixed, are mounted close

to the manual manoeuvre shaft on the cover of the

command.

2 anti-condensate ventilation valves that allow air

to circulation in the command without

compromising the degree of protection, are also

mounted on the cover.

A switchboard C1 type command is used with

manoeuvre independent from the operator and

activation after the dead point. The command may

be operated manually by means of a switch hook

via a back geared control system of external pole

mounted levers.

For handling, packaging, shipment and installation

purposes, the IMS is fitted with a disposable plate

at the bottom to protect the barrier valve ( see fig.

2A ).

Page 10: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

10

Fig 2 A

Detta lamiera fissata sui piedini di fissaggio

dell’IMS al telaio di sostegno, dovrà essere tolta al

momento dell’installazione; le viti e le rosette tolte

nello smontaggio della lamiera di protezione

dovranno essere utilizzate per in fissaggio dello

stesso IMS al telaio di sostegno.

This plate which is fixed to the feet that fix the

IMS to the frame, should be removed when the

appliance is installed; the screws and washers

removed when the plate is disassembled should be

used to fix the IMS to the support frame.

6.3 FUNZIONAMENTO

All’esterno del carter del comando sono applicate

due leve a bilanciere (una per la movimentazione

del IMS e l’altra di colore giallo per la

movimentazione del sezionatore di terra), che

attraverso aste metalliche trasmettono il

movimento a due ulteriori leve a bilanciere (di

colore giallo quelle della terra) posizionate ad una

6.3 THE OPERATING PRINCIPLE

Two rocker levers (one to move the IMS and the

yellow lever to move the earthing switch) are

mounted on the exterior of the cover of the

command and by means of metal rods transmit the

movement to another two rocker levers (the

earthing levers are yellow) mounted at a height of

about 4 metres from the ground, fitted with lugs to

attach the

Page 11: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

11

Fig 3

altezza di circa 4 mt. dal suolo e provviste di

occhielli per l’aggancio del fioretto. Queste leve

assumono posizioni differenti a seconda della

posizione del IMS e/o del sezionatore di terra (ved.

Fig 3 ).

attach the switch hook.. These levers move into

different positions according to the position of the

IMS and/or the earthing switch (see Fig 3 ).

Page 12: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

12

Le manovre manuali (ved. Fig.3) si effettuano

tirando il fioretto sempre verso il basso sia in

chiusura che in apertura (IMS o terra) fino al

completamento dell’operazione (segnalazioni

sicure con targhette verdi e rosse per l’IMS sotto

l’apparecchio e sulla leva a bilanciere con occhielli

per il fioretto, e gialla per la terra chiusa con il

simbolo della terra stessa).

La rotazione dei cinematismi interni al comando

permettono il caricamento delle molle di chiusura-

apertura, che al superamento del punto morto,

scaricano l’energia accumulata sull’albero di

movimentazione interno dell’IMS o del

sezionatore di terra e conseguentemente i

cinematismi collegati ai contatti mobili, eseguono

la manovra indipendentemente dalla velocità in cui

viene effettuata l’operazione manuale da parte

dell’operatore.

L’apparecchio viene fornito con l’interruttore di

manovra-sezionatore ed il sezionatore di terra

entrambi in posizione di aperto. La leva a bilancere

gialla del sezionatore di terra viene fornita bloccata

con lucchetto in detta posizione.

Nel normale funzionamento dell’IMS (manovra di

chiusura o apertura) è importante che tale blocco

rimanga applicato al fine di evitare manovre errate.

Soltanto nel caso di messa in sicurezza

dell’impianto (chiusura del sezionatore di terra) il

blocco a lucchetto dovrà essere rimosso ed

applicato sulla leva a bilancere dell’IMS in

posizione di aperto.

To carry out the manual manoeuvres (see Fig.3),

pull the switch hook downwards both to close and

open (IMS or earth) until the operation has been

completed (secure signalling with green and red

data plates for the IMS under the appliance and on

the rocker lever with lugs for the switch hook, and

yellow for the earth closed with the earth symbol).

The rotation of the moving parts in the command

load the closing-opening springs, which, after the

dead point, release the energy accumulated to the

moving shaft in the IMS or the earth switch so that

the moving parts connected to the mobile contacts,

carry out the manoeuvre regardless of the speed at

which the manual manoeuvre is carried out by the

operator.

The appliance is supplied with a switch

disconnector and earthing switch which are both

open. The yellow rocking lever of the earthing

switch is supplied factory locked in this position.

During normal functioning of the IMS (closing or

opening manoeuvres) it is important to ensure that

this interlock remains inserted to prevent incorrect

manoeuvres. Only in the case of a safety shutdown

of the system (closure of the earthing switch), the

interlock should be removed and applied to the

rocking lever of the IMS in open position.

Page 13: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

13

ATTENZIONE : LE MANOVRE DI

CHIUSURA E APERTURA (LINEA O TERRA)

SONO ESEGUIBILI APPLICANDO UNO

SFORZO MASSIMO SUL FIORETTO

AGGANCIATO ALLA LEVA A BILANCIERE

DI 200 N(20 Kg ). SFORZI SUPERIORI

POSSONO CAUSARE DANNI ALLO STESSO

OMANDO .

6.4 CONDIZIONI DI SERVIZIO

Limiti della temperatura ambiente:

• temperatura non superiore a 40°C con valore

medio, riferito ad un periodo di 24h, non superiore

a: 35°C

• temperatura minima per installazione

all’esterno: -25°C

6.4 SERVICE CONDITIONS

Maximum and minimum ambient temperatures:

• temperature not exceeding 40°C with average

value in a period of 24 h not exceeding 35°C

• minimum temperature for outdoor installation: -

25°C

CAUTION :THE CLOSING AND OPENING

MANOEUVRES (LINE OR EARTH) MAY BE

CARRIED OUT BY APPLYING A MAXIMUM

FORCE OF NORE MORE THAN 200 N (20 kg)

ON THE SWITCH HOOK ATTACHED TO THE

ROCKING LEVER. MAJOR FORCE MAY

DAMAGE THE COMMAND.

Fig 4

Ruotare ~ 20°

Page 14: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

14

6.5 CARATTERISTICHE ELETTRICHE

6.5 ELECTRICAL CHARACTERISTICS

- Tensione massima di isolamento 24KV

- Maximum insulation voltage 24KV

- Livello di isolamento nominale – withstand voltage

- Rated insulation level -

- ad impulso atmosferico verso terra e tra le fasi 125 KV

- at lightning impulse towards earth and between the phase 125 KV

- ad impulso tra i contatti aperti dell’IMS 145 KV

- at impulse between the open contacts of the IMS 145 KV

- a frequenza industriale verso terra e tra le fasi 50 KV

- at industrial frequency towards earth and between the phases 50 Kv

- a frequenza industriale tra i contatti aperti dell’ IMS 60 KV

- at industrial frequency between the open contacts of the IMS 60 kv

- Frequenza nominale 50 HZ

- Rated frequency 50 Hz

- Corrente nominale in servizio continuo 400 A

- Rated current at continuous operation 400 A

- Corrente nominale ammissibile di breve durata (1 s) 12,5 KA

- Admissible rated short time current (1 sec.) 12.5 KA

- Valore di cresta della corrente ammissibile di breve durata 31,5 KA

- Peak value of the admissible short time current 31.5 KA

- Grado di protezione esterno IP 54

- Outdoor degree of protection IP 54

- Correnti di interruzione nominale

- Rated breaking current

- di un circuito prevalentemente attivo 400 A

- of a prevalently active circuit 400 A

- di un trasformatore a vuoto 6,3 A

- of a vacuum transformer 6.3 A

- di linea a vuoto 10 A

- of a vacuum line 10 A

di cavo a vuoto 16 A

of vacuum cable 16 A

- Corrente di stabilimento nominale su corto circuito 31,5 KA

- Rated establishment current on short circuit 31.5 A

- Numero di stabilimenti di corrente di corto circuito 5

- Number of short circuit current establishments 5

Page 15: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

15

7 INSTALLAZIONE

Ogni apparecchio completo di tutti gli accessori, a

parte le aste di rinvio fornite a corredo, può essere

movimentato nel proprio imballo pallettizzato.

NON SOLLEVARE MAI L’IMS

PRENDENDOLO PER I PASSANTI; E’

POSSIBILE PROVOCARE LA

FUORIUSCITA DI GAS SF6 DAL

SERBATOIO

Ciascuna cassa contiene:

l’apparecchio in completo di comando e

relativo carter di chiusura con collegata ed

avvolta la treccia di terra (16 mm2 x 8 mt)

ed i le verismi di rinvio;

Il telaio di sostegno dell’apparecchio da

ancorare al palo;

Il telaio di sostegno per il rinvio del

comando manuale a fioretto, completo

delle leve di movimentazione, anche

questo da ancorare al palo;

La viteria e la componentistica necessaria

all’assemblaggio dei sopraelencati gruppi.

Per l’installazione procedere come segue:

a) fissare al palo il telaio di sostegno

dell’apparecchio con nastro di acciaio inox

tipo 19 (ved. fig. 5).

7 INSTALLATION

Each appliance, complete with full accessories,

with exception of the gear rods supplied separately,

may be moved in its own packaging on pallet .

NEVER LIFT THE IMS FROM THE

THROUGH HOLES SINCE THIS MAY

CAUSE SF6 LEAKS.

Each crate contains:

the appliance complete with command and

cover in addition to protected and

connected earth stranded wire (16 sq.mm x

8 m.) and gear levers;

the supporting frame of the appliance

which is secured to the pole;

The supporting frame for the back gears of

the manual switch hook control, complete

with moving levers, which are also secured

to the pole;

Bolts, screws and components as required

to assemble the above units.

To install the appliance follow these steps:

a) secure the supporting frame of the

appliance to the pole with stainless steel

tape type 19 (see fig. 5).

Page 16: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

16

Fig 5

Figure 6

b) Fissare al palo, ad un’altezza di 4÷4,5 mt da

terra, il telaio di sostegno completo di leva di

movimentazione per il comando a fioretto, con

nastro di acciaio inox tipo 19 (ved. fig.6).

b) Secure the supporting frame complete with

moving lever for the switch hook command to the

pole at a height of 4÷4.5 m. from the ground with

stainless steel tape type 19 (see fig.6).

Page 17: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

17

Fig 7

c) Sollevare ad altezza d’uomo l’apparecchio

dall’imballo (ved. fig.7) usufruendo dei golfari

ricavati sull’involucro dello stesso e togliere la

lamiera di protezione applicata sui piedini di

fissaggio conservando viti e rosette.

c) Lift the appliance from the package (see fig. 7)

at man height using the lugs on the enclosure of the

appliance and remove the plate from the feet,

putting the screws and washers.

d) Sollevare lentamente e definitivamente

l’apparecchio evitando di farlo oscillare per evitare

urti sui passanti e/o serbatoio, fissandolo al telaio

di sostegno tramite le 4 viti M12 e relative rosette

elastiche e piane precedentemente smontate (ved.

fig. 8).

d) Lift the appliance slowly from the packaging,

without swaying to avoid bumping the

feedthroughs or tank, and secure the appliance to

the supporting frame using the 4 M12 screws and

elastic washers removed previously (see fig. 8).

Page 18: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

18

Fig 8

Fig 9

e) avvitare a fondo le terminazioni filettate di 4

delle 8 aste lunghe 3 mt., di corredo, sulle forcelle

montate sulla leva esterna al comando dell’IMS e

serrare i controdadi (ved. fig. 9).

(Aste gialle su tiranti gialli per la manovra della

terra)

e) screw in the threaded terminations of 4 of the 8

3-metre long rods supplied firmly on the forks

mounted on the lever outside the cover of the IMS

and tighten the counter nuts securely (see fig. 9).

(yellow rods on yellow tension rods for the

earthing manoeuvre)

Page 19: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

19

Fig 10

f) Avvitare le terminazioni delle 4 rimanenti aste

(sempre gialle quelle della terra) di rinvio alle

forcelle fornite sciolte, affiancando le aste stesse in

modo da scegliere la lunghezza necessaria

(riferendosi ai fori di fissaggio delle forcelle alla

leva di manovra) e serrarle insieme mediante gli

appositi morsetti (ved. fig. 10).

f) Screw the terminations of the 4 remaining gear

rods (the earthing ones are yellow) securely to the

forks supplied loose, placing the rods next to each

other in order to choose the required length (taking

as reference the holes used to fix the forks to the

manoeuvre lever) and tighten together with the

terminals (see fig. 10).

g) Collegare la treccia di messa a terra e quindi

eseguire i collegamenti di M.T. (ved. fig. 11).

Nell’effettuare detti collegamenti tenere presente la

posizione dei contatti del sezionatore di terra: ossia

i collegamenti di arrivo, a monte dell’IMS, sono da

effettuarsi sui tre passanti di sinistra, guardando

l’apparecchio già montato da dietro (lato opposto

al comando).

Applicare la targa caratteristiche supplementare

dell’IMS, fornita a corredo, alla base del palo con

nastro in acciaio INOX .

g) Connect the earthing stranded wire and then

make the M.V. connections (see fig. 11). When

making these connections take into account the

position of the earthing switch contacts: namely

the incoming connections upstream from the IMS

must be made on the three left-hand feedthroughs

looking at the assembled appliance from the back

(side opposite to the command).

Fit the extra data plate to the IMS at the base of the

pole with stainless steel tape.

Page 20: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

20

Effettuare alcune manovre manuali, a mezzo

fioretto, di chiusura-apertura sulla linea e sulla

terra per verificare la correttezza delle regolazioni

effettuate sulle aste di rinvio.

8. MESSA IN SERVIZIO

Prima della messa in servizio dell’IMS verificare il

corretto serraggio delle connessioni sul terminale

dei passanti.

Verificare anche la libertà di movimento dei

leverismi per la manovra rinviata con fioretto.

With the switch hook, carry out a number of

manual opening and closing manoeuvres on the

line and on the earth to check that the proper

regulation of the gear rods.

8. START UP

Before starting up the IMS, check that the

connections on the terminal of the feedthroughs are

firmly tightened.

Also check that the levers of the back gear

manoeuvre with the switch hook move freely.

Page 21: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

21

Fig 11

Page 22: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

22

9. BLOCCO A LUCCHETTO

Come già indicato in 6.3 (Funzionamento), il

lucchetto per il blocco della manovra di chiusura

del sezionatore di terra è già fornito montato sulla

leva a bilancere (gialla) della terra stessa. La sua

rimozione con il relativo posizionamento sulla leva

a bilancere dell’IMS in posizione di aperto deve

essere effettuata solamente quando si vuole

chiudere il sezionatore di terra.

9. INTERLOCKS

As indicated by point 6.3 (Operating Principle), the

interlock for the closing manoeuvre of the earth

switch is factory mounted on the rocking lever

(yellow) of the earth. It may be removed by

positioning the rocking lever of the IMS on open

position only when you wish to close the earthing

switch.

10. MANUTENZIONE

Sia l’apparecchio che il comando e i rinvii non

necessitano di manutenzione alcuna per almeno 36

mesi se istallato in condizioni normali di servizio.

Per il comando, è buona norma ogni 3 anni

rimuovere i rinvii superiori, togliere il carter,

verificare lo stato di usura dei leverismi ed

effettuare un’accurata pulizia, lubrificando gli

organi di movimentazione con grasso che

mantenga le proprie caratteristiche anche a

temperature minime di -25°C (grasso al PTFE del

tipo Arexons GLT2 o similare).

Controllare che bulloni e dadi siano accuratamente

serrati ed al termine rimontare il carter facendo

attenzione a non danneggiare la guarnizione che

garantisce la corretta protezione dei cinematismi.

10. MAINTENANCE

The appliance, command and gears do not require

maintenance for at least 36 months if installed in

normal operating conditions.

In the case of the command, once every 3 years it

is good practice to remove the upper gears and the

cover to check the wear and tear of the levers and

clean and lubricate the moving parts with grease

suitable for use at a minimum temperature of -

25°C (PTFE grease type Arexons GLT2 or

similar).

Check that the nuts and bolts are well tightened

and replace the cover carefully without damaging

the gasket that protects the moving parts

.

Page 23: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

23

COMMENTS:

Page 24: FLUORSWITCH SD -6T/P SG6 - IMESA SpA · 2019. 4. 15. · teli impermeabili ) 3. PACKAGING The IMS may be stored indoors or in sheds in its ... command that permits opening and closing

IMESA SpA – 60035 JESI (AN) ITALY

Via G. di Vittorio, 14 – Zona Ind. ZIPA

Phone +39 0731 211034 – Fax +39 0731 211055

Url: www.imesa-spa.com – E-mail: [email protected]

The illustrations, technical characteristics and dimensions are not binding .

IMESA S.p.A. reserves the right to introduce modifications according to the technical development of the

product